1 00:00:00,000 --> 00:00:00,015 Α 2 00:00:00,015 --> 00:00:00,030 ΑΠ 3 00:00:00,030 --> 00:00:00,045 ΑΠΟ 4 00:00:00,045 --> 00:00:00,060 ΑΠΟΔ 5 00:00:00,060 --> 00:00:00,075 ΑΠΟΔΟ 6 00:00:00,075 --> 00:00:00,090 ΑΠΟΔΟΣ 7 00:00:00,090 --> 00:00:00,105 ΑΠΟΔΟΣΗ 8 00:00:00,105 --> 00:00:00,120 ΑΠΟΔΟΣΗ Δ 9 00:00:00,120 --> 00:00:00,135 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙ 10 00:00:00,135 --> 00:00:00,150 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑ 11 00:00:00,150 --> 00:00:00,165 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛ 12 00:00:00,165 --> 00:00:00,180 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟ 13 00:00:00,180 --> 00:00:00,195 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓ 14 00:00:00,195 --> 00:00:00,210 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩ 15 00:00:00,210 --> 00:00:00,225 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ 16 00:00:00,225 --> 00:00:00,240 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: 17 00:00:00,240 --> 00:00:00,255 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:* 18 00:00:00,255 --> 00:00:00,270 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε 19 00:00:00,270 --> 00:00:00,285 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α 20 00:00:00,285 --> 00:00:00,300 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α© 21 00:00:00,300 --> 00:00:00,315 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* 22 00:00:00,315 --> 00:00:00,330 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* S 23 00:00:00,330 --> 00:00:00,345 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SF 24 00:00:00,345 --> 00:00:00,360 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFT 25 00:00:00,360 --> 00:00:00,375 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTe 26 00:00:00,375 --> 00:00:00,390 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTea 27 00:00:00,390 --> 00:00:00,405 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam 28 00:00:00,405 --> 00:00:00,420 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam E 29 00:00:00,420 --> 00:00:00,435 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Ex 30 00:00:00,435 --> 00:00:00,450 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exc 31 00:00:00,450 --> 00:00:00,465 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Excl 32 00:00:00,465 --> 00:00:00,480 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclu 33 00:00:00,480 --> 00:00:00,495 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclus 34 00:00:00,495 --> 00:00:00,510 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusi 35 00:00:00,510 --> 00:00:00,525 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusiv 36 00:00:00,525 --> 00:00:00,540 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive 37 00:00:00,540 --> 00:00:00,555 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive M 38 00:00:00,555 --> 00:00:00,570 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Mo 39 00:00:00,570 --> 00:00:00,585 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Mov 40 00:00:00,585 --> 00:00:00,600 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movi 41 00:00:00,600 --> 00:00:00,615 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movie 42 00:00:00,615 --> 00:00:00,630 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies 43 00:00:00,630 --> 00:00:00,645 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies w 44 00:00:00,645 --> 00:00:00,660 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies ww 45 00:00:00,660 --> 00:00:00,675 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www 46 00:00:00,675 --> 00:00:00,690 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www. 47 00:00:00,690 --> 00:00:00,705 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.h 48 00:00:00,705 --> 00:00:00,720 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.he 49 00:00:00,720 --> 00:00:00,735 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hel 50 00:00:00,735 --> 00:00:00,750 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hell 51 00:00:00,750 --> 00:00:00,765 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hella 52 00:00:00,765 --> 00:00:00,780 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellas 53 00:00:00,780 --> 00:00:00,795 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellast 54 00:00:00,795 --> 00:00:00,810 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz 55 00:00:00,810 --> 00:00:00,825 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz. 56 00:00:00,825 --> 00:00:00,840 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.c 57 00:00:00,840 --> 00:00:00,855 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*Ε Α©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.co 58 00:00:00,855 --> 00:00:17,000 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~EA~©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com 59 00:00:17,320 --> 00:00:23,333 Ο 13 αιώνας. 60 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Ώρα για ξεκούραση γλυκέ μου. Ας το αποθηκεύσουμε. 61 00:00:41,520 --> 00:00:42,840 Ησυχία. Ησυχία. 62 00:00:43,040 --> 00:00:46,540 Αποκλειστική διανομή υποτίτλων SFTeam/HellasTz.com 63 00:00:46,740 --> 00:00:50,240 Αν θες να συμμετέχεις μαζί μας στην μετάφραση ταινιών... 64 00:00:50,440 --> 00:00:54,740 ...στείλε μήνυμα στο... sfteamgreeksubs ws@gmail com! 65 00:00:54,940 --> 00:00:57,740 @ subz4Free.com 66 00:02:00,958 --> 00:02:03,531 Δραπετεύοντας από την αιματοχυσία 67 00:02:03,555 --> 00:02:06,446 γύρω από το Κίεβο, οι άνθρωποι και οι 68 00:02:06,470 --> 00:02:09,164 οικογένειές τους φεύγουν δυτικά για 69 00:02:09,188 --> 00:02:11,981 την ασφάλεια τους στα Καρπάθια Όροι. 70 00:02:22,976 --> 00:02:30,976 Μακριά από την υπόλοιπη χώρα τους, η εγκατάσταση 71 00:02:31,870 --> 00:02:38,949 σε ένα δίκτυο με μικρά ειρηνικά χωριά. 72 00:03:06,080 --> 00:03:07,080 Μαξίμ. 73 00:03:07,640 --> 00:03:09,040 Ναι μητέρα. 74 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 Έχω ένα δώρο για σένα. 75 00:03:16,600 --> 00:03:18,200 Είναι το ίδιο με του Ιβάν. 76 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 - Σου αρέσει; - Ναι. 77 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 Είναι το σύμβολο της οικογένειάς μας. 78 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 Μάθε να είσαι σαν τον πατέρα σου. Γίνε καλός κυνηγός. 79 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 Και φέρε μου κάτι για δείπνο. 80 00:04:59,640 --> 00:05:02,880 Γιατί είσαι τόσο χαρούμενος; Σε άφησα να κερδίσεις. 81 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 Το ξέρω. 82 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Πέτρο. 83 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 Πέτρο. 