1 00:00:06,645 --> 00:00:12,984 DE 13E EEUW 2 00:00:18,983 --> 00:00:22,183 Tijd om te gaan slapen, liefje. Leg dit maar weg. 3 00:00:32,163 --> 00:00:34,248 Stil. Verstop je. 4 00:00:34,415 --> 00:00:35,874 Staan blijven. 5 00:01:54,367 --> 00:02:00,288 op de vlucht voor het bloedvergieten bij Kiyiv 6 00:02:00,455 --> 00:02:06,378 vluchten hele families westwaarts, naar de veiligheid van de Karpaten 7 00:02:18,473 --> 00:02:25,312 ver verwijderd van de rest van hun land 8 00:02:25,480 --> 00:02:33,821 vestigen ze zich in een verzameling vreedzame gehuchtjes 9 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 Maksim. -Ja, moeder? 10 00:03:08,103 --> 00:03:09,970 Ik heb een geschenk voor je. 11 00:03:14,735 --> 00:03:16,571 Net als die van Ivan. 12 00:03:18,948 --> 00:03:20,741 Vind je 'm mooi? -Ja. 13 00:03:24,203 --> 00:03:27,456 Dit is het symbool van onze familie. 14 00:03:28,040 --> 00:03:32,107 Ga met je vader mee en leer van hem, word een geweldige jager. 15 00:03:32,502 --> 00:03:35,464 En vang wat eten voor me. 16 00:05:01,907 --> 00:05:05,620 Waarom ben jij zo blij? Ik heb je laten winnen. 17 00:05:06,809 --> 00:05:08,394 Weet ik. 18 00:05:17,312 --> 00:05:20,481 Petro. 19 00:05:23,233 --> 00:05:25,277 Wat vind je hiervan? 20 00:05:26,195 --> 00:05:27,654 Mooie kwaliteit, hè? 21 00:05:36,621 --> 00:05:39,166 Scherp. Sterk. 22 00:05:41,125 --> 00:05:44,671 Ja, geweldig. 23 00:05:44,796 --> 00:05:49,133 Ja, we gaan jagen na het festival. 24 00:05:49,530 --> 00:05:52,032 Goed. De volgende keer. 25 00:05:52,386 --> 00:05:53,786 Ja. 26 00:06:07,318 --> 00:06:10,070 Ze doden niet alleen mijn schapen... 27 00:06:10,237 --> 00:06:14,825 maar ze hebben mijn paardenstallen tot de grond toe afgebrand. 28 00:06:14,950 --> 00:06:18,078 Deze wetteloosheid kan zo niet doorgaan. 29 00:06:18,245 --> 00:06:23,125 Tugar Volk moet onze landerijen verlaten. 30 00:06:23,291 --> 00:06:25,377 Ik kan Tugar Volk niet verbannen... 31 00:06:25,502 --> 00:06:30,006 zonder hem op onze raadsbijeenkomst te vragen naar zijn kant. 32 00:06:30,173 --> 00:06:35,512 Hij zal niet komen opdagen. Hij voelt zich boven ons verheven. 33 00:06:35,678 --> 00:06:38,305 Ik weet dat jij en hij niet van Tukhlia zijn... 34 00:06:38,430 --> 00:06:43,102 maar jij vocht aan zijn zijde in Kolka. 35 00:06:43,269 --> 00:06:45,803 Waarom kun je niet tot hem doordringen? 36 00:06:46,272 --> 00:06:49,483 Dat was lang geleden. 37 00:06:49,650 --> 00:06:51,985 Hij is niet dezelfde man als toen. 38 00:07:03,622 --> 00:07:06,625 Maksim. -Ja, vader? 39 00:07:06,792 --> 00:07:09,753 Tugar Volk heeft een gids nodig om te helpen jagen op een beer... 40 00:07:09,878 --> 00:07:12,212 die bij zijn landgoed is gezien. 41 00:07:12,338 --> 00:07:16,801 Jij leidt de jacht en vraagt hem dan naar de volgende dorpsbijeenkomst te komen. 42 00:07:16,926 --> 00:07:19,720 Zorg dat hij ermee instemt. 43 00:07:19,887 --> 00:07:23,057 Vader, ik ben hier niet de meest aangewezen persoon voor. 44 00:07:23,182 --> 00:07:26,782 Waarom stuurt u Ivan niet? Hij is overtuigender dan ik. 45 00:07:28,813 --> 00:07:30,439 Dat is dan afgesproken. 46 00:07:31,982 --> 00:07:33,859 Je vertrekt morgenochtend. 47 00:07:37,029 --> 00:07:39,406 Tugar Volks dochter zou heel mooi zijn. 48 00:07:39,531 --> 00:07:44,703 Als ze op haar vader lijkt, heeft ze vast een gezicht dat wolven verjaagt. 49 00:07:44,869 --> 00:07:47,747 Dan passen jullie perfect bij elkaar. 50 00:07:49,666 --> 00:07:51,334 Ivan. 51 00:07:52,419 --> 00:07:56,297 Je praat te veel. Jij gaat met hem mee. 52 00:08:01,594 --> 00:08:04,722 We kunnen dus zelf gaan kijken. -Hou je mond. 53 00:08:15,483 --> 00:08:19,817 Wie je ook bent, je hebt veel sterkere handen dan mijn echtgenoot. 54 00:08:20,571 --> 00:08:22,948 Is dat zo? 55 00:08:27,870 --> 00:08:31,498 Hij blijft maar vragen wanneer hij met je mee mag op de jacht. 56 00:08:31,623 --> 00:08:36,690 Ik weet het. Hij is nog niet groot genoeg, maar dat zal niet lang meer duren. 57 00:08:41,466 --> 00:08:43,259 Ik ga morgen weer. 58 00:08:47,554 --> 00:08:49,849 Buchon zal verdrietig zijn. 59 00:08:54,228 --> 00:08:56,772 Misschien neem ik een geschenk voor hem mee terug. 60 00:08:56,897 --> 00:08:59,097 Je neemt nooit iets voor mij mee. 61 00:08:59,233 --> 00:09:00,692 Ik dacht dat ik genoeg was. 62 00:09:00,817 --> 00:09:04,655 Dat dacht je dan verkeerd. -Is dat zo? 63 00:09:24,006 --> 00:09:27,593 Ga je het hem vragen? -Ga jij dat doen? 64 00:09:29,011 --> 00:09:31,681 Vader heeft jou deze taak gegeven. 65 00:09:36,476 --> 00:09:40,355 Dit is vreemd. Ze erkennen uw heerschappij niet... 66 00:09:40,522 --> 00:09:43,567 maar ze zijn bereid u mee te nemen op de jacht? 67 00:09:43,692 --> 00:09:47,112 We kennen geen eenheid meer. 68 00:09:47,279 --> 00:09:50,990 Ik zal ze laten zien hoe een echte bevelhebber leidt. 69 00:10:06,464 --> 00:10:08,674 Vanaf hier kunnen we het best te voet gaan. 70 00:10:08,799 --> 00:10:12,053 Een beest zou de paarden kunnen laten schrikken. 71 00:10:19,810 --> 00:10:22,896 Kijk. Berensporen op de boomstronk. 72 00:10:23,814 --> 00:10:27,275 Laat het ze weten. -Deze kant op. 73 00:10:50,840 --> 00:10:53,440 Een gezicht dat wolven zou verjagen, hè? 74 00:12:42,322 --> 00:12:44,699 Ga, ik haal de rest. 75 00:15:27,272 --> 00:15:29,190 Ben je in orde? 76 00:15:29,357 --> 00:15:30,984 Ja. 77 00:15:45,748 --> 00:15:47,625 Hoe heet je? 78 00:15:50,210 --> 00:15:51,962 Maksim. 79 00:15:52,129 --> 00:15:55,215 En jij? -Myroslava. 80 00:15:57,968 --> 00:16:01,263 Ben jij de gids die mijn vader helpt? 81 00:16:01,388 --> 00:16:03,265 Ik ben hier eigenlijk om mijn vader te helpen. 