1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs film resmi YIFY: YTS.MX 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,558 Waktunya istirahat, sayang. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,562 Mari kita simpan ini. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,026 Sst. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,364 Sembunyi, sembunyi. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,904 Kamu tetap di sana! 8 00:03:03,934 --> 00:03:05,424 Maksim. 9 00:03:05,435 --> 00:03:06,550 Ya ibu. 10 00:03:08,105 --> 00:03:09,891 Aku punya hadiah untukmu. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,645 Wah! 12 00:03:14,653 --> 00:03:16,518 Seperti yang dimiliki Ivan. 13 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 Apakah kamu menyukainya? 14 00:03:19,741 --> 00:03:20,741 Iya. 15 00:03:24,413 --> 00:03:26,404 Ini adalah simbol keluarga kami. 16 00:03:28,041 --> 00:03:29,827 Pergi dan belajarlah dari ayahmu, 17 00:03:29,835 --> 00:03:30,950 menjadi pemburu yang hebat. 18 00:03:32,546 --> 00:03:34,912 Dan carikan aku makan malam. 19 00:05:01,885 --> 00:05:04,467 Apa yang membuatmu sangat bahagia? 20 00:05:04,471 --> 00:05:05,586 Saya membiarkan Anda menang. 21 00:05:06,973 --> 00:05:07,973 Ti tahu. 22 00:05:17,567 --> 00:05:20,313 Petro! 23 00:05:23,240 --> 00:05:24,730 Apa pendapatmu tentang hal ini? 24 00:05:26,201 --> 00:05:27,201 Kualitas bagus, ya? 25 00:05:36,670 --> 00:05:38,126 Tajam. 26 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 Kuat. 27 00:05:41,049 --> 00:05:44,883 Ya bagus. 28 00:05:44,886 --> 00:05:45,966 Iya. 29 00:05:45,971 --> 00:05:49,634 Kami akan berburu setelah festival. 30 00:05:49,641 --> 00:05:50,881 Benar, lain kali. 31 00:05:52,602 --> 00:05:53,602 Iya. 32 00:06:07,325 --> 00:06:10,112 Tidak hanya mereka membunuh dombaku, 33 00:06:10,120 --> 00:06:13,658 kandang kudaku terbakar habis. 34 00:06:15,041 --> 00:06:17,032 Pelanggaran hukum ini tidak bisa berlanjut. 35 00:06:18,461 --> 00:06:22,374 Tugar volk harus meninggalkan tanah kami. 36 00:06:23,258 --> 00:06:25,374 Saya tidak bisa mengasingkan tugar volk 37 00:06:25,385 --> 00:06:27,797 tanpa memanggilnya ke rapat dewan kami 38 00:06:27,804 --> 00:06:30,011 dan mendengar apa yang dia katakan. 39 00:06:30,015 --> 00:06:31,471 Dia tidak akan pernah muncul. 40 00:06:32,475 --> 00:06:34,340 Dia pikir dia di atas kita. 41 00:06:35,729 --> 00:06:38,345 Aku mengenalmu dan dia bukan dari tukhlia, 42 00:06:38,356 --> 00:06:41,940 tapi Anda berjuang bersama pria ini di kolka. 43 00:06:43,361 --> 00:06:45,101 Mengapa Anda tidak dapat menghubungi dia? 44 00:06:46,281 --> 00:06:47,862 Itu sudah lama sekali. 45 00:06:49,784 --> 00:06:51,740 Dia bukan pria yang sama seperti dulu. 46 00:07:03,632 --> 00:07:04,632 Maksim! 47 00:07:05,717 --> 00:07:07,048 Ya ayah? 48 00:07:07,052 --> 00:07:09,794 Tugar volk membutuhkan pemandu untuk membantunya berburu beruang 49 00:07:09,804 --> 00:07:12,170 yang telah terlihat di dekat tanah miliknya. 50 00:07:12,182 --> 00:07:14,138 Anda akan memimpin perburuan dan kemudian menggunakannya 51 00:07:14,142 --> 00:07:16,849 untuk memintanya datang ke rapat kota berikutnya. 52 00:07:16,853 --> 00:07:18,889 Lakukan dengan cara yang dia setujui untuk datang. 53 00:07:19,940 --> 00:07:21,146 Tapi, Ayah, bukan aku yang paling 54 00:07:21,149 --> 00:07:23,060 tepat untuk pekerjaan ini. 55 00:07:23,068 --> 00:07:23,932 Mengapa tidak mengirim Ivan? 56 00:07:23,944 --> 00:07:25,059 Dia berbicara lebih baik dari saya. 57 00:07:28,990 --> 00:07:30,025 Kemudian diselesaikan. 58 00:07:31,993 --> 00:07:33,449 Anda akan berkendara di pagi hari. 59 00:07:36,998 --> 00:07:39,455 Orang bilang putri tugar volk itu sangat cantik. 60 00:07:39,459 --> 00:07:40,915 Nah, jika dia seperti ayahnya, 61 00:07:40,919 --> 00:07:43,786 dia mungkin memiliki wajah yang akan menakuti serigala. 62 00:07:44,631 --> 00:07:45,837 Kemudian Anda berdua akan menjadi 63 00:07:45,840 --> 00:07:47,171 pasangan yang cocok satu sama lain. 64 00:07:49,928 --> 00:07:50,928 Tvan! 65 00:07:52,389 --> 00:07:53,754 Kamu terlalu banyak bicara. 66 00:07:54,933 --> 00:07:56,218 Anda akan pergi bersamanya. 67 00:08:01,648 --> 00:08:02,979 Tebak, kita bisa melihat sendiri. 68 00:08:02,983 --> 00:08:03,983 Diam. 69 00:08:15,495 --> 00:08:17,201 Siapapun Anda, Anda memiliki 70 00:08:17,205 --> 00:08:18,695 tanganjauh lebih kuatdaripada suamiku. 71 00:08:20,583 --> 00:08:23,996 Apakah itu benar? 72 00:08:27,841 --> 00:08:30,253 Dia terus bertanya kapan dia bisa pergi berburu denganmu. 73 00:08:31,636 --> 00:08:32,636 Ti tahu. 74 00:08:33,346 --> 00:08:36,509 Dia belum cukup besar, tapi dia akan segera sembuh. 75 00:08:41,479 --> 00:08:42,969 Saya akan pergi lagi besok. 76 00:08:45,734 --> 00:08:46,734 Hah. 77 00:08:47,610 --> 00:08:49,020 Buchon akan sedih. 78 00:08:54,200 --> 00:08:55,906 Mungkin aku akan memberinya hadiah. 79 00:08:57,037 --> 00:08:59,119 Anda tidak pernah memberi saya hadiah apa pun. 80 00:08:59,122 --> 00:09:00,737 Saya pikir saya cukup berbakat. 81 00:09:00,749 --> 00:09:01,829 Kamu berpikir salah. 82 00:09:03,668 --> 00:09:04,668 Benarkah? 83 00:09:24,022 --> 00:09:25,182 Apakah Anda akan bertanya padanya? 84 00:09:26,274 --> 00:09:27,559 Apakah Anda akan bertanya padanya? 85 00:09:29,069 --> 00:09:30,730 Ayah menugaskanmu dengan pekerjaan ini. 86 00:09:36,493 --> 00:09:38,108 Ini aneh. 87 00:09:38,119 --> 00:09:40,405 Mereka tidak akan mengenali aturan Anda, 88 00:09:40,413 --> 00:09:42,620 tapi mereka ingin kamu mengajakmu berburu? 89 00:09:43,750 --> 00:09:45,081 Tidak ada kesatuan. 90 00:09:45,085 --> 00:09:47,121 Tidak ada lagi persatuan di antara kita. 91 00:09:47,128 --> 00:09:50,996 Saya akan mengajari mereka bagaimana seorang komandan sejati memimpin. 92 00:09:54,135 --> 00:09:55,170 Ho, ho, ho, ho, ho. 93 00:10:06,481 --> 00:10:08,972 Menurutku lebih baik kita berjalan kaki dari sini. 94 00:10:08,983 --> 00:10:11,565 Jika kita bertemu binatang buas, itu mungkin mengejutkan kuda. 95 00:10:19,869 --> 00:10:21,200 Lihat. 96 00:10:21,204 --> 00:10:22,865 Di batang kayu, tanda beruang. 97 00:10:23,832 --> 00:10:25,163 Beritahu pria. 98 00:10:26,209 --> 00:10:27,209 Cara ini! 99 00:10:51,025 --> 00:10:54,517 Wajah yang akan menakuti serigala, eh? 100 00:12:42,512 --> 00:12:44,628 Pergi, aku akan mendapatkan yang lain! 101 00:15:27,593 --> 00:15:29,458 Kamu baik-baik saja? 102 00:15:29,470 --> 00:15:30,960 Iya. 103 00:15:46,070 --> 00:15:47,401 Siapa namamu? 104 00:15:50,491 --> 00:15:51,491 Maksim. 