1
00:00:00,001 --> 00:00:02,002
سلام مایکل
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,001
مایکل دزیاتو رو از زندان آزاد کردن
3
00:00:07,523 --> 00:00:08,521
برات کار جور کردم
4
00:00:08,563 --> 00:00:09,482
واسه چی؟
5
00:00:09,524 --> 00:00:11,083
روند آزادی با کار به همین شکله
6
00:00:11,125 --> 00:00:13,527
باید آزادیت واقعی جلوه کنه
7
00:00:14,608 --> 00:00:16,567
به نظرم بهتره کاری بهش بدی…
8
00:00:16,609 --> 00:00:18,809
که باعث بشه تو شهر بچرخه
9
00:00:18,851 --> 00:00:20,853
سلام آقای دزیاتو، آزاد شدین
10
00:00:27,618 --> 00:00:29,619
هفت نفر تو یه شب اوردوز کردن
11
00:00:30,340 --> 00:00:31,498
جمعش کنین
12
00:00:31,540 --> 00:00:32,819
جنسی ندارم که بفروشم
13
00:00:32,861 --> 00:00:34,461
نظرت چیه با دو کیلو شروع کنیم؟
14
00:00:34,503 --> 00:00:36,182
نظرت چیه با بیست کیلو شروع کنیم؟
15
00:00:36,224 --> 00:00:37,863
میخوام «گرند رین» رو بخرم
16
00:00:37,905 --> 00:00:39,905
میخوای کلوب شبانه فرنچ کوارتر رو بخری؟
17
00:00:39,947 --> 00:00:42,387
خودت میگی میخوای حامی
کسبوکار سیاهپوستان باشی
18
00:00:42,429 --> 00:00:44,828
نظرت چیه به سیاهپوستی کمک کنی
صاحب کسبوکار بشه؟
19
00:00:44,870 --> 00:00:46,430
تبریک میگم
20
00:00:46,472 --> 00:00:48,513
مشتاقم ببینم اینجا رو چیکار میکنی
21
00:00:53,677 --> 00:00:55,757
خدایا، واقعا خودتی
22
00:00:55,799 --> 00:00:57,878
هنوز هم ممکنه لو بری
23
00:00:57,920 --> 00:00:59,359
باید حواست رو جمع کنی
24
00:00:59,401 --> 00:01:01,721
ازم خواستی چیزی رو
سربهنیست کنم، الان هم…
25
00:01:01,763 --> 00:01:03,242
کارمون به اینجا رسیده
26
00:01:03,284 --> 00:01:04,563
ماشین بود دیگه
27
00:01:04,605 --> 00:01:05,884
جسد که نبود
28
00:01:05,926 --> 00:01:07,886
تابوتی بود…
29
00:01:07,928 --> 00:01:09,727
که یه جفت چراغ داشت
30
00:01:09,769 --> 00:01:11,368
لاته دوبل ماریس آماده شد
31
00:01:11,410 --> 00:01:13,410
- چند وقت بود ندیده بودمت
- کسی میدونه اومدی اینجا؟
32
00:01:13,452 --> 00:01:14,691
سوال اصلی از این قراره…
33
00:01:14,733 --> 00:01:16,734
که کسی میدونه
خودت اینجایی یا نه؟
34
00:01:17,455 --> 00:01:19,054
ممنون که برگشتین
35
00:01:19,096 --> 00:01:21,576
باید چیزی رو نشونتون بدم
36
00:01:21,618 --> 00:01:24,098
ایشون راکو آدام بکستره
37
00:01:24,140 --> 00:01:26,141
نوهتونه
38
00:01:35,148 --> 00:01:37,468
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
39
00:01:37,510 --> 00:01:39,511
نه، نه، نه، نه
40
00:01:49,038 --> 00:01:51,238
نه
41
00:01:51,280 --> 00:01:53,522
نه، نه،
42
00:01:56,324 --> 00:01:58,846
نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
43
00:02:00,000 --> 00:02:06,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
44
00:02:06,200 --> 00:02:12,200
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید: DigiMoviez@
45
00:02:14,337 --> 00:02:16,339
سلام بابابزرگ
46
00:02:18,000 --> 00:02:28,000
« ترجمه از کیارش نعمت گرگانی و مهرداد »
.:: Kiarash Ng & Mehrdadss ::.
47
00:02:29,268 --> 00:02:30,787
ایول بابا
48
00:02:30,829 --> 00:02:32,651
ایول بابا، ایول
49
00:02:34,992 --> 00:02:36,552
از تیم دانشگاه ایالتی لوئیزیانا خوشت نمیاد؟
50
00:02:36,594 --> 00:02:39,636
صرفا از دفاع کردنشون خوشم نمیاد
51
00:02:42,518 --> 00:02:44,139
بهم دروغ گفته بودی
52
00:02:45,600 --> 00:02:46,559
گناهم از قلم انداختنش بود
53
00:02:46,601 --> 00:02:48,080
بهتر بود بهم میگفتی
54
00:02:48,122 --> 00:02:49,641
راز خودم نبود که بخوام بگم
55
00:02:49,683 --> 00:02:52,203
بهعلاوه، دختره بارها سعی کرده بود بهت بگه
56
00:02:52,245 --> 00:02:53,644
خودت نمیخواستی گوش کنی
57
00:02:53,686 --> 00:02:55,566
- بال میخوری؟
- امان از دستت
58
00:02:55,608 --> 00:02:57,007
نظرت چیه بشینی مایکل؟
59
00:02:57,049 --> 00:02:59,929
نمیفهمم چی از جونم میخوای
60
00:02:59,971 --> 00:03:01,570
لزومی نداره بفهمی
61
00:03:01,612 --> 00:03:03,452
من نمیتونم جاسوست باشم
62
00:03:03,494 --> 00:03:09,376
من بهخاطر مهارت جاسوسیت
از زندان آزادت نکردم
63
00:03:09,418 --> 00:03:11,218
ازت نمیخوام نقش بازی کنی، خب؟
64
00:03:11,260 --> 00:03:13,261
کافیه خودت باشی
65
00:03:14,182 --> 00:03:15,821
واسه چی؟
66
00:03:15,863 --> 00:03:19,666
چون روابط بینظیری داری
67
00:03:23,709 --> 00:03:25,710
نه، نه…
68
00:03:26,631 --> 00:03:29,431
هر کی باهام صمیمی میشه،
بلایی سرش میاد
69
00:03:29,473 --> 00:03:30,694
نمیذارم چنین اتفاقی بیفته
70
00:03:31,835 --> 00:03:32,794
ببین چی میگم
71
00:03:32,836 --> 00:03:33,834
من میشناسمت، خب؟
72
00:03:33,876 --> 00:03:35,356
از تواناییهات خبر دارم
73
00:03:35,398 --> 00:03:37,399
از ناتوانیهات هم خبر دارم
74
00:03:40,641 --> 00:03:42,643
خب، اسمش چیه؟
75
00:03:44,164 --> 00:03:46,166
خودت اسمش رو میدونی
76
00:03:49,288 --> 00:03:50,727
من قدم به قدم…
77
00:03:50,769 --> 00:03:52,488
راهنماییت میکنم
تا به هدفت برسی
78
00:03:52,530 --> 00:03:54,530
واقعا میخوای سر هر قدم
باهام دعوا کنی؟
79
00:03:54,572 --> 00:03:57,692
ای خدا، دقیقا چی از جونم میخوای؟
80
00:03:57,734 --> 00:04:00,574
مایکل، فعلا…
81
00:04:00,616 --> 00:04:03,879
صرفا میخوام اون بچه رو
دوست داشته باشی
82
00:04:18,350 --> 00:04:23,950
«جناب قاضی»
«فصل دوم، قسمت سوم»
83
00:04:30,278 --> 00:04:32,638
بهترین هتل شهر…
84
00:04:32,680 --> 00:04:35,520
با بزرگترین کازینوی ایالتمون میشه
85
00:04:35,562 --> 00:04:38,563
کنارش فروشگاههای درجۀک
با بهترین محصولات متنوع میسازیم:
86
00:04:38,605 --> 00:04:39,924
از جواهرات گرفته تا لباس…
87
00:04:39,966 --> 00:04:42,405
و اجناس چرمی دستساز
88
00:04:42,447 --> 00:04:44,047
مجتمعهای مسکونی لوکس میسازیم
89
00:04:44,089 --> 00:04:48,090
ضمنا، سالنی چنان خفن میسازیم
که فستیوال جاز و باکوس…
90
00:04:48,132 --> 00:04:51,532
توش برگزار بشه و ارکستر فیلارمونیک لندن
توش اجرا کنه
91
00:04:51,574 --> 00:04:54,895
بهترین مراکز تجاری، مسکونی
و سرگرمی رو میسازیم
92
00:04:54,937 --> 00:04:57,417
بالای همهشون هم…
93
00:04:57,459 --> 00:05:00,059
سوئیتهای خانوادگیمونه…
94
00:05:00,101 --> 00:05:03,503
که از هر جهت به شهر هلالیمون دید دارن
95
00:05:06,946 --> 00:05:10,068
میشه وقتی کلشون رو ساختیم برگردیم؟
96
00:05:13,351 --> 00:05:15,992
ای خدا، نمیخوای زندگیت رو سر و سامون بدی؟
97
00:05:18,875 --> 00:05:22,275
کارلو، دارم سعی میکنم
عنصری رو در وجودت برانگیزم
98
00:05:22,317 --> 00:05:25,798
آخه کل داراییهامون رو خودمون ساختیم
کلشون رو خودمون ساختیم
99
00:05:25,840 --> 00:05:28,920
این هم واسه همهمونه،
100
00:05:28,962 --> 00:05:30,962
ولی الان باید کنارم باشی، هوم؟
101
00:05:31,004 --> 00:05:33,566
باید باهام بسازیش، هوم؟
102
00:05:34,606 --> 00:05:36,686
- باشه؟
- باشه
103
00:05:36,728 --> 00:05:38,287
دیگه باید تلاش کنی
104
00:05:38,329 --> 00:05:41,129
آخه اگه آدم تلاش کنی،
به همهچی میرسه
105
00:05:41,171 --> 00:05:43,131
نوید ناحیه بکستر از همین قراره
106
00:05:43,173 --> 00:05:48,935
آخه وقتی ملت از همهجا بیان اینجا،
107
00:05:48,977 --> 00:05:51,419
نام خانوادگی ما رو میبینن
108
00:05:52,540 --> 00:05:55,782
و یادشون میافته
که میتونن موفق بشن
109
00:06:49,983 --> 00:06:51,984
اشکالی نداره اومدم اینجا؟
110
00:06:52,985 --> 00:06:54,986
نه، نه
111
00:06:56,227 --> 00:06:58,629
دیشب خیلی زود رفتین
112
00:07:00,831 --> 00:07:03,473
اِم، مقداری…
113
00:07:04,673 --> 00:07:07,153
شوکه شده بودم…
114
00:07:07,195 --> 00:07:11,439
هوم. چند وقته که سعی داشتم
بهتون بگم، اینه که…
115
00:07:14,121 --> 00:07:16,122
شاید اشتباه کرده باشم
116
00:07:19,204 --> 00:07:21,124
صرفا میخوام بدونین وجود داره
117
00:07:21,166 --> 00:07:24,807
اگه نمیخواین مزاحمتون بشیم،
به خواستهتون احترام میذارم.
