1 00:00:04,437 --> 00:00:06,856 ... آنچه گذشت 2 00:00:10,526 --> 00:00:14,149 حالا من اين بچه رو با سوراخ‌هايي تويِ ... قلبش دارم که قبلاً خانواده‌اش اونجا بودن 3 00:00:14,155 --> 00:00:16,866 و يه رئيسِ باندِ خلافکاريِ لعنتي که مشعل به دسته 4 00:00:16,907 --> 00:00:18,242 بکسترها" بايد تاوان پس بدن" 5 00:00:18,325 --> 00:00:20,327 پس ميدن مرد کوچک 6 00:00:20,411 --> 00:00:22,413 اما "مو"يِ بزرگ نقشه‌ي بلند مدت داره 7 00:00:22,455 --> 00:00:26,705 نميدونم کي پسرت رو کشته اما مطمئناً "کفي" نبوده 8 00:00:26,751 --> 00:00:31,464 اگر جنگ ميخواي ، من ميتونم ترتيب جنگ رو بدم 9 00:00:31,547 --> 00:00:33,090 ميخوام بدونم براي "کفي" چه اتفاقي افتاده 10 00:00:33,132 --> 00:00:35,134 من به کالبد شکافي مجدد نياز دارم 11 00:00:35,176 --> 00:00:40,269 براي اين به امضايِ يکي از خويشاوندان که بيشتر از 18 سال سن داره ، نياز دارم 12 00:00:43,309 --> 00:00:45,227 "جنگو" 13 00:00:46,061 --> 00:00:47,688 من تورو ميشناسم ، درسته ؟ 14 00:00:47,772 --> 00:00:49,485 "آه ، از يادبود "راکو 15 00:00:49,486 --> 00:00:52,943 از يک تجربه برام بگو که اخيراً تأثير بزرگي روت گذاشته 16 00:00:52,985 --> 00:00:56,655 من به تازگي با يه دخترِ واقعاً باحال آشنا شدم 17 00:00:56,666 --> 00:01:01,239 ـ اين گوشيِه جديدته قاضي ـ ميدونم کارِ » « اون بوده ـ پسرِت ـ ميدوني الان کجاست ؟ 18 00:01:01,243 --> 00:01:05,537 هيچ کدومتون ميدونه چجوري ميشه رديابي کرد يه تلفن اعتباري از کجا خريداري شده ؟ 19 00:01:06,665 --> 00:01:09,668 همه‌اَش داخل اينه ، تمام مدارکي که به دست آورديم 20 00:01:09,752 --> 00:01:11,337 ـ 911 ، مورد اضطراري شما چيه ؟ 21 00:01:11,378 --> 00:01:12,963 اپراتور باهاش تماس گرفته 22 00:01:13,005 --> 00:01:14,340 ... اپراتور 911 هستم 23 00:01:14,381 --> 00:01:15,382 پر کردي حالا گورت رو گم کن 24 00:01:15,466 --> 00:01:17,841 اون هيولايي که پسر مارو ... کشته در حال بنزين زدن بوده 25 00:01:18,469 --> 00:01:20,429 ... تماس 911 26 00:01:20,471 --> 00:01:22,306 از يه برج مخابراتي در "شلمت" برقرار شده 27 00:01:22,348 --> 00:01:23,974 اونجا سه پمپ بنزين هست 28 00:01:24,016 --> 00:01:28,485 اون اومد اينجا ، مي خواست ... فيلم دوربين هارو ببينه 29 00:01:28,521 --> 00:01:29,939 هنوز فيلم رو داريد ؟ 30 00:01:30,022 --> 00:01:31,106 پاک شد 31 00:01:31,190 --> 00:01:32,691 اون فيلم رو پاک کرد ؟ 32 00:01:32,775 --> 00:01:34,485 ـ آره ... ـ بايد يه چيزي بهت بگم 33 00:01:34,527 --> 00:01:36,445 من هنوز همه پول رو ندارم 34 00:01:36,529 --> 00:01:37,947 به وقت بيشتري نياز دارم 35 00:01:38,030 --> 00:01:39,907 ديگه وقتي نداري مرد 36 00:01:44,907 --> 00:01:53,907 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 37 00:01:54,307 --> 00:01:56,907 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian 38 00:02:38,924 --> 00:02:41,427 ... هيچوقت نميتوني پيش بينيش کني 39 00:02:43,721 --> 00:02:47,850 ... ميتوني ماهها ، ماهها و ماهها ادامه بدي 40 00:02:47,892 --> 00:02:52,354 ... و اون موقع يه مورد پيدا ميشه که 41 00:02:52,396 --> 00:02:56,233 درست صاف مشت ميزنه به شِکَمِت ، ميدوني ؟ 42 00:02:57,026 --> 00:02:58,402 ... مادر تنها 43 00:02:58,444 --> 00:03:02,406 ... مادر چهار فرزند ، دو تاشون کاملاً غيرقابل کنترل 44 00:03:02,489 --> 00:03:05,689 ... دو شغلِ همزمان... يه سگِه به سرپرستي گرفته 45 00:03:05,701 --> 00:03:09,163 منظورم اينه که اون آدمِ خوبيه که ... باعث ميشه تبديل به يه هدف بشه 46 00:03:09,246 --> 00:03:11,165 ... پس يه يارو سر و کله‌اَش پيداش ميشه که 47 00:03:11,248 --> 00:03:13,959 ادعا ميکنه مرديه که اين ... خانواده به اون احتياج داشته 48 00:03:14,043 --> 00:03:17,838 و بعد شروع ميکنه به زدنِ زنِه با مشت 49 00:03:17,880 --> 00:03:21,050 ـ تا حالا به پليس گزارش کرده ؟ ... ـ اوه نه ، نه ، نکرده 50 00:03:21,133 --> 00:03:23,719 ... چون البته که مرده التماس کنان برميگرده 51 00:03:23,761 --> 00:03:27,973 قول ميده تغيير کنه ، تغيير نميکنه ، دوباره اتفاق ميافته 52 00:03:28,015 --> 00:03:30,100 هميشه همينه 53 00:03:31,518 --> 00:03:32,978 ... خدايا ببخشيد 54 00:03:33,020 --> 00:03:36,348 ... تو... البته... که بهتر از هر کس ديگه‌اي ميدوني 55 00:03:38,651 --> 00:03:41,070 پليس "نيواورلئان" وارد قضيه نميشه 56 00:03:41,111 --> 00:03:43,447 نميتونن ورود کنن... اونها از موضوع آگاه نيستن 57 00:03:43,489 --> 00:03:47,743 تا اينکه يه شب... وقتي که مادرِه ... تصميم ميگيره مقابله کنه 58 00:03:47,785 --> 00:03:51,304 و مردِه در عوض شکايت ميکنه 59 00:03:52,998 --> 00:03:57,168 حالا اونوقت شما پليسها زنه رو به خاطر حمله دستگير ميکنين 60 00:03:57,169 --> 00:04:01,256 وکيل مدافعِ عموميِ اون پيشنهاد ميکنه ... که ادعاي گناهکاري کنه و اونم اين کارو ميکنه 61 00:04:01,298 --> 00:04:04,051 ... و بنابراين تا زماني که آزاد ميشه 62 00:04:04,134 --> 00:04:06,845 ... شغل هاش ، خونه‌اَش رو از دست داده 63 00:04:06,887 --> 00:04:11,517 بچه‌هاش تحتِ سرپرستي موقت هستن ... و داره سرپرستي‌شون رو از دست ميده 64 00:04:11,558 --> 00:04:17,474 و دوست پسر پَستِش سگ و هر پولي که تو حسابش بوده رو برداشته و رفته 65 00:04:17,481 --> 00:04:18,774 ـ اوه خداي من ـ آره 66 00:04:18,857 --> 00:04:21,026 حالا ، تازه اين هنوز قسمت خوبش نيست 67 00:04:21,110 --> 00:04:25,155 ... پس وقتي که اون سرقت رو گزارش ميکنه 68 00:04:25,197 --> 00:04:27,783 ... ميفهمه که اين يارو 69 00:04:27,866 --> 00:04:31,453 تمام مدت از يه اسم جعلي استفاده ميکرده 70 00:04:31,537 --> 00:04:33,872 ... من هر چي که داره رو نوشتم 71 00:04:33,956 --> 00:04:36,750 ... و من نوشتمش چون فکر کردم که 72 00:04:36,792 --> 00:04:40,337 شايد يه جوري بتونم بهش کمک کنم 73 00:04:40,379 --> 00:04:42,089 چي رو نوشتي ؟ 