84 00:05:20,120 --> 00:05:21,720 Τι γνώμη έχεις για αυτό; 85 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Καλή ποιότητα, ε; 86 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Αιχμηρό. Δυνατό. 87 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 Ναι, ωραίο. 88 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Ναι. 89 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 Θα πάμε για κυνήγι μετά την γιορτή. 90 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 Εντάξει, την επόμενη φορά. 91 00:05:47,960 --> 00:05:48,960 Ναι. 92 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 Εκτός από τη δολοφονία των προβάτων μου, 93 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 οι άντρες του έβαλαν φωτιά στους στάβλους μου. 94 00:06:09,600 --> 00:06:12,080 Αυτή η έλλειψη ελέγχου πρέπει να σταματήσει. 95 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Τούγκαρ Φολκ... 96 00:06:14,880 --> 00:06:17,120 Πρέπει να φύγουν από τα εδάφη μας. 97 00:06:17,280 --> 00:06:19,440 Δεν μπορώ να αποβάλω τον Τούγκαρ Φολκ, 98 00:06:19,600 --> 00:06:21,840 χωρίς να συγκλείει πρώτα η τοπική συνέλευση... 99 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 και να ακούσω τι έχουν να πουν. 100 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 Δεν θα εμφανιστεί. 101 00:06:26,440 --> 00:06:29,080 Νομίζει ότι είναι υπέρ μας. 102 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 Ξέρω ότι εσύ και αυτός δεν είστε από την Τούκλια, 103 00:06:33,080 --> 00:06:36,120 αλλά πολεμήσατε μαζί με αυτόν τον άντρα στην Κόλκα. 104 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 Γιατί δεν τον κάνεις να δει το λόγο; 105 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 Αυτό ήταν πολύ παλιά. 106 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 Δεν είναι πλέον ο ίδιος άνθρωπος που ήταν τότε. 107 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Μαξίμ. 108 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Ναι, πατέρα; 109 00:06:59,320 --> 00:07:00,699 Ο Τούγκαρ Φολκ χρειάζεται έναν οδηγό για 110 00:07:00,723 --> 00:07:02,296 να τον βοηθήσει να κυνηγήσει μία αρκούδα, 111 00:07:02,320 --> 00:07:04,480 που έχουν δει κοντά σε αυτά τα εδάφη. 112 00:07:04,640 --> 00:07:06,580 Θα τον οδηγήσεις στο κυνήγι και θα του 113 00:07:06,604 --> 00:07:08,720 ζητήσεις να έρθει στην επόμενη συνέλευση. 114 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 Κάν'το το με τρόπο που θα συμφωνεί να έρθει. 115 00:07:11,960 --> 00:07:13,681 Πατέρα, δεν είμαι το πιο κατάλληλο 116 00:07:13,705 --> 00:07:15,200 άτομο για αυτήν την αποστολή. 117 00:07:15,360 --> 00:07:17,920 Γιατί δεν πάει ο Ιβάν; Μιλάει καλύτερα από εμένα. 118 00:07:20,600 --> 00:07:22,360 Θα γίνει όπως λέω. 119 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 Θα φύγεις το πρωί. 120 00:07:28,440 --> 00:07:30,760 Λένε ότι η κόρη του Τούγκαρ Φολκ είναι πολύ όμορφη. 121 00:07:30,920 --> 00:07:32,876 Αν είναι σαν τον πατέρα της, θα έχει ένα 122 00:07:32,900 --> 00:07:34,880 πρόσωπο που θα τρομάζει και τους λύκους. 123 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 Τότε θα ταιριάζετε η δυο σας. 124 00:07:40,640 --> 00:07:41,640 Ιβάν! 125 00:07:43,160 --> 00:07:45,080 Μιλάς πολύ. 126 00:07:45,760 --> 00:07:46,840 Θα πας μαζί του. 127 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 Θα το μάθουμε μαζί. 128 00:07:56,840 --> 00:07:58,360 Δεν θα τον ρωτήσεις; 129 00:07:58,920 --> 00:08:00,520 Εσύ θα τον ρωτήσεις. 130 00:08:01,960 --> 00:08:04,040 Θέλω να δω αν είσαι ικανός. 131 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 Αυτό είναι πολύ παράξενο. 132 00:08:10,560 --> 00:08:12,586 Δεν αναγνωρίζουν την εξουσία σου, 133 00:08:12,610 --> 00:08:14,480 αλλά σε προσκαλούν στο κυνήγι. 134 00:08:15,680 --> 00:08:18,200 Είμαστε διασπασμένοι. Έχουμε χάσει την ένωση. 135 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 Θα σου διδάξω πώς διατάζει ένας ηγέτης. 136 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 Σταμάτα, σταμάτα. 137 00:08:37,559 --> 00:08:39,799 Καλύτερα να περπατάμε από εδώ. 138 00:08:40,159 --> 00:08:42,840 Θα μπορούσαν να πεινάσουν και να έρθουν για τα άλογα. 139 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 Κοίτα. 140 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 Στον κορμό. Γρατσουνιές αρκούδων. 141 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Πες τους. 142 00:08:56,560 --> 00:08:57,640 Από δω. 143 00:09:19,920 --> 00:09:22,840 Λοιπόν, ένα πρόσωπο που θα τρομάξει τους λύκους; 144 00:11:07,160 --> 00:11:08,920 Φύγε! Πάω στους υπόλοιπους. 145 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 Είσαι καλά; 146 00:13:47,320 --> 00:13:48,360 Ναι. 147 00:14:03,240 --> 00:14:04,520 Πως σε λένε; 148 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Μαξίμ. 149 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 Και εσένα; 150 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 Μυροσλάβα. 151 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 Είσαι ο οδηγός που βοηθά τον πατέρα μου; 152 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 Στην πραγματικότητα βοηθάω τον πατέρα μου. 153 00:14:20,600 --> 00:14:22,020 Χρειαζόμαστε τον Τούγκαρ Φολκ για 154 00:14:22,044 --> 00:14:23,360 να παρευρεθούμε στη συνέλευση. 155 00:14:23,960 --> 00:14:25,120 Στην Τούκλια. 156 00:14:27,080 --> 00:14:28,080 Τούκλια; 157 00:14:28,400 --> 00:14:29,400 Μαξίμ; 158 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 Όλα καλά, Ιβάν. 159 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 - Εσύ πρώτος. - Όχι. Σε παρακαλώ. 160 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 Μαξίμ. 161 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Ευχαριστώ. 162 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 Μύρο! Μυροσλάβα! 163 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 Πού είναι η κόρη μου; 164 00:14:58,720 --> 00:14:59,720 Μύρο! 165 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 Είμαι καλά, ηρέμησε. 166 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 Μην την αγγίζεις. 167 00:15:04,480 --> 00:15:05,920 Παρακαλώ βοηθήστε τον. 168 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 Έλα, άφησε τον. Πάμε. Έλα, αυτό είναι. 169 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 Αν δεν ήταν ο Μαξίμ θα ήμουν νεκρή. 170 00:15:14,720 --> 00:15:16,080 - Ποιος; - Αυτός. 171 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 Ονομάζεται Μαξίμ. 172 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Μαξίμ; 173 00:15:23,200 --> 00:15:25,680 Και τι θέλει ο Μαξίμ ως ανταμοιβή; 174 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 - Δεν θέλω ανταμοιβή, κύριε. - Πολύ καλά. 175 00:15:29,080 --> 00:15:31,520 - Πηγαίνουμε σπίτι. - Περιμένετε, θέλει κάτι. 176 00:15:32,680 --> 00:15:34,280 - Άφησε τον να το πει. - Εσύ τι θέλεις; 177 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 Σε ρωτώ, ως άντρας και ως πολεμιστής. 