105 00:15:52,452 --> 00:15:54,067 Dan kau? 106 00:15:54,078 --> 00:15:55,078 Myroslava. 107 00:15:57,623 --> 00:15:59,909 Anda pemandu yang membantu ayah saya? 108 00:16:01,586 --> 00:16:03,622 Saya sebenarnya di sini untuk membantu ayah saya. 109 00:16:03,629 --> 00:16:05,961 Kita perlu tugar volk untuk datang ke pertemuan kota kita. 110 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 Di tukhlia. 111 00:16:10,595 --> 00:16:11,595 Tukhlia? 112 00:16:12,472 --> 00:16:13,712 Maksim? 113 00:16:15,183 --> 00:16:16,639 Semuanya baik-baik saja, Ivan. 114 00:16:25,693 --> 00:16:26,523 Kamu duluan. 115 00:16:26,527 --> 00:16:27,733 Tidak, saya bersikeras. 116 00:16:29,405 --> 00:16:30,405 Maksim. 117 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Terima kasih. 118 00:16:37,997 --> 00:16:39,237 Myro! 119 00:16:39,248 --> 00:16:40,248 Myroslava! 120 00:16:41,250 --> 00:16:43,616 Dimana putriku? 121 00:16:43,628 --> 00:16:44,993 Myro! 122 00:16:45,004 --> 00:16:47,416 Saya baik-baik saja, saya baik-baik saja. 123 00:16:47,423 --> 00:16:49,630 Angkat tanganmu darinya. 124 00:16:49,634 --> 00:16:50,634 Tolong bantu dia. 125 00:16:55,723 --> 00:16:57,714 Ah-ah, tinggalkan mereka, ayo, ayo pergi. 126 00:16:57,725 --> 00:16:58,714 Perburuan sudah berakhir. 127 00:16:58,726 --> 00:17:00,512 Jika bukan karena Maksim, aku akan mati. 128 00:17:00,520 --> 00:17:01,600 Siapa? 129 00:17:01,604 --> 00:17:02,468 Dia. 130 00:17:02,480 --> 00:17:03,515 Namanya Maksim. 131 00:17:06,317 --> 00:17:07,317 Maksim? 132 00:17:09,153 --> 00:17:11,144 Dan apa yang diinginkan Maksim sebagai hadiah? 133 00:17:12,365 --> 00:17:14,356 Saya tidak melakukannya untuk imbalan apa pun, Pak. 134 00:17:14,367 --> 00:17:16,358 Oke, ayo pulang. 135 00:17:16,369 --> 00:17:18,234 Tunggu, dia memang menginginkan sesuatu. 136 00:17:18,246 --> 00:17:19,031 Tentu saja. 137 00:17:19,038 --> 00:17:20,038 Apa yang kamu inginkan? 138 00:17:24,710 --> 00:17:27,543 Saya meminta Anda sebagai seorang pria, sebagai seorang pejuang, 139 00:17:28,798 --> 00:17:30,288 datang ke tukhlia untuk pertemuan desa kami 140 00:17:30,299 --> 00:17:32,005 di bawah bulan purnama berikutnya. 141 00:17:32,009 --> 00:17:34,216 Penduduk setempat ingin menyampaikan kekhawatiran mereka. 142 00:17:36,556 --> 00:17:38,763 Mengapa saya datang ke pertemuan orang biasa? 143 00:17:38,766 --> 00:17:40,472 Kami orang bebas seperti Anda. 144 00:17:41,561 --> 00:17:43,267 Jika Anda pikir Anda dan orang - orang Anda benar, 145 00:17:43,271 --> 00:17:44,636 lalu datang dan buktikan. 146 00:17:44,647 --> 00:17:45,647 Tidak perlu bersembunyi. 147 00:17:47,692 --> 00:17:48,807 Ah-ah-ah-ah. 148 00:17:52,697 --> 00:17:55,439 Aku bisa saja mencambukmu, bajingan kecil yang kurang ajar. 149 00:17:55,449 --> 00:17:56,449 Ayah! 150 00:18:01,581 --> 00:18:03,412 Saya akan datang ke pertemuan petani Anda , 151 00:18:04,417 --> 00:18:05,623 karena saya memilih untuk. 152 00:18:07,628 --> 00:18:08,628 Sekarang, 153 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 perburuan sudah berakhir. 154 00:18:11,591 --> 00:18:12,591 Rumah. 155 00:18:23,060 --> 00:18:25,096 Terkadang saya pikir tuhan memberi saya seorang putra. 156 00:18:28,316 --> 00:18:29,316 Gard. 157 00:18:41,495 --> 00:18:44,487 Sepertinya banyak masalah hanya untuk mengesankan seorang gadis. 158 00:18:45,583 --> 00:18:46,663 Tapi dilakukan dengan baik. 159 00:19:03,434 --> 00:19:05,595 Tugar volk akan datang ke rapat kota. 160 00:19:05,603 --> 00:19:06,558 Sudah selesai dilakukan dengan baik. 161 00:19:06,562 --> 00:19:07,677 Itu semua Maksim. 162 00:19:11,400 --> 00:19:12,890 Persiapkan untuk perayaannya. 163 00:19:18,532 --> 00:19:20,363 Nah, bagaimana menurut Anda? 164 00:19:22,328 --> 00:19:24,614 Dia bertemu dengan putri boyar itu. 165 00:19:24,622 --> 00:19:25,907 Oh? 166 00:19:25,915 --> 00:19:27,155 Siapa Namanya? 167 00:19:27,166 --> 00:19:28,166 Myroslava. 168 00:19:29,126 --> 00:19:30,126 Dia sedang jatuh cinta. 169 00:19:30,878 --> 00:19:32,960 Dari semua gadis yang bisa dipilih, 170 00:19:32,963 --> 00:19:35,045 Anda jatuh cinta pada putri tugar volk. 171 00:19:46,852 --> 00:19:48,092 Halo cintaku. 172 00:19:48,104 --> 00:19:49,104 Kenapa Halo. 173 00:19:52,692 --> 00:19:53,692 Kamu menyukainya. 174 00:19:56,278 --> 00:19:57,734 Tidak, tidak masalah. 175 00:19:57,738 --> 00:19:59,899 Ivan benar, dia adalah putri dari boyar. 176 00:19:59,907 --> 00:20:01,067 Kami tidak berarti apa-apa bagi mereka. 177 00:20:02,118 --> 00:20:03,118 Betulkah? 178 00:20:03,828 --> 00:20:05,159 Apakah Anda ingat apa yang terjadi 179 00:20:05,162 --> 00:20:07,949 kapan Ivan mengirim mak comblang ke ayah rosana? 180 00:20:07,957 --> 00:20:10,073 Maksudmu saat zora meninju wajahnya. 181 00:20:10,084 --> 00:20:11,574 Persis. Tentu saja. 182 00:20:12,420 --> 00:20:13,626 Dia tidak bisa menembak selama seminggu. 183 00:20:13,629 --> 00:20:16,587 Itu adalah hal terlucu yang pernah saya lihat. 184 00:20:16,590 --> 00:20:17,670 Tapi lihat dia sekarang. 185 00:20:18,759 --> 00:20:20,465 Terkadang itu sepadan dengan risikonya. 186 00:20:57,339 --> 00:21:01,423 Di mana atas nama tuhan Anda pikir Anda akan pergi, nona muda? 187 00:21:01,427 --> 00:21:02,917 Saya ingin memetik beberapa buah beri. 188 00:21:03,971 --> 00:21:05,836 Kami memiliki pelayan untuk melakukan itu. 189 00:21:06,891 --> 00:21:08,472 Saya ingin memilihnya sendiri. 190 00:21:09,393 --> 00:21:10,473 Benar-benar tidak. 191 00:21:11,771 --> 00:21:13,261 Anda tidak pernah membiarkan saya pergi ke mana pun. 192 00:21:14,774 --> 00:21:17,982 Saya bahkan belum pernah ke tukhlia, saya pikir mereka menyebutnya. 193 00:21:17,985 --> 00:21:20,101 Orang-orang itu bukanlah seperti yang Anda bayangkan. 194 00:21:23,657 --> 00:21:24,657 Myro, 195 00:21:25,785 --> 00:21:30,199 orang-orang itu memperjuangkan saya untuk tanah kami. 196 00:21:30,206 --> 00:21:32,367 Mereka tidak menghormati saya. 197 00:21:32,374 --> 00:21:34,490 Dan jika Anda membelakangi orang-orang ini, 198 00:21:35,586 --> 00:21:36,917 mereka akan menusuk pisau di dalamnya. 199 00:21:36,921 --> 00:21:38,752 Lalu mengapa salah satu dari mereka menyelamatkan saya? 200 00:21:44,011 --> 00:21:47,879 Tidak ada anak perempuan saya yang akan memetik buah beri! 201 00:21:47,890 --> 00:21:50,723 Sekarang, Anda menemukan aktivitas santai lainnya! 202 00:21:55,022 --> 00:21:56,022 Ke tempat tidur, nona muda. 203 00:21:58,108 --> 00:21:59,108 Ke tempat tidur. 204 00:22:06,742 --> 00:22:07,742 Aku cinta kamu. 205 00:22:34,770 --> 00:22:37,853 Tidak, tidak, tidak, ini aku, Maksim! 