118
00:07:24,849 --> 00:07:26,890
نه، اِم…
119
00:07:30,092 --> 00:07:32,814
نمیدونم چی میخوام
120
00:07:33,855 --> 00:07:36,335
هضمش خیلی دشواره
121
00:07:36,377 --> 00:07:37,478
خودم میدونم
122
00:07:39,179 --> 00:07:41,299
اِم…
123
00:07:41,341 --> 00:07:43,060
خب، مزاحمتون نمیشم
124
00:07:43,102 --> 00:07:44,123
فردا سر کارین؟
125
00:07:45,904 --> 00:07:47,423
اِم، نه
126
00:07:47,465 --> 00:07:49,467
باهاتون تماس بگیرم؟
127
00:07:50,788 --> 00:07:52,789
ببخشید
128
00:08:08,900 --> 00:08:11,000
[سند خرید ملک تجاری]
129
00:08:33,620 --> 00:08:35,539
به عمرم این همه پول رو یهجا…
130
00:08:35,581 --> 00:08:37,583
به کسی نداده بودم
131
00:08:38,103 --> 00:08:39,822
اصلا به مذاقم خوش نمیاد
که ازم میخوای…
132
00:08:39,864 --> 00:08:41,223
به فرد ناشناسی بدمش
133
00:08:41,265 --> 00:08:42,825
آره، خب، خودم میشناسمش
134
00:08:42,867 --> 00:08:44,868
آها، تری میشناسدش
135
00:08:46,189 --> 00:08:48,791
تری بهخاطر پرونده یکی دیگه
پنج سال کشیده بود
136
00:08:49,952 --> 00:08:51,151
میتونی بهش اعتماد کنی
137
00:08:51,193 --> 00:08:53,353
یعنی آدم وفاداریه
138
00:08:53,395 --> 00:08:54,295
دلیل نمیشه زرنگ باشه
139
00:08:55,956 --> 00:09:00,200
خب… آدم باید خرج کنه
تا پول دربیاره
140
00:09:03,122 --> 00:09:04,801
آخرین باری که چنین کار مهمی رو
بهت سپرده بودم،
141
00:09:04,843 --> 00:09:06,845
از دستش دادی
142
00:09:07,445 --> 00:09:09,446
گند زدی
143
00:09:11,528 --> 00:09:13,530
آخرین بار…
144
00:09:14,770 --> 00:09:16,772
آخرین بارت بود
145
00:09:28,020 --> 00:09:30,242
برو برام پول دربیار
146
00:09:35,986 --> 00:09:37,666
- صبح به خیر
- صبح به خیر
147
00:09:37,708 --> 00:09:38,906
سلام آقای ایوانز
148
00:09:38,948 --> 00:09:40,828
امروز حالت چطوره؟
149
00:09:40,870 --> 00:09:42,871
خوبم خانم
150
00:09:43,312 --> 00:09:45,391
شخصیت جدیدی کشیدی
151
00:09:45,433 --> 00:09:46,792
اِم، آره خانم
152
00:09:46,834 --> 00:09:48,073
اسمش چیه؟
153
00:09:48,115 --> 00:09:48,976
اِم، کوفیه
154
00:09:50,237 --> 00:09:51,436
آهای
155
00:09:51,478 --> 00:09:53,479
خودم میدونم بچههای خوبی هستین
156
00:09:56,762 --> 00:09:58,401
عه، حالت خوبه؟
157
00:09:58,443 --> 00:10:00,445
جاستین؟
158
00:10:03,967 --> 00:10:06,049
باید برم سر کلاسم
159
00:10:18,818 --> 00:10:20,820
نباید میخوابوندم زیر گوشت
160
00:10:23,942 --> 00:10:26,024
عذرخواهیم رو قبول میکنی؟
161
00:10:32,829 --> 00:10:36,231
دیگه راجع به غسل تعمیدش فکر نکردی؟
162
00:10:37,272 --> 00:10:39,273
- چرا
- خب؟
163
00:10:40,194 --> 00:10:42,596
خب، خدا هنوز هم مرده، اینه که…
164
00:10:43,917 --> 00:10:46,757
واسه چی باید سر هر مسئلهای
اینقدر مشکلتراشی کنی؟
165
00:10:46,799 --> 00:10:48,919
چنین درخواستی از خداناباور جماعت
خیلی مضحکه
166
00:10:48,961 --> 00:10:50,840
تو که خداناباور نیستی
167
00:10:50,882 --> 00:10:53,402
الان که خدا حضور نداره، چرا، هستم
168
00:10:53,444 --> 00:10:56,204
این بچه هماسم داییشه
169
00:10:56,246 --> 00:11:01,410
باید مطمئن باشم جفت راکوها
روزی به هم میرسن
170
00:11:02,451 --> 00:11:04,130
حرفت خیلی وحشتناکه
171
00:11:04,172 --> 00:11:06,011
خواهش میکنم، لازم نیست
تا آخر عمرت در حقم…
172
00:11:06,053 --> 00:11:07,372
لطفی بکنی،
173
00:11:07,414 --> 00:11:08,894
فقط همین کار رو بکن
174
00:11:08,936 --> 00:11:11,117
خواهش میکنم
175
00:11:12,658 --> 00:11:13,617
عه، چی شده؟
176
00:11:13,659 --> 00:11:14,978
گرسنه است
177
00:11:15,020 --> 00:11:16,019
تازه غذا خورده
178
00:11:16,061 --> 00:11:17,540
گاهی اوقات دو بار میخوره
179
00:11:17,582 --> 00:11:18,781
شرط میبندم آروق داره
180
00:11:18,823 --> 00:11:20,702
شیر خشک براش مفید نیست
181
00:11:20,744 --> 00:11:22,103
شیر خشکی که تو بیمارستان میدن رو میگی؟
182
00:11:22,145 --> 00:11:24,185
آره، احتمالا سم خالص باشه
183
00:11:24,227 --> 00:11:26,146
متخصصین میگن «سینه بهتر از همه است»
184
00:11:26,188 --> 00:11:27,988
پسران نوجوان هم همین رو میگن
185
00:11:28,030 --> 00:11:30,031
بیا
186
00:11:39,158 --> 00:11:42,318
اصلا نمیتونستم کاری کنم
درست سینهام رو بگیری
187
00:11:42,360 --> 00:11:45,361
کارلو و راکو راحت میگرفتن،
ولی تو نمیگرفتی
188
00:11:45,403 --> 00:11:47,562
هر بار میخواستم بهت غذا بدم،
عین نبرد میموند
189
00:11:47,604 --> 00:11:50,805
من هم خیال میکردم تقصیر خودمه،
ولی اینطور نبود
190
00:11:50,847 --> 00:11:52,428
آدم تمام تلاشش رو میکنه دیگه
191
00:11:58,332 --> 00:12:01,253
غریزه مادری داری
192
00:12:01,295 --> 00:12:05,418
شاید بتونی قبول کنی
من هم دارم
193
00:12:17,467 --> 00:12:18,425
مامان؟
194
00:12:18,467 --> 00:12:21,390
سلام
195
00:12:25,112 --> 00:12:27,032
سلام خواهرزاده
196
00:12:27,074 --> 00:12:28,193
سلام
197
00:12:28,235 --> 00:12:29,714
هوم، واسه چی اومدی اینجا؟
198
00:12:29,756 --> 00:12:31,075
معلومه دیگه، اومدم خاله محبوبم رو ببینم
199
00:12:31,117 --> 00:12:33,739
دروغ میگی، دروغ میگی
