1 00:00:13,860 --> 00:00:15,180 خدای من 2 00:00:15,182 --> 00:00:16,901 ...آنچه در «عالیجناب» گذشت 3 00:00:16,903 --> 00:00:18,405 ...من سعی کردم کمکش کنم، ولی 4 00:00:20,466 --> 00:00:22,426 پس به 911 زنگ زدی؟ 5 00:00:22,428 --> 00:00:23,747 سعی کردم 6 00:00:23,749 --> 00:00:24,868 کمک - الو؟ - 7 00:00:24,870 --> 00:00:26,872 من فرار کردم 8 00:00:27,753 --> 00:00:29,755 فرار کردم 9 00:00:30,556 --> 00:00:33,098 اینجا بمون، بذار من درستش کنم 10 00:00:40,203 --> 00:00:42,839 پسری که بهش زدی پسرِ جیمی بَکستره 11 00:00:42,927 --> 00:00:44,806 می‌دونی این یعنی چی؟ 12 00:00:44,808 --> 00:00:47,689 رئیس شرورترین گروهِ تبهکارِ خانوادگی شهر 13 00:00:47,691 --> 00:00:51,414 اگه هرگز کسی خبردار نشه می‌تونم ازت محافظت کنم 14 00:00:55,738 --> 00:00:58,018 ...هر کسی که هستی 15 00:00:58,020 --> 00:01:00,020 ...هر جایی که هستی 16 00:01:00,022 --> 00:01:02,865 پیدات می‌کنن 17 00:01:02,889 --> 00:01:12,708 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :. 18 00:01:12,732 --> 00:01:18,354 « عالیجناب » 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,199 ‏911. مورد اضطراری‌تون چیه؟ 20 00:01:21,401 --> 00:01:23,403 کمک 21 00:01:24,324 --> 00:01:26,164 الو؟ گوشی دستتونه؟ 22 00:01:26,166 --> 00:01:28,005 اصلاً صداتون نمیاد 23 00:01:29,080 --> 00:01:30,980 صدام رو می‌شنوید؟ الو؟ 24 00:01:32,260 --> 00:01:34,490 ما نمی‌تونیم تشخیص بدیم کجا هستید 25 00:01:34,500 --> 00:01:36,390 اگه تو شهر هستید، یکی از ،کلیدهای گوشی‌تون رو بزنید 26 00:01:36,900 --> 00:01:38,530 هر کلیدی 27 00:01:39,380 --> 00:01:41,340 هر کلیدی کافیه 28 00:01:41,499 --> 00:01:42,841 الو؟ 29 00:01:52,429 --> 00:01:54,509 ‏911. مورد اضطراری‌تون چیه؟ 30 00:01:54,511 --> 00:01:56,593 الو؟ 31 00:02:01,918 --> 00:02:04,518 خسته به نظر میای 32 00:02:04,520 --> 00:02:06,522 تمام شب رو نخوابیدم 33 00:02:09,004 --> 00:02:11,046 چی شده، مایکل؟ 34 00:02:18,140 --> 00:02:21,430 ...راجع به 35 00:02:21,440 --> 00:02:23,700 ماشینِ رابینه 36 00:02:23,858 --> 00:02:26,658 ،می‌خوام ناپدید شه 37 00:02:26,660 --> 00:02:27,699 چارلی 38 00:02:27,701 --> 00:02:30,101 بدونِ هیچ سؤالی 39 00:02:30,103 --> 00:02:31,663 ...ولی فقط 40 00:02:31,665 --> 00:02:33,384 نمیشه همینجوری فروختش 41 00:02:33,386 --> 00:02:34,666 ...آه 42 00:02:34,668 --> 00:02:36,669 یعنی باید غیب شه 43 00:02:42,715 --> 00:02:45,675 باید برات دردناک باشه 44 00:02:45,877 --> 00:02:48,358 هر روز اونجا دیدنش 45 00:02:48,360 --> 00:02:49,999 تو خیابون 46 00:02:50,001 --> 00:02:51,561 بیرونِ خونه‌ات 47 00:02:51,563 --> 00:02:53,602 ،اگه قرار باشه دیگه هرگز نبینیش 48 00:02:53,604 --> 00:02:57,446 یکی دو روزی واست سخت میشه 49 00:02:57,448 --> 00:03:00,569 نبودش 50 00:03:00,571 --> 00:03:02,893 ...و بعدش 51 00:03:05,015 --> 00:03:07,057 آره 52 00:03:10,620 --> 00:03:13,340 سوئیچش رو بذار پشتِ لاستیک جلو سمتِ راننده 53 00:03:13,342 --> 00:03:15,704 چند ساعت بهم وقت بده 54 00:03:17,020 --> 00:03:18,980 55 00:03:23,351 --> 00:03:26,152 من برادر ندارم 56 00:03:26,154 --> 00:03:28,394 ...اما از طرفِ دیگه 57 00:03:28,396 --> 00:03:30,398 یه برادر دارم 58 00:03:28,740 --> 00:03:30,400 59 00:03:32,440 --> 00:03:34,279 !رودی 60 00:03:34,281 --> 00:03:36,201 چارلی فیگارو هستم. صبح بخیر 61 00:03:34,490 --> 00:03:36,580 62 00:03:36,203 --> 00:03:39,484 هی، تو همچنان معاونِ موقتی یا الان واقعاً معاون شدی؟ 63 00:03:36,590 --> 00:03:40,000 64 00:03:39,486 --> 00:03:41,966 عالیه 65 00:03:40,010 --> 00:03:41,960 66 00:03:41,968 --> 00:03:44,048 !آره، معلومه که می‌دونستم 67 00:03:44,050 --> 00:03:46,570 چرا با این که از قبل جوابش رو می‌دونستم بازم پرسیدم؟ 68 00:03:46,572 --> 00:03:49,115 این اولین قانونِ سیاسته 69 00:03:47,190 --> 00:03:50,280 70 00:03:50,696 --> 00:03:52,015 مزیتِ معاون شدن اینه که 71 00:03:52,017 --> 00:03:54,257 کارت نصف میشه و حقوقت دو برابر 72 00:03:54,259 --> 00:03:57,981 هی، حالا صبر کن تا تو رو رئیس پلیس جدید کنم 73 00:03:57,983 --> 00:04:00,383 !آره 74 00:03:58,220 --> 00:04:00,180 75 00:04:00,385 --> 00:04:02,665 ...هی 76 00:04:02,667 --> 00:04:05,710 می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 77 00:04:03,460 --> 00:04:05,400 78 00:04:07,250 --> 00:04:09,670 79 00:04:08,312 --> 00:04:09,871 هی 80 00:04:09,873 --> 00:04:11,673 رودی کانینگهام 81 00:04:11,675 --> 00:04:13,234 تنهایی، مو کوچولو؟ 82 00:04:13,236 --> 00:04:14,836 آره 83 00:04:14,838 --> 00:04:17,480 خوبه، گوش کن 84 00:04:28,290 --> 00:04:30,292 !کوفی 85 00:04:41,062 --> 00:04:43,141 چه خبر؟ 86 00:04:43,143 --> 00:04:46,506 یه کاری واست دارم، کوفی 87 00:04:52,512 --> 00:04:54,992 این کارها واسه چیه، بابا؟ 88 00:04:54,994 --> 00:04:57,596 اینا کارهای دیروزن 89 00:05:14,652 --> 00:05:16,972 دوستت دارم 90 00:05:16,974 --> 00:05:19,536 همیشه دوستت خواهم داشت 91 00:05:22,779 --> 00:05:27,021 میشه لطفاً دوتا اسپرسو بدید؟ - حتماً - 92 00:05:24,880 --> 00:05:26,610 93 00:05:27,023 --> 00:05:29,984 اوه! میشه یه چیزی بپرسم؟ 94 00:05:27,690 --> 00:05:29,810 95 00:05:29,986 --> 00:05:33,867 ،خونه‌های شاتگان... می‌دونی ،از درِ جلو تا درِ پشتی 96 00:05:33,869 --> 00:05:35,309 یه راهروی سر راسته، درسته؟ 97 00:05:35,311 --> 00:05:37,030 آخه، این... همیشه درسته؟ 98 00:05:37,032 --> 00:05:38,111 البته، فکر کنم 99 00:05:38,113 --> 00:05:39,512 چرا؟ 100 00:05:39,514 --> 00:05:41,314 نه، فقط با عقل جور در نمیاد 101 00:05:41,316 --> 00:05:43,596 چی؟ 102 00:05:43,598 --> 00:05:46,399 ببخشید، نه، در مورد یه پرونده‌ست 103 00:05:46,401 --> 00:05:49,201 یه پرونده، یعنی یه محاکمه؟ 104 00:05:49,203 --> 00:05:51,483 آره 105 00:05:51,485 --> 00:05:53,885 خیلی خب، پلیس نیو اورلئان 106 00:05:53,887 --> 00:05:57,048 می‌ریزه تو یه خونه‌ی شاتگان تو لوور ناینت 107 00:05:55,900 --> 00:05:57,310 108 00:05:57,050 --> 00:06:02,333 ،بعدش، افسرِ پلیسی که دمِ در ورودی وایساده میگه زنی رو دیده 109 00:05:57,320 --> 00:06:00,190 110 00:06:00,200 --> 00:06:02,180 111 00:06:02,335 --> 00:06:05,015 که تو دستشویی مواد جاساز می‌کرده 112 00:06:05,017 --> 00:06:09,259 ولی شرایط صحنه با عقل جور در نمیاد، مگه نه؟ 