1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Diunduh dari
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Situs film resmi YIFY:
YTS.MX
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,558
Waktunya istirahat, sayang.
4
00:00:20,562 --> 00:00:21,562
Mari kita simpan ini.
5
00:00:31,365 --> 00:00:33,026
Sst.
6
00:00:33,033 --> 00:00:34,364
Sembunyi, sembunyi.
7
00:00:34,368 --> 00:00:35,904
Kamu tetap di sana!
8
00:03:03,934 --> 00:03:05,424
Maksim.
9
00:03:05,435 --> 00:03:06,550
Ya ibu.
10
00:03:08,105 --> 00:03:09,891
Aku punya hadiah untukmu.
11
00:03:13,610 --> 00:03:14,645
Wah!
12
00:03:14,653 --> 00:03:16,518
Seperti yang
dimiliki Ivan.
13
00:03:18,907 --> 00:03:19,737
Apakah kamu menyukainya?
14
00:03:19,741 --> 00:03:20,741
Iya.
15
00:03:24,413 --> 00:03:26,404
Ini adalah simbol
keluarga kami.
16
00:03:28,041 --> 00:03:29,827
Pergi dan belajarlah dari ayahmu,
17
00:03:29,835 --> 00:03:30,950
menjadi pemburu yang hebat.
18
00:03:32,546 --> 00:03:34,912
Dan carikan aku makan malam.
19
00:05:01,885 --> 00:05:04,467
Apa yang membuatmu sangat bahagia?
20
00:05:04,471 --> 00:05:05,586
Saya membiarkan Anda menang.
21
00:05:06,973 --> 00:05:07,973
Ti tahu.
22
00:05:17,567 --> 00:05:20,313
Petro!
23
00:05:23,240 --> 00:05:24,730
Apa pendapatmu tentang hal ini?
24
00:05:26,201 --> 00:05:27,201
Kualitas bagus, ya?
25
00:05:36,670 --> 00:05:38,126
Tajam.
26
00:05:38,129 --> 00:05:39,129
Kuat.
27
00:05:41,049 --> 00:05:44,883
Ya bagus.
28
00:05:44,886 --> 00:05:45,966
Iya.
29
00:05:45,971 --> 00:05:49,634
Kami akan berburu
setelah festival.
30
00:05:49,641 --> 00:05:50,881
Benar, lain kali.
31
00:05:52,602 --> 00:05:53,602
Iya.
32
00:06:07,325 --> 00:06:10,112
Tidak hanya mereka
membunuh dombaku,
33
00:06:10,120 --> 00:06:13,658
kandang kudaku
terbakar habis.
34
00:06:15,041 --> 00:06:17,032
Pelanggaran hukum ini
tidak bisa berlanjut.
35
00:06:18,461 --> 00:06:22,374
Tugar volk harus meninggalkan tanah kami.
36
00:06:23,258 --> 00:06:25,374
Saya tidak bisa mengasingkan tugar volk
37
00:06:25,385 --> 00:06:27,797
tanpa memanggilnya ke
rapat dewan kami
38
00:06:27,804 --> 00:06:30,011
dan mendengar apa yang dia katakan.
39
00:06:30,015 --> 00:06:31,471
Dia tidak akan pernah muncul.
40
00:06:32,475 --> 00:06:34,340
Dia pikir dia di atas kita.
41
00:06:35,729 --> 00:06:38,345
Aku mengenalmu dan dia
bukan dari tukhlia,
42
00:06:38,356 --> 00:06:41,940
tapi Anda berjuang bersama
pria ini di kolka.
43
00:06:43,361 --> 00:06:45,101
Mengapa Anda tidak
dapat menghubungi dia?
44
00:06:46,281 --> 00:06:47,862
Itu sudah lama sekali.
45
00:06:49,784 --> 00:06:51,740
Dia bukan pria yang sama
seperti dulu.
46
00:07:03,632 --> 00:07:04,632
Maksim!
47
00:07:05,717 --> 00:07:07,048
Ya ayah?
48
00:07:07,052 --> 00:07:09,794
Tugar volk membutuhkan pemandu untuk
membantunya berburu beruang
49
00:07:09,804 --> 00:07:12,170
yang telah terlihat di
dekat tanah miliknya.
50
00:07:12,182 --> 00:07:14,138
Anda akan memimpin perburuan
dan kemudian menggunakannya
51
00:07:14,142 --> 00:07:16,849
untuk memintanya datang ke
rapat kota berikutnya.
52
00:07:16,853 --> 00:07:18,889
Lakukan dengan cara yang dia
setujui untuk datang.
53
00:07:19,940 --> 00:07:21,146
Tapi, Ayah, bukan aku yang paling
54
00:07:21,149 --> 00:07:23,060
tepat untuk pekerjaan ini.
55
00:07:23,068 --> 00:07:23,932
Mengapa tidak mengirim Ivan?
56
00:07:23,944 --> 00:07:25,059
Dia berbicara lebih baik dari saya.
57
00:07:28,990 --> 00:07:30,025
Kemudian diselesaikan.
58
00:07:31,993 --> 00:07:33,449
Anda akan berkendara di pagi hari.
59
00:07:36,998 --> 00:07:39,455
Orang bilang
putri tugar volk itu sangat cantik.
60
00:07:39,459 --> 00:07:40,915
Nah, jika dia
seperti ayahnya,
61
00:07:40,919 --> 00:07:43,786
dia mungkin memiliki wajah yang
akan menakuti serigala.
62
00:07:44,631 --> 00:07:45,837
Kemudian Anda berdua akan menjadi
63
00:07:45,840 --> 00:07:47,171
pasangan yang cocok satu sama lain.
64
00:07:49,928 --> 00:07:50,928
Tvan!
65
00:07:52,389 --> 00:07:53,754
Kamu terlalu banyak bicara.
66
00:07:54,933 --> 00:07:56,218
Anda akan pergi bersamanya.
67
00:08:01,648 --> 00:08:02,979
Tebak, kita bisa melihat
sendiri.
68
00:08:02,983 --> 00:08:03,983
Diam.
69
00:08:15,495 --> 00:08:17,201
Siapapun Anda, Anda memiliki
70
00:08:17,205 --> 00:08:18,695
tanganjauh lebih kuatdaripada suamiku.
71
00:08:20,583 --> 00:08:23,996
Apakah itu benar?
72
00:08:27,841 --> 00:08:30,253
Dia terus bertanya kapan dia bisa pergi
berburu denganmu.
73
00:08:31,636 --> 00:08:32,636
Ti tahu.
74
00:08:33,346 --> 00:08:36,509
Dia belum cukup besar, tapi
dia akan segera sembuh.
75
00:08:41,479 --> 00:08:42,969
Saya akan pergi lagi besok.
76
00:08:45,734 --> 00:08:46,734
Hah.
77
00:08:47,610 --> 00:08:49,020
Buchon akan sedih.
78
00:08:54,200 --> 00:08:55,906
Mungkin aku akan memberinya hadiah.
79
00:08:57,037 --> 00:08:59,119
Anda tidak pernah memberi saya hadiah apa pun.
80
00:08:59,122 --> 00:09:00,737
Saya pikir saya cukup berbakat.
81
00:09:00,749 --> 00:09:01,829
Kamu berpikir salah.
82
00:09:03,668 --> 00:09:04,668
Benarkah?
83
00:09:24,022 --> 00:09:25,182
Apakah Anda akan bertanya padanya?
84
00:09:26,274 --> 00:09:27,559
Apakah Anda akan bertanya padanya?
85
00:09:29,069 --> 00:09:30,730
Ayah menugaskanmu dengan pekerjaan ini.
86
00:09:36,493 --> 00:09:38,108
Ini aneh.
87
00:09:38,119 --> 00:09:40,405
Mereka tidak akan mengenali aturan Anda,
88
00:09:40,413 --> 00:09:42,620
tapi mereka ingin kamu
mengajakmu berburu?
89
00:09:43,750 --> 00:09:45,081
Tidak ada kesatuan.
90
00:09:45,085 --> 00:09:47,121
Tidak ada lagi persatuan di antara kita.
91
00:09:47,128 --> 00:09:50,996
Saya akan mengajari mereka bagaimana seorang
komandan sejati memimpin.
92
00:09:54,135 --> 00:09:55,170
Ho, ho, ho, ho, ho.
93
00:10:06,481 --> 00:10:08,972
Menurutku lebih baik kita berjalan
kaki dari sini.
94
00:10:08,983 --> 00:10:11,565
Jika kita bertemu binatang buas, itu
mungkin mengejutkan kuda.
95
00:10:19,869 --> 00:10:21,200
Lihat.
96
00:10:21,204 --> 00:10:22,865
Di batang kayu, tanda beruang.
97
00:10:23,832 --> 00:10:25,163
Beritahu pria.
98
00:10:26,209 --> 00:10:27,209
Cara ini!
99
00:10:51,025 --> 00:10:54,517
Wajah yang akan menakuti
serigala, eh?
100
00:12:42,512 --> 00:12:44,628
Pergi, aku akan mendapatkan yang lain!
101
00:15:27,593 --> 00:15:29,458
Kamu baik-baik saja?
102
00:15:29,470 --> 00:15:30,960
Iya.
103
00:15:46,070 --> 00:15:47,401
Siapa namamu?
104
00:15:50,491 --> 00:15:51,491
Maksim.
105
00:15:52,452 --> 00:15:54,067
Dan kau?
106
00:15:54,078 --> 00:15:55,078
Myroslava.