82 00:16:03,390 --> 00:16:06,601 Tugar Volk moet naar onze dorpsbijeenkomst komen. 83 00:16:07,519 --> 00:16:09,146 In Tukhlia. 84 00:16:10,605 --> 00:16:12,065 Tukhlia? 85 00:16:12,232 --> 00:16:14,943 Maksim? 86 00:16:15,109 --> 00:16:17,070 Alles is in orde, Ivan. 87 00:16:25,411 --> 00:16:27,956 Jij eerst. -Nee, ik sta erop. 88 00:16:29,082 --> 00:16:31,875 Maksim. Dank je wel. 89 00:16:37,673 --> 00:16:40,968 Myro. Myroslava. 90 00:16:41,134 --> 00:16:44,597 Waar is mijn dochter? Myro. 91 00:16:44,763 --> 00:16:47,015 Ik ben in orde. 92 00:16:47,182 --> 00:16:50,393 Blijf van haar af. -Help hem, alsjeblieft. 93 00:16:56,441 --> 00:16:58,401 Laat ze. Kom mee. De jacht is voorbij. 94 00:16:58,526 --> 00:17:01,196 Zonder Maksim zou ik nu dood zijn. -Wie? 95 00:17:01,363 --> 00:17:03,240 Hij. Zijn naam is Maksim. 96 00:17:06,200 --> 00:17:11,330 Maksim? En wat wil Maksim als beloning? 97 00:17:12,039 --> 00:17:16,168 Ik deed het niet voor een beloning. -Mooi, dan gaan we naar huis. 98 00:17:16,293 --> 00:17:20,339 Wacht, hij wil wel iets. -Natuurlijk. Wat wil je? 99 00:17:24,676 --> 00:17:28,472 Ik vraag u als man, als krijger... 100 00:17:28,597 --> 00:17:31,850 om naar Tukhlia te komen voor onze dorpsbijeenkomst bij volle maan. 101 00:17:31,975 --> 00:17:34,175 Bewoners willen hun zorgen uiten. 102 00:17:36,271 --> 00:17:38,398 Waarom zou ik een bijeenkomst van gepeupel bijwonen? 103 00:17:38,523 --> 00:17:41,526 Wij zijn vrije mensen, net als u. 104 00:17:41,692 --> 00:17:44,320 Als u en uw mannen in het recht staan, kom dat dan bewijzen. 105 00:17:44,445 --> 00:17:46,179 Verschuilen is niet nodig. 106 00:17:52,412 --> 00:17:55,080 Ik zou je kunnen laten afranselen, brutale smeerlap. 107 00:17:55,205 --> 00:17:56,916 Vader... 108 00:18:01,503 --> 00:18:06,175 Ik zal naar jullie boerenbijeenkomst komen, omdat ik daarvoor kies. 109 00:18:07,509 --> 00:18:12,472 Maar nu is de jacht voorbij. Huiswaarts. 110 00:18:22,941 --> 00:18:26,008 Soms denk ik dat God me een zoon gegeven heeft. 111 00:18:28,154 --> 00:18:29,948 Gard. 112 00:18:41,375 --> 00:18:45,296 Jij doet wel heel veel moeite om indruk te maken op een meisje. 113 00:18:45,421 --> 00:18:47,340 Maar goed gedaan. 114 00:19:03,063 --> 00:19:05,440 Tugar Volk komt naar de dorpsbijeenkomst. 115 00:19:05,565 --> 00:19:07,765 Goed gedaan. -Met dank aan Maksim. 116 00:19:11,237 --> 00:19:13,171 Bereid de festiviteiten voor. 117 00:19:18,410 --> 00:19:20,579 En, hoe was het? 118 00:19:22,164 --> 00:19:25,751 Hij heeft de dochter van de bojaar ontmoet. 119 00:19:25,918 --> 00:19:28,920 Hoe heet ze? -Myroslava. 120 00:19:29,088 --> 00:19:30,631 Hij is verliefd. 121 00:19:30,797 --> 00:19:35,664 Van alle meisjes om uit te kiezen, val jij voor de dochter van Tugar Volk. 122 00:19:46,813 --> 00:19:49,482 Hallo, mijn liefste. -Hallo. 123 00:19:52,568 --> 00:19:54,862 Je vindt haar leuk. 124 00:19:56,114 --> 00:19:59,784 Maakt niet uit. Ivan heeft gelijk, ze is de dochter van de bojaar. 125 00:19:59,909 --> 00:20:03,579 Wij betekenen niets voor hen. -Is dat zo? 126 00:20:03,704 --> 00:20:07,833 Weet je nog, toen Ivan de koppelaars naar Rosana's vader stuurde? 127 00:20:07,958 --> 00:20:10,628 Toen Zora hem in zijn gezicht sloeg? -Inderdaad. 128 00:20:10,753 --> 00:20:13,505 Natuurlijk. -Hij kon een week lang niet schieten. 129 00:20:13,630 --> 00:20:16,425 Dat was het grappigste wat ik ooit gezien heb. 130 00:20:16,550 --> 00:20:20,345 Maar kijk ze nu eens. Soms is het 't risico waard. 131 00:20:57,172 --> 00:21:00,133 Waar denk jij naartoe te gaan, jongedame? 132 00:21:01,343 --> 00:21:03,720 Ik wilde wat bessen gaan plukken. 133 00:21:03,887 --> 00:21:06,306 Daar hebben we bedienden voor. 134 00:21:06,806 --> 00:21:08,473 Ik wilde ze zelf plukken. 135 00:21:09,267 --> 00:21:13,438 Geen sprake van. -Je laat me nooit ergens heengaan. 136 00:21:14,647 --> 00:21:17,859 Ik ben zelfs nooit naar Tukhlia geweest, zoals ze dat noemen. 137 00:21:17,984 --> 00:21:20,984 Die mensen zijn niet zoals jij ze afschildert. 138 00:21:23,531 --> 00:21:29,996 Myro, die mensen bevechten mij om ons land. 139 00:21:30,162 --> 00:21:32,123 Ze geven me geen respect. 140 00:21:32,289 --> 00:21:36,752 En als je je rug naar hen omdraait, steken ze er een mes in. 141 00:21:36,918 --> 00:21:39,255 Waarom redde een van hen mij dan? 142 00:21:43,925 --> 00:21:47,763 Mijn dochter zal geen bessen plukken. 143 00:21:47,929 --> 00:21:50,796 Bedenk maar iets anders om je te ontspannen. 144 00:21:54,727 --> 00:21:56,646 Naar bed, jongedame. 145 00:21:57,981 --> 00:21:59,565 Naar bed. 146 00:22:06,614 --> 00:22:08,198 Ik hou van je. 147 00:22:34,683 --> 00:22:37,644 Nee, ik ben het, Maksim. 148 00:22:37,769 --> 00:22:40,480 Het spijt me, Myroslava. -Ben je gek geworden? 149 00:22:40,605 --> 00:22:42,566 Mijn hart sprong zowat uit mijn borst. 150 00:22:42,691 --> 00:22:46,027 Alleen zo kon ik langs je bedienden komen. 151 00:22:46,194 --> 00:22:48,029 Kom naar beneden. 152 00:22:51,365 --> 00:22:55,619 Sorry, er was geen andere ingang. -Myro, is alles in orde? 153 00:22:55,786 --> 00:22:58,789 Wat gebeurde daar? -Niets. 154 00:22:59,790 --> 00:23:01,792 Ik zag een rat. 155 00:23:01,917 --> 00:23:04,044 Doe open, dan handelt Gard het af. 156 00:23:04,169 --> 00:23:07,464 Nee, hij is nu weg. Ik ga naar bed. Welterusten. 157 00:23:07,630 --> 00:23:10,030 Zeker weten dat alles goed gaat? -Ja. 158 00:23:12,052 --> 00:23:13,887 Welterusten. 159 00:23:15,347 --> 00:23:16,764 Wat doe je hier? 160 00:23:16,889 --> 00:23:20,356 Ik kwam je uitnodigen voor de festiviteiten vanavond. 161 00:23:21,102 --> 00:23:24,564 Festiviteiten? -Ja, een grootse viering voor Perun. 