74 00:04:44,925 --> 00:04:47,094 ... ام 75 00:04:48,887 --> 00:04:51,140 ايناهاش ، آره 76 00:04:53,517 --> 00:04:56,437 ـ تويوتا کمري سبزِ يشمي ـ آره ، فقط همين رو داره 77 00:04:56,520 --> 00:04:59,064 و اين سه شماره اول پلاکه ؟ 78 00:04:59,148 --> 00:05:00,899 ... درسته ، همه‌ي چيزي که يادش مياد همينه 79 00:05:00,983 --> 00:05:04,153 و من حتي نميدونم اين براي ... پيدا کردن ماشين کافيه يا 80 00:05:04,236 --> 00:05:06,030 ميدوني ؟ 81 00:05:06,071 --> 00:05:10,034 ... ميدوني ، شرط ميبندم اگر اينهارو وارد کنم 82 00:05:10,075 --> 00:05:14,872 پنج تا اسم بهمون بده ، کم و بيش 83 00:05:16,081 --> 00:05:18,625 چقدر ميخواي شرط ببندي که يکيشون سابقه داره ؟ 84 00:05:29,511 --> 00:05:31,847 کاملاً پاکن ، هر چهار تاشون 85 00:05:38,979 --> 00:05:41,690 ... ام 86 00:05:41,774 --> 00:05:44,234 به هر حال ميتونم اونهارو داشته باشم ؟ 87 00:05:46,779 --> 00:05:50,240 ... ـ اونها شهروندهايِ محرمانه هستن ... ـ و يکي از اونها يه خشنِ 88 00:05:50,324 --> 00:05:53,786 از زنها متنفره آشغاله که احتمالاً ... به اندازه کافي باهوشه تا 89 00:05:53,869 --> 00:05:57,247 گير نيافته که سابقه داشته باشه 90 00:06:01,335 --> 00:06:06,256 ... ننسي" ، اين زن بدبخت هيچ شانسي نداره" 91 00:06:06,340 --> 00:06:11,053 اما ما ميتونيم بهش يه فرصت بديم ... که تو دادگاه خانواده حاضر بشه 92 00:06:11,095 --> 00:06:15,131 و شايد بچه‌هاش رو از دست نده 93 00:06:19,394 --> 00:06:22,606 عيسي ، به من گوش کن ، اخلاقياتم رو نشون ميدم 94 00:06:23,941 --> 00:06:27,069 ... و بعد از تو ميخوام قانون رو خَم کني 95 00:06:27,111 --> 00:06:30,364 بعد شکايت دارم که هيچکس به قانون پايبند نيست ؟ 96 00:06:30,447 --> 00:06:33,158 خدايا ، چه آدمِ رياکاري‌اَم من 97 00:06:33,200 --> 00:06:34,618 نه 98 00:06:34,660 --> 00:06:36,620 ... رياکاري احتمالاً آخرين چيزيه که 99 00:06:36,662 --> 00:06:40,040 کسي بخواد تورو بهش متهم کنه 100 00:06:46,421 --> 00:06:48,966 من بايد برم دستشويي 101 00:06:53,137 --> 00:06:54,388 حواست هست ؟ 102 00:09:57,070 --> 00:10:01,199 در اين مورد مطمئني "جيمي" ؟ 103 00:10:01,241 --> 00:10:03,660 يه قاضي ؟ 104 00:10:16,173 --> 00:10:18,884 اوه 105 00:10:18,967 --> 00:10:21,678 ... به تي شرت باحال من نگاه ميکني 106 00:10:21,720 --> 00:10:24,639 يا... يا به سينه هام ؟ 107 00:10:28,143 --> 00:10:30,979 مال "راکو"ئه ، عاشقش بود 108 00:10:34,107 --> 00:10:35,650 بيا 109 00:10:39,738 --> 00:10:41,531 اون ايناهاش 110 00:10:47,245 --> 00:10:52,031 آخرين گفتگوي بزرگي که باهاش داشتي چي بود ؟ 111 00:10:52,042 --> 00:10:57,005 اون يه برنامه اي داشت ، براي زندگيش ، واقعاً 112 00:10:57,047 --> 00:10:58,924 درباره‌اَش بهم گفت 113 00:11:00,675 --> 00:11:01,885 برنامه اش چي بود ؟ 114 00:11:01,968 --> 00:11:04,679 عملاً رسيدن به بالاترين و بهترين چيزها 115 00:11:04,763 --> 00:11:07,849 ... ام... پاريس براي تابستون 116 00:11:07,933 --> 00:11:11,478 ... "و بعد... و بعد دانشگاه هنر در "لندن 117 00:11:11,561 --> 00:11:13,438 ... "احتمالاً زندگي کردن در "کِرکِنوِل [منطقه‌اي در لندن] 118 00:11:13,480 --> 00:11:15,524 ... يا "هاکستِن" با يه دوست دختر فرانسوي که [منطقه‌اي در لندن] 119 00:11:15,565 --> 00:11:18,959 احتمالاً در يکي از کافه هاي "لِفت بَنک" باهاش آشنا شده [اغذيه فروشي يا کافه اي فرانسوي در نيويورک] 120 00:11:19,569 --> 00:11:22,138 همچين چيزي رو برنامه ريزي ميکرد ؟ 121 00:11:22,531 --> 00:11:24,282 ... مقداريش رو من ساختم 122 00:11:24,366 --> 00:11:26,576 آينده‌اَش رو ادامه ميدم 123 00:11:30,038 --> 00:11:31,957 تو چطور ؟ 124 00:11:32,040 --> 00:11:34,501 آخرين گفتگوي بزرگِتون 125 00:11:34,584 --> 00:11:36,294 اوه ، در واقع ما هيچوقت با هم صحبت خاصي نداشتيم 126 00:11:36,336 --> 00:11:38,380 نه ، منظورم با مادرته 127 00:11:41,466 --> 00:11:45,137 آره ، هميشه آخرين چيزي ... که بهم گفت رو يادمه 128 00:11:45,220 --> 00:11:48,765 ... ما تو ماشين بوديم و اون خيلي جدّي رو به من کرد 129 00:11:48,807 --> 00:11:50,517 ... و صداش رو کمي پايين آورد 130 00:11:50,559 --> 00:11:51,935 ... و گفت 131 00:11:53,311 --> 00:11:54,938 تو گوزيدي ؟ 132 00:11:55,689 --> 00:11:58,150 چي ؟ 133 00:12:00,569 --> 00:12:01,570 آره 134 00:12:01,653 --> 00:12:02,904 ... و من از ماشين پياده شدم 135 00:12:02,946 --> 00:12:04,489 ... و به مدرسه رفتم و 136 00:12:07,993 --> 00:12:11,037 ديگه هيچوقت نديدمش 137 00:13:40,835 --> 00:13:43,046 خب ، کارِ تو بود ؟ 138 00:13:44,047 --> 00:13:45,006 چي ؟ 139 00:13:45,090 --> 00:13:46,007 تو گوزيدي ؟ 140 00:13:46,049 --> 00:13:47,884 نه 141 00:13:47,926 --> 00:13:50,887 "ـ کارِ سگم بود ، "جنگو ـ آها 142 00:13:51,555 --> 00:13:53,265 مادرم دوست داشت سر به سرم بذاره 143 00:13:53,348 --> 00:13:55,058 شايد کار خودش بوده 144 00:13:56,184 --> 00:13:57,811 ... منظورت اينه آخرين کاري 145 00:13:57,894 --> 00:14:00,397 که مادرم قبل از مرگِش در حضور من کرده گوزيدن بوده ؟ 146 00:14:00,438 --> 00:14:02,607 اين چيزيه که داري ميگي ؟ 147 00:14:07,779 --> 00:14:10,407 حاضر بودم هر چيزي رو ميدادم که باهاش ميبودم 148 00:14:12,617 --> 00:14:15,745 من دائم آخرين صبحِش رو براي خودم تکرار ميکنم 149 00:14:17,038 --> 00:14:18,999 ... از قصد نميخوام بکنم امّا اين 150 00:14:19,082 --> 00:14:21,251 ... راهِش رو به جلويِ ذهنم باز ميکنه 151 00:14:21,334 --> 00:14:22,836 ... و همونجا ميمونه 152 00:14:22,877 --> 00:14:27,173 انگار که اين همه‌ي چيزيه که ... از 17 سال زندگي اون وجود داره 153 00:14:27,215 --> 00:14:30,468 ... تمام لحظات قبل از اون ، هزاران لحظه مشترکِ‌مون 154 00:14:30,552 --> 00:14:34,889 هل داده ميشن بيرون ، انگار که اهميّتي ندارن 155 00:14:36,433 --> 00:14:39,669 ... اين کاريه که آدمي که "راکو" رو کشت ، انجام داده 156 00:14:40,186 --> 00:14:42,897 ... اون فقط برادرم رو نکشت 157 00:14:42,981 --> 00:14:46,151 اون زندگيِ من با برادرم رو هم کشت 158 00:15:09,633 --> 00:15:13,595 فقط اومدم براي آپارتمان 200 مواد غذايي تحويل بدم 159 00:15:13,637 --> 00:15:17,641 اِدوارد" يا "اِدووارد لينکلن" فکر کنم" 160 00:15:19,142 --> 00:15:20,685 ... من از "گود اِگ" هستم 161 00:15:20,769 --> 00:15:24,468 يه سازمان غيرانتفاعيه که مواد غذايي سالم براي نيازمندان فراهم ميکنه 162 00:15:24,522 --> 00:15:25,857 نيازمندان ؟ 