113 00:06:09,261 --> 00:06:11,261 امم، عضو هیئت منصفه‌ای؟ 114 00:06:11,263 --> 00:06:13,823 اوه، نه 115 00:06:11,720 --> 00:06:13,530 116 00:06:13,825 --> 00:06:14,984 وکیلی؟ 117 00:06:14,986 --> 00:06:16,786 آه، نه 118 00:06:16,788 --> 00:06:18,790 قاضی هستی؟ 119 00:06:19,511 --> 00:06:20,950 آره 120 00:06:20,952 --> 00:06:23,672 ...خب، می‌تونی 121 00:06:23,674 --> 00:06:26,355 چی؟ - نه، هیچی - 122 00:06:26,357 --> 00:06:27,796 خب، یه لحظه صبر کن 123 00:06:27,798 --> 00:06:29,958 نه، می‌خواستی یه چیزی بگی، ادامه بده 124 00:06:29,960 --> 00:06:31,119 بگو ببینم 125 00:06:31,121 --> 00:06:34,242 خب... شاید بهتر باشه بری و نگاه کنی 126 00:06:34,244 --> 00:06:36,564 چی رو نگاه کنم؟ 127 00:06:36,566 --> 00:06:37,805 خونه رو دیگه 128 00:06:37,807 --> 00:06:40,487 این مجازه؟ 129 00:06:40,489 --> 00:06:42,491 آره 130 00:06:43,332 --> 00:06:45,252 آره 131 00:06:45,254 --> 00:06:48,335 می‌دونی، این فکرِ خوبیه 132 00:06:48,337 --> 00:06:51,137 فکرِ خیلی خوبیه 133 00:06:51,139 --> 00:06:53,141 برو بالا 134 00:06:53,565 --> 00:07:03,204 « ترجمه از سینا صداقت و مـهـرداد » .: SinCities & Mehrdadss :. 135 00:07:55,757 --> 00:07:57,117 مشروب یا مواد؟ 136 00:07:57,119 --> 00:07:59,078 ...بابا - هیچکدوم - 137 00:07:59,080 --> 00:08:01,280 مطمئنی؟ - آره - 138 00:08:01,282 --> 00:08:02,802 خیلی حیف شد 139 00:08:02,804 --> 00:08:06,727 چون من فقط واسه خریدنِ مشروب و مواد به آدم‌ها پول میدم 140 00:08:04,300 --> 00:08:06,120 141 00:08:20,740 --> 00:08:22,782 کسی رو که این کارو کرده می‌خوام، کوزاک 142 00:08:31,310 --> 00:08:34,791 گل‌های دیروز 143 00:08:34,793 --> 00:08:38,995 بذارشون زمین و... یه چیزی بهش بگو 144 00:08:38,997 --> 00:08:41,597 ...بابا - عذرهای غیبت از صحنه خراب میشن، آدام - 145 00:08:41,599 --> 00:08:43,439 من همیشه می‌بینمش 146 00:08:43,441 --> 00:08:45,801 تقریباً هرگز دوام نمیارن 147 00:08:45,803 --> 00:08:47,522 ،اگه می‌خوای به خودت یه فرصتِ مبارزه بدی 148 00:08:47,524 --> 00:08:49,124 باید عذر موجهت خیلی به حقیقت نزدیک باشه 149 00:08:49,126 --> 00:08:53,728 ،خیلی خب، ولی... اینجا بودن ...انجامِ این کار 150 00:08:53,730 --> 00:08:55,890 ماه‌ها بعد، اگه یه وقت ازت پرسیدن 151 00:08:55,892 --> 00:09:00,014 ،نهم اکتبر کجا بودی و چیکار می‌کردی 152 00:08:57,230 --> 00:08:59,830 153 00:09:00,016 --> 00:09:02,656 ناخودآگاه به جای دیروز امروز رو به یاد میاری 154 00:09:02,658 --> 00:09:05,939 دیگه لازم نیست دروغ رو بسازی چون زندگیش کردی 155 00:09:05,941 --> 00:09:08,461 ولی دیروز دیروز بود 156 00:09:08,463 --> 00:09:12,265 اگه کهنه‌سرباز جلوی دروازه ،روزی بره روی جایگاه شهود 157 00:09:12,267 --> 00:09:14,787 ...فکر می‌کنی تاریخ رو یادش میاد 158 00:09:14,789 --> 00:09:18,670 یا یه مرد پرمدعای خجالت‌آور و پسرِ خجالتیش رو یادش میاد؟ 159 00:09:18,672 --> 00:09:22,674 و نورما، پیشخدمت، اون می‌دونه چه روزی بود 160 00:09:22,676 --> 00:09:26,077 روزی بود که قاضی دزیاتو رفت به لوور ناینت 161 00:09:26,079 --> 00:09:30,483 تا ببینه چشم‌های افسرهای پلیس ‏180 درجه دید دارن یا نه 162 00:09:34,166 --> 00:09:36,727 امروز دیروزه 163 00:09:36,729 --> 00:09:39,649 پس ماشین چی؟ 164 00:09:37,320 --> 00:09:39,640 165 00:09:39,651 --> 00:09:42,252 داره ترتیبش داده میشه 166 00:09:42,254 --> 00:09:45,214 منظورت چیه «ترتیبش داده میشه»؟ 167 00:09:45,216 --> 00:09:46,736 نمی‌دونم 168 00:09:46,738 --> 00:09:48,217 و بهتره که من ندونم 169 00:09:48,219 --> 00:09:49,738 همونطور که بهتره که تو ندونی 170 00:09:49,740 --> 00:09:52,221 و این حقیقته 171 00:09:52,223 --> 00:09:54,142 حالا، گل‌ها رو بذار زمین 172 00:09:54,144 --> 00:09:56,224 و چند کلمه با مامانت حرف بزن - نمی‌تونم - 173 00:09:55,110 --> 00:09:57,280 174 00:09:56,226 --> 00:09:57,906 من غمگین بودم؟ 175 00:09:57,908 --> 00:10:01,109 آهنگ‌های مورد علاقه‌اش رو پخش می‌کردم و زار زار گریه می‌کردم؟ 176 00:10:01,111 --> 00:10:03,191 ،اگه به حرفم گوش ندی چطور می‌تونم ازت محافظت کنم؟ 177 00:10:03,193 --> 00:10:04,592 !من نمی‌تونم این کارها رو بکنم، بابا 178 00:10:04,594 --> 00:10:07,314 چرا... می‌تونی 179 00:10:07,316 --> 00:10:10,117 ...باید بکنی 180 00:10:10,119 --> 00:10:12,161 و می‌کنی 181 00:10:13,522 --> 00:10:15,524 وگرنه می‌میریم 182 00:10:22,530 --> 00:10:24,852 حالا تو 183 00:10:36,543 --> 00:10:38,545 دلم واست تنگ شده، مامان 184 00:10:39,786 --> 00:10:41,788 خیلی دلم واست تنگ شده 185 00:12:08,426 --> 00:12:11,268 صبح بخیر - صبح بخیر، جناب قاضی - 186 00:12:14,792 --> 00:12:17,272 کارآگاه کاستلو می‌خوان شما رو ببینن 187 00:12:17,274 --> 00:12:19,276 اوه 188 00:12:17,680 --> 00:12:18,790 189 00:12:20,277 --> 00:12:22,278 مرسی 190 00:12:24,080 --> 00:12:25,199 جناب قاضی 191 00:12:25,201 --> 00:12:27,161 کارآگاه. سلام 192 00:12:27,163 --> 00:12:29,363 ...من طبقه‌ی پایین و تو بخش بی بودم، پس 193 00:12:29,365 --> 00:12:31,925 عالیه. خب، از دیدنتون خوشحالم 194 00:12:31,927 --> 00:12:33,929 لطفاً بفرمایید بشینید 195 00:12:41,376 --> 00:12:46,698 خب... پیغامی که دیروز واسه اداره گذاشتید 196 00:12:42,140 --> 00:12:46,430 197 00:12:46,700 --> 00:12:47,940 درسته. درسته 198 00:12:47,942 --> 00:12:54,065 زنگ زده بودم سرقتِ ماشین رابین رو گزارش کنم 199 00:12:51,400 --> 00:12:53,870 200 00:12:54,067 --> 00:12:56,187 خدای من - بله - 201 00:12:56,189 --> 00:12:57,748 و می‌خواستم شما بهش رسیدگی کنی 202 00:12:57,750 --> 00:13:00,030 چون نمی‌خواستم الکی گُنده‌اش کنم 203 00:13:00,032 --> 00:13:02,072 منظورتون چیه؟ 204 00:13:02,074 --> 00:13:05,756 خب... موضوع یه سارقِ ماشین نیست 205 00:13:05,758 --> 00:13:08,560 این برای من خیلی بزرگتره 206 00:13:10,362 --> 00:13:15,044 ...