206 00:22:37,857 --> 00:22:39,563 Maaf, myroslava. 207 00:22:39,567 --> 00:22:40,682 Apakah kamu sudah gila? 208 00:22:40,693 --> 00:22:42,729 Hatiku baru saja keluar dari dadaku! 209 00:22:42,736 --> 00:22:45,227 Aku tidak tahu bagaimana lagi melewati budakmu. 210 00:22:46,323 --> 00:22:47,323 Turun. 211 00:22:51,537 --> 00:22:53,368 Maaf, tidak ada cara lain untuk masuk. 212 00:22:54,582 --> 00:22:56,072 Apakah kamu baik-baik saja? 213 00:22:56,083 --> 00:22:57,072 Apa yang terjadi? 214 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Tidak ada! 215 00:23:00,045 --> 00:23:01,956 Aku melihat tikus! 216 00:23:01,964 --> 00:23:04,171 Nah, buka pintunya, gard akan mengurusnya. 217 00:23:04,174 --> 00:23:05,880 Tidak, tidak, tidak, itu hilang sekarang! 218 00:23:05,885 --> 00:23:07,671 Aku mau tidur, selamat malam! 219 00:23:07,678 --> 00:23:08,667 Anda yakin baik-baik saja? 220 00:23:08,679 --> 00:23:09,679 Ya saya yakin! 221 00:23:12,141 --> 00:23:12,971 Selamat malam. 222 00:23:12,975 --> 00:23:13,975 Selamat malam! 223 00:23:15,227 --> 00:23:16,558 Apa yang kamu lakukan di sini? 224 00:23:16,562 --> 00:23:20,100 Saya datang untuk mengundang Anda ke pesta, malam ini. 225 00:23:21,233 --> 00:23:22,313 Pesta? 226 00:23:22,318 --> 00:23:24,775 Ya, ini perayaan yang bagus untuk perun. 227 00:23:24,778 --> 00:23:27,110 Ini festival terbesar yang kami miliki. 228 00:23:27,114 --> 00:23:29,981 Akan ada nyanyian dan tarian 229 00:23:29,992 --> 00:23:33,701 dan banyak sprit barley dan makanan lezat. 230 00:23:33,704 --> 00:23:36,411 Dan ada api besar itu 231 00:23:36,415 --> 00:23:37,825 Anda harus melihatnya untuk mempercayainya, 232 00:23:37,833 --> 00:23:40,620 tapi Anda bisa melihatnya dari seluruh penjuru lembah. 233 00:23:42,880 --> 00:23:45,872 Anda dengan bodohnya menyelinap ke kamar saya untuk mengundang saya ke ini? 234 00:23:50,387 --> 00:23:52,093 Saya tidak tahu apa yang saya pikirkan. 235 00:23:53,933 --> 00:23:55,093 Maaf mengganggu Anda. 236 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 Gaun ini oke? 237 00:24:02,858 --> 00:24:03,858 Iya. 238 00:24:06,236 --> 00:24:07,236 Sekarang hilangkan pedangnya. 239 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 Baik. 240 00:24:11,408 --> 00:24:13,774 Oke, seperti Anda akan datang? 241 00:24:15,537 --> 00:24:16,902 Bagaimana Anda mengharapkan kami keluar dari 242 00:24:16,914 --> 00:24:18,620 di sini tanpa ayahku melihat kami? 243 00:25:32,156 --> 00:25:35,740 Ibu, ayah, ini myroslava. 244 00:25:35,743 --> 00:25:37,779 Myroslava, ini ibuku, rada. 245 00:25:37,786 --> 00:25:39,367 Senang bertemu denganmu. 246 00:25:39,371 --> 00:25:40,781 Dan kau. 247 00:25:40,789 --> 00:25:42,245 Anda sangat disambut di sini. 248 00:25:42,249 --> 00:25:43,204 Terima kasih. 249 00:25:43,208 --> 00:25:46,325 Dan ini ayahku, zakhar. 250 00:25:46,336 --> 00:25:48,201 Sangat senang bertemu dengan anda 251 00:25:48,213 --> 00:25:49,828 Anakmu menyelamatkan hidupku sebelumnya. 252 00:25:49,840 --> 00:25:53,332 Kalau begitu kita punya tiga hal untuk berterima kasih kepada dewa. 253 00:25:53,343 --> 00:25:55,208 Kepahlawanan Maksim, 254 00:25:55,220 --> 00:25:58,132 makanan yang kita makan, dan hidupmu. 255 00:25:58,140 --> 00:26:00,005 Dia membunuh beruang itu. 256 00:26:01,310 --> 00:26:05,019 Dan ini paman korhun di sini. 257 00:26:05,022 --> 00:26:06,022 Itu menyenangkan. 258 00:26:09,193 --> 00:26:10,729 Dia sangat cantik. 259 00:26:10,736 --> 00:26:14,649 Ya, dia sangat cantik, paman korhun. 260 00:26:14,656 --> 00:26:16,442 Sama sepertimu, ya. 261 00:26:16,450 --> 00:26:18,236 Mengapa Anda tidak mendapatkan lebih banyak semangat madu? 262 00:26:18,243 --> 00:26:19,243 Ya, semangat madu! 263 00:26:23,082 --> 00:26:24,868 Adikku ada di sekitar sini. 264 00:26:24,875 --> 00:26:26,831 Apakah Anda memiliki saudara kandung? 265 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Saya berharap saya melakukannya. 266 00:26:29,546 --> 00:26:31,036 Oh, itu dia. 267 00:26:32,424 --> 00:26:35,291 Saya ingat melihatnya di perburuan beruang. 268 00:26:35,302 --> 00:26:37,509 Dia kasar padaku kadang-kadang tapi dia bermaksud baik. 269 00:26:37,513 --> 00:26:40,380 Sejujurnya, saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan tanpa dia. 270 00:26:45,562 --> 00:26:47,098 Ini mengingatkan saya pada pesta ayah saya 271 00:26:47,106 --> 00:26:49,313 melemparkan untuk ibuku ketika aku masih kecil. 272 00:26:49,316 --> 00:26:52,353 Semua orang bernyanyi dan menari. 273 00:26:52,361 --> 00:26:54,773 Orang tuaku pasti menari sepanjang malam. 274 00:26:54,780 --> 00:26:57,943 Ibuku mengenakan gaun putih ini dan sekuntum bunga di rambutnya. 275 00:27:01,870 --> 00:27:02,985 Apa yang terjadi dengannya? 276 00:27:05,749 --> 00:27:06,989 Maafkan saya. 277 00:27:07,000 --> 00:27:08,206 Tidak, tidak, tidak apa-apa. 278 00:27:08,210 --> 00:27:11,919 Saya tidak bermaksud membuat sesuatu tidak nyaman. 279 00:27:11,922 --> 00:27:12,922 Dan apakah kamu? 280 00:27:14,174 --> 00:27:15,174 Apakah saya apa? 281 00:27:16,468 --> 00:27:17,468 Belajar menari? 282 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 Ayolah. 283 00:27:47,499 --> 00:27:49,831 Apakah kamu menikmati malam ini? 284 00:27:49,835 --> 00:27:50,835 Sangat banyak. 285 00:28:08,604 --> 00:28:09,889 Bersikaplah baik kepada anak laki-laki saya. 286 00:28:29,499 --> 00:28:31,205 Cantiknya. 287 00:28:31,210 --> 00:28:33,201 Itu adalah hadiah untuk wali kita. 288 00:28:33,212 --> 00:28:37,455 Batu penjaga, lihat? 289 00:28:38,884 --> 00:28:40,966 Ini sebenarnya raksasa yang melindungi lembah kita. 290 00:28:40,969 --> 00:28:43,085 Raksasa? 291 00:28:43,096 --> 00:28:44,961 Itulah yang dikatakan legenda. 292 00:28:46,516 --> 00:28:48,973 Nah, dahulu kala, 293 00:28:48,977 --> 00:28:52,219 ketika raksasa yang baik dan bijak menjelajahi negeri ini, 294 00:28:52,231 --> 00:28:55,018 dewi kematian yang jahat, morana, terkutuklah. 295 00:28:56,193 --> 00:28:57,683 Dia membuat semua yang ada di air mati 296 00:28:57,694 --> 00:29:00,231 dan seluruh area di sekitarnya benar - benar tidak bernyawa. 297 00:29:01,698 --> 00:29:04,815 Tidak ada binatang, tidak ada pohon, 298 00:29:04,826 --> 00:29:07,033 hanya bebatuan kosong. 299 00:29:07,037 --> 00:29:09,028 Dan raja raksasa yang perkasa, melihat ini, 300 00:29:09,039 --> 00:29:11,121 dan dia mengambil palu besarnya 301 00:29:11,124 --> 00:29:13,456 dan dia memberikan pukulan besar pada cekungan berbatu 302 00:29:13,460 --> 00:29:16,076 yang memecahkan dindingnya dan mematahkan mantra jahat. 