163 00:15:25,899 --> 00:15:28,485 به نظر ميرسه که در اوقات فراغتِ خودت شعر مذهبي مينويسي 164 00:15:29,194 --> 00:15:31,029 من اوقات فراغتي ندارم 165 00:15:31,112 --> 00:15:33,490 اين تمام زندگي منه 166 00:15:36,034 --> 00:15:37,661 برات خوراکي رسيده 167 00:15:39,454 --> 00:15:40,830 سلام 168 00:15:44,125 --> 00:15:45,335 ... اه 169 00:15:45,418 --> 00:15:47,629 ... ادوارد" ، من" 170 00:15:47,671 --> 00:15:50,048 من برات يه مقدار مواد غذايي آوردم 171 00:15:50,131 --> 00:15:51,633 دني" ؟" 172 00:15:51,716 --> 00:15:53,760 ... خب ، لعنت به من 173 00:15:53,843 --> 00:15:56,471 هيچکس به من نگفت که تو مياي 174 00:15:59,933 --> 00:16:01,059 ... اه 175 00:16:01,142 --> 00:16:05,480 ... آره ، خب ، سعي کردم که تماس بگيرم 176 00:16:05,563 --> 00:16:09,317 اما بعد فکر کردم... يهو همينجوري بيام 177 00:16:09,359 --> 00:16:11,444 ... تلفن اِشغال بود 178 00:16:11,528 --> 00:16:14,155 يا تا بي نهايت زنگ ميخورد ؟ 179 00:16:14,239 --> 00:16:16,658 ... اونها هفته اي يه بار منو با ويلچر ميبرن پايِ تلفن 180 00:16:16,700 --> 00:16:19,703 ... اما پرستارها هميشه خطهارو اشغال ميکنن 181 00:16:19,786 --> 00:16:22,163 با دوست پسرهاشون فَک ميزنن 182 00:16:23,039 --> 00:16:24,040 تَمپا" چطوره ؟" [شهري در ايالت کاليفورنيايِ آمريکا] 183 00:16:24,124 --> 00:16:25,625 تمپا" ؟" 184 00:16:29,003 --> 00:16:30,672 به داغيِه جهنم 185 00:16:30,714 --> 00:16:36,550 خب ، خداوند خشم خودش رو با جاري شدنِ عرق از زير بغل‌هاي ما نشون ميده ، مگه نه ؟ 186 00:16:36,886 --> 00:16:39,472 تو با بقيه‌ي عموزاده ها صحبت ميکني ؟ 187 00:16:39,556 --> 00:16:41,141 من زياد صحبت نميکنم 188 00:16:41,933 --> 00:16:44,060 ... بهم ميگن من دچارِ زوال عقل شدم 189 00:16:44,144 --> 00:16:46,855 پس حتي اگر هم صحبت ميکردم احتمالاً به خاطر نمياوردم 190 00:16:46,896 --> 00:16:48,857 تَمپا" چطوره ؟" 191 00:16:49,649 --> 00:16:51,401 "داغه "اِد 192 00:16:52,193 --> 00:16:54,946 ... حالا ، ببين 193 00:16:55,029 --> 00:16:57,699 ... الان همه چي داري ، پس من 194 00:16:57,782 --> 00:16:59,951 من يه زمان ديگه ميبينمت 195 00:16:59,993 --> 00:17:01,745 ميري ؟ 196 00:17:02,579 --> 00:17:04,080 ... عيسي 197 00:17:04,164 --> 00:17:06,124 دني" ، تازه اومدي" 198 00:17:07,125 --> 00:17:09,586 ببين ، بيا يه کم استراحت کن 199 00:17:14,883 --> 00:17:17,093 و حالت چطور بوده ؟ 200 00:17:23,641 --> 00:17:25,351 ... خب 201 00:17:28,146 --> 00:17:30,273 ... "راستش "اد 202 00:17:31,608 --> 00:17:33,234 بهتر از اينم بودم 203 00:17:36,446 --> 00:17:39,199 همه چيز سخته 204 00:17:39,282 --> 00:17:42,285 ... اما اگر نتوني با خانواده درد دل کني 205 00:17:42,368 --> 00:17:45,288 اونوقت من ديگه نميدونم که چي چيه 206 00:17:56,591 --> 00:17:58,510 ... من فقط 207 00:18:04,557 --> 00:18:06,351 ... من فقط 208 00:18:06,392 --> 00:18:09,854 فشار زيادي احساس ميکنم ، ميدوني ؟ 209 00:18:22,492 --> 00:18:26,496 ... مثل اينکه هزاران کيلو 210 00:18:27,205 --> 00:18:31,793 فولاد روي شونه هاي من فشار ميارن 211 00:18:39,509 --> 00:18:42,804 ... يه مردي هست که ميخواد زندگيم رو نابود کنه 212 00:18:45,265 --> 00:18:48,309 ... رازهايي دارم که هيچوقت نميتونم به کسي بگم 213 00:18:52,689 --> 00:18:54,482 ... پسرم 214 00:18:59,612 --> 00:19:01,197 پسرم 215 00:19:17,630 --> 00:19:21,217 بچه‌ها هديه خدا هستن 216 00:19:23,970 --> 00:19:25,054 آره 217 00:19:25,555 --> 00:19:29,475 اما اين سطح از عشق ميتونه آدم رو تيکه پاره کنه 218 00:19:32,896 --> 00:19:35,899 ازت کسي بسازه که هيچوقت فکر نميکردي بِشي 219 00:19:39,819 --> 00:19:42,655 زماني که "تِرِوِر" به دنيا اومد رو يادت مياد ؟ 220 00:19:44,198 --> 00:19:47,994 ... همه چيزِش مشکل دار بود 221 00:19:48,077 --> 00:19:50,038 ... حتي در رَحِم 222 00:19:50,121 --> 00:19:53,791 جوري لگد ميزد که انگار نميتونست صبر کنه تا از اونجا بياد بيرون 223 00:19:53,833 --> 00:19:57,337 اصطلاحِ اينکه بچه سر و ته شده چيه ؟ 224 00:19:57,378 --> 00:20:00,590 ... لورين" ، او براي به دنيا آوردنِش خيلي اذيت شد" 225 00:20:00,632 --> 00:20:03,384 چون با باسن از رَحِم اومد بيرون 226 00:20:03,426 --> 00:20:06,095 شصت و هفت سيگار 227 00:20:07,472 --> 00:20:08,556 چي ؟ 228 00:20:08,598 --> 00:20:10,266 من همه اونها رو شمردم 229 00:20:10,350 --> 00:20:14,270 ... قدم زدن در سالن بيرونِ اتاق زايمان 230 00:20:15,939 --> 00:20:19,901 تا اينکه کسي اومد و بهم گفت که پدر شدم 231 00:20:21,569 --> 00:20:23,196 پسرت 232 00:20:23,279 --> 00:20:26,115 ... همون و تنها همون يه دونه پسر 233 00:20:26,991 --> 00:20:31,621 قبل ، در حين و بعد از تولد مشکل دار بود 234 00:20:34,499 --> 00:20:36,042 "ـ زايمان "بريچ ـ هان ؟ 235 00:20:36,125 --> 00:20:38,628 ـ وقته بچه سر و ته به دنيا مياد ـ آره 236 00:20:38,670 --> 00:20:41,130 و از اون به بعد هم همينطور 237 00:20:42,924 --> 00:20:44,384 هنوز هم مشکل داره ؟ 238 00:20:44,395 --> 00:20:48,721 دالي پارتن" به پشت ميخوابه ؟" خواننده‌ي آمريکايي که داراي سينه‌هاي درشت است و احتمالاً به] [همين علت به پشت ميخوابد که در اينجا يعني پرسيدن لازم نيست 239 00:20:49,847 --> 00:20:51,766 اگرچه من که خبر ندارم 240 00:20:51,808 --> 00:20:53,685 ملاقاتم نمياد 241 00:20:53,726 --> 00:20:56,020 ... من با پرستارها صحبت ميکنم اما 242 00:20:56,062 --> 00:20:57,855 "اد" ، "اد" 243 00:20:57,897 --> 00:21:00,274 اون الان در "اَلجييِرز" زندگي ميکنه ، درسته ؟ 