200
00:12:35,200 --> 00:12:36,839
میخوام یه دیویل مدل هفتاد و سه بخرم
201
00:12:36,881 --> 00:12:38,280
میخوام تعمیرش کنم
202
00:12:38,322 --> 00:12:40,324
ولی تری باید قبلش بررسیش کنه
203
00:12:40,844 --> 00:12:42,846
نباید بذاریم دستخالی از شهر بره
204
00:12:45,327 --> 00:12:47,329
اوهوم
205
00:12:49,370 --> 00:12:51,372
حال خاله محبوب واقعیت چطوره؟
206
00:12:53,333 --> 00:12:56,256
در هر صورت که به گوشم میرسه
بهتره خودت بهم بگی
207
00:12:58,137 --> 00:12:59,096
حالش خوبه
208
00:12:59,138 --> 00:13:02,420
هوم. مطمئنم خوبه
209
00:13:03,741 --> 00:13:06,223
راستش، داره سعی میکنه
تو فرنچ کوارتر کلوبی بخره
210
00:13:08,224 --> 00:13:10,504
یعنی ملت فراموش کردن
تو منطقه ناینت مواد میفروشه؟
211
00:13:10,546 --> 00:13:12,145
وای، باز شروع شد
212
00:13:12,187 --> 00:13:14,467
خب، واسه همین چیزی نگفته بودم
213
00:13:14,509 --> 00:13:17,509
هوم. اوهوم
214
00:13:17,551 --> 00:13:19,671
مطمئنم گرسنهاین
215
00:13:19,713 --> 00:13:22,435
غذا زیاد نمونده،
ولی برین یه بشقاب بکشین
216
00:13:51,497 --> 00:13:53,498
- ماشین جلوی دره؟
- بله رئیس
217
00:13:54,059 --> 00:13:56,060
ایشون هم همراهتون میان؟
218
00:13:57,501 --> 00:13:58,500
سلام
219
00:13:58,542 --> 00:14:00,301
دارین میرین دیدن شهردار؟
220
00:14:00,343 --> 00:14:01,262
همینطوره
221
00:14:01,304 --> 00:14:03,306
با خودم گفتم من هم بیام
222
00:14:06,548 --> 00:14:08,549
چه خارقالعاده
223
00:14:51,782 --> 00:14:53,783
گازتون نمیگیریم بابا
224
00:15:22,485 --> 00:15:25,767
مامانم میخواد راکو رو
غسل تعمید بدیم
225
00:15:32,252 --> 00:15:34,253
خودت چی میخوای؟
226
00:15:35,654 --> 00:15:36,973
ممنون که پرسیدین
227
00:15:37,015 --> 00:15:39,017
اولین کسی هستین
که چنین سوالی میپرسه
228
00:15:41,379 --> 00:15:45,982
اِم، من اصلا به بهشت…
229
00:15:47,944 --> 00:15:51,226
و دنیای پس از مرگ اعتقاد نداشتم
230
00:15:52,227 --> 00:15:54,228
ولی بعد از درگذشت برادرم…
231
00:15:55,669 --> 00:15:56,868
و آدام…
232
00:15:56,910 --> 00:15:59,792
دلت میخواد بهشت وجود داشته باشه
233
00:16:06,798 --> 00:16:08,959
قاضی دزیاتو؟
234
00:16:11,361 --> 00:16:13,320
آزاد شدی
235
00:16:13,362 --> 00:16:15,202
الان هم پیش خواهرمی
236
00:16:15,244 --> 00:16:17,726
اوهوم
پدربزرگ راکوئه دیگه
237
00:16:18,887 --> 00:16:20,166
بابا خبر داره؟
238
00:16:20,208 --> 00:16:23,090
میخوای برادرم باشی
یا جاسوس بابا باشی؟
239
00:16:24,971 --> 00:16:26,973
هوم؟
240
00:16:27,773 --> 00:16:28,732
ببخشید
241
00:16:28,774 --> 00:16:31,854
- سلام
- سلام
242
00:16:31,896 --> 00:16:33,816
سلام عزیز دلم
243
00:16:33,858 --> 00:16:36,458
خب، بابت خوشرفتاری آزادت کردن یا…؟
244
00:16:36,500 --> 00:16:37,498
لطفا بیادبی نکن
245
00:16:37,540 --> 00:16:38,980
چه بیادبیای کردم؟
246
00:16:39,022 --> 00:16:40,661
دو سابقهداریم که داریم
صحبت میکنیم دیگه
247
00:16:40,703 --> 00:16:42,022
بهتره برم
248
00:16:42,064 --> 00:16:43,663
- خواهش میکنم نرین
- نه، نه، اِم…
249
00:16:43,705 --> 00:16:45,707
باید برم
250
00:16:46,827 --> 00:16:47,786
چیه؟
251
00:16:47,828 --> 00:16:49,830
چه مرگته؟
252
00:16:50,870 --> 00:16:53,352
- عذرخواهی میکنم
- آفرین
253
00:16:57,115 --> 00:16:59,197
وایستا، وایستا، وایستا،
وایستا، وایستا، وایستا
254
00:17:01,879 --> 00:17:04,841
نمیخوای بهم بگی با خواهرم چیکار داری؟
255
00:17:07,523 --> 00:17:09,965
خودش باهام تماس گرفت
256
00:17:11,526 --> 00:17:13,725
آها، الان حالش زیاد خوش نیست
257
00:17:13,767 --> 00:17:15,847
باید پیش خانوادهاش باشه،
258
00:17:15,889 --> 00:17:18,291
نه پیش خرفتی که تازه از زندان آزاد شده
259
00:17:19,932 --> 00:17:22,494
خودت متوجه طنز تلخ حرفت نشدی؟
260
00:17:23,495 --> 00:17:28,178
من جوانم. ضمنا، کل حبسم رو کشیدم
261
00:17:29,219 --> 00:17:31,859
بابت کشتن کوفی جونز که نکشیدی
262
00:17:31,901 --> 00:17:35,262
اون دفاع از خود بود، یادت نیست؟
263
00:17:35,304 --> 00:17:37,305
حقش بود
264
00:17:39,347 --> 00:17:41,306
نگران کارما نیستی؟
265
00:17:41,348 --> 00:17:43,670
هنوز که درگیرش نشدم
266
00:17:45,311 --> 00:17:48,073
برادرش سعی کرد بکشدت
267
00:17:49,514 --> 00:17:51,516
آره
268
00:17:52,076 --> 00:17:54,118
آره، ولی تیرش خطا رفت
269
00:17:57,240 --> 00:17:59,281
میبینمت قاضی
270
00:18:00,242 --> 00:18:02,244
کارلو
271
00:18:03,605 --> 00:18:05,804
تا حالا اسم هری چنگک به گوشت خورده؟
272
00:18:05,846 --> 00:18:07,365
نه
273
00:18:07,407 --> 00:18:10,210
اهل شیکاگوئه
274
00:18:12,691 --> 00:18:14,853
با دیدنت یادش میافتم
275
00:18:27,302 --> 00:18:28,942
بگم بیاد تو؟
276
00:18:28,984 --> 00:18:31,946
بذار یه دقیقه دیگه هم صبر کنه
277
00:18:33,707 --> 00:18:35,186
میدونین میخواین چیکار کنین؟
278
00:18:35,228 --> 00:18:37,348
به نظرت بهتره چیکار کنم؟
279
00:18:37,390 --> 00:18:38,789
قرارداد جیمی بکستر رو میگین؟
280
00:18:38,831 --> 00:18:40,430
مهرش رو بزنین و تمومش کنین.
