1 00:00:04,071 --> 00:00:05,739 آنچه گذشت 2 00:00:05,840 --> 00:00:08,074 پسري که دستگيرش کردن مرده 3 00:00:08,174 --> 00:00:09,676 در واقع اون به قتل رسيده 4 00:00:09,776 --> 00:00:11,779 "بعد از شکنجه شدن توسط پليس "نيواورلئان 5 00:00:15,583 --> 00:00:17,728 مادر به خطايِ لعنتي برادرم رو کشته بود 6 00:00:17,752 --> 00:00:19,052 برادر کوچولويِ من رو 7 00:00:19,153 --> 00:00:21,154 من داشتم بهش رسيدگي ميکردم 8 00:00:21,921 --> 00:00:23,189 اين چيزي نيست که مامان گفت 9 00:00:23,290 --> 00:00:25,058 ... هيچ قتلي در زندان من وجود نداره 10 00:00:25,159 --> 00:00:27,194 و اين اصلاً اتفاق نيفتاده 11 00:00:27,293 --> 00:00:29,697 شما حتي هنوز با خانواده‌اش هم صحبت نکردين ؟ 12 00:00:30,831 --> 00:00:32,999 کفي" مرده" 13 00:00:33,100 --> 00:00:34,234 چي ؟ 14 00:00:34,334 --> 00:00:35,774 برادرت جزئي از خانواده‌‌مون بود 15 00:00:35,870 --> 00:00:37,670 اين يعني تو هم خانواده‌اي 16 00:00:37,770 --> 00:00:40,006 ما حواسمون بهت هست ، مرد کوچک 17 00:00:46,447 --> 00:00:47,648 ... مراقبش باش 18 00:00:47,748 --> 00:00:49,015 برگردونِش 19 00:00:49,115 --> 00:00:51,551 چطوره که يه موتور براش بخري ؟ 20 00:00:56,456 --> 00:00:58,624 اوه 21 00:00:58,725 --> 00:01:00,962 ببخشيد 22 00:01:01,795 --> 00:01:03,765 مسأله‌اي نيست 23 00:01:03,865 --> 00:01:07,134 اَدام" ، بعد از تصادف جايي توقف کردي ؟" 24 00:01:07,234 --> 00:01:10,170 من... رفتم بنزين بزنم 25 00:01:13,673 --> 00:01:15,309 انتقامِ "ديزاير" بوده 26 00:01:15,408 --> 00:01:17,845 اگر هيچ کاري نکنيم ، ضعيف به نظر ميرسيم 27 00:01:17,944 --> 00:01:20,346 ... شهر منتظره 28 00:01:20,447 --> 00:01:22,682 جيمي بَکستر" چي کار خواهد کرد ؟" 29 00:02:43,682 --> 00:02:51,382 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 30 00:02:51,600 --> 00:01:54,182 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian 31 00:02:55,275 --> 00:02:58,345 خيلي خب وکيل مدافع ، داستان چيه ؟ 32 00:02:58,444 --> 00:03:01,916 اوه ، دزديِ گوشت از "فروشگاهِ "راس" در مجتمعِ "دوگال 33 00:03:02,015 --> 00:03:04,317 و چه پيشنهادي دارين ؟ 34 00:03:04,418 --> 00:03:05,519 چهار سال 35 00:03:05,620 --> 00:03:07,655 براي دزديدنِ گوشت ؟ 36 00:03:07,753 --> 00:03:09,621 گوشت به ارزشِ 502 دلار 37 00:03:09,722 --> 00:03:12,425 آقاي "جيمز" ، چرا اين کارو کردين ؟ 38 00:03:15,728 --> 00:03:17,631 ميخواستم خانواده‌ام رو دوباره به دست بيارم 39 00:03:17,731 --> 00:03:18,999 اين يعني چي ؟ 40 00:03:19,098 --> 00:03:21,067 خب ، همسرم به من گفت که من ديگه براش مُرده به حساب ميام 41 00:03:21,168 --> 00:03:24,037 ـ چه زماني ؟ ـ سه ماه پيش 42 00:03:24,138 --> 00:03:25,572 چرا ؟ 43 00:03:25,672 --> 00:03:27,840 مشروب 44 00:03:28,775 --> 00:03:30,678 ... به نظر نمياد شما 45 00:03:30,776 --> 00:03:32,412 الان 59 روزه که پاکم 46 00:03:32,512 --> 00:03:33,812 خوبه 47 00:03:33,913 --> 00:03:37,050 خب کجا زندگي ميکني ؟ 48 00:03:37,150 --> 00:03:38,551 "کِليبورن" 49 00:03:38,651 --> 00:03:40,086 کجايِ خيابانِ "کِليبورن" ؟ 50 00:03:40,187 --> 00:03:42,455 "زيرِ پُلِ "کِليبورن 51 00:03:46,926 --> 00:03:48,996 تلفنِ کيه ؟ 52 00:03:54,001 --> 00:03:56,203 دهمين سالگرد ازدواجِ‌مون بود 53 00:03:56,303 --> 00:03:59,038 روزي که ازدواج کرديم ، به همه استيک کبابي داديم 54 00:04:00,441 --> 00:04:02,376 فقط ميخواستم بهش نشون بدم که چي کار کردم 55 00:04:02,476 --> 00:04:03,610 مشروب رو ترک کردم 56 00:04:03,710 --> 00:04:05,044 خودم رو جمع و جور کردم 57 00:04:05,144 --> 00:04:06,780 ... فکر کردم شايد دوباره منو بخواد 58 00:04:06,880 --> 00:04:09,049 اگر فقط بتونم زمان رو ده سال به عقب برگردونم 59 00:04:09,149 --> 00:04:11,751 ... اما من هيچ پولي نداشتم ، بنابراين 60 00:04:11,852 --> 00:04:14,854 پس شما گوشت رو دزديدي 61 00:04:16,456 --> 00:04:17,958 ... کارِ سختيه 62 00:04:18,059 --> 00:04:20,126 ترک... ترک کردنِ مشروب 63 00:04:20,227 --> 00:04:22,362 بله ، کافي شاپِ "موجو" جون من رو نجات داد 64 00:04:22,462 --> 00:04:26,698 من هر روز 6 صبح به جلسه "الکلي‌هايِ ناشناس" ميرم ، چه آفتابي باشه چه باروني 65 00:04:26,799 --> 00:04:28,102 مدرکِ اثباتِش چيه ؟ 66 00:04:28,201 --> 00:04:29,804 من که اينجا ايستادم 67 00:04:29,902 --> 00:04:33,239 شرط مي بندم شما براي قضاوت درباره يک مرد به کاغذ و مدرک احتياج ندارين 68 00:04:33,340 --> 00:04:35,775 ميتونيد درست درون يک مرد رو ببينيد 69 00:04:35,876 --> 00:04:38,311 درست ميگم ؟ 70 00:04:38,412 --> 00:04:41,081 ... خب ، من اينجام 71 00:04:41,181 --> 00:04:44,051 امکان نداره که اگر حقيقت رو نگم شما متوجه نشيد 72 00:04:44,150 --> 00:04:47,787 ... جلسات روزانه در "موجو" ، براي رو به راه کردنِ 73 00:04:47,888 --> 00:04:51,592 زندگيِ اين مرد شانس بيشتري از سپري کردنِ زمان در زندان داره 74 00:04:51,691 --> 00:04:53,460 زندگي خودم نيست که نگرانش هستم 75 00:04:55,595 --> 00:04:57,799 زندگيه پسرمه که نگرانشم 76 00:05:00,133 --> 00:05:02,369 ... ميخوام پدري داشته باشه که تأمينِش کنه 77 00:05:02,470 --> 00:05:04,537 و در امنيت نگهش داره 78 00:05:05,773 --> 00:05:08,809 فقط ميخوام کسي رو داشته باشه که بتونه بهش افتخار کنه 79 00:05:08,909 --> 00:05:10,677 همين 80 00:05:10,777 --> 00:05:12,345 فقط همين حرفهارو دارم 81 00:05:13,780 --> 00:05:15,682 خدايا ، لطفاً 82 00:05:15,782 --> 00:05:17,092 خواهشاً 83 00:05:31,600 --> 00:05:37,165 ـ اين گوشيِه جديدته قاضي ـ ميدونم کارِ » « اون بوده ـ پسرِت ـ ميدوني الان کجاست ؟ 