1
00:00:00,177 --> 00:00:01,733
...آنچه در «عالیجناب» گذشت
2
00:00:01,733 --> 00:00:05,809
میدونم ماشینت فردای روزی
که پسرم رو کشتی دزدیده شد
3
00:00:06,345 --> 00:00:07,424
!کارلو
4
00:00:07,426 --> 00:00:10,748
اون قراره به جرمِ قتل کوفی جونز بازداشت شه
5
00:00:10,750 --> 00:00:13,872
میتونم ترتیبی بدم که آزاد شه
6
00:00:13,874 --> 00:00:17,236
.نزدیکِ هتل نشو
!از هتل دور شو
7
00:00:17,792 --> 00:00:19,819
کارلو بکستر، تو بازداشتی -
به چه جرمی؟ -
8
00:00:19,843 --> 00:00:21,211
حق داری سکوت اختیار کنی
9
00:00:21,235 --> 00:00:23,363
میگن اون یکی رو کشته
10
00:00:23,365 --> 00:00:25,125
چی؟ -
...نمیدونستم برم -
11
00:00:25,127 --> 00:00:26,206
...پیشِ کی و -
نه، نه، نه -
12
00:00:26,208 --> 00:00:27,927
چیزی نیست. هوات رو دارم
13
00:00:28,151 --> 00:00:30,552
برادرِ اشتباهی مُرد
14
00:00:30,554 --> 00:00:32,314
اون با کسی دوسته؟
15
00:00:32,316 --> 00:00:33,916
بهتون گفته که دوست دختر داره؟
16
00:00:33,918 --> 00:00:35,758
...راستش اصلاً درست نیست که من
17
00:00:35,760 --> 00:00:37,120
اوه، ببخشید. حق با شماست
18
00:00:37,122 --> 00:00:39,042
ببین، منم متنفرم که باید دروغ بگیم
19
00:00:39,044 --> 00:00:40,564
چارهای نیست
20
00:00:40,566 --> 00:00:42,075
به نظر من که شبیه عشق نیست، فرنی
21
00:00:42,099 --> 00:00:45,062
من از مالی خواستم
کیفرخواستِ کارلو بکستر رو به تو بده
22
00:00:45,171 --> 00:00:48,614
.تو بهم نیاز داری
.نمیتونی بدونِ من انجامش بدی
23
00:00:48,616 --> 00:00:50,175
به من نرسید، نه؟
24
00:00:50,177 --> 00:00:53,139
سارا لبلانک کارلو بکستر رو محاکمه میکنه
25
00:00:56,265 --> 00:00:57,504
مشروب خوردین خانم؟
26
00:00:57,506 --> 00:00:59,427
کونِ لقت. کون لق جفتتون
27
00:00:59,429 --> 00:01:01,431
دستهات رو بذار روی فرمونِ تُخمی
28
00:01:05,236 --> 00:01:07,116
جیمی
29
00:01:07,118 --> 00:01:09,839
،اگه کارلو رو تبرئه نکنی
30
00:01:09,841 --> 00:01:12,242
...آسونترین کار برات این میشه که
31
00:01:12,244 --> 00:01:14,284
...اون قلبِ سنگیت رو در بیاری
32
00:01:14,286 --> 00:01:16,449
و بندازی توی رود
33
00:01:19,696 --> 00:01:25,696
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.
34
00:01:25,720 --> 00:01:32,720
« ترجمه از سینا صداقت و مـهـرداد »
.: SinCities & Mehrdadss :.
35
00:01:49,528 --> 00:01:53,251
یه تله بود. میدونم
36
00:01:53,253 --> 00:01:55,734
متأسفم. سارا
37
00:01:55,736 --> 00:01:58,699
کسی رو توی بار دیدی؟
38
00:02:00,381 --> 00:02:04,504
پلیسهای سفید یه سیاهپوست رو
،حینِ رانندگی متوقف میکنن
39
00:02:04,506 --> 00:02:06,026
شانس میارن
40
00:02:06,028 --> 00:02:08,031
اتفاق میوفته
41
00:02:14,759 --> 00:02:17,400
قسمتِ خندهدارش اینه که داشتم میاومدم
مهمونیِ سورپرایزِ تولدت
42
00:02:17,402 --> 00:02:21,527
داشتم سرعت میرفتم که قبل از تو برسم اونجا
43
00:02:23,129 --> 00:02:26,691
با وکیلِ مسئولیتِ حرفهایت حرف زدی؟
44
00:02:26,693 --> 00:02:31,176
...اوهوم. کمپِ ترک اعتیاد در ازای رفع اتهام
45
00:02:31,178 --> 00:02:32,858
و حذفِ سوابق بازداشت
46
00:02:32,860 --> 00:02:34,781
چی فکر میکنی؟
47
00:02:36,224 --> 00:02:38,946
،فکر میکنم من اعتیاد به الکل ندارم
48
00:02:38,948 --> 00:02:41,749
و نمیخوام محاکمهی بکستر رو از دست بدم
49
00:02:41,751 --> 00:02:44,523
بحث شغلته، سارا
50
00:02:45,516 --> 00:02:47,476
سابقهی بازداشت شدن بده
51
00:02:47,878 --> 00:02:50,441
...اگه محکوم به جرمی بشی
.به قیمتِ قضاوتت تموم میشه
52
00:02:51,483 --> 00:02:53,884
اونا میخوان من رو
از این پرونده بردارن، مایکل
53
00:02:53,886 --> 00:02:55,285
اونا»؟» -
اوه، بیخیال -
54
00:02:55,287 --> 00:02:57,328
این کارو نکن -
چیکار نکنم؟ -
55
00:02:57,330 --> 00:03:00,411
فکر میکنی این شهر قادر به
کنار هم قرار دادنِ قطعات پازل نیست؟
56
00:03:00,413 --> 00:03:02,414
...زد و بند پلیسها با خانوادههای تبهکاری
57
00:03:02,416 --> 00:03:05,297
که با سیاستمدارهایی زد و بند دارن
که با پلیسها زد و بند دارن
58
00:03:05,299 --> 00:03:06,979
این یه چرخهی پلیده
59
00:03:06,981 --> 00:03:10,183
،اگه شغلت رو از دست بدی
.به هر حال پرونده رو ازت میگیرن
60
00:03:10,185 --> 00:03:12,746
سارا، خواهش میکنم، الان باید زرنگ باشی
61
00:03:12,748 --> 00:03:14,628
فکر نکنم اون دادستان
...خایهی این رو داشته باشه
62
00:03:14,630 --> 00:03:17,193
که یه قاضی فعلی رو محاکمه کنه
63
00:03:20,197 --> 00:03:22,240
پس هنوز ندیدیش؟
64
00:03:23,281 --> 00:03:25,283
چی رو ندیدم؟
65
00:03:32,372 --> 00:03:34,052
...ازتون میخوام
66
00:03:34,054 --> 00:03:35,694
یه تستِ الکل در حین رانندگی بدید، خانم
67
00:03:35,696 --> 00:03:37,736
میخوای الفبا رو برعکس واست بخونم؟
68
00:03:37,738 --> 00:03:40,700
.زی، وای، ایکس، دبلیو، برو درت رو بذار
این چطوره؟
69
00:03:40,702 --> 00:03:43,457
یالا. برگرد -
!حتماً دیوونه شدی -
70
00:03:43,457 --> 00:03:45,746
به نظر میاد دیوونه باشم؟
.دستهات رو بذار پشتت
71
00:03:45,748 --> 00:03:47,205
توی اینترنت پخش شده
72
00:03:50,754 --> 00:03:52,996
کمپِ ترک اعتیاد
73
00:03:54,879 --> 00:03:58,561
خب، میتونست بدتر باشه
74
00:03:58,563 --> 00:04:02,486
میدونی چرا نمیخوام
محاکمهی بکستر رو از دست بدم
75
00:04:02,488 --> 00:04:04,368
آره -
میدونی؟ -
76
00:04:04,370 --> 00:04:07,412
پلیس، خانوادههای تبهکار، سیاستمدارها
77
00:04:07,414 --> 00:04:10,656
یه گروه رو جا انداختی... قاضیها
78
00:04:10,658 --> 00:04:14,580
قاضیهای توی این ساختمون قابل اعتماد نیستن
79
00:04:14,582 --> 00:04:17,664
درست میگم -
جز یکی -
80
00:04:17,666 --> 00:04:19,907
...حرومزادهی کلهشقی توی دادگاه 14
81
00:04:19,909 --> 00:04:24,634
که اصرار داره عدالت رو
بالاتر از هر چیزی قرار بده
82
00:04:27,798 --> 00:04:29,478
،تا عدالت اجرا نشه
!آروم نمیگیریم
83
00:04:29,480 --> 00:04:32,682
،تا عدالت اجرا نشه
!آروم نمیگیریم
84
00:04:32,684 --> 00:04:35,085
،تا عدالت اجرا نشه
!آروم نمیگیریم
85
00:04:35,087 --> 00:04:37,207
،تا عدالت اجرا نشه
!آروم نمیگیریم
86
00:04:37,209 --> 00:04:41,535
یک ویروسِ مُهلک که هستی ما رو
تهدید میکنه، به سمت ما میاد
87
00:04:43,457 --> 00:04:45,978
میخواد وارد شه
88
00:04:45,980 --> 00:04:48,142
میخواد ما رو آلوده کنه
89
00:04:49,384 --> 00:04:51,865
...و وظیفهی من اینه که از این دادگاه
90
00:04:51,867 --> 00:04:53,947
و تمام افراد داخلش به بهترین شکل محافظت کنم
91
00:04:53,949 --> 00:04:57,592
پس، وکلا، کارکنانِ دادگاه
92
00:04:57,594 --> 00:05:00,675
و اعضای خانوادهی متهم و قربانی
93
00:05:00,677 --> 00:05:03,599
همه اجازهی ورود به دادگاه رو دارن
94
00:05:03,601 --> 00:05:06,563
هیچکس دیگه بدونِ اجازهی صریح حق ورود نداره
95
00:05:06,565 --> 00:05:10,207
،ما هر شب این دادگاه رو ضدعفونی میکنیم
96
00:05:10,209 --> 00:05:12,209
...و من یه نفر رو گذاشتم جلوی در
97
00:05:12,211 --> 00:05:15,295
که غریبهها نتونن وارد بشن
98
00:05:16,296 --> 00:05:18,937
،من این کارو با اندوه قلبی انجام میدم
99
00:05:18,939 --> 00:05:21,621
...چون جلوگیری از ورود خبرنگارها
100
00:05:21,623 --> 00:05:25,746
...و مردم برخلافِ تمام اصولیه
101
00:05:25,748 --> 00:05:29,590
که برام عزیزن
102
00:05:29,592 --> 00:05:31,913
،شفافیت
103
00:05:31,915 --> 00:05:35,359
عدالتِ علنی، جوابگویی
104
00:05:42,808 --> 00:05:45,249
این قراره ناراحتکننده باشه
105
00:05:45,251 --> 00:05:46,931
متأسفم که مجبورم این رو بهتون نشون بدم
106
00:05:46,933 --> 00:05:48,975
واقعاً ای کاش مجبور نبودم
107
00:05:56,144 --> 00:05:59,506
...این دادگاه در مورد
108
00:05:59,508 --> 00:06:01,949
...اتفاقیه که
109
00:06:01,951 --> 00:06:03,911
...توی یه سلول زندان در عرض چهار دقیقه
110
00:06:03,913 --> 00:06:08,477
بین 9:11 و 9:15 سیزدهم اُکتبر افتاده
111
00:06:08,479 --> 00:06:10,882
...که این بچه رو
112
00:06:14,926 --> 00:06:17,089
تبدیل به این کنه
113
00:06:21,094 --> 00:06:23,895
اولین قانونِ کتاب قوانین