107
00:15:57,623 --> 00:15:59,909
Anda pemandu yang
membantu ayah saya?
108
00:16:01,586 --> 00:16:03,622
Saya sebenarnya di sini untuk
membantu ayah saya.
109
00:16:03,629 --> 00:16:05,961
Kita perlu tugar volk untuk datang ke
pertemuan kota kita.
110
00:16:07,592 --> 00:16:08,592
Di tukhlia.
111
00:16:10,595 --> 00:16:11,595
Tukhlia?
112
00:16:12,472 --> 00:16:13,712
Maksim?
113
00:16:15,183 --> 00:16:16,639
Semuanya baik-baik saja, Ivan.
114
00:16:25,693 --> 00:16:26,523
Kamu duluan.
115
00:16:26,527 --> 00:16:27,733
Tidak, saya bersikeras.
116
00:16:29,405 --> 00:16:30,405
Maksim.
117
00:16:31,240 --> 00:16:32,240
Terima kasih.
118
00:16:37,997 --> 00:16:39,237
Myro!
119
00:16:39,248 --> 00:16:40,248
Myroslava!
120
00:16:41,250 --> 00:16:43,616
Dimana putriku?
121
00:16:43,628 --> 00:16:44,993
Myro!
122
00:16:45,004 --> 00:16:47,416
Saya baik-baik saja, saya baik-baik saja.
123
00:16:47,423 --> 00:16:49,630
Angkat tanganmu darinya.
124
00:16:49,634 --> 00:16:50,634
Tolong bantu dia.
125
00:16:55,723 --> 00:16:57,714
Ah-ah, tinggalkan mereka, ayo,
ayo pergi.
126
00:16:57,725 --> 00:16:58,714
Perburuan sudah berakhir.
127
00:16:58,726 --> 00:17:00,512
Jika bukan karena
Maksim, aku akan mati.
128
00:17:00,520 --> 00:17:01,600
Siapa?
129
00:17:01,604 --> 00:17:02,468
Dia.
130
00:17:02,480 --> 00:17:03,515
Namanya Maksim.
131
00:17:06,317 --> 00:17:07,317
Maksim?
132
00:17:09,153 --> 00:17:11,144
Dan apa yang
diinginkan Maksim sebagai hadiah?
133
00:17:12,365 --> 00:17:14,356
Saya tidak melakukannya untuk imbalan apa pun,
Pak.
134
00:17:14,367 --> 00:17:16,358
Oke, ayo pulang.
135
00:17:16,369 --> 00:17:18,234
Tunggu, dia memang menginginkan sesuatu.
136
00:17:18,246 --> 00:17:19,031
Tentu saja.
137
00:17:19,038 --> 00:17:20,038
Apa yang kamu inginkan?
138
00:17:24,710 --> 00:17:27,543
Saya meminta Anda sebagai seorang pria,
sebagai seorang pejuang,
139
00:17:28,798 --> 00:17:30,288
datang ke tukhlia untuk
pertemuan desa kami
140
00:17:30,299 --> 00:17:32,005
di bawah bulan purnama berikutnya.
141
00:17:32,009 --> 00:17:34,216
Penduduk setempat ingin
menyampaikan kekhawatiran mereka.
142
00:17:36,556 --> 00:17:38,763
Mengapa saya datang ke
pertemuan orang biasa?
143
00:17:38,766 --> 00:17:40,472
Kami orang bebas seperti Anda.
144
00:17:41,561 --> 00:17:43,267
Jika Anda pikir Anda dan orang
- orang Anda benar,
145
00:17:43,271 --> 00:17:44,636
lalu datang dan buktikan.
146
00:17:44,647 --> 00:17:45,647
Tidak perlu bersembunyi.
147
00:17:47,692 --> 00:17:48,807
Ah-ah-ah-ah.
148
00:17:52,697 --> 00:17:55,439
Aku bisa saja mencambukmu,
bajingan kecil yang kurang ajar.
149
00:17:55,449 --> 00:17:56,449
Ayah!
150
00:18:01,581 --> 00:18:03,412
Saya akan datang ke
pertemuan petani Anda ,
151
00:18:04,417 --> 00:18:05,623
karena saya memilih untuk.
152
00:18:07,628 --> 00:18:08,628
Sekarang,
153
00:18:09,630 --> 00:18:10,630
perburuan sudah berakhir.
154
00:18:11,591 --> 00:18:12,591
Rumah.
155
00:18:23,060 --> 00:18:25,096
Terkadang saya pikir tuhan
memberi saya seorang putra.
156
00:18:28,316 --> 00:18:29,316
Gard.
157
00:18:41,495 --> 00:18:44,487
Sepertinya banyak
masalah hanya untuk mengesankan seorang gadis.
158
00:18:45,583 --> 00:18:46,663
Tapi dilakukan dengan baik.
159
00:19:03,434 --> 00:19:05,595
Tugar volk akan datang ke
rapat kota.
160
00:19:05,603 --> 00:19:06,558
Sudah selesai dilakukan dengan baik.
161
00:19:06,562 --> 00:19:07,677
Itu semua Maksim.
162
00:19:11,400 --> 00:19:12,890
Persiapkan untuk perayaannya.
163
00:19:18,532 --> 00:19:20,363
Nah, bagaimana menurut Anda?
164
00:19:22,328 --> 00:19:24,614
Dia bertemu dengan putri boyar itu.
165
00:19:24,622 --> 00:19:25,907
Oh?
166
00:19:25,915 --> 00:19:27,155
Siapa Namanya?
167
00:19:27,166 --> 00:19:28,166
Myroslava.
168
00:19:29,126 --> 00:19:30,126
Dia sedang jatuh cinta.
169
00:19:30,878 --> 00:19:32,960
Dari semua gadis yang bisa dipilih,
170
00:19:32,963 --> 00:19:35,045
Anda jatuh cinta pada
putri tugar volk.
171
00:19:46,852 --> 00:19:48,092
Halo cintaku.
172
00:19:48,104 --> 00:19:49,104
Kenapa Halo.
173
00:19:52,692 --> 00:19:53,692
Kamu menyukainya.
174
00:19:56,278 --> 00:19:57,734
Tidak, tidak masalah.
175
00:19:57,738 --> 00:19:59,899
Ivan benar, dia adalah
putri dari boyar.
176
00:19:59,907 --> 00:20:01,067
Kami tidak berarti apa-apa bagi mereka.
177
00:20:02,118 --> 00:20:03,118
Betulkah?
178
00:20:03,828 --> 00:20:05,159
Apakah Anda ingat apa yang terjadi
179
00:20:05,162 --> 00:20:07,949
kapan Ivan mengirim mak comblang
ke ayah rosana?
180
00:20:07,957 --> 00:20:10,073
Maksudmu saat zora meninju
wajahnya.
181
00:20:10,084 --> 00:20:11,574
Persis. Tentu saja.
182
00:20:12,420 --> 00:20:13,626
Dia tidak bisa menembak selama seminggu.
183
00:20:13,629 --> 00:20:16,587
Itu adalah hal terlucu yang
pernah saya lihat.
184
00:20:16,590 --> 00:20:17,670
Tapi lihat dia sekarang.
185
00:20:18,759 --> 00:20:20,465
Terkadang itu sepadan dengan risikonya.
186
00:20:57,339 --> 00:21:01,423
Di mana atas nama tuhan Anda pikir
Anda akan pergi, nona muda?
187
00:21:01,427 --> 00:21:02,917
Saya ingin memetik beberapa buah beri.
188
00:21:03,971 --> 00:21:05,836
Kami memiliki pelayan untuk melakukan itu.
189
00:21:06,891 --> 00:21:08,472
Saya ingin memilihnya sendiri.
190
00:21:09,393 --> 00:21:10,473
Benar-benar tidak.
191
00:21:11,771 --> 00:21:13,261
Anda tidak pernah membiarkan saya pergi ke mana pun.
192
00:21:14,774 --> 00:21:17,982
Saya bahkan belum pernah ke tukhlia,
saya pikir mereka menyebutnya.
193
00:21:17,985 --> 00:21:20,101
Orang-orang itu bukanlah seperti yang
Anda bayangkan.
194
00:21:23,657 --> 00:21:24,657
Myro,
195
00:21:25,785 --> 00:21:30,199
orang-orang itu memperjuangkan
saya untuk tanah kami.
196
00:21:30,206 --> 00:21:32,367
Mereka tidak menghormati saya.
197
00:21:32,374 --> 00:21:34,490
Dan jika Anda membelakangi
orang-orang ini,
198
00:21:35,586 --> 00:21:36,917
mereka akan menusuk pisau di dalamnya.
199
00:21:36,921 --> 00:21:38,752
Lalu mengapa salah satu dari
mereka menyelamatkan saya?
200
00:21:44,011 --> 00:21:47,879
Tidak ada anak perempuan saya yang akan
memetik buah beri!
201
00:21:47,890 --> 00:21:50,723
Sekarang, Anda menemukan
aktivitas santai lainnya!
202
00:21:55,022 --> 00:21:56,022
Ke tempat tidur, nona muda.
203
00:21:58,108 --> 00:21:59,108
Ke tempat tidur.
204
00:22:06,742 --> 00:22:07,742
Aku cinta kamu.
205
00:22:34,770 --> 00:22:37,853
Tidak, tidak, tidak, ini aku, Maksim!
206
00:22:37,857 --> 00:22:39,563
Maaf, myroslava.
207
00:22:39,567 --> 00:22:40,682
Apakah kamu sudah gila?
