1 00:00:00,100 --> 00:00:01,793 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ...آنچه در «عالی‌جناب» گذشت 2 00:00:01,980 --> 00:00:04,360 برای یه زندانی عادیه 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,860 که انگیزه‌ش برای زندگی رو از دست بده 4 00:00:07,060 --> 00:00:10,120 متحمل سوگ بزرگی شدی 5 00:00:19,080 --> 00:00:19,650 بله؟ 6 00:00:19,850 --> 00:00:21,460 حمله به پسرت بی‌اجازه بوده 7 00:00:21,660 --> 00:00:23,960 ضارب، عضو دیزایره، آره؟ 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,380 بیا این رو تبدیل به یه جنگ همه‌جانبه نکنیم 9 00:00:27,920 --> 00:00:29,220 بندازش مادرجنده 10 00:00:29,420 --> 00:00:31,970 نظرت چیه با افراد بیش‌تری 11 00:00:32,170 --> 00:00:33,220 برگردیم لوور ناینث 12 00:00:33,420 --> 00:00:37,140 صبر به معنی هیچ‌کاری نکردن نیست 13 00:00:37,340 --> 00:00:38,440 جیزی نمونده بود بکشنش 14 00:00:38,640 --> 00:00:40,270 این اقدام، تلافی نمی‌خواد؟ 15 00:00:40,470 --> 00:00:42,400 اقدامه خودش تلافی بوده 16 00:00:43,810 --> 00:00:45,780 به ارزیابی‌های روانی بیش‌تری نیاز ندارم 17 00:00:45,980 --> 00:00:47,150 من اولیویا دل‌مانت هستم 18 00:00:47,350 --> 00:00:49,070 دستیار دادستانم 19 00:00:49,270 --> 00:00:50,820 نگهبان 20 00:00:51,020 --> 00:00:52,410 باید باهام حرف بزنی، مایکل 21 00:00:52,610 --> 00:00:53,790 خانم لی! یوجین هستم 22 00:00:53,990 --> 00:00:54,910 .توی دردسر افتادم به کمکت نیاز دارم 23 00:00:56,700 --> 00:00:57,960 خب می‌خوای باهاش چی کار کنی؟ 24 00:00:58,160 --> 00:01:00,080 این قضیه فقط یه‌جور تموم می‌شه 25 00:01:00,660 --> 00:01:05,090 ببین، نمی‌دونم رابطه من و آدام واقعی بوده یا نه 26 00:01:05,290 --> 00:01:07,630 آدام دروغگوی خیلی بدی بود 27 00:01:07,830 --> 00:01:10,680 پس اگه بهت گفته عاشقته یعنی راست می‌گفته 28 00:01:16,140 --> 00:01:18,600 .این تو یه آدرسی هست دیگه آفتابی نشو 29 00:01:19,970 --> 00:01:20,900 یه مشکلی داریم 30 00:01:21,100 --> 00:01:24,270 آدام دزیاتو پسرخوانده‌م بود 31 00:01:24,470 --> 00:01:26,690 می‌خوام وقتی رودی قاتل رو میاره، اون‌جا باشم 32 00:01:26,890 --> 00:01:30,530 فکرکردی یه پسر جوون سیاه‌پوست رو تحویل پلیس بدم؟ 33 00:01:30,730 --> 00:01:35,330 رودی، یه جسدی پیدا می‌کنه که نتونه حرف بزنه 34 00:01:35,530 --> 00:01:36,790 و من هم مطمئنم می‌شم 35 00:01:36,990 --> 00:01:39,080 که دیگه یوجین جونز جایی دیده نشه 36 00:01:42,330 --> 00:01:45,170 چطور کوفی جونز رو مجاب کردی که ماشین رو بدزده؟ 37 00:01:45,370 --> 00:01:46,800 به چارلی زنگ زدم 38 00:01:47,000 --> 00:01:49,090 ...اینی که شنیدی 39 00:01:49,290 --> 00:01:51,510 پایان حرفه شغلیشه 40 00:01:51,710 --> 00:01:53,180 این به معنای حبس خوردنه 41 00:01:53,380 --> 00:01:55,720 وقتی نیاز داشتی بهت کمک کرد 42 00:01:55,920 --> 00:01:59,390 دارم بهت فرصت این رو می‌دم که کمکم کنی 43 00:01:59,590 --> 00:02:02,270 تا بزرگ‌ترین تهدید نیو اورلئان رو بکشم پایین 44 00:02:02,470 --> 00:02:05,390 تا توبه‌ی گناهت باشه 45 00:02:06,921 --> 00:02:09,921 نایت مووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 46 00:02:10,011 --> 00:02:14,058 کانال زیرنویس‌های ما @NightMovieTT 47 00:02:14,083 --> 00:02:18,270 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توییتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 48 00:02:18,295 --> 00:02:20,175 49 00:02:48,690 --> 00:02:50,650 این آخر هفته رو باید درس بخونی 50 00:02:51,900 --> 00:02:53,740 رفیق، می‌شه کمکم کنی؟ 51 00:02:53,940 --> 00:02:55,620 یکی دوتا کیسه بردار 52 00:02:55,820 --> 00:02:57,330 می‌شه؟ 53 00:02:57,530 --> 00:03:00,450 .اجاق روشنه می‌شه یکی‌تون یکی از کیسه‌ها رو بیاره؟ 54 00:03:00,650 --> 00:03:02,330 می‌شه یکی کمکم کنه؟ 55 00:03:02,530 --> 00:03:03,870 باشه - ممنون - 56 00:03:04,070 --> 00:03:05,460 ممنون - خیلیه - 57 00:03:05,660 --> 00:03:07,460 می‌دونم. زیاده 58 00:03:07,660 --> 00:03:09,210 یکی برمی‌داری؟ 59 00:04:13,560 --> 00:04:15,150 مایکل 60 00:04:26,080 --> 00:04:29,040 کی آزاد شدی؟ 61 00:04:29,240 --> 00:04:30,710 امروز صبح 62 00:04:30,910 --> 00:04:33,130 چطور برگشتی نیو اورلئان؟ 63 00:04:33,330 --> 00:04:35,090 با اتوبوس 64 00:04:35,290 --> 00:04:37,800 امشب چندتا مهمون دارم 65 00:04:39,590 --> 00:04:41,430 می‌تونی بهمون ملحق بشی 66 00:04:45,890 --> 00:04:47,310 ...نه، من 67 00:04:48,770 --> 00:04:50,310 فقط خسته‌م 68 00:05:07,530 --> 00:05:09,170 شانس آوردی خونه بودم 69 00:05:09,370 --> 00:05:10,920 جلسه مجلس نزدیکه 70 00:05:11,120 --> 00:05:14,330 ولی می‌خواستم یه چند روزی از باتون‌روژ برم 71 00:05:17,380 --> 00:05:20,010 توی دست‌شویی، لوازم بهداشتی هست 72 00:05:24,220 --> 00:05:25,430 چیز دیگه‌ای لازم داری؟ 73 00:05:25,630 --> 00:05:27,720 نه 74 00:05:28,310 --> 00:05:31,690 باید اقرار کنم که بعد از یه سال بی‌خبری ازت 75 00:05:31,890 --> 00:05:33,020 از دیدنت غافلگیر شدم 76 00:05:33,220 --> 00:05:35,730 نمی‌خواستم دیگه بار روی دوشت باشم 77 00:05:35,930 --> 00:05:37,280 آره 78 00:05:37,480 --> 00:05:39,520 پس یعنی زیاد قرار نیست بمونی؟ 