:چگونه وکیل شویم اینه
114
00:06:23,897 --> 00:06:25,777
،از نظرِ احساسی درگیر نشید
115
00:06:25,779 --> 00:06:27,379
فاصلهی حرفهای خود را حفظ کنید
116
00:06:27,381 --> 00:06:29,544
چرنده
117
00:06:31,226 --> 00:06:33,787
من صد در صد از نظرِ احساسی درگیر شدم
118
00:06:33,789 --> 00:06:40,515
که این آدمِ وحشی رو به این قتل
محکوم کنم. چرا؟
119
00:06:40,517 --> 00:06:42,520
چون میدونم کارِ خودش بوده
120
00:06:44,362 --> 00:06:46,082
...من مدرکی
121
00:06:46,084 --> 00:06:49,766
از ذاتِ خشن و نژادپرستِ کارلو بکستر دارم
122
00:06:49,768 --> 00:06:52,570
...میتونم ثابت کنم
123
00:06:52,572 --> 00:06:54,492
...که اون انگیزهی واضحی
124
00:06:54,494 --> 00:06:56,614
برای کشتنِ کوفی جونز داشته
125
00:06:56,616 --> 00:07:00,980
...و این که اقامتِ یک شبهی خودش
126
00:07:00,982 --> 00:07:03,903
در زندانِ اورلئانز پریش رو ترتیب داده
127
00:07:03,905 --> 00:07:07,267
...و به خودش فرصتی داده
128
00:07:07,269 --> 00:07:10,271
که این ذاتِ خشن رو به کار بگیره
129
00:07:10,273 --> 00:07:12,516
و بر اساسِ اون انگیزه عمل کنه
130
00:07:14,278 --> 00:07:16,280
ذات، انگیزه، فرصت
131
00:07:22,247 --> 00:07:24,493
میتونی بلند شی، کارلو؟ -
اعتراض دارم -
132
00:07:24,530 --> 00:07:26,210
اون نمیتونه این کارو بکنه -
هرچی -
133
00:07:26,212 --> 00:07:28,533
بلند شو، بلند نشو، مهم نیست
134
00:07:28,535 --> 00:07:31,136
خیلی زود، شماها قراره خیلی خوب
،به کارلو بکستر نگاه کنید
135
00:07:31,138 --> 00:07:32,778
که وکیلش ازتون میخواد
136
00:07:32,780 --> 00:07:35,902
...باور کنید اون کوفی جونزِ
137
00:07:35,904 --> 00:07:38,825
170 سانتی و 20 کیلو سبکتر
138
00:07:38,827 --> 00:07:41,430
و غیرمسلح رو کشته
چون ترس از جونش داشته
139
00:07:44,474 --> 00:07:46,514
خیلی خب، از کجا این رو میدونم؟
140
00:07:46,516 --> 00:07:48,957
،چون نمیتونه بگه اونجا نبوده
141
00:07:48,959 --> 00:07:52,241
،و نمیتونه بگه کارِ اون نبوده
142
00:07:52,243 --> 00:07:57,407
چون شواهد اثبات کنندهی
حضور و هویت انکار ناپذیره
143
00:07:57,409 --> 00:07:59,129
...پس چی غیر از میتونه در مورد
144
00:07:59,131 --> 00:08:01,853
این بگه که چطور جسد کوفی جونز
...سر از تختِ سردخونه در آورده
145
00:08:01,855 --> 00:08:05,137
بعد از این که چهار دقیقه
باهاش تو یه سلول بوده
146
00:08:05,139 --> 00:08:07,499
دفاع از خود تنها چیزیه که داره
147
00:08:07,501 --> 00:08:10,863
سورپرایز، سورپرایز، دفاعیهی ایشون اینه
148
00:08:10,865 --> 00:08:13,028
بهم بگید بدبین
149
00:08:20,197 --> 00:08:22,958
کارلو بکستر کیه؟
150
00:08:22,960 --> 00:08:25,761
اون پسرِ پدرشه
151
00:08:25,763 --> 00:08:26,990
پدرش کیه؟
152
00:08:31,771 --> 00:08:33,531
نرو هتل. نزدیکِ هتل نشو
153
00:08:33,533 --> 00:08:35,293
!از هتل دور شو -
نه، نه. نه، نه، نه -
154
00:08:35,295 --> 00:08:36,734
اعتراض دارم -
لطفاً خاموشش کنید -
155
00:08:36,736 --> 00:08:39,980
!برو -
هردوتون، بیاید اینجا -
156
00:08:42,583 --> 00:08:43,757
شوخیت گرفته؟
157
00:08:43,781 --> 00:08:46,341
چیه؟ وقتی اربابت حرف میزنه خوشت نمیاد؟
158
00:08:46,428 --> 00:08:48,669
.این نامربوطه، عالیجناب
این مدرک چی بهمون میگه؟
159
00:08:48,671 --> 00:08:50,952
...که پدرِ متهم خبر داشت قراره بازداشت شه
160
00:08:50,954 --> 00:08:52,193
و سعی کرد جلوش رو بگیره
161
00:08:52,195 --> 00:08:53,555
و این چه کمکی به هیئت منصفه میکنه؟
162
00:08:53,557 --> 00:08:54,676
باعث میشه سؤالِ دومی بپرسن
163
00:08:54,678 --> 00:08:56,719
که چیه؟ -
چطوری؟ -
164
00:08:56,721 --> 00:08:58,120
چطوری خبر داشت؟
165
00:08:58,122 --> 00:08:59,642
اون افسرِ پلیسه؟ نه
166
00:08:59,644 --> 00:09:01,164
جیمی از کجا میدونست؟
کی بهش گفته بود؟
167
00:09:01,166 --> 00:09:02,806
و این چه ربطی به پرونده داره؟ -
آره -
168
00:09:02,808 --> 00:09:05,569
،چون اگه کسی رو در دفاع از خود بکشی
169
00:09:05,571 --> 00:09:07,532
...خیلیها... خیلی از افراد بیگناه
پا پیش میذارن
170
00:09:07,534 --> 00:09:09,214
«و میگن «خیلی متأسفم که یکی رو کشتم
171
00:09:09,216 --> 00:09:11,056
بینِ حرفهات استدلالی هم هست؟ -
مجبور شدم بکشمش» -
172
00:09:11,058 --> 00:09:12,240
«وگرنه طرف من رو میکشت
173
00:09:12,264 --> 00:09:14,059
کارلو نه. کارلو و باباش نه
174
00:09:14,061 --> 00:09:16,062
قراره مدرکی برای اثباتِ این ادعا ببینیم؟
175
00:09:16,064 --> 00:09:18,785
من از هیئت منصفه میخوام
از عقل سلیمشون استفاده کنن
176
00:09:19,087 --> 00:09:21,167
میشه لطفاً برام توضیحش بدی
177
00:09:21,169 --> 00:09:22,970
جیمی بکستر یه تبهکاره
178
00:09:22,972 --> 00:09:24,251
.این چیزیه که میخواد
.اونا تبهکار نیستن
179
00:09:24,253 --> 00:09:25,464
خانوادهی بکستر تبهکار هستن
180
00:09:25,488 --> 00:09:28,005
دستگیریِ قریب الوقوع کارلو
بهشون خبر داده شده بود
181
00:09:28,923 --> 00:09:30,678
کی بهشون خبر داده؟
182
00:09:32,864 --> 00:09:35,027
فعلاً نمیدونیم
183
00:09:36,068 --> 00:09:37,668
شاید جانی بتونه بهتون بگه
184
00:09:37,670 --> 00:09:39,070
خیلی خب، من این تهمتها رو تحمل نمیکنم
185
00:09:39,072 --> 00:09:41,272
خیلی خب. کافیه. کافیه
186
00:09:41,274 --> 00:09:43,275
این قضیه داره زیادی شخصی میشه
187
00:09:43,277 --> 00:09:45,477
من این رفتار رو توی دادگاهم تحمل نمیکنم
188
00:09:45,479 --> 00:09:47,722
حالا، هردوتون برید بشینید
189
00:09:49,244 --> 00:09:51,444
،خانمها و آقایون
190
00:09:51,446 --> 00:09:55,569
...چیزی که الان شنیدید
...منظورم پیغامِ صوتیه
191
00:09:55,571 --> 00:09:57,532
نشنیده بگیرید
192
00:09:57,534 --> 00:10:00,417
میخوام فراموش کنید که شنیدیدش
193
00:10:01,418 --> 00:10:03,379
وقتی بهتون میگم
194
00:10:03,381 --> 00:10:05,621
،که چیزی رو نشنیده بگیرید
،از من قبولش کنید
195
00:10:05,623 --> 00:10:08,144
،دلیلِ خوبی داره
.و اغلب چیزی نیست که فکر میکنید
196
00:10:08,146 --> 00:10:09,626
پس لطفاً گمانهزنی نکنید
197
00:10:09,628 --> 00:10:11,631
چون احتمالاً اشتباه میکنید
198
00:10:13,152 --> 00:10:16,675
بذارید من تعیین کنم چی باید جزو شواهد باشه
199
00:10:16,677 --> 00:10:19,800
،به من اعتماد کنید
.و مشکلی برامون پیش نمیاد
200
00:10:23,685 --> 00:10:25,727
خونه
201
00:10:26,889 --> 00:10:29,011
کلمهی خیلی عجیبیـه
202
00:10:31,735 --> 00:10:34,616
...شکسپیر
203
00:10:34,618 --> 00:10:39,464
بهش گفته قدرتمندترین کلمه
توی زبانِ انگلیسی
204
00:10:41,787 --> 00:10:45,469
...کلمهایه که قراره ازتون بخوام
205
00:10:45,471 --> 00:10:48,272
در طول این دادگاه خیلی خیلی به دقت
206
00:10:48,274 --> 00:10:50,397
بهش فکر کنید
207
00:10:58,006 --> 00:11:01,651
سه... در چهار
208
00:11:03,533 --> 00:11:06,214
همینه
209
00:11:06,216 --> 00:11:08,216
،داخلِ زندان
210
00:11:08,218 --> 00:11:13,182
یه مرد یه فضای سه در چهار داره
که میتونه بهش بگه خونه
211
00:11:13,184 --> 00:11:18,270
کارلو بکستر شبِ سیزدهم اُکتبر
توی خونهاش بود
212
00:11:19,232 --> 00:11:21,833
خونه سلولش توی زندانِ اورلئانز پریش بود
213
00:11:21,835 --> 00:11:23,314
اعتراض دارم -
!محض رضای خدا -
214
00:11:23,316 --> 00:11:24,956
.عذر میخوام، عالیجناب
.نمیتونم بذارم ادامه بدن
215
00:11:24,958 --> 00:11:26,198
این سخنرانیِ آغازین منه، عالیجناب
216
00:11:26,200 --> 00:11:27,520
...اون میدونه
217
00:11:27,522 --> 00:11:30,403
قوانینِ موضوعهای وجود دارن
...که به طور ویژه
218
00:11:30,405 --> 00:11:34,746
در پروندههای دفاع از خود سلولهای زندان رو
از تعریفِ «خونه» مستثنی میکنن
219
00:11:34,770 --> 00:11:36,851
من از این واژه در قالب فنی
و حقوقی استفاده نمیکنم
220
00:11:36,853 --> 00:11:38,292
،به عقلِ سلیم اونا متوسل میشم
221
00:11:38,294 --> 00:11:40,255
عالیجناب -
این در قانون گمراهکنندهست -
222
00:11:40,257 --> 00:11:41,656
ولی در زبانِ انگلیسی اینطور نیست
223
00:11:41,658 --> 00:11:43,178
پس، ادامه بدید، آقای زندر
224
00:11:43,180 --> 00:11:44,700
ممنون
225
00:11:44,702 --> 00:11:47,303