281
00:18:40,472 --> 00:18:43,512
منفعت این قرارداد واسه خودش
بیشتر از شهرمونه
282
00:18:43,554 --> 00:18:45,234
آره، ولی قراردادش رو
که خودمون نبسته بودیم
283
00:18:45,276 --> 00:18:46,555
شهردار قبلی بسته بود
284
00:18:46,597 --> 00:18:48,956
آره، ولی اگه خودم باید مهرش رو بزنم،
285
00:18:48,998 --> 00:18:50,438
مسئولیتش رو دوش خودمه
286
00:18:50,480 --> 00:18:52,881
من هم نمیخوام مسئولیت
این قرارداد با طرف رو دوشم باشه
287
00:18:55,563 --> 00:18:56,904
خب، میخواین چیکار کنین؟
288
00:18:58,285 --> 00:19:00,287
ببینیم چیکار میکنم دیگه
289
00:19:08,173 --> 00:19:10,174
- شهردار گفتن تشریف بیارین
- ممنون
290
00:19:11,535 --> 00:19:12,894
خوشوقتم
291
00:19:12,936 --> 00:19:15,336
سلام آقای بکستر
292
00:19:15,378 --> 00:19:16,537
سلام خانم بکستر
293
00:19:16,579 --> 00:19:17,858
چه سورپرایز قشنگی
294
00:19:17,900 --> 00:19:19,699
- سلام
- سلام جناب شهردار
295
00:19:19,741 --> 00:19:21,461
بفرمایین تو، بشینین
296
00:19:21,503 --> 00:19:22,702
ممنون
297
00:19:22,744 --> 00:19:24,943
- بفرمایین
- جناب، عذر میخوام…
298
00:19:24,985 --> 00:19:27,065
که بعد از انتخابات فرصت نشده بود…
299
00:19:27,107 --> 00:19:29,427
خدمتتون برسیم
300
00:19:29,469 --> 00:19:33,670
با شهردار قبلی رابطه خیلی خوبی داشتیم
301
00:19:33,712 --> 00:19:36,072
واقعا امیدواریم همون روند…
302
00:19:36,114 --> 00:19:37,633
طی دوره شما هم ادامه داشته باشه
303
00:19:37,675 --> 00:19:39,034
خب، به نظرم دلیل نداره
که ادامهاش ندیم
304
00:19:39,076 --> 00:19:41,115
چه عالی، چه عالی
305
00:19:41,157 --> 00:19:42,717
چه کاری از دستم برمیاد؟
306
00:19:42,759 --> 00:19:45,519
من نماینده گروهی از سرمایهگذارانم…
307
00:19:45,561 --> 00:19:47,200
که قرار بود…
308
00:19:47,242 --> 00:19:51,563
چهل و هشت هزار و پونصد متر مربع
زمین اطراف رودخونه رو اجاره کنن
309
00:19:51,605 --> 00:19:53,685
ولی شهرداری هنوز قولنامهاش رو تأیید نکرده
310
00:19:53,727 --> 00:19:56,807
درسته. شهردار قبلی قرار بود
آخر همین ماه…
311
00:19:56,849 --> 00:19:59,089
تأییدش کنه
312
00:19:59,131 --> 00:20:00,930
خب، متأسفانه…
313
00:20:00,972 --> 00:20:03,292
شهردار قبلی اشتباهات زیادی کرده بود…
314
00:20:03,334 --> 00:20:05,335
که این مورد رو هم شامل میشن
315
00:20:05,816 --> 00:20:07,175
هوم؟ منظورتون چیه؟
316
00:20:07,217 --> 00:20:08,696
خب، مشکل از این قراره…
317
00:20:08,738 --> 00:20:11,338
که باید طرح پیشنهادی ارائه میدادین
318
00:20:11,380 --> 00:20:13,381
رقابتی در روند کارتون دخیل نبود
319
00:20:15,663 --> 00:20:20,024
هر کسی میتونست قیمت پیشنهادیش رو ارائه بده
320
00:20:20,066 --> 00:20:21,425
ولی کسی ارائه نداده بود
321
00:20:21,467 --> 00:20:23,027
خب…
322
00:20:23,069 --> 00:20:24,908
پس لابد شانس آوردیم دیگه
323
00:20:24,950 --> 00:20:26,951
چطور تونستین شانس بیارین؟
324
00:20:30,034 --> 00:20:32,394
چندین سال برنامهریزی…
325
00:20:32,436 --> 00:20:34,675
و تأیید افراد مختلفی…
326
00:20:34,717 --> 00:20:36,076
صرف این پروژه شده
327
00:20:36,118 --> 00:20:39,239
اون زمین مال مردم نیواورلئانه
328
00:20:39,281 --> 00:20:43,682
من هم بهشون قول دادم
اگه زمانی زمینشون رو اجاره دادیم،
329
00:20:43,724 --> 00:20:46,524
به شکلی اجاره بدیم
که به نفعشون باشه
330
00:20:46,566 --> 00:20:49,887
واسه همین تصمیم گرفتم
مجددا به بقیه فرصت پیشنهاد بدم
331
00:20:49,929 --> 00:20:52,088
خب، طرح پیشنهادی ارائه میدیم
332
00:20:52,130 --> 00:20:57,254
مسلما شما هم میتونین
مجددا پیشنهاد بدین
333
00:20:59,416 --> 00:21:03,699
خب، اصلا نمیشه این مراحل رو
کنار بذاریم؟
334
00:21:05,140 --> 00:21:07,300
هوم
335
00:21:07,342 --> 00:21:09,181
متأسفانه نمیشه
336
00:21:09,223 --> 00:21:11,224
این مزخرفات رو بذاریم کنار
337
00:21:12,145 --> 00:21:14,147
چی میخواین؟
338
00:21:20,671 --> 00:21:24,953
میخوام شهروندان این شهر
واسه آیندهشون تصمیم بگیرن
339
00:21:24,995 --> 00:21:27,074
شهروندان؟
340
00:21:27,116 --> 00:21:29,276
افرادی که بهم رأی دادن رو میگم
341
00:21:29,318 --> 00:21:32,759
باید از قرارداد ساخت و ساز
میلیارد دلاری مورد تأیید…
342
00:21:32,801 --> 00:21:34,200
این شهرداری، نفعی بهشون برسه
343
00:21:34,242 --> 00:21:36,001
خب، مگه به کی ضرر میزنیم؟
344
00:21:36,043 --> 00:21:38,963
به افرادی که باید این مجتمعها رو بسازن
345
00:21:39,005 --> 00:21:41,245
به ساکنین نواحی کناریش که محلهشون…
346
00:21:41,287 --> 00:21:44,407
اعیاننشین و ویران میشه
347
00:21:44,449 --> 00:21:46,369
همین افراد حامی سیاست…
348
00:21:46,411 --> 00:21:50,011
حق رأی یکسان و پخش یکسان منابعن
349
00:21:50,053 --> 00:21:53,814
منابعی چون کلوب ناحیه فرنچ کوارتر؟
350
00:21:53,856 --> 00:21:55,616
عه. اِم، بیا بحث رو عوض نکنیم
351
00:21:55,658 --> 00:21:57,257
- میشه؟
- صرفا داشتم به یکی…
352
00:21:57,299 --> 00:22:00,299
از رأیدهندگان مبترکم کمک میکردم
353
00:22:00,341 --> 00:22:01,660
آها. خب…
354
00:22:01,702 --> 00:22:03,141
کاش از ما هم به اندازه…
355
00:22:03,183 --> 00:22:04,862
اون زنیکه موادفروش ناحیه ناینت…
356
00:22:04,904 --> 00:22:06,864
- حمایت میکردین
- جینا
357
00:22:06,906 --> 00:22:09,706
نظرتون چیه بگین چقدر میخواین
که ما هم زودتر بریم؟
358
00:22:09,748 --> 00:22:12,028
جناب شهردار، گمون کنم
منظور همسرم از این قراره…
359
00:22:12,070 --> 00:22:16,992
که حمایت خانواده ما
گاهی اوقات خیلی ارزشمنده
360
00:22:17,034 --> 00:22:22,758
دشمنی باهامون هم گاهی اوقات
به شدت ویرانگره
361
00:22:26,441 --> 00:22:29,121
منظور من هم از این قراره…
362
00:22:29,163 --> 00:22:32,243
که به مردم این شهر قولهایی دادم
363
00:22:32,285 --> 00:22:36,048
ولی قول ندادم به ثروتمندان کمک کنم
ثروتمندتر بشن
364
00:23:43,298 --> 00:23:46,698
خب، با فیا راجع به چی صحبت کردین؟
365
00:23:46,740 --> 00:23:48,300
هیچی
366
00:23:48,342 --> 00:23:51,464
هیچی که نمیشه مایکل، اذیت نکن دیگه
367
00:23:53,545 --> 00:23:55,745
بهشت. راجع به بهشت صحبت کردیم
368
00:23:55,787 --> 00:23:57,867
واقعا؟
369
00:23:57,909 --> 00:24:02,470
خیلیخب. با کارلو راجع به چی صحبت کردین؟
370
00:24:02,512 --> 00:24:04,111
یعنی من رو تحت نظر داری؟
371
00:24:04,153 --> 00:24:08,116
با کارلو راجع به چی صحبت کردین؟
372
00:24:13,000 --> 00:24:15,920