162 00:23:24,731 --> 00:23:29,819 Het is ons grootste festival. Er wordt gezongen en gedanst. 163 00:23:29,944 --> 00:23:33,447 Er is veel mede en heerlijk eten. 164 00:23:33,614 --> 00:23:37,701 En er is een enorm vuur dat je moet zien om het te geloven... 165 00:23:37,826 --> 00:23:41,360 maar je kunt het al helemaal vanuit de vallei zien. 166 00:23:42,748 --> 00:23:46,460 Jij glipte hier binnen om mij daarvoor uit te nodigen? 167 00:23:50,296 --> 00:23:53,759 Ik weet niet waar ik met mijn hoofd zat. 168 00:23:53,884 --> 00:23:56,344 Het spijt me dat ik je gestoord heb. 169 00:23:58,638 --> 00:24:00,431 Is deze jurk geschikt? 170 00:24:06,271 --> 00:24:08,898 Maar zonder de dolk. 171 00:24:09,482 --> 00:24:10,882 Goed. 172 00:24:11,276 --> 00:24:13,736 Dus je gaat mee? 173 00:24:15,363 --> 00:24:19,742 Hoe wil je ons naar buiten krijgen zonder dat mijn vader ons ziet? 174 00:25:32,019 --> 00:25:35,481 Moeder, vader, dit is Myroslava. 175 00:25:35,648 --> 00:25:39,193 Myroslava, dit is mijn moeder, Rada. -Aangenaam. 176 00:25:39,360 --> 00:25:43,030 Insgelijks. Je bent hier heel welkom. -Dank u. 177 00:25:43,197 --> 00:25:46,158 Dit is mijn vader, Zakhar. 178 00:25:46,325 --> 00:25:49,620 Aangenaam. Uw zoon heeft mijn leven gered. 179 00:25:49,786 --> 00:25:53,207 Dan hebben we drie dingen om de goden voor te danken. 180 00:25:53,332 --> 00:25:58,003 Maksims heldendaden, de spijzen tijdens dit feest en jouw leven. 181 00:25:58,169 --> 00:25:59,880 Zij heeft de beer gedood. 182 00:26:01,214 --> 00:26:05,886 En dit hier is oom Korhun. -Aangenaam. 183 00:26:09,055 --> 00:26:10,473 Ze is heel mooi. 184 00:26:10,640 --> 00:26:14,394 Ja, ze is heel mooi, oom Korhun. 185 00:26:14,560 --> 00:26:18,063 Net als jij. Waarom haal je niet nog wat mede? 186 00:26:18,231 --> 00:26:21,484 Ja, mede. 187 00:26:22,943 --> 00:26:26,442 Mijn broer is hier ook ergens. Heb jij broers en zussen? 188 00:26:26,567 --> 00:26:28,235 Was dat maar waar. 189 00:26:29,449 --> 00:26:31,869 O, daar is hij. 190 00:26:32,327 --> 00:26:34,794 Ik herinner me hem van de berenjacht. 191 00:26:35,330 --> 00:26:37,666 Hij is soms ruw tegen me, maar hij bedoelt het goed. 192 00:26:37,791 --> 00:26:40,525 Ik zou niet weten wat ik zonder hem moest. 193 00:26:45,424 --> 00:26:49,177 Dit doet denken aan 'n feest dat m'n vader voor m'n moeder gaf toen ik klein was. 194 00:26:49,302 --> 00:26:52,180 Iedereen zong en danste. 195 00:26:52,346 --> 00:26:54,558 Mijn ouders hebben vast de hele avond gedanst. 196 00:26:54,683 --> 00:26:59,437 Mijn moeder had een witte jurk aan en een bloem in haar haren. 197 00:27:01,689 --> 00:27:03,732 Wat is er met haar gebeurd? 198 00:27:05,568 --> 00:27:08,070 Het spijt me. -Nee, het is al goed. 199 00:27:08,237 --> 00:27:11,699 Ik wilde het niet ongemakkelijk maken. 200 00:27:11,865 --> 00:27:15,118 En jij? -Wat? 201 00:27:16,369 --> 00:27:17,769 Heb je leren dansen? 202 00:27:21,083 --> 00:27:22,483 Kom. 203 00:27:47,358 --> 00:27:50,694 Heb je plezier? -Heel erg. 204 00:28:08,461 --> 00:28:10,588 Wees lief voor mijn jongen. 205 00:28:29,148 --> 00:28:31,066 Wat mooi. 206 00:28:31,191 --> 00:28:37,406 Dat zijn giften aan onze hoeder. De Schildwacht, zie je? 207 00:28:38,741 --> 00:28:41,410 Eigenlijk een reus die onze vallei beschermt. 208 00:28:41,535 --> 00:28:42,935 Een reus? 209 00:28:43,078 --> 00:28:46,331 Volgens de legende. -Welke legende? 210 00:28:46,498 --> 00:28:48,708 Nou, lang geleden... 211 00:28:48,875 --> 00:28:52,086 toen vriendelijke en wijze reuzen over dit land doolden... 212 00:28:52,211 --> 00:28:55,924 vervloekte de kwaadaardige godin des doods Morana het. 213 00:28:56,049 --> 00:28:57,509 Alles in het water stierf door haar... 214 00:28:57,634 --> 00:29:01,034 en het hele gebied eromheen verloor al het leven. 215 00:29:01,554 --> 00:29:04,598 Er waren geen dieren, geen bomen... 216 00:29:04,765 --> 00:29:06,767 alleen kale rotsen. 217 00:29:06,935 --> 00:29:08,812 En de machtige koning der reuzen zag dit. 218 00:29:08,937 --> 00:29:10,980 En hij nam zijn enorme hamer... 219 00:29:11,105 --> 00:29:13,357 en bracht het rotsbekken een enorme klap toe... 220 00:29:13,482 --> 00:29:16,610 die z'n muren openspleet en de vloek ophief. 221 00:29:17,861 --> 00:29:20,698 En het hele gebied kwam meteen tot leven. 222 00:29:20,864 --> 00:29:24,326 Morana was uiteraard woest. 223 00:29:24,492 --> 00:29:29,456 En met een ijselijke gil veranderde zij de koning der reuzen in steen. 224 00:29:31,624 --> 00:29:34,044 Maar hoe hard ze ook probeerde en wat ze ook deed... 225 00:29:34,169 --> 00:29:39,103 ze kon al het leven dat tot bloei was gekomen, niet meer ongedaan maken. 226 00:29:39,549 --> 00:29:43,349 Daarom kozen mijn voorouders ervoor om hier te gaan wonen. 227 00:29:45,597 --> 00:29:47,515 Ik zie het voor me. 228 00:29:49,726 --> 00:29:54,230 En als Morana ooit terugkeert, dan zal de koning ontwaken... 229 00:29:54,396 --> 00:29:57,691 en ons weer beschermen tegen haar toorn. 230 00:29:58,734 --> 00:30:03,905 Ik begrijp waarom je zoveel van deze plek houdt. 231 00:30:11,413 --> 00:30:12,998 Ik moet terug. 232 00:30:55,539 --> 00:30:58,708 Voor meerdere dagen eten. Eet het brood voor het oud wordt. 233 00:30:58,833 --> 00:31:01,336 Zal ik doen. -Het was fijn u te zien, oom Korhun. 234 00:31:01,461 --> 00:31:04,631 Een veilige reis terug naar uw dorp en succes met uw zus. 235 00:31:04,756 --> 00:31:07,347 U weet hoe graag ze praat tijdens deze tochten. 236 00:31:07,472 --> 00:31:09,198 Dat hoorde ik. 237 00:31:09,324 --> 00:31:14,518 Maak je geen zorgen. Ik heb genoeg mede om mijn oren te kalmeren. 