208
00:22:40,693 --> 00:22:42,729
Hatiku baru saja
keluar dari dadaku!
209
00:22:42,736 --> 00:22:45,227
Aku tidak tahu bagaimana lagi
melewati budakmu.
210
00:22:46,323 --> 00:22:47,323
Turun.
211
00:22:51,537 --> 00:22:53,368
Maaf, tidak ada
cara lain untuk masuk.
212
00:22:54,582 --> 00:22:56,072
Apakah kamu baik-baik saja?
213
00:22:56,083 --> 00:22:57,072
Apa yang terjadi?
214
00:22:57,084 --> 00:22:58,084
Tidak ada!
215
00:23:00,045 --> 00:23:01,956
Aku melihat tikus!
216
00:23:01,964 --> 00:23:04,171
Nah, buka pintunya, gard
akan mengurusnya.
217
00:23:04,174 --> 00:23:05,880
Tidak, tidak, tidak, itu hilang sekarang!
218
00:23:05,885 --> 00:23:07,671
Aku mau tidur, selamat malam!
219
00:23:07,678 --> 00:23:08,667
Anda yakin baik-baik saja?
220
00:23:08,679 --> 00:23:09,679
Ya saya yakin!
221
00:23:12,141 --> 00:23:12,971
Selamat malam.
222
00:23:12,975 --> 00:23:13,975
Selamat malam!
223
00:23:15,227 --> 00:23:16,558
Apa yang kamu lakukan di sini?
224
00:23:16,562 --> 00:23:20,100
Saya datang untuk mengundang Anda ke
pesta, malam ini.
225
00:23:21,233 --> 00:23:22,313
Pesta?
226
00:23:22,318 --> 00:23:24,775
Ya, ini
perayaan yang bagus untuk perun.
227
00:23:24,778 --> 00:23:27,110
Ini
festival terbesar yang kami miliki.
228
00:23:27,114 --> 00:23:29,981
Akan ada
nyanyian dan tarian
229
00:23:29,992 --> 00:23:33,701
dan banyak sprit barley
dan makanan lezat.
230
00:23:33,704 --> 00:23:36,411
Dan ada
api besar itu
231
00:23:36,415 --> 00:23:37,825
Anda harus melihatnya
untuk mempercayainya,
232
00:23:37,833 --> 00:23:40,620
tapi Anda bisa melihatnya dari seluruh
penjuru lembah.
233
00:23:42,880 --> 00:23:45,872
Anda dengan bodohnya menyelinap ke kamar saya
untuk mengundang saya ke ini?
234
00:23:50,387 --> 00:23:52,093
Saya tidak tahu apa yang saya
pikirkan.
235
00:23:53,933 --> 00:23:55,093
Maaf mengganggu Anda.
236
00:23:58,771 --> 00:23:59,771
Gaun ini oke?
237
00:24:02,858 --> 00:24:03,858
Iya.
238
00:24:06,236 --> 00:24:07,236
Sekarang hilangkan pedangnya.
239
00:24:09,657 --> 00:24:10,657
Baik.
240
00:24:11,408 --> 00:24:13,774
Oke, seperti Anda akan datang?
241
00:24:15,537 --> 00:24:16,902
Bagaimana Anda mengharapkan
kami keluar dari
242
00:24:16,914 --> 00:24:18,620
di sini tanpa
ayahku melihat kami?
243
00:25:32,156 --> 00:25:35,740
Ibu, ayah, ini
myroslava.
244
00:25:35,743 --> 00:25:37,779
Myroslava, ini ibuku,
rada.
245
00:25:37,786 --> 00:25:39,367
Senang bertemu denganmu.
246
00:25:39,371 --> 00:25:40,781
Dan kau.
247
00:25:40,789 --> 00:25:42,245
Anda sangat disambut di sini.
248
00:25:42,249 --> 00:25:43,204
Terima kasih.
249
00:25:43,208 --> 00:25:46,325
Dan ini ayahku, zakhar.
250
00:25:46,336 --> 00:25:48,201
Sangat senang bertemu dengan anda
251
00:25:48,213 --> 00:25:49,828
Anakmu menyelamatkan hidupku sebelumnya.
252
00:25:49,840 --> 00:25:53,332
Kalau begitu kita punya tiga hal
untuk berterima kasih kepada dewa.
253
00:25:53,343 --> 00:25:55,208
Kepahlawanan Maksim,
254
00:25:55,220 --> 00:25:58,132
makanan yang kita makan,
dan hidupmu.
255
00:25:58,140 --> 00:26:00,005
Dia membunuh beruang itu.
256
00:26:01,310 --> 00:26:05,019
Dan ini paman
korhun di sini.
257
00:26:05,022 --> 00:26:06,022
Itu menyenangkan.
258
00:26:09,193 --> 00:26:10,729
Dia sangat cantik.
259
00:26:10,736 --> 00:26:14,649
Ya, dia sangat cantik,
paman korhun.
260
00:26:14,656 --> 00:26:16,442
Sama sepertimu, ya.
261
00:26:16,450 --> 00:26:18,236
Mengapa Anda tidak mendapatkan
lebih banyak semangat madu?
262
00:26:18,243 --> 00:26:19,243
Ya, semangat madu!
263
00:26:23,082 --> 00:26:24,868
Adikku ada di sekitar
sini.
264
00:26:24,875 --> 00:26:26,831
Apakah Anda memiliki saudara kandung?
265
00:26:26,835 --> 00:26:27,835
Saya berharap saya melakukannya.
266
00:26:29,546 --> 00:26:31,036
Oh, itu dia.
267
00:26:32,424 --> 00:26:35,291
Saya ingat melihatnya di
perburuan beruang.
268
00:26:35,302 --> 00:26:37,509
Dia kasar padaku kadang-kadang
tapi dia bermaksud baik.
269
00:26:37,513 --> 00:26:40,380
Sejujurnya, saya tidak tahu apa yang akan saya lakukan tanpa dia.
270
00:26:45,562 --> 00:26:47,098
Ini mengingatkan saya pada
pesta ayah saya
271
00:26:47,106 --> 00:26:49,313
melemparkan untuk ibuku
ketika aku masih kecil.
272
00:26:49,316 --> 00:26:52,353
Semua orang bernyanyi
dan menari.
273
00:26:52,361 --> 00:26:54,773
Orang tuaku pasti
menari sepanjang malam.
274
00:26:54,780 --> 00:26:57,943
Ibuku mengenakan gaun putih ini
dan sekuntum bunga di rambutnya.
275
00:27:01,870 --> 00:27:02,985
Apa yang terjadi dengannya?
276
00:27:05,749 --> 00:27:06,989
Maafkan saya.
277
00:27:07,000 --> 00:27:08,206
Tidak, tidak, tidak apa-apa.
278
00:27:08,210 --> 00:27:11,919
Saya tidak bermaksud membuat
sesuatu tidak nyaman.
279
00:27:11,922 --> 00:27:12,922
Dan apakah kamu?
280
00:27:14,174 --> 00:27:15,174
Apakah saya apa?
281
00:27:16,468 --> 00:27:17,468
Belajar menari?
282
00:27:21,223 --> 00:27:22,223
Ayolah.
283
00:27:47,499 --> 00:27:49,831
Apakah kamu menikmati malam ini?
284
00:27:49,835 --> 00:27:50,835
Sangat banyak.
285
00:28:08,604 --> 00:28:09,889
Bersikaplah baik kepada anak laki-laki saya.
286
00:28:29,499 --> 00:28:31,205
Cantiknya.
287
00:28:31,210 --> 00:28:33,201
Itu adalah hadiah untuk wali kita.
288
00:28:33,212 --> 00:28:37,455
Batu penjaga, lihat?
289
00:28:38,884 --> 00:28:40,966
Ini sebenarnya raksasa yang
melindungi lembah kita.
290
00:28:40,969 --> 00:28:43,085
Raksasa?
291
00:28:43,096 --> 00:28:44,961
Itulah yang dikatakan legenda.
292
00:28:46,516 --> 00:28:48,973
Nah, dahulu kala,
293
00:28:48,977 --> 00:28:52,219
ketika raksasa yang baik dan bijak
menjelajahi negeri ini,
294
00:28:52,231 --> 00:28:55,018
dewi kematian yang jahat,
morana, terkutuklah.
295
00:28:56,193 --> 00:28:57,683
Dia membuat semua yang ada di
air mati
296
00:28:57,694 --> 00:29:00,231
dan seluruh area di sekitarnya
benar - benar tidak bernyawa.
297
00:29:01,698 --> 00:29:04,815
Tidak ada binatang, tidak ada pohon,
298
00:29:04,826 --> 00:29:07,033
hanya bebatuan kosong.
299
00:29:07,037 --> 00:29:09,028
Dan raja raksasa yang perkasa,
melihat ini,
300
00:29:09,039 --> 00:29:11,121
dan dia mengambil palu besarnya
301
00:29:11,124 --> 00:29:13,456
dan dia
memberikan pukulan besar pada cekungan berbatu
302
00:29:13,460 --> 00:29:16,076
yang memecahkan dindingnya dan
mematahkan mantra jahat.
303
00:29:18,006 --> 00:29:20,918
Dan seluruh area menjadi
hidup sekaligus.
304
00:29:20,926 --> 00:29:23,133
Tak perlu dikatakan,
morana sangat marah.
305
00:29:24,596 --> 00:29:27,463
Dan dia mengeluarkan
jeritan tajam ini
306
00:29:27,474 --> 00:29:29,510
dan mengubah raja
raksasa menjadi batu.