84 00:05:45,311 --> 00:05:50,125 ، "عذر ميخوام آقاي "جيمز همين الان به بيچارگيِ شما پايان ميدم 85 00:05:50,217 --> 00:05:52,720 ـ 12 ماه مشروط 86 00:05:52,820 --> 00:05:54,688 ـ تنفّس اعلام کن ـ تنفّس 87 00:05:54,787 --> 00:05:56,789 ما 15 دقيقه ديگه ادامه خواهيم داد 88 00:06:08,001 --> 00:06:09,602 قاضي ، کاري از دست من بر مياد ؟ 89 00:06:09,703 --> 00:06:10,770 اوه ، نه 90 00:06:10,871 --> 00:06:12,873 من مشکلي ندارم "اَلِن" ، ممنون 91 00:06:12,972 --> 00:06:15,208 اوه... "اَلِن" ، يک لحظه صبر کن 92 00:06:15,309 --> 00:06:18,179 ... وقتي مياي و سالن دادگاه رو باز ميکني 93 00:06:18,278 --> 00:06:22,148 صبح‌ها ، ممکنه که بعضي وقتا دوباره بري بيرون ؟ 94 00:06:22,249 --> 00:06:24,917 بله ، يه کم رفت و آمد دارم 95 00:06:25,018 --> 00:06:30,203 باشه. ، پس دادگاه... باز و خاليه ؟ 96 00:06:31,924 --> 00:06:33,326 باشه 97 00:06:34,160 --> 00:06:35,628 قاضي ، مشکلي وجود داره ؟ 98 00:06:35,729 --> 00:06:36,929 نه ، اوه ، نه 99 00:06:37,030 --> 00:06:41,079 نه ، اما لطفاً به "بِتي" ميگي که مجبور بودم برم ؟ 100 00:06:44,737 --> 00:06:45,772 لعنت 101 00:06:49,710 --> 00:06:51,744 با "ادام" تماس بگير 102 00:06:52,578 --> 00:06:54,338 ادام" هستم ، پيام بگذاريد" 103 00:06:54,414 --> 00:06:56,717 ادام" تلفنت رو جواب بده ، لطفاً" 104 00:06:56,816 --> 00:06:59,318 کجايي پسرم ؟ به من زنگ بزن 105 00:07:13,000 --> 00:07:19,200 ماشينِ قاضي در يه تصادف و فرارِ » « منجر به مرگ مورد استفاده قرار گرفت 106 00:09:27,901 --> 00:09:30,137 جنگو" ؟" 107 00:09:35,075 --> 00:09:37,811 اه لعنتي ، واي نه 108 00:09:39,012 --> 00:09:40,912 ببخشيد رفيق 109 00:09:41,013 --> 00:09:42,483 باشه ، باشه ، بيا که بريم 110 00:09:42,581 --> 00:09:44,651 برو که رفتيم 111 00:09:44,750 --> 00:09:47,220 برو که رفتيم ، برو که رفتيم 112 00:09:47,321 --> 00:09:49,556 خيلي خب ، بريم که رفتيم 113 00:10:06,873 --> 00:10:08,274 من يکي رو ديدم 114 00:10:08,374 --> 00:10:10,442 اِيمي" ، اون چند تا تشنج" داشته و ممکنه بازم داشته باشه 115 00:10:10,542 --> 00:10:12,021 بايد همين الان به دامپزشکي برسونمش 116 00:10:12,045 --> 00:10:13,312 من يکي رو ديدم 117 00:10:13,412 --> 00:10:15,081 ايمي" ، لطفا الان نه" 118 00:10:15,181 --> 00:10:16,782 ـ اون تو خونه بود ... "ـ "جنگو 119 00:10:18,018 --> 00:10:19,119 خب کي ؟ 120 00:10:19,219 --> 00:10:22,354 مرد سفيد پوست ، تويوتا کمريِ سبز 121 00:10:22,455 --> 00:10:23,695 با يه نعل اسب رويِ شيشه‌يِ ماشينِش 122 00:10:23,757 --> 00:10:25,426 نعل اسب ؟ 123 00:10:25,526 --> 00:10:28,195 شکل "U" ، ـ نه ـ آره 124 00:10:32,465 --> 00:10:34,368 قطعاً دو تا تشنج داشته 125 00:10:34,468 --> 00:10:36,311 ـ البته ممکنه بيشتر هم باشه "ـ همين جا "مايکل 126 00:10:36,335 --> 00:10:38,104 آخرين مورد 20 دقيقه پيش بود 127 00:10:38,205 --> 00:10:40,074 اومدم ، باشه 128 00:10:40,173 --> 00:10:41,613 خيلي خب ، بيا رسيديم رفيق 129 00:10:41,707 --> 00:10:43,911 ـ رسيديم ، رسيديم ـ رسيدي 130 00:10:44,009 --> 00:10:45,253 ميتونم درجه تب رو داشته باشم لطفاً ؟ 131 00:10:45,277 --> 00:10:46,779 ـ البته ـ آره ، حالش خوب ميشه ؟ 132 00:10:46,879 --> 00:10:49,048 مايکل" ، الان ديگه ما مراقبش هستيم" 133 00:10:49,148 --> 00:10:50,316 اوه... اوه ، آره ، باشه 134 00:10:50,417 --> 00:10:51,718 هي رفيق ، باشه 135 00:10:51,817 --> 00:10:53,220 خيلي خب رفيق 136 00:10:53,320 --> 00:10:55,191 ـ چه پسر خوبي ... ـ خب ، بعد از بررسي اعضايِ حياتي 137 00:10:55,195 --> 00:10:56,590 بهش اکسيژن وصل ميکنيم 138 00:11:44,872 --> 00:11:46,907 ... تو به نظر 139 00:11:47,005 --> 00:11:48,575 چي ؟ 140 00:11:48,675 --> 00:11:50,710 بزرگتر شدي 141 00:11:52,378 --> 00:11:55,848 آره ، خب پس چي کارا ميکني ؟ 142 00:11:55,949 --> 00:11:57,350 چي کار ميکنم ؟ 143 00:11:57,450 --> 00:11:59,085 ميدوني ، همون کارهاي هميشگي 144 00:11:59,186 --> 00:12:01,654 کلّي مشروب خوري و با اين و اون خوابيدن 145 00:12:04,523 --> 00:12:06,258 ... هر پسري که نزديک خواهر کوچولويِ من 146 00:12:06,359 --> 00:12:07,960 کي گفته پسره ؟ 147 00:12:10,797 --> 00:12:13,300 هميشه دوست داري شوخي کني ، مگه نه ؟ 148 00:12:22,274 --> 00:12:24,511 مردم ميگن انتقام کمکي نميکنه 149 00:12:27,313 --> 00:12:30,783 ... کاري که تو کردي ، حرکتي که کردي 150 00:12:30,883 --> 00:12:32,384 ... اونو برنميگردونه 151 00:12:32,484 --> 00:12:35,754 قلبم هيچوقت التيام پيدا نميکنه 152 00:12:37,023 --> 00:12:39,859 اما من حسِ بهتري دارم ؟ 153 00:12:41,027 --> 00:12:43,397 قطعاً 154 00:13:09,255 --> 00:13:11,590 سلام پسر ، قوي باش 155 00:13:15,796 --> 00:13:18,731 ... به نظر ميرسه 156 00:13:19,966 --> 00:13:21,901 قيافه‌اش جوريه که انگار هنوز تو فِر نرفته 157 00:13:36,816 --> 00:13:39,052 مرد کوچک 158 00:13:53,832 --> 00:13:56,735 چرا براش توضيح نميدي ؟ 