178 00:15:41,800 --> 00:15:44,760 Πήγαινε στη συνέλευση στην Τούκλια την επόμενη πανσέληνο. 179 00:15:45,080 --> 00:15:48,200 Οι γείτονες εκεί θέλουν να σου μιλήσουν. 180 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Γιατί να πάω σε μια συγκέντρωση κοινών; 181 00:15:51,520 --> 00:15:53,680 Είμαστε ελεύθεροι όπως εσύ. 182 00:15:54,440 --> 00:15:56,960 Αν νομίζεις πως έχεις δίκιο, έλα και δείξε το. 183 00:15:57,240 --> 00:15:58,960 Δεν υπάρχει λόγος για να κρυφτείς. 184 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 Δεν πρόκειται να σου βγάλω τα μάτια, μπάσταρδο. 185 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 Πατέρα! 186 00:16:13,200 --> 00:16:15,320 Θα πάω σε αυτή τη συνάντηση του χωριού, 187 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 γιατί εγώ αποφασίζω να πάω. 188 00:16:18,880 --> 00:16:19,880 Εντάξει. 189 00:16:21,320 --> 00:16:23,840 Το κυνήγι τελείωσε. Στο σπίτι. 190 00:16:34,120 --> 00:16:36,840 Μερικές φορές νομίζω ότι ο Θεός μου έδωσε έναν γιο. 191 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Γκαρντ. 192 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 Φαίνεται σαν ένας καλός τρόπος να τον εντυπωσιάσεις. 193 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 Μπράβο. 194 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 Που στο διάολο νομίζεις ότι πηγαίνεις, νεαρή κοπέλα; 195 00:17:15,520 --> 00:17:17,040 Επρόκειτο να διαλέξω μούρα. 196 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 Για αυτό είναι οι υπηρέτες. 197 00:17:20,839 --> 00:17:22,760 Ήθελα να τα πάρω μόνη μου. 198 00:17:23,160 --> 00:17:24,680 Με τίποτα. 199 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 Δεν μπορώ ποτέ να πάω πουθενά. 200 00:17:28,119 --> 00:17:31,160 Δεν έχω πάει ούτε στην Τούκλια, νομίζω έτσι λέγεται. 201 00:17:31,600 --> 00:17:33,680 Αυτοί οι άνθρωποι ζουν υποτακτικοί. 202 00:17:36,560 --> 00:17:37,720 Μύρο. 203 00:17:39,280 --> 00:17:43,200 Αυτοί οι άνθρωποι μάχονται εναντίον μου για τα εδάφη μας. 204 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 Δεν με σέβονται. 205 00:17:45,480 --> 00:17:47,760 Και αν γυρίσεις την πλάτη σου σε αυτούς τους ανθρώπους, 206 00:17:48,400 --> 00:17:49,972 Θα σε μαχαιρώσουν με ένα στιλέτο. 207 00:17:49,996 --> 00:17:51,680 Και γιατί ένας από αυτούς με έσωσε; 208 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 Η κόρη μου δεν πρόκειται να πάρει μούρα! 209 00:18:00,320 --> 00:18:03,320 Απόκτησε μία άλλη απασχόληση αν θέλεις να κάνεις κάτι! 210 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 Στο κρεβάτι, νεαρή κυρία... 211 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 στο κρεβάτι. 212 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 Σε αγαπώ. 213 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 Όχι όχι, όχι, όχι! Εγώ είμαι, ο Μαξίμ! 214 00:18:48,280 --> 00:18:49,400 Συγγνώμη, Μυροσλάβα. 215 00:18:49,560 --> 00:18:52,760 Έχεις τρελαθεί; Πέθανα σχεδόν από φόβο! 216 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 Δεν ήξερα πώς να παραπλανήσω τους υπηρέτες σας. 217 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 Έλα κάτω. 218 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 Ήταν ο μόνος τρόπος εισόδου. 219 00:19:03,360 --> 00:19:07,240 - Μύρο! Τι συνέβη; Είσαι καλά; - Δεν είναι τίποτα! 220 00:19:09,200 --> 00:19:10,250 Είδα έναν αρουραίο. 221 00:19:10,274 --> 00:19:12,320 Άνοιξε, οι φρουροί θα τον σκοτώσουν. 222 00:19:13,320 --> 00:19:16,760 Όχι, όχι, έχει ήδη φύγει! Πάω για ύπνο! Καληνύχτα! 223 00:19:16,920 --> 00:19:19,160 - Σίγουρα είσαι εντάξει; - Ναι σίγουρα! 224 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα! 225 00:19:24,000 --> 00:19:25,027 - Τι κάνεις εδώ; 226 00:19:25,051 --> 00:19:27,680 - Ήρθα να σε προσκαλέσω σε μία γιορτή. 227 00:19:28,200 --> 00:19:29,280 Απόψε. 228 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 - Γιορτή; - Ναι. 229 00:19:31,560 --> 00:19:33,731 Είναι μία γιορτή προς τιμήν του Περούν. 230 00:19:33,755 --> 00:19:35,840 Είναι η μεγαλύτερη γιορτή που έχουμε. 231 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 Θα τραγουδήσουμε και θα χορέψουμε... 232 00:19:38,800 --> 00:19:41,360 και θα υπάρχει υδρομέλι και υπέροχα φαγητά. 233 00:19:41,920 --> 00:19:44,080 Και θα κάνουμε μία τεράστια φωτιά που... 234 00:19:44,440 --> 00:19:46,476 πρέπει να το δεις για να πιστέψεις, αλλά 235 00:19:46,500 --> 00:19:48,560 μπορείς να το δεις από όλη την κοιλάδα. 236 00:19:50,160 --> 00:19:53,280 Το να κρυφτείς εδώ για να με καλέσεις αυτό είναι ανόητο. 237 00:19:57,600 --> 00:20:00,080 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 238 00:20:00,960 --> 00:20:02,880 Συγγνώμη για την ενόχληση. 239 00:20:05,960 --> 00:20:07,000 Αυτό είναι καλό το φόρεμα; 240 00:20:09,600 --> 00:20:10,600 Ναι. 241 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Όλοι θα σε κοιτάνε. 242 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 Πολύ καλά. 243 00:20:17,720 --> 00:20:20,120 Πολύ καλά, θα έρθεις; 244 00:20:22,040 --> 00:20:25,200 Πως σκοπεύεις να φύγουμε από εδώ χωρίς να μας δει ο πατέρας μου; 245 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Μητέρα, πατέρα. Αυτή είναι η Μυροσλάβα. 246 00:21:38,480 --> 00:21:40,456 Μυροσλάβα, αυτή είναι η μητέρα μου, Ράντα. 247 00:21:40,480 --> 00:21:41,680 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 248 00:21:42,080 --> 00:21:43,080 Επίσης. 249 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 - Είσαι ευπρόσδεκτη εδώ πέρα. - Ευχαριστώ. 250 00:21:46,160 --> 00:21:48,500 Και αυτός είναι ο πατέρας μου, Ζακάρ. 251 00:21:48,524 --> 00:21:50,120 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 252 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 Ο γιος σου με έσωσε σήμερα το πρωί. 253 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 Έχουμε λοιπόν τρία πράγματα για να ευχαριστήσουμε τους Θεούς: 254 00:21:55,640 --> 00:21:58,920 Ο ηρωισμός του Μαξίμ, η γιορτή που έχει ξεκινήσει... 255 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 - ...και την ζωή σου. - Σκότωσε την αρκούδα. 256 00:22:03,320 --> 00:22:06,013 ...Και αυτός είναι ο θείος μου Κορούν. 257 00:22:06,037 --> 00:22:07,360 Ευχαρίστηση μου. 258 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 Είναι πολύ όμορφη. 