ببینید، من نتونستم خودم رو راضی کنم که 207 00:13:15,046 --> 00:13:19,288 از شرِ چیزی خلاص شم 208 00:13:19,290 --> 00:13:21,049 ،منظورم، لباس‌های همسرمه 209 00:13:21,051 --> 00:13:22,531 و مقاله‌ای که روش کار می‌کرد 210 00:13:22,533 --> 00:13:25,734 همه چی سر جاشه. ماشینش 211 00:13:25,736 --> 00:13:28,536 آه، ماشینش 212 00:13:28,538 --> 00:13:30,618 ،هر روز صبح میرم بیرون 213 00:13:30,620 --> 00:13:35,064 و ماشینش جلوی در وایساده 214 00:13:32,680 --> 00:13:34,940 215 00:13:36,906 --> 00:13:38,908 و خاطرم رو آزرده می‌کنه 216 00:13:40,669 --> 00:13:42,669 خنده داره 217 00:13:42,671 --> 00:13:45,754 در واقع سارقِ ماشین در حقم لطف کرد 218 00:13:51,199 --> 00:13:52,638 میشه باهات رُک باشم، آقای قاضی؟ 219 00:13:52,640 --> 00:13:54,920 خواهش می‌کنم - اینا همه مزخرفه - 220 00:13:54,922 --> 00:13:57,803 سالگرد مرگش 221 00:13:55,440 --> 00:13:57,580 222 00:13:57,805 --> 00:13:59,724 .یعنی، اون این رو نمی‌دونه چطور می‌تونه بدونه؟ 223 00:13:59,726 --> 00:14:02,607 ولی بدیِ جرم همینه 224 00:14:02,609 --> 00:14:06,370 اصلاً واسش مهم نیست چرا یا چجوری به کی صدمه می‌زنه 225 00:14:06,372 --> 00:14:07,932 می‌خوای بیخیالش شم؟ 226 00:14:07,934 --> 00:14:09,413 سراغ زن و پلیس اشتباهی اومدی - ...نه، من - 227 00:14:09,415 --> 00:14:10,935 قتلِ رابین 228 00:14:10,937 --> 00:14:14,017 این سارق تفنگ به دست وارد یه مغازه میشه 229 00:14:14,019 --> 00:14:17,260 ،نمی‌خواد کسی رو بکشه ،ولی وقتی می‌فهمه مجبوره 230 00:14:17,262 --> 00:14:20,904 می‌پرسه رابین دزیاتو یه پسرِ نوجوان داره یا نه؟ 231 00:14:20,906 --> 00:14:23,226 می‌پرسه آدمِ خوبیه یا نه؟ 232 00:14:23,228 --> 00:14:25,908 وقتی جونِ یکی رو می‌گیره اصلاً واسش مهم نیست 233 00:14:25,910 --> 00:14:27,710 پس می‌دونی چیه، واسم مهم نیست 234 00:14:27,712 --> 00:14:29,792 این سارقِ ماشین واسه صبحونه چی نخورده 235 00:14:29,794 --> 00:14:31,833 یا بچگیش چقدر درب و داغون بوده 236 00:14:31,835 --> 00:14:33,837 من اون کثافتِ آشغال رو پیدا می‌کنم 237 00:14:38,500 --> 00:14:40,930 238 00:14:40,940 --> 00:14:42,318 239 00:14:42,320 --> 00:14:43,550 240 00:14:43,560 --> 00:14:44,970 241 00:14:44,980 --> 00:14:47,570 242 00:14:47,580 --> 00:14:50,459 243 00:14:50,460 --> 00:14:52,749 244 00:14:52,750 --> 00:14:56,130 245 00:14:56,140 --> 00:14:58,420 246 00:14:58,440 --> 00:15:01,420 247 00:15:01,440 --> 00:15:04,000 248 00:15:04,030 --> 00:15:06,960 249 00:15:25,160 --> 00:15:28,740 250 00:15:29,007 --> 00:15:32,448 ‏8 ماری لینکلن سم 769 251 00:15:32,450 --> 00:15:34,450 عبور از چراغ قرمز 252 00:15:34,452 --> 00:15:35,611 ‏191 دریافت شد 253 00:15:35,613 --> 00:15:37,413 ‏8 ماری لینکلن سم 769 254 00:15:37,415 --> 00:15:40,856 .وُلوی آبی. راننده چراغ قرمز رو رد کرده .به گوش باشید 255 00:15:40,858 --> 00:15:42,537 در حالِ بررسی پلاک ماشین 256 00:15:42,539 --> 00:15:46,743 ...در جریان باشید، این یه 257 00:15:48,905 --> 00:15:50,625 !نه، نه، نه! تکون نخور 258 00:15:50,627 --> 00:15:52,506 تکون نخور! دست‌هات رو نشون بده 259 00:15:52,508 --> 00:15:53,667 .بذار دست‌هات رو ببینم .بهت شلیک می‌کنم 260 00:15:53,669 --> 00:15:54,748 تو رو خدا بهم شلیک نکن 261 00:15:54,750 --> 00:15:56,110 بذارشون جایی که بتونم ببینم 262 00:15:56,112 --> 00:15:57,951 بهم شلیک نکن - برو به سمتِ در - 263 00:15:57,953 --> 00:16:00,033 ،خیلی خب، دارم میام، دارم میام .دارم میام، دارم میام 264 00:16:00,035 --> 00:16:01,554 دارم میام. خب؟ 265 00:16:01,556 --> 00:16:03,756 !دست‌هات رو بهم نشون بده - باشه، باشه، باشه - 266 00:16:03,758 --> 00:16:05,158 دستت رو از ماشین بیار بیرون 267 00:16:05,160 --> 00:16:06,319 درِ ماشین رو از بیرون باز کن 268 00:16:06,321 --> 00:16:08,022 همینجا. همینجا 269 00:16:13,367 --> 00:16:15,567 !رو به دیوار. رو به دیوار وایسا 270 00:16:14,220 --> 00:16:16,340 271 00:16:15,569 --> 00:16:16,608 باز کن 272 00:16:16,610 --> 00:16:19,170 جفت پاهات رو باز کن ببینم 273 00:16:17,220 --> 00:16:18,910 274 00:16:19,172 --> 00:16:20,892 چیزی تو جیب‌هات داری 275 00:16:20,894 --> 00:16:22,694 که به نظرم غیرمجاز باشه؟ - نه - 276 00:16:22,696 --> 00:16:24,175 چیز غیرمجازی تو جیب‌هات داری؟ 277 00:16:24,177 --> 00:16:25,736 نه، ندارم، نه 278 00:16:24,680 --> 00:16:26,719 279 00:16:25,738 --> 00:16:27,017 ‏191، در جریان باشید 280 00:16:27,019 --> 00:16:29,021 دونالد 281 00:16:30,222 --> 00:16:32,302 مرکز اسقاط، هان؟ - من هیچ کاری نکردم، مرد - 282 00:16:32,304 --> 00:16:34,344 آهان 283 00:16:34,346 --> 00:16:36,348 دریافت شد 284 00:17:32,679 --> 00:17:34,759 !خدای من، چه غلطی می‌کنی؟ 285 00:17:34,761 --> 00:17:37,041 کجا بودی، پسر؟ 286 00:17:36,040 --> 00:17:39,370 287 00:17:37,043 --> 00:17:39,683 چی؟ - دیروز - 288 00:17:39,685 --> 00:17:43,008 بابام مجبورم کرد واسه سالگرد کلی کار کنم 289 00:17:44,449 --> 00:17:47,891 اوه... آره، مامانت 290 00:17:47,893 --> 00:17:49,812 مامانت زنِ خیلی خوبی بود 291 00:17:49,814 --> 00:17:51,774 از چیش بیشتر خوشت میومد؟ 292 00:17:51,776 --> 00:17:52,997 شاید ممه‌هاش 293 00:17:54,058 --> 00:17:55,297 تو مریضی 294 00:17:55,299 --> 00:17:57,301 بعدی 295 00:17:55,980 --> 00:17:57,530 296 00:17:58,022 --> 00:18:00,222 زندانی. کرتیس گلاور 297 00:18:00,224 --> 00:18:01,463 حکمِ بازداشت 298 00:18:01,465 --> 00:18:03,467 خیلی خب 299 00:18:03,907 --> 00:18:06,708 آقای گلاور، شما قرار بود دیروز تو دادگاه حاضر شید 300 00:18:06,710 --> 00:18:08,389 کجا بودید؟ 301 00:18:08,391 --> 00:18:11,434 تو مجلس خاکسپاری پدربزرگم 302 00:18:12,795 --> 00:18:15,315 متأسفم 303 00:18:15,317 --> 00:18:17,878 چطور پیش رفت؟ - اون زیرِ خاکه - 304 00:18:17,880 --> 00:18:21,521 حداقل چیزی که میشه از یه خاکسپاری انتظار داشت 305 00:18:21,523 --> 00:18:22,522 تو کدوم گورستان بود؟ 306 00:18:22,524 --> 00:18:25,164 گورستان شماره یک سنت لوئیس 307 00:18:23,520 --> 00:18:24,919 308 00:18:25,166 --> 00:18:27,847 پس در واقع زیرِ زمین نیست 309 00:18:27,849 --> 00:18:29,368 هان؟ 310 00:18:29,370 --> 00:18:32,331 اونجا فقط آرامگاه روی زمین داره 311 00:18:32,333 --> 00:18:34,493 به اصطلاح گفتم 312 00:18:34,220 --> 00:18:36,160 313 00:18:37,778 --> 00:18:39,819 و اسمِ پدربزرگتون چی بود؟ 