303 00:29:18,006 --> 00:29:20,918 Dan seluruh area menjadi hidup sekaligus. 304 00:29:20,926 --> 00:29:23,133 Tak perlu dikatakan, morana sangat marah. 305 00:29:24,596 --> 00:29:27,463 Dan dia mengeluarkan jeritan tajam ini 306 00:29:27,474 --> 00:29:29,510 dan mengubah raja raksasa menjadi batu. 307 00:29:31,770 --> 00:29:34,227 Tapi, tidak peduli seberapa keras dia mencoba atau apa yang dia lakukan, 308 00:29:34,231 --> 00:29:35,641 dia tidak pernah bisa membalikkan semua 309 00:29:35,649 --> 00:29:37,310 kehidupan indah yang telah berkembang. 310 00:29:39,695 --> 00:29:42,186 Dan itulah mengapa nenek moyang saya memilih untuk tinggal di sini. 311 00:29:45,742 --> 00:29:46,902 Ti bisa membayangkannya. 312 00:29:49,913 --> 00:29:51,403 Dan jika morana harus kembali, 313 00:29:52,624 --> 00:29:54,364 nah, raja akan bangun dari tidurnya 314 00:29:54,376 --> 00:29:56,662 dan melindungi kami dari hantu jahatnya sekali lagi. 315 00:29:58,880 --> 00:30:00,871 Anda sangat menyukai tempat ini. 316 00:30:02,301 --> 00:30:03,301 Saya bisa mengerti kenapa. 317 00:30:11,518 --> 00:30:12,678 Saya harus kembali. 318 00:30:56,188 --> 00:30:57,428 Anda bisa makan selama berhari-hari. 319 00:30:57,439 --> 00:30:58,929 Makan roti sebelum basi. 320 00:30:58,940 --> 00:31:00,020 T akan. 321 00:31:00,025 --> 00:31:01,481 Senang bertemu denganmu, paman korhun. 322 00:31:01,485 --> 00:31:03,396 Perjalanan yang aman kembali ke desa Anda. 323 00:31:03,403 --> 00:31:04,768 Semoga beruntung dengan adikmu. 324 00:31:04,780 --> 00:31:07,863 Anda tahu bagaimana dia suka berbicara selama perjalanan ini. 325 00:31:07,866 --> 00:31:09,822 Saya mendengarnya. 326 00:31:09,826 --> 00:31:13,284 Jangan khawatir, saya punya banyak semangat madu 327 00:31:13,288 --> 00:31:14,994 untuk menenangkan telinga saya. 328 00:31:14,998 --> 00:31:17,330 Bagus, untuk melihat kalian semua! 329 00:31:19,419 --> 00:31:22,161 Oosta, kamu sudah lihat Maksim? 330 00:31:22,172 --> 00:31:24,413 Ini dia datang. 331 00:31:32,641 --> 00:31:34,347 Ibu, maaf karena saya terlambat. 332 00:31:34,351 --> 00:31:35,966 Kurasa kau mengalami malam yang baik. 333 00:31:37,604 --> 00:31:40,220 Buchon, ucapkan selamat tinggal pada ibumu. 334 00:31:42,776 --> 00:31:43,891 Selamat tinggal cintaku. 335 00:31:43,902 --> 00:31:46,063 Kirimkan salam saya. 336 00:31:53,995 --> 00:31:54,825 Jaga adikmu. 337 00:31:54,830 --> 00:31:57,037 Aku akan. 338 00:31:57,040 --> 00:31:58,155 Bepergian dengan aman. 339 00:32:00,419 --> 00:32:02,751 Sampai ketemu lagi. 340 00:32:05,507 --> 00:32:06,507 Selamat tinggal. 341 00:32:10,387 --> 00:32:11,387 Ya? 342 00:32:13,306 --> 00:32:14,306 Apa apa? 343 00:32:16,476 --> 00:32:17,636 Oh ya, ya, berburu. 344 00:32:17,644 --> 00:32:20,260 Ya, ya, ya, ya kita akan pergi. 345 00:32:20,272 --> 00:32:21,762 Kita akan pergi. 346 00:32:21,773 --> 00:32:25,311 Ya. 347 00:32:38,832 --> 00:32:40,697 Tidak, saya tidak lapar. 348 00:32:49,801 --> 00:32:51,041 Tidak, dia sibuk. 349 00:32:53,180 --> 00:32:55,262 Ya, dia sedang sibuk menjamu wanita baru. 350 00:32:55,265 --> 00:32:56,265 Wah. 351 00:33:26,338 --> 00:33:27,669 Tidak ada apa-apa di sana. 352 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 Ayolah. 353 00:33:36,473 --> 00:33:37,337 Beli beli! 354 00:33:37,349 --> 00:33:38,179 Berhenti! 355 00:33:38,183 --> 00:33:39,514 Apa yang sedang kamu lakukan? Berhenti! 356 00:33:39,518 --> 00:33:41,258 Ini aku, Maksim. 357 00:33:41,269 --> 00:33:43,134 Ya, benar. 358 00:33:43,146 --> 00:33:43,931 Maksim. 359 00:33:43,939 --> 00:33:44,803 Ya, ini aku. 360 00:33:44,814 --> 00:33:46,270 Ya, benar. 361 00:33:46,274 --> 00:33:47,810 Kamu baik-baik saja. 362 00:33:47,817 --> 00:33:48,932 Anda aman. 363 00:33:48,944 --> 00:33:49,944 Apa yang terjadi? 364 00:33:52,030 --> 00:33:53,030 Iblis. 365 00:33:55,033 --> 00:33:56,443 Setan di atas kuda. 366 00:33:57,327 --> 00:33:58,112 Apa maksudmu setan? 367 00:33:58,119 --> 00:33:59,108 Apa yang terjadi dengan yang lainnya? 368 00:33:59,120 --> 00:34:01,486 Saat kami sampai di desa korhun, 369 00:34:02,541 --> 00:34:04,623 mereka membakarnya ke tanah. 370 00:34:04,626 --> 00:34:06,708 Tidak ada yang tersisa. 371 00:34:06,711 --> 00:34:09,544 Saya nyaris lolos dan saya tidak melihat apa yang terjadi 372 00:34:09,548 --> 00:34:12,005 untuk ibumu atau rosana. 373 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 Maafkan saya. 374 00:34:15,929 --> 00:34:17,715 Apakah Anda pikir Anda bisa kembali ke tukhlia? 375 00:34:19,266 --> 00:34:20,597 Pergilah. 376 00:34:20,600 --> 00:34:23,512 Temukan ayah kami, katakan padanya apa yang kamu katakan kepada kami, mengerti? 377 00:34:24,854 --> 00:34:25,639 Pergilah. 378 00:34:25,647 --> 00:34:26,602 Sekarang. 379 00:34:26,606 --> 00:34:27,606 Pergilah. 380 00:35:22,787 --> 00:35:24,197 Paman korhun! 381 00:35:24,205 --> 00:35:25,205 Tvan! 382 00:35:33,131 --> 00:35:34,792 Ibumu. 383 00:35:34,799 --> 00:35:35,799 Rosana. 384 00:35:37,052 --> 00:35:38,052 Mereka mengambil- 385 00:35:38,845 --> 00:35:39,845 siapa, siapa yang mengambilnya? 386 00:36:12,045 --> 00:36:14,377 Tidak, tidak ada waktu untuk menguburkan mayat. 387 00:36:17,342 --> 00:36:19,378 Para dewa akan mengerti. 388 00:36:45,704 --> 00:36:47,285 Apa lagi yang kita tunggu? 389 00:36:47,288 --> 00:36:48,698 Sabar. 390 00:36:48,707 --> 00:36:50,914 Ada dua penjaga yang berpatroli di sekeliling. 391 00:36:50,917 --> 00:36:52,202 Kami akan masuk dari timur. 392 00:36:53,795 --> 00:36:54,795 Pisau saja. 393 00:36:59,718 --> 00:37:01,299 Dengan cepat dan tanpa suara. 394 00:37:20,447 --> 00:37:22,403 Ayo, pilihlah. 395 00:37:23,950 --> 00:37:24,860 Siapa yang akan mati? 396 00:37:24,868 --> 00:37:25,868 Kamu? Saya? 397 00:37:26,995 --> 00:37:28,405 Saya selanjutnya, ya? 398 00:37:28,413 --> 00:37:29,323 Saya selanjutnya! 399 00:37:29,330 --> 00:37:30,330 Jangan takut! 400 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Apakah kamu pernah mati sebelumnya? 401 00:37:33,084 --> 00:37:36,542 Anda hanya bisa melakukannya sekali atau dua kali. 402 00:37:36,546 --> 00:37:41,256 Itu kamu, itu kamu. 403 00:37:41,259 --> 00:37:42,840 Oh, Anda mengalahkan saya. 404 00:37:42,844 --> 00:37:44,425 Anda menang, Anda menang. 405 00:37:44,429 --> 00:37:46,010 Bagus, bagus. 406 00:37:47,724 --> 00:37:49,055 Ayo, anak kecil. 407 00:37:49,058 --> 00:37:50,639 Cepat pergi. 408 00:37:55,940 --> 00:37:57,430 Tinggalkan mereka sendiri! 409 00:37:57,442 --> 00:37:58,648 Rosanna, lindungi yang lain. 410 00:38:00,069 --> 00:38:01,184 Nol! 411 00:38:01,196 --> 00:38:02,106 Rada! 412 00:38:02,113 --> 00:38:03,819 Tolong, hentikan! 