238 00:31:14,760 --> 00:31:17,804 Het was fijn om jullie allemaal te zien. 239 00:31:18,795 --> 00:31:21,423 Oosta, heb jij Maksim gezien? 240 00:31:21,800 --> 00:31:23,385 Daar komt hij aan. 241 00:31:32,532 --> 00:31:36,995 Moeder, sorry dat ik zo laat ben. -Je hebt vast een mooie avond gehad. 242 00:31:37,120 --> 00:31:39,748 Buchon, zeg gedag tegen je moeder. 243 00:31:42,625 --> 00:31:45,920 Vaarwel, mijn liefste. -Doe ze de groeten. 244 00:31:53,845 --> 00:31:56,806 Zorg voor je broer. -Zal ik doen. 245 00:31:56,973 --> 00:32:01,643 Een veilige reis. -Tot snel. 246 00:32:05,397 --> 00:32:06,898 Tot ziens. 247 00:32:13,196 --> 00:32:14,865 Wat? 248 00:32:16,324 --> 00:32:19,995 O, ja. Jagen. Ja, we gaan. 249 00:32:20,161 --> 00:32:22,372 We gaan. Ja. 250 00:32:38,721 --> 00:32:41,098 Nee, ik heb geen honger. 251 00:32:49,398 --> 00:32:52,860 Nee, ik had het druk. Druk. 252 00:32:53,027 --> 00:32:55,737 Ja, hij had het druk met een jongedame. 253 00:33:26,225 --> 00:33:28,311 Er zit daar niets. Kom mee. 254 00:33:36,359 --> 00:33:37,986 Oosta, stop. 255 00:33:38,153 --> 00:33:40,989 Wat doe je? Ik ben het, Maksim. 256 00:33:41,156 --> 00:33:43,700 Het is al goed. -Maksim. 257 00:33:43,867 --> 00:33:45,994 Ja, ik ben het. Het is al goed. 258 00:33:46,161 --> 00:33:49,789 Je bent veilig. -Wat is er gebeurd? 259 00:33:51,874 --> 00:33:53,668 Duivels. 260 00:33:54,919 --> 00:33:59,006 Duivels op paarden. -Wat bedoel je? Waar is de rest? 261 00:33:59,173 --> 00:34:02,301 We kwamen aan bij Korhuns dorp... 262 00:34:02,426 --> 00:34:06,598 maar dat is tot de grond toe afgebrand. Er is niets van over. 263 00:34:06,723 --> 00:34:08,766 Ik ontsnapte ternauwernood en heb niet gezien... 264 00:34:08,891 --> 00:34:11,853 wat er met jullie moeder of Rosana is gebeurd. 265 00:34:11,978 --> 00:34:13,479 Het spijt me. 266 00:34:15,814 --> 00:34:18,359 Kun jij zelf terugkeren naar Tukhlia? 267 00:34:19,443 --> 00:34:23,510 Ga dan en vertel onze vader wat je ons hebt verteld, begrepen? 268 00:34:24,740 --> 00:34:26,742 Ga dan. Nu. -Vooruit. 269 00:35:22,503 --> 00:35:25,548 Oom Korhun. Ivan. 270 00:35:33,013 --> 00:35:35,724 Jullie moeder... Rosana... 271 00:35:36,934 --> 00:35:39,812 Ze namen ze... -Wie heeft ze meegenomen? 272 00:36:11,843 --> 00:36:16,597 Nee, er is geen tijd om de lichamen te begraven. 273 00:36:17,181 --> 00:36:20,226 Dat begrijpen de goden wel. 274 00:36:45,583 --> 00:36:47,042 Waar wachten we op? 275 00:36:47,210 --> 00:36:50,755 Heb geduld. Er patrouilleren twee wachters. 276 00:36:50,921 --> 00:36:54,675 We benaderen ze vanuit het oosten. Alleen met zwaarden. 277 00:36:59,471 --> 00:37:01,181 Snel en stil. 278 00:37:20,283 --> 00:37:22,661 Vooruit, kies maar. 279 00:37:23,870 --> 00:37:26,706 Wie zal sterven? Jij? Ik? 280 00:37:26,873 --> 00:37:29,083 Ik nu, hè? 281 00:37:29,250 --> 00:37:32,879 Niet bang zijn. Ben je al eens doodgegaan? 282 00:37:33,046 --> 00:37:35,646 Je kunt het maar één of twee keer doen. 283 00:37:38,217 --> 00:37:41,053 Jij bent het. 284 00:37:41,220 --> 00:37:44,181 Je hebt me verslagen. Jij hebt gewonnen. 285 00:37:44,348 --> 00:37:45,974 Goed gedaan. 286 00:37:47,392 --> 00:37:50,562 Kom maar, kleintje. Schiet op. 287 00:37:55,608 --> 00:37:58,736 Laat ze met rust. Rosana, bescherm de rest. 288 00:37:59,946 --> 00:38:03,741 Nee. Rada. Hou op, alsjeblieft. 289 00:38:05,034 --> 00:38:07,704 Wij hebben niets gedaan. Hou op. 290 00:38:12,208 --> 00:38:15,002 Maksim, jij volgt moeder. 291 00:38:15,169 --> 00:38:18,630 Petro en ik gaan Rosana en de rest halen. 292 00:38:18,756 --> 00:38:20,674 Lopen. 293 00:38:53,414 --> 00:38:55,082 Wegwezen. 294 00:39:21,065 --> 00:39:24,027 Kom eens. Kom. 295 00:39:38,249 --> 00:39:40,960 Hé, ik zal je een uitdaging geven. 296 00:39:41,127 --> 00:39:42,794 Ik wil je iets vertellen. 297 00:39:49,385 --> 00:39:51,178 Hou je van een uitdaging? 298 00:39:51,344 --> 00:39:53,681 Jullie hebben me allemaal proberen te doden... 299 00:39:53,806 --> 00:39:58,140 en jullie hebben allemaal gefaald. Jij zou geluk kunnen hebben. 300 00:40:04,066 --> 00:40:06,818 Stil. Schiet op, Petro. 301 00:40:06,985 --> 00:40:09,654 Kom op, ga de uitdaging aan. Dood mij eerst. 302 00:40:09,779 --> 00:40:13,783 Dood me. Doe het nu meteen. Vooruit. 303 00:40:20,790 --> 00:40:23,250 Het is zwak om eerst 'n vrouw te doden. Zwak. 304 00:40:23,375 --> 00:40:25,377 Wees een vent. 305 00:40:25,544 --> 00:40:29,798 Ga met Petro mee en breng ze allemaal in veiligheid. Haast je. 306 00:40:29,924 --> 00:40:33,927 Doe het. 307 00:40:34,095 --> 00:40:36,388 Kom op. 308 00:40:40,266 --> 00:40:43,812 Moeder. -Mij ook. 309 00:40:43,937 --> 00:40:47,565 Maak me los, kom op. Maak me los. 310 00:40:47,733 --> 00:40:50,861 Hé, hier. Kom op. 311 00:41:06,166 --> 00:41:07,835 Moeder. 312 00:41:16,510 --> 00:41:18,470 Moeder, gaat het? -Je moet de rest halen. 313 00:41:18,595 --> 00:41:21,223 Kom op. -Petro. 314 00:41:21,390 --> 00:41:23,725 Je nam er je tijd voor. -Mond dicht. 315 00:41:25,935 --> 00:41:27,437 Lopen. 316 00:41:53,879 --> 00:41:55,756 Laat eens kijken. 317 00:41:55,881 --> 00:41:57,758 Daar is geen tijd voor. We moeten gaan. 318 00:41:57,883 --> 00:42:02,012 Neem moeder dezelfde weg terug. Ik probeer tijd te winnen. Vooruit. 319 00:42:02,137 --> 00:42:03,597 We zien je in de grotten. 320 00:42:03,722 --> 00:42:05,598 Vooruit. -Ik help jou. 321 00:42:17,777 --> 00:42:19,446 We zijn er bijna. 322 00:42:20,947 --> 00:42:22,281 Doorlopen. 323 00:42:22,449 --> 00:42:25,250 Ga naar mijn familie, ik kom achter je aan. 324 00:42:42,926 --> 00:42:45,346 Hé, kom. 325 00:43:28,970 --> 00:43:30,805 Wat doe je? 326 00:43:30,972 --> 00:43:34,017 Ik ga wat Mongolen pakken. -Wat bedoel je? 327 00:43:34,184 --> 00:43:38,397 Er zijn er te veel, dat is zelfmoord. -Kan me niet schelen. 