314 00:18:41,461 --> 00:18:43,463 یادم نمیاد 315 00:18:45,985 --> 00:18:50,187 صبر کن، اسمِ پدربزرگت رو یادت نمیاد؟ 316 00:18:50,189 --> 00:18:52,671 همیشه بابابزرگ صداش می‌کردیم 317 00:18:53,872 --> 00:18:57,594 خیلی خب، پس بابابزرگ پدرِ پدرت بود 318 00:18:57,596 --> 00:18:59,958 یا پدرِ مادرت؟ 319 00:19:01,039 --> 00:19:03,040 پدرِ پدرم 320 00:19:04,402 --> 00:19:06,602 پس فقط یه حدس شانسی می‌زنم 321 00:19:06,604 --> 00:19:08,483 اسمش با اسمِ خودت یکی بود؟ 322 00:19:08,485 --> 00:19:11,328 آره. خودشه 323 00:19:14,371 --> 00:19:18,092 دیروز هیچکس به اسم گلاور تو شهرِ نیو اورلئان دفن نشده 324 00:19:16,080 --> 00:19:17,849 325 00:19:18,094 --> 00:19:20,134 اسمش باتون روژ بود 326 00:19:20,136 --> 00:19:22,976 اسمش باتون روژ بود 327 00:19:22,978 --> 00:19:24,980 می‌خوای این اسم رو چک کنیم؟ 328 00:19:29,464 --> 00:19:33,348 همیشه شُل و چربه 329 00:19:37,712 --> 00:19:39,714 می‌خوای اون ساندویچ رو بخوری؟ 330 00:20:05,857 --> 00:20:08,017 کِی کارهای اداری بازداشتم انجام میشه؟ 331 00:20:08,019 --> 00:20:10,139 کی دستگیرت کرده؟ 332 00:20:10,141 --> 00:20:12,421 خب، خودشون رو معرفی نکردن 333 00:20:12,423 --> 00:20:14,425 ولی شماره نشان‌شون رو برداشتم 334 00:20:16,867 --> 00:20:18,869 چرا همچین کاری کردی؟ 335 00:20:19,309 --> 00:20:20,428 بیخیال 336 00:20:20,430 --> 00:20:22,432 چیکار کردی؟ 337 00:20:23,673 --> 00:20:25,553 یه تخلفِ رانندگی مسخره 338 00:20:25,555 --> 00:20:27,557 البته ثابت نشده 339 00:20:29,278 --> 00:20:30,758 ...حالا 340 00:20:30,760 --> 00:20:33,280 ...خب این کلی کاغذبازی رو دستتون نمی‌ذاره 341 00:20:33,282 --> 00:20:36,403 وقتی من یه شکایتِ گُنده بابتِ برخورد نژادپرستانه ازتون بکنم؟ 342 00:20:36,405 --> 00:20:38,767 همش واسه رد کردنِ یه چراغ قرمز؟ 343 00:20:41,569 --> 00:20:43,129 سه عکاس زنِ بزرگ 344 00:20:43,131 --> 00:20:46,532 نان گلدین، دایان آربس، ویوین مایر 345 00:20:46,534 --> 00:20:48,814 کدوم یکی‌شون خودش رو بیشتر از سوژه‌اش مخفی می‌کنه؟ 346 00:20:48,816 --> 00:20:51,296 از ممه‌های گنده حرف می‌زدی، هان؟ 347 00:20:51,298 --> 00:20:53,939 حرفی واسه گفتن دارید، بچه‌ها؟ .یالا 348 00:20:53,941 --> 00:20:55,942 خجالت نکشید 349 00:20:57,944 --> 00:21:00,505 ،ویوین مایر یه دوربینِ جعبه‌ای کُداک داشت 350 00:21:00,507 --> 00:21:04,188 ،پس اینجوری اینجا نگهش می‌داشت 351 00:21:04,190 --> 00:21:09,433 که یه جورایی رابطه‌اش با سوژه رو تغییر میده 352 00:21:07,380 --> 00:21:08,730 353 00:21:09,435 --> 00:21:11,515 ،یعنی، عکاس دوربین رو جلوی صورتش نمی‌گیره 354 00:21:11,517 --> 00:21:14,357 پس در واقع به سوژه نگاه می‌کنه 355 00:21:14,359 --> 00:21:18,841 نه از داخلِ لنز، نه از داخلِ هیچی 356 00:21:18,843 --> 00:21:23,367 ،و اگه سوژه اون رو می‌بینه .پس اونم می‌تونه نگاهش کنه 357 00:21:25,369 --> 00:21:29,132 آره، اون یه عکاس خیابونی واقعی بود 358 00:21:30,614 --> 00:21:32,616 من عاشقِ ویوین مایرم 359 00:21:34,738 --> 00:21:38,781 یعنی، من... خیلی دوستش دارم 360 00:21:51,513 --> 00:21:53,312 بیس‌بال دوست داری؟ 361 00:21:53,314 --> 00:21:55,354 آره. چطور مگه؟ 362 00:21:55,356 --> 00:21:57,999 یه نگاهی به وسایلم بنداز 363 00:22:12,852 --> 00:22:14,732 ماریانو ریورا 364 00:22:14,734 --> 00:22:16,653 اوهوم 365 00:22:16,655 --> 00:22:18,295 چطوری این رو گرفتی؟ 366 00:22:18,297 --> 00:22:20,299 واست مهمه؟ 367 00:22:26,224 --> 00:22:27,503 دزیاتو 368 00:22:27,505 --> 00:22:29,507 ماشین رو پیدا کردیم 369 00:22:31,349 --> 00:22:33,589 الو؟ جناب قاضی؟ 370 00:22:33,591 --> 00:22:35,150 بله، اینجام، اینجام 371 00:22:35,152 --> 00:22:38,473 شرمنده 372 00:22:38,475 --> 00:22:41,876 خب، این خبرِ خیلی خوبیه 373 00:22:41,878 --> 00:22:42,957 کجا بود؟ 374 00:22:42,959 --> 00:22:44,439 داشت به سمتِ واشنگتن می‌رفت 375 00:22:44,441 --> 00:22:46,080 کسی داشت می‌روندش؟ 376 00:22:46,082 --> 00:22:47,802 بله 377 00:22:47,804 --> 00:22:49,883 می‌خواید بیاید برش دارید؟ 378 00:22:49,885 --> 00:22:53,407 الان؟ 379 00:22:51,290 --> 00:22:53,110 380 00:22:53,409 --> 00:22:56,249 آره. آره. این خیلی عالی میشه 381 00:22:56,251 --> 00:22:57,891 تو دادگاه هستید؟ - نه، نه، نه - 382 00:22:57,893 --> 00:23:00,595 وقت دارم. الان میام 383 00:23:37,689 --> 00:23:39,168 سلام 384 00:23:39,170 --> 00:23:40,569 بوی سگ میده 385 00:23:40,571 --> 00:23:44,493 آره. ده ساله که جنگو سوارش میشه 386 00:23:44,495 --> 00:23:50,298 ولی انگار هفته‌ی پیش برای اولین بار آوردیمش خونه 387 00:23:45,780 --> 00:23:48,410 388 00:23:48,420 --> 00:23:50,079 389 00:23:50,300 --> 00:23:53,741 تو این؟ - آره. آره - 390 00:23:53,743 --> 00:23:56,784 همین دیروز داشتم در موردش حرف می‌زدم 391 00:23:56,786 --> 00:24:01,108 اون... تو راه خونه روی پای آدام شاشید 392 00:24:01,110 --> 00:24:02,549 و می‌دونی چی گفت؟ 393 00:24:01,340 --> 00:24:04,190 394 00:24:02,551 --> 00:24:04,231 «گفت: «اون بهترین روز عمرم بود 395 00:24:04,233 --> 00:24:07,794 اون موقع گفت یا دیروز؟ 396 00:24:07,796 --> 00:24:10,236 هردو 397 00:24:10,238 --> 00:24:13,039 ...ده سال پیش تو ماشین و 398 00:24:13,041 --> 00:24:16,484 دیروز دوباره تو گورستان گفت 399 00:24:18,165 --> 00:24:20,005 جی‌پی‌اس پسره 400 00:24:20,007 --> 00:24:23,168 رو گوشیش، روی مرکز اسقاط تنظیم شده بود 401 00:24:23,170 --> 00:24:27,612 ...باعث شد از خودم بپرسم .ممکنه این به رابین مربوط باشه 402 00:24:27,614 --> 00:24:29,173 قتلش 403 00:24:29,175 --> 00:24:31,655 قاتل خواسته از شر ماشین خلاص شه 404 00:24:31,657 --> 00:24:34,258 ولی یه سال بعد. چرا یه سال صبر کرده؟ 405 00:24:34,260 --> 00:24:36,500 می‌خواسته پیغامی برسونه 406 00:24:36,502 --> 00:24:38,141 منظورم تو روز سالگرده 407 00:24:38,143 --> 00:24:40,385 در غیر این صورت اتفاق خیلی جالبیه 408 00:24:43,668 --> 00:24:45,027 ...جناب قاضی - متاسفم - 409 00:24:45,029 --> 00:24:46,349 نه، من متاسفم ...نمی‌خواستم 410 00:24:46,351 --> 00:24:48,671 ...من - ...