413 00:38:05,158 --> 00:38:07,194 Kami tidak melakukan apa-apa, hentikan! 414 00:38:12,373 --> 00:38:14,955 Maksim, kamu kejar ibu. 415 00:38:14,959 --> 00:38:18,793 Petro dan saya akan mendapatkan rosana dan yang lainnya. 416 00:38:18,797 --> 00:38:19,797 Pergilah. 417 00:39:21,192 --> 00:39:22,192 Kemari. 418 00:39:23,152 --> 00:39:24,152 Datang. 419 00:39:38,376 --> 00:39:41,368 Oi, saya akan memberi Anda tantangan, ya? 420 00:39:41,379 --> 00:39:44,462 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 421 00:39:49,053 --> 00:39:51,385 Hah, apakah kamu suka tantangan? 422 00:39:51,389 --> 00:39:53,880 Semua bajingan telah mencoba membunuhku 423 00:39:53,892 --> 00:39:55,348 dan kalian semua gagal. 424 00:39:55,351 --> 00:39:56,761 Anda bisa menjadi orangnya. 425 00:39:56,769 --> 00:39:57,929 Anda bisa beruntung. 426 00:40:04,193 --> 00:40:05,899 Ssst, sst, sst. 427 00:40:05,904 --> 00:40:06,984 Cepat, Petro. 428 00:40:06,988 --> 00:40:08,774 Ayo, terima tantangan! 429 00:40:08,781 --> 00:40:09,861 Bunuh aku dulu! 430 00:40:09,866 --> 00:40:10,866 Bunuh aku! 431 00:40:11,868 --> 00:40:12,857 Lakukan sekarang! 432 00:40:12,869 --> 00:40:17,829 Ayolah! 433 00:40:20,919 --> 00:40:22,625 Sangat lemah membunuh wanita dulu! 434 00:40:22,629 --> 00:40:23,414 Itu lemah! 435 00:40:23,421 --> 00:40:24,376 Jadilah seorang pria, ya! 436 00:40:24,380 --> 00:40:25,540 Jadilah seorang pria! 437 00:40:25,548 --> 00:40:28,631 Pergilah dengan Petro dan bawa mereka semua ke tempat yang aman. 438 00:40:28,635 --> 00:40:30,045 Pergilah. 439 00:40:30,053 --> 00:40:34,087 Ambil! 440 00:40:34,098 --> 00:40:35,098 Lanjutkan! 441 00:40:40,396 --> 00:40:41,396 Ibu. 442 00:40:42,273 --> 00:40:43,979 Oh aku juga. 443 00:40:43,983 --> 00:40:46,816 Keluarkan aku dari ini, ayo. Oh maaf. 444 00:40:46,819 --> 00:40:47,774 Ayo, tangkap aku. 445 00:40:47,779 --> 00:40:49,986 Oi, ini, oi sini, sini! 446 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 Ayolah! 447 00:40:51,824 --> 00:40:54,861 Oh tidak! 448 00:41:06,255 --> 00:41:07,586 Ibu. 449 00:41:16,641 --> 00:41:17,426 Ibu baik-baik saja? 450 00:41:17,433 --> 00:41:18,673 Anda perlu mendapatkan yang lain. 451 00:41:18,685 --> 00:41:19,925 Ayolah! 452 00:41:19,936 --> 00:41:21,426 Petro. 453 00:41:21,437 --> 00:41:23,098 Anda mengambil waktu Anda, ayolah. 454 00:41:23,106 --> 00:41:24,106 Diam! 455 00:41:26,025 --> 00:41:27,025 Pergilah! 456 00:41:54,012 --> 00:41:54,842 Izinkan aku melihat. 457 00:41:54,846 --> 00:41:55,926 Nol! 458 00:41:55,930 --> 00:41:57,921 Kami tidak punya waktu, kami harus pergi. 459 00:41:57,932 --> 00:41:59,012 Bawa ibu kembali saat kita datang. 460 00:41:59,017 --> 00:42:00,348 Aku akan memberimu waktu. 461 00:42:00,351 --> 00:42:01,351 Pergilah. 462 00:42:02,270 --> 00:42:03,806 Temui kami di gua. 463 00:42:03,813 --> 00:42:05,769 Pergilah. Aku bersamamu. 464 00:42:17,910 --> 00:42:20,151 Kami hampir sampai. 465 00:42:21,080 --> 00:42:22,445 Teruskan. 466 00:42:22,457 --> 00:42:25,290 Pergi bertemu dengan keluargaku, aku akan berada di belakangmu. 467 00:42:43,186 --> 00:42:44,186 Hei! 468 00:42:44,937 --> 00:42:45,937 Ayo pergi! 469 00:43:29,107 --> 00:43:31,018 Apa yang sedang kamu lakukan? 470 00:43:31,025 --> 00:43:32,856 Aku akan mengambilkanku beberapa Mongol. 471 00:43:32,860 --> 00:43:34,191 Apa maksudmu memberimu beberapa mongol? 472 00:43:34,195 --> 00:43:35,275 Mereka terlalu banyak, itu bunuh diri. 473 00:43:35,279 --> 00:43:37,816 Ti tidak peduli. 474 00:43:39,325 --> 00:43:42,783 Ini adalah urusan yang belum selesai. 475 00:43:42,787 --> 00:43:44,698 Jika Anda pergi ke sana, Anda membahayakan semua orang di gua ini. 476 00:43:44,705 --> 00:43:46,411 Dan mengapa hal itu menghentikan saya? 477 00:43:46,415 --> 00:43:47,415 Silahkan. 478 00:43:48,626 --> 00:43:50,912 Maksim, cepat, ini ibumu. 479 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Datang. 480 00:44:06,477 --> 00:44:09,890 Ingat, keluarga di atas segalanya. 481 00:44:12,400 --> 00:44:13,400 Maksim. 482 00:44:18,364 --> 00:44:19,695 Apa yang terjadi? 483 00:44:20,950 --> 00:44:23,032 Saya tidak bisa menghentikan pendarahan. 484 00:49:06,861 --> 00:49:09,694 Sembuhkan pohon, 485 00:49:12,450 --> 00:49:14,281 agar mereka bisa menangis untukmu. 486 00:49:17,913 --> 00:49:21,622 Biarkan ibu kita yang hebat, mokash, 487 00:49:24,211 --> 00:49:25,211 membawa hujan lebat, 488 00:49:26,505 --> 00:49:28,461 jadi dia bisa menangis untukmu juga. 489 00:49:31,677 --> 00:49:33,918 Jaga jiwa rada, 490 00:49:33,929 --> 00:49:35,214 saat dia meninggalkan dunia ini 491 00:49:36,599 --> 00:49:39,966 dan pergi ke berikutnya, di mana dewa yang lebih besar menunggu. 492 00:50:54,927 --> 00:50:56,542 Merke. 493 00:51:26,834 --> 00:51:28,574 Saya tahu Anda semua prihatin 494 00:51:28,586 --> 00:51:29,826 tentang hidup Anda dan tanah Anda, 495 00:51:31,380 --> 00:51:35,714 tapi kami telah berkumpul untuk menyelesaikan perselisihan kami dengan tugar volk 496 00:51:35,718 --> 00:51:37,925 dan bersatu dengan dia dan pasukannya 497 00:51:37,928 --> 00:51:40,510 untuk berdiri teguh melawan mongol. 498 00:51:40,514 --> 00:51:42,300 Dia tidak akan muncul. 499 00:51:42,308 --> 00:51:43,593 Aku sudah bilang. 500 00:51:43,601 --> 00:51:45,057 Dia pikir dia di atas kita. 501 00:51:46,353 --> 00:51:47,468 Apa yang kita lakukan sekarang? 502 00:51:55,988 --> 00:52:00,948 Milikilah keyakinan yang lama, lihat. 503 00:52:21,388 --> 00:52:22,388 Apakah kamu menciumnya? 504 00:52:23,140 --> 00:52:24,596 Bau babi pagan. 505 00:52:46,664 --> 00:52:48,154 Orang tukhlia, 506 00:52:50,250 --> 00:52:51,706 Saya datang ke sini hari ini, 507 00:52:52,795 --> 00:52:53,795 tidak 508 00:52:55,172 --> 00:52:56,753 karena Anda menelepon saya. 509 00:52:58,050 --> 00:52:59,210 Saya telah datang ke sini, 510 00:53:00,177 --> 00:53:01,838 atas kemauanku sendiri. 511 00:53:01,845 --> 00:53:04,962 Namun demikian, kami menghargai kedatangan Anda. 512 00:53:11,814 --> 00:53:14,430 Saya akan mengatakan, senang melihat Anda, zakhar, 513 00:53:16,694 --> 00:53:18,650 tapi kita berdua tahu bahwa itu bohong. 514 00:53:19,697 --> 00:53:21,733 Ya, pasti. 515 00:53:21,740 --> 00:53:24,322 Lihat di sini, ini akta 516 00:53:24,326 --> 00:53:26,942 yang menunjuk saya sebagai pemimpin Anda, 517 00:53:26,954 --> 00:53:28,660 boyar Anda dari semua negeri ini! 518 00:53:30,165 --> 00:53:33,248 Apakah Anda percaya bahwa perkamen membuat kami menghormati Anda? 519 00:53:34,461 --> 00:53:35,997 Anda memaksa kami menjadi 520 00:53:36,004 --> 00:53:37,835 persetujuan bahwa kami tidak memiliki hak suara! 