79 00:05:40,690 --> 00:05:41,940 نه 80 00:05:43,400 --> 00:05:44,620 خوبه 81 00:05:44,820 --> 00:05:46,620 82 00:06:04,630 --> 00:06:06,640 83 00:06:11,998 --> 00:06:23,109 « مترجم: علیرضا نورزاده » @MrLightborn11 :در تلگرام 84 00:06:23,134 --> 00:06:28,053 « عالی‌جناب » 85 00:06:30,870 --> 00:06:35,910 ♪ تابستان ♪ 86 00:06:38,130 --> 00:06:41,380 ♪ و زندگی ♪ 87 00:06:41,580 --> 00:06:45,260 ♪ آسان است ♪ 88 00:06:47,840 --> 00:06:52,260 ♪ ماهی‌ها می‌پرن ♪ 89 00:06:54,180 --> 00:06:59,190 ♪ و اوضاع خوبه ♪ 90 00:07:03,650 --> 00:07:08,740 ♪ باباییت پولداره ♪ 91 00:07:09,660 --> 00:07:12,040 ♪ و مامانت ♪ 92 00:07:12,240 --> 00:07:15,910 ♪ خوشگله ♪ 93 00:07:20,290 --> 00:07:24,960 ♪ پس هیس، کوچولوی عزیزم ♪ 94 00:07:25,880 --> 00:07:29,260 ♪ یه وقت ♪ 95 00:07:29,460 --> 00:07:32,600 ♪ گریه نکنی ♪ 96 00:07:43,770 --> 00:07:45,740 می‌تونی تا خود صبح برام آواز بخونی 97 00:07:45,940 --> 00:07:47,690 پس یه‌کم بمون 98 00:07:48,860 --> 00:07:50,410 نه، باید برم سرکار 99 00:07:52,450 --> 00:07:54,790 اگه نتونی یه شب به خودت مرخصی بدی، پس فایده رئیس بودن چیه؟ 100 00:07:54,990 --> 00:07:56,210 می‌دونی که برنامه بازنشستگیم 101 00:07:56,410 --> 00:07:57,920 یه‌کم از بقیه بهتره 102 00:07:58,120 --> 00:08:02,550 پس به‌گمونم باید مرخصی با حقوق برات جور کنیم 103 00:08:02,750 --> 00:08:04,550 تا بتونیم هی ببینمت 104 00:08:04,750 --> 00:08:06,260 از این به بعد خیلی بیش‌تر من رو می‌بینی 105 00:08:06,460 --> 00:08:08,340 جدی؟ چرا؟ 106 00:08:10,050 --> 00:08:11,600 این کلاب قراره مال من بشه 107 00:08:11,800 --> 00:08:14,020 جدی؟ 108 00:08:16,050 --> 00:08:17,470 آره 109 00:08:24,230 --> 00:08:26,610 آره - می‌خوای بری؟ - 110 00:08:26,810 --> 00:08:28,030 این‌جوری رفتار نکن دیگه 111 00:08:28,230 --> 00:08:29,700 چه‌جوری رفتار کنم پس؟ 112 00:08:29,900 --> 00:08:31,360 این‌جوری رفتار نکن 113 00:08:36,030 --> 00:08:38,000 یه‌کم دیگه می‌بینمت 114 00:08:38,200 --> 00:08:39,540 باشه 115 00:08:47,080 --> 00:08:48,840 هفت‌تا اوردوز توی یه شب 116 00:08:49,040 --> 00:08:51,430 دو نفر مُرده‌ن - جنس بدیه - 117 00:08:51,630 --> 00:08:52,850 عه، جدی؟ 118 00:08:53,050 --> 00:08:54,180 عاملش فنتانیل بوده 119 00:08:54,380 --> 00:08:57,180 دست سنگینی پستش بوده و هیچی نمی‌گه 120 00:09:02,600 --> 00:09:04,150 خب؟ 121 00:09:05,650 --> 00:09:07,230 می‌خوای چی کار کنیم؟ 122 00:09:09,610 --> 00:09:10,990 تمومش کنید بره 123 00:09:11,190 --> 00:09:12,580 سه کیلو کسشعری 124 00:09:12,780 --> 00:09:14,580 که نمی‌تونیم بفروشیم، چی؟ - اون تونیِ مادرجنده - 125 00:09:14,780 --> 00:09:16,830 که بهمون فروختش رو پیدا کن و پول رو پس بگیر 126 00:09:17,030 --> 00:09:19,500 اگه حرف حساب تو کله‌ش نرفت 127 00:09:19,700 --> 00:09:22,080 چیز میز بشکون تا عقلش سرجاش بیاد 128 00:09:27,130 --> 00:09:28,840 هی 129 00:09:29,040 --> 00:09:31,170 چیزی واسه آب کردن نداریم‌ها 130 00:09:32,970 --> 00:09:34,510 بذار چندتا زنگ بزنم 131 00:09:36,510 --> 00:09:38,020 نمی‌تونم از این اتاق رد شم 132 00:09:38,220 --> 00:09:39,600 و بهش فکر نکنم 133 00:09:41,640 --> 00:09:44,520 این روزها چه‌قدر دیر می‌خوابه؟ 134 00:09:44,720 --> 00:09:46,940 خودش رو وارد چه دردسرهایی می‌کنه؟ 135 00:09:48,570 --> 00:09:51,280 من هم نسبت به مامان همین حس رو دارم 136 00:09:51,480 --> 00:09:54,200 از سرکار که می‌خوام برم خونه از راه طولانی‌تری می‌رم 137 00:09:54,400 --> 00:09:56,280 تا صرفا محله قدیمیش رو نبینم 138 00:09:58,200 --> 00:10:00,370 اگه حرفی داری، جینا 139 00:10:00,570 --> 00:10:02,080 دوست داریم که بشنویم 140 00:10:02,280 --> 00:10:05,790 نمی‌دونم غر زدن جمعی چه ارزشی داره 141 00:10:06,000 --> 00:10:07,920 مجبور نیستی بیای اینجا 142 00:10:08,120 --> 00:10:09,970 ولی خب اگه به حرف‌های یه زن گنده 143 00:10:10,170 --> 00:10:12,260 درباره از دست دادن مادرش گوش ندم 144 00:10:12,460 --> 00:10:13,800 پنجشنبه شب‌هام رو چطور بگذرونم؟ 145 00:10:15,010 --> 00:10:17,970 همه آدم‌هایی رو از دست دادیم که بهمون نزدیک بودن 146 00:10:18,170 --> 00:10:20,270 من هم مثل تو، پسرم مرد 147 00:10:20,470 --> 00:10:21,770 شاید هنوز آماده نیستی 148 00:10:21,970 --> 00:10:24,100 اقرار کنی که دردمون دقیقا مشابه هست 149 00:10:24,310 --> 00:10:25,770 پسرت هروئینی بود 150 00:10:25,970 --> 00:10:28,320 که داشت زندگیش رو نابود می‌کرد 151 00:10:28,520 --> 00:10:32,650 راکوی من فرشته بود و ازم گرفتنش 152 00:10:34,030 --> 00:10:36,400 می‌شه بپرسم چرا میای سر این جلسات؟ 153 00:10:37,700 --> 00:10:40,580 دخترم گفت که مشکلات عصبی دارم 154 00:10:40,780 --> 00:10:42,120 آره 155 00:10:42,320 --> 00:10:44,120 شاید داری - برو کون لقت - 156 00:11:01,350 --> 00:11:02,890 بفرما - ممنون - 157 00:11:03,090 --> 00:11:04,560 نوش جان، خانم بکستر 158 00:11:47,890 --> 00:11:49,890 چی کار می‌کنی؟ 