328 00:43:39,230 --> 00:43:42,191 Ik heb nog een appeltje met ze te schillen. 329 00:43:42,358 --> 00:43:44,528 Als je naar buiten gaat, breng je iedereen in de grot in gevaar. 330 00:43:44,653 --> 00:43:47,520 Waarom zou dat me tegenhouden? -Alsjeblieft. 331 00:43:48,322 --> 00:43:52,201 Maksim, haast je, er is iets met je moeder. Kom. 332 00:44:06,131 --> 00:44:09,635 Denk eraan, familie gaat voor alles. 333 00:44:12,054 --> 00:44:13,721 Maksim. 334 00:44:18,060 --> 00:44:19,460 Wat is er gebeurd? 335 00:44:20,645 --> 00:44:23,105 Ik kan het bloeden niet stelpen. 336 00:46:29,894 --> 00:46:34,065 Toen wij hier aankwamen, was hij al dood. 337 00:46:34,190 --> 00:46:37,276 Ik vind het zo erg, mijn Khan. 338 00:47:05,053 --> 00:47:07,430 Laat me alleen. 339 00:49:06,795 --> 00:49:10,090 Genees de bomen... 340 00:49:12,133 --> 00:49:14,845 zodat ze om je kunnen huilen. 341 00:49:17,806 --> 00:49:22,060 Laat onze Grote Moeder, Mokash... 342 00:49:23,936 --> 00:49:28,941 hevige regen uitstorten, zodat zij ook om jou kan huilen. 343 00:49:31,361 --> 00:49:36,198 Waak over Rada's ziel, nu zij deze wereld verlaat... 344 00:49:36,323 --> 00:49:40,911 en naar de volgende gaat, waar grotere goden haar opwachten. 345 00:50:54,649 --> 00:50:56,358 Merke. 346 00:51:06,118 --> 00:51:09,538 Zoek uit aan wie die toebehoort. 347 00:51:26,512 --> 00:51:31,101 Ik weet dat jullie je zorgen maken om jullie levens en landerijen... 348 00:51:31,267 --> 00:51:35,396 maar we zijn bijeengekomen om ons geschil op te lossen met Tugar Volk... 349 00:51:35,521 --> 00:51:40,150 om samen met hem en zijn leger sterk te staan tegen de Mongolen. 350 00:51:40,317 --> 00:51:45,117 Hij komt niet. Dat heb ik toch gezegd? Hij voelt zich boven ons verheven. 351 00:51:45,990 --> 00:51:48,117 Wat doen we nu? 352 00:51:55,874 --> 00:52:00,670 Heb vertrouwen, oude man. Kijk. 353 00:52:21,107 --> 00:52:24,943 Ruiken jullie dat? De stank van heidense zwijnen. 354 00:52:46,423 --> 00:52:49,091 Inwoners van Tukhlia... 355 00:52:49,926 --> 00:52:56,724 ik ben hier vandaag niet gekomen omdat jullie mij geroepen hebben. 356 00:52:57,767 --> 00:53:01,520 Ik ben hier uit vrije wil gekomen. 357 00:53:01,646 --> 00:53:05,399 Desalniettemin stellen we je komst op prijs. 358 00:53:11,530 --> 00:53:15,367 Ik zou zeggen dat het goed is om je te zien, Zakhar... 359 00:53:16,410 --> 00:53:19,413 maar we weten allebei dat dat een leugen zou zijn. 360 00:53:19,538 --> 00:53:21,372 Ja, dat klopt. 361 00:53:21,540 --> 00:53:26,586 Kijk, deze akte benoemt me tot jullie leider... 362 00:53:26,753 --> 00:53:29,714 jullie bojaar van al deze landerijen. 363 00:53:29,881 --> 00:53:34,010 Denk je dat we jou respecteren door dat stukje perkament? 364 00:53:34,177 --> 00:53:38,806 Je dwingt ons in een overeenkomst waar we geen inspraak in hadden. 365 00:53:38,973 --> 00:53:42,977 Acht jij het niet verkeerd als ik zonder jouw toestemming te vragen... 366 00:53:43,102 --> 00:53:47,356 jouw zwaard zou nemen en het aan mijn zonen zou geven? 367 00:53:50,359 --> 00:53:54,363 Het Mongoolse leger nadert. 368 00:53:57,324 --> 00:54:02,454 Ik ben hier om jouw mensen te beschermen... 369 00:54:02,579 --> 00:54:06,046 zoals jij niet eens je eigen vrouw kon beschermen. 370 00:54:08,710 --> 00:54:12,797 Maar ik zal jullie aan jullie eigen lot overlaten... 371 00:54:12,964 --> 00:54:15,383 en aan de Mongoolse hordes. 372 00:54:15,549 --> 00:54:18,094 Laat de goden beslissen. 373 00:54:21,973 --> 00:54:25,684 Als jij wint, kun je in Tukhlia blijven... 374 00:54:26,727 --> 00:54:29,563 en aanvaarden we jouw heerschappij. 375 00:54:33,276 --> 00:54:37,210 Jullie zullen mijn heerschappij aanvaarden, maar eveneens... 376 00:54:38,656 --> 00:54:40,741 zullen jouw zonen... 377 00:54:43,243 --> 00:54:46,329 in mijn huis dienen. 378 00:54:50,917 --> 00:54:56,506 Maar als wij winnen, zul je naar Gallich gaan om je mannen te verzamelen... 379 00:54:56,631 --> 00:55:02,429 om zij aan zij met ons tegen de Mongolen te vechten, als gelijken. 380 00:55:02,595 --> 00:55:04,305 Afgesproken? 381 00:55:17,318 --> 00:55:19,153 Afgesproken. 382 00:55:19,320 --> 00:55:20,946 Gard. 383 00:55:25,867 --> 00:55:30,134 Vader, ik weet dat je Ivan wil kiezen, maar kies mij alsjeblieft. 384 00:55:48,931 --> 00:55:52,017 Weet je dit zeker? -Laat de goden beslissen. 385 00:56:16,833 --> 00:56:21,337 Laag blijven. Gebruik zijn formaat tegen hem. 386 00:58:15,572 --> 00:58:17,115 Dat is dan beklonken. 387 00:58:20,744 --> 00:58:23,413 Er is niets beklonken. 388 00:58:24,498 --> 00:58:31,087 Ik heb hier in meer dan 20 veldslagen bloed verspild. 389 00:58:31,254 --> 00:58:36,842 En jij denkt dat ik een overeenkomst met een landsman nakom? 390 00:58:41,555 --> 00:58:46,519 De krijger die ik ooit kende zou het niet wagen zijn eer kwijt te raken. 391 00:58:47,686 --> 00:58:51,273 Ben jij een leugenaar en een lafaard? 392 00:58:53,859 --> 00:58:57,112 De krijger die ik ooit kende... 393 00:58:57,279 --> 00:59:01,658 zou niet in de aarde en schijt wroeten als een of andere boer. 394 00:59:03,368 --> 00:59:05,870 Ik zal het leger uit Gallich halen... 395 00:59:07,079 --> 00:59:10,207 en we zullen zij aan zij vechten. 396 00:59:11,918 --> 00:59:15,129 Als je dat nog steeds kunt, oude man. 397 00:59:17,173 --> 00:59:18,716 Sta op. 398 00:59:21,678 --> 00:59:23,345 Dank je. 399 00:59:25,973 --> 00:59:28,809 Verzamel de benodigdheden. 400 00:59:28,934 --> 00:59:32,604 En waag het niet te stelen van mijn mannen. 