244 00:21:00,358 --> 00:21:02,819 کارش رانندگيه ؟ 245 00:21:04,070 --> 00:21:05,905 اون "کمري" منو دزديد 246 00:21:05,947 --> 00:21:10,576 اگر ديديش بهش بگو من به پليس خبر ميدم 247 00:21:10,618 --> 00:21:12,286 پليس واقعي 248 00:21:14,914 --> 00:21:19,210 من لباسي را که "دالي پارتن" سال 1977 در "گرمي" پوشيد رو دوست داشتم 249 00:21:21,004 --> 00:21:23,965 ... صورتي اون زمان صورتي بود 250 00:21:24,007 --> 00:21:27,844 و هيچکس به اندازه "دالي" صورتي بهش نميومد 251 00:21:29,512 --> 00:21:31,097 ... "اد" 252 00:21:31,139 --> 00:21:36,185 ... چطوره که ما تورو بشونيم روي اين صندلي 253 00:21:36,227 --> 00:21:39,522 ... و نميدونم 254 00:21:40,523 --> 00:21:42,358 بريم يه دوري بزنيم ؟ 255 00:21:43,568 --> 00:21:45,445 ممنونم 256 00:21:46,571 --> 00:21:48,531 برو که بريم 257 00:21:52,160 --> 00:21:54,454 ... "برو بريم ، اوه خدا ، "اد 258 00:21:54,537 --> 00:21:56,622 يه لحظه صبر کن ، الان برميگردم 259 00:21:56,664 --> 00:21:59,042 کليدهام رو فراموش کردم 260 00:22:40,792 --> 00:22:43,878 شصت و هفت سيگار 261 00:22:43,920 --> 00:22:48,132 و بعد اون پسرِ سر و ته به دنيا اومده "کمري" منو ميدزده 262 00:23:12,990 --> 00:23:15,326 گوشيت رو خاموش کن 263 00:23:16,119 --> 00:23:18,412 در سرزمين عجايب تلفن نداريم 264 00:25:03,768 --> 00:25:05,978 اوه 265 00:25:06,020 --> 00:25:08,564 اوه 266 00:25:09,398 --> 00:25:11,567 تو خوبي ؟ 267 00:25:15,863 --> 00:25:18,115 ... هي ، پس ، ام 268 00:25:18,157 --> 00:25:20,409 ... مطمئنم که منو تو اينترنت بررسي کردي 269 00:25:22,119 --> 00:25:25,456 دروغ نگو ، هيچوقت به من دروغ نگو 270 00:25:29,335 --> 00:25:31,379 و ؟ 271 00:25:33,172 --> 00:25:35,758 ... ام 272 00:25:35,841 --> 00:25:38,427 ... پدرت 273 00:25:40,137 --> 00:25:42,431 اون هيچي نداشته 274 00:25:42,473 --> 00:25:44,934 ... از نه سالگي شروع به کار کردن کرده 275 00:25:45,017 --> 00:25:48,229 ... تا از مادر و خواهرها و برادرهاي کوچکترش حمايت کنه 276 00:25:48,271 --> 00:25:49,897 و موفق شده 277 00:25:49,939 --> 00:25:52,316 ... حالا اون صاحب چندين رستوران‌ و هتله 278 00:25:52,358 --> 00:25:55,069 و به تمام مصرف کننده‌هايِ صدف در شهر ، صدف ميفروشه 279 00:25:55,152 --> 00:26:01,691 وقتي کوچيک بوديم اون مارو هر : روز صبح با اين جمله بيدار ميکرد 280 00:26:01,701 --> 00:26:05,587 "دنيا صدف شماست" به معني اينکه از هر فرصتي که زندگي) (بهت ميده ميتوني استفاده کني 281 00:26:07,248 --> 00:26:09,458 دوسش داري 282 00:26:13,713 --> 00:26:17,174 هر چي در موردش خوندي دروغه 283 00:26:20,720 --> 00:26:24,265 ... برادر بزرگترم 284 00:26:52,209 --> 00:26:54,628 ـ ممنون پسر ، شب خوبي داشته باشي ـ آره 285 00:26:58,424 --> 00:27:01,552 هي ، هي ، هي ، صبر کن ، نگه دار ، نگه دار 286 00:27:01,635 --> 00:27:05,348 گوش کن ، ببخشيد ، من تماس گرفتم ... ماشين بياد اما شارژ گوشيم تموم شد 287 00:27:05,431 --> 00:27:07,850 ... و به هر حال من يه 50 دلاري دارم 288 00:27:07,933 --> 00:27:10,394 و من... بايد خودم رو به ... "يه مکاني به نام "بوفا 289 00:27:10,478 --> 00:27:13,522 در خيابون "اسپلاناد" يا "اسپلنيد" برسونم 290 00:27:21,781 --> 00:27:25,701 ميدوني تا که وقتي اينجا هستم واقعاً دوست دارم با زمانم چي کار کنم ؟ 291 00:27:25,785 --> 00:27:26,827 ماهيگيري 292 00:27:26,869 --> 00:27:30,081 ـ اوه ، آره ؟ ـ آره 293 00:27:30,164 --> 00:27:33,334 اون تورهاي قايقراني به درد بخورن ؟ 294 00:27:33,417 --> 00:27:36,128 اکثر اونها کلاهبرداري هستن ... اما من چند نفري رو ميشناسم 295 00:27:36,170 --> 00:27:39,757 چي... چه ماهي‌اي ميخواي بگيري ؟ 296 00:27:39,799 --> 00:27:43,719 اوه ، نميدونم... من... من... مبتدي‌اَم 297 00:27:44,553 --> 00:27:47,723 ميدوني ، شايد... شايد ماهيگيريِ تو آبهايِ عميق 298 00:27:47,765 --> 00:27:50,601 خودشه مرد ، جايِ خوبِش همون آبهايِ عميقه 299 00:27:50,684 --> 00:27:53,145 ... يِلوفين"ها اونجا هستن ، نِيزه‌ ماهي‌ها و" [نوعي ماهيِ تُن با بالها و پولک هاي زرد] [نوعي ماهيِ شکاري] 300 00:27:53,187 --> 00:27:54,688 واهو"ها اونجا هستن" [نام گونه‌اي از ماهي‌هايِ تيره‌تَن] 301 00:27:54,772 --> 00:27:56,440 ... بزار بهت يه چي بگم ، يه نفر با يه قايق که 302 00:27:56,482 --> 00:28:00,721 ... بدونه داره چيکار ميکنه پيدا ميکني ... چند تا آبجويِ خنک برميداري 303 00:28:02,696 --> 00:28:04,156 ـ ماهي تن ـ بله 304 00:28:04,198 --> 00:28:05,418 اونها ميتونن خيلي بزرگ هم باشن 305 00:28:05,449 --> 00:28:07,743 ـ تا حالا يکي از اونها گرفتي ؟ ـ اوه ، آره ، البته که گرفتم 306 00:28:07,785 --> 00:28:10,121 بزرگتريني که من تا حالا ... گرفته‌ام حدود 76 کيلو بوده 307 00:28:10,162 --> 00:28:13,541 اما دوستم با گرفتن يه 110 کيلويي از پارسال رکورد داره 308 00:28:13,582 --> 00:28:15,960 آره 309 00:28:16,001 --> 00:28:19,422 و وقتي من قايق خودم رو بخرم ميخوام اون رکورد رو بشکونم 310 00:28:20,548 --> 00:28:22,341 ـ ميخواي قايق بخري ؟ ـ آره 311 00:28:22,383 --> 00:28:25,553 همين الان تو "بوت اِستاف" در لنگرگاه قايقهايِ تفريحيه [تامين کننده قايق و ملزومات قايق سواري] 312 00:28:25,594 --> 00:28:29,390 "قايق "سي فاکس کامندر 328 مدل 2020 به رنگ آبي روشن 313 00:28:29,473 --> 00:28:32,184 از جنس فايبرگلاسِ خيلي سبک به طول 10 متر 314 00:28:32,268 --> 00:28:33,519 ... و وقتي که در اين صندلي نيستم 315 00:28:33,561 --> 00:28:36,230 روي صندلي اون قايق خواهم نشست 316 00:28:36,272 --> 00:28:37,690 واو 317 00:28:37,731 --> 00:28:39,483 اون چقدر برات هزينه داره ؟ 318 00:28:39,525 --> 00:28:41,777 بيشتر از 200 هزار دلار 319 00:28:52,746 --> 00:28:56,709 اوه ، گوش کن ، ما يه جورايي ديگه نزديکيم ، درسته ؟ 