521 00:53:39,299 --> 00:53:40,960 Apakah Anda tidak berpikir itu salah, 522 00:53:40,968 --> 00:53:43,300 tanpa meminta izin Anda, 523 00:53:43,303 --> 00:53:47,091 Aku mengambil pedangmu itu dan memberikannya pada anak-anakku? 524 00:53:50,686 --> 00:53:53,428 Tentara Mongol menyerang kami. 525 00:53:57,401 --> 00:54:00,893 Saya di sini, untuk melindungi orang-orang Anda 526 00:54:02,823 --> 00:54:05,314 dengan cara yang tidak bisa melindungi istrimu sendiri. 527 00:54:09,037 --> 00:54:11,949 Aku akan menyerahkanmu pada takdirmu sendiri 528 00:54:13,083 --> 00:54:14,869 dan gerombolan mongol. 529 00:54:14,877 --> 00:54:15,741 Ah! 530 00:54:15,753 --> 00:54:17,118 Biarkan para dewa memutuskan! 531 00:54:21,967 --> 00:54:22,967 Jika kamu menang, 532 00:54:24,386 --> 00:54:25,671 Anda bisa tinggal di tukhlia 533 00:54:27,014 --> 00:54:28,470 dan kami akan mengikuti aturan Anda. 534 00:54:33,604 --> 00:54:34,719 Anda akan mengikuti aturan saya. 535 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 Tetapi juga, 536 00:54:38,984 --> 00:54:40,224 anakmu, 537 00:54:43,530 --> 00:54:45,942 putra Anda akan melayani di rumah saya. 538 00:54:51,205 --> 00:54:53,196 Tapi saat kita menang, 539 00:54:53,207 --> 00:54:55,664 Anda akan pergi ke Gallich untuk mengumpulkan orang-orang Anda 540 00:54:56,794 --> 00:54:59,456 untuk bertarung bahu- membahu dengan kami 541 00:54:59,463 --> 00:55:01,499 melawan mongol, sebagai sederajat. 542 00:55:02,841 --> 00:55:03,841 Sepakat? 543 00:55:17,648 --> 00:55:18,648 Sepakat. 544 00:55:19,441 --> 00:55:20,441 Gard! 545 00:55:26,156 --> 00:55:27,771 Ayah, aku tahu kamu ingin memilih Ivan, 546 00:55:27,783 --> 00:55:28,783 tapi tolong pilih aku. 547 00:55:49,221 --> 00:55:50,586 Apa kau yakin tentang ini? 548 00:55:50,597 --> 00:55:51,882 Biarkan para dewa memutuskan. 549 00:56:17,165 --> 00:56:18,905 Tetap rendah. 550 00:56:18,917 --> 00:56:20,953 Gunakan ukuran tubuhnya untuk melawannya. 551 00:58:15,158 --> 00:58:16,238 Ini diselesaikan kemudian. 552 00:58:20,998 --> 00:58:23,159 Tidak ada yang diselesaikan. 553 00:58:24,751 --> 00:58:29,120 Saya telah menumpahkan darah ke seluruh negeri ini 554 00:58:29,131 --> 00:58:30,131 di lebih dari 20 pertempuran. 555 00:58:31,591 --> 00:58:36,085 Dan Anda pikir saya akan menghormati kesepakatan rakyat jelata? 556 00:58:41,893 --> 00:58:46,762 Prajurit yang pernah saya kenal tidak akan berani kehilangan kehormatannya. 557 00:58:47,858 --> 00:58:49,018 Apakah kamu pembohong 558 00:58:49,985 --> 00:58:51,646 Dan seorang pengecut? 559 00:58:54,156 --> 00:58:56,021 Prajurit yang pernah saya kenal 560 00:58:57,451 --> 00:59:00,033 tidak akan menggaruk kotoran dan kotoran 561 00:59:00,037 --> 00:59:01,243 seperti petani! 562 00:59:03,707 --> 00:59:05,493 Aku akan membawa pasukanmu dari Gallich, 563 00:59:07,377 --> 00:59:09,993 dan kami akan berjuang bahu membahu. 564 00:59:12,257 --> 00:59:13,838 Jika Anda masih bisa, orang tua. 565 00:59:17,471 --> 00:59:18,471 Bangun! 566 00:59:21,850 --> 00:59:22,850 Terima kasih. 567 00:59:26,313 --> 00:59:29,146 Kumpulkan persediaan! 568 00:59:29,149 --> 00:59:32,266 Dan Anda tidak akan mencuri dari semua orang saya! 569 00:59:34,404 --> 00:59:36,019 Itu tidak mengesankan seperti mengalahkan beruang 570 00:59:36,031 --> 00:59:37,692 tapi Anda tidak mendapatkan bantuan saya, jadi. 571 00:59:40,035 --> 00:59:42,151 Anda sudah berada di sini sepanjang waktu. 572 00:59:42,162 --> 00:59:45,120 Iya. 573 00:59:45,123 --> 00:59:46,909 Saya mendengar tentang ibumu. 574 00:59:48,710 --> 00:59:49,710 Saya minta maaf. 575 00:59:52,047 --> 00:59:54,914 Aku bersyukur kamu bisa bertemu dengannya. 576 00:59:56,259 --> 00:59:59,171 Ibumu seperti ibuku. 577 00:59:59,179 --> 01:00:00,179 Jenis, 578 01:00:01,473 --> 01:00:02,473 dan manis. 579 01:00:06,186 --> 01:00:07,596 Bawakan kudaku! 580 01:00:08,897 --> 01:00:10,808 Aku harus pergi sebelum ayah melihatku. 581 01:00:14,319 --> 01:00:18,062 Tapi aku akan segera menemuimu. 582 01:01:27,475 --> 01:01:28,475 Merke. 583 01:02:04,262 --> 01:02:06,924 Saya suka datang dengan damai. 584 01:02:10,227 --> 01:02:11,227 Hari ini, 585 01:02:16,608 --> 01:02:17,723 Anda damai. 586 01:02:19,486 --> 01:02:20,486 Siapa pemilik ini? 587 01:02:22,614 --> 01:02:25,731 Aku bersumpah, aku belum pernah melihatnya. 588 01:02:25,742 --> 01:02:26,742 Jangan sakiti dia! 589 01:02:47,389 --> 01:02:49,254 Mengapa kau melakukan ini? 590 01:03:38,732 --> 01:03:40,814 Tugar volk. 591 01:04:10,722 --> 01:04:12,007 Apa yang terjadi? 592 01:04:12,015 --> 01:04:15,007 Mongol telah mengambil tugar volk ​​dan myroslava. 593 01:04:15,018 --> 01:04:16,554 Mereka melawan, tapi mereka tidak punya waktu lama. 594 01:04:16,561 --> 01:04:18,176 Berapa banyak? 595 01:04:18,188 --> 01:04:20,019 Sekitar 20, mungkin kurang. 596 01:04:20,023 --> 01:04:21,433 Myroslava. 597 01:04:21,441 --> 01:04:22,726 Dapatkan saudaramu dan pergi. 598 01:04:37,749 --> 01:04:39,364 Dimana semua orang? 599 01:04:40,794 --> 01:04:42,284 Mereka ada di sini saat aku pergi. 600 01:04:42,295 --> 01:04:43,375 Mereka pasti ada di dalam. 601 01:06:02,834 --> 01:06:03,493 Myro- 602 01:06:03,501 --> 01:06:04,536 bagaimana kamu bisa memberitahunya 603 01:06:04,544 --> 01:06:05,984 bahwa kalung itu milik Maksim? 604 01:06:07,755 --> 01:06:10,417 Orang bodoh itu membunuh putra Khan. 605 01:06:11,593 --> 01:06:14,426 Saya memberikan apa yang dia inginkan dan kami bertahan. 606 01:06:14,429 --> 01:06:16,841 Maksim dan keluarganya adalah orang-orangmu! 607 01:06:18,516 --> 01:06:20,427 Bagaimana Anda bisa mengkhianati mereka seperti ini? 608 01:06:25,106 --> 01:06:28,815 Saya memberinya satu keluarga, saya menghemat ribuan. 609 01:06:28,818 --> 01:06:30,558 Itulah yang dilakukan oleh seorang pemimpin sejati! 610 01:06:32,489 --> 01:06:35,231 Anda berjanji untuk bertarung bersama rakyat. 611 01:06:36,493 --> 01:06:39,451 Jadilah orang yang mempersatukan kita melawan mongol! 612 01:06:45,251 --> 01:06:46,707 Anda melawan. 613 01:06:46,711 --> 01:06:48,451 Anda adalah gadis yang bodoh. 614 01:06:49,964 --> 01:06:54,378 Anda tidak tahu pengorbanan yang telah saya buat. 615 01:06:55,512 --> 01:06:57,468 Anda berbicara tentang menyatukan orang-orang ini, 616 01:06:57,472 --> 01:06:59,383 mereka tidak tahu apa-apa tentang itu! 617 01:06:59,390 --> 01:07:00,390 Ibumu, 618 01:07:02,101 --> 01:07:03,887 dia tidak pernah memahaminya- 619 01:07:03,895 --> 01:07:07,308 ibuku mengorbankan segalanya 620 01:07:07,315 --> 01:07:08,521 untuk orang yang dia cintai! 