259 00:22:12,400 --> 00:22:16,680 Ναι, είναι όμορφη, θείε Κορούν. Όπως εσύ, ναι. 260 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Γιατί δεν πηγαίνετε για περισσότερο υδρομέλι; 261 00:22:20,480 --> 00:22:23,400 Ναι, υδρομέλι! Πού το έβαλαν; 262 00:22:24,280 --> 00:22:27,080 Ο αδερφός μου πρέπει να είναι εδώ κοντά. Έχεις αδέρφια; 263 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 Μακάρι να είχα. 264 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 Να 'τος. 265 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 Θυμάμαι να τον είδα στο κυνήγι. 266 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 Μερικές φορές με γρονθοκοπεί, αλλά για το καλό μου. 267 00:22:38,680 --> 00:22:41,080 Δεν ξέρω τι θα έκανα χωρίς αυτόν, ειλικρινά. 268 00:22:45,720 --> 00:22:47,623 Μου θυμίζει μία γιορτή που έκανε ο πατέρας 269 00:22:47,647 --> 00:22:49,440 μου για τη μητέρα μου όταν ήμουν μικρή. 270 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Όλοι τραγουδούσαν και χόρευαν. 271 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 Οι γονείς μου χόρευαν όλη τη νύχτα. 272 00:22:54,080 --> 00:22:55,732 Η μητέρα μου φορούσε ένα λευκό 273 00:22:55,756 --> 00:22:57,880 φόρεμα και λουλούδια στα μαλλιά της. 274 00:23:01,000 --> 00:23:02,400 Τι συνέβη στη μητέρα σου; 275 00:23:05,200 --> 00:23:06,480 Συγνώμη. 276 00:23:06,920 --> 00:23:11,200 Δεν συμβαίνει τίποτα. Δεν ήθελα να σε κάνω να νιώσεις άβολα. 277 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 Πάμε; 278 00:23:13,200 --> 00:23:14,200 Που; 279 00:23:15,480 --> 00:23:16,480 Να χορέψουμε. 280 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Έλα. 281 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Κοίτα. 282 00:23:45,200 --> 00:23:48,320 - Περνάς καλά; - Πάρα πολύ. 283 00:24:05,160 --> 00:24:06,800 Να είσαι καλή με τον γιο μου. 284 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 Είναι όμορφο. 285 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 Είναι μια προσφορά στον προστάτη μας. 286 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 Τον βράχο Σέντινελ, τον βλέπεις; 287 00:24:34,400 --> 00:24:36,776 Είναι ένας γίγαντας που προστατεύει την κοιλάδα. 288 00:24:36,800 --> 00:24:37,800 Ένας γίγαντας; 289 00:24:38,440 --> 00:24:41,080 - Αυτό λέει ο θρύλος. - Ποιος είναι ο θρύλος; 290 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Λοιπόν, εδώ και πολύ καιρό, 291 00:24:44,120 --> 00:24:46,800 καλοί γίγαντες κυβέρνησαν αυτά τα εδάφη, 292 00:24:47,280 --> 00:24:50,400 και η θεά του θανάτου, η Μοράνα, τους καταραστεί. 293 00:24:51,000 --> 00:24:53,840 Έκανε τα πάντα στο νερό να πεθαίνουν... 294 00:24:54,200 --> 00:24:56,240 και όλη η ζωή του τόπου εξαφανίστηκε. 295 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 Ζώα, δέντρα... 296 00:24:59,320 --> 00:25:01,120 μόνο τα βράχια έμειναν. 297 00:25:01,560 --> 00:25:04,160 Ο ισχυρός βασιλιάς των γιγάντων, βλέποντας την, 298 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 πήρε μια τεράστια σφύρα και χτύπησε το βράχο... 299 00:25:06,760 --> 00:25:08,930 προκαλώντας ένα τεράστιο χτύπημα 300 00:25:08,954 --> 00:25:11,280 που το χώρισε και έσπασε το ξόρκι. 301 00:25:11,960 --> 00:25:13,600 Και η ζωή εμφανίστηκε ξανά. 302 00:25:14,800 --> 00:25:17,160 Φυσικά, η Μοράνα εξοργίστηκε. 303 00:25:18,120 --> 00:25:20,600 Άφησε μια διαπεραστική κραυγή... 304 00:25:21,040 --> 00:25:24,200 που μετέτρεψε τον βασιλιά των γιγάντων σε πέτρα. 305 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 Όμως, όσο και αν προσπαθούσε, ό, τι και να έκανε, 306 00:25:27,720 --> 00:25:29,308 ποτέ δεν θα μπορούσε να αντιστρέψει 307 00:25:29,332 --> 00:25:30,720 την ομορφιά που είχε φυτρώσει. 308 00:25:32,560 --> 00:25:35,520 Έτσι οι πρόγονοί μου αποφάσισαν να ζήσουν εδώ. 309 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 Μπορώ να το φανταστώ. 310 00:25:42,400 --> 00:25:44,680 Και αν η Μοράνα επιστρέψει μία μέρα, 311 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 ο βασιλιάς θα ξυπνήσει από την νάρκη του... 312 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 και θα μας προστατεύσει από τον θυμό της για άλλη μία φορά. 313 00:25:50,880 --> 00:25:53,600 Έχετε πολύ αγάπη για αυτό το μέρος. 314 00:25:54,320 --> 00:25:55,840 Και καταλαβαίνω γιατί. 315 00:26:03,240 --> 00:26:04,400 Πρέπει να επιστρέψω. 316 00:26:44,840 --> 00:26:46,400 Θα είμαι πίσω σύντομα. 317 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 - Φροντίστε τον εαυτό σας. - Θα το κάνουμε. 318 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 Ήταν χαρά μου που σε είδα, θείε Κορούν. 319 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 Καλή επιστροφή στο χωριό σου. Καλή τύχη με την αδερφή σου. 320 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 Ξέρεις πόσο του αρέσει να μιλά σε ταξίδια. 321 00:26:57,160 --> 00:26:58,400 Το άκουσα αυτό. 322 00:26:58,960 --> 00:27:00,240 Μην ανησυχείς. 323 00:27:00,400 --> 00:27:03,760 Έχω πολλή υδρομέλι για να ηρεμήσω τα αυτιά μου. 324 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 Αντίο σας. Ήταν χαρά να σας δω! 325 00:27:07,640 --> 00:27:09,920 Έγινε. Είδες τον Μαξίμ; 326 00:27:10,520 --> 00:27:11,800 Έρχεται τώρα. 327 00:27:20,960 --> 00:27:22,667 Μητέρα, συγνώμη που άργησα. 328 00:27:22,691 --> 00:27:24,960 Ελπίζω να πέρασες καλά χθες βράδυ. 329 00:27:25,720 --> 00:27:27,800 Μπουτσόν, πες αντίο στη μητέρα σου. 330 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 Αντίο αγάπη μου. 331 00:27:31,640 --> 00:27:34,040 - Δώς του τα χαιρετίσματα μου. - Θα το κάνω. 332 00:27:41,040 --> 00:27:43,080 - Φρόντισε τον αδερφό σου. - Θα το κάνω. 333 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 Καλό ταξίδι. 334 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 Τα λέμε σύντομα. 335 00:27:51,960 --> 00:27:52,960 Αντίο σας. 336 00:28:03,200 --> 00:28:06,160 Ω ναι. Κυνήγι. Ναι, ναι, θα φύγουμε. 337 00:28:06,680 --> 00:28:07,880 Θα πάμε. Ναι. 338 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Ναι. 339 00:28:24,520 --> 00:28:26,000 Όχι, δεν πεινάω. 340 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Είναι απασχολημένο. 341 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Κατειλημμένο. 342 00:28:38,200 --> 00:28:41,040 Ναι, απασχολημένος διασκεδάζοντας ένα κορίτσι. 343 00:29:09,680 --> 00:29:11,720 Δεν υπάρχει τίποτα εδώ. Πάμε. 344 00:29:19,560 --> 00:29:22,000 Οστά, Οστά! Σταμάτα! Τι κάνεις; 345 00:29:22,360 --> 00:29:24,040 Είμαι εγώ, ο Μαξίμ. 346 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 Δεν συμβαίνει τίποτα. 347 00:29:26,120 --> 00:29:28,160 - Μαξίμ. - Ναι εγώ είμαι. 348 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 Όλα καλά. Δεν συμβαίνει τίποτα. Δεν υπάρχει κίνδυνος. 349 00:29:31,760 --> 00:29:32,920 Τι συνέβη; 350 00:29:34,360 --> 00:29:35,760 Δαίμονες. 351 00:29:36,200 --> 00:29:38,840 Δαίμονες με άλογο. 352 00:29:40,200 --> 00:29:41,640 Τι διάολο; Και οι άλλοι; 353 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 Όταν φτάσαμε στην πόλη Κορούν, 354 00:29:44,920 --> 00:29:48,360 όλα είχαν καταστραφεί. Δεν έμεινε τίποτα. 