یه قاتل وارد خونهاش شد
226
00:11:47,305 --> 00:11:48,785
...ما وکلا باید خیلی مراقبِ
227
00:11:48,787 --> 00:11:50,787
هر کلمهای که توی دادگاه
به کار میبریم باشیم
228
00:11:50,789 --> 00:11:53,030
«،پس وقتی من میگم «قاتل
229
00:11:53,032 --> 00:11:55,113
...منظورم
230
00:11:55,115 --> 00:11:56,194
قاتله
231
00:11:56,196 --> 00:11:58,837
،و ما این رو میدونیم
232
00:11:58,839 --> 00:12:01,520
چون، اون فقط چند روز قبل
...ادعای گناهکاری کرده بود
233
00:12:01,522 --> 00:12:05,044
...که باعثِ مرگ برادر کوچکترِ کارلو
234
00:12:05,046 --> 00:12:06,847
...داداش کوچولوش
235
00:12:06,849 --> 00:12:08,929
روکو شده بود
236
00:12:08,931 --> 00:12:10,331
...از طریق زدنش با ماشین
237
00:12:10,333 --> 00:12:13,094
...و رها کردنش کنارِ جاده
238
00:12:13,096 --> 00:12:15,099
که بمیره
239
00:12:25,311 --> 00:12:27,794
اگه جای کارلو بودید چه فکری میکردید؟
240
00:12:28,755 --> 00:12:30,757
همم؟
241
00:12:31,078 --> 00:12:33,839
،تازه به زندان اورلئانز رسیدی
242
00:12:33,841 --> 00:12:35,561
،تک و تنها توی سلولت هستی
243
00:12:35,563 --> 00:12:36,843
،سرت به کارِ خودته
244
00:12:36,845 --> 00:12:38,845
...و ناگهان
245
00:12:38,847 --> 00:12:40,447
...یهویی
246
00:12:40,449 --> 00:12:44,292
...بدونِ حضور هیچ نگهبانی
247
00:12:44,294 --> 00:12:47,295
...قاتلِ داداش کوچولوت
248
00:12:47,297 --> 00:12:50,098
،جلوت وایساده
249
00:12:50,100 --> 00:12:52,103
زُل زده بهت
250
00:12:54,626 --> 00:12:56,628
این تنها چیزیه که لازم داری
251
00:12:58,310 --> 00:13:00,313
همینجا
252
00:13:00,873 --> 00:13:03,034
حالا شخصِ متجاوز کیه؟
253
00:13:03,036 --> 00:13:04,235
همم؟
254
00:13:04,237 --> 00:13:09,161
کوفی جونز 300 متر
255
00:13:09,163 --> 00:13:10,763
از بند سلولیِ خودش دور شد
256
00:13:10,765 --> 00:13:14,810
و به یه نگهبان رشوه داد
که به کارلو برسه
257
00:13:15,811 --> 00:13:18,893
میدونید، هر آدمی حق داره
توی خونهی خودش در امان باشه
258
00:13:18,895 --> 00:13:20,335
همه
259
00:13:20,337 --> 00:13:23,579
دوست دارم امشب قبل از خواب بهش فکر کنید
260
00:13:23,581 --> 00:13:25,461
...و خدا نکنه
261
00:13:25,463 --> 00:13:27,623
یه وقت بیدار شید
و ببینید یه قاتلِ شناخته شده
262
00:13:27,625 --> 00:13:29,826
توی اتاقی که توش میخوابید وایساده
263
00:13:29,828 --> 00:13:31,989
،ولی اگه این اتفاق براتون افتاد
264
00:13:31,991 --> 00:13:33,631
،اگه براتون اتفاق افتاد
265
00:13:33,633 --> 00:13:35,713
:بهتون قول میدم
266
00:13:35,715 --> 00:13:38,316
...هیچ کتابِ قانونی لازم ندارید
267
00:13:38,318 --> 00:13:40,761
که حقوقِ شما رو براتون بازگو کنه
268
00:13:44,966 --> 00:13:47,567
پنج دقیقه تنفس
269
00:13:50,573 --> 00:13:52,213
بفرمایید -
اوه، ممنون -
270
00:13:52,215 --> 00:13:54,217
یادداشتی از طرفِ هیئت منصفه
271
00:14:00,625 --> 00:14:01,865
کی این رو نوشته؟
272
00:14:01,867 --> 00:14:03,146
...توی این پاکت پیداش کردم
273
00:14:03,148 --> 00:14:05,429
که روی میز اتاق هیئت منصفه بود
274
00:14:05,431 --> 00:14:08,272
پس ممکنه از طرف هر یک از 12 عضو باشه؟
275
00:14:08,274 --> 00:14:10,074
اوهوم
276
00:14:10,076 --> 00:14:11,708
بهشون بگو پس از ارائهی شواهد بهش جواب میدم
277
00:14:11,792 --> 00:14:12,799
آیا طبق قانونِ موضوعه دفاع از خود »
« در سلولهای زندان قابل اعمال نیست؟
278
00:14:12,800 --> 00:14:13,878
آیا طبق قانونِ موضوعه دفاع از خود »
« در سلولهای زندان قابل اعمال نیست؟
نتیجه قطعیه -
279
00:14:13,902 --> 00:14:14,801
آیا طبق قانونِ موضوعه دفاع از خود »
« در سلولهای زندان قابل اعمال نیست؟
280
00:14:14,802 --> 00:14:17,045
کارلو محکوم میشه
281
00:14:18,847 --> 00:14:20,889
خیلی خب
282
00:14:29,179 --> 00:14:31,620
ستوان کوزاک
283
00:14:31,622 --> 00:14:33,222
چیش؟
284
00:14:33,224 --> 00:14:37,707
کوفی رو بعد از این که نش و مکسول
اون بلا رو سرش آوردن بازجویی کرد
285
00:14:37,709 --> 00:14:38,829
هان
286
00:14:38,831 --> 00:14:39,830
اونا سرشون شلوغ بوده
287
00:14:39,832 --> 00:14:41,152
اونا»؟»
288
00:14:41,154 --> 00:14:43,196
گروه کوزاک
289
00:14:44,157 --> 00:14:47,239
نش و مکسول با کوزاک میپرن؟
290
00:14:47,241 --> 00:14:49,363
کوزاک آدمِ بکستره
291
00:14:50,325 --> 00:14:54,730
منظورت اینه جیمی بکستر ترتیبی داده
که لبلانک رو از پرونده بردارن؟
292
00:14:55,691 --> 00:14:58,853
خب، قاضی لبلانک از خانوادهی بکستر متنفره
293
00:14:58,855 --> 00:15:00,857
یعنی، هرگز سعی نکرده پنهانش کنه
294
00:15:01,538 --> 00:15:06,184
یعنی، قاضیای نیست که کمتر از اون
بخوان پروندهشون دستش باشه
295
00:15:07,145 --> 00:15:09,147
وسط محاکمه؟
296
00:15:10,028 --> 00:15:12,189
ولی اگه اتفاقی برای من میافتاد
چطور جلوه میکرد؟
297
00:15:12,191 --> 00:15:15,313
آخه، اونا این کارو نمیکردن
298
00:15:15,315 --> 00:15:18,038
از قاضی لبلانک بپرس موافقه یا نه
299
00:15:18,999 --> 00:15:20,999
خب، چه مدرکی داری؟
300
00:15:21,001 --> 00:15:22,281
ستوان کوزاک
301
00:15:22,283 --> 00:15:23,643
...گروهش
302
00:15:23,645 --> 00:15:27,687
ستوان کوزاک شاهد طرفِ شاکیه
303
00:15:27,689 --> 00:15:30,651
اون قراره علیه کارلو بکستر شهادت بده
304
00:15:30,653 --> 00:15:32,133
...پس
305
00:15:32,135 --> 00:15:34,015
،چیزی که در موردش میگی
306
00:15:34,017 --> 00:15:37,621
اصلاً با عقل جور در نمیاد
307
00:15:40,625 --> 00:15:42,627
...نانسی
308
00:15:43,989 --> 00:15:48,913
هیچ نظارتِ عمومی بر اتفاقی
که توی دادگاه میوفته نیست
309
00:15:48,915 --> 00:15:53,518
پس خیلی مهمه که متوسل به گمانه زنی نشیم
310
00:15:53,520 --> 00:15:55,120
یعنی، باید دقیق باشیم
311
00:15:55,122 --> 00:15:59,005
باید به خودمون سخت بگیریم، درسته؟
312
00:15:59,007 --> 00:16:02,089
مدرک، مدرک، مدرک
313
00:16:02,091 --> 00:16:03,691
درسته؟
314
00:16:05,294 --> 00:16:07,135
آره
315
00:16:07,137 --> 00:16:09,137
...تو
316
00:16:09,139 --> 00:16:11,302
این موضوع رو به فیونا مکی گفتی؟
317
00:16:12,303 --> 00:16:13,582
نه
318
00:16:13,584 --> 00:16:15,587
خیلی خب
319
00:16:43,821 --> 00:16:46,141
دستِ چپت رو بذار روی انجیل
320
00:16:46,143 --> 00:16:48,146
دست راستت رو بلند کن
321
00:16:53,472 --> 00:16:54,952
،قسم میخوری حقیقت رو بگی
322
00:16:54,954 --> 00:16:56,354
تمام واقعیتِ امر رو بگی
،و چیزی جز حقیقت نگی
323
00:16:56,356 --> 00:16:57,595
به خدا سوگند؟
324
00:16:57,597 --> 00:16:59,317
بله
325
00:16:59,319 --> 00:17:01,322
میتونی بشینی
326
00:17:01,962 --> 00:17:04,125
وایسادن واسم راحتتره
327
00:17:05,086 --> 00:17:07,089
اشکالی نداره
328
00:17:15,378 --> 00:17:17,381
شما این مرد رو میشناسید؟
329
00:17:20,625 --> 00:17:21,984
آره
330
00:17:21,986 --> 00:17:24,628
...اون ژانویهی سه سال قبل
331
00:17:24,630 --> 00:17:26,830
توی خیابون بهم حمله کرد
332
00:17:26,832 --> 00:17:28,592
چرا این کارو کرد؟
333
00:17:28,594 --> 00:17:31,398
واسه اونجا بودن و سیاهپوست بودن
334
00:17:32,599 --> 00:17:34,601
اون ستونِ فقراتم رو شکست
335
00:17:35,483 --> 00:17:36,962
پناه بر عیسی مسیح
336
00:17:36,964 --> 00:17:39,045
...اونا پیوندش زدن، ولی
337
00:17:39,047 --> 00:17:41,047
موفقیت آمیز نبود
338
00:17:41,049 --> 00:17:43,530
حداقل کامل مثلِ اولش نشد
339
00:17:43,532 --> 00:17:45,895
واسه همون هیچ تعادلی برام نمونده
340
00:17:46,856 --> 00:17:48,859
واسه همون عصا دستمه
341
00:17:49,499 --> 00:17:51,982
کارِ دیگهای هم باهاتون کرد؟
342
00:17:55,747 --> 00:17:57,749
جدولکوبم کرد
343
00:17:58,510 --> 00:18:01,394
میتونید به هیئت منصفه توضیح بدید
این اصطلاح یعنی چی؟
344
00:18:05,719 --> 00:18:07,721
...اون مجبورم کرد
345
00:18:13,488 --> 00:18:14,647
شرمنده، نمیتونم
346
00:18:14,649 --> 00:18:15,649
اشکالی نداره
347
00:18:15,651 --> 00:18:17,491
لازم نیست
348
00:18:17,493 --> 00:18:20,254
عالیجناب تعریفِ مورد توافقِ
این اصطلاح رو دارید؟