159 00:11:51,270 --> 00:11:53,400 نمی‌دونستم هنوز اینجایی 160 00:11:57,440 --> 00:11:58,740 شب طولانی‌ای بود 161 00:11:58,940 --> 00:12:00,660 می‌خواستم از حمومت استفاده کنم 162 00:12:00,860 --> 00:12:03,290 .آبگرمکن من خراب شده ...شرمنده 163 00:12:03,490 --> 00:12:05,080 .طوری نیست راحت باش 164 00:12:19,220 --> 00:12:21,180 می‌رم گم و گور شم 165 00:12:22,430 --> 00:12:24,350 166 00:12:59,177 --> 00:13:01,544 [ رابین دزیاتو - آدام دزیاتو ] 167 00:13:20,690 --> 00:13:23,450 جلسات سوگواری چطور بود؟ 168 00:13:25,370 --> 00:13:27,160 نمی‌خوام درباره‌ش حرف بزنم 169 00:13:33,370 --> 00:13:36,580 امروز می‌ری هتل؟ 170 00:13:41,880 --> 00:13:43,760 شاید فیا رو دیدی 171 00:13:45,550 --> 00:13:47,060 وقتش شده؟ 172 00:13:47,260 --> 00:13:49,390 دیشب دیدمش 173 00:13:50,350 --> 00:13:52,060 چی گفت؟ 174 00:13:54,390 --> 00:13:56,690 دیگه از رفتارش حالم به‌هم می‌خوره 175 00:13:56,890 --> 00:13:58,690 الان داره مجازات‌مون می‌کنه 176 00:13:58,890 --> 00:14:00,980 ما کاری باهاش نکردیم 177 00:14:02,530 --> 00:14:05,830 کارلو، این اواخر با فیا صحبت کردی؟ 178 00:14:06,030 --> 00:14:08,000 چند روز پیش 179 00:14:08,200 --> 00:14:10,040 خب، من و مادرت هرچیزی که خواسته رو 180 00:14:10,240 --> 00:14:11,420 براش فراهم کردیم 181 00:14:11,620 --> 00:14:13,750 وقتشه که برگرده پیش این خانواده 182 00:14:13,950 --> 00:14:16,040 می‌شه لطفا باهاش حرف بزنی؟ 183 00:14:17,540 --> 00:14:20,090 مایکل دزیاتو، از زندان آزاد شده 184 00:14:32,680 --> 00:14:34,560 185 00:14:39,153 --> 00:14:42,579 [ شهردار فیگارو ] [ شهر مردم ] 186 00:15:09,300 --> 00:15:11,100 هی 187 00:15:11,300 --> 00:15:12,180 امرتون؟ 188 00:15:12,380 --> 00:15:14,520 چی؟ - کجا می‌ری؟ - 189 00:15:14,720 --> 00:15:18,190 می‌خوام برم شهردار رو ببینم 190 00:15:18,390 --> 00:15:20,190 باهاش هماهنگ کردی؟ 191 00:15:22,020 --> 00:15:24,700 ...نه 192 00:15:24,900 --> 00:15:25,950 رفیق صمیمیمه 193 00:15:26,150 --> 00:15:27,610 اسمت چیه؟ 194 00:15:28,570 --> 00:15:29,870 دزیاتو 195 00:15:30,070 --> 00:15:32,030 مایکل دزیاتو 196 00:15:36,660 --> 00:15:39,210 ورود شما به این ساختمون ممنوعه 197 00:15:39,410 --> 00:15:42,090 ...ببین - بچرخ. برو - 198 00:15:42,290 --> 00:15:44,050 داری بقیه رو معطل می‌کنی 199 00:15:55,350 --> 00:15:57,060 آلن 200 00:16:02,810 --> 00:16:04,520 قاضی دزیاتو 201 00:16:09,990 --> 00:16:13,410 نمی‌ذارن برم تو 202 00:16:13,610 --> 00:16:15,580 نه 203 00:16:15,780 --> 00:16:17,330 مشخصاً نذاشتن 204 00:16:19,290 --> 00:16:21,420 205 00:16:55,910 --> 00:16:57,920 خب، برنامه‌ت چی بود؟ 206 00:16:58,120 --> 00:17:00,670 اینکه یه راست بری توی دفتر شهردار 207 00:17:00,870 --> 00:17:01,710 و به رفیقت هشدار بدی 208 00:17:01,910 --> 00:17:03,300 و بگی ممکنه توی دردسر افتاده باشه؟ 209 00:17:05,290 --> 00:17:07,130 بی‌خیال مایکل 210 00:17:07,330 --> 00:17:08,970 واقعا فکرکردی همچین اجازه‌ای بهت می‌دم؟ 211 00:17:09,170 --> 00:17:12,340 حتی نمی‌تونم اجازه بدم که وارد ساختمون بشی 212 00:17:14,470 --> 00:17:17,940 اگه به چارلی، یا هرکس دیگه هشدار بدی 213 00:17:18,140 --> 00:17:19,980 حتی اگه واسه خودت 214 00:17:20,180 --> 00:17:22,980 عبارت «تحقیقات فدرالی» رو وسط یه طوفان زمزمه کنی 215 00:17:23,180 --> 00:17:25,480 قرارمون به‌هم می‌خوره 216 00:17:25,680 --> 00:17:27,820 و این یعنی برمی‌گردی زندان 217 00:17:28,020 --> 00:17:31,240 و این یعنی رفیقت چارلی هم هم‌سلولیت می‌شه 218 00:17:33,490 --> 00:17:35,360 نمی‌تونم این کار رو بکنم 219 00:17:36,780 --> 00:17:39,870 .رد نکردم دارم بهت می‌گم 220 00:17:40,070 --> 00:17:42,170 تواناییش رو ندارم 221 00:17:42,370 --> 00:17:43,830 می‌دونم 222 00:17:46,330 --> 00:17:48,380 پس چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟ 223 00:17:54,970 --> 00:17:57,890 برات یه سری لباس آوردم 224 00:17:58,850 --> 00:18:00,310 لباس لازم ندارم 225 00:18:00,510 --> 00:18:03,060 داری، چون برات کار پیدا کردم 226 00:18:04,190 --> 00:18:06,690 چرا؟ - شرایط اشتغال استاندارد پس از آزادی - 227 00:18:06,890 --> 00:18:09,520 باید آزاد شدنت از زندان قانونی جلوه کنه 228 00:18:12,690 --> 00:18:14,870 ممنون 229 00:18:15,070 --> 00:18:16,240 ایناهاش 230 00:18:16,440 --> 00:18:18,780 .اوتیس، رفیق عزیزم حالت چطوره؟ 231 00:18:20,490 --> 00:18:22,370 خودشه؟ - اوهوم - 232 00:18:23,700 --> 00:18:24,840 تازه آزاد شدی؟ 233 00:18:25,040 --> 00:18:26,370 آره 234 00:18:27,670 --> 00:18:29,420 برنامه داری برگردی زندان؟ 235 00:18:32,880 --> 00:18:34,390 برنامه نمی‌چینم 236 00:18:34,590 --> 00:18:37,300 از پس اجساد برمیای؟ 237 00:18:38,510 --> 00:18:40,230 راستش نه - این تو ذهنم بود - 238 00:18:40,430 --> 00:18:44,230 کاری گیرش بیاد که باعث بشه بیش‌تر درگیر دنیای بیرون بشه 239 00:18:46,230 --> 00:18:47,730 بیا پشت 240 00:18:50,520 --> 00:18:52,020 یالا 241 00:19:00,410 --> 00:19:01,700 این یکی 242 00:19:04,830 --> 00:19:06,660 من رو یادته، قاضی؟ 243 00:19:08,210 --> 00:19:09,380 نه 244 00:19:09,580 --> 00:19:12,050 .