401 00:59:34,105 --> 00:59:38,839 Niet zo indrukwekkend als een beer verslaan, maar ik kon je niet helpen. 402 00:59:39,736 --> 00:59:43,323 Was je hier de hele tijd? -Ja. 403 00:59:45,616 --> 00:59:49,996 Ik hoorde van je moeder. Ik vind het zo erg. 404 00:59:51,747 --> 00:59:54,750 Ik ben dankbaar dat je haar nog ontmoet hebt. 405 00:59:55,960 --> 00:59:58,838 Jouw moeder leek op de mijne. 406 00:59:58,963 --> 01:00:02,174 Vriendelijk en lief. 407 01:00:05,928 --> 01:00:08,430 Haal mijn paard. 408 01:00:08,598 --> 01:00:11,350 Ik moet gaan voordat mijn vader mij ziet. 409 01:00:13,978 --> 01:00:16,063 Maar ik zie je snel weer. 410 01:00:23,987 --> 01:00:31,578 Van wat we weten is de veiligste weg westwaarts, hier of hier. 411 01:00:32,411 --> 01:00:35,832 Voorraden en versterkingen zijn schaars. 412 01:00:35,957 --> 01:00:41,295 Het bergterrein is moeilijk voor ons om te doorkruisen. 413 01:00:41,462 --> 01:00:45,216 Maar als we door de vallei steken... 414 01:00:45,383 --> 01:00:50,596 zullen we weinig weerstand tegenkomen. 415 01:01:06,194 --> 01:01:09,614 We denken dat de amulet... 416 01:01:09,781 --> 01:01:15,370 afkomstig is uit een van de dorpen in de bergen. 417 01:01:21,501 --> 01:01:25,797 We gaan de bergen in. 418 01:01:27,131 --> 01:01:29,884 Merke. -Ja, mijn Khan. 419 01:01:30,009 --> 01:01:36,265 Neem je mannen mee naar deze dorpen. Zoek de verantwoordelijken. 420 01:02:03,999 --> 01:02:06,711 Ik jaag graag op zwijnen. 421 01:02:09,922 --> 01:02:11,632 Vandaag... 422 01:02:16,303 --> 01:02:18,055 zijn jullie zwijnen. 423 01:02:19,139 --> 01:02:22,142 Van wie is dit? 424 01:02:22,309 --> 01:02:25,354 Ik zweer dat ik het nog nooit gezien heb. 425 01:02:25,520 --> 01:02:27,397 Doe hem geen pijn. 426 01:02:47,125 --> 01:02:49,293 Waarom doe je dit? 427 01:03:38,424 --> 01:03:40,509 Tugar Volk. 428 01:04:10,455 --> 01:04:11,747 Wat is er gebeurd? 429 01:04:11,914 --> 01:04:14,625 De Mongolen hebben Tugar Volk en Myroslava ontvoerd. 430 01:04:14,750 --> 01:04:16,252 Ze verzetten zich, maar hebben niet lang meer. 431 01:04:16,377 --> 01:04:20,005 Met hoeveel zijn ze? -Zo'n 20, misschien minder. 432 01:04:20,172 --> 01:04:23,008 Myroslava. -Haal je broer en ga erheen. 433 01:04:37,439 --> 01:04:39,774 Waar is iedereen? 434 01:04:40,484 --> 01:04:44,195 Ze waren hier toen ik vertrok. Ze zijn vast binnen. 435 01:06:03,229 --> 01:06:07,275 Hoe kon u hem vertellen dat de ketting aan Maksim toebehoorde? 436 01:06:07,400 --> 01:06:11,196 Die dwazen hebben de zoon van de Khan gedood. 437 01:06:11,321 --> 01:06:14,115 Ik geef hem wat hij wil zodat wij het overleven. 438 01:06:14,240 --> 01:06:18,035 Maksim en zijn familie behoren tot uw volk. 439 01:06:18,203 --> 01:06:21,080 Hoe kunt u ze zo verraden? 440 01:06:24,750 --> 01:06:28,420 Door hem één familie te geven, red ik er duizenden. 441 01:06:28,588 --> 01:06:31,215 Dat is wat een ware leider doet. 442 01:06:32,174 --> 01:06:36,136 U beloofde zij aan zij met de dorpelingen te vechten. 443 01:06:36,303 --> 01:06:40,599 Wees degene die ons verenigt in de strijd tegen de Mongolen. 444 01:06:44,978 --> 01:06:49,524 Dwaas. Jij bent een dwaze meid. 445 01:06:49,691 --> 01:06:54,153 Je hebt geen idee van het offer dat ik heb gebracht. 446 01:06:55,238 --> 01:06:59,033 Jij hebt het over deze mensen verenigen, maar daar weet je niets van. 447 01:06:59,158 --> 01:07:03,496 Jouw moeder begreep nooit... 448 01:07:03,662 --> 01:07:08,292 Mijn moeder offerde alles op voor haar dierbaren. 449 01:07:13,130 --> 01:07:14,530 En waar was u? 450 01:07:16,717 --> 01:07:18,117 U bent een lafaard. 451 01:08:28,411 --> 01:08:30,495 Ivan, het zijn er te veel. 452 01:08:30,663 --> 01:08:33,372 Ga naar het huis. 453 01:08:33,497 --> 01:08:34,917 Naar binnen. Snel. 454 01:08:36,543 --> 01:08:39,088 Naar het huis. Lopen. 455 01:08:52,434 --> 01:08:54,893 Bohun, stop. Het is Ivan. 456 01:08:57,731 --> 01:09:00,358 Zoek dekking. Maksim, naar de ramen. 457 01:09:03,862 --> 01:09:07,698 Er zijn tenminste gerieflijke bankjes om op te sterven. 458 01:09:58,289 --> 01:10:02,959 Je begeert echte macht. Maar die zul je nooit hebben. 459 01:10:04,085 --> 01:10:07,298 Jouw mensen kunnen zich niet verenigen. 460 01:10:07,464 --> 01:10:11,009 Onze grote Dzjengis... 461 01:10:11,176 --> 01:10:19,559 heeft ons de behoefte aan eenheid ingeprent. 462 01:10:19,726 --> 01:10:25,398 En anders dan jullie, vechten wij om onze overleving veilig te stellen. 463 01:10:25,523 --> 01:10:28,151 Om onszelf te voeden. 464 01:10:30,195 --> 01:10:36,909 Jij geeft overduidelijk niets om jouw mensen. 465 01:10:39,244 --> 01:10:46,335 De dood van deze dorpelingen, deze moordenaars... 466 01:10:46,501 --> 01:10:49,922 zal iedereen een lesje leren. 467 01:10:51,465 --> 01:10:54,008 Brand het af. 468 01:10:54,176 --> 01:10:56,761 Dit is mijn huis. 469 01:11:04,477 --> 01:11:08,147 Ik was verrast te horen dat jij tot bojaar was gemaakt. 470 01:11:08,314 --> 01:11:14,112 De laffe man die voor mij knielde in plaats van te sterven. 471 01:11:18,282 --> 01:11:21,535 Ik ben vandaag in een gulle bui. 472 01:11:21,660 --> 01:11:27,207 Ga maar. Ik gun je de kans om je huis te redden. 473 01:11:59,822 --> 01:12:01,991 Er komt iemand aan. 474 01:12:08,955 --> 01:12:10,416 Luister. 475 01:12:11,875 --> 01:12:15,629 Jullie zijn krijgers en jullie hebben jezelf bewezen. 476 01:12:17,297 --> 01:12:21,509 Maar jullie hebben de enige zoon van de Khan gedood. 477 01:12:25,638 --> 01:12:29,642 Hij zal doorgaan tot jullie dood zijn. 478 01:12:32,770 --> 01:12:34,897 Offer jezelf op... 479 01:12:36,941 --> 01:12:39,541 dan worden jullie families gespaard. 