نه، این - 411 00:24:48,673 --> 00:24:49,872 خـ... خوبم 412 00:24:49,874 --> 00:24:52,456 خوبم 413 00:24:53,958 --> 00:24:56,518 باید اظهاراتتون رو ثبت کنیم - حتماً - 414 00:24:56,520 --> 00:24:58,279 من مالکِ رسمیِ ماشین هستم» 415 00:24:58,281 --> 00:25:00,664 ...آخرین باری که دیدمش ماشین - آره. می‌دونم نانسی - 416 00:25:01,965 --> 00:25:03,925 متاسفم. احمقانه بود 417 00:25:03,927 --> 00:25:07,288 نه، چـ... چیزی نیست 418 00:25:07,290 --> 00:25:09,291 اولین بار بود «نانسی» صدام کردی 419 00:25:12,174 --> 00:25:14,975 واقعاً؟ ...من 420 00:25:14,977 --> 00:25:17,897 چون الان اینجایی اگه دلت می‌خواد 421 00:25:17,899 --> 00:25:19,098 می‌تونیم اظهاراتت رو ثبت کنیم 422 00:25:19,100 --> 00:25:20,940 ...خب 423 00:25:20,942 --> 00:25:22,261 ...اِ - مـ... می‌دونی چیه؟ - 424 00:25:21,190 --> 00:25:23,230 425 00:25:22,263 --> 00:25:25,066 یه وقت دیگه اینکارو انجام میدیم - باشه. باشه - 426 00:25:23,240 --> 00:25:25,800 427 00:25:27,908 --> 00:25:30,429 ...پس 428 00:25:30,431 --> 00:25:34,592 اسمی چیزی پیدا کردی؟ 429 00:25:34,594 --> 00:25:36,594 بچه‌ای که ماشین رو دزدید؟ 430 00:25:36,596 --> 00:25:38,996 خب، همراهم که نه 431 00:25:38,998 --> 00:25:41,358 می‌خوای هر وقت بدستم رسید بهت بگم؟ 432 00:25:41,360 --> 00:25:43,602 خب، باشه - باشه - 433 00:25:48,327 --> 00:25:50,369 چند سالشه؟ 434 00:25:53,211 --> 00:25:55,934 جَوونه. 17 سالشه 435 00:26:02,099 --> 00:26:05,342 باید یه اعترافی بکنم 436 00:26:07,464 --> 00:26:09,264 ...من 437 00:26:09,266 --> 00:26:12,547 ...نمی‌دونم چطور بگم 438 00:26:12,549 --> 00:26:15,191 بگو. راحت باش 439 00:26:16,192 --> 00:26:18,594 می‌تونی بهم بگی 440 00:26:23,559 --> 00:26:27,600 عادت داشتم برای دَویدن برم بیرون از شهر 441 00:26:27,602 --> 00:26:30,002 ...و... و 442 00:26:30,004 --> 00:26:33,245 ...پس برای اینکه مجبور نباشم وقتی که می‌دوئَم 443 00:26:33,247 --> 00:26:36,048 ...کلیدای ماشین رو با خودم ببرم، من 444 00:26:36,050 --> 00:26:40,372 عادت کردم کلیدا رو بذارم روی لاستیکِ ماشین 445 00:26:40,374 --> 00:26:45,016 و... همیشه این کارو انجام میدم 446 00:26:45,018 --> 00:26:46,697 آره 447 00:26:46,699 --> 00:26:49,140 برام سوال بود کلیدا چطور دستش بوده 448 00:26:49,142 --> 00:26:50,581 با خودم گفتم، می‌دونی 449 00:26:50,583 --> 00:26:52,022 حتی شاید اومده تو خونه‌ت 450 00:26:52,024 --> 00:26:55,465 ...نه، من... من 451 00:26:55,467 --> 00:26:57,387 آره، ببخشید 452 00:26:57,389 --> 00:27:00,870 خب، ممکنه واسه بیمه دچار مشکل بشی 453 00:27:00,872 --> 00:27:02,352 خب 454 00:27:01,080 --> 00:27:02,220 455 00:27:02,354 --> 00:27:04,954 کلید رو می‌ذاشتی روی کدوم لاستیک؟ 456 00:27:04,956 --> 00:27:08,517 لاستیکِ جلو سمتِ راننده 457 00:27:05,160 --> 00:27:07,080 458 00:27:08,519 --> 00:27:12,080 ماشین همیشه همینطوری بوده؟ 459 00:27:09,320 --> 00:27:10,980 460 00:27:12,082 --> 00:27:14,042 ...اِ 461 00:27:14,044 --> 00:27:17,525 خب، با عمری که از ماشین گذشته گفتنش سخته 462 00:27:17,527 --> 00:27:19,529 آخرین بار کی پُشتش نشسته بوده؟ 463 00:27:20,370 --> 00:27:22,372 احتمالاً آدام 464 00:27:24,253 --> 00:27:26,774 پس از قضیه‌ی کلید خبر داشت؟ 465 00:27:26,776 --> 00:27:29,856 آدام هم همینکارو می‌کرد نه؟ 466 00:27:29,858 --> 00:27:33,900 آ... آره. هر دومون همین کار رو انجام می‌دادیم 467 00:27:33,902 --> 00:27:36,182 می‌دونم احمقانه‌ست 468 00:27:36,184 --> 00:27:39,327 البته بدشانسی هم هست که اون دیدتش 469 00:27:41,349 --> 00:27:43,269 پسره رو میگم 470 00:27:43,271 --> 00:27:45,711 به گمونم درسته 471 00:27:45,713 --> 00:27:49,714 خب، باید اظهارات آدام رو هم بشونم 472 00:27:49,716 --> 00:27:52,157 ...آخرین باری که ماشین رو روندم بگذریم، خودت خوب می‌دونی 473 00:27:52,159 --> 00:27:54,118 ...اِ 474 00:27:54,120 --> 00:27:56,160 می‌دونی، چطوره من برم داخل 475 00:27:56,162 --> 00:27:58,905 و ببینم اَندی کجاست؟ - باشه - 476 00:28:04,650 --> 00:28:06,652 لعنتی 477 00:28:36,158 --> 00:28:39,081 روی اِسپِرِی رَد خون وجود داشت 478 00:28:41,683 --> 00:28:44,486 خب، خونِ کی؟ 479 00:28:46,448 --> 00:28:48,489 آره 480 00:28:51,893 --> 00:28:54,575 خونِ روکو 481 00:28:56,497 --> 00:28:58,416 دیگه چی؟ 482 00:28:58,418 --> 00:29:01,661 داریم میدیم با آزمایش دی‌ان‌ای بررسی کنن اِسپِرِی مالِ کی بوده 483 00:29:04,064 --> 00:29:05,463 چقدر طول می‌کشه؟ 484 00:29:05,465 --> 00:29:07,385 وقتی نتایج به دستمون رسید میریم پیش کوزاک 485 00:29:07,387 --> 00:29:09,787 تا بتونه توی پایگاه اطلاعاتِ پلیس دنبال تطابق بگرده 486 00:29:09,789 --> 00:29:11,268 چقدر طول می‌کشه؟ 487 00:29:11,270 --> 00:29:13,312 ‏36 ساعت 488 00:29:14,433 --> 00:29:16,435 این پرنده 489 00:29:17,596 --> 00:29:20,116 چِشه؟ - هر 10 دقیقه - 490 00:29:20,118 --> 00:29:22,160 خودش رو تمیز می‌کنه 491 00:29:27,405 --> 00:29:30,085 انگار که موضوع مهمیه 492 00:29:30,087 --> 00:29:32,830 انگار که الان هر چیز دیگه‌ای اهمیت داره 493 00:29:43,499 --> 00:29:45,059 این رو امضا کنی 494 00:29:45,061 --> 00:29:46,940 می‌تونی بری 495 00:29:46,942 --> 00:29:48,862 باشه 496 00:29:47,200 --> 00:29:48,640 497 00:29:48,864 --> 00:29:50,866 ممنونم 498 00:30:11,444 --> 00:30:14,407 هی. این دیگه چیه؟ 499 00:30:45,035 --> 00:30:47,677 کوزاک هستم 500 00:30:45,600 --> 00:30:47,500 501 00:31:37,242 --> 00:31:39,484 منو یادته؟ 502 00:31:43,688 --> 00:31:45,608 من با هزاران پرونده سروکله می‌زنم 503 00:31:45,610 --> 00:31:48,092 ...من - دیوونه‌ی لباس زیر - 504 00:31:51,175 --> 00:31:54,177 درسته - یادت نیست؟ - 505 00:31:56,660 --> 00:31:58,659 یادم بنداز 506 00:31:58,661 --> 00:32:00,221 ...دفاعیه این بود 507 00:32:00,223 --> 00:32:02,543 لباس زیرها رو از روی رخت‌آویزها نمی‌دزدم 508 00:32:02,545 --> 00:32:04,344 چون یه منحرف‌ام 509 00:32:04,346 --> 00:32:07,788 دارم با جمع کردنِ لباس زیرهای زشت از انظارِ مردم 510 00:32:07,790 --> 00:32:09,509 شهر رو پاکسازی می‌کنم 511 00:32:09,511 --> 00:32:12,272 آره. آره. الان یادم اومد 512 00:32:12,274 --> 00:32:15,074 به گناهکار نبودنش رأی دادی 513 00:32:15,076 --> 00:32:18,677 اسمش آرنولد ثولیس بود 514 00:32:18,679 --> 00:32:22,521 بعدش به 3 تا زن و یه دخترِ 14 ساله تجاوز کرد 515 00:32:22,523 --> 00:32:25,924 وقتی که داشت بهشون تجاوز می‌کرد، لباس زیر 516 00:32:25,926 --> 00:32:27,968 کرد توی دهنشون تا نتونن داد بزنن 517 00:32:31,371 --> 00:32:33,413 نمی‌دونستی؟ 