دادگاهیم کردی به‌خاطر حمل مواد مخدر 245 00:19:12,250 --> 00:19:15,140 بازپرس بهم اتهام ساقی‌گری زد 246 00:19:15,340 --> 00:19:17,430 هیئت منصفه، 14 سال برام حبس برید 247 00:19:17,630 --> 00:19:20,810 تو حکم رو به هشت ماه کاهش دادی 248 00:19:21,010 --> 00:19:23,890 گفتی آدم‌های خوب جاشون توی زندان نیست 249 00:19:25,680 --> 00:19:27,480 دنبالم بیا 250 00:19:37,450 --> 00:19:39,410 راننده‌مون، هفته پیش استعفا داد 251 00:19:40,820 --> 00:19:42,530 اگه می‌خوای، این شغل مال خودته 252 00:19:51,500 --> 00:19:53,090 253 00:19:53,290 --> 00:19:54,300 254 00:19:54,500 --> 00:19:55,590 255 00:19:55,790 --> 00:19:57,090 256 00:19:57,127 --> 00:19:59,540 هیوستون 24 کیلومتر 257 00:20:21,030 --> 00:20:24,000 لاته دوبل واسه موریس 258 00:20:24,200 --> 00:20:25,580 خیلی وقته ندیدمت 259 00:20:29,040 --> 00:20:30,250 مامانت چطوره؟ 260 00:20:30,450 --> 00:20:32,170 خوبه 261 00:20:32,370 --> 00:20:34,880 دردسر که درست نمی‌کنی؟ 262 00:20:35,080 --> 00:20:36,170 سعی می‌کنم نکنم 263 00:20:36,380 --> 00:20:38,760 سعی‌ای وجود نداره، مرد کوچک 264 00:20:40,550 --> 00:20:42,220 اون هم سر فرصت‌های آخر 265 00:20:47,970 --> 00:20:49,600 این آخریشه 266 00:21:01,070 --> 00:21:03,160 وای خدا، واقعا خودتی 267 00:21:18,000 --> 00:21:20,920 خیلی دفعات سعی کردم بیام دیدنت 268 00:21:22,010 --> 00:21:23,380 می‌دونم 269 00:21:25,340 --> 00:21:29,640 هیچ‌وقت فرصت نشد ...که درباره‌ی 270 00:21:35,900 --> 00:21:37,400 تو جات توی زندون نبود 271 00:21:37,600 --> 00:21:40,860 .ولی می‌شناسمت می‌دونستم ازم محافظت می‌کنی 272 00:21:46,740 --> 00:21:48,120 تو 273 00:21:48,320 --> 00:21:50,580 ممکنه همچنان در خطر باشی 274 00:21:52,200 --> 00:21:53,710 باید مواظب باشی 275 00:21:57,000 --> 00:22:00,930 فقط سه‌نفر از نقشی که توی اون ماجرا داشتم، باخبر بودن 276 00:22:01,130 --> 00:22:02,890 رودی هیچ‌وقت دیگه صحبتی نمی‌کنه 277 00:22:03,090 --> 00:22:05,560 و اون دوتای دیگه هم همین‌جا نشستن 278 00:22:05,760 --> 00:22:07,600 پس دلیلی واسه نگرانی ندارم 279 00:22:12,890 --> 00:22:15,610 از دست دادن آدام واسه من هم کفاره بود 280 00:22:15,810 --> 00:22:17,610 تقاص گناهانم رو دادم 281 00:22:19,900 --> 00:22:23,190 اون پسر رو مثل پسر خودم دوست داشتم 282 00:22:27,490 --> 00:22:29,620 نمی‌تونی توی این شهر چاله‌های عمیقی بکنی 283 00:22:29,820 --> 00:22:31,290 که از طوفان، در امان نگه‌شون داری 284 00:22:31,490 --> 00:22:34,630 آب، هر دفعه خودش رو به اجساد می‌رسونه 285 00:22:34,830 --> 00:22:36,710 تنها چیزی که درباره خاک زیر پامون حتمیه 286 00:22:36,910 --> 00:22:38,630 اینه که یه روز آب می‌برتش 287 00:22:38,830 --> 00:22:42,760 ازم خواستی یه چیزی رو ...دفن کنم و الان 288 00:22:42,960 --> 00:22:44,220 اینجاییم 289 00:22:44,420 --> 00:22:47,260 شرم بر ما که شهرمون رو بهتر نمی‌شناختیم 290 00:22:50,390 --> 00:22:52,440 ماشین بود 291 00:22:52,640 --> 00:22:53,810 نه جسد 292 00:22:55,430 --> 00:22:57,190 یه تابوت بود 293 00:22:57,390 --> 00:22:59,400 که چندتا چراغ داشت 294 00:23:09,990 --> 00:23:11,660 کیه؟ 295 00:23:11,860 --> 00:23:13,370 نظافتچی 296 00:23:15,000 --> 00:23:17,870 هر دفعه خنده‌دارتر می‌شه 297 00:23:18,500 --> 00:23:21,050 تا ندیدی کی پشت دره در رو باز نکن 298 00:23:21,250 --> 00:23:23,250 چشم بابایی 299 00:23:25,260 --> 00:23:27,760 آخرین بار، کِی با پدرمون صحبت کردی؟ 300 00:23:27,960 --> 00:23:29,180 چیش به تو؟ 301 00:23:29,380 --> 00:23:30,970 داری حال‌شون رو خراب می‌کنی 302 00:23:31,170 --> 00:23:32,520 سعی نکن ادای آدم بدها رو دربیاری 303 00:23:32,720 --> 00:23:34,730 این کار منه - باشه - 304 00:23:34,930 --> 00:23:37,230 پام رو از گلیمم درازتر نمی‌کنم 305 00:23:42,520 --> 00:23:44,450 چیزی لازم داری؟ - آره - 306 00:23:44,650 --> 00:23:46,360 307 00:23:46,570 --> 00:23:50,030 چندتا حوله تازه بیار و تخت رو مرتب کن 308 00:23:57,240 --> 00:23:59,330 هی 309 00:24:00,670 --> 00:24:03,010 چند درصد تخفیف خانوادگی شامل تعویض روغن می‌شه؟ 310 00:24:03,210 --> 00:24:05,380 پسرعمو، چه خبر؟ 311 00:24:05,580 --> 00:24:07,680 واسه خانواده 99 ـه 312 00:24:07,880 --> 00:24:09,720 ...ولی واسه پسرعموها 313 00:24:09,920 --> 00:24:12,680 شاید بشه 10 درصدش کرد - پسر، تو دیوونه‌ای - 314 00:24:12,880 --> 00:24:14,640 آماده‌ی پول گرفتن هستی؟ 315 00:24:19,190 --> 00:24:21,400 می‌دونی که نرخ واسطه‌گری رو برات ردیف کردم 316 00:24:21,600 --> 00:24:23,610 ولی ازت می‌خوام این آشنایی رو رقم بزنی 317 00:24:23,810 --> 00:24:25,110 چون دست خالی 318 00:24:25,310 --> 00:24:27,820 .و بی‌خاصیت، برنمی‌گردم نیو اورلئان شنیدی؟ 319 00:24:30,360 --> 00:24:33,080 الان 30 ساله که این کلاب مال منه 320 00:24:33,280 --> 00:24:34,620 پس زمانی که وقتش مناسب باشه 321 00:24:34,820 --> 00:24:36,370 به فروشش فکر می‌کنم 322 00:24:36,570 --> 00:24:38,920 خب از قضا می‌دونم که یه بنگاه‌دار استخدام کردی 323 00:24:39,120 --> 00:24:41,880 پس گویا وقت مناسبش رسیده 324 00:24:44,080 --> 00:24:47,470 ببین، من خودم میخونه دارم و می‌خوام کاسبیم رو گسترش بدم 325 00:24:47,670 --> 00:24:49,300 مطمئنم درک می‌کنی 326 00:24:49,500 --> 00:24:53,260 تازه، اینجا برای من خیلی خاصه 327 00:24:53,470 --> 00:24:54,930 می‌شه کسشعرها رو بذاریم کنار؟ 