355 00:29:48,840 --> 00:29:50,400 Οριακά δραπέτευσα... 356 00:29:50,680 --> 00:29:52,681 και δεν μπορούσα να δω τι συνέβη στη 357 00:29:52,705 --> 00:29:54,840 μητέρα σου ή στη γυναίκα σου. Συγνώμη. 358 00:29:57,560 --> 00:29:59,720 Πιστεύεις ότι μπορείς να επιστρέψεις μόνη στην Τούκλια; 359 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 Πήγαινε και πες στον πατέρα μου τι μας είπες, κατάλαβες; 360 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Έλα, πήγαινε. 361 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 Πήγαινε. 362 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 Θείε Κορούν! 363 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Ιβάν! 364 00:31:11,120 --> 00:31:12,320 Η μητέρα σου. 365 00:31:13,440 --> 00:31:14,440 Ροζάνα. 366 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 - Τους πήραν. - Ποιος τους πήρε; 367 00:31:49,120 --> 00:31:51,720 Όχι. Δεν υπάρχει χρόνος να ταφούν. 368 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 Οι Θεοί θα το καταλάβουν. 369 00:32:21,320 --> 00:32:23,600 - Τι περιμένουμε; - Κάνε υπομονή. 370 00:32:23,960 --> 00:32:25,768 Υπάρχουν δύο φύλακες που φρουρούν 371 00:32:25,792 --> 00:32:27,840 την πόλη. Θα μπούμε από τα ανατολικά. 372 00:32:28,960 --> 00:32:30,360 Αφήστε τα σπαθιά. 373 00:32:34,600 --> 00:32:36,120 Γρήγορα και αθόρυβα. 374 00:32:53,720 --> 00:32:56,200 Πάμε. Πρέπει να διαλέξεις. 375 00:32:57,240 --> 00:32:59,600 Ποιος θα πεθάνει; Εσύ; Εγώ; 376 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 Εγώ πρώτα, ε; Εγώ πρώτος. 377 00:33:04,040 --> 00:33:08,080 Μην φοβάσαι. Έχω ήδη πεθάνει. Απλά πρέπει να στοχεύσεις καλά. 378 00:33:12,040 --> 00:33:13,760 Σε άγγιξε, πόσο τυχερός. 379 00:33:14,680 --> 00:33:18,080 Με νίκησες. Κέρδισες, πολύ καλά. 380 00:33:20,520 --> 00:33:23,160 Προχώρα, νεαρέ. Βιάσου, πάμε. 381 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 Αφήστε τους μόνους. 382 00:33:28,960 --> 00:33:30,494 Ροζάνα, προστάτεψε τους άλλους. 383 00:33:30,518 --> 00:33:31,518 Είναι η σειρά σου! 384 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 - Μη μ 'αγγίζεις! - Όχι! 385 00:33:33,520 --> 00:33:35,476 Ράντα! Αφήστε την, σε παρακαλώ! 386 00:33:35,500 --> 00:33:36,376 Σκάσε. 387 00:33:36,400 --> 00:33:37,480 Σε παρακαλώ! 388 00:33:38,080 --> 00:33:40,360 - Κλείσε' το! - Δεν έχουμε κάνει τίποτα! 389 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Μαξίμ, ακολούθησε τη μητέρα μας. 390 00:33:47,120 --> 00:33:49,400 Ο Πέτρο και εγώ θα βοηθήσουμε τους άλλους. 391 00:33:50,440 --> 00:33:51,440 Πάμε. 392 00:34:11,679 --> 00:34:12,679 Πάμε. 393 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Έλα εδώ. 394 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 Έλα. 395 00:35:06,680 --> 00:35:09,120 Εσύ, προτείνω μια πρόκληση! Εσύ; 396 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 Θέλω να σου πω κάτι. 397 00:35:18,560 --> 00:35:19,720 Αποδέχεσαι την πρόκληση; 398 00:35:19,880 --> 00:35:21,417 Είσαι ένας από αυτούς που προσπάθησαν 399 00:35:21,441 --> 00:35:22,920 να με σκοτώσουν και όλοι αποτύχατε. 400 00:35:23,080 --> 00:35:25,520 Θα μπορούσε να είσαι εσύ. Θα μπορούσες να είσαι τυχερός. 401 00:35:33,000 --> 00:35:34,040 Γρήγορα, Πέτρο. 402 00:35:34,200 --> 00:35:36,680 Έλα, αποδέξου την πρόκληση! Σκότωσέ με πρώτα! 403 00:35:36,840 --> 00:35:37,840 Σκότωσέ με! 404 00:35:39,427 --> 00:35:41,691 Κάν'το τώρα! Έλα! 405 00:35:47,400 --> 00:35:50,240 Είναι αδύνατο να σκοτώσεις μια γυναίκα! Δειλέ! 406 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 Γίνε άντρας! 407 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 Πηγαίνετε με τον Πέτρο και να είστε ασφαλείς. 408 00:35:54,760 --> 00:35:55,760 Φύγετε! 409 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 Κάν'το! Κάν'το! 410 00:35:58,280 --> 00:36:00,320 Κάν'το! Κάν'το! 411 00:36:00,480 --> 00:36:02,320 Πάμε, κάν'το! 412 00:36:06,240 --> 00:36:08,243 Μητέρα. Μην ανησυχείς, είμαστε εδώ. 413 00:36:08,267 --> 00:36:09,280 Έλα, βοήθησέ με. 414 00:36:09,440 --> 00:36:10,840 Έλα, δώσε μου ένα χέρι. 415 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 - Είσαι καλά; - Έλα, άσε με. 416 00:36:13,800 --> 00:36:16,320 - Ευχαριστώ. - Εδώ. Πάμε! 417 00:36:18,760 --> 00:36:19,760 Όχι! 418 00:36:40,760 --> 00:36:43,520 - Μητέρα, είσαι καλά; - Πρέπει να πας για τους άλλους. 419 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 Το έχουμε ήδη κάνει, είναι με τον Πέτρο. 420 00:36:45,960 --> 00:36:48,160 - Πάρε το χρόνο σου, έλα τώρα. - Σκάσε! 421 00:36:48,480 --> 00:36:49,480 Μαξίμ. 422 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 Τρέξε. 423 00:37:16,640 --> 00:37:18,120 - Άσε με να δω. - Όχι! 424 00:37:18,560 --> 00:37:20,560 Δεν έχουμε χρόνο, πρέπει να φύγουμε. 425 00:37:20,720 --> 00:37:23,960 Πάρτε την στο κρησφύγετό μας. Θα κερδίσω χρόνο. Τρέξτε. 426 00:37:24,360 --> 00:37:26,480 - Θα σε δω στις σπηλιές. - Φύγε. 427 00:37:27,040 --> 00:37:28,600 - Θα μείνω μαζί σου. - Πάμε. 428 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 Είμαστε σχεδόν εκεί. 429 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 Συνέχισε. 430 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 Πήγαινε με την οικογένειά μου. Έρχομαι αμέσως. 431 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 Εδώ! 432 00:38:48,240 --> 00:38:49,680 Τι κάνεις; 433 00:38:50,240 --> 00:38:51,760 Θα κυνηγήσω Μογγόλους. 434 00:38:52,040 --> 00:38:54,760 Τι λες; Υπάρχουν πολλοί. Θα ήταν αυτοκτονία. 435 00:38:54,920 --> 00:38:57,520 Ξέρεις κάτι; Δε με νοιάζει. 436 00:38:58,240 --> 00:39:01,080 Αυτό πρέπει να ολοκληρωθεί σωστά. 437 00:39:01,240 --> 00:39:03,521 Εάν βγεις έξω, θα θέσεις σε κίνδυνο εκείνους και εμάς εδώ. 438 00:39:03,680 --> 00:39:05,800 - Δεν μπορείς να με σταματήσεις. - Σε παρακαλώ. 439 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 Μαξίμ, γρήγορα, η μητέρα σου. Έλα. 440 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Μαξίμ. 441 00:39:35,680 --> 00:39:36,680 Τι συμβαίνει; 442 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 Δεν μπορώ να σταματήσω την αιμορραγία. 443 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 Όταν φτάσαμε ήταν ήδη νεκρός. 444 00:41:45,560 --> 00:41:46,680 Συγνώμη, 445 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 Χαν μου. 446 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Αφήστε με. 447 00:44:16,360 --> 00:44:17,680 Το μυρίζεις αυτό; 448 00:44:18,320 --> 00:44:20,080 Η δυσωδία των ειδωλολατρικών χοίρων. 449 00:44:40,560 --> 00:44:42,880 Χωρικοί της Τούκλια, 450 00:44:45,040 --> 00:44:47,520 έχω έρθει εδώ σήμερα, όχι... 451 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 επειδή με καλέσατε. 