518 00:32:35,615 --> 00:32:38,417 فکر کردم می‌دونستی 519 00:32:41,460 --> 00:32:44,861 محاکمه کردن بر اساس مدارکه 520 00:32:44,863 --> 00:32:48,346 نمی‌تونی یه آدم رو براساس چیزی که احتمال میدی بهش تبدیل بشه قضاوت کنی 521 00:32:53,151 --> 00:32:55,753 ترافیکِ لعنتی 522 00:33:04,648 --> 00:33:07,789 در جنوب Oyster King رستورانِ » « امپراطوری را گسترش می‌دهد 523 00:33:16,798 --> 00:33:21,637 پسر بچه‌ای در حادثه‌ی » « تصادف و فرار در لوور ناینت می‌میرد 524 00:33:35,118 --> 00:33:39,437 هیچوقت فکر نمی‌کردم » « دلم برای اینکه لباس‌هامو بدزدی، تَنگ بشه 525 00:34:14,144 --> 00:34:16,304 متاسفم. مـ... خیلی متاسفم 526 00:34:16,306 --> 00:34:20,548 گوش کن... ماشینمون رو دزدیدن 527 00:34:20,550 --> 00:34:23,390 پیداش کردن ولی ظاهراً 528 00:34:23,392 --> 00:34:26,153 توی یه حادثه مورد استفاده قرار گرفته بود 529 00:34:26,155 --> 00:34:29,796 پس باید بخاطر مسائلِ مربوط به مدارک و شواهد پیششون باشه 530 00:34:29,798 --> 00:34:31,317 باشه؟ - باشه - 531 00:34:31,319 --> 00:34:34,840 آره. و این پلیس منو رسوند خونه 532 00:34:32,040 --> 00:34:34,690 533 00:34:34,842 --> 00:34:37,243 این پلیس باید بشاشه 534 00:34:37,245 --> 00:34:41,649 درسته... دَرِ سوم سمتِ راست 535 00:34:56,342 --> 00:34:57,461 بابا 536 00:34:57,463 --> 00:34:58,724 ...فقط 537 00:35:19,643 --> 00:35:23,845 اون لَگَنِ قدیمی رو می‌روندی؟ 538 00:35:23,847 --> 00:35:26,449 ...نه، اون مالِ مامانم بود 539 00:35:30,693 --> 00:35:35,335 بازم ممنون 540 00:35:35,337 --> 00:35:37,339 لطف کردی 541 00:35:46,387 --> 00:35:48,989 کجا میریم؟ 542 00:35:47,620 --> 00:35:49,030 543 00:35:51,191 --> 00:35:52,551 کسی حرفی زده؟ 544 00:35:52,553 --> 00:35:54,554 فکر نمی‌کنم 545 00:36:14,132 --> 00:36:15,554 لعنتی 546 00:36:36,420 --> 00:36:37,720 547 00:36:41,197 --> 00:36:43,238 بستیش؟ - بستم - 548 00:37:02,976 --> 00:37:07,058 چرا گفتی پشتِ ماشین نمی‌شینی؟ 549 00:37:07,060 --> 00:37:08,740 فـ... فکر کردم اینطوری بهتره 550 00:37:08,742 --> 00:37:10,821 ...خب، شاید اون و نانسی کاستلو 551 00:37:10,823 --> 00:37:12,543 !جنگو 552 00:37:11,100 --> 00:37:12,368 553 00:37:12,545 --> 00:37:14,547 بَس کن 554 00:37:15,668 --> 00:37:17,507 گفتی ترتیب ماشین داده شده 555 00:37:17,509 --> 00:37:18,829 فکر کردم شده 556 00:37:18,831 --> 00:37:20,110 خب، وِلِش کرده بودن؟ 557 00:37:20,112 --> 00:37:22,152 نه 558 00:37:20,940 --> 00:37:22,050 559 00:37:22,154 --> 00:37:24,634 وایسا، یه... یه نفر داشته می‌روندتش؟ کی؟ 560 00:37:24,636 --> 00:37:26,516 نمی‌دونم و برای این کارا وقت نداریم 561 00:37:26,518 --> 00:37:27,597 ...بابا، او... اونا فکر می‌کنن 562 00:37:27,599 --> 00:37:30,759 !برای این کارا وقت نداریم 563 00:37:30,761 --> 00:37:33,682 دستت به خونش آغشته شده 564 00:37:33,684 --> 00:37:35,324 توی خونِش، روی دستگیره‌ی ماشین 565 00:37:35,326 --> 00:37:38,406 روی فَرمون و روی آئینه‌ی عقب 566 00:37:36,980 --> 00:37:38,239 567 00:37:38,408 --> 00:37:39,728 اثر انگشتت وجود داشته 568 00:37:39,730 --> 00:37:40,889 لطفاً تمومش کن 569 00:37:40,891 --> 00:37:42,490 !فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟ 570 00:37:42,492 --> 00:37:45,114 ...با تمام سلول‌های کوفتیِ بدنم، من 571 00:37:45,030 --> 00:37:48,390 572 00:37:48,658 --> 00:37:50,898 آدام، آدام آدام، آدام، آدام 573 00:37:50,900 --> 00:37:52,259 چیزی نیست، چیزی نیست 574 00:37:52,261 --> 00:37:54,541 اِسپِرِیت کجاست؟ هان؟ 575 00:37:52,500 --> 00:37:54,379 576 00:37:54,543 --> 00:37:55,742 ...اِسپِرِیت 577 00:37:55,744 --> 00:37:56,845 وایسا. وایسا 578 00:38:00,949 --> 00:38:02,468 بیا 579 00:38:02,470 --> 00:38:05,110 باشه. بشین، بشین همینه، همینه 580 00:38:05,112 --> 00:38:07,114 باشه 581 00:38:05,320 --> 00:38:07,309 582 00:38:12,679 --> 00:38:14,679 باید بدونم 583 00:38:14,681 --> 00:38:16,681 باشه 584 00:38:15,580 --> 00:38:16,810 585 00:38:16,683 --> 00:38:20,484 بعد از تصادف وقتی داشتی میومدی خونه 586 00:38:20,486 --> 00:38:22,528 کسی ندیدت؟ 587 00:38:24,890 --> 00:38:26,932 شیشه‌ی ماشین 588 00:38:28,093 --> 00:38:29,733 چی؟ 589 00:38:29,735 --> 00:38:32,936 یه آدمِ بی خانمان شـ... شیشه‌ی ماشین رو تمیز کرد 590 00:38:32,938 --> 00:38:35,258 باشه 591 00:38:35,260 --> 00:38:37,500 ...باشه. اِ 592 00:38:37,502 --> 00:38:39,822 چه... چه‌جور آدمِ بی خانمانی؟ 593 00:38:39,824 --> 00:38:42,384 داغون بود؟ 594 00:38:42,386 --> 00:38:44,026 آره 595 00:38:44,028 --> 00:38:48,792 باشه. خوبه همین؟ 596 00:38:50,554 --> 00:38:52,273 ...وا... وایسادم بنزین بزنم 597 00:38:52,275 --> 00:38:54,275 وایسادی بنزین بزنی؟ 598 00:38:54,277 --> 00:38:56,999 !مـ... مجبور بودم بابا - !یا خود خدا! آدام - 599 00:39:01,123 --> 00:39:04,604 اونجا با کسی حرف نزدی؟ کسی ندیدت؟ 600 00:39:02,920 --> 00:39:04,890 601 00:39:04,606 --> 00:39:06,606 فقط اون یارویی که توی ماشینِ پشتیم بود 602 00:39:04,900 --> 00:39:06,570 603 00:39:06,608 --> 00:39:09,008 وایسا، وایسا... کـ... کی بود؟ 604 00:39:09,010 --> 00:39:10,329 تو... باهاش حرف زدی؟ 605 00:39:10,331 --> 00:39:11,971 نـ... نه. ا... از دستم عصبی بود 606 00:39:11,973 --> 00:39:14,934 چون کـ... کُند بودم و نازلِ بنزین از دستم افتاد 607 00:39:13,840 --> 00:39:14,968 608 00:39:14,936 --> 00:39:16,295 و برام بوق زد 609 00:39:16,297 --> 00:39:20,140 آدام، تونست درست ببینتت؟ 610 00:39:27,427 --> 00:39:29,429 لعنتی 611 00:39:27,920 --> 00:39:29,400 612 00:39:31,430 --> 00:39:32,950 متاسفم 613 00:39:31,940 --> 00:39:35,860 614 00:39:32,952 --> 00:39:37,956 نه، چـ... چیزی نیست ...چیزی نیست، چـ 615 00:39:35,880 --> 00:39:37,540 616 00:39:48,086 --> 00:39:50,125 یه سوالِ دیگه 617 00:39:48,560 --> 00:39:49,990 618 00:39:50,127 --> 00:39:51,527 ...