159 00:13:58,937 --> 00:14:00,572 توضيح بدم ؟ 160 00:14:01,407 --> 00:14:04,277 اينکه چطور همه چيز رو تحت کنترل داشتي 161 00:14:04,377 --> 00:14:07,912 چطور مرد گنده‌اي بودي که همه ... تصميمها رو خودت تنهايي ميگرفتي 162 00:14:08,013 --> 00:14:13,516 و باعث شدي که مادرش و بچه‌هاش تو خونه‌ي خودشون منفجر و تيکه تيکه بشن 163 00:14:18,624 --> 00:14:21,927 زود باش "مو" کوچولو ، بهش بگو 164 00:14:26,365 --> 00:14:30,769 ... پليسي که مارو امن نگه ميداره 165 00:14:30,869 --> 00:14:34,206 ، اون نياز داشت که يه ماشين دزديده بشه ... پس منم مجبور بودم کاري کنم که دزديده بشه 166 00:14:34,306 --> 00:14:36,442 تو مجبور نبودي هيچ غلطي بکني 167 00:14:40,113 --> 00:14:43,883 براي همين به اون پليس هفته‌اي پنج هزار دلار پول ميدم 168 00:14:43,984 --> 00:14:46,486 حالا من اين بچه رو با ... سوراخ‌هايي تويِ قلبش دارم 169 00:14:46,585 --> 00:14:48,321 ... سوراخ هايي که قبلاً خانواده‌اش اونجا بودن 170 00:14:48,330 --> 00:14:51,857 و يه رئيسِ باندِ خلافکاريِ لعنتي که مشعل به دسته 171 00:14:53,926 --> 00:14:55,894 حالا جنگ ميشه ؟ 172 00:14:57,196 --> 00:14:59,133 اگر بشه گردنِ توئه 173 00:15:04,470 --> 00:15:06,638 دنبالم بيا 174 00:15:21,955 --> 00:15:23,989 شما هزينه مراسم خاکسپاري مادرم رو دادين ؟ 175 00:15:26,825 --> 00:15:28,994 همه ميگن که تو دادي 176 00:15:40,739 --> 00:15:43,008 من هيچوقت در اين مورد صحبت نميکنم 177 00:15:44,277 --> 00:15:46,080 به کسي نگو 178 00:15:46,178 --> 00:15:48,415 گرفتي ؟ 179 00:15:54,454 --> 00:15:56,956 ... وقتي مادر من فوت کرد 180 00:15:57,056 --> 00:15:58,990 در تختِش فوت شد 181 00:15:59,091 --> 00:16:01,128 هيچکس نيومد 182 00:16:04,064 --> 00:16:06,066 فقط من اونجا بودم 183 00:16:08,600 --> 00:16:10,869 من سه سالم بود 184 00:16:12,404 --> 00:16:14,840 ... بعد ازينکه مرد گرم نگهش داشتم 185 00:16:14,941 --> 00:16:18,545 ... با پتو و اين چيزا اما... اما 186 00:16:19,678 --> 00:16:22,215 هيچکس نيومد 187 00:16:31,456 --> 00:16:33,893 چيز ديگه‌اي هم هست ؟ 188 00:16:44,370 --> 00:16:46,605 بکستر"ها بايد تاوانِ کارشون رو بدن" 189 00:16:52,478 --> 00:16:54,747 تاوانش رو ميدن مرد کوچک 190 00:16:57,050 --> 00:16:59,152 اما "مو"يِ بزرگ نقشه‌ي بلند مدت داره (منظورش خودشه) 191 00:16:59,252 --> 00:17:02,689 پس نياز دارم که تو در مورد بعضي چيزها خيلي صبور باشي 192 00:17:04,291 --> 00:17:06,159 ... تو اين کارو بکني 193 00:17:06,259 --> 00:17:08,261 اونوقت "ديزاير" هوات رو داره 194 00:17:09,462 --> 00:17:11,697 ... اگر هم نه 195 00:17:15,033 --> 00:17:17,301 تو ميتوني راه خودت رو بري 196 00:18:00,879 --> 00:18:03,215 پدرت خيلي جرأت داره داداش 197 00:18:03,315 --> 00:18:05,516 مطمئناً 198 00:18:05,618 --> 00:18:07,686 چي باعث ميشه اين حرف رو بزني ؟ 199 00:18:09,554 --> 00:18:11,925 نشتِ گاز 200 00:18:12,826 --> 00:18:15,160 نشتِ گاز بود خُب 201 00:18:16,728 --> 00:18:18,731 آره 202 00:18:18,831 --> 00:18:21,333 نشت گاز بود 203 00:18:24,971 --> 00:18:27,040 آره 204 00:18:37,384 --> 00:18:39,351 از کارهاي زندان چه خبر ؟ 205 00:18:39,452 --> 00:18:42,420 با اون عوضي که "راکو"رو کشت يه برخورد از صميمِ قلب داشتيم 206 00:18:42,522 --> 00:18:44,122 الان قلبش چطوره ؟ 207 00:18:44,223 --> 00:18:46,225 ايستاده 208 00:18:48,026 --> 00:18:49,695 ... سَرِش 209 00:18:49,795 --> 00:18:52,298 مثلِ يه هندوانه‌يِ لعنتي ترک خورده 210 00:18:55,234 --> 00:18:57,270 ... خب داستان اينه 211 00:18:59,705 --> 00:19:01,741 فنتانيلِ" با هروئين قاطي شده" يک داروي مخدر قدرتمند که در] [درمان درد شديد استفاده مي شود 212 00:19:01,840 --> 00:19:03,076 تو اون آشغال رو امتحان کردي ؟ 213 00:19:03,176 --> 00:19:05,011 شوخي ميکني ، اون کثافت رو ؟ 214 00:19:05,110 --> 00:19:07,112 انقدر زيباست که حتي لمسِش هم نميشه کرد 215 00:19:13,218 --> 00:19:15,045 خب چي... داري با کسي در موردش مذاکره ميکني ؟ 216 00:19:15,054 --> 00:19:18,599 زندان "آنگولا" حتي بيشتر از مسيح به مهمون‌هاش رسيدگي ميکنه 217 00:19:21,594 --> 00:19:23,763 اين يه جلسه‌ي کاريه ؟ 218 00:19:32,272 --> 00:19:35,140 چطوره که بري يه کم وقت با مادرت بگذروني ؟ 219 00:19:36,775 --> 00:19:38,977 هوم ؟ 220 00:19:49,089 --> 00:19:51,256 براي شکار که نيومدي اينجا 221 00:19:56,628 --> 00:19:59,398 سلام 222 00:19:59,497 --> 00:20:02,001 خيلي خب مرد کوچک 223 00:20:03,336 --> 00:20:06,705 اين از جيب شما افتاد 224 00:20:13,111 --> 00:20:15,814 يا فقط داشتي منو امتحان ميکردي ؟ 225 00:20:45,955 --> 00:20:50,215 « مخاطب ناشناس : 222 هزار دلار » 226 00:21:06,232 --> 00:21:08,501 چيزي که در مورد تشنج‌هايِ ... صرعيِ پشتِ سرِ هم وجود داره 227 00:21:08,600 --> 00:21:11,737 اينه که نارسايي کليه يه نگراني واقعي به حساب مياد 228 00:21:13,606 --> 00:21:15,174 درسته 229 00:21:15,273 --> 00:21:17,810 "معلوم نيست چه اتفاقي ميافته "مايکل 230 00:21:17,909 --> 00:21:19,779 ما هر کاري که بتونيم براش انجام ميديم 231 00:21:19,879 --> 00:21:22,116 ... باشه ، اه 232 00:21:24,516 --> 00:21:26,619 ... اه ، من 233 00:21:26,718 --> 00:21:29,355 من الان بايد برم 234 00:21:29,455 --> 00:21:31,189 ما باهات تماس ميگيريم 235 00:21:31,290 --> 00:21:33,359 باشه 236 00:22:20,540 --> 00:22:22,640 سلام 237 00:22:22,742 --> 00:22:24,977 من تورو ميشناسم ، درسته ؟ 