307
00:29:31,770 --> 00:29:34,227
Tapi, tidak peduli seberapa keras dia
mencoba atau apa yang dia lakukan,
308
00:29:34,231 --> 00:29:35,641
dia tidak pernah bisa membalikkan semua
309
00:29:35,649 --> 00:29:37,310
kehidupan indah yang
telah berkembang.
310
00:29:39,695 --> 00:29:42,186
Dan itulah mengapa nenek moyang saya
memilih untuk tinggal di sini.
311
00:29:45,742 --> 00:29:46,902
Ti bisa membayangkannya.
312
00:29:49,913 --> 00:29:51,403
Dan jika morana harus
kembali,
313
00:29:52,624 --> 00:29:54,364
nah, raja akan bangun
dari tidurnya
314
00:29:54,376 --> 00:29:56,662
dan melindungi kami dari
hantu jahatnya sekali lagi.
315
00:29:58,880 --> 00:30:00,871
Anda sangat menyukai
tempat ini.
316
00:30:02,301 --> 00:30:03,301
Saya bisa mengerti kenapa.
317
00:30:11,518 --> 00:30:12,678
Saya harus kembali.
318
00:30:56,188 --> 00:30:57,428
Anda bisa makan selama berhari-hari.
319
00:30:57,439 --> 00:30:58,929
Makan roti sebelum
basi.
320
00:30:58,940 --> 00:31:00,020
T akan.
321
00:31:00,025 --> 00:31:01,481
Senang bertemu denganmu,
paman korhun.
322
00:31:01,485 --> 00:31:03,396
Perjalanan yang aman kembali ke
desa Anda.
323
00:31:03,403 --> 00:31:04,768
Semoga beruntung dengan adikmu.
324
00:31:04,780 --> 00:31:07,863
Anda tahu bagaimana dia suka berbicara
selama perjalanan ini.
325
00:31:07,866 --> 00:31:09,822
Saya mendengarnya.
326
00:31:09,826 --> 00:31:13,284
Jangan khawatir, saya punya banyak
semangat madu
327
00:31:13,288 --> 00:31:14,994
untuk menenangkan telinga saya.
328
00:31:14,998 --> 00:31:17,330
Bagus, untuk melihat kalian semua!
329
00:31:19,419 --> 00:31:22,161
Oosta, kamu sudah lihat Maksim?
330
00:31:22,172 --> 00:31:24,413
Ini dia datang.
331
00:31:32,641 --> 00:31:34,347
Ibu, maaf karena saya terlambat.
332
00:31:34,351 --> 00:31:35,966
Kurasa kau mengalami malam yang baik.
333
00:31:37,604 --> 00:31:40,220
Buchon, ucapkan selamat tinggal
pada ibumu.
334
00:31:42,776 --> 00:31:43,891
Selamat tinggal cintaku.
335
00:31:43,902 --> 00:31:46,063
Kirimkan salam saya.
336
00:31:53,995 --> 00:31:54,825
Jaga adikmu.
337
00:31:54,830 --> 00:31:57,037
Aku akan.
338
00:31:57,040 --> 00:31:58,155
Bepergian dengan aman.
339
00:32:00,419 --> 00:32:02,751
Sampai ketemu lagi.
340
00:32:05,507 --> 00:32:06,507
Selamat tinggal.
341
00:32:10,387 --> 00:32:11,387
Ya?
342
00:32:13,306 --> 00:32:14,306
Apa apa?
343
00:32:16,476 --> 00:32:17,636
Oh ya, ya, berburu.
344
00:32:17,644 --> 00:32:20,260
Ya, ya, ya, ya kita akan pergi.
345
00:32:20,272 --> 00:32:21,762
Kita akan pergi.
346
00:32:21,773 --> 00:32:25,311
Ya.
347
00:32:38,832 --> 00:32:40,697
Tidak, saya tidak lapar.
348
00:32:49,801 --> 00:32:51,041
Tidak, dia sibuk.
349
00:32:53,180 --> 00:32:55,262
Ya, dia sedang sibuk
menjamu wanita baru.
350
00:32:55,265 --> 00:32:56,265
Wah.
351
00:33:26,338 --> 00:33:27,669
Tidak ada apa-apa di sana.
352
00:33:27,672 --> 00:33:28,672
Ayolah.
353
00:33:36,473 --> 00:33:37,337
Beli beli!
354
00:33:37,349 --> 00:33:38,179
Berhenti!
355
00:33:38,183 --> 00:33:39,514
Apa yang sedang kamu lakukan? Berhenti!
356
00:33:39,518 --> 00:33:41,258
Ini aku, Maksim.
357
00:33:41,269 --> 00:33:43,134
Ya, benar.
358
00:33:43,146 --> 00:33:43,931
Maksim.
359
00:33:43,939 --> 00:33:44,803
Ya, ini aku.
360
00:33:44,814 --> 00:33:46,270
Ya, benar.
361
00:33:46,274 --> 00:33:47,810
Kamu baik-baik saja.
362
00:33:47,817 --> 00:33:48,932
Anda aman.
363
00:33:48,944 --> 00:33:49,944
Apa yang terjadi?
364
00:33:52,030 --> 00:33:53,030
Iblis.
365
00:33:55,033 --> 00:33:56,443
Setan di atas kuda.
366
00:33:57,327 --> 00:33:58,112
Apa maksudmu setan?
367
00:33:58,119 --> 00:33:59,108
Apa yang terjadi dengan yang lainnya?
368
00:33:59,120 --> 00:34:01,486
Saat kami sampai
di desa korhun,
369
00:34:02,541 --> 00:34:04,623
mereka membakarnya ke tanah.
370
00:34:04,626 --> 00:34:06,708
Tidak ada yang tersisa.
371
00:34:06,711 --> 00:34:09,544
Saya nyaris lolos dan saya tidak
melihat apa yang terjadi
372
00:34:09,548 --> 00:34:12,005
untuk ibumu atau rosana.
373
00:34:12,008 --> 00:34:13,008
Maafkan saya.
374
00:34:15,929 --> 00:34:17,715
Apakah Anda pikir Anda bisa
kembali ke tukhlia?
375
00:34:19,266 --> 00:34:20,597
Pergilah.
376
00:34:20,600 --> 00:34:23,512
Temukan ayah kami, katakan padanya apa yang
kamu katakan kepada kami, mengerti?
377
00:34:24,854 --> 00:34:25,639
Pergilah.
378
00:34:25,647 --> 00:34:26,602
Sekarang.
379
00:34:26,606 --> 00:34:27,606
Pergilah.
380
00:35:22,787 --> 00:35:24,197
Paman korhun!
381
00:35:24,205 --> 00:35:25,205
Tvan!
382
00:35:33,131 --> 00:35:34,792
Ibumu.
383
00:35:34,799 --> 00:35:35,799
Rosana.
384
00:35:37,052 --> 00:35:38,052
Mereka mengambil-
385
00:35:38,845 --> 00:35:39,845
siapa, siapa yang mengambilnya?
386
00:36:12,045 --> 00:36:14,377
Tidak, tidak ada waktu untuk
menguburkan mayat.
387
00:36:17,342 --> 00:36:19,378
Para dewa akan mengerti.
388
00:36:45,704 --> 00:36:47,285
Apa lagi yang kita tunggu?
389
00:36:47,288 --> 00:36:48,698
Sabar.
390
00:36:48,707 --> 00:36:50,914
Ada dua penjaga yang
berpatroli di sekeliling.
391
00:36:50,917 --> 00:36:52,202
Kami akan masuk dari timur.
392
00:36:53,795 --> 00:36:54,795
Pisau saja.
393
00:36:59,718 --> 00:37:01,299
Dengan cepat dan tanpa suara.
394
00:37:20,447 --> 00:37:22,403
Ayo, pilihlah.
395
00:37:23,950 --> 00:37:24,860
Siapa yang akan mati?
396
00:37:24,868 --> 00:37:25,868
Kamu? Saya?
397
00:37:26,995 --> 00:37:28,405
Saya selanjutnya, ya?
398
00:37:28,413 --> 00:37:29,323
Saya selanjutnya!
399
00:37:29,330 --> 00:37:30,330
Jangan takut!
400
00:37:31,916 --> 00:37:33,076
Apakah kamu pernah mati sebelumnya?
401
00:37:33,084 --> 00:37:36,542
Anda hanya bisa melakukannya
sekali atau dua kali.
402
00:37:36,546 --> 00:37:41,256
Itu kamu, itu kamu.
403
00:37:41,259 --> 00:37:42,840
Oh, Anda mengalahkan saya.
404
00:37:42,844 --> 00:37:44,425
Anda menang, Anda menang.
405
00:37:44,429 --> 00:37:46,010
Bagus, bagus.
406
00:37:47,724 --> 00:37:49,055
Ayo, anak kecil.
407
00:37:49,058 --> 00:37:50,639
Cepat pergi.
408
00:37:55,940 --> 00:37:57,430
Tinggalkan mereka sendiri!
409
00:37:57,442 --> 00:37:58,648
Rosanna, lindungi yang lain.
410
00:38:00,069 --> 00:38:01,184
Nol!
411
00:38:01,196 --> 00:38:02,106
Rada!
412
00:38:02,113 --> 00:38:03,819
Tolong, hentikan!
413
00:38:05,158 --> 00:38:07,194
Kami tidak melakukan apa-apa, hentikan!
414
00:38:12,373 --> 00:38:14,955
Maksim, kamu kejar ibu.