349
00:18:20,256 --> 00:18:22,177
بله
350
00:18:22,179 --> 00:18:24,621
بله
351
00:18:27,345 --> 00:18:31,468
نوعی ضرب و شتم که در آن»
...دهانِ قربانی
352
00:18:31,470 --> 00:18:33,390
...فکّش باز میشود
353
00:18:33,392 --> 00:18:35,753
به زور روی جدول قرار میگیرد
354
00:18:35,755 --> 00:18:38,318
...و سرِ قربانی
355
00:18:40,000 --> 00:18:44,363
،از پُشت لگد میشود
356
00:18:44,365 --> 00:18:48,009
«و باعثِ آسیب شدید یا مرگ میشود
357
00:18:56,179 --> 00:18:58,182
اون اتفاق چه تأثیری روتون گذاشت؟
358
00:19:00,544 --> 00:19:03,628
شبها با جیغ و داد از خواب بیدار میشم
359
00:19:04,910 --> 00:19:07,713
وقتی میخوابم آماده میشم
که با جیغ و داد بیدار شم
360
00:19:08,714 --> 00:19:11,317
ممنون، جاستین
361
00:19:17,084 --> 00:19:21,448
قبل از پرس و جو پنج دقیقه تنفس میکنیم
362
00:19:35,266 --> 00:19:37,947
آقای جیمز، ممنون بابتِ شهادتی که دادید
363
00:19:37,949 --> 00:19:41,311
نمیخوام شما رو بیش از حد لازم
روی جایگاه نگه دارم
364
00:19:41,313 --> 00:19:44,755
و مطمئنم آقای زندر هم چنین حسی داره
365
00:19:44,757 --> 00:19:46,245
...نمیتونم تصور کنم
366
00:19:46,269 --> 00:19:51,043
مرورِ اون تجربهی تلخ براتون چه حسی داره
367
00:19:51,045 --> 00:19:52,485
خدای بزرگ. این قاضی
368
00:19:52,487 --> 00:19:53,926
علناً طرفِ شاکی رو میگیره
369
00:19:53,928 --> 00:19:55,689
من یه سؤالی دارم
370
00:19:55,691 --> 00:19:57,691
...شما
371
00:19:57,693 --> 00:19:59,693
جای زخمی از اون حمله دارید
372
00:19:59,695 --> 00:20:01,536
درسته؟ -
بله -
373
00:20:01,538 --> 00:20:03,458
و از جراحیها؟
374
00:20:03,460 --> 00:20:05,540
بله
375
00:20:05,542 --> 00:20:07,182
و اونا روی کمرتون هستن؟
376
00:20:07,184 --> 00:20:09,185
درسته؟ -
بله -
377
00:20:09,187 --> 00:20:12,028
...و جای زخم کنارِ گردنتون
378
00:20:12,030 --> 00:20:15,873
اونم در اثرِ حمله یا جراحی ایجاد شده؟
379
00:20:15,875 --> 00:20:18,316
...امم، نه، این یه
380
00:20:18,318 --> 00:20:20,158
این یه خالکوبیه
381
00:20:20,160 --> 00:20:21,159
اوه
382
00:20:21,161 --> 00:20:22,401
شرمنده
383
00:20:22,403 --> 00:20:23,602
از اینجا نمیتونستم تشخیصش بدم
384
00:20:23,604 --> 00:20:25,805
عذر میخوام
385
00:20:25,807 --> 00:20:27,809
آقای زندر، حاضرید؟
386
00:20:32,415 --> 00:20:34,417
بله، عالیجناب
387
00:20:39,623 --> 00:20:41,626
اجازه هست؟
388
00:20:43,348 --> 00:20:45,829
«حرفِ «الف
389
00:20:45,831 --> 00:20:47,551
شما عضو یه باند تبهکاری هستید؟
390
00:20:47,553 --> 00:20:50,915
اعتراض دارم. جاستین جیمز
توی این دادگاه متهم نیست
391
00:20:50,917 --> 00:20:53,560
اجازه میدم این سؤال پرسیده شه
392
00:20:55,843 --> 00:20:58,764
الف» برای...؟»
393
00:20:58,766 --> 00:20:59,765
آرمان
394
00:20:59,767 --> 00:21:01,970
آرمان
395
00:21:03,852 --> 00:21:05,813
عالیجناب، میتونم به شاهد بگم
...به سمتِ هیئت منصفه برگرده
396
00:21:05,815 --> 00:21:07,817
تا اونا بتونن خالکوبی رو ببینن؟ -
اعتراض دارم -
397
00:21:08,778 --> 00:21:10,458
...فکر کنم
398
00:21:10,460 --> 00:21:13,702
تحتِ این شرایط درخواستِ به حقیه
399
00:21:13,704 --> 00:21:15,706
اجازهاش رو میدم
400
00:21:19,871 --> 00:21:21,872
آرمان
401
00:21:21,874 --> 00:21:25,957
این همون بانده که کوفی جونز هم عضوش بود؟
402
00:21:25,959 --> 00:21:27,719
آره
403
00:21:27,721 --> 00:21:33,165
حدس میزنم کارلو بکستر بینِ باند آرمان
...که شما عضوشی و بهشون وفاداری
404
00:21:33,167 --> 00:21:34,807
چندان محبوب نیست
405
00:21:34,809 --> 00:21:36,812
درسته؟
406
00:21:38,934 --> 00:21:40,334
سؤالِ دیگهای ندارم، عالیجناب
407
00:21:40,336 --> 00:21:43,179
اجازه بازپرسی میدید، عالیجناب؟
408
00:21:45,022 --> 00:21:47,983
کارلو بکستر به خاطرِ این حملهی وحشیانه
به شما زندانی شد
409
00:21:47,985 --> 00:21:48,944
درسته؟
410
00:21:48,946 --> 00:21:50,026
بله، خانم
411
00:21:50,028 --> 00:21:51,427
اون ادعای گناهکاری کرد؟
412
00:21:51,429 --> 00:21:52,669
آه، نه
413
00:21:52,671 --> 00:21:54,511
دادگاهی برگزار شد
414
00:21:54,513 --> 00:21:56,515
وکیلش کی بود؟
415
00:21:57,396 --> 00:21:58,596
اون مرد
416
00:21:58,598 --> 00:21:59,837
اوه
417
00:21:59,839 --> 00:22:01,479
شما رفتید روی جایگاه شهود؟
418
00:22:01,481 --> 00:22:02,721
بله
419
00:22:02,723 --> 00:22:04,042
کارلو رفت روی جایگاه؟
420
00:22:04,044 --> 00:22:05,004
بله
421
00:22:05,006 --> 00:22:06,245
چی گفت؟
422
00:22:06,247 --> 00:22:08,087
...گفت من بهش حمله کردم
423
00:22:08,089 --> 00:22:09,449
و این که از خودش دفاع میکرد
424
00:22:09,451 --> 00:22:12,453
اون شاهد دیگهای به جایگاه فراخوند؟
425
00:22:12,455 --> 00:22:13,934
بله
426
00:22:13,936 --> 00:22:15,939
مادرش
427
00:22:16,419 --> 00:22:20,262
اون به ضرب و شتم محکوم شد، درسته؟
428
00:22:20,264 --> 00:22:21,263
بله
429
00:22:21,265 --> 00:22:23,105
توسط یه هیئت منصفه؟
430
00:22:23,107 --> 00:22:24,747
بله
431
00:22:24,749 --> 00:22:26,952
پس اونا حرفِ شما رو باور کردن؟
432
00:22:28,474 --> 00:22:30,114
آره
433
00:22:30,116 --> 00:22:31,595
همینطوره
434
00:22:31,597 --> 00:22:33,678
...پس این یعنی کارلو و مادرش
435
00:22:33,680 --> 00:22:35,520
تحتِ سوگند دروغ میگفتن -
اعتراض دارم -
436
00:22:35,522 --> 00:22:37,883
گمانهزنی در مورد ذهنیتِ هیئت منصفه
437
00:22:37,885 --> 00:22:40,686
،آقای بکستر، شما یه نژادپرست
438
00:22:40,688 --> 00:22:42,408
یه دروغگو و تبهکار هستید -
!اعتراض دارم -
439
00:22:42,410 --> 00:22:44,413
خانم مکی
440
00:22:45,975 --> 00:22:50,220
سخنانِ عالیجناب قاضی لبلانک
در مورد محکومیتِ کارلو بکستر
441
00:22:52,503 --> 00:22:54,943
اعتراض وارد نیست
442
00:22:54,945 --> 00:22:56,988
ممنون، آقای جیمز
443
00:23:41,907 --> 00:23:43,844
یادت رفته کجا پارک کردی؟
444
00:23:47,128 --> 00:23:48,528
نه
445
00:23:48,530 --> 00:23:50,572
همین فکرو میکردم
446
00:23:53,416 --> 00:23:57,098
شما؟ -
کارآگاه کاستلو -
447
00:23:57,100 --> 00:24:00,104
کاف.الف.سین.ت.لام.واو
448
00:24:01,705 --> 00:24:03,626
کاف.واو.ز.الف.کاف
449
00:24:03,628 --> 00:24:04,987
کوزاک
450
00:24:04,989 --> 00:24:07,871
کوفی جونز در شبِ دهم اُکتبر
به چه جرمی بازداشت شده بود؟
451
00:24:07,873 --> 00:24:09,513
در اختیار داشتنِ خودروی سرقتی
452
00:24:09,515 --> 00:24:11,595
و اون اتهامات بعداً ارتقا پیدا کردن؟
453
00:24:11,597 --> 00:24:13,598
بله
454
00:24:13,600 --> 00:24:18,564
قتل در حینِ رانندگی
برای تصادف با روکو بکستر و فرار از صحنه
455
00:24:18,566 --> 00:24:20,085
برادرِ کارلو
456
00:24:20,087 --> 00:24:21,327
درسته
457
00:24:21,329 --> 00:24:23,331
ممنون، ستوان
458
00:24:26,455 --> 00:24:29,299
شما کوفی جونز رو در روزِ دستگیریش دیدید؟
459
00:24:30,340 --> 00:24:32,020
بله، توی ادارهی پلیس دیدمش
460
00:24:32,022 --> 00:24:33,982
رفتارش رو وصف کنید -
آه، اعتراض دارم -
461
00:24:33,984 --> 00:24:36,025
تقاضای گمانهزنی دارن -
ایشون یه افسرِ پلیسه -
462
00:24:36,027 --> 00:24:37,867
مگه شغلِ شما آدمشناسی نیست؟
463
00:24:37,869 --> 00:24:40,790
حالاتِ چهره، اشاراتِ بدن و غیره؟
464
00:24:40,792 --> 00:24:42,152
هر پلیسی کارش اینه
465
00:24:42,154 --> 00:24:43,994
این یه بخشِ حیاتی از شغلِ ماست
466
00:24:43,996 --> 00:24:45,876
وارد نیست
467
00:24:45,878 --> 00:24:49,601
میخوام بدونم چه چیزی از کوفی جونز
در روزِ بازداشتش به خاطر دارید؟
468
00:24:49,603 --> 00:24:51,403
میدونیم که یه پسربچهی
،17 ساله رو زیر کرده بود
469
00:24:51,405 --> 00:24:53,542
و باعث آسیبِ مغزی فاجعه بار شده بود
470
00:24:53,566 --> 00:24:55,488
نیازی به شنیدنِ جزئیاتش نداریم
471
00:24:55,490 --> 00:24:57,170
پس چی، اطلاعاتِ کامل راجع به
472
00:24:57,172 --> 00:24:59,132
خشونتِ جدولی رو میشنویم
ولی اجازهی این رو نمیدید؟
473
00:24:59,134 --> 00:25:01,737
میشه لطفاً برین سرِ اصل مطلب؟
474