238 00:22:25,077 --> 00:22:27,580 ... آره ، اوه ، شايد... ام 239 00:22:27,679 --> 00:22:31,283 "اه... اه... از يادبودِ "راکو 240 00:22:31,384 --> 00:22:34,485 من خواهرشم 241 00:22:34,587 --> 00:22:36,355 ... درسته ، ام 242 00:22:36,455 --> 00:22:37,857 سلام 243 00:22:37,956 --> 00:22:39,792 چي کار ميکني ؟ 244 00:22:40,592 --> 00:22:42,628 ... اوه ، فردا مصاحبه دانشگاه دارم پس من داشتم 245 00:22:42,727 --> 00:22:45,429 ... ـ ميدوني که "خوندنِ رمانِ "ديويد فاستر والاس [نويسنده آمريکايي و استاد زبان انگليسي] 246 00:22:45,531 --> 00:22:48,533 البته ، قسمتِ مصاحبه‌ي اولِش 247 00:22:50,637 --> 00:22:52,205 براي کدوم دانشگاه فُرم درخواست پر ميکني ؟ 248 00:22:52,304 --> 00:22:53,606 دانشگاه نيويورک 249 00:22:53,705 --> 00:22:54,872 اين انتخاب اولت بود ؟ 250 00:22:54,974 --> 00:22:57,176 مادرم اونجا درس خونده 251 00:22:57,275 --> 00:22:59,445 و اون ميخواد که تو گذشته‌اش رو تکرار کني ؟ 252 00:22:59,544 --> 00:23:01,613 ... آه... اون مرده پس 253 00:23:08,221 --> 00:23:10,689 متاسفم 254 00:23:10,789 --> 00:23:12,357 ... ام 255 00:23:12,457 --> 00:23:15,160 پس گمون کنم که يه چيز مشترکي داريم 256 00:23:15,261 --> 00:23:17,530 اوهوم ، مرگ و غم ، آره 257 00:23:20,032 --> 00:23:22,734 اون چطوري بود ؟ 258 00:23:22,834 --> 00:23:24,570 برادرت 259 00:23:26,705 --> 00:23:28,640 يه احمق 260 00:23:28,741 --> 00:23:30,976 بامزه 261 00:23:32,777 --> 00:23:34,178 متاسفم 262 00:23:34,279 --> 00:23:35,957 ... ـ نبايد ازت مي پرسيدم ـ نه ، نه ، نه 263 00:23:35,981 --> 00:23:38,282 اين... اوه... خوبه 264 00:23:38,384 --> 00:23:40,552 ... خيلي از دوستام ديگه باهام صحبت نميکنن 265 00:23:40,652 --> 00:23:43,822 چون نميدونن که چي بايد بگن 266 00:23:43,923 --> 00:23:45,290 تو از کجا "راکو"رو ميشناختي ؟ 267 00:23:45,390 --> 00:23:47,894 من در واقع فقط يه بار ديدمش 268 00:23:47,994 --> 00:23:49,861 کي ؟ کجا ؟ 269 00:23:49,962 --> 00:23:53,498 تيپيتينا" ، اون کلوب" 270 00:23:54,966 --> 00:23:56,502 چيه ؟ 271 00:23:56,601 --> 00:23:58,971 ... نه... اه 272 00:23:59,071 --> 00:24:01,607 ... تي شرت من رو پوشيده بود 273 00:24:01,706 --> 00:24:05,511 روزي که مرد... تي شرتِ "تيپيتينا"يِ من 274 00:24:07,045 --> 00:24:08,680 اوه 275 00:24:10,350 --> 00:24:12,551 منظورم اينه که بهمون گفتن مرگش سريع بوده 276 00:24:12,651 --> 00:24:16,554 با اون آسيب ديدگي در سَرِش عذاب نکشيده 277 00:24:17,990 --> 00:24:19,858 به اين فکر ميکنم که اين حقيقت داره يا نه 278 00:24:19,957 --> 00:24:21,860 منظورم اينه که غير از اين چي ميتونن بگن ؟ 279 00:24:21,961 --> 00:24:24,196 ميدوني... بگن اون دردِ شديد داشته ؟ 280 00:24:24,295 --> 00:24:26,532 با خون خودش خفه شده ؟ 281 00:24:28,667 --> 00:24:31,102 فکر ميکني اونها حقيقت رو به آدم ميگن ؟ 282 00:24:39,111 --> 00:24:42,048 من ميفهمم 283 00:24:42,148 --> 00:24:44,516 واقعاً ؟ 284 00:24:44,617 --> 00:24:48,353 مادرم ، اون به قتل رسيده 285 00:24:48,454 --> 00:24:50,355 لعنت 286 00:24:50,455 --> 00:24:52,925 ... آره ، من اونجا نبودم پس 287 00:24:53,826 --> 00:24:56,128 ميدوني ، من هميشه به آخرين لحظاتِش فکر ميکنم 288 00:24:56,227 --> 00:24:58,230 اينکه بهش چجوري گذشته 289 00:25:01,533 --> 00:25:04,403 ... ام... پس گمون کنم 290 00:25:04,503 --> 00:25:06,872 ... اين سوال اهميت بيشتري پيدا کرد 291 00:25:06,973 --> 00:25:10,644 حالا که معلوم شد مادرِ فوت ... شده‌ات به اون دانشگاه ميرفته 292 00:25:10,743 --> 00:25:12,843 دانشگاه نيويورک انتخاب اولته ؟ 293 00:25:12,945 --> 00:25:15,415 اوه... آره ، فکر ميکنم همينطوره 294 00:25:15,513 --> 00:25:17,282 منظورم اين که نيويورک باحال به نظر ميرسه 295 00:25:17,382 --> 00:25:19,850 ... و برنامه عکاسيِ اونجا 296 00:25:19,952 --> 00:25:22,722 ... به نظر جالب مياد که 297 00:25:22,821 --> 00:25:25,157 ـ گمون کنم ـ گمون کني ؟ 298 00:25:25,257 --> 00:25:28,195 بله ، نه ، چونکه فردا نميتوني هيچ کدوم از اين حرفهارو بزني 299 00:25:28,293 --> 00:25:32,196 چون با اين سبکِ فوقِ احساساتيت هيچ جايي نميتوني قبول بشي 300 00:25:32,830 --> 00:25:34,833 ببخشيد 301 00:25:34,934 --> 00:25:37,869 ميدوني چيه ، مصاحبه‌ي تمريني 302 00:25:37,969 --> 00:25:39,605 آماده‌اي ؟ 303 00:25:39,705 --> 00:25:40,839 اوه 304 00:25:40,938 --> 00:25:43,509 خيلي خب 305 00:25:44,577 --> 00:25:46,212 ... من 306 00:25:46,311 --> 00:25:49,215 پروفسور مغز گُنده هستم 307 00:25:49,314 --> 00:25:51,617 اسم تورو نميدونم 308 00:25:52,885 --> 00:25:54,086 "ادام" 309 00:25:54,186 --> 00:25:55,387 ... پس 310 00:25:55,486 --> 00:25:58,189 ... يک پسر جنوبي مثل تو 311 00:25:58,291 --> 00:26:01,459 که به نظر ميرسه در به ياد آوردن ... نام خانوادگي خودش هم مشکل داره 312 00:26:01,560 --> 00:26:06,337 اميدواره که با اومدن به دانشگاهِ شهر بزرگِ نيويورک چه چيزهايي ياد بگيره ؟ 