452 00:44:52,040 --> 00:44:53,360 Ήρθα εδώ, 453 00:44:54,000 --> 00:44:55,272 με δική μου θέληση. 454 00:44:55,296 --> 00:44:57,640 Ας είναι, εκτιμούμε την άφιξή σου. 455 00:45:05,000 --> 00:45:07,520 Θα σου έλεγα, χαίρομαι που σε βλέπω, Ζακάρ, 456 00:45:08,480 --> 00:45:11,280 αλλά και οι δύο ξέρουμε ότι θα ήταν ψέμα. 457 00:45:12,160 --> 00:45:13,560 Το φαντάστηκα. 458 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Κοιτάξτε, αυτό είναι το γραπτό... 459 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 που με καθορίζει ως ηγέτης σας. 460 00:45:20,240 --> 00:45:22,760 Είμαι ο άρχοντας όλων αυτών των χωρών. 461 00:45:23,000 --> 00:45:26,160 Πιστεύεις ότι η περγαμηνή θα μας κάνει να σε σεβόμαστε; 462 00:45:27,120 --> 00:45:30,640 Μας υποχρεώνεις σε μία συμφωνία που δεν έχουμε αποδεχτεί. 463 00:45:31,280 --> 00:45:34,520 Δεν νομίζεις ότι θα ήταν λάθος, χωρίς να ζητήσω την άδειά σου, 464 00:45:35,040 --> 00:45:36,912 να αρπάξω το σπαθί από τα χέρια 465 00:45:36,936 --> 00:45:39,200 σου και να το δώσω στους γιους μου; 466 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 Ο Μογγολικός στρατός έρχεται πάνω μας. 467 00:45:48,800 --> 00:45:49,800 Είμαι εδώ... 468 00:45:50,720 --> 00:45:52,440 για να δώσω στους ανθρώπους σου... 469 00:45:53,800 --> 00:45:56,760 την προστασία που δεν μπορούσες να δώσεις στη γυναίκα σου. 470 00:45:59,880 --> 00:46:03,040 Σας αφήνω εδώ στη δική σας τύχη. 471 00:46:03,360 --> 00:46:05,120 Μπροστά στους Μογγόλους. 472 00:46:05,280 --> 00:46:05,876 Πάμε. 473 00:46:05,900 --> 00:46:07,760 Αφήστε τους Θεούς να αποφασίσουν. 474 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 Εάν κερδίσετε, 475 00:46:14,880 --> 00:46:18,480 μπορείτε να μείνετε στην Τούκλια και θα τηρούμε τους νόμους σας. 476 00:46:23,360 --> 00:46:24,720 Θα τους υπακούτε. 477 00:46:25,480 --> 00:46:26,720 Αλλά επίσης... 478 00:46:28,520 --> 00:46:29,920 οι γιοι σου... 479 00:46:32,200 --> 00:46:34,960 θα υπηρετήσουν ως σκλάβοι στο σπίτι μου. 480 00:46:40,000 --> 00:46:41,520 Αλλά εάν κερδίσουμε εμείς, 481 00:46:42,240 --> 00:46:43,333 θα πάτε στο Γκάλιχ και θα 482 00:46:43,357 --> 00:46:44,920 προσλάβετε περισσότερους άντρες... 483 00:46:45,400 --> 00:46:47,720 για να πολεμήσουν μαζί μας... 484 00:46:47,880 --> 00:46:50,240 εναντίον των Μογγόλων, όπως ισούται. 485 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 Δέχεσαι; 486 00:47:05,320 --> 00:47:06,320 Συμφωνώ. 487 00:47:07,440 --> 00:47:08,440 Γκαρντ! 488 00:47:13,640 --> 00:47:15,173 Πατέρα, ξέρω ότι θα διαλέξεις τον. 489 00:47:15,197 --> 00:47:16,800 Ιβάν, αλλά σε παρακαλώ πάρε εμένα. 490 00:47:35,560 --> 00:47:37,010 - Είσαι σίγουρος τι κάνεις; 491 00:47:37,034 --> 00:47:39,000 - Άφησε τους Θεούς να αποφασίσουν. 492 00:48:02,640 --> 00:48:05,320 Εμπρός. Χρησιμοποίησε το μέγεθός του εναντίον του. 493 00:49:56,320 --> 00:49:57,480 Σύμφωνοι. 494 00:50:01,320 --> 00:50:04,120 Τίποτα. Δεν υπάρχει συμφωνία. 495 00:50:05,400 --> 00:50:10,600 Έχω ρίξει αίμα σε αυτά τα εδάφη σε πάνω από είκοσι μάχες. 496 00:50:11,440 --> 00:50:15,960 Και νομίζετε ότι θα τηρήσω μία συμφωνία κοινών; 497 00:50:21,440 --> 00:50:23,183 Ο πολεμιστής που ήξερα δεν θα 498 00:50:23,207 --> 00:50:25,400 επέτρεπε ποτέ να χαθεί η τιμή του. 499 00:50:26,880 --> 00:50:28,680 Είσαι ψεύτης; 500 00:50:29,240 --> 00:50:30,960 Και δειλός; 501 00:50:33,400 --> 00:50:36,342 Ο πολεμιστής που ήξερα δεν θα περνούσε 502 00:50:36,366 --> 00:50:38,800 την ημέρα καθαρίζοντας σκατά... 503 00:50:38,960 --> 00:50:40,760 σαν αγρότης! 504 00:50:42,160 --> 00:50:44,480 Θα σου φέρω έναν στρατό από τον Γκάλιχ... 505 00:50:45,880 --> 00:50:48,960 και θα πολεμήσουμε ο ένας στον άλλο. 506 00:50:50,080 --> 00:50:53,280 Αν μπορείς ακόμα, γέρο. 507 00:50:55,520 --> 00:50:56,840 Σήκω! 508 00:50:59,640 --> 00:51:01,000 Ευχαριστώ. 509 00:51:03,600 --> 00:51:05,120 Φέρτε προμήθειες! 510 00:51:05,880 --> 00:51:07,399 Πρέπει να είμαστε προετοιμασμένοι 511 00:51:07,423 --> 00:51:08,920 για αυτό που πρόκειται να έρθει! 512 00:51:11,440 --> 00:51:13,736 Δεν ήταν τόσο εντυπωσιακό όσο το να χτυπάς μια αρκούδα... 513 00:51:13,760 --> 00:51:15,800 αλλά δεν υπολόγιζες τη βοήθειά μου. 514 00:51:17,320 --> 00:51:19,520 - Ήσουν εδώ όλη την ώρα. - Ναι. 515 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 Μου είπαν για τη μητέρα σου. 516 00:51:25,320 --> 00:51:26,560 Λυπάμαι πολύ. 517 00:51:28,480 --> 00:51:30,280 Χαίρομαι που την γνώρισες. 518 00:51:32,520 --> 00:51:34,080 Η μητέρα σου ήταν σαν την δική μου. 519 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Καλή... 520 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 και γλυκιά. 521 00:51:41,000 --> 00:51:42,560 Φέρτε μου το άλογο! 522 00:51:44,680 --> 00:51:47,480 Πρέπει να πάω πριν με δει ο πατέρας μου. 523 00:51:49,640 --> 00:51:51,040 Τα λέμε σύντομα. 524 00:51:59,320 --> 00:52:00,920 Για όλα όσα γνωρίζουμε, 525 00:52:01,160 --> 00:52:06,080 το ασφαλέστερο μονοπάτι στα δυτικά είναι εδώ ή εδώ. 526 00:52:07,320 --> 00:52:09,960 Έχουμε έλλειψη προμηθειών και ενισχύσεων. 527 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 Η ορεινή περιοχή είναι δύσκολη... 528 00:52:13,840 --> 00:52:17,120 να την διασχίσουμε. 529 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 Ωστόσο, 530 00:52:19,880 --> 00:52:23,800 αν διασχίσουμε την κοιλάδα, δεν θα βρούμε αντίσταση. 531 00:52:39,680 --> 00:52:42,120 Πιστεύουμε ότι το φυλαχτό προχωρά... 532 00:52:43,040 --> 00:52:44,800 από μία από τις πόλεις... 533 00:52:45,520 --> 00:52:47,960 στην πλαγιά του βουνού. 534 00:52:54,280 --> 00:52:55,320 Θα διασχίσουμε... 535 00:52:56,520 --> 00:52:57,960 τα βουνά. 536 00:53:00,040 --> 00:53:02,240 - Μέρκε. - Ναι, Χαν μου. 537 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 Στρατολόγησε τους άντρες μας. 538 00:53:04,960 --> 00:53:07,000 Καταχώρησε αυτές τις πόλεις. 539 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Βρες τον υπεύθυνο. 540 00:53:26,440 --> 00:53:28,080 Τούγκαρ Φολκ. 541 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 - Τι συνέβη; - Οι Μογγόλοι πλησιάζουν. 542 00:53:59,400 --> 00:54:00,787 Ο Τούγκαρ Φολκ και η Μυροσλάβα 543 00:54:00,811 --> 00:54:02,880 αντιστέκονται, αλλά δεν θα διαρκέσει πολύ. 544 00:54:03,040 --> 00:54:03,686 - Πόσοι; 545 00:54:03,710 --> 00:54:05,720 - Περίπου είκοσι. Ίσως λιγότεροι. 546 00:54:06,520 --> 00:54:08,600 Βρες τον αδερφό σου και φύγετε. 547 00:54:22,840 --> 00:54:24,480 Πού είναι όλοι; 548 00:54:25,320 --> 00:54:28,600 Ήταν εδώ όταν έφυγα. Πρέπει να είναι μέσα. 549 00:56:16,160 --> 00:56:19,360 - Ιβάν! Είναι πάρα πολλοί! - Μπες στο σπίτι! 550 00:56:20,400 --> 00:56:21,880 Μέσα, γρήγορα! 551 00:56:23,840 --> 00:56:24,840 Στο σπίτι! 