مـ... من نمی‌تونم 619 00:39:51,529 --> 00:39:54,691 نه، باید بپرسم باید بپرسم 620 00:39:52,590 --> 00:39:54,560 621 00:39:55,772 --> 00:39:59,334 سَرِ صحنه، بعد از تصادف 622 00:39:59,336 --> 00:40:02,256 ...اونموقع که نمی‌تونستی نفس بکشی 623 00:40:02,258 --> 00:40:04,620 اِسپِرِیت رو پیدا کردی؟ 624 00:40:05,982 --> 00:40:08,704 آره - و ازش استفاده کردی؟ - 625 00:40:13,068 --> 00:40:15,470 الان کجاست؟ 626 00:40:34,480 --> 00:40:36,040 627 00:40:37,080 --> 00:40:38,730 628 00:40:39,052 --> 00:40:41,053 برو 629 00:40:42,094 --> 00:40:44,216 برو. لعنتی 630 00:43:16,114 --> 00:43:18,476 هر دومون می‌دونیم تو این کارو کردی 631 00:43:19,557 --> 00:43:22,517 می‌تونی چیزی که می‌خوام بدونم رو همین الان بهم بگی 632 00:43:22,519 --> 00:43:24,641 یا می‌تونی بعداً بهم بگی 633 00:43:22,860 --> 00:43:24,650 634 00:43:26,042 --> 00:43:28,044 یه روش دیگه 635 00:43:30,046 --> 00:43:31,846 گوشی کجاست؟ 636 00:43:31,848 --> 00:43:33,850 کدوم گوشی؟ 637 00:43:36,132 --> 00:43:38,454 نمی‌دونم داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی 638 00:43:42,457 --> 00:43:44,497 همیشه همینطوره 639 00:43:44,499 --> 00:43:47,220 دفعات زیادی تجربه‌ش کردم 640 00:43:47,222 --> 00:43:52,186 آرامشی که بعد از اعتراف کردن، احساس می‌کنی 641 00:43:53,547 --> 00:43:55,549 مثل پیدا کردنِ خداست 642 00:44:04,958 --> 00:44:06,999 باشه 643 00:44:08,681 --> 00:44:10,783 یه روش دیگه 644 00:45:18,424 --> 00:45:20,366 !هـی 645 00:45:29,994 --> 00:45:31,696 !آخ 646 00:46:29,168 --> 00:46:31,170 الان می‌خوای باهام حرف بزنی؟ 647 00:46:59,075 --> 00:47:00,394 الو؟ 648 00:47:00,396 --> 00:47:02,276 آدام. نانسی کاستلوام 649 00:47:02,278 --> 00:47:04,078 ببخشید که انقدر دیر زنگ می‌زنم 650 00:47:04,080 --> 00:47:05,319 بابات هست؟ 651 00:47:05,321 --> 00:47:07,040 رفته بدوئه 652 00:47:07,042 --> 00:47:10,443 باشه. میشه پیغامم رو بهش برسونی؟ 653 00:47:10,445 --> 00:47:13,868 یه اسمه. می‌خوای یادداشت کنی؟ 654 00:47:11,800 --> 00:47:13,840 655 00:47:22,696 --> 00:47:23,855 !اداره پلیس نیو اورلئان 656 00:47:23,857 --> 00:47:25,697 !فرار کن - !تکون نخور - 657 00:47:25,699 --> 00:47:27,899 دستاتو ببَر بالا 658 00:47:26,580 --> 00:47:29,079 659 00:47:27,901 --> 00:47:29,380 !خانم - شلیک نکنین، شلیک نکنین - 660 00:47:29,382 --> 00:47:30,702 بچه دارم - !دستاتو ببَر بالا - 661 00:47:30,704 --> 00:47:32,583 !تکون نخور 662 00:47:30,920 --> 00:47:32,440 663 00:47:32,585 --> 00:47:34,587 دستات بالا باشه 664 00:47:36,028 --> 00:47:38,028 می‌تونین برین داخل ستوان 665 00:47:38,030 --> 00:47:39,892 تکون نخور خانم 666 00:47:44,796 --> 00:47:46,396 گوشی کجاست؟ 667 00:47:46,398 --> 00:47:48,638 کـ... کدوم گوشی؟ 668 00:47:48,640 --> 00:47:52,241 گوشی‌ای که پسرِ عوضیت از پسری که بهش زد، دزدید 669 00:47:52,243 --> 00:47:55,326 نمی‌دونم داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی 670 00:48:04,054 --> 00:48:06,654 کوفی جونز 671 00:48:06,656 --> 00:48:08,658 چی؟ 672 00:48:09,739 --> 00:48:12,059 کی؟ 673 00:48:12,061 --> 00:48:14,341 زد به موتورِ روکو بَکستر 674 00:48:14,343 --> 00:48:17,304 و در حالیکه خونریزی داشت کنار جاده وِلِش کرد تا بمیره 675 00:48:14,620 --> 00:48:17,390 676 00:48:17,306 --> 00:48:20,649 و حالا دستگیر شده و تقاص کاری که کرده رو پَس میده 677 00:49:29,651 --> 00:49:32,732 به چی فکر می‌کنی؟ 678 00:49:32,734 --> 00:49:33,933 لی 679 00:49:33,935 --> 00:49:36,495 جناب قاضی 680 00:49:36,497 --> 00:49:39,138 خوشحالم می‌بینمت - آره، منم همینطور - 681 00:49:39,140 --> 00:49:41,141 آره - این... آره - 682 00:49:43,624 --> 00:49:46,024 برگشتی اینجا، به این باتلاق؟ 683 00:49:46,026 --> 00:49:48,226 دادگاه کلاهبرداریِ 80 میلیون دلاری 684 00:49:48,228 --> 00:49:49,947 حتی خودمو درگیر هم نمی‌کنم 685 00:49:49,949 --> 00:49:52,892 ‏80 میلیون مبلغ کلاهبرداری یا هزینه‌هات؟ 686 00:49:54,594 --> 00:49:56,673 می‌خوای بشینی؟ 687 00:49:56,675 --> 00:49:58,677 حتماً 688 00:50:03,962 --> 00:50:06,803 دیروز باهام تماس گرفتی 689 00:50:06,805 --> 00:50:10,206 ...آره. اِ 690 00:50:10,208 --> 00:50:12,408 خب؟ 691 00:50:12,410 --> 00:50:16,171 ...داشتم فکر می‌کردم شاید 692 00:50:16,173 --> 00:50:20,617 نمی‌دونم، بتونیم بریم بیرون یه لیوان شراب بخوریم؟ 693 00:50:55,729 --> 00:50:57,771 مو کوچولو 694 00:51:01,854 --> 00:51:03,214 الو؟ 695 00:51:02,100 --> 00:51:03,250 696 00:51:03,216 --> 00:51:05,456 چه خبر سرباز؟ 697 00:51:05,458 --> 00:51:08,218 فقط خواستم بهت بگم 698 00:51:08,220 --> 00:51:13,183 که ما مراقب مادرت و خانوادت هستیم 699 00:51:13,185 --> 00:51:15,587 نیازی نیست نگران باشی 700 00:51:18,670 --> 00:51:22,151 مسئولیت کار رو قبول کن مَرد کوچک 701 00:51:22,153 --> 00:51:23,432 آرمان (اسم باندشونه) 702 00:51:23,434 --> 00:51:25,436 هواتو داره 703 00:51:27,157 --> 00:51:29,399 چیکار کنم؟ من کاری نکردم 704 00:51:31,081 --> 00:51:34,564 می‌خوای بابتِ کاری که انجام ندادم تقاضای بخشش کنم؟ 705 00:51:37,687 --> 00:51:39,246 اگه نکنم چی؟ 706 00:51:39,248 --> 00:51:42,609 ...اونوقت مامانت و خانوادت 707 00:51:42,611 --> 00:51:45,011 نمی‌دونم 708 00:51:45,013 --> 00:51:48,014 شاید نتونم سلامتشون رو تضمین کنم 709 00:51:48,016 --> 00:51:50,018 شنیدی چی گفتم؟ 710 00:51:52,981 --> 00:51:55,663 قوی باش سرباز 711 00:52:42,185 --> 00:52:44,625 کوفی جونز. زندانی 712 00:52:44,627 --> 00:52:46,669 بیا 713 00:52:58,360 --> 00:52:59,999 نسبت به وثیقه اعتراض داریم جناب قاضی 714 00:53:00,001 --> 00:53:02,401 متهم در زمان دستگیری مقاومت کرده و در زمانِ 715 00:53:02,403 --> 00:53:04,443 زندانی بودن در اداره‌ی پلیس مشکلاتی رو ایجاد کرده 716 00:53:04,445 --> 00:53:07,045 ...قدرتِ مدارک در حالی که داشته ماشین دزدی‌ای که 717 00:53:07,047 --> 00:53:10,368 می‌دونیم به روکو بَکستر زده ...