320 00:28:56,750 --> 00:28:57,960 ... چطوره... چطوره که بزني کنار 321 00:28:58,043 --> 00:28:59,962 و بقيه راه رو من خودم پياده ميرم 322 00:29:00,004 --> 00:29:02,381 ـ مطمئني ؟ ـ آره 323 00:29:13,184 --> 00:29:15,478 ممنون 324 00:29:28,866 --> 00:29:30,326 پسرها 325 00:29:32,536 --> 00:29:34,371 "اوه سلام خانم "بي 326 00:29:34,455 --> 00:29:36,665 سلام مامان 327 00:29:38,125 --> 00:29:42,714 سبزيجات ، براي آشپز از بازار کشاورزها بازاري که کشاورزها و پرورش دهنده‌هايِ] [محلّي محصولات تازه‌يِ خود را عرضه ميکنن 328 00:29:43,047 --> 00:29:46,842 مطمئن ميشم کسي مزاحم‌تون نشه عزيزم 329 00:29:48,469 --> 00:29:50,346 ممنون مامان 330 00:29:58,145 --> 00:30:00,773 داغ ترين مواد تويِ "نيواورلئان" ميشه 331 00:30:00,856 --> 00:30:02,733 تـمـام 332 00:30:02,816 --> 00:30:05,528 ... ما قراره 150 هزار دلار رو به 333 00:30:05,569 --> 00:30:08,489 به نيم ميليون دلار تبديل کنيم 334 00:30:08,531 --> 00:30:10,908 ... و بعد دوباره همين کارو تکرار ميکنيم 335 00:30:10,950 --> 00:30:12,451 ... و تمام اسکله‌ها و کازينوها 336 00:30:12,535 --> 00:30:15,246 ... براي "بکستر"ها ميشه و پدرم ميبينه 337 00:30:15,329 --> 00:30:17,790 که حق با من بوده 338 00:30:18,791 --> 00:30:20,334 بيا 339 00:30:20,417 --> 00:30:21,544 اينو امتحان کن 340 00:30:21,585 --> 00:30:23,921 تو خوکچه هندي من هستي جوئي [از خوکچه‌ها براي آزمايش استفاده ميشود] 341 00:30:23,932 --> 00:30:26,402 « فنتانيل ، 75 ميکروگرم در ساعت ، جذب از طريق پوست » 342 00:30:51,448 --> 00:30:53,909 ميخواي اونو جواب بدي يا نه ؟ 343 00:30:54,618 --> 00:30:56,912 ... مال من نيست... من 344 00:30:57,580 --> 00:30:59,915 ... فکر ميکنم از 345 00:31:08,173 --> 00:31:09,425 بله ؟ 346 00:31:09,508 --> 00:31:10,676 "ترور" 347 00:31:10,759 --> 00:31:11,927 فردا ظهر 348 00:31:12,011 --> 00:31:12,928 "اسکله‌ي "ونيس 349 00:31:12,970 --> 00:31:14,597 ... اگر پولت رو ميخواي 350 00:31:14,638 --> 00:31:16,098 اونجا خواهي بود 351 00:31:16,181 --> 00:31:18,767 بي سلاح و تنها 352 00:31:18,851 --> 00:31:21,228 ... صبر کن... اه 353 00:31:23,022 --> 00:31:24,982 لعنتي 354 00:32:16,492 --> 00:32:18,160 مطمئني ؟ 355 00:32:22,456 --> 00:32:24,875 ميتوني من رو همينجا پياده کني 356 00:32:24,917 --> 00:32:27,294 اين خونه‌تونه ؟ 357 00:32:27,336 --> 00:32:29,213 اه ، نه 358 00:32:29,296 --> 00:32:31,757 پس خونه‌تون کدومه ؟ 359 00:32:31,799 --> 00:32:33,801 اون... همين نزديکيه 360 00:32:33,842 --> 00:32:35,761 ... ـ اما ـ صبر کن ، صبر کن ، صبر کن 361 00:32:35,803 --> 00:32:37,554 چيه ؟ خجالت ميکشي ؟ 362 00:32:37,638 --> 00:32:39,682 نميخواي پدرت منو ببينه ؟ 363 00:32:40,849 --> 00:32:42,184 ـ نه ـ خداي من ، اوه خداي من 364 00:32:42,267 --> 00:32:45,521 حق با منه ، باشه ، من اين کارو ميکنم 365 00:32:45,562 --> 00:32:46,939 چه... کاري ؟ 366 00:32:46,980 --> 00:32:49,274 ... درست جلوي خونه‌تون نگه ميدارم 367 00:32:49,854 --> 00:32:51,720 ... يه بوق تکيه ميدم که صداش در بياد و بوست ميکنم 368 00:32:51,732 --> 00:32:53,786 جوري که تا حالا تو عمرت بوسيده نشدي 369 00:32:53,886 --> 00:32:55,386 راست يا چپ ؟ 370 00:32:57,700 --> 00:32:59,535 راست يا چپ ؟ 371 00:33:00,327 --> 00:33:02,329 بهم دروغ نگو 372 00:33:04,415 --> 00:33:08,043 نکن 373 00:34:16,570 --> 00:34:18,197 "ادام" 374 00:34:30,000 --> 00:34:32,461 هر جفت‌شون ؟ 375 00:34:51,897 --> 00:34:56,320 تا حالا در مورد زماني که با مادرت تو نيويورک" آشنا شدم چيزي بهت گفتم ؟" 376 00:34:56,360 --> 00:34:57,945 ... اون در دانشگاه نيويورک درس ميخوند 377 00:34:58,028 --> 00:35:02,940 در محله‌ي"وست ويلِج" زندگي ميکرد ... و من در دانشگاه "کلمبيا" درس ميخوندم 378 00:35:02,991 --> 00:35:09,387 ، در يه آپارتمان دو خوابه‌ي طبقه ششمِ بدونِ آسانسور با سه تا پسر ديگه در محله‌ي "هارلِم" زندگي ميکردم 379 00:35:09,414 --> 00:35:11,583 ... اما به يه دليلي همينطوري 380 00:35:11,625 --> 00:35:15,236 ديديم در يه کافه در محله "ايست ويلج" در حال درس خوندن هستيم 381 00:35:15,295 --> 00:35:18,215 ... و اوه پسر ، دلم ميخواست باهاش صحبت کنم 382 00:35:18,298 --> 00:35:21,134 ... واقعاً دلم ميخواست اما فکر کردم 383 00:35:21,176 --> 00:35:23,887 ... شايد هيچوقت نکنم 384 00:35:25,681 --> 00:35:28,851 ... نميدونم ، شايد به خاطر 385 00:35:28,934 --> 00:35:30,936 ... کمرويي بود يا 386 00:35:31,019 --> 00:35:33,355 يا ترسيده بودم 387 00:35:33,438 --> 00:35:35,023 اون خيلي زيبا بود 388 00:35:35,107 --> 00:35:37,109 ... يه روز اومد داخل 389 00:35:37,192 --> 00:35:40,737 ... و يه شال آبي بافتني پوشيده بود 390 00:35:40,779 --> 00:35:42,865 ... و خيلي با وقار شده بود 391 00:35:42,948 --> 00:35:47,244 ... و يهو برام ممکن شد 392 00:35:47,327 --> 00:35:51,290 ... پس من راه افتادم رفتم سر ميزش 393 00:35:51,373 --> 00:35:54,543 و چيزي که بايد ميگفتم رو گفتم 394 00:35:54,585 --> 00:35:58,255 من از شالِ‌تون خوشم مياد ؟ 395 00:36:01,675 --> 00:36:03,552 مثل يه سوال از دهنم در اومد 396 00:36:03,594 --> 00:36:06,889 چي... نميدونم... اصلاً نپرس 397 00:36:06,972 --> 00:36:09,391 ... اما اون شروع 398 00:36:09,474 --> 00:36:11,393 ... به خنديدن با صداي بلند کرد 399 00:36:11,476 --> 00:36:14,187 ... و وقتي خنديدنِش تموم شد 400 00:36:14,229 --> 00:36:17,024 ... به من نگاه کرد 401 00:36:17,107 --> 00:36:19,067 ... با يه نگاهي 402 00:36:19,109 --> 00:36:22,237 ... اون شيرين ترين 403 00:36:22,321 --> 00:36:26,283 بي‌نقص ترين چيزي بود که ... در چهره يه انسان ديدم 404 00:36:26,325 --> 00:36:29,636 چه قبل از اون و چه بعد از اون 405 00:36:30,662 --> 00:36:33,415 ... مهربوني و 406 00:36:33,457 --> 00:36:35,459 اُميد 407 00:36:38,253 --> 00:36:40,339 ... ازش پرسيدم 408 00:36:40,380 --> 00:36:43,091 ... که خودش شال رو بافته 409 00:36:44,009 --> 00:36:46,720 و 30 سال آينده آغاز شد 410 00:36:47,679 --> 00:36:50,098 ـ 32 سال ـ هوم 411 00:36:59,733 --> 00:37:03,278 اون بازي که قبلاً وقتي زمان ... طولاني سوار ماشين بوديم 412 00:37:03,320 --> 00:37:05,864 اون بازي که يه زوج رو انتخاب ... ميکرديم و سعي ميکرديم بگيم 413 00:37:05,948 --> 00:37:08,408 ـ کدوم يکي‌شون از خودش بهتر گيرش اومده رو يادته ؟ ـ آها 414 00:37:08,492 --> 00:37:11,203 پس... تو و مامان ؟ 415 00:37:11,286 --> 00:37:13,455 خودت چي فکر ميکني ؟ 416 00:37:13,538 --> 00:37:15,648 من بهتر از خودم نصيبم شد 417 00:37:19,524 --> 00:37:23,203 ... هيچوقت نميدوني 418 00:37:23,215 --> 00:37:26,718 ... زندگي چه زماني دقيق در خطِ راست قرار ميگيره 419 00:37:26,760 --> 00:37:30,655 و آدم رو درست سمت آينده خودش هدايت ميکنه 420 00:37:35,394 --> 00:37:37,854 اين چيزيه که من براي تو ميخوام 421 00:37:38,772 --> 00:37:41,316 اين چيزيه که نيويورک ميتونه باشه 422 00:37:45,028 --> 00:37:47,922 نيواورلئان" نميتونه همچين کاري بکنه ؟" 423 00:37:52,452 --> 00:37:54,871 "رفتن خوب خواهد بود ، "ادام 424 00:37:54,913 --> 00:37:56,999 واقعاً خوب 425 00:38:14,141 --> 00:38:16,351 ما بايد يه سگ بگيريم 426 00:38:17,644 --> 00:38:19,187 جداً ؟ 427 00:38:20,814 --> 00:38:23,108 من سالهاست که بهت التماس ... ميکنم يه سگ بگيريم 428 00:38:23,150 --> 00:38:25,902 و حالا که فقط يه سال تا به دانشگاه رفتن من مونده ميخواي بگيري ؟ 429 00:38:25,944 --> 00:38:28,405 وايسا ، وايسا ، صبر کن ببينم ، منظورت از رفتن چيه ؟ يعني ترک کردن اينجا ؟ 430 00:38:28,488 --> 00:38:29,948 ـ آره ـ ها ؟ نه ، نه ، نه ، نه 431 00:38:30,032 --> 00:38:31,950 ... تو به "تولِين" خواهي رفت [دانشگاهي خصوصي در نيواورلئان] 432 00:38:32,034 --> 00:38:33,994 ... و اينجا زندگي خواهي کرد 433 00:38:34,077 --> 00:38:38,165 و بعد فارغ التحصيل ميشي و ... ازدواج ميکني ، بچه دار ميشي 434 00:38:38,206 --> 00:38:43,485 و اونوقت بازم همينجا زندگي خواهي کرد "ـ خب "استاکِر [فردي که به کسي وسواس و عقده فکري و رفتاري پيدا ميکند] 435 00:38:45,964 --> 00:38:48,625 راتوايلر" يا "چواوا" ؟" [نژاد سگ] 436 00:38:50,844 --> 00:38:54,347 من شبيه آدمهاي اهلِ "چواوا" هستم ؟ 437 00:38:54,389 --> 00:38:57,309 گريت دين" يا "نيوفندلند" ؟" [نژاد سگ] 438 00:38:57,392 --> 00:38:58,685 ... اممم 439 00:38:58,727 --> 00:39:01,229 شايد ترکيبي از دو تاش 440 00:39:02,105 --> 00:39:07,069 ... ـ "لئونبرگر" يا ـ "لئونبرگر" چيه ؟ 441 00:39:08,403 --> 00:39:10,781 مثل شيرِه اما سگِه 442 00:39:10,822 --> 00:39:13,700 اوه ، اوه ، بيا يه شير-سگ بگيريم 443 00:39:17,621 --> 00:39:19,664 دوستت دارم 444 00:39:29,091 --> 00:39:31,426 خب پسره کيه ؟ 445 00:39:33,804 --> 00:39:36,098 اون عاليه 446 00:39:38,850 --> 00:39:40,602 "ادام" 447 00:39:40,644 --> 00:39:42,896 ... "ادام" 448 00:39:43,688 --> 00:39:45,023 همين ؟ 449 00:39:45,065 --> 00:39:47,818 من خيلي در موردش نميدونم 450 00:39:47,859 --> 00:39:50,112 پدرش چي کاره‌ست ؟ 451 00:39:50,153 --> 00:39:51,363 بابا 452 00:39:51,404 --> 00:39:53,073 جدي ميگي ؟ 453 00:39:53,115 --> 00:39:55,909 اوه ، چشم اندازهاش چه چيزهايي هستن ؟ اين سوال بعديته ؟ 454 00:39:55,992 --> 00:39:57,078 چشم اندازهاش چه چيزهايي هستن ؟ 455 00:39:57,081 --> 00:40:02,505 چطوره که بيارمِش اينجا که تو بتوني براي يه صحبت مرد و مردونه ببريش تو دفترت ؟ 456 00:40:02,582 --> 00:40:04,835 فکر خوبيه 457 00:40:11,925 --> 00:40:13,051 اون پشت 458 00:40:25,730 --> 00:40:27,899 با "مي لاي" آشنا شو 459 00:40:27,983 --> 00:40:30,527 تازه از "مثلث طلايي" رسيده [منطقه اي در مرزهاي تايلند ،لائوس و ميانمار] 460 00:40:30,569 --> 00:40:34,948 براي هر کيلو 100 هزار تا ميخوام و 6 کيلو براي فروش دارم 461 00:40:35,574 --> 00:40:38,118 جنسِش انقدر خوبه که درآمدت رو دو برابر ميکنه 462 00:40:38,160 --> 00:40:41,288 ... پس امتحانش کنيد ، اين طرف و اون طرف پخشش کنيد 463 00:40:41,329 --> 00:40:43,999 وقتي آماده خريد بودين بهم خبر بدين 464 00:40:49,087 --> 00:40:52,465 تو تنها کسي نيستي که داري سطحِ بازيت رو ميبري بالا 465 00:40:52,549 --> 00:40:54,885 اون 200 هزار تاست 466 00:41:00,307 --> 00:41:03,852 وقتي رفيقت اينجوري نشئه‌ست ديگه نمونه ميخوايم چي کار ؟ 467 00:41:04,936 --> 00:41:06,980 حله 468 00:41:07,063 --> 00:41:08,982 همراهم جنس ندارم 469 00:41:12,527 --> 00:41:14,529 چند ساعت ديگه برگردم ؟ 470 00:41:16,031 --> 00:41:17,073 آره 471 00:41:17,157 --> 00:41:21,067 اگر پيدات نشه ميدونيم باسنِ سفيدِ برّاقِت رو کجا پيدا کنيم 472 00:41:35,842 --> 00:41:39,054 پدر و پسر 473 00:41:39,095 --> 00:41:41,514 تفرقه بنداز و حکومت کن 474 00:41:59,783 --> 00:42:03,495 ميتونستم قسم بخورم که وکيلم يه خانم سفيدپوست چاقه 475 00:42:03,578 --> 00:42:05,664 کفي جونز" ، من وکيل اونم" 476 00:42:05,747 --> 00:42:08,083 اون چه ربطي به من داره ؟ 477 00:42:08,792 --> 00:42:10,877 ... طبق گزارش پزشک قانوني 478 00:42:10,919 --> 00:42:13,380 تو توسط افسران تحقيقاتِ تخصصي بازجويي شدي 479 00:42:13,463 --> 00:42:15,795 آره و قبلاً به اون خوک ها گفتم که من هيچي نميدونم [خوک يکي از القابي‌ست که به پليسها نسبت داده ميشه] 480 00:42:15,799 --> 00:42:17,550 ... من دارم دوباره ميپرسم 481 00:42:17,592 --> 00:42:19,886 به خاطر خانواده‌اَش 482 00:42:20,512 --> 00:42:24,057 چيزي که من شنيدم اينه که چيزي از اون خانواده باقي نمونده 483 00:42:24,891 --> 00:42:26,268 ... يه لحظه صبر کن ، تو 484 00:42:26,351 --> 00:42:28,937 نه ، چيزي که من نيستم خبرچين بودنه 485 00:42:30,937 --> 00:42:33,237 هي ، کارم اينجا تمومه 486 00:42:41,992 --> 00:42:43,201 بيا ، با آرد ذرّت 487 00:42:43,285 --> 00:42:44,369 ممنون 488 00:42:56,715 --> 00:42:58,008 "صبح بخير "لوئيز 489 00:42:58,091 --> 00:42:59,968 "صبح بخير "چارلي 490 00:43:05,348 --> 00:43:07,976 ـ سلام ـ سلام 491 00:43:11,271 --> 00:43:13,356 آره 492 00:43:14,357 --> 00:43:16,860 ديشب زياد مشروب خوردي ؟ 