552 00:56:38,880 --> 00:56:40,360 Μποχούν, όχι! Ηρεμήστε τον! 553 00:56:44,440 --> 00:56:47,000 Καλυφθείτε! Κλειδώστε τα παράθυρα! 554 00:56:50,120 --> 00:56:52,160 Τουλάχιστον εδώ είμαστε άνετοι. 555 00:56:52,560 --> 00:56:54,280 Καλύτερα να πεθάνεις έτσι. 556 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Ακούστε με! 557 00:57:29,280 --> 00:57:32,120 Είστε πολεμιστές! Και το αποδείξατε! 558 00:57:34,160 --> 00:57:38,440 Αλλά σκοτώσατε τον μοναδικό γιο του Χαν! 559 00:57:42,280 --> 00:57:43,360 Δεν θα σταματήσει... 560 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 ακόμη και να σας δει νεκρούς. 561 00:57:48,600 --> 00:57:49,760 Θυσιαστείτε... 562 00:57:53,320 --> 00:57:55,600 και θα σώσετε τις οικογένειές σας. 563 00:57:57,120 --> 00:58:00,320 Σας ικετεύω. Δεν έχει απομείνει χρόνος. 564 00:58:03,840 --> 00:58:05,760 Και ορκίζομαι ότι... 565 00:58:07,360 --> 00:58:09,640 θα προστατέψω τον λαό της Τούκλια. 566 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Πέθανε, προδοτικό γουρούνι! 567 00:58:18,960 --> 00:58:20,120 Κάψτε τους. 568 00:58:33,400 --> 00:58:34,800 Θέλουν να μας βγάλουν έξω. 569 00:58:49,760 --> 00:58:51,813 Έχουμε τον άνεμο υπέρ μας. Ας χρησιμοποιήσουμε 570 00:58:51,837 --> 00:58:53,560 τον καπνό για να τους επιτεθούμε τώρα. 571 00:58:55,480 --> 00:58:57,040 Ο Μαξίμ έχει δίκιο. 572 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Προετοιμαστείτε. 573 01:00:02,720 --> 01:00:04,284 Τι κάνεις; Είστε δικοί μας! 574 01:00:04,308 --> 01:00:06,280 Δεν είμαι ένας από εσάς, Παλέτο. 575 01:00:51,560 --> 01:00:52,560 Πέθανε, μπάσταρδε. 576 01:01:42,520 --> 01:01:44,000 Σταματήστε! Φτάνει! 577 01:01:45,480 --> 01:01:48,920 Εσύ και οι άντρες σου από την Τούκλια. Παλέψτε μαζί μας. 578 01:02:00,400 --> 01:02:01,400 Μαξίμ. 579 01:02:04,760 --> 01:02:05,760 Μαξίμ. 580 01:02:08,600 --> 01:02:09,880 Είσαι τραυματισμένος; 581 01:02:17,000 --> 01:02:18,480 Εδώ, το τσεκούρι σου. 582 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Πάμε. 583 01:03:06,200 --> 01:03:07,320 Μαξίμ, όχι! 584 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 Τα ειδικά μου βέλη. 585 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 Πήγαινε για αυτούς τους άντρες! Σκότωσέ τους! 586 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 Παίξε. 587 01:04:07,560 --> 01:04:09,280 Πάρτε τους τοξότες. 588 01:04:10,120 --> 01:04:11,982 Φέρτε τα κεφάλια αυτών των δολοφόνων. 589 01:04:12,006 --> 01:04:13,016 Ναι, Χαν μου. 590 01:04:13,040 --> 01:04:14,040 Ακολούθησε με! 591 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 Ρίξτε! 592 01:04:58,520 --> 01:04:59,600 Ψηλά! 593 01:05:13,600 --> 01:05:16,760 Σκοτώσαμε τους περισσότερους, Χαν μου. 594 01:05:18,080 --> 01:05:19,600 Και τα δύο αδέλφια; 595 01:05:30,120 --> 01:05:34,280 Θα φέρω ολόκληρο το στρατό μου στην κορυφή των Καρπαθίων. 596 01:05:35,720 --> 01:05:38,560 Θα κάψω ό, τι είναι πολύτιμο για σας. 597 01:05:39,960 --> 01:05:41,800 Θα με καθοδηγήσεις. 598 01:05:42,240 --> 01:05:44,920 Ίσως έτσι να μην τελειώσω την άθλια ζωή σου. 599 01:05:55,920 --> 01:05:57,320 Αγαπητή μου κόρη. 600 01:06:16,920 --> 01:06:18,840 Ο Τούγκαρ Φολκ έχει συμμαχήσει με τους Μογγόλους. 601 01:06:18,960 --> 01:06:21,006 Δεν πρέπει να είναι πολύ μακριά. 602 01:06:21,030 --> 01:06:21,856 Ιβάν! 603 01:06:21,880 --> 01:06:24,160 Γρήγορα! Ας τον πάρουμε μέσα. 604 01:06:51,040 --> 01:06:53,760 Είναι το αποτέλεσμα κάποιου είδους δηλητηρίου. 605 01:07:03,600 --> 01:07:04,960 Γιε μου, γιε μου. 606 01:07:05,520 --> 01:07:07,480 Πέτρο, ο γιος του Μπόχαν. Πάνε! 607 01:07:18,840 --> 01:07:20,000 Η γυναίκα μου. 608 01:07:21,680 --> 01:07:23,360 Συγγνώμη, γιε μου. 609 01:07:24,120 --> 01:07:25,840 Μην υποφέρεις, πατέρα. 610 01:07:28,840 --> 01:07:30,920 Οι Θεοί θα με καλωσορίσουν. 611 01:07:41,840 --> 01:07:43,880 Ήταν τιμή μου, μικρέ αδερφέ. 612 01:07:45,160 --> 01:07:46,520 Ζήσε τη ζωή σου. 613 01:07:49,640 --> 01:07:50,920 Ήρθε η ώρα σου. 614 01:07:57,760 --> 01:07:59,120 Τι συνέβη; 615 01:08:03,720 --> 01:08:04,720 Ιβάν. 616 01:08:06,760 --> 01:08:07,960 Όχι, όχι. 617 01:08:09,280 --> 01:08:11,000 Είναι εντάξει, αγάπη μου. 618 01:08:11,960 --> 01:08:14,160 - Είναι εντάξει. - Αγάπη μου. 619 01:08:14,960 --> 01:08:16,160 Μην με αφήνεις. 620 01:08:19,200 --> 01:08:20,960 - Σε παρακαλώ. - Υπόσχομαι... 621 01:08:21,840 --> 01:08:23,880 ότι θα δούμε ο ένας τον άλλον... 622 01:08:25,120 --> 01:08:26,479 στον άλλο κόσμο. 623 01:08:31,479 --> 01:08:32,479 Μπόκαν. 624 01:08:41,880 --> 01:08:43,640 Μην κλαις, γιε μου. 625 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Μην κλαις. 626 01:08:48,120 --> 01:08:49,120 Να είσαι δυνατός. 627 01:08:56,000 --> 01:08:59,120 Προστάτεψε τη μητέρα σου και την οικογένειά μας. 628 01:09:01,680 --> 01:09:03,720 Δεν υπάρχει τίποτα πιο σημαντικό. 629 01:09:11,120 --> 01:09:12,359 Είναι εντάξει. 630 01:09:14,479 --> 01:09:16,479 Θα είμαι πάντα μαζί σου. 631 01:10:05,320 --> 01:10:07,200 - Μαξίμ, περίμενε. - Πως; 632 01:10:07,360 --> 01:10:09,216 Πώς μπόρεσες να περάσεις όλη σου τη ζωή χωρίς 633 01:10:09,240 --> 01:10:11,080 να ξέρεις τι είναι πραγματικά ο πατέρας σου; 634 01:10:11,640 --> 01:10:13,640 Πώς θέλεις να σε εμπιστευτώ; 635 01:10:17,280 --> 01:10:18,804 Πριν από χρόνια, ένας άντρας 636 01:10:18,828 --> 01:10:21,040 εμφανίστηκε στο σπίτι μας στο Γκάλιχ.. 637 01:10:21,200 --> 01:10:24,080 Δεν έχω δει ποτέ τον πατέρα μου τόσο φοβισμένο. 638 01:10:25,720 --> 01:10:28,080 Δεν κατάλαβα τότε, αλλά σήμερα, 639 01:10:28,240 --> 01:10:31,560 παρατηρώντας τη φρικτή μυρωδιά του στο σπίτι μου, το ήξερα. 640 01:10:32,280 --> 01:10:33,840 Ξέρω ότι ήταν αυτός. 641 01:10:35,080 --> 01:10:36,400 Ο Μπουρούντα Χαν. 642 01:10:40,680 --> 01:10:43,080 Οι μητέρες μας αξίζουν τον αγώνα. 643 01:11:17,760 --> 01:11:20,320 Ο αδερφός μου θα ήθελε να έχεις αυτό. 644 01:11:20,800 --> 01:11:22,160 Ήταν ένας τίμιος άνθρωπος. 645 01:11:22,320 --> 01:11:25,760 Δεν ήθελα να συμβεί αυτό στην οικογένειά μου ή στη δική σου. 646 01:11:25,920 --> 01:11:27,000 Έχεις κάνει αρκετά. 647 01:11:27,160 --> 01:11:29,600 Η οικογένειά σου σε χρειάζεται. Πήγαινε σπίτι σου. 648 01:11:29,760 --> 01:11:30,760 Στο σπίτι; 649 01:11:31,680 --> 01:11:33,720 Δεν έχω σπίτι. 650 01:11:34,200 --> 01:11:37,000 Η όμορφη γυναίκα μου, 651 01:11:37,560 --> 01:11:40,040 και η εφτάχρονη κόρη μου... 652 01:11:40,920 --> 01:11:43,320 ζουν ήδη με τους Θεούς. 653 01:11:44,440 --> 01:11:47,200 Έτσι πριν τους συναντήσω, 654 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 θα ολοκληρώσω αυτό. 655 01:11:55,560 --> 01:11:57,920 Θα το τελειώσουμε μαζί. 656 01:12:05,680 --> 01:12:07,160 Αγαπητοί χωριανοί... 657 01:12:07,680 --> 01:12:09,560 και σεβαστοί γείτονες. 658 01:12:10,880 --> 01:12:12,560 Απομένει πολύ λίγος χρόνος, 659 01:12:13,320 --> 01:12:16,040 οι παρατηρητές μας έχουν επιβεβαιώσει... 