328 00:24:55,130 --> 00:24:59,100 کلابم رو در ازای پول مواد نمی‌فروشم 329 00:25:13,110 --> 00:25:14,370 رادریک 330 00:25:16,280 --> 00:25:17,660 چه خبر رفقا؟ 331 00:25:22,960 --> 00:25:24,750 جایی هست بشه توش حرف زد؟ 332 00:25:24,950 --> 00:25:27,170 .همین‌جا خوبه این برادرزاده‌مه 333 00:25:27,370 --> 00:25:29,880 تا وقتی که یاد بگیره شونه‌ش رو نندازه پایین 334 00:25:30,090 --> 00:25:32,600 به زدن ادامه می‌ده 335 00:25:35,550 --> 00:25:36,890 هی رادریک 336 00:25:37,090 --> 00:25:39,060 پسرعموم می‌خواد یه‌کم جنس ببره بوت 337 00:25:39,260 --> 00:25:40,520 اون‌جا آشنا نداره؟ 338 00:25:40,720 --> 00:25:42,440 کسی نیست که با استانداردهای من مطابقت داشته باشه 339 00:25:42,640 --> 00:25:44,820 آره، من خیلی کار درستم، نه؟ 340 00:25:45,020 --> 00:25:48,950 ولی خب مهارت بالا قیمت بالا هم داره 341 00:25:49,150 --> 00:25:51,530 هرچه‌قدر باشه، مشکلی نداره 342 00:25:51,730 --> 00:25:53,830 بیا با دو کیلو شروع کنیم 343 00:25:54,030 --> 00:25:57,160 اگه مشتریه راضی بود شاید دوباره برگشتیم پیشت 344 00:26:00,700 --> 00:26:02,000 واسه من، این‌جوری نمی‌شه مشتی 345 00:26:02,200 --> 00:26:03,540 چس مثقال جابه‌جا نمی‌کنم 346 00:26:03,740 --> 00:26:05,000 من 20 کیلو تو ذهنم بود 347 00:26:06,290 --> 00:26:08,460 نظرت چیه با 2 کیلو شروع کنیم؟ 348 00:26:09,460 --> 00:26:11,180 و بعد ببینیم چی می‌شه 349 00:26:15,210 --> 00:26:17,140 نظرت چیه با 20 کیلو شروع کنیم؟ 350 00:26:19,810 --> 00:26:21,930 بیا یه لحظه باهات حرف بزنم 351 00:26:26,400 --> 00:26:29,110 باید به یه ساقی التماس کنم که بهم مواد بفروشه؟ 352 00:26:29,310 --> 00:26:30,780 داداش، همینیه که هست 353 00:26:30,980 --> 00:26:32,700 .جنسش خفنه قیمتش هم مناسبه 354 00:26:32,900 --> 00:26:34,620 .مو گنده بهش نیاز داره معامله رو جوش بده بره 355 00:26:34,820 --> 00:26:36,740 به اون همه جنس نیاز نداریم 356 00:26:39,660 --> 00:26:41,290 و اون‌قدر هم پول ندارم 357 00:26:41,490 --> 00:26:42,870 خب جور کن 358 00:26:43,070 --> 00:26:46,040 این‌جوری به جای یه معامله می‌تونیم ده‌تا معامله کنیم 359 00:26:46,240 --> 00:26:48,500 و لازم نیست بعدش واسطه‌گری کنم 360 00:26:59,800 --> 00:27:01,810 باید جاستین رو ببینم 361 00:27:03,100 --> 00:27:05,060 جاستین 362 00:27:05,260 --> 00:27:07,230 جاستین 363 00:27:07,430 --> 00:27:09,070 جاستین، باهام بیا 364 00:27:09,270 --> 00:27:10,990 گرفتنت 365 00:27:17,030 --> 00:27:18,910 366 00:27:22,030 --> 00:27:23,540 خیلی‌خب، بریم 367 00:27:27,960 --> 00:27:30,000 این تصاویر، خیلی مشکل‌سازن 368 00:27:31,210 --> 00:27:32,590 صرفا یه شخصیته 369 00:27:33,380 --> 00:27:35,680 این تفنگ، توی دست‌های پسریه 370 00:27:35,880 --> 00:27:37,050 که دقیقا شبیه توئه 371 00:27:37,250 --> 00:27:40,270 همون پسر، این خونه رو آتیش زده 372 00:27:40,470 --> 00:27:42,220 اون، خونه رو آتیش نزده 373 00:27:43,720 --> 00:27:45,020 اون ازش فرار کرده 374 00:27:49,190 --> 00:27:52,030 اولویت اولم، محافظت از دانش‌آموزهامه 375 00:27:52,230 --> 00:27:53,780 و الان تو یکی‌شونی 376 00:27:53,980 --> 00:27:55,030 پس نگرانم 377 00:27:55,230 --> 00:27:57,070 من نقاشی دوست دارم. همین 378 00:27:57,270 --> 00:28:01,280 اگه قادر به آسیب زدن به کس دیگه‌ای باشی، من باید مطلع بشم 379 00:28:05,870 --> 00:28:08,160 سلام مونیک 380 00:28:09,750 --> 00:28:11,380 آقای شهردار 381 00:28:12,670 --> 00:28:16,260 یه قهوه شیرین برام بیار 382 00:28:20,260 --> 00:28:21,560 وقتی گفتم همدیگه رو ببینیم 383 00:28:21,760 --> 00:28:22,970 منظورم این نبود که تو بیای سراغم 384 00:28:23,170 --> 00:28:24,350 شوخیت گرفته؟ 385 00:28:24,550 --> 00:28:25,810 هر بهانه‌ای واسه اومدن به لوور ناینث باشه، روی هوا می‌زنم 386 00:28:26,010 --> 00:28:27,810 اون‌وقت من رو باش که فکر می‌کردم 387 00:28:28,010 --> 00:28:29,770 شاید توی دفتر شهردار ازم استقبال نشه 388 00:28:29,970 --> 00:28:32,110 اون دفتر مردمه و هرکس بخواد بیاد قدمش روی چشم ماست 389 00:28:32,310 --> 00:28:34,820 البته تا وقتی که "شهر مردم" باشه 390 00:28:35,020 --> 00:28:36,530 دقیقا 391 00:28:37,900 --> 00:28:40,490 متشکرم 392 00:28:40,690 --> 00:28:42,740 خب، چه کاری ازم برمیاد؟ 393 00:28:44,070 --> 00:28:45,620 می‌خوام «گرند رین» رو بخرم 394 00:28:45,820 --> 00:28:48,370 می‌خوای توی کوارتر کلاب شبانه بخری؟ 395 00:28:48,580 --> 00:28:50,750 می‌خوام قاطی دنیا بشم 396 00:28:50,950 --> 00:28:52,670 خب، برات آرزوی موفقیت می‌کنم 397 00:28:53,580 --> 00:28:55,670 صاحبش رفیقت نیست؟ 398 00:28:55,870 --> 00:28:58,340 حامیه 399 00:28:58,540 --> 00:28:59,720 لاشیه 400 00:28:59,920 --> 00:29:01,470 درش شکی نیست 401 00:29:01,670 --> 00:29:03,850 نمی‌خواد به آدمی مثل من بفروشه 402 00:29:04,050 --> 00:29:06,060 چی؟ به یه کارآفرین ساعی نمی‌فروشه؟ 403 00:29:06,260 --> 00:29:08,020 دقیقا 404 00:29:09,930 --> 00:29:11,360 مسئله این‌جاست؛ 405 00:29:11,560 --> 00:29:14,360 من اختیاری توی این مسئله ندارم 406 00:29:14,560 --> 00:29:17,360 می‌گی می‌خوای کاسبی سیاه‌پوست‌ها رو نجات بدی 407 00:29:17,560 --> 00:29:19,860 پس چرا به یه مالک سیاه‌پوست کمک نمی‌کنی که به مالش برسه؟ 408 00:29:20,060 --> 00:29:21,910 با وجود منشا پولت، برام سخته 409 00:29:22,110 --> 00:29:23,740 که بهش بگم پولت رو قبول کنه 410 00:29:23,940 --> 00:29:26,740 واسه شهردار قبلی خیلی سخت نبود که همین کار رو واسه جیمی بکستر بکنه 411 00:29:28,370 --> 00:29:31,330 من و تو، قبلا هم توافق موفقیت آمیزی داشتیم 412 00:29:31,530 --> 00:29:35,550 شاید همین باعث شده که امروز به اینجا برسه 413 00:29:35,750 --> 00:29:39,340 می‌دونی، توی جایگاه من که باشی هر روز یه مشکل جدید، در خونه‌ت رو می‌زنه 414 00:29:40,510 --> 00:29:43,220 و می‌دونی امروز مشکلم چیه؟ 415 00:29:44,470 --> 00:29:47,680 معتادها توی شهر من دارن اوردوز می‌کنن 416 00:29:49,010 --> 00:29:50,560 محله‌ت 417 00:29:50,760 --> 00:29:52,390 تحملش رو ندارم 418 00:29:55,190 --> 00:29:57,030 پس برات ردیفش میکنم 419 00:29:57,230 --> 00:29:58,610 خوبه 420 00:30:01,360 --> 00:30:03,870 پس اسرارمون، فاش نشده باقی می‌مونن 421 00:30:04,070 --> 00:30:06,410 پس یعنی روی حمایتت حساب کنم دیگه؟ 422 00:30:06,610 --> 00:30:07,910 به شرطی که دیگه 423 00:30:08,110 --> 00:30:10,160 لطفی ازم نخوای 424 00:30:12,700 --> 00:30:14,590 425 00:30:21,420 --> 00:30:22,590 بفرما 426 00:30:22,790 --> 00:30:24,590 خیلی‌خب 427 00:30:27,680 --> 00:30:29,890 بفرما امضا کن 428 00:30:31,720 --> 00:30:33,520 ممنون - خواهش - 429 00:30:53,080 --> 00:30:54,960 430 00:31:13,850 --> 00:31:15,610 آقای دزیاتو 431 00:31:15,810 --> 00:31:17,020 فیا 432 00:31:18,730 --> 00:31:19,980 سلام 433 00:31:20,180 --> 00:31:22,530 آزاد شدی 434 00:31:22,730 --> 00:31:24,570 ...و 435 00:31:24,770 --> 00:31:26,780 آره 436 00:31:30,070 --> 00:31:31,500 باید یه‌جایی کار کنم دیگه 437 00:31:31,700 --> 00:31:34,670 البته - تو چی؟ - 438 00:31:34,870 --> 00:31:36,830 باید یه‌جایی غذا بخورم دیگه 439 00:31:37,040 --> 00:31:38,250 صحیح 440 00:31:39,920 --> 00:31:41,130 می‌خوایم بهم ملحق شی؟ 441 00:31:41,330 --> 00:31:42,840 ...تا - نه - 442 00:31:43,040 --> 00:31:45,130 نمی‌تونم 443 00:31:52,220 --> 00:31:54,020 ...چیزه 444 00:31:54,220 --> 00:31:58,310 دیدنت در اینجا، عجیبه 445 00:32:00,350 --> 00:32:02,240 راستش دیگه اینجا زندگی می‌کنم 446 00:32:02,440 --> 00:32:04,200 چه‌قدر عجیب‌تر شد؟ 447 00:32:04,400 --> 00:32:06,530 به‌نظر دوست‌هام چندشه 448 00:32:06,730 --> 00:32:08,990 درک نمی‌کنن 449 00:32:09,530 --> 00:32:12,320 خب، نمی‌دونن که تو داری چی می‌کشی 450 00:32:13,370 --> 00:32:14,290 تو می‌دونی 451 00:32:14,490 --> 00:32:16,540 نه 452 00:32:20,170 --> 00:32:22,920 همه آدام رو به نحوی منحصر به فرد از دست دادیم 453 00:32:24,540 --> 00:32:27,090 می‌دونی، بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم، بیش‌تر 454 00:32:27,290 --> 00:32:29,470 برای چیزهایی که نتونستم تجربه کنم دلم تنگ می‌شه 455 00:32:30,930 --> 00:32:33,390 صحبت‌های نکرده زیاد داشتیم 456 00:32:33,590 --> 00:32:36,480 سوال‌هایی که ازش نپرسیدم 457 00:32:36,680 --> 00:32:40,900 اگه می‌تونستی چه سوالی ازش می‌پرسیدی؟ 458 00:32:41,100 --> 00:32:44,400 ...گفتنش کیریه، ولی 459 00:32:46,110 --> 00:32:47,570 ازش می‌پرسیدم 460 00:32:47,770 --> 00:32:50,070 « به‌نظرت وقتی بمیریم، چی می‌شه؟ » 461 00:32:50,270 --> 00:32:53,740 می‌پرسیدم که به بهشت و جهنم 462 00:32:53,950 --> 00:32:56,710 و سایر چیزهایی که مادرم به‌شدت درگیرشونه 463 00:32:56,910 --> 00:32:59,540 و من هیچ‌وقت باوری بهشون نداشتم، عقیده داره یا نه 464 00:33:01,870 --> 00:33:04,920 ...همه‌ش با خودم می‌گم 465 00:33:05,120 --> 00:33:06,590 اگه در اشتباه باشم، چی؟ 466 00:33:06,790 --> 00:33:08,090 از اون صحبت‌ها 467 00:33:08,290 --> 00:33:10,340 با آدام، لذت می‌بردی 468 00:33:12,800 --> 00:33:14,430 ...اون 469 00:33:14,630 --> 00:33:17,260 از سوال پرسیدن خوشش می‌اومد 470 00:33:20,720 --> 00:33:22,770 نظرت خودت درباره این چیزها چیه؟ 471 00:33:22,970 --> 00:33:27,730 خدا و این چیزها رو نمی‌دونم 472 00:33:31,820 --> 00:33:33,780 ...ولی من 473 00:33:33,990 --> 00:33:38,910 به‌نظرم آدم‌های خوب به جایی که مستحقشن می‌رن 474 00:33:55,680 --> 00:33:58,640 آقای دزیاتو، یکی هست 475 00:33:58,840 --> 00:34:00,520 ...که خوش‌حال می‌شم - باید برم - 476 00:34:00,720 --> 00:34:02,860 می‌شه لطفا قول بدی یه وقت دیگه بیای؟ 477 00:34:03,060 --> 00:34:04,440 باشه، آره 478 00:34:10,690 --> 00:34:13,320 479 00:34:56,730 --> 00:34:58,580 عالیه 480 00:34:58,780 --> 00:35:01,370 حالا که دروغی نمونده دیگه حرفی برای گفتن نداری 481 00:35:12,170 --> 00:35:14,590 خیلی چیزها رو وقف خانواده‌ت کردم 482 00:35:14,790 --> 00:35:16,220 می‌دونم داشتی از آدام محافظت می‌کردی 483 00:35:16,420 --> 00:35:18,600 .