00:25:03,299 --> 00:25:05,502
ناراحت و آسیب دیده بنظر میرسید؟
475
00:25:07,304 --> 00:25:10,145
نیومدم اینجا تا پشت سرِ مُرده حرف بزنم
476
00:25:10,147 --> 00:25:12,270
اینجا هستین تا حقیقت رو بگین
477
00:25:15,194 --> 00:25:17,757
باشه. واقعاً میخواین بدونین؟
478
00:25:19,278 --> 00:25:21,199
...جوری بود که انگار هیچ اتفاقی نیافتاده
479
00:25:21,201 --> 00:25:24,723
انگار که یه روز عادی بود
480
00:25:24,725 --> 00:25:26,565
...منظورم اینه، وقتی که دیدمش
481
00:25:26,567 --> 00:25:28,207
انگار یه ساندویچِ بِیکن خورده بود
482
00:25:28,209 --> 00:25:31,972
،آدم فکر میکنه
...انگار نه انگار یه نفر رو کشته بعدش
483
00:25:34,336 --> 00:25:36,419
سوالِ دیگهای ندارم
484
00:25:53,800 --> 00:25:56,361
با... بابتِ اتفاقی که داره میافته واقعاً متاسفم
485
00:25:56,363 --> 00:25:58,443
درست نیست -
چیزهایی که دارن -
486
00:25:58,445 --> 00:26:00,686
دربارهش میگن درست نیست
487
00:26:00,688 --> 00:26:02,608
میتونم برسونمت خونه
488
00:26:02,610 --> 00:26:07,054
،چرا؟ تا توی راه بتونی
یه مُشت مزخرفاتِ دیگه تحویلم بدی؟
489
00:26:07,056 --> 00:26:09,136
میتونم بهت تعارف کنم پیشم بمونی
490
00:26:09,138 --> 00:26:11,579
منظورم اینه، تا... تا وقتی که -
نیازی نیست -
491
00:26:11,581 --> 00:26:14,184
بهت نیازی ندارم. پیش مو کوچولو میمونم
492
00:26:16,026 --> 00:26:18,588
کاری میکنه احساس مرد بودن بکنی؟
493
00:26:18,590 --> 00:26:20,510
انگار که چیزِ مهمی داری؟
494
00:26:20,512 --> 00:26:22,152
هوامو داره
495
00:26:22,154 --> 00:26:24,795
میدونی، قبلاً میرفتم سراغ همچین پسرایی
496
00:26:24,797 --> 00:26:26,597
کارم بود
497
00:26:26,599 --> 00:26:29,721
...و هر بار همه یک صدا یه چیز بهم میگفتن
498
00:26:29,723 --> 00:26:31,483
«گروهم هوامو داره»
499
00:26:31,485 --> 00:26:34,647
...بعدش بهشون میگفتم چند سال براشون میبُرن
500
00:26:34,649 --> 00:26:36,849
و اینکه خودم ترتیبِ اینکارو میدم
501
00:26:36,851 --> 00:26:40,093
:بعدش برمیگشتن پیشم و میگفتن
من سربازِ خوبیم»
502
00:26:40,095 --> 00:26:41,375
«حبسم رو میکِشم
503
00:26:41,377 --> 00:26:42,456
بابتِ چی؟
504
00:26:42,458 --> 00:26:44,098
بابتِ اینکه احساس مرد بودن بکنن؟
505
00:26:44,100 --> 00:26:46,102
کارِ بهتری برام سراغ داری؟
506
00:26:46,903 --> 00:26:48,583
با سیستم آشنام
507
00:26:48,585 --> 00:26:51,589
،میتونم برات هدایتش کنم
همراهت هدایتش کنم
508
00:26:56,595 --> 00:27:00,157
مو کوچولو هر هفته بهم پولِ نقد میده
509
00:27:00,159 --> 00:27:02,801
هر هفته
510
00:27:02,803 --> 00:27:05,205
و تو میخوای سیستم رو برام تعریف کنی؟
511
00:27:09,090 --> 00:27:11,092
!کونِ لقت
512
00:27:11,493 --> 00:27:12,813
کونِ لقم؟
513
00:27:12,815 --> 00:27:14,615
کونِ لقم؟ واقعاً؟
514
00:27:14,617 --> 00:27:16,657
چیه، کونِ لقم؟
515
00:27:16,659 --> 00:27:18,179
تو همچین آدمی هستی؟
516
00:27:18,181 --> 00:27:21,142
تو مثلِ اونی؟
517
00:27:21,144 --> 00:27:23,908
یا آدمِ بهتری هستی یوجین؟
518
00:27:26,631 --> 00:27:29,795
،قبل از اینکه برین خونه
.بذارین یه چیزِی بهتون بگم
519
00:27:30,796 --> 00:27:33,477
...وقتی که بیرون از این دادگاه هستین
520
00:27:33,479 --> 00:27:37,082
دربارهی این محاکمه یا هر شهادتی که در
521
00:27:37,084 --> 00:27:40,446
طیِ این محاکمه میشنوین
حرفی به کسی نمیزنین
522
00:27:40,448 --> 00:27:44,250
هیچ توضیحی دربارهی این پرونده رو
523
00:27:44,252 --> 00:27:46,253
نمیبینین، نمیخونین یا گوش نمیدین
524
00:27:46,255 --> 00:27:49,136
میخوام پاک باشین
525
00:27:49,138 --> 00:27:53,181
میخوام خارج از فضای مداخلهگری باشین
526
00:27:53,183 --> 00:27:55,143
و بذارین واضح بگم
527
00:27:55,145 --> 00:27:59,028
هر کسی که این قوانین رو
...بشکنه، مرتکب جُرم میشه
528
00:27:59,030 --> 00:28:02,754
و اگر اینکارو انجام بدین
شما رو مسئول بی احترامی به دادگاه میدونم
529
00:28:07,240 --> 00:28:11,044
چرا در مورد این پرونده
انقدر سختگیری میکنم؟
530
00:28:13,207 --> 00:28:15,930
جوابِ این سوال، کنارتونه
531
00:28:23,659 --> 00:28:25,299
...حالا
532
00:28:25,301 --> 00:28:27,983
من قانون اساسي رو نزدم روی اون دیوار
533
00:28:27,985 --> 00:28:30,067
وقتی که رسیدم اینجا، همونجا بود
534
00:28:31,068 --> 00:28:34,150
و بعد از اینکه من برم هم اون بالا خواهد بود
535
00:28:34,152 --> 00:28:38,435
...میدونین، بعضی وقتا صبحا زود میام
536
00:28:38,437 --> 00:28:41,439
...و کلمات رو دوباره میخونم
537
00:28:41,441 --> 00:28:44,042
و زیباییِ سادهی
538
00:28:44,044 --> 00:28:46,565
سیستمِ عدالتمون رو بهیاد میارم
539
00:28:46,567 --> 00:28:50,089
متهم این حق رو داره که در دادگاهی محاکمه بشه
540
00:28:50,091 --> 00:28:53,653
که هیئت منصفهاش همقطارهاش هستن
541
00:28:53,655 --> 00:28:59,422
حالا، حواستون باشه که حرفی
راجع به قُضات یا وُکلا نمیزنه
542
00:29:00,904 --> 00:29:04,506
پدران بنیانگذارمون میدونستن باید
اعتمادشون کجا سرمایهگذاری کنن
543
00:29:04,508 --> 00:29:07,350
حالا، من بهتون میگم قانون چیه
544
00:29:07,352 --> 00:29:09,512
...اما تعیینِ حقایق
545
00:29:09,514 --> 00:29:12,716
...اینکه کی راست میگه، کی نمیگه
546
00:29:12,718 --> 00:29:14,879
کارِ شماست
547
00:29:14,881 --> 00:29:17,562
...پس با وجود اینکه من اینجا قرار میگیرم
548
00:29:17,564 --> 00:29:19,244
...با این
549
00:29:19,246 --> 00:29:23,769
شمایل، من به اندازهی شما مهم نیستم
550
00:29:23,771 --> 00:29:26,893
بخاطرِ این ویروس، ما اینجا تنهاییم
551
00:29:26,895 --> 00:29:29,176
هیچکس تماشاتون نمیکنه
552
00:29:29,178 --> 00:29:32,380
مسئولیت و قدرت ازآنِ شماست
553
00:29:32,382 --> 00:29:34,823
نه من. نه خدا
554
00:29:34,825 --> 00:29:37,147
شما، مردم
555
00:29:44,116 --> 00:29:47,278
اینکارو نکن
556
00:29:47,280 --> 00:29:48,920
چرا؟ ارزشش چقدره؟
557
00:29:48,922 --> 00:29:51,563
قضیهی اون چیه؟
کوفی از کجا پیداش کرده بود؟
558
00:29:51,565 --> 00:29:53,525
ارزشش چقدره؟
559
00:29:53,527 --> 00:29:55,447
بهت نگفته بود از کجا پیداش کرده؟
560
00:29:55,449 --> 00:29:58,894
نه. فرصتش رو پیدا نکرد
561
00:30:01,737 --> 00:30:03,978
آخرین باری که دیدیش کِی بود؟
562
00:30:05,942 --> 00:30:07,942
هوم
563
00:30:07,944 --> 00:30:09,705
آخرین باری که دیدمش
564
00:30:09,707 --> 00:30:11,827
شب قبل از اومدن مامورا و دستگیر شدنش بود
565
00:30:13,511 --> 00:30:17,354
فکر کنم اون موقع نداشتش... توپ رو میگم
566
00:30:17,356 --> 00:30:19,638
آره، فکر کنم همینطوره
567
00:30:22,842 --> 00:30:24,845
برام میفروشیش؟
568
00:30:30,291 --> 00:30:32,652
حتماً -
اسمِ بهترین -
569
00:30:32,654 --> 00:30:35,055
زنندهی ضربهی پایانیِ
تاریخ روش نوشته شده
570
00:30:35,057 --> 00:30:37,059
هوم
571
00:31:19,656 --> 00:31:24,214
آیا طبق قانونِ موضوعه دفاع از خود »
« در سلولهای زندان قابل اعمال نیست؟
572
00:31:52,269 --> 00:31:54,792
آدام، یه لحظه وقت داری؟
573
00:31:57,676 --> 00:31:59,676
آره
574
00:31:59,678 --> 00:32:01,679
این اولین عکسیه
که بعد از مُردنِ مامانت نشونم دادی
575
00:32:01,681 --> 00:32:03,683
باید پیش خودت باشه
576
00:32:06,807 --> 00:32:10,369
...من، اِ
نامهی استعفام رو تحویل دادم
577
00:32:10,371 --> 00:32:12,372
چی؟
578
00:32:12,374 --> 00:32:14,534
...بقیهی ترم رو درس میدم
579
00:32:14,536 --> 00:32:16,579
و بعدش میرم دنبالِ کارم
580
00:32:19,983 --> 00:32:22,263
مـ... متاسفم -
چرا؟ -
581
00:32:22,265 --> 00:32:23,665
صدتا دبیرستان در فاصلهی یک ساعتهی
582
00:32:23,667 --> 00:32:26,549
محوطهی دانشگاه نیویورک وجود داره
583
00:32:26,551 --> 00:32:28,591
دبیرستان؟
584
00:32:28,593 --> 00:32:31,034
هنوز هیچی نشده چند تا پیشنهاد دارم
585
00:32:31,036 --> 00:32:32,556
...وایسا. تو
586
00:32:32,558 --> 00:32:34,558
آدام، 18 سالت میشه
587
00:32:34,560 --> 00:32:36,561
مجبور نیستیم از کسی قایم بشیم
588
00:32:36,563 --> 00:32:38,723
یا به کسی توضیحی بدیم، میدونی؟
589
00:32:38,725 --> 00:32:42,530