660 01:12:16,200 --> 01:12:18,960 ότι ο Μογγολικός στρατός έρχεται προς εμάς. 661 01:12:20,880 --> 01:12:24,400 Δεν θα σταματήσουν μέχρι να μας σκοτώσουν όλους. 662 01:12:24,560 --> 01:12:26,640 Μας ξεπερνούν, υπάρχουν χιλιάδες! 663 01:12:27,320 --> 01:12:28,680 Πρέπει να φύγουμε! 664 01:12:29,040 --> 01:12:31,080 Είναι ο μόνος τρόπος να επιβιώσουμε. 665 01:12:32,560 --> 01:12:35,560 Ακόμα κι αν φύγαμε τώρα, τα άλογά τους θα μας φτάσουν. 666 01:12:35,720 --> 01:12:37,000 Και μετά τι; 667 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 Έχω μία πιθανή λύση. 668 01:12:40,920 --> 01:12:42,680 Μπορούμε να τα πάρουμε όλα... 669 01:12:43,240 --> 01:12:44,961 και αφήνουμε την Τούκλια πηγαίνοντας 670 01:12:44,985 --> 01:12:46,400 στην άλλη πλευρά του βουνού. 671 01:12:46,680 --> 01:12:49,480 Όταν όλοι το περάσουμε, 672 01:12:52,120 --> 01:12:54,200 θα γκρεμίσουμε τον βράχο Σέντινελ... 673 01:12:56,200 --> 01:12:57,640 και θα σπάσουμε το φράγμα, 674 01:12:59,160 --> 01:13:01,087 για να δημιουργήσουμε ένα φράγμα 675 01:13:01,111 --> 01:13:03,240 νερού μεταξύ εμάς και των Μογγόλων. 676 01:13:03,400 --> 01:13:06,880 Και πού θα βρούμε τον χρόνο; Είναι πολύ κοντά. 677 01:13:08,760 --> 01:13:11,120 Μία ομάδα από εμάς θα τους κρατήσει όλους. 678 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 Η είσοδος στο Τούκλια είναι στενή. 679 01:13:16,280 --> 01:13:17,477 Αν μαζέψουμε όλους τους 680 01:13:17,501 --> 01:13:19,360 πολεμιστές μας σε αυτό το σημείο, 681 01:13:19,520 --> 01:13:21,680 μπορούμε να σταματήσουμε τον μογγολικό στρατό... 682 01:13:21,840 --> 01:13:24,960 και να κερδίσουμε χρόνο για να ξεφύγουν οι άλλοι. 683 01:13:25,120 --> 01:13:26,320 Τώρα πρέπει να επιλέξετε. 684 01:13:26,840 --> 01:13:30,440 Στον άντρα που είναι δίπλα σας και σας σώζει... 685 01:13:30,720 --> 01:13:33,840 η μένετε μαζί προστατεύοντας ο ένας τον άλλον, 686 01:13:34,680 --> 01:13:37,760 και πολεμάτε για αυτό που έχει σημασία. 687 01:13:42,240 --> 01:13:44,440 Θα πολεμήσουμε! Θα πολεμήσουμε! 688 01:13:45,200 --> 01:13:47,200 Θα πολεμήσουμε! Θα πολεμήσουμε! 689 01:13:48,680 --> 01:13:52,160 Θα πολεμήσουμε! Θα πολεμήσουμε! 690 01:13:52,720 --> 01:13:55,120 Θα πολεμήσουμε! Θα πολεμήσουμε! 691 01:15:02,360 --> 01:15:03,800 Δεν σε ευχαρίστησα. 692 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 Για ποιο; 693 01:15:07,480 --> 01:15:08,960 Που μου έσωσες τη ζωή. 694 01:15:09,680 --> 01:15:11,080 Για δεύτερη φορά. 695 01:15:13,240 --> 01:15:15,400 Ούτε εσύ μου το έδωσες την πρώτη φορά. 696 01:15:17,320 --> 01:15:18,320 Είναι αλήθεια. 697 01:15:20,080 --> 01:15:21,080 Ευχαριστώ. 698 01:15:27,840 --> 01:15:28,840 Μύρο, 699 01:15:29,800 --> 01:15:32,160 από την πρώτη στιγμή που σε είδα... 700 01:17:01,960 --> 01:17:04,920 Θα είναι προνόμιο να πεθάνεις με τιμή. 701 01:17:06,720 --> 01:17:10,120 Και αν πεθάνουμε όλοι σήμερα, θα το κάνουμε ως πολεμιστές. 702 01:17:12,200 --> 01:17:15,440 - Θέλω να πεθάνω για σένα. - Ναι! 703 01:17:16,640 --> 01:17:18,280 Ρίξτε με το σήμα μου! 704 01:17:21,200 --> 01:17:22,200 Τώρα! 705 01:17:46,880 --> 01:17:48,960 Διαλύστε αυτούς τους δολοφόνους! 706 01:17:49,400 --> 01:17:50,880 Επίθεση! 707 01:18:09,360 --> 01:18:10,440 Τώρα! 708 01:20:08,240 --> 01:20:09,360 Απόσυρση! 709 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Μποχούν. Μποχούν! 710 01:20:18,600 --> 01:20:20,360 - Έχουμε ήδη κερδίσει; - Είσαι καλά; 711 01:20:20,720 --> 01:20:23,880 Νομίζατε ότι οι Μογγόλοι θα μπορούσαν να με κερδίσουν; 712 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 Χαν μου! 713 01:20:50,000 --> 01:20:52,920 Κάθε χωρικός παλεύει με την δύναμη των δέκα. 714 01:20:53,880 --> 01:20:55,194 Πρέπει να τροποποιήσουμε το σχέδιο 715 01:20:55,218 --> 01:20:56,480 και να αποσυρθούμε από το βουνό. 716 01:21:11,160 --> 01:21:12,160 Παίξε. 717 01:21:17,720 --> 01:21:19,440 Πάρε τη διοίκηση. 718 01:21:19,880 --> 01:21:23,400 Θέλω να καταστραφεί αυτή η πόλη πριν από το σκοτάδι. 719 01:21:41,880 --> 01:21:44,080 - Είμαστε έτοιμοι. - Που είναι οι άλλοι; 720 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 Θα ετοιμάσουμε το φράγμα. 721 01:21:58,520 --> 01:22:01,920 Δεν υπάρχει κανένας στην Τούκλια! Πρέπει να φύγουμε! 722 01:22:02,160 --> 01:22:03,280 Μαξίμ! 723 01:22:03,840 --> 01:22:05,640 Πάνε! Φύγε! 724 01:22:48,840 --> 01:22:50,640 Φύγε! Τρέξε! 725 01:22:52,280 --> 01:22:54,320 Σε παρακαλώ φύγε! 726 01:24:20,160 --> 01:24:21,640 Καταστρέψτε το φράγμα. 727 01:24:25,000 --> 01:24:26,960 Πολύ καλά. Στις θέσεις σας. 728 01:24:27,360 --> 01:24:28,360 Για τον Μαξίμ. 729 01:24:57,480 --> 01:24:59,720 Θα βρω τα αγαπημένα σας πρόσωπα... 730 01:25:00,760 --> 01:25:03,720 και θα με δείτε να τους σφαγιάζω σαν να ήταν βοοειδή. 731 01:25:04,640 --> 01:25:05,640 Και έτσι, 732 01:25:06,120 --> 01:25:09,320 εσύ και εγώ θα μοιραστούμε τον ίδιο πόνο. 733 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Μέρκε, 734 01:25:12,920 --> 01:25:14,200 κάψτε τα όλα! 735 01:25:42,000 --> 01:25:45,680 Πάρε την προσωπική μου φρουρά και προχώρησε. 736 01:25:46,160 --> 01:25:48,440 Μάθε πόσα χωριά έχουν απομείνει. 737 01:26:09,000 --> 01:26:10,000 Πάμε! 738 01:26:19,360 --> 01:26:20,360 Πάμε! 739 01:26:25,960 --> 01:26:29,480 Μην αφήσετε αυτούς τους χωρικούς να ρίξουν το φράγμα. 740 01:26:30,120 --> 01:26:31,320 Σκοτώστε τους! 741 01:26:58,640 --> 01:26:59,680 Τραβήξτε! 742 01:27:14,840 --> 01:27:15,840 Τραβήξτε! 743 01:27:38,160 --> 01:27:39,280 Επιστρέφω αμέσως. 744 01:31:43,320 --> 01:31:44,320 Το φράγμα! Τρέξτε! 745 01:32:08,640 --> 01:32:09,680 Γρήγορα! 746 01:33:15,440 --> 01:33:17,160 Το έχετε κάνει! 747 01:33:18,080 --> 01:33:19,080 Περίμενε! 748 01:33:24,800 --> 01:33:25,800 Πάνω από. 749 01:33:29,240 --> 01:33:30,240 Ζακάρ! 750 01:33:30,640 --> 01:33:32,720 Θέλουμε να ανοίξεις δρόμο για μας. 751 01:33:34,480 --> 01:33:36,240 Και θα συγχωρήσω τον γιο σου. 752 01:33:48,760 --> 01:33:50,760 Μυροσλάβα, δώσε μου το τόξο σου. 753 01:34:05,640 --> 01:34:06,720 Σκότωσέ τον! 754 01:37:55,200 --> 01:37:56,200 Πατέρα! 755 01:38:00,320 --> 01:38:02,400 - Πατέρα. - Γιε μου, το ήξερα... 756 01:38:03,600 --> 01:38:06,280 - ότι θα το πάρεις. - Μην χάνεις τη δύναμή σου. 757 01:38:06,760 --> 01:38:08,480 Η πόλη μας είναι ασφαλής. 758 01:38:10,680 --> 01:38:13,080 Η μητέρα σου θα ήταν περήφανη για σένα. 759 01:38:20,760 --> 01:38:22,160 Και εγώ επίσης. 760 01:38:26,240 --> 01:38:27,240 Μυροσλάβα, @ subz4Free.com 761 01:38:31,000 --> 01:38:32,840 πρόσεχε καλά τον γιο μου. 762 01:38:57,960 --> 01:38:59,920 Ο Ιβάν και η μητέρα σε περιμένουν. 763 01:39:00,120 --> 01:39:01,120 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ:*~EA~©* SFTeam Exclusive Movies www.hellastz.com