ولی لعنت بهت مایکل باید بهم اعتماد می‌کردی 484 00:35:18,800 --> 00:35:20,220 ...در عوض 485 00:35:21,680 --> 00:35:24,100 دروغ گفتی 486 00:35:24,300 --> 00:35:26,110 گولم زدی و ازم سوءاستفاده کردی 487 00:35:26,310 --> 00:35:29,110 شاید الان آزاد باشی 488 00:35:29,310 --> 00:35:30,940 ولی تا ابد دوام نداره 489 00:35:31,140 --> 00:35:33,530 و وقتی فرشته نگهبانت غیب بشه 490 00:35:33,730 --> 00:35:35,690 بعدش من رو می‌بینی 491 00:35:47,830 --> 00:35:49,710 492 00:37:14,790 --> 00:37:15,880 خیلی‌خب 493 00:37:16,080 --> 00:37:18,180 همه‌چیز مرتبه؟ 494 00:37:18,380 --> 00:37:21,760 به امضای قیمم نیاز دارم تا ثابت کنه، در این باره صحبت کردیم 495 00:37:28,470 --> 00:37:29,930 مربوط به نقاشی‌هاته؟ 496 00:37:33,850 --> 00:37:35,560 من قیم قانونیت نیستم 497 00:37:40,150 --> 00:37:41,400 چی شده؟ 498 00:37:43,410 --> 00:37:45,950 مدیرم ازم پرسید که آدم پرخاشگری هستم یا نه 499 00:37:47,830 --> 00:37:50,160 به‌نظر خودت، آدم پرخاشگری هستی؟ 500 00:37:52,660 --> 00:37:55,710 خوبیت‌هایی که توی یه آدم هست 501 00:37:55,910 --> 00:37:57,550 بذر اون خوبیت 502 00:37:57,750 --> 00:37:59,970 تا ابد در وجودشونه 503 00:38:00,170 --> 00:38:03,850 و بدی رو همیشه می‌شه ریشه‌کن کرد 504 00:38:04,050 --> 00:38:05,850 هرچی که در گذشته‌ت هست 505 00:38:06,050 --> 00:38:07,850 بیانگر شخصیت و هویتت نیست، جاستین 506 00:38:08,050 --> 00:38:09,220 اسمم جاستین نیست 507 00:38:17,690 --> 00:38:19,740 اگه می‌تونی جاستین باشی 508 00:38:19,940 --> 00:38:21,860 من هم می‌تونم مادر جاستین باشم 509 00:38:22,060 --> 00:38:23,910 510 00:39:04,530 --> 00:39:06,330 یه لحظه صبر کن 511 00:39:06,530 --> 00:39:08,040 بذار این رو درش بیارم 512 00:39:08,240 --> 00:39:09,620 خیلی‌خب 513 00:39:21,420 --> 00:39:24,130 چرا توی آبدارخونه‌م می‌خوابی؟ 514 00:39:24,340 --> 00:39:27,680 اتاق مهمان، خیلی بزرگه 515 00:39:27,880 --> 00:39:30,980 زیر بیسکوییت‌های ترکیبیم راحت‌تری؟ 516 00:39:31,180 --> 00:39:34,390 به کسی نگی بیسکوییت ترکیبی دارم‌ها 517 00:39:37,100 --> 00:39:41,650 یه‌جای دیگه واسه خوابیدن پیدا می‌کنم 518 00:39:41,850 --> 00:39:43,740 نیازی نیست 519 00:39:43,940 --> 00:39:45,910 تو مهمونی 520 00:39:46,110 --> 00:39:47,990 این خونه هم اتاق مهمون داره 521 00:39:48,190 --> 00:39:49,910 همون‌جا می‌خوابی 522 00:39:59,750 --> 00:40:01,210 امروز با فیا حرف زدم 523 00:40:01,410 --> 00:40:03,590 فکرکنم به یه‌کم فضا نیاز داره 524 00:40:06,380 --> 00:40:07,720 فضا؟ 525 00:40:09,340 --> 00:40:11,720 نه، مشکل شما جوون‌ها اینه 526 00:40:11,920 --> 00:40:14,770 که نگران زمان نیستید 527 00:40:14,970 --> 00:40:17,150 هرجا، هرچه‌قدر که بخواید فضا گیرتون میاد 528 00:40:17,350 --> 00:40:19,650 ولی زمان چی؟ 529 00:40:19,850 --> 00:40:21,780 هیچ‌وقت نمی‌شه پسش گرفت 530 00:40:21,980 --> 00:40:24,150 و یکی از دلایل بچه‌دار شدن‌هامون 531 00:40:24,350 --> 00:40:27,360 برگردوندن ساعت به عقبه 532 00:40:27,570 --> 00:40:29,400 من که هنوز اینجام 533 00:40:32,030 --> 00:40:33,580 فیا هم جایی نرفته 534 00:40:35,620 --> 00:40:37,450 تو برادر خوبی هستی، کارلو 535 00:40:55,510 --> 00:40:57,930 هر روز صبح، دزدکی کجا می‌ری؟ 536 00:41:00,520 --> 00:41:02,400 گورستون 537 00:41:06,020 --> 00:41:07,530 این رو می‌بینی؟ 538 00:41:10,530 --> 00:41:12,360 سریوسه 539 00:41:13,660 --> 00:41:15,530 سالی یه‌بار شکوفه می‌ده 540 00:41:16,660 --> 00:41:17,750 و هر وقت شکوفه بده 541 00:41:17,950 --> 00:41:20,130 می‌برم سر قبرشون 542 00:41:20,330 --> 00:41:21,960 سالی یه بار 543 00:41:24,040 --> 00:41:25,550 دلیلی نداره هر روز بری 544 00:41:25,750 --> 00:41:26,970 اون‌جا نیستن که 545 00:41:27,170 --> 00:41:29,640 زل زدن به سنگ قبرشون 546 00:41:29,840 --> 00:41:31,050 اونا رو نمیاره پیشت 547 00:41:38,470 --> 00:41:40,600 درود بر تو 548 00:41:42,970 --> 00:41:45,150 آقای شهردار 549 00:41:45,350 --> 00:41:46,780 چه کمکی ازم برمیاد؟ 550 00:41:46,980 --> 00:41:48,280 خب، امیدوار بودم 551 00:41:48,480 --> 00:41:50,660 که یه معامله کاری جوش بخوره 552 00:41:50,860 --> 00:41:52,240 مونیک بهم گفته 553 00:41:52,440 --> 00:41:54,280 وسط یه مذاکره پر تنشید 554 00:41:54,490 --> 00:41:56,370 شاید بتونیم همین الان حلش کنیم 555 00:41:56,570 --> 00:41:57,960 واقعا لازم نیست 556 00:41:58,160 --> 00:41:59,750 خودت رو نگرانِ این موضوع کنی 557 00:41:59,950 --> 00:42:01,920 ...ترجیح می‌دم نکنم، ولی 558 00:42:02,120 --> 00:42:06,300 یه‌کم نگرانم که اگه این معامله جوش نخوره 559 00:42:06,500 --> 00:42:09,050 کمیته آثار تاریخی و باستانی 560 00:42:09,250 --> 00:42:10,380 به یه سری از تغییراتی 561 00:42:10,580 --> 00:42:11,970 که اعمال کردی، نگاه دقیق‌تری بکنه 562 00:42:12,170 --> 00:42:14,430 ممکنه یه سال معطلت کنه و از کاسبی بندازتت 563 00:42:14,630 --> 00:42:16,180 شاید هم دو سال 564 00:42:17,890 --> 00:42:20,270 این‌جا کل زندگیمه 565 00:42:20,470 --> 00:42:22,560 نمی‌تونم به هرکسی بفروشمش 566 00:42:22,760 --> 00:42:25,360 ازت نخواستم به هرکسی بفروشیش 567 00:42:25,560 --> 00:42:27,070 ازت می‌خوام به ایشون بفروشی 568 00:42:27,270 --> 00:42:29,400 پول من هم مثل بقیه سبزه 569 00:42:29,600 --> 00:42:32,900 ...