415
00:38:14,959 --> 00:38:18,793
Petro dan saya akan mendapatkan rosana
dan yang lainnya.
416
00:38:18,797 --> 00:38:19,797
Pergilah.
417
00:39:21,192 --> 00:39:22,192
Kemari.
418
00:39:23,152 --> 00:39:24,152
Datang.
419
00:39:38,376 --> 00:39:41,368
Oi, saya akan memberi Anda tantangan,
ya?
420
00:39:41,379 --> 00:39:44,462
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
421
00:39:49,053 --> 00:39:51,385
Hah, apakah kamu suka tantangan?
422
00:39:51,389 --> 00:39:53,880
Semua bajingan telah
mencoba membunuhku
423
00:39:53,892 --> 00:39:55,348
dan kalian semua gagal.
424
00:39:55,351 --> 00:39:56,761
Anda bisa menjadi orangnya.
425
00:39:56,769 --> 00:39:57,929
Anda bisa beruntung.
426
00:40:04,193 --> 00:40:05,899
Ssst, sst, sst.
427
00:40:05,904 --> 00:40:06,984
Cepat, Petro.
428
00:40:06,988 --> 00:40:08,774
Ayo, terima tantangan!
429
00:40:08,781 --> 00:40:09,861
Bunuh aku dulu!
430
00:40:09,866 --> 00:40:10,866
Bunuh aku!
431
00:40:11,868 --> 00:40:12,857
Lakukan sekarang!
432
00:40:12,869 --> 00:40:17,829
Ayolah!
433
00:40:20,919 --> 00:40:22,625
Sangat lemah membunuh wanita dulu!
434
00:40:22,629 --> 00:40:23,414
Itu lemah!
435
00:40:23,421 --> 00:40:24,376
Jadilah seorang pria, ya!
436
00:40:24,380 --> 00:40:25,540
Jadilah seorang pria!
437
00:40:25,548 --> 00:40:28,631
Pergilah dengan Petro dan bawa
mereka semua ke tempat yang aman.
438
00:40:28,635 --> 00:40:30,045
Pergilah.
439
00:40:30,053 --> 00:40:34,087
Ambil!
440
00:40:34,098 --> 00:40:35,098
Lanjutkan!
441
00:40:40,396 --> 00:40:41,396
Ibu.
442
00:40:42,273 --> 00:40:43,979
Oh aku juga.
443
00:40:43,983 --> 00:40:46,816
Keluarkan aku dari ini, ayo.
Oh maaf.
444
00:40:46,819 --> 00:40:47,774
Ayo, tangkap aku.
445
00:40:47,779 --> 00:40:49,986
Oi, ini, oi sini, sini!
446
00:40:49,989 --> 00:40:50,989
Ayolah!
447
00:40:51,824 --> 00:40:54,861
Oh tidak!
448
00:41:06,255 --> 00:41:07,586
Ibu.
449
00:41:16,641 --> 00:41:17,426
Ibu baik-baik saja?
450
00:41:17,433 --> 00:41:18,673
Anda perlu mendapatkan yang lain.
451
00:41:18,685 --> 00:41:19,925
Ayolah!
452
00:41:19,936 --> 00:41:21,426
Petro.
453
00:41:21,437 --> 00:41:23,098
Anda mengambil waktu Anda, ayolah.
454
00:41:23,106 --> 00:41:24,106
Diam!
455
00:41:26,025 --> 00:41:27,025
Pergilah!
456
00:41:54,012 --> 00:41:54,842
Izinkan aku melihat.
457
00:41:54,846 --> 00:41:55,926
Nol!
458
00:41:55,930 --> 00:41:57,921
Kami tidak punya waktu,
kami harus pergi.
459
00:41:57,932 --> 00:41:59,012
Bawa ibu kembali saat
kita datang.
460
00:41:59,017 --> 00:42:00,348
Aku akan memberimu waktu.
461
00:42:00,351 --> 00:42:01,351
Pergilah.
462
00:42:02,270 --> 00:42:03,806
Temui kami di gua.
463
00:42:03,813 --> 00:42:05,769
Pergilah. Aku bersamamu.
464
00:42:17,910 --> 00:42:20,151
Kami hampir sampai.
465
00:42:21,080 --> 00:42:22,445
Teruskan.
466
00:42:22,457 --> 00:42:25,290
Pergi bertemu dengan keluargaku, aku akan
berada di belakangmu.
467
00:42:43,186 --> 00:42:44,186
Hei!
468
00:42:44,937 --> 00:42:45,937
Ayo pergi!
469
00:43:29,107 --> 00:43:31,018
Apa yang sedang kamu lakukan?
470
00:43:31,025 --> 00:43:32,856
Aku akan mengambilkanku beberapa Mongol.
471
00:43:32,860 --> 00:43:34,191
Apa maksudmu
memberimu beberapa mongol?
472
00:43:34,195 --> 00:43:35,275
Mereka terlalu banyak,
itu bunuh diri.
473
00:43:35,279 --> 00:43:37,816
Ti tidak peduli.
474
00:43:39,325 --> 00:43:42,783
Ini adalah urusan yang belum selesai.
475
00:43:42,787 --> 00:43:44,698
Jika Anda pergi ke sana, Anda
membahayakan semua orang di gua ini.
476
00:43:44,705 --> 00:43:46,411
Dan mengapa hal itu menghentikan saya?
477
00:43:46,415 --> 00:43:47,415
Silahkan.
478
00:43:48,626 --> 00:43:50,912
Maksim, cepat, ini ibumu.
479
00:43:50,920 --> 00:43:51,920
Datang.
480
00:44:06,477 --> 00:44:09,890
Ingat, keluarga di atas segalanya.
481
00:44:12,400 --> 00:44:13,400
Maksim.
482
00:44:18,364 --> 00:44:19,695
Apa yang terjadi?
483
00:44:20,950 --> 00:44:23,032
Saya tidak bisa menghentikan pendarahan.
484
00:49:06,861 --> 00:49:09,694
Sembuhkan pohon,
485
00:49:12,450 --> 00:49:14,281
agar mereka bisa menangis untukmu.
486
00:49:17,913 --> 00:49:21,622
Biarkan ibu kita yang hebat, mokash,
487
00:49:24,211 --> 00:49:25,211
membawa hujan lebat,
488
00:49:26,505 --> 00:49:28,461
jadi dia bisa menangis untukmu juga.
489
00:49:31,677 --> 00:49:33,918
Jaga jiwa rada,
490
00:49:33,929 --> 00:49:35,214
saat dia meninggalkan dunia ini
491
00:49:36,599 --> 00:49:39,966
dan pergi ke berikutnya, di mana
dewa yang lebih besar menunggu.
492
00:50:54,927 --> 00:50:56,542
Merke.
493
00:51:26,834 --> 00:51:28,574
Saya tahu Anda semua prihatin
494
00:51:28,586 --> 00:51:29,826
tentang hidup Anda dan tanah Anda,
495
00:51:31,380 --> 00:51:35,714
tapi kami telah berkumpul untuk menyelesaikan
perselisihan kami dengan tugar volk
496
00:51:35,718 --> 00:51:37,925
dan bersatu dengan dia dan pasukannya
497
00:51:37,928 --> 00:51:40,510
untuk berdiri teguh
melawan mongol.
498
00:51:40,514 --> 00:51:42,300
Dia tidak akan muncul.
499
00:51:42,308 --> 00:51:43,593
Aku sudah bilang.
500
00:51:43,601 --> 00:51:45,057
Dia pikir dia di atas kita.
501
00:51:46,353 --> 00:51:47,468
Apa yang kita lakukan sekarang?
502
00:51:55,988 --> 00:52:00,948
Milikilah keyakinan yang lama, lihat.
503
00:52:21,388 --> 00:52:22,388
Apakah kamu menciumnya?
504
00:52:23,140 --> 00:52:24,596
Bau babi pagan.
505
00:52:46,664 --> 00:52:48,154
Orang tukhlia,
506
00:52:50,250 --> 00:52:51,706
Saya datang ke sini hari ini,
507
00:52:52,795 --> 00:52:53,795
tidak
508
00:52:55,172 --> 00:52:56,753
karena Anda menelepon saya.
509
00:52:58,050 --> 00:52:59,210
Saya telah datang ke sini,
510
00:53:00,177 --> 00:53:01,838
atas kemauanku sendiri.
511
00:53:01,845 --> 00:53:04,962
Namun demikian, kami
menghargai kedatangan Anda.
512
00:53:11,814 --> 00:53:14,430
Saya akan mengatakan, senang melihat Anda,
zakhar,
513
00:53:16,694 --> 00:53:18,650
tapi kita berdua tahu bahwa itu
bohong.
514
00:53:19,697 --> 00:53:21,733
Ya, pasti.
515
00:53:21,740 --> 00:53:24,322
Lihat di sini, ini akta
516
00:53:24,326 --> 00:53:26,942
yang menunjuk saya sebagai pemimpin Anda,
517
00:53:26,954 --> 00:53:28,660
boyar Anda dari semua negeri ini!
518
00:53:30,165 --> 00:53:33,248
Apakah Anda percaya bahwa perkamen
membuat kami menghormati Anda?
519
00:53:34,461 --> 00:53:35,997
Anda memaksa kami menjadi
520
00:53:36,004 --> 00:53:37,835
persetujuan bahwa kami tidak memiliki hak suara!