و اونو کشته رو می‌رونده دستگیر شده 718 00:53:10,370 --> 00:53:12,530 راستش رو بخوام بگم، غافلگیر کننده‌ست 719 00:53:12,532 --> 00:53:16,014 تمام این‌ها یعنی احتمال فرارش خیلی زیاده 720 00:53:16,016 --> 00:53:17,895 این موضوع ارزش یادآوری داره که این آدم کسیه که 721 00:53:17,897 --> 00:53:19,737 یه نفرِ دیگه رو در حالی که 722 00:53:19,739 --> 00:53:21,619 داشته می‌مُرده کناره جاده رها کرده 723 00:53:21,621 --> 00:53:24,518 اگر می‌تونه اینکارو انجام بده صد در صد می‌تونه بعد از قرارِ وثیقه فرار کنه 724 00:53:31,710 --> 00:53:33,712 به باندی وابسته هستی پسر؟ 725 00:53:38,436 --> 00:53:40,438 لباسش رو در بیارین 726 00:54:10,705 --> 00:54:13,265 پائینِ کَمَر. علامتِ یه گروه تبهکاریه 727 00:54:13,267 --> 00:54:16,869 اگر اشتباه نکنم مالِ افراد گروه آرمان‌ــه 728 00:54:16,871 --> 00:54:19,693 مشکلی پیش نمیاد 729 00:54:19,740 --> 00:54:21,790 730 00:54:38,931 --> 00:54:41,691 به اتهامِ قتل با وسیله‌ی نقلیه 731 00:54:41,693 --> 00:54:43,395 متهم چه ادعایی داره؟ 732 00:55:03,273 --> 00:55:05,274 گناهکارم 733 00:55:06,475 --> 00:55:08,517 چی؟ 734 00:55:11,360 --> 00:55:14,803 گناهکارم 735 00:55:15,924 --> 00:55:17,924 تنفس اعلام می‌کنم 736 00:55:17,926 --> 00:55:20,828 ‏30 دقیقه دیگه برمی‌گردیم 737 00:55:20,890 --> 00:55:23,139 738 00:55:23,140 --> 00:55:25,140 739 00:55:25,900 --> 00:55:28,390 740 00:55:28,400 --> 00:55:30,979 741 00:55:31,018 --> 00:55:33,860 ...نه، نه 742 00:55:40,666 --> 00:55:43,427 !جناب قاضی! جناب قاضی 743 00:55:43,429 --> 00:55:46,910 جناب قاضی لطفاً جناب قاضی، جناب قاضی، لطفاً 744 00:55:46,912 --> 00:55:49,352 جناب قاضی، شـ... شما آدم خوبی هستین - گوش کن، متاسفم - 745 00:55:49,354 --> 00:55:50,994 جناب قاضی، جناب قاضی، لطفاً - نه، نه. گوش کن. نه - 746 00:55:50,996 --> 00:55:52,435 لطفاً به پسرم کمک کنین - نه، پرونده‌ی من نیست - 747 00:55:52,437 --> 00:55:53,916 ....من - می‌دونم ولی شما می‌تونین - 748 00:55:53,918 --> 00:55:55,638 یه سفارشی بکنین - کاری از دستم برنمیاد - 749 00:55:55,640 --> 00:55:58,723 پس می‌تونین کمک کنین - !ببین، نمی‌تونم کمکت کنم - 750 00:56:02,606 --> 00:56:04,886 متاسفم 751 00:56:04,888 --> 00:56:07,370 لطفاً - خیلی خیلی متاسفم - 752 00:56:11,214 --> 00:56:13,454 تصادف و فرار نبوده 753 00:56:13,456 --> 00:56:15,336 تصادف بوده 754 00:56:15,338 --> 00:56:19,740 هیچ توضیحِ دیگه‌ای وجود نداره 755 00:56:19,742 --> 00:56:21,341 گروه آرمان داره میاد سراغمون 756 00:56:21,343 --> 00:56:23,223 کارلو یکی از 757 00:56:21,610 --> 00:56:24,740 758 00:56:23,225 --> 00:56:26,185 سربازاشون رو کتک زده بود 759 00:56:26,187 --> 00:56:28,307 بخاطر این کار روکو رو می‌کُشن؟ 760 00:56:28,309 --> 00:56:30,790 ...اونا حیوونن - چند بار بهش گفتم؟ - 761 00:56:30,792 --> 00:56:34,833 هان؟ سراغِ موادی که توی خیابون می‌فروشن نرو 762 00:56:34,835 --> 00:56:37,756 سُرَنگ و مواد لعنتی؟ سُرَنگ لعنتی 763 00:56:37,758 --> 00:56:42,162 اسلحه‌های لعنتی، مواد 10 ساله‌ی لعنتی 764 00:56:38,060 --> 00:56:41,920 765 00:56:45,445 --> 00:56:47,687 من این شهر رو پاکسازی می‌کنم 766 00:56:49,649 --> 00:56:53,172 یه کاری می‌کنم این شهر بدرخشه 767 00:57:02,821 --> 00:57:05,861 آره. اون سرباز خوبیه 768 00:57:05,863 --> 00:57:07,863 آره، حرفی نمی‌زنه 769 00:57:07,865 --> 00:57:09,767 بسیار خب 770 00:57:18,194 --> 00:57:20,314 بله؟ چارلی‌ام 771 00:57:20,316 --> 00:57:21,555 چارلی. رودی‌ام 772 00:57:21,557 --> 00:57:24,278 حله، مشکلی نیست 773 00:57:24,280 --> 00:57:26,282 باشه 774 00:57:30,005 --> 00:57:32,327 لی؟ لی؟ 775 00:57:34,329 --> 00:57:37,770 حالت خوبه؟ - آره - 776 00:57:37,772 --> 00:57:40,733 ...آره. اِ 777 00:57:40,735 --> 00:57:43,095 می‌خوام یه لطفی بکنی 778 00:57:43,097 --> 00:57:47,899 گفته گناهکاره پس فقط مونده حکم صادر بشه 779 00:57:47,901 --> 00:57:49,501 چرا اون؟ 780 00:57:49,503 --> 00:57:51,943 خب، هر دومون می‌دونیم بین تو 781 00:57:51,945 --> 00:57:53,544 و یه وکیل تسخیریِ قدیمی و خسته 782 00:57:53,546 --> 00:57:55,786 تو می‌تونی توی صدور حکم چند سال تفاوت ایجاد کنی 783 00:57:55,788 --> 00:57:58,669 این نشد جواب چرا اون؟ 784 00:57:58,671 --> 00:58:00,030 ...قاضی هریس 785 00:58:00,032 --> 00:58:01,432 ...اون تحقیر - آره، شنیدم - 786 00:58:01,434 --> 00:58:03,113 ...آره، خب - چرا اونجا بودی؟ - 787 00:58:03,115 --> 00:58:05,117 کنجکاو بودم 788 00:58:03,470 --> 00:58:04,500 789 00:58:06,358 --> 00:58:08,638 ماشینِ رابین رو دزدیده بود 790 00:58:08,640 --> 00:58:11,521 تو اینو نمی‌دونستی. آره 791 00:58:11,523 --> 00:58:13,442 ...عجیبه ولی 792 00:58:13,444 --> 00:58:16,325 می‌خواستم اون بچه رو ببینم 793 00:58:16,327 --> 00:58:18,967 و... و می‌دونم که کارِ خیلی بدی کرده 794 00:58:18,969 --> 00:58:21,832 ولی با هیچکس نباید همچین رفتاری بشه 795 00:58:23,574 --> 00:58:28,418 ...از خودمون و این ساختمون خجالت کشیدم. این 796 00:58:29,939 --> 00:58:32,540 بخاطر تحقیر شدنِ اون بچه منم تحقیر شدم 797 00:58:32,542 --> 00:58:35,702 و می‌دونم که نمی‌تونم به همه کمک کنم 798 00:58:35,704 --> 00:58:39,106 ولی دلم می‌خواد به کوفی جونز کمک کنم 799 00:58:39,108 --> 00:58:42,188 برام آسون نیست - می‌دونم - 800 00:58:42,190 --> 00:58:44,673 می‌دونم. اونجا بودم، دیدم 801 00:58:46,875 --> 00:58:50,118 ولی با تمام چیزایی که راجع بهم می‌دونی ازم می‌خوای اینکارو بکنم 802 00:58:51,479 --> 00:58:54,399 ...من فقط 803 00:58:54,401 --> 00:58:57,522 فکر می‌کنم کار درست همینه 804 00:58:57,524 --> 00:59:01,928 و با خودم گفتم شاید نظرِ تو هم همین باشه 805 00:59:03,890 --> 00:59:07,571 بسیار خب 806 00:59:07,573 --> 00:59:09,373 متاسفم 807 00:59:09,375 --> 00:59:12,458 نباید ازت می‌خواستم اینکارو انجام بدی واقعاً... متاسفم 808 00:59:23,908 --> 00:59:27,269 به یه شَرط 809 00:59:27,271 --> 00:59:30,312 وقتی که شرابمون رو می‌خوریم 810 00:59:30,314 --> 00:59:32,316 حرفی از قانون نباشه 811 00:59:35,198 --> 00:59:37,200 قبوله 812 00:59:39,162 --> 00:59:41,204 ممنون 813 01:01:19,292 --> 01:01:21,294 آدام؟ 814 01:01:27,049 --> 01:01:34,942 « ترجمه از سینا صداقت و مـهـرداد » .: SinCities & Mehrdadss :. 815 01:01:34,966 --> 01:01:42,966 « فیلموژن؛ اکسیژن فیلم و سریال شما » .: FilmoGen.Org :.