ببین، قصد توهین ندارم، ولی 570 00:42:36,570 --> 00:42:38,410 شاید قصد توهین داری 571 00:42:38,610 --> 00:42:40,500 پدربزرگم به مدت 20 سال 572 00:42:40,700 --> 00:42:42,670 روی این استیج می‌خوند 573 00:42:42,870 --> 00:42:44,330 آره و بابام 574 00:42:44,540 --> 00:42:48,630 بچگی‌هاش، از اون چهارچوب نگاه‌ش می‌کرد 575 00:42:48,830 --> 00:42:50,630 گفت یه بار یه بارتندر 576 00:42:50,830 --> 00:42:55,430 یه نوشیدنی سرد توی یه لیوان بزرگ بهش داده که با عرق آلبالو، میکس بوده 577 00:42:56,800 --> 00:42:59,350 و اون موقع، صاحب کلاب 578 00:42:59,550 --> 00:43:01,770 مردی که کلاب رو ازش خریدی 579 00:43:01,970 --> 00:43:03,850 نوشیدنی رو از دست بابام گرفته و زده زمین 580 00:43:04,050 --> 00:43:05,520 خب می‌دونم که این کلاب 581 00:43:05,720 --> 00:43:07,520 برات مهمه، ریچارد 582 00:43:07,730 --> 00:43:10,360 ولی برای من هم مهمه 583 00:43:14,650 --> 00:43:16,530 584 00:43:19,910 --> 00:43:21,870 تبریک می‌گم 585 00:43:22,070 --> 00:43:23,920 خیلی دوست دارم ببینم که با اینجا چی کار می‌کنی 586 00:43:24,120 --> 00:43:26,080 همیشه یه میز مخصوص واسه شهردار، نگه می‌داریم 587 00:43:53,520 --> 00:43:54,990 لباس‌هات رو از رختشویی آوردن 588 00:43:55,190 --> 00:43:57,700 و گفتم برات بیارم‌شون 589 00:43:57,900 --> 00:43:59,700 لازم نیست بهم سر بزنی 590 00:44:01,370 --> 00:44:02,740 می‌شه بیام تو؟ 591 00:44:08,160 --> 00:44:09,920 درک نمی‌کنم 592 00:44:10,120 --> 00:44:11,920 خدمتکارها تمیزکاریت رو می‌کنن 593 00:44:12,120 --> 00:44:13,880 نمی‌خوام هر روز اینجا باشن 594 00:44:14,080 --> 00:44:16,430 خب، هفته‌ای یه‌بار می‌تونه شروع خوبی باشه 595 00:44:16,630 --> 00:44:17,840 می‌دونی، واسه همین اینجا زندگی می‌کنم 596 00:44:18,050 --> 00:44:19,600 تا از پرسه زدن‌های همیشگیت در امان باشم 597 00:44:19,800 --> 00:44:20,930 آره، می‌دونم 598 00:44:21,130 --> 00:44:22,560 از خونه والدینت خارج شدی 599 00:44:22,760 --> 00:44:24,180 و اومدی توی هتل‌شون 600 00:44:24,380 --> 00:44:26,270 عجب زن مستقلی هستی تو 601 00:44:26,470 --> 00:44:28,440 «درست مثل «الوئیز در پلازا 602 00:44:28,640 --> 00:44:30,770 البته اگه دوست پسر الوئیز رو طبقه پایین کشته بودن 603 00:44:30,970 --> 00:44:31,940 از این حرف‌ها خوشم نمیادها 604 00:44:32,140 --> 00:44:33,440 نه بابا؟ 605 00:44:33,640 --> 00:44:35,190 وقتی پدرت رو نادیده می‌گیری اذیت می‌شه 606 00:44:36,400 --> 00:44:38,200 انرژی سروکله زدنِ باهاش رو نداشتم 607 00:44:38,400 --> 00:44:41,370 نه؟ می‌شه سری بعدی یه‌کم عمیق‌تر دنبال انرژیت بگردی؟ 608 00:44:41,570 --> 00:44:43,040 همه داریم سخت تلاش می‌کنیم 609 00:44:43,240 --> 00:44:45,120 ولی نمی‌دونم چرا اصرار داری که مجازات‌مون کنی 610 00:44:45,320 --> 00:44:46,460 می‌دونی چیه؟ 611 00:44:46,660 --> 00:44:47,460 از این صلیب معصومیت بیا پایین 612 00:44:47,660 --> 00:44:48,710 عیسی مسیح می‌خواد پسش بگیره 613 00:45:01,590 --> 00:45:03,680 به همه‌تون یه عذرخواهی بدهکارم 614 00:45:04,930 --> 00:45:07,390 به دلایل اشتباهی می‌اومدم اینجا 615 00:45:09,390 --> 00:45:12,980 بهم گفتین سوگواری پنج مرحله داره 616 00:45:13,180 --> 00:45:16,860 انکار، خشم، جروبحث 617 00:45:17,060 --> 00:45:21,030 افسردگی و پذیرش 618 00:45:21,230 --> 00:45:24,580 ولی نفهمیدم که سوگ من 619 00:45:24,780 --> 00:45:27,370 از نظم طبیعی خارج شده 620 00:45:27,570 --> 00:45:29,920 و این من رو گیج کرد 621 00:45:30,120 --> 00:45:31,920 صحبت خردمندانه‌ای بود، جینا 622 00:45:32,120 --> 00:45:34,130 کاملا حق با توئه 623 00:45:34,330 --> 00:45:37,380 همه مسیر متفاوتی رو برای رسیدن به پذیرش، طی می‌کنیم 624 00:45:37,580 --> 00:45:40,840 خب من هم همین رو یاد گرفتم که دنبال پذیرش نیستم 625 00:45:41,800 --> 00:45:43,760 نمی‌خوام عاقبتم به همچین مرحله‌ای بکشه 626 00:45:45,300 --> 00:45:48,520 داشتین کمکم می‌کردین که از خشم بگذرم 627 00:45:48,720 --> 00:45:52,190 ولی من می‌خوام توی همون حالت خشم، زندگی کنم 628 00:45:54,440 --> 00:45:56,730 خشم، زینت بخش منه 629 00:46:21,170 --> 00:46:23,350 ممنون که برگشتی 630 00:46:23,550 --> 00:46:25,510 نمی‌دونم چرا اینجام 631 00:46:25,710 --> 00:46:28,430 .من می‌دونم تا به آدام نزدیک‌تر باشی 632 00:46:28,630 --> 00:46:30,850 نمی‌شم 633 00:46:31,050 --> 00:46:33,100 شاید شدی 634 00:46:34,890 --> 00:46:36,650 باید یه چیزی نشونت بدم 635 00:46:53,540 --> 00:46:55,500 بیا تو 636 00:46:56,420 --> 00:46:58,340 637 00:47:36,910 --> 00:47:39,880 این راکو آدام بکستره 638 00:47:41,670 --> 00:47:42,920 نوه‌ته 639 00:47:59,807 --> 00:48:10,918 « مترجم: علیرضا نورزاده » @MrLightborn11 :در تلگرام 640 00:48:10,943 --> 00:48:30,943 دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top