521
00:53:39,299 --> 00:53:40,960
Apakah Anda tidak berpikir
itu salah,
522
00:53:40,968 --> 00:53:43,300
tanpa meminta izin Anda,
523
00:53:43,303 --> 00:53:47,091
Aku mengambil pedangmu itu dan
memberikannya pada anak-anakku?
524
00:53:50,686 --> 00:53:53,428
Tentara Mongol menyerang
kami.
525
00:53:57,401 --> 00:54:00,893
Saya di sini, untuk melindungi orang-orang Anda
526
00:54:02,823 --> 00:54:05,314
dengan cara yang tidak bisa
melindungi istrimu sendiri.
527
00:54:09,037 --> 00:54:11,949
Aku akan menyerahkanmu pada takdirmu sendiri
528
00:54:13,083 --> 00:54:14,869
dan gerombolan mongol.
529
00:54:14,877 --> 00:54:15,741
Ah!
530
00:54:15,753 --> 00:54:17,118
Biarkan para dewa memutuskan!
531
00:54:21,967 --> 00:54:22,967
Jika kamu menang,
532
00:54:24,386 --> 00:54:25,671
Anda bisa tinggal di tukhlia
533
00:54:27,014 --> 00:54:28,470
dan kami akan mengikuti aturan Anda.
534
00:54:33,604 --> 00:54:34,719
Anda akan mengikuti aturan saya.
535
00:54:35,689 --> 00:54:36,689
Tetapi juga,
536
00:54:38,984 --> 00:54:40,224
anakmu,
537
00:54:43,530 --> 00:54:45,942
putra Anda akan melayani
di rumah saya.
538
00:54:51,205 --> 00:54:53,196
Tapi saat kita menang,
539
00:54:53,207 --> 00:54:55,664
Anda akan pergi ke Gallich untuk
mengumpulkan orang-orang Anda
540
00:54:56,794 --> 00:54:59,456
untuk bertarung bahu-
membahu dengan kami
541
00:54:59,463 --> 00:55:01,499
melawan mongol, sebagai sederajat.
542
00:55:02,841 --> 00:55:03,841
Sepakat?
543
00:55:17,648 --> 00:55:18,648
Sepakat.
544
00:55:19,441 --> 00:55:20,441
Gard!
545
00:55:26,156 --> 00:55:27,771
Ayah, aku tahu kamu ingin
memilih Ivan,
546
00:55:27,783 --> 00:55:28,783
tapi tolong pilih aku.
547
00:55:49,221 --> 00:55:50,586
Apa kau yakin tentang ini?
548
00:55:50,597 --> 00:55:51,882
Biarkan para dewa memutuskan.
549
00:56:17,165 --> 00:56:18,905
Tetap rendah.
550
00:56:18,917 --> 00:56:20,953
Gunakan ukuran tubuhnya untuk melawannya.
551
00:58:15,158 --> 00:58:16,238
Ini diselesaikan kemudian.
552
00:58:20,998 --> 00:58:23,159
Tidak ada yang diselesaikan.
553
00:58:24,751 --> 00:58:29,120
Saya telah menumpahkan darah ke
seluruh negeri ini
554
00:58:29,131 --> 00:58:30,131
di lebih dari 20 pertempuran.
555
00:58:31,591 --> 00:58:36,085
Dan Anda pikir saya akan
menghormati kesepakatan rakyat jelata?
556
00:58:41,893 --> 00:58:46,762
Prajurit yang pernah saya kenal
tidak akan berani kehilangan kehormatannya.
557
00:58:47,858 --> 00:58:49,018
Apakah kamu pembohong
558
00:58:49,985 --> 00:58:51,646
Dan seorang pengecut?
559
00:58:54,156 --> 00:58:56,021
Prajurit yang pernah saya kenal
560
00:58:57,451 --> 00:59:00,033
tidak akan menggaruk
kotoran dan kotoran
561
00:59:00,037 --> 00:59:01,243
seperti petani!
562
00:59:03,707 --> 00:59:05,493
Aku akan membawa
pasukanmu dari Gallich,
563
00:59:07,377 --> 00:59:09,993
dan kami akan berjuang
bahu membahu.
564
00:59:12,257 --> 00:59:13,838
Jika Anda masih bisa, orang tua.
565
00:59:17,471 --> 00:59:18,471
Bangun!
566
00:59:21,850 --> 00:59:22,850
Terima kasih.
567
00:59:26,313 --> 00:59:29,146
Kumpulkan persediaan!
568
00:59:29,149 --> 00:59:32,266
Dan Anda tidak akan mencuri
dari semua orang saya!
569
00:59:34,404 --> 00:59:36,019
Itu tidak mengesankan seperti
mengalahkan beruang
570
00:59:36,031 --> 00:59:37,692
tapi Anda tidak mendapatkan bantuan saya, jadi.
571
00:59:40,035 --> 00:59:42,151
Anda sudah berada di sini
sepanjang waktu.
572
00:59:42,162 --> 00:59:45,120
Iya.
573
00:59:45,123 --> 00:59:46,909
Saya mendengar tentang ibumu.
574
00:59:48,710 --> 00:59:49,710
Saya minta maaf.
575
00:59:52,047 --> 00:59:54,914
Aku bersyukur kamu bisa
bertemu dengannya.
576
00:59:56,259 --> 00:59:59,171
Ibumu seperti ibuku.
577
00:59:59,179 --> 01:00:00,179
Jenis,
578
01:00:01,473 --> 01:00:02,473
dan manis.
579
01:00:06,186 --> 01:00:07,596
Bawakan kudaku!
580
01:00:08,897 --> 01:00:10,808
Aku harus pergi sebelum
ayah melihatku.
581
01:00:14,319 --> 01:00:18,062
Tapi aku akan segera menemuimu.
582
01:01:27,475 --> 01:01:28,475
Merke.
583
01:02:04,262 --> 01:02:06,924
Saya suka datang dengan damai.
584
01:02:10,227 --> 01:02:11,227
Hari ini,
585
01:02:16,608 --> 01:02:17,723
Anda damai.
586
01:02:19,486 --> 01:02:20,486
Siapa pemilik ini?
587
01:02:22,614 --> 01:02:25,731
Aku bersumpah, aku belum pernah melihatnya.
588
01:02:25,742 --> 01:02:26,742
Jangan sakiti dia!
589
01:02:47,389 --> 01:02:49,254
Mengapa kau melakukan ini?
590
01:03:38,732 --> 01:03:40,814
Tugar volk.
591
01:04:10,722 --> 01:04:12,007
Apa yang terjadi?
592
01:04:12,015 --> 01:04:15,007
Mongol telah mengambil tugar
volk dan myroslava.
593
01:04:15,018 --> 01:04:16,554
Mereka melawan, tapi mereka
tidak punya waktu lama.
594
01:04:16,561 --> 01:04:18,176
Berapa banyak?
595
01:04:18,188 --> 01:04:20,019
Sekitar 20, mungkin kurang.
596
01:04:20,023 --> 01:04:21,433
Myroslava.
597
01:04:21,441 --> 01:04:22,726
Dapatkan saudaramu dan pergi.
598
01:04:37,749 --> 01:04:39,364
Dimana semua orang?
599
01:04:40,794 --> 01:04:42,284
Mereka ada di sini saat aku pergi.
600
01:04:42,295 --> 01:04:43,375
Mereka pasti ada di dalam.
601
01:06:02,834 --> 01:06:03,493
Myro-
602
01:06:03,501 --> 01:06:04,536
bagaimana kamu bisa memberitahunya
603
01:06:04,544 --> 01:06:05,984
bahwa kalung itu
milik Maksim?
604
01:06:07,755 --> 01:06:10,417
Orang bodoh itu membunuh
putra Khan.
605
01:06:11,593 --> 01:06:14,426
Saya memberikan apa yang dia inginkan
dan kami bertahan.
606
01:06:14,429 --> 01:06:16,841
Maksim dan keluarganya
adalah orang-orangmu!
607
01:06:18,516 --> 01:06:20,427
Bagaimana Anda bisa mengkhianati
mereka seperti ini?
608
01:06:25,106 --> 01:06:28,815
Saya memberinya satu keluarga, saya
menghemat ribuan.
609
01:06:28,818 --> 01:06:30,558
Itulah yang dilakukan oleh seorang pemimpin sejati!
610
01:06:32,489 --> 01:06:35,231
Anda berjanji untuk bertarung
bersama rakyat.
611
01:06:36,493 --> 01:06:39,451
Jadilah orang yang mempersatukan kita
melawan mongol!
612
01:06:45,251 --> 01:06:46,707
Anda melawan.
613
01:06:46,711 --> 01:06:48,451
Anda adalah gadis yang bodoh.
614
01:06:49,964 --> 01:06:54,378
Anda tidak tahu
pengorbanan yang telah saya buat.
615
01:06:55,512 --> 01:06:57,468
Anda berbicara tentang menyatukan
orang-orang ini,
616
01:06:57,472 --> 01:06:59,383
mereka tidak tahu apa-apa tentang itu!
617
01:06:59,390 --> 01:07:00,390
Ibumu,
618
01:07:02,101 --> 01:07:03,887
dia tidak pernah memahaminya-
619
01:07:03,895 --> 01:07:07,308
ibuku mengorbankan segalanya
620
01:07:07,315 --> 01:07:08,521
untuk orang yang dia cintai!
621
01:07:13,446 --> 01:07:14,446
Dan dimana kamu?
622
01:07:17,033 --> 01:07:18,364
Anda pengecut.
623
01:08:28,730 --> 01:08:29,765
Tvan!