میتونیم... میتونیم راحت باشیم
590
00:32:50,579 --> 00:32:52,782
قبول نشدم
591
00:32:53,783 --> 00:32:56,587
دانشگاه نیویورک. گفتن نه
592
00:33:03,315 --> 00:33:05,796
سلام رفیق
593
00:33:05,798 --> 00:33:08,919
ای وای. ای وای
594
00:33:08,921 --> 00:33:12,403
اینو ببین. هی
595
00:33:14,007 --> 00:33:16,010
آدام؟
596
00:33:23,098 --> 00:33:25,101
باشه
597
00:33:31,428 --> 00:33:33,709
اونو ببین. هان؟
« دانشگاه نیویورک »
598
00:33:33,711 --> 00:33:35,713
برات مهم نیست
599
00:33:38,997 --> 00:33:41,000
اه
600
00:33:49,290 --> 00:33:51,370
...چارلی، امشب هر برنامهای داری
601
00:33:51,372 --> 00:33:53,693
،کنسلش کن
میخوایم جشن بگیریم
602
00:33:53,695 --> 00:33:55,015
الیزابت؟
603
00:33:55,017 --> 00:33:57,097
...گوش کن، اِ
604
00:33:57,099 --> 00:34:00,341
مردهای دزیاتو دوست دارن امشب ببیننت
605
00:34:06,310 --> 00:34:09,432
نمیدونستم
606
00:34:09,434 --> 00:34:12,796
چیزِ خاصی نیست
607
00:34:12,798 --> 00:34:14,798
یه جورایی بهت میاد
608
00:34:21,488 --> 00:34:24,690
میدونی، روکو هیچوقت دوست دختر نداشت
609
00:34:24,692 --> 00:34:26,693
منظورم اینه، تو نخِ
610
00:34:26,695 --> 00:34:28,294
کسی نبود
611
00:34:28,296 --> 00:34:30,777
...بعضی وقتا فکر میکنم دو تا زندگی دارم
612
00:34:30,779 --> 00:34:32,459
زندگیِ اون و زندگیِ خودم
613
00:34:32,461 --> 00:34:34,262
پس، امیدوارم از اینکه
614
00:34:34,264 --> 00:34:36,985
یه برادرِ مزاحم، خندان و مُرده
615
00:34:36,987 --> 00:34:39,147
همیشه دور و برمون باشه اذیتت نشی
616
00:34:43,475 --> 00:34:45,475
حالت خوبه؟
617
00:34:45,477 --> 00:34:46,997
هی
618
00:34:46,999 --> 00:34:49,600
مطمئنی؟ -
آره -
619
00:34:54,328 --> 00:34:57,610
آره، میخوام یه چیزی نشونت بدم
620
00:34:59,294 --> 00:35:01,414
خب، مامانم عادت داشت به مردم یه عکسایی بده
621
00:35:01,416 --> 00:35:02,816
،که خودِ اونا نمیدونستن
همچین عکسی ازشون گرفته شده
622
00:35:02,818 --> 00:35:04,458
منظورم اینه، سر تا سر شهر، مردمی هستن
623
00:35:04,460 --> 00:35:07,381
که عکسهای پولارویدیای دارن که مامان ازشون گرفته
624
00:35:07,383 --> 00:35:09,544
و میدونی، بعضی وقتا مردم ناراحت میشدن
625
00:35:09,546 --> 00:35:12,027
پس مامان میرفت باهاشون حرف بزنه
626
00:35:12,029 --> 00:35:14,310
حتی بعضی وقتا باهاشون قهوه بخوره
627
00:35:14,312 --> 00:35:16,032
تا متقاعدشون کنه
628
00:35:16,034 --> 00:35:17,433
کاریشون نداشته
629
00:35:17,435 --> 00:35:21,718
و منظورم اینه، باهاش درد و دل میکردن
630
00:35:21,720 --> 00:35:23,921
و من اونجا بودم و گوش میدادم
631
00:35:23,923 --> 00:35:25,643
تمام چیزایی که دربارهی این شهر
632
00:35:25,645 --> 00:35:28,288
بلدم و دوست دارم رو اینجوری یاد گرفتم
633
00:35:29,290 --> 00:35:32,852
منظورم اینه البته که
اون موقع از اون کار بدم میومد
634
00:35:32,854 --> 00:35:36,899
...فکر میکردم باعث خجالته یا
635
00:35:38,260 --> 00:35:41,905
و اون از این موضوع خبر داشت
و یه روز برام توضیح داد
636
00:35:43,306 --> 00:35:45,867
«از این شاخه به اون شاخه نپر»
637
00:35:45,869 --> 00:35:48,791
...میگفت مردم زیاد مرتکب این اشتباه میشن
638
00:35:48,793 --> 00:35:53,318
فکر میکنن باید از این شاخه
به اون شاخه بپرن
639
00:35:55,481 --> 00:35:57,481
...همونجا که هستی بمون»
640
00:35:57,483 --> 00:35:59,484
...بی حرکت باش
641
00:35:59,486 --> 00:36:01,488
«کندوکاو کن
642
00:36:05,613 --> 00:36:08,056
خوبی؟ -
عالیام -
643
00:36:10,018 --> 00:36:12,619
بابتِ این چقدر میدی؟
644
00:36:12,621 --> 00:36:15,022
اینو از کجا آوردی؟ -
یوجین -
645
00:36:15,024 --> 00:36:17,625
میخواد براش بفروشمش
646
00:36:17,627 --> 00:36:19,628
پس، باهات حرف میزنه، هان؟
647
00:36:19,630 --> 00:36:21,831
یه پروسهست ولی آره
648
00:36:21,833 --> 00:36:24,033
خوبه. خوبه
649
00:36:24,035 --> 00:36:25,675
خب، یه پیشنهاد بهم بده -
بسیار خب -
650
00:36:25,677 --> 00:36:27,918
یه پیشنهاد بهت میدم
651
00:36:27,920 --> 00:36:30,321
بیا
652
00:36:31,925 --> 00:36:34,886
دزیاتو، زود رسیدیم -
از این طرف لطفاً -
653
00:36:34,888 --> 00:36:36,648
ممنون -
اجازه دارم -
654
00:36:36,650 --> 00:36:38,050
یه چیزی بگم؟ -
حتماً -
655
00:36:38,052 --> 00:36:40,092
شما قاضی هستین نه؟
656
00:36:40,094 --> 00:36:41,654
آره -
اون پسره، بکستر -
657
00:36:41,656 --> 00:36:44,257
مثلِ چی گناهکاره. بهم بگین که اشتباه میکنم
658
00:36:44,259 --> 00:36:46,620
خب، من آخرین کسی هستم
که دربارهی این موضوع باید باهاش حرف بزنی
659
00:36:46,622 --> 00:36:49,023
میتونی از من بپرسی -
...خب -
660
00:36:49,025 --> 00:36:50,385
درست میگم؟
661
00:36:50,387 --> 00:36:52,868
انعامِ خوبی بهت میدیم
662
00:36:52,870 --> 00:36:54,309
ممنون، خانم دزیاتو
663
00:36:54,311 --> 00:36:56,032
خانم دزیاتو. اوه
664
00:37:03,002 --> 00:37:05,605
از این طرف
665
00:37:08,609 --> 00:37:10,651
بیا، لی
666
00:37:13,014 --> 00:37:16,416
خب، بهتره برم دستم رو بشورم
667
00:37:16,418 --> 00:37:19,422
الان برمیگردم -
باشه -
668
00:37:26,430 --> 00:37:28,472
جاستین جیمز
669
00:37:30,635 --> 00:37:33,757
جاستین جیمزِ عوضی
670
00:37:33,759 --> 00:37:36,280
مجبور نبودی این اجازه رو بدی
671
00:37:36,282 --> 00:37:39,604
میتونستی بهش بگی نباید باهاش تماس بگیره
672
00:37:39,606 --> 00:37:42,567
ولی حالا پسرم یه نژاد پرسته
673
00:37:42,569 --> 00:37:44,129
داره نابودش میکنه
674
00:37:44,131 --> 00:37:45,531
نمیدونی داری چی میگی
675
00:37:45,533 --> 00:37:47,173
!و تو داری اجازه میدی این اتفاق بیافته
676
00:37:47,175 --> 00:37:48,975
پسرم، جلوی چشمام
677
00:37:48,977 --> 00:37:51,498
داره به طرفِ مرگ میره -
هیچ میدونی -
678
00:37:51,500 --> 00:37:53,260
هیئت منصفه توی چنین پروندهای -
...اینکارو نکن -
679
00:37:53,262 --> 00:37:55,022
دنبالِ چه چیزی توی یه قاضی میگرده؟
680
00:37:55,024 --> 00:37:56,664
هیچ میدونی؟ -
...اینکارو... اینکارو نکن -
681
00:37:56,666 --> 00:37:59,027
سر به سرم نذار -
میخوان پدرشون باشم -
682
00:37:59,029 --> 00:38:00,789
همینکارو میکنم
683
00:38:00,791 --> 00:38:03,192
اونجا عینِ گریگوری پِک رفتار میکنم
(هنرپیشهی آمریکایی)
684
00:38:03,194 --> 00:38:05,154
تماشا میکنن که من
685
00:38:05,156 --> 00:38:08,358
...در برابرِ نمایشِ جانی زندر وایمیسم
686
00:38:08,360 --> 00:38:10,521
و بیشتر بهم اعتماد میکنن
687
00:38:10,523 --> 00:38:13,524
تماشا میکنن که اجازه میدم مدارکی که دوست دارن
راجع بهش اطلاعات داشته باشن، واردِ قضیه بشه
688
00:38:13,526 --> 00:38:15,046
و بخاطر اینکار دوستم دارن
689
00:38:15,048 --> 00:38:16,528
...و در همین زمان
690
00:38:16,530 --> 00:38:18,691
یه کاری میکنم احساس ایمنی داشته باشن
691
00:38:18,693 --> 00:38:23,617
با گفتن اینکه دوستشون دارم
و از کسی نمیترسم
692
00:38:23,619 --> 00:38:27,461
یه کاری میکنم احساسِ امنیت کنن
693
00:38:27,463 --> 00:38:30,705
...یه کاری میکنم نگاشون به من باشه
694
00:38:30,707 --> 00:38:32,387
توجهشون به من باشه
695
00:38:32,389 --> 00:38:35,751
...و بعداً... الان نه، هنوز نه ولی وقتی که مهمه
696
00:38:35,753 --> 00:38:39,796
من بهشون میگم چه فکری کنن
697
00:38:39,798 --> 00:38:41,117
نمیدونن چه اتفاقی داره میافته
698
00:38:41,119 --> 00:38:42,960
اصلاً انتظارِ همچین اتفاقی رو ندارن
699
00:38:42,962 --> 00:38:44,962
ولی اتفاق میافته
700
00:38:44,964 --> 00:38:46,844
...12 نفر از همقطارهامون
701
00:38:46,846 --> 00:38:50,891
دقیقاً همون کاری رو میکنن
که من ازشون میخوام
702
00:38:53,294 --> 00:38:57,217
فردا یا پس فردا، یه حرکتی انجام میدم
703
00:38:57,219 --> 00:38:59,301
حالا، حرفات تموم شد؟
704
00:39:01,784 --> 00:39:03,787
تنها شمارهی توی این گوشی مالِ منه
705
00:39:04,748 --> 00:39:08,871
میخوام بدونم چیکار کردی و کِی اینکارو کردی
706
00:39:08,873 --> 00:39:13,158
و تا پس فردا ساعت 10 صبح میخوامش
707
00:39:14,199 --> 00:39:17,603