نکنه خیال کردی حق داری جوابم رو ندی؟
373
00:24:15,962 --> 00:24:18,162
نمیدونم واسه چی سعی داری
تحت فشارم بذاری
374
00:24:18,204 --> 00:24:20,564
بیشوخی؟ تو که این همه
از خانواده بکستر اطلاعات داری…
375
00:24:20,606 --> 00:24:21,885
و شاهد کلی از اعمالشون بودی،
376
00:24:21,927 --> 00:24:23,846
اونوقت…
377
00:24:23,888 --> 00:24:26,928
راستش، دارم کمی دیوانه میشم…
378
00:24:26,970 --> 00:24:29,250
که مجبورم قانعت کنم
سرنگونشون کنیم
379
00:24:29,292 --> 00:24:33,613
آها. خب، آخه هنوز هم خیال میکنی…
380
00:24:33,655 --> 00:24:35,935
- میشه عدالت رو برقرار کرد
- آره، همینطوره
381
00:24:36,269 --> 00:24:37,948
اما در حال حاضر نگران اینم که
382
00:24:37,990 --> 00:24:39,710
اون افراد قصد دارن چیکار کنن
383
00:24:39,752 --> 00:24:41,711
و همینطور اتفاقات بدی که قراره رخ بده
384
00:24:41,753 --> 00:24:43,392
چرا انقدر واسهت مهمه؟
385
00:24:43,434 --> 00:24:44,896
چرا اصلاً واسۀ تو مهم نیست؟
386
00:25:12,056 --> 00:25:14,015
کجا بودی؟
387
00:25:14,057 --> 00:25:16,697
باید به یه کاری رسیدگی میکردم
388
00:25:16,739 --> 00:25:18,378
اِ… چه کاری؟
389
00:25:18,420 --> 00:25:20,662
اوه، توی… توی گِرَند رِین
390
00:25:21,703 --> 00:25:23,142
نمیتونی کاری به کارش نداشته باشی؟
391
00:25:23,184 --> 00:25:26,705
نمیخوام بیاد و روبروی هتلم مستقر بشه
392
00:25:26,747 --> 00:25:29,026
…خب، هتل جفتمونه، عزیزم، پس
393
00:25:29,068 --> 00:25:30,988
،و اگر بخوام رک و پوست کنده صحبت کنم
باید بگم که واسهم عجیبه
394
00:25:31,030 --> 00:25:33,470
هیچ مخالفتی نمیکنی
و اجازه میدی این اتفاق بیافته
395
00:25:33,512 --> 00:25:35,071
در حال حاضر باید به
مسائل بزرگتر و مهمتری رسیدگی کنیم
396
00:25:35,113 --> 00:25:38,554
اسم خانوادهم
قبلاً در اینجا معنای خاصی داشت
397
00:25:38,596 --> 00:25:42,156
اگر اسم این هتل بجای بَکستر، کونتی بود
398
00:25:42,198 --> 00:25:45,559
هیچ کس جرأت نمیکرد به قلمرومون تجاوز کنه
399
00:25:45,601 --> 00:25:49,402
خب، انتقام شخصی ِ تو
داره برنامههای منو بهم میریزه
400
00:25:49,444 --> 00:25:51,203
کدوم برنامهها؟
401
00:25:51,245 --> 00:25:53,965
تو حتی نمیتونی شهردار رو متقاعد کنی
ازت حمایت کنه
402
00:25:54,007 --> 00:25:56,647
آهان. قرار بود مذاکره کنیم، جینا
403
00:25:56,689 --> 00:25:57,968
نه اخاذی
404
00:25:58,010 --> 00:26:00,472
خب، شاید لازمه ازش اخاذی بشه
405
00:26:02,653 --> 00:26:05,013
!آخ
406
00:26:05,055 --> 00:26:07,097
!یالا
407
00:26:15,663 --> 00:26:17,422
چطور جرأت میکنی؟
408
00:26:17,464 --> 00:26:22,248
حق نداری بهم بگی
چطور کسب و کارم رو اداره کنم
409
00:26:23,389 --> 00:26:24,588
کسب و کار جفتمونه
410
00:26:24,630 --> 00:26:26,631
و کاملاً حق اینکارو دارم
411
00:26:28,313 --> 00:26:30,632
اگر واقعاً حضورشون در
412
00:26:30,674 --> 00:26:33,034
…اون طرف خیابون انقدر اذیتت میکنه
413
00:26:33,076 --> 00:26:36,277
میتونم بگم فرانکی به این مسئله رسیدیگی کنه
414
00:26:36,319 --> 00:26:38,238
اونا به سمت کارلو شلیک کردن
415
00:26:38,280 --> 00:26:40,722
اوهوم و کسی که تیراندازی کرده بود، حذف شد
416
00:26:44,565 --> 00:26:46,566
حالم رو بهم میزنی
417
00:26:53,331 --> 00:26:55,411
برو کنار
418
00:26:55,453 --> 00:26:56,812
آروم باش
419
00:26:56,854 --> 00:26:58,855
!برو کنار
420
00:26:59,336 --> 00:27:01,337
آروم باش -
!برو کنار -
421
00:27:05,740 --> 00:27:07,982
هوم؟ هوم؟
422
00:27:11,465 --> 00:27:12,944
بیا… بس کن
423
00:27:12,986 --> 00:27:14,987
داری چیکار میکنی؟ -
بس کن -
424
00:27:20,431 --> 00:27:22,631
هی
425
00:27:22,673 --> 00:27:24,553
آروم باش
426
00:27:24,595 --> 00:27:26,234
آروم باش -
الان جیغ میزنم -
427
00:27:26,276 --> 00:27:28,275
بزن
428
00:27:28,317 --> 00:27:30,237
آروم باش
429
00:27:30,279 --> 00:27:31,278
آروم باش
430
00:27:31,320 --> 00:27:33,439
آروم باش
431
00:27:33,481 --> 00:27:37,362
آروم باش. آروم باش
432
00:27:37,404 --> 00:27:39,604
آره
433
00:27:39,646 --> 00:27:41,245
آروم باش
434
00:27:41,287 --> 00:27:44,487
آره. آره -
باشه -
435
00:27:44,529 --> 00:27:46,249
هی
436
00:27:46,291 --> 00:27:48,292
آروم باش
437
00:27:49,733 --> 00:27:52,335
اوه، میخوای منو بکنی؟
438
00:27:55,017 --> 00:27:57,859
چطوره بذاری اونکارو هم فرانکی انجام بده؟
439
00:28:36,368 --> 00:28:38,370
هنوز دختر پیدا نکردی؟
440
00:28:39,570 --> 00:28:41,330
نه
441
00:28:41,372 --> 00:28:43,373
همین؟
442
00:28:45,575 --> 00:28:47,576
نه؟
443
00:28:49,138 --> 00:28:50,537
میخوای چی بگم؟
444
00:28:50,579 --> 00:28:52,780
لعنتی، اصلاً باهاشون صحبت میکنی؟
445
00:28:54,141 --> 00:28:58,262
منظورم اینه، یه دختره هست
446
00:28:58,304 --> 00:28:59,343
آره
447
00:28:59,385 --> 00:29:01,345
مَندی
448
00:29:01,387 --> 00:29:02,385
همینه
449
00:29:02,427 --> 00:29:04,387
همکلاسیمه
450
00:29:04,429 --> 00:29:06,348
آره، همکلاسی
451
00:29:06,390 --> 00:29:08,310
در حال حاضر ۳ تا همکلاسی دارم
452
00:29:08,352 --> 00:29:12,033
کیارا هست، با هم شیمی میخونیم
453
00:29:12,075 --> 00:29:14,715
بعدش دالیا هم هست
454
00:29:14,757 --> 00:29:17,979
اون دختره؟ فقط تو نخ ساختمان بدنه
455
00:29:20,121 --> 00:29:22,841
بعدش یَزمین هم هست
456
00:29:22,883 --> 00:29:24,282
خیلی خفنه
457
00:29:24,324 --> 00:29:27,324
اما باید بیخیالش بشم
458
00:29:27,366 --> 00:29:30,709
واسۀ اینکه داره مجبور میکنه
عمل ضرب رو انجام بدم
459
00:29:32,730 --> 00:29:34,672
و تو مودش نیستم
460
00:29:36,813 --> 00:29:39,055
خیلی اوسگولی، داداش
461
00:29:42,697 --> 00:29:44,699
رفیق، هنوز جوابت رو نداده؟
462
00:29:45,620 --> 00:29:47,939
،نه، واسۀ بیسبال رفته یه شهر دیگه
خارج از خونه بازی داره
463
00:29:47,981 --> 00:29:49,501
یعنی چی؟
464
00:29:49,543 --> 00:29:50,982
احتمالاً کار به وقت اضافه کشیده
465
00:29:51,024 --> 00:29:53,746
هی، دارم سعی میکنم امشب از اینجا برم
466
00:29:55,707 --> 00:29:57,667
ناراحت نشو، رفیق
467
00:29:57,709 --> 00:29:59,710
مطمئنم خیلی زود برمیگرده
468
00:30:21,967 --> 00:30:24,469
هی، رفیق، صدای توپ تنیس رو میشنوم
469
00:30:36,538 --> 00:30:38,539
خب، اوضاعت چطوره؟
470
00:30:43,943 --> 00:30:46,745
پس، حوصلۀ گَپ زدن رو نداری، هان؟
471
00:30:48,466 --> 00:30:51,827
جیمی بَکستر امروز اومد ملاقاتم