621 01:07:13,446 --> 01:07:14,446 Dan dimana kamu? 622 01:07:17,033 --> 01:07:18,364 Anda pengecut. 623 01:08:28,730 --> 01:08:29,765 Tvan! 624 01:08:29,772 --> 01:08:30,887 Terlalu banyak! 625 01:08:30,898 --> 01:08:33,685 Pergi ke rumah! 626 01:08:33,693 --> 01:08:35,775 Masuk, cepat, cepat! 627 01:08:35,778 --> 01:08:38,394 Ke rumah! 628 01:08:38,406 --> 01:08:39,406 Pergi pergi pergi! 629 01:08:52,670 --> 01:08:53,955 Bohun, hentikan! 630 01:08:53,963 --> 01:08:57,922 Itu Ivan! 631 01:08:57,925 --> 01:08:58,960 Temukan perlindungan! 632 01:08:58,968 --> 01:09:04,088 Maksim, pergilah ke jendela! 633 01:09:04,098 --> 01:09:08,057 Setidaknya kami mendapat bangku yang nyaman untuk mati saat itu. 634 01:11:35,374 --> 01:11:36,374 Ha! Hal 635 01:11:59,440 --> 01:12:03,934 Seseorang datang! 636 01:12:09,492 --> 01:12:10,698 Dengarkan aku! 637 01:12:12,161 --> 01:12:13,161 Anda adalah pejuang! 638 01:12:14,247 --> 01:12:15,862 Dan Anda telah membuktikan sendiri! 639 01:12:17,333 --> 01:12:21,747 Tapi Anda telah mengambil nyawa putra satu-satunya Khan! 640 01:12:25,925 --> 01:12:27,210 Dia tidak akan pernah berhenti, 641 01:12:28,302 --> 01:12:29,302 sampai kamu mati! 642 01:12:33,140 --> 01:12:35,176 Korbankan dirimu, 643 01:12:36,853 --> 01:12:39,139 dan kamu akan menyelamatkan keluargamu. 644 01:12:41,315 --> 01:12:42,315 Saya mohon padamu. 645 01:12:43,776 --> 01:12:44,776 Ini sia-sia. 646 01:12:48,155 --> 01:12:49,486 Dan aku bersumpah padamu, 647 01:12:51,868 --> 01:12:54,905 Saya akan melindungi orang - orang tukhlia. 648 01:12:56,372 --> 01:12:59,205 Temui kematianmu, pengkhianat! 649 01:13:04,630 --> 01:13:06,166 Bakar itu. 650 01:13:19,395 --> 01:13:20,635 Mereka akan menghisap kita. 651 01:13:35,369 --> 01:13:37,826 Hei, hei angin mendukung kita. 652 01:13:37,830 --> 01:13:41,368 Kami menggunakan asap sebagai penutup dan kami menyerang mereka secara langsung. 653 01:13:42,668 --> 01:13:43,999 Maksim benar. 654 01:13:44,921 --> 01:13:45,921 Siap-siap. 655 01:14:52,613 --> 01:14:53,398 Apa yang sedang kamu lakukan? 656 01:14:53,406 --> 01:14:54,316 Anda salah satu dari kami! 657 01:14:54,323 --> 01:14:56,939 Saya bukan salah satu dari Anda, petani. 658 01:16:36,717 --> 01:16:37,547 Berhenti! 659 01:16:37,551 --> 01:16:38,666 Cukup! 660 01:16:39,845 --> 01:16:41,927 Paul, kamu dan anak buahmu adalah tukhlian. 661 01:16:41,931 --> 01:16:45,389 Bertarung di samping kami. 662 01:16:55,402 --> 01:16:56,402 Maksim. 663 01:16:59,990 --> 01:17:00,990 Maksim! 664 01:17:02,868 --> 01:17:03,857 Hai. 665 01:17:03,869 --> 01:17:05,075 Apakah kamu terluka? 666 01:17:12,128 --> 01:17:13,413 Hei! 667 01:17:13,420 --> 01:17:14,420 Kapakmu. 668 01:17:19,593 --> 01:17:21,379 Ayo. 669 01:18:04,180 --> 01:18:09,140 Maksim, jangan! 670 01:19:35,688 --> 01:19:36,688 Melepaskan! 671 01:20:00,963 --> 01:20:01,963 Berhenti! 672 01:21:00,731 --> 01:21:01,731 Anak saya. 673 01:21:23,003 --> 01:21:24,834 Tugar volk adalah sekutu dengan Mongol. 674 01:21:24,838 --> 01:21:26,078 Mereka tidak akan tertinggal jauh. 675 01:21:27,800 --> 01:21:29,006 Tvan! 676 01:21:29,009 --> 01:21:31,295 Bawa dia ke dalam rumah! 677 01:21:58,414 --> 01:22:01,656 Dia diserang semacam racun. 678 01:22:11,385 --> 01:22:13,421 Rosanna, bochan. 679 01:22:13,429 --> 01:22:15,886 Petro, rosanna, bochan, ayo, ayo ayo! 680 01:22:30,279 --> 01:22:32,861 Saya sangat menyesal, anak saya. 681 01:22:32,865 --> 01:22:34,947 Tidak apa-apa, ayah. 682 01:22:37,661 --> 01:22:39,322 Para dewa menyambut saya. 683 01:22:51,550 --> 01:22:54,792 Ini suatu kehormatan, adik kecil. 684 01:22:54,803 --> 01:22:56,043 Jalani hidupmu. 685 01:22:59,516 --> 01:23:04,476 Itu waktu mu. 686 01:23:07,900 --> 01:23:09,231 Apa yang terjadi? 687 01:23:14,198 --> 01:23:15,198 Tvan. 688 01:23:16,950 --> 01:23:17,950 Kutu buku. 689 01:23:19,870 --> 01:23:22,031 Tidak apa-apa, cintaku. 690 01:23:23,081 --> 01:23:24,571 Ya, benar. 691 01:23:24,583 --> 01:23:26,949 Aku disini. 692 01:23:28,128 --> 01:23:29,538 Aku tidak pergi. 693 01:23:30,881 --> 01:23:31,881 Saya berjanji. 694 01:23:34,218 --> 01:23:36,254 Sampai ketemu lagi, 695 01:23:36,261 --> 01:23:41,221 di dunia selanjutnya. 696 01:23:43,018 --> 01:23:44,018 Bochan. 697 01:23:53,904 --> 01:23:55,519 Jangan menangis, anakku. 698 01:23:56,949 --> 01:23:57,949 Jangan menangis. 699 01:24:00,744 --> 01:24:01,744 Kuatkan. 700 01:24:08,877 --> 01:24:11,744 Lindungi ibumu dan keluarga kami. 701 01:24:14,550 --> 01:24:16,632 Tidak ada yang lebih penting. 702 01:24:24,560 --> 01:24:25,720 Ya, benar. 703 01:24:28,438 --> 01:24:31,145 Aku akan selalu mengawasimu. 704 01:25:21,074 --> 01:25:21,904 Maksim, Maksim! 705 01:25:21,908 --> 01:25:22,772 Bagaimana? 706 01:25:22,784 --> 01:25:23,819 Bagaimana Anda bisa menjalani seluruh hidup Anda 707 01:25:23,827 --> 01:25:25,818 dan tidak tahu apa sebenarnya ayahmu? 708 01:25:27,372 --> 01:25:28,862 Bagaimana saya bisa mempercayai Anda? 709 01:25:33,503 --> 01:25:35,459 Bertahun-tahun lalu, ada seorang pria yang datang 710 01:25:35,464 --> 01:25:37,250 ke rumah kami di Gallich. 711 01:25:37,257 --> 01:25:42,047 Dia membuat ayahku takut, yang belum pernah kulihat sebelumnya. 712 01:25:42,054 --> 01:25:44,466 Saya tidak dapat memahaminya pada saat itu, tetapi hari ini, 713 01:25:44,473 --> 01:25:47,089 saat aku mencium bau busuknya di rumahku. 714 01:25:47,100 --> 01:25:48,100 Saya tahu, 715 01:25:48,977 --> 01:25:50,467 Aku tahu itu dia. 716 01:25:51,938 --> 01:25:52,938 Murunda Khan. 717 01:25:57,903 --> 01:25:59,939 Ibu kita berhak mendapatkan lebih. 718 01:26:36,650 --> 01:26:39,107 Adikku ingin kamu memiliki ini. 719 01:26:39,111 --> 01:26:41,397 Dia adalah pria terhormat. 720 01:26:41,405 --> 01:26:42,315 Dengar, saya tidak ingin apa yang terjadi 721 01:26:42,322 --> 01:26:44,608 untuk keluarga saya terjadi pada Anda. 722 01:26:44,616 --> 01:26:45,822 Anda sudah cukup melakukannya. 723 01:26:45,826 --> 01:26:47,532 Keluarga Anda membutuhkan Anda. 724 01:26:47,536 --> 01:26:48,616 Pulang ke rumah. 725 01:26:48,620 --> 01:26:49,620 Rumah? 726 01:26:50,831 --> 01:26:52,412 Saya tidak punya rumah. 727 01:26:54,334 --> 01:26:55,790 Istri cantikku 728 01:26:56,962 --> 01:26:58,873 dan putri saya yang berusia tujuh tahun, 729 01:27:00,382 --> 01:27:02,213 sudah makan bersama para dewa. 730 01:27:03,635 --> 01:27:05,967 Jadi sebelum saya bergabung dengan keluarga saya, 731 01:27:08,724 --> 01:27:10,760 Saya akan membuat ini benar. 