313 00:26:09,368 --> 00:26:12,705 ... اميدوارم مهارت‌هاي ارتباطي ياد بگيرم 314 00:26:12,804 --> 00:26:15,440 تا بلاخره بتونم به يه نوع زندگي اجتماعي دست پيدا کنم 315 00:26:15,541 --> 00:26:17,475 ... چيزي که من دورانِ دبيرستان 316 00:26:17,576 --> 00:26:21,804 به دليل زياد مشغولِ کتاب خوندن و عکس گرفتن بودن ، کم داشتم ؟ 317 00:26:21,813 --> 00:26:25,083 خب... من... اوه... من بايد بهتون ... بگم که اينجا در دانشگاه نيويورک 318 00:26:25,184 --> 00:26:27,785 ما عاشق خرخون‌هايِ بدون مهارت‌هاي اجتماعي هستيم 319 00:26:27,886 --> 00:26:32,090 به چه موضوعات اجتماعي و سياسي علاقه‌مند هستيد ؟ 320 00:26:32,190 --> 00:26:35,327 سگ ها ، هر چيزي مربوط به سگ باشه 321 00:26:36,728 --> 00:26:39,365 خيلي خب 322 00:26:39,465 --> 00:26:41,733 راتوايلر" يا "چواوا" ؟" 323 00:26:41,833 --> 00:26:42,901 "راتوايلر" 324 00:26:43,001 --> 00:26:46,371 گريت دين" يا "نيوفندلند" ؟" 325 00:26:46,472 --> 00:26:47,805 هر دو 326 00:26:47,907 --> 00:26:51,209 ... اوه... ام... "لئونبرگر" يا 327 00:26:51,310 --> 00:26:53,145 "اوه ، "لئونبرگر [همه از نژادهاي سگ بودن] 328 00:26:53,244 --> 00:26:55,647 باشه 329 00:26:55,746 --> 00:26:57,649 ... ام 330 00:26:57,750 --> 00:26:59,118 يه چيز ديگه 331 00:26:59,217 --> 00:27:03,955 ... غير از مرگ مادرتون 332 00:27:04,055 --> 00:27:05,290 ... از يک تجربه برام بگين 333 00:27:05,389 --> 00:27:07,626 که اخيراً تأثير زيادي روي شما گذاشته 334 00:27:13,698 --> 00:27:15,434 ... ام 335 00:27:15,533 --> 00:27:19,138 من به تازگي با يه دخترِ واقعاً باحال آشنا شدم 336 00:27:21,840 --> 00:27:24,811 از چه چيزي در موردش خوشت مياد ؟ 337 00:27:24,909 --> 00:27:27,480 در اطلاعات بيرون کشيدن وارده 338 00:27:31,015 --> 00:27:32,784 قبول شدي 339 00:28:04,116 --> 00:28:06,318 صبر کن 340 00:28:11,490 --> 00:28:14,426 ميتونم کمکتون کنم خانم ؟ 341 00:28:14,525 --> 00:28:18,496 کوکائين دارم ، کراک هم هست ، شايدم دارو ميخواي ؟ 342 00:28:19,698 --> 00:28:21,868 ممکنه پليس باشم 343 00:28:21,967 --> 00:28:24,236 با اين ماشين ؟ 344 00:28:24,336 --> 00:28:27,272 منو يادت نيست ؟ 345 00:28:27,372 --> 00:28:29,942 من وکيل "کفي" هستم 346 00:28:37,116 --> 00:28:39,016 کفي" مرده" 347 00:28:39,117 --> 00:28:42,454 من هنوزم وکيلش هستم 348 00:28:44,990 --> 00:28:48,226 فکر نميکني دارن ازت سوءِ استفاده ميکنن ؟ 349 00:28:51,396 --> 00:28:53,130 ... پس اين همه راه رو اومدي تا فقط به من بگي 350 00:28:53,231 --> 00:28:54,632 نميتونم از خودم مراقبت کنم ؟ 351 00:28:54,733 --> 00:28:56,702 نه 352 00:28:56,801 --> 00:28:59,205 پس چي ؟ 353 00:29:03,908 --> 00:29:06,110 ميخوام بدونم براي "کفي" چه اتفاقي افتاده 354 00:29:06,212 --> 00:29:08,281 براي فهميدنِش به کالبد شکافي مجدد نياز دارم 355 00:29:08,380 --> 00:29:10,617 ... براي کالبد شکافي مجدد به امضايِ 356 00:29:10,715 --> 00:29:13,586 يکي از خويشاوندان که بيشتر از 18 سال سن داشته باشه ، نياز دارم 357 00:29:15,620 --> 00:29:18,490 ميدوني ، شما وکيل‌ها کلي طولش ميدين تا يه حرف رو بزنين 358 00:29:19,291 --> 00:29:21,426 ميدوني پدرت کجاست ؟ 359 00:29:21,525 --> 00:29:24,263 من خودمم و خودم 360 00:29:26,799 --> 00:29:30,336 هي مرد کوچک ، برگرد سر کارِت 361 00:29:40,945 --> 00:29:43,915 متوجه شدي از وقتي که تو ... اين دور و اطراف پيدات شد 362 00:29:43,925 --> 00:29:48,020 ، و سعي کردي به بعضي آدمها کمک کني دقيقاً همون آدمها کارشون به مرگ کشيد ؟ 363 00:29:51,590 --> 00:29:53,859 ميشه همين حرف رو در مورد تو هم گفت 364 00:29:58,129 --> 00:29:59,630 کجا بزرگ شدي ؟ 365 00:30:04,602 --> 00:30:06,472 "ـ منطقه "گاردِن ـ همه چيز رو توضيح ميده [منطقه‌اي با کلاس در نيواورلئان] 366 00:30:06,571 --> 00:30:08,273 ـ چي رو توضيح ميده ؟ ـ نميدونم 367 00:30:08,373 --> 00:30:10,408 ... حق به جانب بودنِت 368 00:30:10,509 --> 00:30:12,811 ظاهرت 369 00:30:14,612 --> 00:30:16,814 اينکه نبايد اينجا باشي 370 00:30:18,016 --> 00:30:20,953 داري منو تهديد ميکني ؟ 371 00:30:24,723 --> 00:30:27,493 ديگه اون رو نميخوري عزيزم ؟ 372 00:30:32,363 --> 00:30:34,367 اوه ، حالا ميتوني بري 373 00:30:34,466 --> 00:30:37,569 من حساب ميکنم 374 00:30:44,943 --> 00:30:46,946 هي 375 00:30:47,980 --> 00:30:49,948 ممنون بابت ناهار 376 00:30:50,049 --> 00:30:53,119 از اون تشکر کن ، اون حساب ميکنه 377 00:30:53,217 --> 00:30:55,521 ... ببين 378 00:30:55,620 --> 00:31:00,458 پدر "کفي" و پدر من يکي نيستن 379 00:31:03,995 --> 00:31:05,830 ميدوني کجاست ؟ 380 00:31:07,331 --> 00:31:09,400 و کليه‌هاش چي ؟ 381 00:31:09,502 --> 00:31:11,803 اوه خدايا ، لطفا نذاريد اون بميره 382 00:31:11,904 --> 00:31:13,371 ... اون سگ 383 00:31:13,472 --> 00:31:16,876 لطفا فقط هر کاري که ميتونيد انجام بدين 384 00:31:16,975 --> 00:31:19,445 ممنونم 385 00:31:20,579 --> 00:31:23,514 همراه داشتنِ مواد به قصدِ توزيع ؟ اون لعنتي فقط براي تو و "جاشوا" بود 386 00:31:23,615 --> 00:31:25,516 مهم نيست ، بازم توزيع به حساب مياد 387 00:31:25,617 --> 00:31:27,051 ... ـ اما اونها فقط ـ نه 388 00:31:27,151 --> 00:31:29,588 مهم نيست که تجاري بوده يا نبوده 389 00:31:29,687 --> 00:31:31,456 بازم يه مواد فروش حساب ميشي 390 00:31:31,557 --> 00:31:33,992 خب ، حداقل قانون اينجوري فکر ميکنه 391 00:31:34,091 --> 00:31:36,628 لعنت 392 00:31:38,029 --> 00:31:40,465 ماري جوانا ؟ 