624
01:08:29,772 --> 01:08:30,887
Terlalu banyak!
625
01:08:30,898 --> 01:08:33,685
Pergi ke rumah!
626
01:08:33,693 --> 01:08:35,775
Masuk, cepat, cepat!
627
01:08:35,778 --> 01:08:38,394
Ke rumah!
628
01:08:38,406 --> 01:08:39,406
Pergi pergi pergi!
629
01:08:52,670 --> 01:08:53,955
Bohun, hentikan!
630
01:08:53,963 --> 01:08:57,922
Itu Ivan!
631
01:08:57,925 --> 01:08:58,960
Temukan perlindungan!
632
01:08:58,968 --> 01:09:04,088
Maksim, pergilah
ke jendela!
633
01:09:04,098 --> 01:09:08,057
Setidaknya kami mendapat
bangku yang nyaman untuk mati saat itu.
634
01:11:35,374 --> 01:11:36,374
Ha! Hal
635
01:11:59,440 --> 01:12:03,934
Seseorang datang!
636
01:12:09,492 --> 01:12:10,698
Dengarkan aku!
637
01:12:12,161 --> 01:12:13,161
Anda adalah pejuang!
638
01:12:14,247 --> 01:12:15,862
Dan Anda telah membuktikan sendiri!
639
01:12:17,333 --> 01:12:21,747
Tapi Anda telah mengambil nyawa
putra satu-satunya Khan!
640
01:12:25,925 --> 01:12:27,210
Dia tidak akan pernah berhenti,
641
01:12:28,302 --> 01:12:29,302
sampai kamu mati!
642
01:12:33,140 --> 01:12:35,176
Korbankan dirimu,
643
01:12:36,853 --> 01:12:39,139
dan kamu akan menyelamatkan keluargamu.
644
01:12:41,315 --> 01:12:42,315
Saya mohon padamu.
645
01:12:43,776 --> 01:12:44,776
Ini sia-sia.
646
01:12:48,155 --> 01:12:49,486
Dan aku bersumpah padamu,
647
01:12:51,868 --> 01:12:54,905
Saya akan melindungi
orang - orang tukhlia.
648
01:12:56,372 --> 01:12:59,205
Temui kematianmu, pengkhianat!
649
01:13:04,630 --> 01:13:06,166
Bakar itu.
650
01:13:19,395 --> 01:13:20,635
Mereka akan menghisap kita.
651
01:13:35,369 --> 01:13:37,826
Hei, hei angin
mendukung kita.
652
01:13:37,830 --> 01:13:41,368
Kami menggunakan asap sebagai penutup dan kami
menyerang mereka secara langsung.
653
01:13:42,668 --> 01:13:43,999
Maksim benar.
654
01:13:44,921 --> 01:13:45,921
Siap-siap.
655
01:14:52,613 --> 01:14:53,398
Apa yang sedang kamu lakukan?
656
01:14:53,406 --> 01:14:54,316
Anda salah satu dari kami!
657
01:14:54,323 --> 01:14:56,939
Saya bukan salah satu dari Anda, petani.
658
01:16:36,717 --> 01:16:37,547
Berhenti!
659
01:16:37,551 --> 01:16:38,666
Cukup!
660
01:16:39,845 --> 01:16:41,927
Paul, kamu dan anak
buahmu adalah tukhlian.
661
01:16:41,931 --> 01:16:45,389
Bertarung di samping kami.
662
01:16:55,402 --> 01:16:56,402
Maksim.
663
01:16:59,990 --> 01:17:00,990
Maksim!
664
01:17:02,868 --> 01:17:03,857
Hai.
665
01:17:03,869 --> 01:17:05,075
Apakah kamu terluka?
666
01:17:12,128 --> 01:17:13,413
Hei!
667
01:17:13,420 --> 01:17:14,420
Kapakmu.
668
01:17:19,593 --> 01:17:21,379
Ayo.
669
01:18:04,180 --> 01:18:09,140
Maksim, jangan!
670
01:19:35,688 --> 01:19:36,688
Melepaskan!
671
01:20:00,963 --> 01:20:01,963
Berhenti!
672
01:21:00,731 --> 01:21:01,731
Anak saya.
673
01:21:23,003 --> 01:21:24,834
Tugar volk adalah sekutu
dengan Mongol.
674
01:21:24,838 --> 01:21:26,078
Mereka tidak akan tertinggal jauh.
675
01:21:27,800 --> 01:21:29,006
Tvan!
676
01:21:29,009 --> 01:21:31,295
Bawa dia ke dalam rumah!
677
01:21:58,414 --> 01:22:01,656
Dia diserang
semacam racun.
678
01:22:11,385 --> 01:22:13,421
Rosanna, bochan.
679
01:22:13,429 --> 01:22:15,886
Petro, rosanna, bochan, ayo,
ayo ayo!
680
01:22:30,279 --> 01:22:32,861
Saya sangat menyesal, anak saya.
681
01:22:32,865 --> 01:22:34,947
Tidak apa-apa, ayah.
682
01:22:37,661 --> 01:22:39,322
Para dewa menyambut saya.
683
01:22:51,550 --> 01:22:54,792
Ini suatu kehormatan,
adik kecil.
684
01:22:54,803 --> 01:22:56,043
Jalani hidupmu.
685
01:22:59,516 --> 01:23:04,476
Itu waktu mu.
686
01:23:07,900 --> 01:23:09,231
Apa yang terjadi?
687
01:23:14,198 --> 01:23:15,198
Tvan.
688
01:23:16,950 --> 01:23:17,950
Kutu buku.
689
01:23:19,870 --> 01:23:22,031
Tidak apa-apa, cintaku.
690
01:23:23,081 --> 01:23:24,571
Ya, benar.
691
01:23:24,583 --> 01:23:26,949
Aku disini.
692
01:23:28,128 --> 01:23:29,538
Aku tidak pergi.
693
01:23:30,881 --> 01:23:31,881
Saya berjanji.
694
01:23:34,218 --> 01:23:36,254
Sampai ketemu lagi,
695
01:23:36,261 --> 01:23:41,221
di dunia selanjutnya.
696
01:23:43,018 --> 01:23:44,018
Bochan.
697
01:23:53,904 --> 01:23:55,519
Jangan menangis, anakku.
698
01:23:56,949 --> 01:23:57,949
Jangan menangis.
699
01:24:00,744 --> 01:24:01,744
Kuatkan.
700
01:24:08,877 --> 01:24:11,744
Lindungi ibumu
dan keluarga kami.
701
01:24:14,550 --> 01:24:16,632
Tidak ada yang lebih penting.
702
01:24:24,560 --> 01:24:25,720
Ya, benar.
703
01:24:28,438 --> 01:24:31,145
Aku akan selalu
mengawasimu.
704
01:25:21,074 --> 01:25:21,904
Maksim, Maksim!
705
01:25:21,908 --> 01:25:22,772
Bagaimana?
706
01:25:22,784 --> 01:25:23,819
Bagaimana Anda bisa menjalani
seluruh hidup Anda
707
01:25:23,827 --> 01:25:25,818
dan tidak tahu apa
sebenarnya ayahmu?
708
01:25:27,372 --> 01:25:28,862
Bagaimana saya bisa mempercayai Anda?
709
01:25:33,503 --> 01:25:35,459
Bertahun-tahun lalu, ada
seorang pria yang datang
710
01:25:35,464 --> 01:25:37,250
ke rumah kami di Gallich.
711
01:25:37,257 --> 01:25:42,047
Dia membuat ayahku takut, yang
belum pernah kulihat sebelumnya.
712
01:25:42,054 --> 01:25:44,466
Saya tidak dapat memahaminya pada
saat itu, tetapi hari ini,
713
01:25:44,473 --> 01:25:47,089
saat aku mencium
bau busuknya di rumahku.
714
01:25:47,100 --> 01:25:48,100
Saya tahu,
715
01:25:48,977 --> 01:25:50,467
Aku tahu itu dia.
716
01:25:51,938 --> 01:25:52,938
Murunda Khan.
717
01:25:57,903 --> 01:25:59,939
Ibu kita berhak mendapatkan lebih.
718
01:26:36,650 --> 01:26:39,107
Adikku ingin
kamu memiliki ini.
719
01:26:39,111 --> 01:26:41,397
Dia adalah pria terhormat.
720
01:26:41,405 --> 01:26:42,315
Dengar, saya tidak ingin
apa yang terjadi
721
01:26:42,322 --> 01:26:44,608
untuk keluarga saya terjadi pada Anda.
722
01:26:44,616 --> 01:26:45,822
Anda sudah cukup melakukannya.
723
01:26:45,826 --> 01:26:47,532
Keluarga Anda membutuhkan Anda.
724
01:26:47,536 --> 01:26:48,616
Pulang ke rumah.
725
01:26:48,620 --> 01:26:49,620
Rumah?
726
01:26:50,831 --> 01:26:52,412
Saya tidak punya rumah.
727
01:26:54,334 --> 01:26:55,790
Istri cantikku
728
01:26:56,962 --> 01:26:58,873
dan putri saya yang berusia tujuh tahun,
729
01:27:00,382 --> 01:27:02,213
sudah makan
bersama para dewa.
730
01:27:03,635 --> 01:27:05,967
Jadi sebelum saya bergabung dengan keluarga saya,
731
01:27:08,724 --> 01:27:10,760
Saya akan membuat ini benar.
732
01:27:15,564 --> 01:27:17,771
Kami akan memperbaikinya.