بیا بهش بگیم ضرب الاجل
708
00:39:18,725 --> 00:39:21,728
و بیا به اون کلمه معنا ببخشیم
709
00:39:33,943 --> 00:39:35,945
ممنون
710
00:39:41,552 --> 00:39:43,352
...و بعدش سرمو گرفت
711
00:39:43,354 --> 00:39:45,074
...و گفت
712
00:39:45,076 --> 00:39:48,118
«گفت، «توی قلبته
713
00:39:48,120 --> 00:39:50,601
سلام -
!سلام! اینجاست -
714
00:39:50,603 --> 00:39:53,244
حالت چطوره؟ -
سلام، سلام، سلام -
715
00:39:53,246 --> 00:39:54,606
زنِ رویاهام
716
00:39:54,608 --> 00:39:56,728
و مردِ رویاهای من. سلام
717
00:39:56,730 --> 00:39:58,811
هوم -
هوم -
718
00:39:58,813 --> 00:40:00,815
سلام عزیزم
719
00:40:02,978 --> 00:40:05,258
حالت چطوره؟ -
خوب -
720
00:40:05,260 --> 00:40:07,821
بفرما -
ممنون. ممنون -
721
00:40:07,823 --> 00:40:11,308
ببخشید یکم دیر کردم -
عیبی نداره -
722
00:40:17,275 --> 00:40:19,836
خب، چه خبره؟
723
00:40:19,838 --> 00:40:22,839
منظورم اینه، چیزی هست که من نمیدونم؟
724
00:40:22,841 --> 00:40:25,683
هوم، شاید
725
00:40:25,685 --> 00:40:27,685
بیا
726
00:40:27,687 --> 00:40:29,690
اینو باز کن
727
00:40:38,380 --> 00:40:41,422
میری دانشگاه نیویورک
728
00:40:41,424 --> 00:40:44,225
قبول شد؟ -
قبول شد -
729
00:40:44,227 --> 00:40:46,588
600 تا متقاضی
730
00:40:46,590 --> 00:40:48,791
فقط برای 5 تا ظرفیت. واو
731
00:40:48,793 --> 00:40:50,713
پسر کو ندارد نشان از مادر
732
00:40:50,715 --> 00:40:52,675
هان؟
نیویورک
733
00:40:52,677 --> 00:40:54,517
زندگیِ جدید، هان؟
734
00:40:54,519 --> 00:40:57,523
،اگر مامانت زنده بود
خیلی بهت افتخار میکرد
735
00:41:01,047 --> 00:41:03,048
اه
736
00:41:03,050 --> 00:41:06,812
به سلامتیِ نیویورک و آدام
737
00:41:06,814 --> 00:41:08,815
به سلامتیِ نیویورک و آدام
738
00:41:08,817 --> 00:41:11,698
نوش، نوش -
به سلامتیِ آدام -
739
00:41:11,700 --> 00:41:13,981
...آره، اِ
740
00:41:13,983 --> 00:41:15,462
من... نمیدونم
741
00:41:15,464 --> 00:41:17,467
چی رو نمیدونی؟
742
00:41:18,228 --> 00:41:21,790
من فقط... مطمئن نیستم
743
00:41:21,792 --> 00:41:24,714
دربارهی؟
744
00:41:26,277 --> 00:41:28,598
...راستش، داشتم
745
00:41:28,600 --> 00:41:30,603
فکر میکردم یه سال فاصله بندازم
746
00:41:34,407 --> 00:41:36,850
واقعاً؟
747
00:41:38,372 --> 00:41:40,372
واو. باشه
748
00:41:40,374 --> 00:41:43,897
پس... برنامهی خاصی داری؟
749
00:41:43,899 --> 00:41:47,140
...میخوای مسافرتِ خارج از کشور بری یا
750
00:41:47,142 --> 00:41:50,627
فکر کنم بهتره همینجا بمونم
751
00:41:51,668 --> 00:41:54,029
...و... و چیـ
752
00:41:54,031 --> 00:41:55,911
چیکار کنی؟
753
00:41:55,913 --> 00:41:57,915
منظورت چیه؟
754
00:42:00,318 --> 00:42:03,320
فکر کنم بهتره توی نیواورلئان بمونم
755
00:42:03,322 --> 00:42:05,763
...همونجوری که مامان میگفت
756
00:42:05,765 --> 00:42:08,408
از این شاخه به اون شاخه نپرم
757
00:42:13,774 --> 00:42:16,696
آدام، میخوای با یه ماشینِ واقعی بری خونه؟
758
00:42:17,859 --> 00:42:19,259
آره
759
00:42:19,261 --> 00:42:22,703
باشه -
این... اینجا بودن -
760
00:42:22,705 --> 00:42:24,705
کیا؟
761
00:42:24,707 --> 00:42:27,311
جیمی بکستر و آدمکُشِ اسکاتلندیش
762
00:42:29,313 --> 00:42:30,512
کِی؟
763
00:42:30,514 --> 00:42:33,476
وقتی که رسیدم
764
00:42:33,478 --> 00:42:36,039
...خب
765
00:42:36,041 --> 00:42:38,522
یه اتفاق بود -
واقعاً؟ -
766
00:42:38,524 --> 00:42:40,124
از کجا میدونی؟
767
00:42:40,126 --> 00:42:42,967
این اتفاقیه که میافته، الیزابت
768
00:42:42,969 --> 00:42:44,649
ترس و شک بوجود میاد
769
00:42:44,651 --> 00:42:46,932
ترسِ غیر منطقی بوجود میاد
770
00:42:46,934 --> 00:42:49,455
نمیتونیم اجازه بدیم این اتفاق بیافته
771
00:42:49,457 --> 00:42:51,257
مبارزه همینه
772
00:42:51,259 --> 00:42:54,902
،باید طبیعی باشیم
باید قوی باشیم
773
00:42:54,904 --> 00:42:56,464
باشه؟
774
00:42:56,466 --> 00:42:57,785
آره
775
00:42:57,787 --> 00:42:59,948
بیا
776
00:43:01,271 --> 00:43:02,711
...پدرتو دوست دارم
777
00:43:02,713 --> 00:43:04,553
و تو رو هم دوست دارم
778
00:43:04,555 --> 00:43:07,156
برای محافظت از شما هر کاری میکنم
779
00:43:07,158 --> 00:43:09,479
پس واسه همینه که خوشم نمیاد
780
00:43:09,481 --> 00:43:13,045
،ببینم یه نفر یا یه چیز
بینِ شما دو تا قرار میگیره
781
00:43:17,651 --> 00:43:20,733
دوست دخترت ازت میخواد بمونی آدام؟
درسته؟
782
00:43:20,735 --> 00:43:22,895
دوست دختر؟
783
00:43:22,897 --> 00:43:27,100
من پدر خوندهتم، نه پدرت
784
00:43:27,102 --> 00:43:30,304
خب، پدر خوندهها میتونن
دربارهی دوست دختر داشتن یا نداشتن حرف بزنن
785
00:43:32,709 --> 00:43:35,190
باشه -
بیخیال -
786
00:44:03,105 --> 00:44:05,066
خانم لاتیمر؟
787
00:44:05,068 --> 00:44:06,948
فرنی؟
788
00:44:06,950 --> 00:44:09,151
سلام -
قاضی دزیاتو -
789
00:44:09,153 --> 00:44:10,993
سلام -
آره، سلام -
790
00:44:10,995 --> 00:44:14,117
ببخشید که اینجوری اومدم پیشتون
ولی میخواستم قبل از شروع شدنِ مدرسه
791
00:44:14,119 --> 00:44:16,519
،باهاتون حرف بزنم
راجع به آدامــه
792
00:44:16,521 --> 00:44:17,841
جِداً؟
حالش خوبه؟
793
00:44:17,843 --> 00:44:20,684
...بله. آره، اون... خب، اون
794
00:44:20,686 --> 00:44:23,850
دربارهی رفتن به
دانشگاه نیویورک یه سری حرفای بی معنی میزنه
795
00:44:24,892 --> 00:44:26,371
حرفای بی معنی میزنه؟
796
00:44:26,373 --> 00:44:29,335
آره، میگه شاید دلش نخواد بره
797
00:44:29,337 --> 00:44:31,618
ولی... نامه و این چیزا به دستش رسیده؟
798
00:44:31,620 --> 00:44:34,103
آره. آره و همینطور تی شرت
799
00:44:35,064 --> 00:44:38,626
به شما چیزی نگفته؟ حرفی نزده؟
800
00:44:38,628 --> 00:44:40,628
نه. نه
801
00:44:40,630 --> 00:44:43,191
خب، میدونم که به شما اعتماد داره، نه؟
802
00:44:43,193 --> 00:44:45,154
...و شما پدر یا مادرش نیستین
803
00:44:45,156 --> 00:44:46,796
پس شاید بتونین باهاش حرف بزنین
804
00:44:46,798 --> 00:44:49,601
،منظورم اینه، همونجوری که خودتون گفتین
استعدادِ خاصی داره
805
00:44:52,645 --> 00:44:54,885
منظورم اینه، فقط 17 سالشه
ولی باید بهتر از اینا فکر کنه
806
00:44:54,887 --> 00:44:58,211
و نگرانِ اینم که همه چیز رو از دست بده
807
00:45:01,175 --> 00:45:04,056
...اصلاً دوست ندارم این درخواست رو بکنم ولی
808
00:45:04,058 --> 00:45:06,900
میشه باهاش حرف بزنین؟
809
00:45:06,902 --> 00:45:08,984
لطفاً؟
810
00:45:12,028 --> 00:45:13,468
حتماً -
آره؟ -
811
00:45:13,470 --> 00:45:14,990
آره -
...من -
812
00:45:14,992 --> 00:45:16,431
ممنون
813
00:45:16,433 --> 00:45:17,833
باشه -
ممنون -
814
00:45:17,835 --> 00:45:19,956
...من باید... اِ -
آره. آره -
815
00:45:19,958 --> 00:45:22,000
روزِ خوبی داشته باشین -
باشه -
816
00:45:46,870 --> 00:45:49,431
آسیبِ جدی
817
00:45:49,433 --> 00:45:51,914
...باعث ایجاد چندین کوفتگی در مغز شده
818
00:45:51,916 --> 00:45:56,039
در نتیجهی ورود خون به بافتِ مغز
819
00:45:56,041 --> 00:45:59,603
میتونین به هیئت منصفه بگین که چه شکلیه؟
820
00:45:59,605 --> 00:46:01,445
باشه
821
00:46:01,447 --> 00:46:03,528
...اِ
822
00:46:03,530 --> 00:46:05,090
...متوفی... اِ
823
00:46:05,092 --> 00:46:06,651
میتونین کوفی صداش کنین
824
00:46:06,653 --> 00:46:08,654
خانمِ مککی، لطفاً
825
00:46:08,656 --> 00:46:11,217
تمام زندگیش اسمش کوفی بوده
و بعدش کشته میشه
826
00:46:11,219 --> 00:46:13,221
و یهو میشه، «متوفی»؟
827
00:46:16,706 --> 00:46:18,746
کوفی چطور مُرد؟
828
00:46:18,748 --> 00:46:20,748
...جمجمهی کوفی نتونست منبسط بشه
829
00:46:20,750 --> 00:46:23,071
پس مغزش متورم شد
830
00:46:23,073 --> 00:46:27,316
فشارِ درونِ جمجمهش به سطحِ
غير قابل تحملی رسید
831
00:46:27,318 --> 00:46:30,160
اون فشار از بین نرفت
832
00:46:30,162 --> 00:46:32,444
روش خیلی بدی برای مُردنه
833
00:46:34,687 --> 00:46:36,207
پردهی شمارهی 2
834
00:46:38,612 --> 00:46:40,652
خب، جنابِ وکیل مدافع