493 00:43:19,571 --> 00:43:21,239 عيسي 494 00:43:22,407 --> 00:43:23,992 ... يه روزِ 495 00:43:24,034 --> 00:43:26,036 بزرگ براي پسر خونده‌ي توئه 496 00:43:26,077 --> 00:43:28,079 ـ مصاحبه ؟ ـ آره 497 00:43:28,163 --> 00:43:31,124 دانشگاه نيويورک 498 00:43:31,916 --> 00:43:33,126 ... تو هواش رو داري 499 00:43:33,168 --> 00:43:34,419 درسته "چارلي" ؟ 500 00:43:34,502 --> 00:43:35,962 ... منظورم اينه که اگر 501 00:43:36,046 --> 00:43:39,090 يه موقع اتفاقي براي من بيافته 502 00:43:40,884 --> 00:43:43,178 البته که هواش رو دارم 503 00:43:44,804 --> 00:43:47,015 خيلي خب 504 00:43:49,017 --> 00:43:51,478 تو خوبي "مايکل" ؟ 505 00:43:51,519 --> 00:43:54,022 آره ، خوبم 506 00:44:01,237 --> 00:44:03,573 ... اگر کسي تورو اينجا کشته بود 507 00:44:03,615 --> 00:44:08,101 نميخواستي کسي مثل من بفهمه که چرا و چجوري کشتنت ؟ 508 00:44:08,119 --> 00:44:10,497 تا خانواده‌اَت بتونن به آرامش برسن ؟ 509 00:44:10,580 --> 00:44:13,208 اما منم بايد زنده بمونم خب 510 00:44:13,291 --> 00:44:16,044 اگر با تو صحبت کنم يعني دنبال دردسرم 511 00:44:21,925 --> 00:44:23,676 ... دِنيويِن لوئيس" ، 36 ساله" 512 00:44:23,718 --> 00:44:28,056 ... دو مورد حمله شديد با سلاح گرم 513 00:44:28,139 --> 00:44:30,225 ... سرقت مسلحانه با سلاح گرم 514 00:44:30,266 --> 00:44:31,810 ... در اختيار داشتن غير قانوني اموال دزدي 515 00:44:31,851 --> 00:44:36,356 يه ماشين بدزد و بعد اونها همه اين اتهامات رو بهت ميچسبونن 516 00:44:36,439 --> 00:44:37,816 سرزمين آزادي [بخشي از سرودِ ملّيِ آمريکا] 517 00:44:37,899 --> 00:44:41,069 پس بذار ببينيم ، ما داريم به 15 ... سال براي سرقت نگاه ميکنيم 518 00:44:41,152 --> 00:44:43,530 ... پنج سال براي سلاح گرم 519 00:44:43,571 --> 00:44:46,157 به علاوه تا 10 سال براي هر حمله 520 00:44:46,199 --> 00:44:47,951 من بهم ريخته بودم 521 00:44:48,034 --> 00:44:49,702 ... چيز ديگه‌اي داري 522 00:44:49,786 --> 00:44:52,163 که در محاکمه‌اَت بتونم به قاضي ارائه بدم ؟ 523 00:44:52,205 --> 00:44:55,583 تا ما بتونيم سالهايِ محکوميتِت رو کم کنيم ؟ 524 00:44:55,667 --> 00:44:57,752 ما ؟ 525 00:44:57,774 --> 00:45:02,681 شرکتي که من براش کار ميکنم هر ساعت حدود هزار دلار هزينه ميگيره 526 00:45:03,299 --> 00:45:05,301 ... ممکنه من بتونم اين کارو 527 00:45:05,385 --> 00:45:08,096 با حدود هزار دلار کمتر از اون انجام بدم 528 00:45:17,689 --> 00:45:19,607 ... سلول من 529 00:45:19,691 --> 00:45:21,776 سلولِ من کنارِ درِ بلوکِ "سي"ـه 530 00:45:21,860 --> 00:45:25,238 ... اون شب ديدم که "جونز" رد شد 531 00:45:25,280 --> 00:45:30,089 شنيدم که قرار بوده با يه زندانيِ ديگه ملاقات کنه 532 00:45:30,118 --> 00:45:33,663 چند دقيقه بعد از عبورِش ، صداي ... داد زدن نگهبانها رو شنيدم 533 00:45:33,705 --> 00:45:36,040 جونز" مرده بود" 534 00:45:37,542 --> 00:45:40,962 ميدوني براي ملاقات کدوم زنداني رفته بود ؟ 535 00:45:42,297 --> 00:45:45,675 ببين ، وقتي تو سالن همه دورِ هم ... هستيم من دوست دارم خودم تنها باشم 536 00:45:45,717 --> 00:45:47,385 تا بتونم مطالعه کنم 537 00:45:47,427 --> 00:45:49,554 ... يه پسري بود ، خيلي بي سر و صدا اومد پيش من 538 00:45:49,637 --> 00:45:51,931 ازم پرسيد ميدونم "کفي جونز" کيه ؟ 539 00:45:52,015 --> 00:45:56,352 فقط نگاهش کردم و به مطالعه‌اَم ادامه دادم 540 00:45:56,436 --> 00:45:58,813 سياه ؟ 541 00:45:58,897 --> 00:46:00,523 سفيد ؟ 542 00:46:00,565 --> 00:46:03,109 سفيد پوست 543 00:46:03,151 --> 00:46:06,488 اون فقط براي اونشب اونجا بود ، از اونجا عبور ميکرد 544 00:46:07,906 --> 00:46:10,200 اسمش رو ميدوني ؟ 545 00:46:12,494 --> 00:46:14,954 ميدونم 546 00:46:18,041 --> 00:46:21,169 ميتوني بهم بگي ؟ 547 00:46:37,268 --> 00:46:39,646 "کارلو" 548 00:46:40,688 --> 00:46:42,774 "کارلو بکستر" 549 00:46:52,784 --> 00:46:55,161 تو عالي خواهي بود 550 00:46:55,245 --> 00:46:57,413 اينطوري فکر ميکني ؟ 551 00:46:57,497 --> 00:46:59,666 راستش نه 552 00:46:59,707 --> 00:47:01,876 ... غير واضح و بريده بريده صحبت خواهي کرد 553 00:47:01,918 --> 00:47:07,086 ، اما اونها به دليل ظاهر خوب ، تميز کاملاً آمريکاييت احتمالاً قبولت ميکنن 554 00:47:12,595 --> 00:47:15,631 مطمئن نيستم که ميخوام اين کارو انجام بدم 555 00:47:20,603 --> 00:47:22,230 ... اين کاريه که ميکني 556 00:47:22,313 --> 00:47:24,899 ... وقتي ازت يه سوال گُنده ميپرسن 557 00:47:24,941 --> 00:47:26,401 ... به زمين خيره ميشي 558 00:47:26,484 --> 00:47:27,652 ... به مدت طولاني 559 00:47:27,694 --> 00:47:29,904 مثلاً ، انقدر بذار سکوت ادامه پيدا ... کنه تا باعث معذّب بودن بشه 560 00:47:29,988 --> 00:47:32,657 ... و بعد ميگي 561 00:47:32,699 --> 00:47:35,118 که هيچوقت قادر نبودي در مورد ... چيزي که دوست داري صحبت کني 562 00:47:35,159 --> 00:47:40,321 ، در واقع به دليل ترسِ از دست دادنِش خيلي مهمه که در موردش صحبت نکني 563 00:47:40,331 --> 00:47:43,293 ... و بعد از "رابِرت فِرَنک" نقل قول ميکني [عکاس و مستندساز سوئيسي] 564 00:47:43,376 --> 00:47:49,320 ، همه چيز ادامه داره ، زمان ميگذره" ... ، آدمها ميرن ، بعضي وقتها ديگه برنميگردن 565 00:47:49,321 --> 00:47:51,718 " فقط تصاوير باقي ميمونه 566 00:47:54,679 --> 00:47:57,765 ... آره، اما اگر قبول بشم ، اگر برم ، من 567 00:47:59,392 --> 00:48:01,978 منظورم اينه که دلم براي "نيواورلئان" تنگ ميشه 568 00:48:03,855 --> 00:48:05,106 حتماً 569 00:48:05,189 --> 00:48:08,192 ... اما بايد... ميدوني که 570 00:48:08,276 --> 00:48:11,637 بايد براي رسيدن به بالاترين و بهترين چيزها تلاش کني ، مگه نه ؟ 