393 00:31:43,135 --> 00:31:46,638 هان ؟ قاضيت کيه ؟ 394 00:31:48,307 --> 00:31:50,475 قاضيت کيه ؟ 395 00:31:50,574 --> 00:31:52,776 "ـ "مک اليستر ـ آره 396 00:31:53,645 --> 00:31:56,814 کسي در خانواده‌تون هست که سرطان داشته باشه ؟ 397 00:31:56,916 --> 00:31:58,884 ـ مادربزرگم ـ خيلي خب 398 00:31:58,984 --> 00:32:02,119 همسر قاضي "مک اليستر" به ... دليل سرطان پستان درگذشته 399 00:32:02,219 --> 00:32:04,598 بهش بگو که ماري ‌جوانا رو براي مادربزرگت خريدي 400 00:32:04,622 --> 00:32:07,359 با اين وجود بازم بايد يه نسخه ... از بقيه داروهايِ مُسَکِنش بياري 401 00:32:07,458 --> 00:32:09,026 ... و سوابق شيمي‌درمانيش 402 00:32:09,127 --> 00:32:11,496 منظورم اين که اون به يه چيزي از طرف دکتر نياز داره 403 00:32:11,597 --> 00:32:13,965 ـ آره ـ خيلي خب 404 00:32:14,064 --> 00:32:15,399 ايول 405 00:32:21,172 --> 00:32:23,731 ... يکي‌تون ميدونه که چجوري ميشه فهميد يه 406 00:32:23,742 --> 00:32:26,211 سيم کارت اعتباري از کجا خريده شده ؟ 407 00:32:59,712 --> 00:33:01,914 همينه 408 00:33:02,013 --> 00:33:04,850 ..."A"... "D" 409 00:33:04,949 --> 00:33:06,984 صفر 410 00:33:08,086 --> 00:33:10,089 اوه 411 00:33:13,059 --> 00:33:14,693 "در "آلجييِرز [محله‌اي در نيواورلئان] 412 00:33:14,792 --> 00:33:17,061 کجاي "آلجييِرز" ؟ 413 00:33:58,369 --> 00:34:01,106 من شما رو به هتلم دعوت نکردم 414 00:34:02,773 --> 00:34:06,512 خب ، کي شما رو به خونه‌ي فمالي جونز" دعوت کرده بود ؟" 415 00:34:20,859 --> 00:34:24,696 شما اون خونه رو با بچه‌هايي که داخلش بودن منفجر کردين 416 00:34:29,235 --> 00:34:31,670 ... جايِ فاجعه بارِش اينجاست که 417 00:34:31,770 --> 00:34:35,007 اين کارو به خاطرِ هيچي انجام دادي 418 00:34:41,545 --> 00:34:43,380 ... پس 419 00:34:43,482 --> 00:34:47,085 من اومدم اينجا تا کمکت کنم اطلاعاتِت رو اصلاح کني 420 00:34:49,420 --> 00:34:51,790 مو" کوچولو يه تماس بهش" ... ميشه که اون "ولوو"رو بدزده 421 00:34:51,889 --> 00:34:54,726 فردايِ روزي که پسرت کشته شد 422 00:34:58,429 --> 00:35:01,098 چيزي که برايِ گفتنِش اومدي رو بگو 423 00:35:01,900 --> 00:35:06,339 "مو" کوچولو در دهمِ اکتبر به "کفي" ... گفته که اون ماشين رو بدزده 424 00:35:06,438 --> 00:35:09,708 کفي" دهم اکتبر دستگير شد" 425 00:35:10,507 --> 00:35:13,078 پسرت کي کشته شد ؟ 426 00:35:13,177 --> 00:35:14,346 نهم 427 00:35:17,014 --> 00:35:18,982 ... پس 428 00:35:19,083 --> 00:35:21,886 ... من نميدونم که کي پسرت رو کشته 429 00:35:21,987 --> 00:35:25,757 ... امّا مطمئناً "کفي" نبوده 430 00:35:25,857 --> 00:35:27,293 ... چون پسرت خيلي 431 00:35:27,391 --> 00:35:31,029 قبل‌تر از اينکه "کفي" ماشين رو بدزده مرده بود 432 00:35:41,473 --> 00:35:43,674 چرا الان اينو بهم ميگي ؟ 433 00:35:43,775 --> 00:35:45,810 لعنت 434 00:35:45,911 --> 00:35:48,513 تا الان دليلي نداشتم که اينو بهت بگم 435 00:35:49,647 --> 00:35:53,317 و منفجر کردن چيزها هيچکس رو به هيچ جايي نميرسونه 436 00:35:54,518 --> 00:35:57,221 ... اگر جنگ ميخواي 437 00:35:57,322 --> 00:35:59,790 ميتونم ترتيبِ جنگ رو بدم 438 00:36:00,592 --> 00:36:02,360 زمان براي بررسي 439 00:36:02,460 --> 00:36:04,128 اون ديگه کيه ؟ 440 00:36:04,230 --> 00:36:05,431 خاخامِ توئه ؟ 441 00:36:06,230 --> 00:36:09,400 من بايد چيزي که دارين بهم ميگين رو تأييد کنم 442 00:36:10,368 --> 00:36:12,036 اوه 443 00:36:17,042 --> 00:36:20,011 ... به آقاي "بررسي" بگين 444 00:36:20,110 --> 00:36:23,147 ... اين داستان رو خوب براتون تاييد کنه 445 00:36:23,248 --> 00:36:24,917 خيلي سريع 446 00:36:38,964 --> 00:36:40,931 کوسک" رو برام بيار" 447 00:36:56,181 --> 00:37:00,284 کفي" چند سالي آخر هفته‌ها" ... پيش من زندگي ميکرد 448 00:37:01,085 --> 00:37:03,721 و بعد وارد خلاف شد 449 00:37:05,023 --> 00:37:06,558 ... ميدونين ، حقيقت اينه که 450 00:37:06,657 --> 00:37:08,125 وقتي دخترهام به دنيا اومدن 451 00:37:08,226 --> 00:37:11,395 من نميتونستم اونهارو در معرض همچين چيزي قرار بدم 452 00:37:11,496 --> 00:37:13,130 اون بچه خوبي بود 453 00:37:13,230 --> 00:37:16,067 آدم يا تو خلاف هست يا نيست 454 00:37:16,168 --> 00:37:19,772 و اگر داخل باشي مرده حساب ميشي 455 00:37:19,871 --> 00:37:21,806 ... من الان زن دارم 456 00:37:21,906 --> 00:37:25,177 و دو تا بچه واقعا خوب 457 00:37:29,614 --> 00:37:31,782 ... من به رضايت شما احتياج دارم 458 00:37:31,882 --> 00:37:33,642 بدون اون نميتونم کالبد شکافي مجدد داشته باشم 459 00:37:33,685 --> 00:37:36,987 آخرين کاري که ميخوام انجام بدم اينه که در برابر يه باندِ خلاف قرار بگيرم 460 00:37:37,755 --> 00:37:40,157 اينطوري نخواهد بود 461 00:37:41,525 --> 00:37:42,728 اما ميتونه باشه 462 00:37:42,828 --> 00:37:44,063 ميتونه باشه 463 00:37:44,161 --> 00:37:46,063 تو پدر "کفي" هستي 464 00:37:47,398 --> 00:37:51,727 وقتي "کفي" زنده بود به خاطر شرايطي که هست نميتونستين بهش کمک کنين 465 00:37:51,737 --> 00:37:53,237 حالا اون مرده 466 00:37:53,337 --> 00:37:56,574 ميتونين کمک کنين شرايط تغيير کنن 467 00:38:05,549 --> 00:38:06,784 بدنش شسته شده 468 00:38:06,884 --> 00:38:08,185 ... اين يعني که 469 00:38:08,286 --> 00:38:10,822 نه ، پيدا کردن بقاياي "دي. ان. اي" هنوز امکان پذيره 470 00:38:10,922 --> 00:38:13,759 اما موضوع اصلي مغزه 471 00:38:14,525 --> 00:38:15,761 صبر کن ، مغز ؟ 