472
00:30:51,869 --> 00:30:53,870
راستش، همسرش هم اومده بود
473
00:30:55,632 --> 00:30:57,633
چی میخواستن؟
474
00:30:59,675 --> 00:31:01,995
کلید شهر رو
475
00:31:02,037 --> 00:31:05,557
میخوان زمین کنار رودخونه رو توسعه بدن
476
00:31:05,599 --> 00:31:07,839
چند وقت پیش توی مناقصه برنده شدن
477
00:31:07,881 --> 00:31:10,241
فقط خودشون و یه خریدار بالقوۀ دیگه
توی مناقصه شرکت کردن
478
00:31:10,283 --> 00:31:14,204
خانوادۀ بَکستر میگن که کاملاً عادلانه
برنده شدن و قرارداد رو بدست آوردن
479
00:31:14,246 --> 00:31:18,527
…اما شبی که قرار بود پیشنهادها ارائه بشه
480
00:31:18,569 --> 00:31:20,570
خریدار دیگه ناپدید شد
481
00:31:22,132 --> 00:31:24,173
دیگه هیچکس چیزی دربارهش نشنیده
482
00:31:34,060 --> 00:31:36,142
…نمیتونن منو بخرن، پس
483
00:31:37,543 --> 00:31:40,145
حدس میزنم حرکت بعدیشون ترسوندن منه
484
00:31:45,109 --> 00:31:50,152
چیزی دربارۀ من میدونن
که بتونه باهاش منو بترسونن؟
485
00:31:53,995 --> 00:31:55,997
نه
486
00:32:00,640 --> 00:32:04,321
…اصلاً وضعیت خوبی نداری و متأسفم، اما
487
00:32:04,363 --> 00:32:06,565
باید بپرسم
488
00:32:08,686 --> 00:32:14,649
هیچوقت چیزی به کسی نگفتی
489
00:32:14,691 --> 00:32:16,692
که نیاز باشه نگرانش باشم؟
490
00:32:27,220 --> 00:32:29,742
تو تنها دوستی هستی که واسهم باقی مونده
491
00:32:31,303 --> 00:32:34,065
میدونی که واسۀ محافظت از تو
هر کاری انجام میدم
492
00:33:00,005 --> 00:33:01,804
هی، همینجا بمون، کوچولو
493
00:33:01,846 --> 00:33:03,847
واسۀ چی؟
494
00:33:10,412 --> 00:33:12,414
حواست به این باشه
495
00:33:41,716 --> 00:33:42,754
بفرما، مو
496
00:33:42,796 --> 00:33:44,798
ممنون
497
00:33:47,480 --> 00:33:49,481
سلام، مونیک
498
00:33:51,163 --> 00:33:53,602
کوکتل ویسکی ِ خوبیه
499
00:33:53,644 --> 00:33:56,286
به گمونم باید اون متصدی بار رو نگه دارم
500
00:33:57,327 --> 00:33:59,329
باید حرف بزنیم
501
00:34:00,209 --> 00:34:02,211
داریم حرف میزنیم دیگه
502
00:34:02,891 --> 00:34:04,811
هیچرقمه نمیشه این حرف رو راحت زد
503
00:34:04,853 --> 00:34:06,132
پیشنهاد بهتری دارم
504
00:34:06,174 --> 00:34:08,255
اوه، واقعاً؟
505
00:34:09,456 --> 00:34:11,856
از شانس بدته که قبلاً معامله کردیم
506
00:34:11,898 --> 00:34:14,018
خب، به همین سادگی نیست
507
00:34:14,060 --> 00:34:16,061
چرا، هست
508
00:34:17,943 --> 00:34:19,902
من با شرایطت موافقت کردم و تو هم قبول کردی
509
00:34:19,944 --> 00:34:21,783
…خب
510
00:34:21,825 --> 00:34:24,345
۱۰ درصد بالاتر از قیمت خرید پیشنهاد داد
511
00:34:24,387 --> 00:34:26,389
واقعاً؟
512
00:34:27,830 --> 00:34:29,831
متأسفم
513
00:34:32,674 --> 00:34:36,136
واسۀ چی به جینا بَکستر نمیگی متأسفی؟
514
00:34:37,837 --> 00:34:39,717
آره
515
00:34:39,759 --> 00:34:42,879
جینا… کاملاً شفاف و واضح بهم گفت
516
00:34:42,921 --> 00:34:45,281
واسۀ خاطر سلامتی بلند مدتم بهتره
517
00:34:45,323 --> 00:34:47,563
که به اون بفروشم
518
00:34:47,605 --> 00:34:52,767
خب، واسۀ خاطر سلامتی کوتاه مدتت
519
00:34:52,809 --> 00:34:54,810
بهتره تجدید نظر کنی
520
00:34:59,293 --> 00:35:01,533
میدونی میتونه چه بلایی سرم بیاره؟
521
00:35:01,575 --> 00:35:04,215
اوه، نگران فرضیاتی
522
00:35:04,257 --> 00:35:06,259
بذاره بهت یه ضمانت بدم
523
00:35:07,580 --> 00:35:10,460
…یا این کلوپ رو بهم میفروشی
524
00:35:10,502 --> 00:35:12,503
یا وُراثت اینکارو میکنن
525
00:35:15,225 --> 00:35:17,267
بهتره بذاریم همهچی به خیر و خوشی پیش بره
526
00:35:21,870 --> 00:35:23,872
میتونی به اندازۀ جینا پیشنهاد بدی؟
527
00:35:38,282 --> 00:35:40,284
۱۰ درصد
528
00:35:41,845 --> 00:35:44,965
پیشنهادش این بود که تا آخر هفته
این معامله به سرانجام برسه
529
00:35:45,007 --> 00:35:47,169
و همۀ پولش نقد بود
530
00:36:10,707 --> 00:36:12,908
ممنون
531
00:36:14,750 --> 00:36:15,989
رودریک داره برمیگرده
532
00:36:16,031 --> 00:36:17,510
حدود ۲ ساعت طول میکشه
533
00:36:17,552 --> 00:36:19,553
وقتشه
534
00:36:39,568 --> 00:36:41,570
باشه، وایسا ببینم
535
00:36:42,410 --> 00:36:43,449
هی
536
00:36:43,491 --> 00:36:45,851
خرید نکردی؟
537
00:36:45,893 --> 00:36:47,452
چند ساعت دیگه
538
00:36:47,494 --> 00:36:48,693
خوبه
539
00:36:48,735 --> 00:36:50,334
برنامه تغییر کرده. برگرد
540
00:36:50,376 --> 00:36:52,378
باید همین الان پول رو برگردونی
541
00:36:52,778 --> 00:36:54,778
برگردم؟
همهچی از قبل هماهنگ شده
542
00:36:54,820 --> 00:36:56,339
میدونی که الان نمیتونیم عقبنشینی کنیم
543
00:36:56,381 --> 00:36:58,100
…وایسا ببینم، نه، نه، نه
544
00:36:58,142 --> 00:37:00,021
ازت درخواست نمیکنم اینکارو بکنی
545
00:37:00,063 --> 00:37:02,185
،وقتی میگم برنامه تغییر کرده
برنامه رو تغییر میدی
546
00:37:03,346 --> 00:37:06,546
،میفهمی اگر این یارو رو عصبانی کنیم
چه اتفاقی میافته؟
547
00:37:06,588 --> 00:37:08,588
الان نمیخوام دربارهش فکر کنم
548
00:37:08,630 --> 00:37:12,152
راه بیافت و پولم رو برگردون
549
00:37:13,473 --> 00:37:15,475
فهمیدی؟
550
00:37:18,277 --> 00:37:20,278
سفارشتون آمادهست
551
00:37:24,762 --> 00:37:26,161
هی
552
00:37:26,203 --> 00:37:28,002
مو. داری کدوم گوری میری؟
553
00:37:28,044 --> 00:37:30,084
مو گُنده. سفارش رو لغو کرد
554
00:37:30,126 --> 00:37:31,605
چی؟
555
00:37:31,647 --> 00:37:33,688
پول رو برمیگردونم نیواورلئان
556
00:37:34,809 --> 00:37:36,811
بهنظرم نباید اینکارو بکنی
557
00:37:38,772 --> 00:37:41,132
هی، بهم دست نزن، رفیق
558
00:37:41,174 --> 00:37:44,174
مو، اگر الان از اینجا بری، من بِگا میرم
559
00:37:44,216 --> 00:37:45,695
میدونی که واسۀ رودریک پول مهم نیست
560
00:37:45,737 --> 00:37:49,498
،واسۀ مو گُنده هم همینطوره
بهم دستور دادن، تِرِی
561
00:37:49,540 --> 00:37:51,180
خب، کیرم تو دستور
562
00:37:51,222 --> 00:37:53,021
!و کیرم تو خاله مو
563
00:37:53,063 --> 00:37:55,503
از همون اولش بهت گفتم
دلم نمیخواد اینکارو انجام بدیم
564
00:37:55,545 --> 00:37:57,544
!حالا میخوای ثانیۀ آخر پا پس بکشی؟
565
00:37:57,586 --> 00:38:00,769
!بعد از اینکه همچین ریسکی کردم؟
566
00:38:04,231 --> 00:38:06,233
هی، تِرِی، جواب نده
567
00:38:11,277 --> 00:38:13,156
لعنتی، رفیق، این چه کاریه؟
568
00:38:13,198 --> 00:38:15,099
!تِرِی، رفیق، بس کن