732 01:27:15,564 --> 01:27:17,771 Kami akan memperbaikinya. 733 01:27:25,866 --> 01:27:28,528 Rekan-rekan sekampung 734 01:27:28,535 --> 01:27:29,991 dan tetangga yang dihormati, 735 01:27:31,371 --> 01:27:32,986 hanya ada sedikit waktu. 736 01:27:34,541 --> 01:27:36,748 Pengintai kami telah mengkonfirmasi bahwa 737 01:27:36,752 --> 01:27:39,539 seluruh tentara mongol naik ke arah kami. 738 01:27:41,131 --> 01:27:43,918 Mereka tidak akan berhenti sampai mereka melakukannya 739 01:27:43,925 --> 01:27:46,007 membunuh kita semua. 740 01:27:46,011 --> 01:27:48,627 Mereka melebihi kita yang ribuan! 741 01:27:48,638 --> 01:27:49,638 Kita harus lari! 742 01:27:50,557 --> 01:27:52,718 Inilah satu-satunya cara agar kita bisa bertahan 743 01:27:53,977 --> 01:27:55,467 bahkan jika kita pergi sekarang, 744 01:27:55,479 --> 01:27:57,561 kuda mereka akan mengejar kita. 745 01:27:57,564 --> 01:27:58,564 Lalu apa? 746 01:27:59,691 --> 01:28:01,147 Saya punya solusi yang mungkin. 747 01:28:02,778 --> 01:28:03,778 Kami bisa mengambil semuanya 748 01:28:05,113 --> 01:28:09,072 dan meninggalkan tukhlia melalui sisi belakang gunung. 749 01:28:09,075 --> 01:28:11,441 Dan setelah kita semua melewatinya, 750 01:28:14,790 --> 01:28:16,906 kami akan merobohkan batu penjaga, 751 01:28:19,085 --> 01:28:20,085 merusak bendungan, 752 01:28:21,713 --> 01:28:25,001 dan menciptakan pembatas sungai antara kita dan Mongol. 753 01:28:26,176 --> 01:28:28,542 Dan bagaimana kita menciptakan cukup waktu? 754 01:28:28,553 --> 01:28:29,793 Mereka sudah terlalu dekat. 755 01:28:31,765 --> 01:28:33,756 Sekelompok kita akan menahan mereka. 756 01:28:36,812 --> 01:28:39,804 Pintu masuk ke tukhlia sempit. 757 01:28:39,815 --> 01:28:43,524 Jika kita mengumpulkan semua pejuang kita di titik utama ini, 758 01:28:43,527 --> 01:28:45,893 kita bisa menahan seluruh pasukan mongol 759 01:28:45,904 --> 01:28:48,737 dan menyediakan waktu untuk kalian semua untuk melarikan diri. 760 01:28:48,740 --> 01:28:49,740 Sekarang Anda harus memilih! 761 01:28:50,867 --> 01:28:54,780 Tinggalkan orang di samping Anda dan selamatkan diri Anda sendiri 762 01:28:54,788 --> 01:28:59,031 atau apakah kita bersatu sebagai satu dan melindungi satu sama lain 763 01:28:59,042 --> 01:29:01,749 dan berjuang untuk sesuatu yang berarti! 764 01:29:06,758 --> 01:29:07,964 Kami bertarung! 765 01:29:07,968 --> 01:29:12,928 Kami bertarung! 766 01:29:13,765 --> 01:29:14,765 Kami bertarung! 767 01:29:16,685 --> 01:29:21,645 Kami bertarung! 768 01:30:30,634 --> 01:30:31,794 Aku tidak pernah berterima kasih. 769 01:30:33,011 --> 01:30:34,011 Untuk apa? 770 01:30:35,680 --> 01:30:36,760 Menyelamatkan hidupku. 771 01:30:38,058 --> 01:30:39,058 Kedua kalinya. 772 01:30:41,853 --> 01:30:44,094 Saya tidak percaya Anda berterima kasih kepada saya untuk yang pertama. 773 01:30:45,982 --> 01:30:46,982 Itu benar. 774 01:30:48,944 --> 01:30:49,944 Terima kasih. 775 01:30:57,285 --> 01:31:00,618 Myro, sejak pertama kali aku melihatmu ... 776 01:32:37,052 --> 01:32:38,041 Itu mudah. 777 01:32:38,053 --> 01:32:39,088 Kami pergi ke sini. 778 01:32:39,095 --> 01:32:40,095 Oh! 779 01:32:40,930 --> 01:32:41,930 Iya! 780 01:32:44,934 --> 01:32:45,934 Wali kita yang agung, 781 01:32:47,062 --> 01:32:51,271 kamu, yang nenek moyang kami anggap pelindung yang dikirim, 782 01:32:52,650 --> 01:32:55,642 hancurkan sekali lagi kekuatan jahat morana. 783 01:32:56,905 --> 01:32:59,647 Hancurkan dengan caramu yang hebat, 784 01:32:59,657 --> 01:33:02,444 musuh bengis ini. 785 01:33:04,829 --> 01:33:08,117 Mongol akan tiba pada tengah hari. 786 01:33:45,745 --> 01:33:48,953 Merupakan hak istimewa untuk mati dengan terhormat! 787 01:33:50,583 --> 01:33:52,699 Dan jika kita mati hari ini, 788 01:33:52,710 --> 01:33:54,200 kita mati seperti prajurit! 789 01:33:56,172 --> 01:33:58,754 Aku dengan senang hati akan mati untukmu! 790 01:33:58,758 --> 01:34:00,965 Iya! 791 01:34:00,969 --> 01:34:02,209 Atas perintah saya! 792 01:34:05,932 --> 01:34:06,932 Tarik! 793 01:34:35,128 --> 01:34:36,538 Bentuk garis Anda! 794 01:34:56,065 --> 01:34:57,065 Longgar! 795 01:36:45,717 --> 01:36:46,832 Kita tidak bisa menahan mereka lebih lama lagi! 796 01:36:46,843 --> 01:36:48,583 Saya akan memastikan semua orang di tukhlia pergi! 797 01:36:48,594 --> 01:36:49,594 Bagus, ayo! 798 01:39:37,680 --> 01:39:39,090 Bohun. 799 01:39:39,098 --> 01:39:40,679 Bohun! Ah, apakah kita sudah menang? 800 01:39:40,683 --> 01:39:42,173 Aku pikir kau sudah mati. 801 01:39:42,185 --> 01:39:47,145 Anda tidak berpikir Mongol kecil itu bisa menyakiti saya? 802 01:41:06,394 --> 01:41:08,180 Kami siap. 803 01:41:08,187 --> 01:41:09,472 Beritahu yang lain. 804 01:41:09,480 --> 01:41:11,266 Kami akan menyiapkan bendungan. 805 01:41:24,328 --> 01:41:26,364 Penduduk desa terakhir baru saja meninggalkan tukhlia! 806 01:41:26,372 --> 01:41:28,158 Kami siap! 807 01:41:28,165 --> 01:41:29,165 Maksim! 808 01:41:29,875 --> 01:41:31,661 Pergilah! 809 01:41:51,731 --> 01:41:53,221 Ya-yal! 810 01:42:16,922 --> 01:42:18,002 Bawa dia, pergi. 811 01:42:18,007 --> 01:42:19,007 Pergilah. 812 01:42:20,092 --> 01:42:21,092 Tolong pergi! 813 01:43:51,892 --> 01:43:52,892 Hancurkan bendungan. 814 01:43:57,022 --> 01:43:59,604 Baiklah, kumpulkan dirimu anak laki-laki. 815 01:43:59,608 --> 01:44:00,608 Untuk Maksim! 816 01:44:45,070 --> 01:44:46,070 Merek. 817 01:45:45,756 --> 01:45:46,756 Tarik! 818 01:45:56,308 --> 01:46:01,302 Tarik! 819 01:46:37,391 --> 01:46:38,391 Tarik! 820 01:47:18,599 --> 01:47:19,805 Aku akan kembali. 821 01:49:27,728 --> 01:49:28,843 Hei! 822 01:51:32,769 --> 01:51:33,769 Hai! Ayo! 823 01:52:00,923 --> 01:52:01,923 Datang! 824 01:53:10,158 --> 01:53:11,318 Kamu melakukan ini! 825 01:53:25,007 --> 01:53:27,339 Zakhar, Anda ingin perjalanan yang aman. 826 01:53:29,886 --> 01:53:31,626 Aku akan mengampuni putramu. 827 01:53:44,276 --> 01:53:47,439 Myroslava, berikan busurmu padaku. 828 01:54:02,627 --> 01:54:06,290 Bunuh dia! 829 01:55:37,764 --> 01:55:38,764 Nol! 830 01:58:01,825 --> 01:58:02,825 Ayah! 831 01:58:06,913 --> 01:58:08,153 Ayah. 832 01:58:08,164 --> 01:58:09,164 Nya, 833 01:58:10,458 --> 01:58:11,823 Aku tahu kamu akan berhasil. 834 01:58:11,835 --> 01:58:13,496 Simpan nafasmu. 835 01:58:13,503 --> 01:58:15,118 Orang-orang kami aman. 836 01:58:17,716 --> 01:58:20,924 Ibumu akan sangat bangga padamu. 837 01:58:28,852 --> 01:58:29,967 Saya juga. 838 01:58:34,733 --> 01:58:35,733 Myroslava, 839 01:58:38,862 --> 01:58:40,352 jaga anakku. 840 01:59:07,432 --> 01:59:10,515 Ibu dan Ivan sedang menunggumu.