472 00:38:15,860 --> 00:38:17,830 ... پزشک قانوني اونو درون يه کيسه زباله ميذاره 473 00:38:17,929 --> 00:38:19,331 ... بعد از اينکه بررسيش تموم ميشه 474 00:38:19,431 --> 00:38:23,467 ... همراه با ساير اعضاي بدن 475 00:38:23,567 --> 00:38:28,025 ... و بعدش در حفره قفسه سينه قرار داده ميشه 476 00:38:28,105 --> 00:38:29,806 قبل از اينکه دوخته بشه 477 00:38:29,907 --> 00:38:33,145 اين چيزيه که اهميت داره 478 00:38:33,911 --> 00:38:37,248 داستان اينه 479 00:38:41,319 --> 00:38:44,221 اين پشت مرد کوچک 480 00:38:51,462 --> 00:38:54,900 بالاخره وقت کردم تا درست ... حسابي برات ترتيب بدم 481 00:38:56,467 --> 00:38:58,904 ديگه تو کيسه خواب نميخوابي 482 00:39:02,007 --> 00:39:03,875 تا کي ؟ 483 00:39:03,975 --> 00:39:06,409 مرد ، تا هر وقت که دلت بخواد 484 00:39:08,212 --> 00:39:11,482 نيازي نيست در اين مورد خجالت بکشي 485 00:39:11,583 --> 00:39:15,085 مرد ، تو تراکمِ پارچه خساست به خرج ندادم 486 00:39:16,821 --> 00:39:18,956 آره 487 00:39:23,228 --> 00:39:25,829 قبلا هيچوقت واسه خودم اتاق نداشتم 488 00:39:26,230 --> 00:39:30,134 ... خب 489 00:39:30,235 --> 00:39:32,003 ... فقط سرت رو پايين نگه دار 490 00:39:32,103 --> 00:39:34,105 ... و حواست رو جمع کن 491 00:39:34,205 --> 00:39:37,442 و به ما وفادار باش 492 00:39:38,877 --> 00:39:41,112 ما ازت مراقبت خواهيم کرد 493 00:40:18,482 --> 00:40:20,819 ... وقتي تلفنت زنگ ميخوره و من پشت خط هستم 494 00:40:20,918 --> 00:40:23,154 تو جواب ميدي 495 00:40:24,255 --> 00:40:26,190 ... در حال انجام هر کاري که باشي 496 00:40:26,290 --> 00:40:27,926 ... با هر کسي که باشي 497 00:40:28,027 --> 00:40:30,996 جواب ميدي 498 00:40:31,763 --> 00:40:33,665 کجا بودي ؟ 499 00:40:36,567 --> 00:40:38,603 کافي شاپ 500 00:40:40,038 --> 00:40:41,940 تمام روز ؟ 501 00:40:43,308 --> 00:40:45,509 براي مصاحبه‌ام آماده ميشدم 502 00:40:48,013 --> 00:40:49,947 با کي بودي ؟ 503 00:40:50,047 --> 00:40:51,917 بابا 504 00:40:54,685 --> 00:40:57,255 با کي بودي ؟ 505 00:40:58,456 --> 00:41:01,025 هيچكس ، "جنگو" چِش شده ؟ 506 00:41:06,797 --> 00:41:10,034 يادت رفته که داروهاش رو بهش بدي 507 00:41:11,802 --> 00:41:13,371 چي شده ؟ 508 00:41:29,073 --> 00:41:33,449 ، ساعت 6 عصر ، نبش تقاطعِ بربن و سنت لوئيس » « اسکناس هاي درشت ، در ساکِ ضدِ آب 509 00:42:10,828 --> 00:42:11,897 اون اينجاست 510 00:42:11,996 --> 00:42:13,598 بيارش داخل 511 00:42:23,375 --> 00:42:26,143 تو خونه "کفي" چي پيدا کردين ؟ 512 00:42:29,781 --> 00:42:31,882 لباس خوني ؟ 513 00:42:31,982 --> 00:42:34,518 تلفن "راکو" ؟ 514 00:42:37,054 --> 00:42:38,790 هر چي ؟ 515 00:42:41,226 --> 00:42:43,929 پول نقد ، ماري جوانا 516 00:42:44,029 --> 00:42:45,630 خودتون جاساز کردين ؟ 517 00:42:47,799 --> 00:42:49,734 من اهميت نميدم که چجوري صحنه سازيش کردي 518 00:42:49,835 --> 00:42:51,036 جوري که واقعاً بود رو ميخوام 519 00:42:51,134 --> 00:42:54,038 پزشکي قانوني تو خونه حاضر بود ؟ 520 00:42:55,139 --> 00:42:57,842 جيمي" ، اون در حال رانندگي با ماشين بوده" 521 00:42:57,942 --> 00:42:59,478 اون ادعاي گناهکاري کرد 522 00:42:59,578 --> 00:43:01,112 اون اعتراف کرد 523 00:43:01,212 --> 00:43:03,480 تموم شده 524 00:43:05,884 --> 00:43:09,587 تو چه مرضي داري ؟ 525 00:43:09,688 --> 00:43:12,056 تموم شده ؟ 526 00:43:12,156 --> 00:43:14,225 داريم در مورد پسر من صحبت ميکنيم 527 00:43:14,324 --> 00:43:16,927 با مزخرفاتِ پليسي به من توهين نکن 528 00:43:17,027 --> 00:43:19,397 من حقيقت رو ميخوام 529 00:43:29,440 --> 00:43:30,873 اين چيه ؟ 530 00:43:30,975 --> 00:43:32,476 اين فلشِه 531 00:43:32,576 --> 00:43:35,813 همه چي اين توئه ، تمام مدارکي که به دست آورديم 532 00:43:35,913 --> 00:43:38,516 تماس هم اون توئه ؟ 533 00:43:40,284 --> 00:43:43,188 تماس با 911 534 00:43:46,324 --> 00:43:48,460 هست 535 00:43:48,560 --> 00:43:51,295 پس من ميخوام اونو بشنوم 536 00:44:03,241 --> 00:44:06,944 با برداشت اين مقدار پول نقد ضررِ زيادي به حسابِ‌تون وارد ميشه 537 00:44:07,043 --> 00:44:09,380 موجوديِ صندوق شهريه دانشگاه رو هم ميخوام 538 00:44:09,480 --> 00:44:12,616 ـ اينو نگفته بودين ـ نه ، گفته بودم ، بهتون گفتم 539 00:44:12,717 --> 00:44:14,319 خب ، اين کار يه کم زمان ميبره 540 00:44:14,418 --> 00:44:16,188 نه ، نه ، من نميتونم 541 00:44:16,288 --> 00:44:18,556 الان بهش احتياج دارم 542 00:44:19,357 --> 00:44:21,025 اينجا يه بانکه 543 00:44:21,125 --> 00:44:22,993 الان در قرن 21 هستيم 544 00:44:23,094 --> 00:44:25,663 پولم رو همين الان فراهم کن 545 00:44:26,897 --> 00:44:29,333 اوه ، خيلي خب ، سريع برميگردم 546 00:44:33,638 --> 00:44:35,672 لعنت 547 00:44:54,125 --> 00:44:56,594 ـ هي ـ متاسفم 548 00:44:56,600 --> 00:44:59,062 متاسفانه براي اينکه بتونيم از اين ... حساب مبلغي رو پرداخت کنيم 549 00:44:59,069 --> 00:45:01,865 نياز داريم که از 48 ساعت قبل بهمون اطلاع داده بشه 550 00:45:13,009 --> 00:45:15,612 لعنت 551 00:45:26,558 --> 00:45:29,460 "جينا" 552 00:45:32,429 --> 00:45:34,732 جينا" ، تو خوبي ؟" 