569
00:38:16,440 --> 00:38:18,442
!ولم کن
570
00:38:21,324 --> 00:38:23,686
لعنتی. کون لقت، رفیق
571
00:38:26,808 --> 00:38:28,189
بیا اینجا ببینم
572
00:38:30,811 --> 00:38:32,290
بهت گفتم
573
00:38:32,332 --> 00:38:33,691
هی -
هی. هی -
574
00:38:33,733 --> 00:38:34,972
!بس کنین -
!پلیس هیوستون -
575
00:38:35,014 --> 00:38:36,333
هی، بس کنین -
آروم باش -
576
00:38:36,375 --> 00:38:37,934
!آروم باش، تِرِی
577
00:38:37,976 --> 00:38:39,135
هی، گرفتمش
578
00:38:39,177 --> 00:38:40,096
چه خبر شده؟ -
بیا اینجا ببینم -
579
00:38:40,138 --> 00:38:42,298
!آخ
580
00:38:42,340 --> 00:38:43,418
وای خدا، دماغم
581
00:38:43,460 --> 00:38:45,462
!لعنتی
582
00:38:46,943 --> 00:38:48,945
بلند نشین
583
00:38:54,869 --> 00:38:57,031
لعنتی. وای خدا
584
00:39:11,641 --> 00:39:14,121
یالا، بلند شین، بریم
585
00:39:14,163 --> 00:39:16,165
بلند شین. بلند شین
586
00:39:23,570 --> 00:39:25,572
عصر بخیر، کارلو
587
00:39:27,854 --> 00:39:29,413
سلام، بابا
588
00:39:29,455 --> 00:39:31,476
هتلمون چطوره؟
589
00:39:32,777 --> 00:39:34,779
امن و امان
590
00:39:38,582 --> 00:39:40,583
همهچی روبراهه؟
591
00:39:41,344 --> 00:39:42,302
اوهوم
592
00:39:42,344 --> 00:39:44,784
هوم
593
00:39:44,826 --> 00:39:46,948
باهام حرف بزن
594
00:39:48,749 --> 00:39:50,911
پارسال، شانس آوردم؟
595
00:39:52,352 --> 00:39:53,991
چطور؟
596
00:39:54,033 --> 00:39:56,395
دادگاه قتل. تبرئه شدنم رو میگم
597
00:39:57,716 --> 00:40:00,118
اوهوم. عدالت برقرار شد
598
00:40:01,679 --> 00:40:03,680
کاری که کردی واسۀ دفاع از خودت بود
599
00:40:05,802 --> 00:40:08,164
اگر مجبور بودیم
…دوباره توی دادگاه حاضر بشیم
600
00:40:09,204 --> 00:40:11,206
بهنظرت دوباره قسر در میرفتم؟
601
00:40:12,327 --> 00:40:14,526
…دادرسی مجدد، پسرم. نمیشه
602
00:40:14,568 --> 00:40:17,411
واسۀ یه جُرم یه نفر رو ۲ بار محاکمه کرد
603
00:40:20,533 --> 00:40:22,534
میدونی هری مُشتزن کیه؟
604
00:40:23,775 --> 00:40:26,375
هوم، تا جایی که میدونم نه
605
00:40:26,417 --> 00:40:29,738
یه گانگستر توی شیکاگو بود
606
00:40:29,780 --> 00:40:31,619
هوم
607
00:40:31,661 --> 00:40:34,741
،توی دهۀ ۷۰
یکی از مسئولهای اتحادیه تیمسترز رو کُشت
608
00:40:34,783 --> 00:40:37,303
محاکمه برگزار شد
609
00:40:37,345 --> 00:40:39,347
بیگناه شناخته شد
610
00:40:40,628 --> 00:40:43,830
۲۵ سال بعد، دوباره محاکمه و محکوم شد
611
00:40:45,832 --> 00:40:49,392
حتماً توی جلسۀ محاکمۀ اول
هیئت منصفه نتونسته بوده به نظر واحد برسه
612
00:40:49,434 --> 00:40:51,436
نه، اینجوری نبوده
613
00:40:52,116 --> 00:40:54,118
تبرئه شد
614
00:40:55,999 --> 00:40:58,879
گفتن که دادرسی مجدد
دربارۀ این پرونده صدق نمیکنه
615
00:40:58,921 --> 00:41:01,884
واسۀ اینکه بار اول
اصلاً دادرسی انجام نشده بوده
616
00:41:03,525 --> 00:41:05,526
واسۀ اینکه قاضی تحت فشار قرار گرفته بوده
617
00:41:09,649 --> 00:41:11,651
هان
618
00:41:12,652 --> 00:41:14,653
چه کسی این داستان رو واسۀ تو تعریف کرده؟
619
00:42:12,897 --> 00:42:14,898
یه جای دیگه واسۀ مشروب خوردن پیدا کن
620
00:42:17,300 --> 00:42:19,502
باید یه چیزی ازت بپرسم
621
00:42:24,505 --> 00:42:26,705
…وقتی روکو مُرد
622
00:42:26,747 --> 00:42:31,430
وقتی آدام روکو رو کُشت
623
00:42:34,553 --> 00:42:36,594
…وقتی آدام روکو رو کُشت -
اوهوم -
624
00:42:38,276 --> 00:42:40,917
آدام رو بُردم ادارۀ پلیس
625
00:42:42,198 --> 00:42:45,641
میخواست اون شب خودش رو تحویل بده
626
00:42:48,043 --> 00:42:50,002
اما من تو رو اونجا دیدم
627
00:42:50,044 --> 00:42:53,245
…و من
628
00:42:53,287 --> 00:42:55,288
روم رو کردم اونور و رفتم
629
00:42:57,530 --> 00:42:58,969
…هر کاری که کردم
630
00:42:59,011 --> 00:43:02,814
…هر اتفاقی که افتاد
631
00:43:03,935 --> 00:43:05,974
از اون لحظه نشأت گرفت
632
00:43:06,016 --> 00:43:09,419
از اون تصمیم
633
00:43:11,700 --> 00:43:14,300
اگر همون موقع
634
00:43:14,342 --> 00:43:17,623
میومدیم جلو، حقیقت رو میگفتیم
635
00:43:17,665 --> 00:43:19,666
…اینکه آدام روکو رو کُشته
636
00:43:22,388 --> 00:43:24,390
چیکار میکردی؟
637
00:44:01,137 --> 00:44:04,099
وقتی که منو توی ادارۀ پلیس دیدی، چی دیدی؟
638
00:44:06,942 --> 00:44:08,861
…توی راهرو
639
00:44:08,903 --> 00:44:11,185
پیش همسرت بودی
640
00:44:13,667 --> 00:44:17,710
یه کارآگاه داشت باهاتون صحبت میکرد
641
00:44:20,231 --> 00:44:22,831
…به… بهنظر میرسید
642
00:44:22,873 --> 00:44:26,556
تازه بهتون گفته بود چه اتفاقی افتاده
643
00:44:29,679 --> 00:44:32,401
بعدش تماشا کردی که پسرم رو از دست دادم
644
00:44:34,842 --> 00:44:37,885
آره -
هوم -
645
00:44:40,847 --> 00:44:44,047
واکنشی که نشون دادم
646
00:44:44,089 --> 00:44:46,889
با واکنشی که انتظار داشتی فرق داشت؟
647
00:44:46,931 --> 00:44:49,131
نه
648
00:44:49,173 --> 00:44:52,295
پس واسۀ چی انتخاب کردی که
منو به عنوان یه هیولا ببینی؟
649
00:44:54,817 --> 00:44:56,899
میدونستم کی هستی
650
00:45:01,422 --> 00:45:03,702
شاید خودت دلت میخواست
پات رو از اون ادارۀ پلیس
651
00:45:03,744 --> 00:45:06,906
بذاری بیرون و وانمود کنی
که هیچ اتفاقی نیافتاده
652
00:45:09,428 --> 00:45:11,670
…شاید من
653
00:45:12,911 --> 00:45:14,912
بهونۀ تو واسۀ انجام اینکار بودم
654
00:45:21,637 --> 00:45:24,039
اگر بهت میگفتیم، پسرم رو میکشتی
655
00:45:32,686 --> 00:45:36,206
…اگر کسی بیاد سراغ خانوادۀ من
656
00:45:36,248 --> 00:45:39,048
بهت قول میدم هر چیزی که دربارۀ من
657
00:45:39,090 --> 00:45:43,492
دیدی یا شنیدی در مقایسه با کاری که واقعاً
658
00:45:43,534 --> 00:45:46,055
از دستم برمیاد قابل قیاس نباشه
659
00:45:49,458 --> 00:45:51,580
اما اون قضیه یه اتفاق بود
660
00:45:53,901 --> 00:45:58,743
اگر تو و آدام
…با صداقت و پشیمونی میومدین پیشم
661
00:45:58,785 --> 00:46:00,907
چطور میتونستم
واکنش خشونتآمیزی از خودم نشون بدم؟
662
00:46:01,907 --> 00:46:03,827
آدام یه پسربچه بود
663
00:46:03,869 --> 00:46:07,191
آدام فرار کرد واسۀ اینکه ترسیده بود
664
00:46:08,752 --> 00:46:11,554
ترس ِ آدام کاملاً قابل بخشش بود
665
00:46:14,477 --> 00:46:18,239
ترس ِ تو باعث کُشته شدنش شد
666
00:46:47,862 --> 00:46:53,025
…جیم، اگر بچهش اون شب میومد پیشت
667
00:46:55,467 --> 00:46:58,389