نیازی نیست وارد جزئیات بشیم
835
00:46:40,654 --> 00:46:42,735
یه چند تا عکسِ دیگه دارم
836
00:46:42,737 --> 00:46:44,457
فکر میکنم هیئت منصفه
837
00:46:44,459 --> 00:46:45,778
هر چیزی که نیاز بود رو دیده
838
00:46:45,780 --> 00:46:49,225
اِ... اجازه هست نزدیکتون بشم؟
839
00:46:54,591 --> 00:46:56,231
عالیجناب
840
00:46:56,233 --> 00:46:58,275
درسته. لطفاً اینو خاموش کنین
841
00:47:00,398 --> 00:47:02,839
از نگرانیتون نسبت به
احساساتِ هیئت منصفه ممنونم
842
00:47:02,841 --> 00:47:05,282
عکسها رو دیدین؟
843
00:47:05,284 --> 00:47:09,327
ببینین، دیدنشون برای ما آسونه
844
00:47:09,329 --> 00:47:11,049
چون عادت داریم
845
00:47:11,051 --> 00:47:14,293
ولی برای هیئت منصفه؟
دلهره آوره
846
00:47:14,295 --> 00:47:17,096
و نمیدونیم ممکنه چقدر
نسبت به اینها حساس باشن
847
00:47:17,098 --> 00:47:19,859
بنظر میرسه این صدمات توسطِ
848
00:47:19,861 --> 00:47:22,943
یه نفر که داشته
از خودش دفاع میکرده بوجود اومدن؟
849
00:47:22,945 --> 00:47:24,825
منظورم اینه، حتی اگر هیئت منصفه قبول کنه
850
00:47:24,827 --> 00:47:27,508
،که کارلو فردِ مهاجم نبوده
بازم باید تصمیم بگیرن
851
00:47:27,510 --> 00:47:31,073
نیروی موردِ استفاده برای
دفاع از خودش نامتناسب بوده
852
00:47:31,075 --> 00:47:33,636
این عکسها مستقیماً به اون سوال دلالت دارن
853
00:47:33,638 --> 00:47:35,037
برای انجام دادن کارشون باید ببیننشون
854
00:47:35,039 --> 00:47:37,080
بیخیال فیونا. زیادهرویه -
خفه شو -
855
00:47:37,082 --> 00:47:40,446
و من باید از هیئت منصفهام محافظت کنم
856
00:47:41,527 --> 00:47:43,570
بیاین ادامه بدیم
857
00:47:51,339 --> 00:47:53,459
باشه
858
00:47:53,461 --> 00:47:58,065
هیچ عکسی از اتفاقی
که برای مغزِ کوفی افتاده، نداریم
859
00:47:58,067 --> 00:48:01,031
پس باید از کلمات استفاده کنیم
860
00:48:02,032 --> 00:48:06,996
سرِش بارها و بارها به دیوار زده شده بود -
از کجا میدونین؟ -
861
00:48:06,998 --> 00:48:09,078
...ذراتِ کوچیکی که از زخم بیرون کشیدم
862
00:48:09,080 --> 00:48:12,042
...که بعضیهاش واردِ جمجمهی کوفی شده بود
863
00:48:12,044 --> 00:48:14,084
با جنسِ موادِ
بکار رفته در دیوارِ سلول مطابقت داره
864
00:48:14,086 --> 00:48:16,567
تکهای از دیوار
865
00:48:16,569 --> 00:48:17,969
توی جمجمهش بود؟
866
00:48:17,971 --> 00:48:19,691
درسته
867
00:48:19,693 --> 00:48:21,813
خب، جمجمه محکمه نه؟
868
00:48:21,815 --> 00:48:23,736
خیلی -
پس -
869
00:48:23,738 --> 00:48:25,498
...نیاز داشته که -
...مقدار خیلی زیادی -
870
00:48:25,500 --> 00:48:27,502
نیرو برای انجام این کار بکار رفته
871
00:48:29,505 --> 00:48:31,946
چند بار ضربه وارد شده؟
872
00:48:31,948 --> 00:48:33,950
6
873
00:48:36,513 --> 00:48:40,035
،و دربارهی نیرویی که بکار رفته بود
بهمون چی میتونین بگین؟
874
00:48:40,037 --> 00:48:44,120
خب، دیوارِ سلول صافه
875
00:48:44,122 --> 00:48:46,443
برجستگیها و برآمدگیهای قابل توجهی وجود نداره
876
00:48:46,445 --> 00:48:48,926
پس، برای اینکه ذراتِ دیوار
877
00:48:48,928 --> 00:48:50,408
...واردِ جمجمهی کوفی بشه
878
00:48:50,410 --> 00:48:52,851
...نیرو باید به اندازهی میبود که
879
00:48:52,853 --> 00:48:56,257
تا مواد توی دیوارِ سلول رو شُل کنه
880
00:48:57,418 --> 00:48:59,098
که چی بوده؟
881
00:48:59,100 --> 00:49:00,620
بِتُن
882
00:49:00,622 --> 00:49:02,622
تقریباً میشه با قطعیت
گفت که از موهاش گرفته بودتش
883
00:49:02,624 --> 00:49:05,228
...وقتی که اون -
وایسا ببینم. این... اینجوری؟ -
884
00:49:07,230 --> 00:49:11,155
اینجوری؟ اینجوری؟
885
00:49:12,196 --> 00:49:14,198
بله
886
00:49:27,174 --> 00:49:29,455
پوستِ کارلو بکستر رو
887
00:49:29,457 --> 00:49:32,698
زیر ناخنهاش پیدا کردم
888
00:49:32,700 --> 00:49:34,743
این چه چیزی رو اثبات میکنه؟
889
00:49:36,024 --> 00:49:38,626
کوفی برای جونش مبارزه کرد و باخت
890
00:49:38,628 --> 00:49:40,870
ممنون دکتر
891
00:49:44,675 --> 00:49:46,034
آقای زندر؟
892
00:49:46,036 --> 00:49:48,079
سوالی ندارم جناب قاضی
893
00:49:50,642 --> 00:49:52,722
...خانمها و آقایون، ممنون
894
00:49:52,724 --> 00:49:54,807
و صبح میبینیمتون
895
00:50:19,477 --> 00:50:24,921
« اثراتِ ماندگارِ سَندرُم بیگانگی از والد »
896
00:50:33,347 --> 00:50:36,124
« جیمی: 16 ساعت گذشته، منتظرم »
897
00:51:34,406 --> 00:51:38,489
نه. امکان نداره
898
00:51:38,491 --> 00:51:39,851
کی راجع به من گزارش داده؟
899
00:51:39,853 --> 00:51:41,855
محرمانهست
900
00:51:42,576 --> 00:51:45,057
اجازه ندارم بدونم کی بهم اتهام زده؟
901
00:51:45,059 --> 00:51:47,260
این یه قرار احضار زندانیه
902
00:51:47,262 --> 00:51:48,822
کارِ عضو شمارهی 8 بود؟
903
00:51:48,824 --> 00:51:50,826
باید گوشیتونو ببینم
904
00:51:51,627 --> 00:51:53,387
مسخرهست
905
00:51:53,389 --> 00:51:55,391
بیاین سوءتفاهم رو برطرف کنیم
906
00:51:56,152 --> 00:51:57,832
باشه
907
00:51:57,834 --> 00:51:59,837
بفرمائین
908
00:52:22,985 --> 00:52:25,225
خدایا
909
00:52:25,227 --> 00:52:28,832
اون... کارِ من نبوده
910
00:52:30,433 --> 00:52:32,394
یه نفر اینکارو با من کرده
911
00:52:32,396 --> 00:52:34,116
چرا باید همچین کاری بکنن؟
912
00:52:34,118 --> 00:52:37,119
...خانمِ لانگ، شک ندارم که شما نیّتِ خوبی داشتین
913
00:52:37,121 --> 00:52:40,203
ولی دستورات کاملاً واضحی دادم
914
00:52:40,205 --> 00:52:43,127
گوش نمیدین
915
00:52:43,129 --> 00:52:45,570
من اینکارو نکردم
916
00:52:45,572 --> 00:52:47,574
یه نفر اینکارو با من کرده
917
00:52:51,859 --> 00:52:54,260
میخواین چیکار کنین؟
918
00:52:54,262 --> 00:52:57,226
شما رو با یه جایگزین جابجا میکنم
919
00:52:58,227 --> 00:53:01,148
درست نیست
920
00:53:01,150 --> 00:53:04,032
همین الان میتونستم از این در برم بیرون
921
00:53:04,034 --> 00:53:05,554
و به رسانهها بگم اینجا چه اتفاقی افتاده
922
00:53:05,556 --> 00:53:07,678
بشینین
923
00:53:12,123 --> 00:53:14,564
اگر اینکارو بکنین محاکمه از هم میپاشه
924
00:53:14,566 --> 00:53:18,409
مجبور میشیم با یه هیئت منصفه جدید
از اول شروع کنیم
925
00:53:18,411 --> 00:53:20,331
جاستین جیمز باید برگرده
926
00:53:20,333 --> 00:53:23,857
و دوباره اون داستانها رو تعریف کنه
و باعث ایجاد ترس بشه
927
00:53:25,620 --> 00:53:28,143
فکر میکنم هر دومون میدونیم اینجا چه خبره
928
00:53:29,264 --> 00:53:32,268
من از کسی نمیترسم
929
00:53:37,033 --> 00:53:39,076
شما بچه دارین؟
930
00:53:40,077 --> 00:53:41,877
یه دختر
931
00:53:41,879 --> 00:53:44,282
و دخترتون رو توی این دنیا
بیشتر از هر چیزی دوست دارین؟
932
00:53:47,646 --> 00:53:49,686
...اون... اون چه ربطی به این
933
00:53:49,688 --> 00:53:53,331
هیچ چیزی از دخترتون با ارزشتر نیست
934
00:53:53,333 --> 00:53:58,259
نه قانون، نه شجاعت و نه وجدان
935
00:54:00,662 --> 00:54:05,065
حدس میزنم به محکوم کردنِ
936
00:54:05,067 --> 00:54:07,508
متهم متمایل بودین
937
00:54:07,510 --> 00:54:09,512
هوم؟
938
00:54:10,794 --> 00:54:13,435
،بذارین یه چیزی بهتون بگم
من صدها و صدها
939
00:54:13,437 --> 00:54:16,559
محاکمه رو پشت سر گذاشتم
940
00:54:16,561 --> 00:54:20,644
،و همیشه از همون اولِ کار
میتونم تشخیص بدم
941
00:54:20,646 --> 00:54:22,768
هیچوقت اشتباه نمیکنم
942
00:54:24,130 --> 00:54:27,892
عدالت بدونِ شما از بین نمیره خانم لانگ
943
00:54:27,894 --> 00:54:31,096
میتونین برین و باهاتون روی زندگیم شرط میبندم
944
00:54:31,098 --> 00:54:33,939
که نتیجهای که دنبالش هستین رو بدست میاریم
945
00:54:33,941 --> 00:54:37,063
کارِ کارلو بکستر تمومه
946
00:54:42,271 --> 00:54:46,034
برین خونه. پیشِ دخترتون باشین
947
00:54:46,036 --> 00:54:48,439
وانمود کنین این اتفاق هرگز نیافتاده
948
00:55:54,025 --> 00:56:00,825
« ترجمه از سینا صداقت و مـهـرداد »
.: SinCities & Mehrdadss :.
949
00:56:00,849 --> 00:56:08,849
« فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما »
.: FilmoGen.Org :.