553 00:45:34,833 --> 00:45:37,634 اين چيه ؟ 554 00:45:39,436 --> 00:45:41,072 ... اپراتور 911 هستم 555 00:45:41,172 --> 00:45:43,607 پُر کردي حالا گورت رو گم کن 556 00:45:43,708 --> 00:45:45,686 فقط روي خط بمونين ، ما به شما کمک خواهيم رسوند 557 00:45:45,710 --> 00:45:47,755 ـ اين اون تماس نيست ـ فقط بايد بفهميم که کجا هستيد 558 00:45:47,779 --> 00:45:51,215 ... ـ لطفا ، اگر ميتونيد ـ بايد صداي نفس کشيدن "راکو" باشه 559 00:45:54,386 --> 00:45:55,920 ... اپراتور 911 هستم 560 00:45:56,020 --> 00:45:58,065 پر کردي حالا گورت رو گم کن 561 00:45:58,089 --> 00:46:00,649 فقط روي خط بمونين ، ما به شما کمک خواهيم رسوند 562 00:46:00,725 --> 00:46:02,503 فقط بايد بفهميم که کجا هستيد 563 00:46:02,527 --> 00:46:05,228 ... لطفا ، اگر ميتونيد 564 00:46:05,328 --> 00:46:07,063 ـ اونها باهاش تماس گرفتن ـ چي ؟ 565 00:46:07,163 --> 00:46:09,098 اپراتور تماس گرفته 566 00:46:09,199 --> 00:46:10,634 ... در حالي که 567 00:46:10,735 --> 00:46:14,138 اون هيولايي که پسر ما رو ... کشته داشته بنزين ميزده 568 00:46:14,237 --> 00:46:17,275 ... اون "راکو"رو کشته ، از صحنه تصادف دور شده 569 00:46:17,375 --> 00:46:19,610 بعد رفته بنزين زده 570 00:46:46,638 --> 00:46:48,306 ... اپراتور 911 هستم 571 00:46:48,406 --> 00:46:50,607 پر کردي حالا گورت رو گم کن 572 00:46:50,708 --> 00:46:52,818 فقط روي خط بمونين ، ما به شما کمک خواهيم رسوند 573 00:46:52,842 --> 00:46:55,647 فقط بايد بفهميم که کجا هستيد 574 00:46:55,746 --> 00:46:57,781 "جيم" 575 00:46:58,583 --> 00:47:01,552 "جيمي" 576 00:47:01,652 --> 00:47:05,489 تماس 911 از يه برج مخابراتي در "شلمت" برقرار شده [منطقه‌اي در نيواورلئان] 577 00:47:05,589 --> 00:47:07,891 اونجا سه پمپ بنزين بيشتر نداره 578 00:47:24,641 --> 00:47:27,811 شما نهم اکتبر کار ميکردين ؟ 579 00:47:27,913 --> 00:47:29,279 چه روزي بوده ؟ 580 00:47:29,380 --> 00:47:30,915 چهارشنبه بوده 581 00:47:31,014 --> 00:47:32,516 من تمام روزهايِ کاريه هفته رو کار ميکنم 582 00:47:34,618 --> 00:47:37,188 تا حالا اين بچه رو ديدين ؟ 583 00:47:37,288 --> 00:47:39,924 شوخي ميکني ديگه ، مگه نه ؟ 584 00:47:41,558 --> 00:47:44,061 دوربين هاي امنيتي‌تون چطور ؟ 585 00:47:57,842 --> 00:47:59,342 بله ؟ 586 00:47:59,442 --> 00:48:01,578 کدوم گوري هستي ؟ 587 00:48:01,679 --> 00:48:04,915 ... گوش کن ، من تو راهم اما بايد باهات حرف 588 00:48:05,014 --> 00:48:07,250 لعنت 589 00:48:13,790 --> 00:48:16,694 من تماست رو قطع نکردم 590 00:48:16,793 --> 00:48:18,862 ... نه ، من... من... من دارم انجامش ميدم 591 00:48:18,962 --> 00:48:20,762 اما بايد... بايد يه چيزي رو بهت بگم 592 00:48:20,831 --> 00:48:22,508 ـ وقتت تموم شده مرد ـ نميتونم... نميتونم صدات رو بشنوم 593 00:48:22,532 --> 00:48:24,168 ـ صدامو ميشنوي ؟ ـ يه لحظه صبر کن 594 00:48:24,268 --> 00:48:26,103 يه لحظه بهم فرصت بده ، صبر کن ، صبر کن 595 00:48:26,203 --> 00:48:28,973 گوش کن ، من هنوز همه‌ي پول رو حاضر نکردم 596 00:48:29,074 --> 00:48:30,141 چي ؟ 597 00:48:31,109 --> 00:48:32,743 به وقت بيشتري نياز دارم 598 00:48:32,844 --> 00:48:34,545 خب ، ديگه وقتت تموم شده مرد 599 00:48:34,645 --> 00:48:36,380 از من دور شو 600 00:48:36,480 --> 00:48:37,982 صدامو ميشنوي ؟ 601 00:48:38,083 --> 00:48:41,319 وقتت تموم شده 602 00:48:41,418 --> 00:48:43,188 فکر نکنم داشته باشي 603 00:48:43,288 --> 00:48:45,755 چي داشته باشم ؟ 604 00:48:45,855 --> 00:48:48,826 مدرکي که بهش نياز داري 605 00:48:51,962 --> 00:48:55,592 يا جرأتِ تا تهِ اين ماجرا رفتن رو 606 00:48:56,634 --> 00:48:58,969 ماشين "کمري" آشغالي ، تو "آلجييرز" زندگي ميکني 607 00:48:59,069 --> 00:49:02,007 نميدونم ، من که باور نميکنم 608 00:49:36,206 --> 00:49:38,241 اين يارو رو ميگي ؟ 609 00:49:38,342 --> 00:49:39,576 آره 610 00:49:39,677 --> 00:49:40,877 از اين بابت مطمئني ؟ 611 00:49:40,978 --> 00:49:45,449 عاشق "لئونارد کوئِن" و مشروبِ "بِربِن" بود 612 00:49:53,523 --> 00:49:57,561 تو کسي هستي که با زنش اين طرف و اون طرف ميچرخي ؟ 613 00:50:00,331 --> 00:50:02,567 در مورد چي صحبت ميکني ؟ 614 00:50:04,502 --> 00:50:05,869 اون اومد اينجا 615 00:50:05,969 --> 00:50:10,038 ميخواست فيلم دوربينِ امنيتي رو ببينه 616 00:50:10,440 --> 00:50:11,976 ... گفت دنبال مرديه که 617 00:50:12,076 --> 00:50:14,946 با زنش ميخوابه 618 00:50:15,045 --> 00:50:18,815 تو ، اوه... هنوز فيلم رو داري ؟ 619 00:50:20,484 --> 00:50:22,219 نه 620 00:50:22,319 --> 00:50:24,422 پاک شد 621 00:50:24,522 --> 00:50:26,257 توسط کي ؟ 622 00:50:27,625 --> 00:50:30,060 ديلن تامس" ، همين يارو که عکسش اينجاست" 623 00:50:31,362 --> 00:50:34,598 ـ اون فيلم رو پاک کرد ؟ ـ آره 624 00:50:42,955 --> 00:50:47,123 « مدرک ، خنده دار بود » 625 00:50:51,283 --> 00:51:02,159 « ... پول رو بيار وگرنه » 626 00:51:42,348 --> 00:51:45,150 Bahador. Kazemian : ترجمه و زيرنويس Bahador_1470@Yahoo. Com 627 00:51:48,351 --> 00:51:51,587 Instagram : Bahador. Kazemian Telegram : Bahador_Kazemian