733
01:27:25,866 --> 01:27:28,528
Rekan-rekan sekampung
734
01:27:28,535 --> 01:27:29,991
dan tetangga yang dihormati,
735
01:27:31,371 --> 01:27:32,986
hanya ada sedikit waktu.
736
01:27:34,541 --> 01:27:36,748
Pengintai kami telah
mengkonfirmasi bahwa
737
01:27:36,752 --> 01:27:39,539
seluruh tentara mongol
naik ke arah kami.
738
01:27:41,131 --> 01:27:43,918
Mereka tidak akan berhenti
sampai mereka melakukannya
739
01:27:43,925 --> 01:27:46,007
membunuh kita semua.
740
01:27:46,011 --> 01:27:48,627
Mereka melebihi kita
yang ribuan!
741
01:27:48,638 --> 01:27:49,638
Kita harus lari!
742
01:27:50,557 --> 01:27:52,718
Inilah satu-satunya cara agar
kita bisa bertahan
743
01:27:53,977 --> 01:27:55,467
bahkan jika kita pergi sekarang,
744
01:27:55,479 --> 01:27:57,561
kuda mereka akan
mengejar kita.
745
01:27:57,564 --> 01:27:58,564
Lalu apa?
746
01:27:59,691 --> 01:28:01,147
Saya punya solusi yang mungkin.
747
01:28:02,778 --> 01:28:03,778
Kami bisa mengambil semuanya
748
01:28:05,113 --> 01:28:09,072
dan meninggalkan tukhlia melalui
sisi belakang gunung.
749
01:28:09,075 --> 01:28:11,441
Dan setelah kita semua
melewatinya,
750
01:28:14,790 --> 01:28:16,906
kami akan merobohkan
batu penjaga,
751
01:28:19,085 --> 01:28:20,085
merusak bendungan,
752
01:28:21,713 --> 01:28:25,001
dan menciptakan pembatas sungai
antara kita dan Mongol.
753
01:28:26,176 --> 01:28:28,542
Dan bagaimana kita
menciptakan cukup waktu?
754
01:28:28,553 --> 01:28:29,793
Mereka sudah terlalu dekat.
755
01:28:31,765 --> 01:28:33,756
Sekelompok kita akan
menahan mereka.
756
01:28:36,812 --> 01:28:39,804
Pintu masuk ke
tukhlia sempit.
757
01:28:39,815 --> 01:28:43,524
Jika kita mengumpulkan semua pejuang kita
di titik utama ini,
758
01:28:43,527 --> 01:28:45,893
kita bisa menahan
seluruh pasukan mongol
759
01:28:45,904 --> 01:28:48,737
dan menyediakan waktu untuk
kalian semua untuk melarikan diri.
760
01:28:48,740 --> 01:28:49,740
Sekarang Anda harus memilih!
761
01:28:50,867 --> 01:28:54,780
Tinggalkan orang di samping Anda
dan selamatkan diri Anda sendiri
762
01:28:54,788 --> 01:28:59,031
atau apakah kita bersatu sebagai satu dan
melindungi satu sama lain
763
01:28:59,042 --> 01:29:01,749
dan berjuang untuk
sesuatu yang berarti!
764
01:29:06,758 --> 01:29:07,964
Kami bertarung!
765
01:29:07,968 --> 01:29:12,928
Kami bertarung!
766
01:29:13,765 --> 01:29:14,765
Kami bertarung!
767
01:29:16,685 --> 01:29:21,645
Kami bertarung!
768
01:30:30,634 --> 01:30:31,794
Aku tidak pernah berterima kasih.
769
01:30:33,011 --> 01:30:34,011
Untuk apa?
770
01:30:35,680 --> 01:30:36,760
Menyelamatkan hidupku.
771
01:30:38,058 --> 01:30:39,058
Kedua kalinya.
772
01:30:41,853 --> 01:30:44,094
Saya tidak percaya Anda berterima kasih kepada
saya untuk yang pertama.
773
01:30:45,982 --> 01:30:46,982
Itu benar.
774
01:30:48,944 --> 01:30:49,944
Terima kasih.
775
01:30:57,285 --> 01:31:00,618
Myro, sejak
pertama kali aku melihatmu ...
776
01:32:37,052 --> 01:32:38,041
Itu mudah.
777
01:32:38,053 --> 01:32:39,088
Kami pergi ke sini.
778
01:32:39,095 --> 01:32:40,095
Oh!
779
01:32:40,930 --> 01:32:41,930
Iya!
780
01:32:44,934 --> 01:32:45,934
Wali kita yang agung,
781
01:32:47,062 --> 01:32:51,271
kamu, yang nenek moyang kami anggap
pelindung yang dikirim,
782
01:32:52,650 --> 01:32:55,642
hancurkan sekali lagi
kekuatan jahat morana.
783
01:32:56,905 --> 01:32:59,647
Hancurkan dengan caramu yang hebat,
784
01:32:59,657 --> 01:33:02,444
musuh bengis ini.
785
01:33:04,829 --> 01:33:08,117
Mongol akan
tiba pada tengah hari.
786
01:33:45,745 --> 01:33:48,953
Merupakan hak istimewa untuk
mati dengan terhormat!
787
01:33:50,583 --> 01:33:52,699
Dan jika kita mati hari ini,
788
01:33:52,710 --> 01:33:54,200
kita mati seperti prajurit!
789
01:33:56,172 --> 01:33:58,754
Aku dengan senang hati akan mati untukmu!
790
01:33:58,758 --> 01:34:00,965
Iya!
791
01:34:00,969 --> 01:34:02,209
Atas perintah saya!
792
01:34:05,932 --> 01:34:06,932
Tarik!
793
01:34:35,128 --> 01:34:36,538
Bentuk garis Anda!
794
01:34:56,065 --> 01:34:57,065
Longgar!
795
01:36:45,717 --> 01:36:46,832
Kita tidak bisa menahan mereka
lebih lama lagi!
796
01:36:46,843 --> 01:36:48,583
Saya akan memastikan semua orang di
tukhlia pergi!
797
01:36:48,594 --> 01:36:49,594
Bagus, ayo!
798
01:39:37,680 --> 01:39:39,090
Bohun.
799
01:39:39,098 --> 01:39:40,679
Bohun! Ah, apakah kita sudah menang?
800
01:39:40,683 --> 01:39:42,173
Aku pikir kau sudah mati.
801
01:39:42,185 --> 01:39:47,145
Anda tidak berpikir
Mongol kecil itu bisa menyakiti saya?
802
01:41:06,394 --> 01:41:08,180
Kami siap.
803
01:41:08,187 --> 01:41:09,472
Beritahu yang lain.
804
01:41:09,480 --> 01:41:11,266
Kami akan menyiapkan bendungan.
805
01:41:24,328 --> 01:41:26,364
Penduduk desa terakhir baru
saja meninggalkan tukhlia!
806
01:41:26,372 --> 01:41:28,158
Kami siap!
807
01:41:28,165 --> 01:41:29,165
Maksim!
808
01:41:29,875 --> 01:41:31,661
Pergilah!
809
01:41:51,731 --> 01:41:53,221
Ya-yal!
810
01:42:16,922 --> 01:42:18,002
Bawa dia, pergi.
811
01:42:18,007 --> 01:42:19,007
Pergilah.
812
01:42:20,092 --> 01:42:21,092
Tolong pergi!
813
01:43:51,892 --> 01:43:52,892
Hancurkan bendungan.
814
01:43:57,022 --> 01:43:59,604
Baiklah, kumpulkan
dirimu anak laki-laki.
815
01:43:59,608 --> 01:44:00,608
Untuk Maksim!
816
01:44:45,070 --> 01:44:46,070
Merek.
817
01:45:45,756 --> 01:45:46,756
Tarik!
818
01:45:56,308 --> 01:46:01,302
Tarik!
819
01:46:37,391 --> 01:46:38,391
Tarik!
820
01:47:18,599 --> 01:47:19,805
Aku akan kembali.
821
01:49:27,728 --> 01:49:28,843
Hei!
822
01:51:32,769 --> 01:51:33,769
Hai! Ayo!
823
01:52:00,923 --> 01:52:01,923
Datang!
824
01:53:10,158 --> 01:53:11,318
Kamu melakukan ini!
825
01:53:25,007 --> 01:53:27,339
Zakhar, Anda ingin perjalanan yang aman.
826
01:53:29,886 --> 01:53:31,626
Aku akan mengampuni putramu.
827
01:53:44,276 --> 01:53:47,439
Myroslava, berikan busurmu padaku.
828
01:54:02,627 --> 01:54:06,290
Bunuh dia!
829
01:55:37,764 --> 01:55:38,764
Nol!
830
01:58:01,825 --> 01:58:02,825
Ayah!
831
01:58:06,913 --> 01:58:08,153
Ayah.
832
01:58:08,164 --> 01:58:09,164
Nya,
833
01:58:10,458 --> 01:58:11,823
Aku tahu kamu akan berhasil.
834
01:58:11,835 --> 01:58:13,496
Simpan nafasmu.
835
01:58:13,503 --> 01:58:15,118
Orang-orang kami aman.
836
01:58:17,716 --> 01:58:20,924
Ibumu akan sangat
bangga padamu.
837
01:58:28,852 --> 01:58:29,967
Saya juga.
838
01:58:34,733 --> 01:58:35,733
Myroslava,
839
01:58:38,862 --> 01:58:40,352
jaga anakku.
840
01:59:07,432 --> 01:59:10,515
Ibu dan Ivan sedang
menunggumu.