با دستای خودم میکشتمش
668
00:47:18,084 --> 00:47:20,284
این دقیقاً همون چیزیه که توی ذهنم بود
669
00:47:20,326 --> 00:47:23,408
وقتی که پرسیدم
میشه بریم یه جای دیگه صحبت کنیم
670
00:47:34,576 --> 00:47:37,098
وای خدا، درست به سمت صورت نشونه رفتی
671
00:47:38,099 --> 00:47:40,659
فکر کردم قراره به سمت قلب نشونه بری
672
00:47:40,701 --> 00:47:43,821
این یارو یه جلیقۀ ضدگلوله تنش بود -
آهان -
673
00:47:43,863 --> 00:47:46,223
چی میخوای؟
674
00:47:46,265 --> 00:47:48,267
میخوام با همدیگه متحد بشیم
675
00:47:49,427 --> 00:47:50,987
میتونی تصور کنی وقتی که فهمیدم
676
00:47:51,029 --> 00:47:53,030
مایکل دزیاتو از زندان آزاد شده
چقدر خوشحال شدم
677
00:47:53,951 --> 00:47:56,671
نیمۀ پُر لیوان رو در نظر نمیگیری
678
00:47:56,713 --> 00:48:00,794
درسته، «آزاد کردن یه جنایتکار واسۀ -
دستگیر کردن یه جنایتکار دیگه»؟
نه -
679
00:48:00,836 --> 00:48:03,676
،واسۀ دستگیر کردن چندین جنایتکار دیگه
صدها جنایتکار دیگه
680
00:48:03,718 --> 00:48:05,477
بذار واسهت توضیح بدم
681
00:48:05,519 --> 00:48:09,560
خانوادۀ بَکستر توی نیواورلئان
زندگی میکنن، اما با خانوادههای جنایتکار
682
00:48:09,602 --> 00:48:12,683
در همۀ نقاط ساحل شرقی ارتباط دارن -
درسته -
683
00:48:12,725 --> 00:48:14,724
و تو اهل منطقۀ جنوبی نیویورک هستی، درسته؟
684
00:48:14,766 --> 00:48:20,328
پس، به… به گمونم
این انتقال مثل یه تَنَزُل درجه بوده
685
00:48:20,370 --> 00:48:23,010
،درک میکنم. میدونی
…یه شکست رو پشت سر گذاشتی
686
00:48:23,052 --> 00:48:25,775
و نیواورلئان واسهت کوچیکه
687
00:48:26,775 --> 00:48:28,134
خب، واقعیت داره، نه؟
688
00:48:28,176 --> 00:48:29,976
خیلی چیزها واقعیت دارن
689
00:48:30,018 --> 00:48:31,857
اینم واقعیت داره که بهخاطر تواناییت
690
00:48:31,899 --> 00:48:33,498
در بستن پروندهها شناخته شده نیستی
691
00:48:33,540 --> 00:48:35,780
اما من وقت و حوصلۀ صحبت
دربارۀ اون قضیه رو ندارم
692
00:48:35,822 --> 00:48:38,542
،باشه
حکم محکومیت مایکل دزیاتو توی مُشتم بود
693
00:48:38,584 --> 00:48:40,143
تا اینکه سروکلۀ تو پیدا شد
694
00:48:40,185 --> 00:48:43,145
از کسی اعتراف گرفتی که شوکه شده بود
695
00:48:43,187 --> 00:48:44,507
و به تازگی همهچیزش رو از دست داده بود
696
00:48:44,549 --> 00:48:46,108
باشه، این تاکتیک جالبیه
697
00:48:46,150 --> 00:48:47,949
با در نظر گرفتن اینکه میدونم
یه چیزی ازم میخوای
698
00:48:47,991 --> 00:48:50,111
میخوام
699
00:48:50,153 --> 00:48:52,154
توی پروندۀ مایکل به کمک احتیاج دارم
700
00:48:54,196 --> 00:48:58,237
،نه. شرمنده. پروندهش مال خودته
خودت باید بهش رسیدگی کنی
701
00:48:58,279 --> 00:49:02,680
خب، مشکل اینه که واسهم سخته که
توی وجودش انگیزه رو ایجاد کنم
702
00:49:02,722 --> 00:49:03,961
خب، البته که واسهت سخته
703
00:49:04,003 --> 00:49:05,322
مایکل خودخواهه و واسهش مهم نیست
704
00:49:05,364 --> 00:49:07,366
منظورم اینه، نمیتونی توی وجودش
انگیزه رو ایجاد کنی
705
00:49:08,286 --> 00:49:10,846
خب، منظورت چیه؟
706
00:49:10,888 --> 00:49:13,410
باید توی وجود تو انگیزه ایجاد کنم
تا بهم کمک کنی؟
707
00:49:17,373 --> 00:49:19,374
جفتمون دنبال اهداف مشترکی هستیم، نه؟
708
00:49:23,698 --> 00:49:26,840
اصلاً نمیفهمم تو دنبال چی هستی
709
00:50:34,101 --> 00:50:36,545
« مو گُنده »
710
00:51:00,770 --> 00:51:02,049
سلام. بیاین داخل، بیاین داخل
711
00:51:02,091 --> 00:51:05,612
ببخشید، وقتی که بهتون پیام دادم بیدار بود
712
00:51:05,654 --> 00:51:08,254
نه، عیبی… عیبی نداره
713
00:51:08,296 --> 00:51:11,416
هی سعی میکنم بخوابونمش و هی بیدار میشه
714
00:51:11,458 --> 00:51:15,299
پس مجبور میشم بغلش کنم
715
00:51:15,341 --> 00:51:17,342
میتونین بیاین داخل
716
00:51:23,667 --> 00:51:26,187
…بفرمائین، میتونیم
717
00:51:26,229 --> 00:51:27,908
…فقط -
…بذار من -
718
00:51:27,950 --> 00:51:30,150
…بذار من -
ممنون -
719
00:51:30,192 --> 00:51:32,193
ممنون
720
00:51:33,995 --> 00:51:36,357
ببخشید
721
00:51:42,881 --> 00:51:45,441
اوهوم. میبینم که کثیفت کرده، هان؟
722
00:51:45,483 --> 00:51:47,025
اوه، آره
723
00:51:48,285 --> 00:51:50,287
آره
724
00:51:51,368 --> 00:51:54,608
اوه، این… این لباس واسۀ غسل تعمیده
725
00:51:54,650 --> 00:51:56,692
پدر و مادرم انتخابش کردن
726
00:51:58,253 --> 00:52:00,254
هوم
727
00:52:01,695 --> 00:52:03,697
آدام رو غسل تعمید دادن
728
00:52:05,378 --> 00:52:08,701
راستش، با وجود اعتراضهای من
729
00:52:10,222 --> 00:52:14,945
درسته، گفتین به اون مسائل اعتقادی ندارین -
نه -
730
00:52:15,986 --> 00:52:18,626
نه، اما رابین اعتقاد داشت
731
00:52:18,668 --> 00:52:20,670
رابین، مادر آدام بود
732
00:52:21,630 --> 00:52:23,870
آره، دربارۀ مادرش زیاد صحبت میکردیم
733
00:52:23,912 --> 00:52:27,074
واقعاً؟ -
اوهوم -
734
00:52:30,437 --> 00:52:32,558
خب، مادرش چطور راضیتون کرد؟
735
00:52:35,120 --> 00:52:38,883
…خب، دربارۀ اون موضوع صحبت کردیم و
736
00:52:41,765 --> 00:52:43,485
…نه، ما
737
00:52:43,527 --> 00:52:46,409
سر اون قضیه دعوا کردیم. هفتهها دعوا کردیم
738
00:52:48,210 --> 00:52:51,332
…و بعش یه روز رابین بهم گفت
739
00:52:52,613 --> 00:52:56,576
وقتی واسهت معنایی نداره»
«واسۀ چی انقدر جروبحث میکنی؟
740
00:52:57,617 --> 00:52:59,819
واسۀ چی اینکارو میکردین؟
741
00:53:01,460 --> 00:53:04,342
واسۀ اینکه فکر میکردم حق با منه
742
00:53:07,665 --> 00:53:09,986
و هیچوقت نشده از اینکه
وا دادین پشیمون بشین؟
743
00:53:14,990 --> 00:53:17,032
…از این پشیمونم
744
00:53:18,152 --> 00:53:20,554
که واسۀ چی بیشتر وا ندادم
745
00:53:30,522 --> 00:53:32,523
میخواین بغلش کنین؟
746
00:53:36,286 --> 00:53:38,285
…اِ
747
00:53:38,327 --> 00:53:42,128
من برم بخوابونمش -
اوه، باشه، آره، بسیارخب -
748
00:53:42,170 --> 00:53:44,172
واسهم آرزوی موفقیت کنین
749
00:53:49,856 --> 00:53:51,858
باشه
750
00:54:04,467 --> 00:54:06,947
،یک… یک ساعته میخوام برم دستشویی
الان برمیگردم
751
00:54:06,989 --> 00:54:09,311
ببخشید -
خواهش میکنم -
752
00:55:44,000 --> 00:55:49,000
« ترجمه از کیارش نعمت گرگانی و مهرداد »
.:: Kiarash Ng & Mehrdadss ::.
753
00:55:49,000 --> 00:55:54,000
:دیجی موویز در شبکههای اجتماعی
DigiMoviez@
754
00:55:54,000 --> 00:55:59,000
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.