480 01:12:40,986 --> 01:12:45,115 Ik smeek het jullie. Dit is zinloos. 481 01:12:47,785 --> 01:12:55,918 En ik zweer dat ik de inwoners van Tukhlia zal beschermen. 482 01:12:56,085 --> 01:12:58,878 Tot in het hiernamaals, verrader. 483 01:13:04,343 --> 01:13:05,802 Brand het plat. 484 01:13:19,107 --> 01:13:21,442 Ze gaan ons uitroken. 485 01:13:35,080 --> 01:13:37,457 Hé, de wind staat gunstig voor ons. 486 01:13:37,625 --> 01:13:41,759 We gebruiken de rook als dekmantel en vallen hen van voren aan. 487 01:13:42,379 --> 01:13:45,590 Maksim heeft gelijk. Maak je klaar. 488 01:14:52,237 --> 01:14:55,971 Wat doe je? Jij hoort bij ons. -Ik ben geen boerenkinkel. 489 01:16:36,212 --> 01:16:38,381 Hou op. Genoeg. 490 01:16:39,549 --> 01:16:43,553 Bor, jij en je mannen zijn Tukhlianen. Vecht met ons mee. 491 01:16:55,105 --> 01:16:56,857 Maksim... 492 01:16:59,694 --> 01:17:04,448 Maksim. Ben je gewond? 493 01:17:11,830 --> 01:17:14,624 Hé, je bijl. 494 01:17:19,295 --> 01:17:21,423 Vooruit. 495 01:18:03,671 --> 01:18:05,715 Maksim, niet doen. 496 01:18:13,890 --> 01:18:16,558 Geef me mijn eigen pijlen. 497 01:18:57,014 --> 01:19:00,017 Die mannen. Dood ze allemaal. 498 01:19:02,352 --> 01:19:03,752 Tugar. 499 01:19:07,650 --> 01:19:12,029 Neem de boogschutters mee. Bezorg me de hoofden van die moordenaars. 500 01:19:12,154 --> 01:19:14,781 Goed, mijn Khan. Volg mij. 501 01:19:35,176 --> 01:19:36,719 Schieten. 502 01:19:59,324 --> 01:20:01,618 Halt. 503 01:20:16,424 --> 01:20:21,053 We hebben de meesten gedood, mijn Khan. 504 01:20:21,178 --> 01:20:23,640 En de twee broers? 505 01:20:33,649 --> 01:20:39,530 Ik neem mijn hele leger mee naar de top van de Karpaten. 506 01:20:39,696 --> 01:20:42,949 Ik brand alles af waar jij waarde aan hecht. 507 01:20:44,159 --> 01:20:46,202 Jij zult mijn gids zijn. 508 01:20:46,369 --> 01:20:49,769 Misschien spaar ik dan nogmaals je waardeloze leven. 509 01:21:00,425 --> 01:21:02,009 Mijn kind. 510 01:21:22,654 --> 01:21:24,489 Tugar Volk is een bondgenoot van de Mongolen. 511 01:21:24,614 --> 01:21:27,326 Ze zitten vlak achter ons. 512 01:21:27,492 --> 01:21:30,203 Ivan. Breng hem naar binnen. 513 01:21:58,105 --> 01:22:00,273 Hij is geraakt door een gifpijl. 514 01:22:11,076 --> 01:22:13,078 Rosana, Buchon... 515 01:22:13,203 --> 01:22:16,248 Petro, haal Rosana en Buchon. Snel. 516 01:22:29,969 --> 01:22:32,471 Ik vind het zo erg, mijn zoon. 517 01:22:32,638 --> 01:22:34,640 Het is al goed, vader. 518 01:22:37,309 --> 01:22:40,021 De goden verwelkomen mij. 519 01:22:51,239 --> 01:22:53,324 Het was me een eer, broertje. 520 01:22:54,575 --> 01:22:56,787 Leid je leven. 521 01:22:59,247 --> 01:23:01,332 Jouw tijd is aangebroken. 522 01:23:07,588 --> 01:23:10,090 Wat is er gebeurd? 523 01:23:13,886 --> 01:23:17,640 Ivan. Nee... 524 01:23:19,558 --> 01:23:23,478 Het is al goed, mijn liefste. Het is al goed. 525 01:23:24,104 --> 01:23:26,899 Ik ben er. 526 01:23:27,774 --> 01:23:31,570 Ik ga niet weg. Dat beloof ik. 527 01:23:33,905 --> 01:23:37,576 Ik zal je weer zien, in de volgende wereld. 528 01:23:42,706 --> 01:23:44,332 Buchon. 529 01:23:53,591 --> 01:23:57,303 Niet huilen, mijn zoon. Niet huilen. 530 01:24:00,389 --> 01:24:02,182 Je moet sterk zijn. 531 01:24:08,396 --> 01:24:12,150 Bescherm je moeder en onze familie. 532 01:24:14,236 --> 01:24:17,155 Niets is belangrijker dan dat. 533 01:24:24,246 --> 01:24:26,205 Het is al goed. 534 01:24:28,124 --> 01:24:30,835 Ik zal altijd over je waken. 535 01:25:20,758 --> 01:25:22,426 Maksim... -Hoe? 536 01:25:22,593 --> 01:25:26,889 Hoe kun je je hele leven de ware aard van je vader niet kennen? 537 01:25:27,056 --> 01:25:30,267 Hoe moet ik jou dan vertrouwen? 538 01:25:33,187 --> 01:25:37,232 Jaren geleden kwam er een man naar ons huis in Gallich. 539 01:25:37,399 --> 01:25:41,736 Hij joeg mijn vader angst aan op een manier die ik nooit eerder zag. 540 01:25:41,861 --> 01:25:44,113 Toen begreep ik het niet, maar vandaag... 541 01:25:44,238 --> 01:25:46,741 toen ik zijn afschuwelijke stank rook in mijn huis... 542 01:25:46,866 --> 01:25:50,203 wist ik dat hij het was. 543 01:25:51,621 --> 01:25:53,331 Burunda Khan. 544 01:25:57,543 --> 01:25:59,410 Onze moeders verdienen meer. 545 01:26:36,122 --> 01:26:38,750 Mijn broer zou gewild hebben dat jij dit kreeg. 546 01:26:38,875 --> 01:26:40,960 Hij was een eervol man. 547 01:26:41,127 --> 01:26:43,963 Ik wil niet dat jouw familie hetzelfde overkomt als de mijne. 548 01:26:44,088 --> 01:26:47,174 Je hebt genoeg gedaan. Jouw familie heeft je nodig. 549 01:26:47,299 --> 01:26:49,301 Ga naar huis. -Naar huis? 550 01:26:50,552 --> 01:26:52,929 Dat heb ik niet. 551 01:26:53,972 --> 01:26:59,060 Mijn prachtige vrouw en mijn zevenjarige dochter... 552 01:27:00,103 --> 01:27:02,272 dineren al met de goden. 553 01:27:03,356 --> 01:27:06,860 Dus voordat ik me bij mijn familie voeg... 554 01:27:08,403 --> 01:27:11,697 zet ik dit recht. 555 01:27:15,243 --> 01:27:17,495 Wij zetten dit recht. 556 01:27:25,545 --> 01:27:30,800 Mijn beste dorpsgenoten en gerespecteerde buren... 557 01:27:30,966 --> 01:27:34,053 we hebben maar heel weinig tijd. 558 01:27:34,219 --> 01:27:39,474 Onze verkenners bevestigen dat het Mongoolse leger ons tegemoet rijdt. 559 01:27:40,850 --> 01:27:45,647 Ze zullen niet stoppen tot ze ons allemaal hebben vermoord. 560 01:27:45,814 --> 01:27:50,068 Ze zijn met duizenden meer dan wij. We moeten vluchten. 561 01:27:50,234 --> 01:27:53,655 Alleen zo kunnen we overleven. 562 01:27:53,822 --> 01:27:57,200 Zelfs als we nu zouden gaan, zouden hun paarden ons inhalen. 563 01:27:57,325 --> 01:27:59,202 En wat dan? 564 01:27:59,368 --> 01:28:01,368 Ik heb wellicht een oplossing. 565 01:28:02,496 --> 01:28:06,292 We kunnen alles verzamelen en Tukhlia verlaten... 566 01:28:06,459 --> 01:28:08,711 naar de andere kant van de berg. 567 01:28:08,836 --> 01:28:12,465 En als we er allemaal doorheen zijn gegaan... 568 01:28:14,467 --> 01:28:16,927 halen we de Schildwacht neer... 569 01:28:18,762 --> 01:28:20,973 en breken we de dam... 570 01:28:21,139 --> 01:28:25,728 waardoor er een rivier ontstaat tussen ons en de Mongolen. 571 01:28:25,894 --> 01:28:30,315 Daar hebben we geen tijd voor. Ze zijn al te dichtbij. 572 01:28:31,649 --> 01:28:34,569 Een aantal van ons houdt hen tegen. 573 01:28:36,488 --> 01:28:39,449 De toegang naar Tukhlia is smal. 574 01:28:39,574 --> 01:28:43,077 Als we al onze strijders op dat punt verzamelen... 575 01:28:43,244 --> 01:28:45,538 kunnen we het Mongoolse leger tegenhouden... 576 01:28:45,663 --> 01:28:50,417 en jullie de tijd geven om te vluchten. Jullie moeten kiezen. 577 01:28:50,584 --> 01:28:54,421 Laat je de persoon naast je in de steek en red je alleen jezelf... 578 01:28:54,546 --> 01:28:58,634 of verenigen we ons, beschermen we elkaar... 579 01:28:58,800 --> 01:29:01,720 en vechten we voor wat zin heeft. 580 01:29:06,475 --> 01:29:09,936 We vechten. 581 01:29:13,314 --> 01:29:15,525 We vechten. 582 01:29:15,650 --> 01:29:18,569 We vechten. 583 01:30:30,347 --> 01:30:32,147 Ik heb je nog niet bedankt. 584 01:30:32,724 --> 01:30:34,392 Waarvoor? 585 01:30:35,352 --> 01:30:39,231 Dat je mijn leven redde. De tweede keer. 586 01:30:41,524 --> 01:30:45,403 Volgens mij heb je me ook niet voor de eerste keer bedankt. 587 01:30:45,570 --> 01:30:47,196 Dat is waar. 588 01:30:48,615 --> 01:30:50,116 Dank je. 589 01:30:56,956 --> 01:31:01,377 Myro, vanaf het moment dat ik je zag... 590 01:32:36,760 --> 01:32:39,763 Het is heel eenvoudig. Omhoog. 591 01:32:44,601 --> 01:32:46,686 Onze grootse beschermheer... 592 01:32:46,811 --> 01:32:52,191 onze voorouders zagen u als onze hoeder... 593 01:32:52,359 --> 01:32:56,112 verbreek nogmaals Morana's kwaadaardige macht. 594 01:32:56,571 --> 01:33:02,201 Vernietig op uw grootse wijze deze laaghartige vijand. 595 01:33:04,536 --> 01:33:08,457 De Mongolen zullen er halverwege de dag zijn. 596 01:33:45,410 --> 01:33:48,704 Het is een voorrecht om eervol te sterven. 597 01:33:50,289 --> 01:33:53,956 En als we vandaag sterven, dan doen we dat als krijgers. 598 01:33:55,878 --> 01:33:58,380 Ik zal graag voor jullie sterven. 599 01:34:00,757 --> 01:34:02,426 Op mijn bevel. 600 01:34:05,595 --> 01:34:06,995 Trekken. 601 01:34:31,537 --> 01:34:34,665 Vernietig die moordenaars. 602 01:34:34,832 --> 01:34:36,917 Vorm linies. 603 01:34:55,602 --> 01:34:57,002 Schieten. 604 01:36:45,415 --> 01:36:50,282 We houden dit niet lang meer vol. -Ik kijk of iedereen uit Tukhlia weg is. 605 01:39:27,989 --> 01:39:32,284 Terugtrekken. 606 01:39:37,539 --> 01:39:39,332 Bohun. 607 01:39:39,500 --> 01:39:41,877 Hebben we al gewonnen? -Ik dacht dat je dood was. 608 01:39:42,002 --> 01:39:45,736 Dacht je dat die kleine Mongolen mij iets konden aandoen? 609 01:40:10,696 --> 01:40:15,242 Mijn Khan, elke dorpeling vecht voor tien. 610 01:40:16,618 --> 01:40:20,618 We moeten ons plan aanpassen. Ons terugtrekken van de berg... 611 01:40:34,594 --> 01:40:36,930 Tugar... 612 01:40:41,392 --> 01:40:43,269 Neem de mannen mee. 613 01:40:43,394 --> 01:40:48,274 Ik wil dat het dorp voor zonsondergang verwoest is. 614 01:41:06,124 --> 01:41:07,750 We zijn klaar. 615 01:41:07,918 --> 01:41:11,713 Licht de anderen in. De dam is onze volgende zet. 616 01:41:24,058 --> 01:41:27,770 De laatste dorpeling heeft Tukhlia zojuist verlaten. We zijn klaar. 617 01:41:27,895 --> 01:41:31,565 Maksim. -Ga weg. 618 01:42:16,817 --> 01:42:18,694 Neem haar mee en schiet op. 619 01:42:19,779 --> 01:42:21,613 Schiet op, alsjeblieft. 620 01:43:51,533 --> 01:43:54,244 Verwoest de dam. 621 01:43:56,705 --> 01:44:00,291 Goed, verzamelen, mannen. Voor Maksim. 622 01:44:30,320 --> 01:44:33,782 Ik zal al jouw dierbaren vinden... 623 01:44:33,948 --> 01:44:38,161 en jij zult toekijken als ik ze als vee afslacht. 624 01:44:38,328 --> 01:44:43,332 Dan zullen jij en ik dezelfde pijn delen. 625 01:44:45,084 --> 01:44:48,546 Merke, steek alles in de hens. 626 01:45:16,865 --> 01:45:21,661 Neem mijn lijfwachten mee. Rij vooruit. 627 01:45:21,828 --> 01:45:24,622 Kijk hoeveel dorpelingen er nog zijn. 628 01:45:44,976 --> 01:45:46,435 Trekken. 629 01:45:55,986 --> 01:45:58,196 Trekken. 630 01:46:02,701 --> 01:46:08,581 Die dorpelingen mogen die rots niet neerhalen. Maak die beesten af. 631 01:46:36,858 --> 01:46:38,610 Trekken. 632 01:47:17,981 --> 01:47:19,524 Ik kom terug. 633 01:48:58,119 --> 01:49:00,413 Aanvallen. 634 01:51:32,100 --> 01:51:34,352 Vort. Wegwezen. 635 01:52:00,169 --> 01:52:01,838 Kom. 636 01:53:09,819 --> 01:53:11,738 Jij hebt dit gedaan. 637 01:53:24,125 --> 01:53:27,044 Zakhar, we willen een veilige aftocht. 638 01:53:29,505 --> 01:53:31,924 Ik zal je zoon sparen. 639 01:53:43,726 --> 01:53:46,271 Myroslava, geef me je handboog. 640 01:54:02,328 --> 01:54:04,789 Dood hem. 641 01:58:01,308 --> 01:58:03,101 Vader. 642 01:58:06,604 --> 01:58:07,730 Vader. 643 01:58:07,897 --> 01:58:11,443 Mijn zoon, ik wist dat je op tijd zou zijn. 644 01:58:11,609 --> 01:58:15,487 Vermoei je niet. Onze mensen zijn veilig. 645 01:58:17,364 --> 01:58:19,575 Je moeder was zo trots op jou. 646 01:58:28,500 --> 01:58:30,001 Ik ook. 647 01:58:34,381 --> 01:58:36,425 Myroslava... 648 01:58:38,552 --> 01:58:40,428 zorg goed voor mijn zoon. 649 01:59:07,079 --> 01:59:10,124 Moeder en Ivan wachten op je.