571 00:48:15,533 --> 00:48:17,910 مظنوني داري ؟ 572 00:48:19,537 --> 00:48:21,956 آره 573 00:48:22,040 --> 00:48:24,417 اما براي انجامِ کاري کافي نيست 574 00:48:26,127 --> 00:48:29,088 دي‌. اِن. اِي" کمک ميکنه ؟" 575 00:48:32,008 --> 00:48:36,429 سلام ، "لي دليمر" هستم ، ميخوام با دادستان "رابينسِن" صحبت کنم 576 00:48:36,471 --> 00:48:38,931 باشه ، لطفاً ميتونيد بهشون بگين که من تماس گرفتم ؟ 577 00:48:39,015 --> 00:48:41,893 و اينکه نياز دارم فوراً با من تماس بگيرن 578 00:49:21,140 --> 00:49:22,183 لي" ؟" 579 00:49:22,225 --> 00:49:23,476 آره ، ببين ، من الان نميتونم صحبت کنم 580 00:49:23,559 --> 00:49:24,977 ـ گرفتيمش ـ چي ؟ 581 00:49:25,061 --> 00:49:27,814 دي‌. اِن. اِي" مربوط به "کارلو باکستر"رو" رويِ جسدِ "کفي" بدست آورديم 582 00:49:27,855 --> 00:49:29,190 اين عاليه ، عاليه 583 00:49:29,273 --> 00:49:31,734 ببين... من بايد بعداً باهات تماس بگيرم 584 00:49:38,324 --> 00:49:39,492 اوه نه 585 00:49:41,744 --> 00:49:43,454 خيلي خب ، بيا ، بيا 586 00:49:46,124 --> 00:49:48,000 برو 587 00:49:49,502 --> 00:49:53,172 زمان برد تا بفهمم چجوري ميشه با يه پستي مثل تو برخورد کرد 588 00:49:53,756 --> 00:49:56,801 شخصي که از درد ديگران سوءِاستفاده ميکنه 589 00:49:57,802 --> 00:50:00,054 درد يه بچه 590 00:50:09,564 --> 00:50:11,774 ... يه لحظه صبر کن 591 00:50:13,067 --> 00:50:15,027 اين... اينجا چي کار ميکنه ؟ 592 00:50:15,111 --> 00:50:17,613 من ترتيب دادم که بيارنِش 593 00:50:17,697 --> 00:50:20,867 يا خدا ، تو قايق رو برام خريدي 594 00:50:20,908 --> 00:50:23,661 ترور" ، من يه قاضي‌اَم" 595 00:50:23,703 --> 00:50:26,122 ... اگر يه چيز در مورد باجگيرها ياد گرفته باشم اينه که 596 00:50:26,205 --> 00:50:28,416 هميشه براي خواستنِ چيزهايِ بيشتر برميگردن 597 00:50:28,458 --> 00:50:31,043 پس نه ، من قايق رو برات نخريدم 598 00:50:31,127 --> 00:50:33,212 سرمايه گذاري انجام دادم 599 00:50:33,296 --> 00:50:35,047 امّا مال منه ؟ 600 00:50:35,131 --> 00:50:37,717 ... اگر به توافق ما پايبند باشي 601 00:50:37,800 --> 00:50:41,137 اقساط ماهانه رو پرداخت ميکنم 602 00:50:41,220 --> 00:50:44,182 ... اگر هر زمان براي پولِ بيشتر برگردي 603 00:50:44,223 --> 00:50:46,642 ... يا اون ويدئو جايي درز پيدا کنه 604 00:50:46,684 --> 00:50:49,812 ، پرداختها متوقف خواهد شد ... بانک قايق رو تصرف خواهد کرد 605 00:50:49,896 --> 00:50:54,150 ... و تو به زندگي کوچيک خودخواهانه خودت برميگردي 606 00:50:54,233 --> 00:50:59,529 در حالي که پدرِ تنها و دچار زوال عقل شده‌ات ذره ذره در اتاقش از بين ميره 607 00:51:02,074 --> 00:51:04,368 با هم به توافق رسيديم ؟ 608 00:51:06,287 --> 00:51:10,082 ترور" ، با هم به توافق رسيديم ؟" 609 00:51:11,292 --> 00:51:13,628 معلومه که آره ، توافق داريم 610 00:51:14,879 --> 00:51:16,547 اسناد و مدارک تو ماشينه 611 00:51:16,589 --> 00:51:19,967 اسناد و مدارکِ لعنتي تو ماشينه 612 00:51:25,348 --> 00:51:26,724 ... ميدوني چيه ، تو بايد 613 00:51:26,808 --> 00:51:28,476 تو بايد بعضي وقتا باهام بياي بريم تو دريا مرد 614 00:51:28,559 --> 00:51:30,394 ... نه ، جدي ميگم ، منظورم اينه که ما 615 00:51:30,436 --> 00:51:31,979 ما آبجويِ خوب و چيزايِ ديگه ميگيريم 616 00:51:32,021 --> 00:51:34,565 ... خيلي شگفت انگيز 617 00:51:51,707 --> 00:51:56,087 اينجا بايد يه سوءِتفاهمي شده باشه 618 00:51:59,924 --> 00:52:02,593 نه ، نه 619 00:52:02,677 --> 00:52:05,179 ... نه ، تنها سوءِتفاهم 620 00:52:05,263 --> 00:52:09,308 ... اينه که تو پسرم رو ول کردي تا بميره 621 00:52:09,350 --> 00:52:11,143 ... تنها 622 00:52:11,227 --> 00:52:12,979 تو جوب 623 00:52:13,062 --> 00:52:15,481 ... چيزي که من نميتونم بفهمم اينه که 624 00:52:15,565 --> 00:52:19,025 يه کسي که عقلش درست کار کنه چجوري ميتونه همچين کاري کنه 625 00:52:19,068 --> 00:52:21,946 نميدونم... نميدونم درباره چي داري صحبت ميکني 626 00:52:23,155 --> 00:52:25,533 اين... اين چيزيه که من ميدونم قاضي 627 00:52:27,326 --> 00:52:31,747 ميدونم که يه روز بعد ازينکه پسرم رو کشتي ماشينت دزديده شده 628 00:52:32,498 --> 00:52:35,835 ميدونم که تو فيلم پمپ بنزين رو پاک کردي 629 00:52:35,877 --> 00:52:38,379 ميدونم که ماشين رو نابود کردي 630 00:52:38,462 --> 00:52:40,256 ... پس بيا از قسمتي که 631 00:52:40,339 --> 00:52:44,285 تو همه چيز رو انکار ميکني بگذريم و به جايي برسيم که من يه تير تو مُخِ لعنتيت خالي ميکنم 632 00:52:44,288 --> 00:52:44,886 نه ، نه ، نه ، نه ، نه 633 00:52:44,927 --> 00:52:48,681 "نه ، نه ، لطفاً ، نه ، نه ، نه... "کارلو 634 00:52:51,100 --> 00:52:55,438 ... کارلو" ، اون... در شُرُفِ بازداشت شدن" 635 00:52:55,521 --> 00:52:58,190 به جرم قتل "کفي جونز"ـه 636 00:52:58,232 --> 00:53:00,484 اين... آره 637 00:53:00,568 --> 00:53:03,863 و اون به جرم قتل محاکمه خواهد شد 638 00:53:03,946 --> 00:53:06,365 ... اونها... اونها مدرکِ ويدئويي 639 00:53:06,449 --> 00:53:09,201 و... و... و... "دي. ان. اي" دارن 640 00:53:09,243 --> 00:53:10,703 ... نه ، نه و 641 00:53:10,786 --> 00:53:13,080 ... من ميتونم مطمئن بشم که 642 00:53:13,122 --> 00:53:15,875 که پرونده‌اَش بيافته دست من 643 00:53:15,958 --> 00:53:20,755 ميتونم کاري کنم که اون يه مردِ آزاد از محاکمه بيرون بياد 644 00:53:23,841 --> 00:53:26,886 ـ "جيمي" ؟ ـ تو... خفه شو 645 00:53:31,933 --> 00:53:34,018 ساکت شو 646 00:53:34,101 --> 00:53:36,604 بذار فکر کنم 647 00:53:54,914 --> 00:53:57,249 اين شخص چي ميدونه ؟ 648 00:54:14,225 --> 00:54:17,144 همه چيز رو 649 00:54:20,911 --> 00:54:26,997 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 650 00:54:27,297 --> 00:54:29,997 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian