1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,558 Time to rest, darling. 4 00:00:20,562 --> 00:00:21,562 Let's put this away. 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,026 Shh. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,364 Hide, hide. 7 00:00:34,368 --> 00:00:35,904 You stay there! 8 00:03:03,934 --> 00:03:05,424 Maksim. 9 00:03:05,435 --> 00:03:06,550 Yes, mother. 10 00:03:08,105 --> 00:03:09,891 I have a gift for you. 11 00:03:13,610 --> 00:03:14,645 Whoa! 12 00:03:14,653 --> 00:03:16,518 It's just like the one that Ivan has. 13 00:03:18,907 --> 00:03:19,737 Do you like it? 14 00:03:19,741 --> 00:03:20,741 I do. 15 00:03:24,413 --> 00:03:26,404 This is the symbol of our family. 16 00:03:28,041 --> 00:03:29,827 Go and learn from your father, 17 00:03:29,835 --> 00:03:30,950 become a great hunter. 18 00:03:32,546 --> 00:03:34,912 And catch me some dinner. 19 00:05:01,885 --> 00:05:04,467 What are you so happy about? 20 00:05:04,471 --> 00:05:05,586 I let you win. 21 00:05:06,973 --> 00:05:07,973 Ti know. 22 00:05:17,567 --> 00:05:20,313 Petro! 23 00:05:23,240 --> 00:05:24,730 What do you think of this one? 24 00:05:26,201 --> 00:05:27,201 Fine quality, eh? 25 00:05:36,670 --> 00:05:38,126 Sharp. 26 00:05:38,129 --> 00:05:39,129 Strong. 27 00:05:41,049 --> 00:05:44,883 Yes, great. 28 00:05:44,886 --> 00:05:45,966 Yes. 29 00:05:45,971 --> 00:05:49,634 We will go hunting after the festival. 30 00:05:49,641 --> 00:05:50,881 Right, next time. 31 00:05:52,602 --> 00:05:53,602 Yes. 32 00:06:07,325 --> 00:06:10,112 Not only are they killing my sheep, 33 00:06:10,120 --> 00:06:13,658 my horse stables were burnt to the ground. 34 00:06:15,041 --> 00:06:17,032 This lawlessness can not continue. 35 00:06:18,461 --> 00:06:22,374 Tugar volk must leave our lands. 36 00:06:23,258 --> 00:06:25,374 I can not exile tugar volk 37 00:06:25,385 --> 00:06:27,797 without calling him to our council meeting 38 00:06:27,804 --> 00:06:30,011 and hearing what he has to say. 39 00:06:30,015 --> 00:06:31,471 He will never show. 40 00:06:32,475 --> 00:06:34,340 He thinks he's above us. 41 00:06:35,729 --> 00:06:38,345 I know you and he are not from tukhlia, 42 00:06:38,356 --> 00:06:41,940 but you fought alongside this man in kolka. 43 00:06:43,361 --> 00:06:45,101 Why can you not get through to him? 44 00:06:46,281 --> 00:06:47,862 That was a long time ago. 45 00:06:49,784 --> 00:06:51,740 He is not the same man he was back then. 46 00:07:03,632 --> 00:07:04,632 Maksim! 47 00:07:05,717 --> 00:07:07,048 Yes father? 48 00:07:07,052 --> 00:07:09,794 Tugar volk needs a guide to help him hunt a bear 49 00:07:09,804 --> 00:07:12,170 that has been seen near his estate. 50 00:07:12,182 --> 00:07:14,138 You will lead the hunt and then use it 51 00:07:14,142 --> 00:07:16,849 to ask him to come to our next town meeting. 52 00:07:16,853 --> 00:07:18,889 Do it in a way that he agrees to come. 53 00:07:19,940 --> 00:07:21,146 But, father, I'm not the most 54 00:07:21,149 --> 00:07:23,060 appropriate person for this job. 55 00:07:23,068 --> 00:07:23,932 Why not send Ivan? 56 00:07:23,944 --> 00:07:25,059 He speaks better than I. 57 00:07:28,990 --> 00:07:30,025 Then it is settled. 58 00:07:31,993 --> 00:07:33,449 You will ride in the morning. 59 00:07:36,998 --> 00:07:39,455 People say that tugar volk's daughter is very beautiful. 60 00:07:39,459 --> 00:07:40,915 Well, if she's anything like her father, 61 00:07:40,919 --> 00:07:43,786 she probably has a face that would scare away the wolves. 62 00:07:44,631 --> 00:07:45,837 Then the two of you will be a 63 00:07:45,840 --> 00:07:47,171 perfect match for each other. 64 00:07:49,928 --> 00:07:50,928 Tvan! 65 00:07:52,389 --> 00:07:53,754 You talk too much. 66 00:07:54,933 --> 00:07:56,218 You will be going with him. 67 00:08:01,648 --> 00:08:02,979 Guess we get to see for ourselves. 68 00:08:02,983 --> 00:08:03,983 Shut up. 69 00:08:15,495 --> 00:08:17,201 Whoever you are, you have much stronger 70 00:08:17,205 --> 00:08:18,695 hands than my husband. 71 00:08:20,583 --> 00:08:23,996 Is that right? 72 00:08:27,841 --> 00:08:30,253 He keeps asking when he can go hunting with you. 73 00:08:31,636 --> 00:08:32,636 Ti know. 74 00:08:33,346 --> 00:08:36,509 He's not big enough yet, but he will be soon. 75 00:08:41,479 --> 00:08:42,969 I'll be going again tomorrow. 76 00:08:45,734 --> 00:08:46,734 Huh. 77 00:08:47,610 --> 00:08:49,020 Buchon will be sad. 78 00:08:54,200 --> 00:08:55,906 Perhaps I will bring him a gift. 79 00:08:57,037 --> 00:08:59,119 You never bring me any gifts. 80 00:08:59,122 --> 00:09:00,737 I thought I was gift enough. 81 00:09:00,749 --> 00:09:01,829 You thought wrong. 82 00:09:03,668 --> 00:09:04,668 Did I? 83 00:09:24,022 --> 00:09:25,182 Are you going to ask him? 84 00:09:26,274 --> 00:09:27,559 Are you going to ask him? 85 00:09:29,069 --> 00:09:30,730 Father tasked you with this job. 86 00:09:36,493 --> 00:09:38,108 This is strange. 87 00:09:38,119 --> 00:09:40,405 They won't recognize your rule, 88 00:09:40,413 --> 00:09:42,620 but they're willing you to take you on a hunt? 89 00:09:43,750 --> 00:09:45,081 There's no unity. 90 00:09:45,085 --> 00:09:47,121 No unity amongst us anymore. 91 00:09:47,128 --> 00:09:50,996 I'll teach them how a true commander leads. 92 00:09:54,135 --> 00:09:55,170 Ho, ho, ho, ho, ho. 93 00:10:06,481 --> 00:10:08,972 Think it's best we go on foot from here. 94 00:10:08,983 --> 00:10:11,565 If we encounter a beast, it might startle the horses. 95 00:10:19,869 --> 00:10:21,200 Look. 96 00:10:21,204 --> 00:10:22,865 On the log, bear marks. 97 00:10:23,832 --> 00:10:25,163 Tell the men. 98 00:10:26,209 --> 00:10:27,209 This way! 99 00:10:51,025 --> 00:10:54,517 A face that will scare away the wolves, eh? 100 00:12:42,512 --> 00:12:44,628 Go, I'll get the others! 101 00:15:27,593 --> 00:15:29,458 You all right? 102 00:15:29,470 --> 00:15:30,960 Yes. 103 00:15:46,070 --> 00:15:47,401 What's your name? 104 00:15:50,491 --> 00:15:51,491 Maksim. 105 00:15:52,452 --> 00:15:54,067 And you? 106 00:15:54,078 --> 00:15:55,078 Myroslava. 107 00:15:57,623 --> 00:15:59,909 You're the guide helping my father? 108 00:16:01,586 --> 00:16:03,622 I'm actually here to help my father. 109 00:16:03,629 --> 00:16:05,961 We need tugar volk to come to our town meeting. 110 00:16:07,592 --> 00:16:08,592 In tukhlia. 111 00:16:10,595 --> 00:16:11,595 Tukhlia? 112 00:16:12,472 --> 00:16:13,712 Maksim? 113 00:16:15,183 --> 00:16:16,639 Everything's all right, Ivan. 114 00:16:25,693 --> 00:16:26,523 You first. 115 00:16:26,527 --> 00:16:27,733 No, I insist. 116 00:16:29,405 --> 00:16:30,405 Maksim. 117 00:16:31,240 --> 00:16:32,240 Thank you. 118 00:16:37,997 --> 00:16:39,237 Myro! 119 00:16:39,248 --> 00:16:40,248 Myroslava! 120 00:16:41,250 --> 00:16:43,616 Where's my daughter? 121 00:16:43,628 --> 00:16:44,993 Myro! 122 00:16:45,004 --> 00:16:47,416 I'm okay, I'm fine. 123 00:16:47,423 --> 00:16:49,630 Take your hands off her. 124 00:16:49,634 --> 00:16:50,634 Please help him. 125 00:16:55,723 --> 00:16:57,714 Ah-ah, leave them, come on, let's go. 126 00:16:57,725 --> 00:16:58,714 Hunt's over. 127 00:16:58,726 --> 00:17:00,512 If it wasn't for Maksim I'd be dead. 128 00:17:00,520 --> 00:17:01,600 Who? 129 00:17:01,604 --> 00:17:02,468 Him. 130 00:17:02,480 --> 00:17:03,515 His name's Maksim. 131 00:17:06,317 --> 00:17:07,317 Maksim? 132 00:17:09,153 --> 00:17:11,144 And what does Maksim want for a reward? 133 00:17:12,365 --> 00:17:14,356 I didn't do it for any reward, sir. 134 00:17:14,367 --> 00:17:16,358 Okay, let's go home. 135 00:17:16,369 --> 00:17:18,234 Wait, he does want something. 136 00:17:18,246 --> 00:17:19,031 Of course he does. 137 00:17:19,038 --> 00:17:20,038 What do you want? 138 00:17:24,710 --> 00:17:27,543 I ask you as a man, as a warrior, 139 00:17:28,798 --> 00:17:30,288 come to tukhlia for our village meeting 140 00:17:30,299 --> 00:17:32,005 under the next full moon. 141 00:17:32,009 --> 00:17:34,216 Locals would like to address their concerns. 142 00:17:36,556 --> 00:17:38,763 Why would I come to a commoners gathering? 143 00:17:38,766 --> 00:17:40,472 We're free people just like you. 144 00:17:41,561 --> 00:17:43,267 If you think you and your men are in the right, 145 00:17:43,271 --> 00:17:44,636 then come and prove it. 146 00:17:44,647 --> 00:17:45,647 No need to hide. 147 00:17:47,692 --> 00:17:48,807 Ah-ah-ah-ah. 148 00:17:52,697 --> 00:17:55,439 I could have you whipped, you insolent little bastard. 149 00:17:55,449 --> 00:17:56,449 Father! 150 00:18:01,581 --> 00:18:03,412 I'll come to your peasants meeting, 151 00:18:04,417 --> 00:18:05,623 because I choose to. 152 00:18:07,628 --> 00:18:08,628 Now, 153 00:18:09,630 --> 00:18:10,630 the hunt is over. 154 00:18:11,591 --> 00:18:12,591 Home. 155 00:18:23,060 --> 00:18:25,096 Sometimes I think god gave me a son. 156 00:18:28,316 --> 00:18:29,316 Gard. 157 00:18:41,495 --> 00:18:44,487 Seems like an awful lot of trouble just to impress a girl. 158 00:18:45,583 --> 00:18:46,663 But well done. 159 00:19:03,434 --> 00:19:05,595 Tugar volk will come to the town meeting. 160 00:19:05,603 --> 00:19:06,558 Well done. 161 00:19:06,562 --> 00:19:07,677 It was all Maksim. 162 00:19:11,400 --> 00:19:12,890 Prepare for the festivities. 163 00:19:18,532 --> 00:19:20,363 Well, how was it? 164 00:19:22,328 --> 00:19:24,614 He met the boyar's daughter. 165 00:19:24,622 --> 00:19:25,907 Oh? 166 00:19:25,915 --> 00:19:27,155 What's her name? 167 00:19:27,166 --> 00:19:28,166 Myroslava. 168 00:19:29,126 --> 00:19:30,126 He's in love. 169 00:19:30,878 --> 00:19:32,960 Of all the girls to choose from, 170 00:19:32,963 --> 00:19:35,045 you fall in love for the daughter of tugar volk. 171 00:19:46,852 --> 00:19:48,092 Hello my love. 172 00:19:48,104 --> 00:19:49,104 Why hello. 173 00:19:52,692 --> 00:19:53,692 You like her. 174 00:19:56,278 --> 00:19:57,734 No, it doesn't matter. 175 00:19:57,738 --> 00:19:59,899 Ivan's right, she's the daughter of the boyar. 176 00:19:59,907 --> 00:20:01,067 We mean nothing to them. 177 00:20:02,118 --> 00:20:03,118 Really? 178 00:20:03,828 --> 00:20:05,159 Do you remember what happened 179 00:20:05,162 --> 00:20:07,949 when Ivan sent the matchmakers to rosana's father? 180 00:20:07,957 --> 00:20:10,073 You mean when zora punched him in the face. 181 00:20:10,084 --> 00:20:11,574 Exactly. Of course. 182 00:20:12,420 --> 00:20:13,626 He couldn't shoot for a week. 183 00:20:13,629 --> 00:20:16,587 That was the funniest thing I've ever seen. 184 00:20:16,590 --> 00:20:17,670 But look at him now. 185 00:20:18,759 --> 00:20:20,465 Sometimes it's worth the risk. 186 00:20:57,339 --> 00:21:01,423 Where in god's name do you think you're going, young lady? 187 00:21:01,427 --> 00:21:02,917 I wanted to pick some berries. 188 00:21:03,971 --> 00:21:05,836 We have servants to do that. 189 00:21:06,891 --> 00:21:08,472 I wanted to pick them myself. 190 00:21:09,393 --> 00:21:10,473 Absolutely not. 191 00:21:11,771 --> 00:21:13,261 You never let me go anywhere. 192 00:21:14,774 --> 00:21:17,982 I've never even been to tukhlia, I think they call it. 193 00:21:17,985 --> 00:21:20,101 Those people aren't what you make them out. 194 00:21:23,657 --> 00:21:24,657 Myro, 195 00:21:25,785 --> 00:21:30,199 those people are fighting me for our land. 196 00:21:30,206 --> 00:21:32,367 They give me no respect. 197 00:21:32,374 --> 00:21:34,490 And if you turn your back on these people, 198 00:21:35,586 --> 00:21:36,917 they'll stick a knife in it. 199 00:21:36,921 --> 00:21:38,752 Then why did one of them save me? 200 00:21:44,011 --> 00:21:47,879 No daughter of mine will be picking berries! 201 00:21:47,890 --> 00:21:50,723 Now, you find yourself another leisurely activity! 202 00:21:55,022 --> 00:21:56,022 To bed, young lady. 203 00:21:58,108 --> 00:21:59,108 To bed. 204 00:22:06,742 --> 00:22:07,742 I love you. 205 00:22:34,770 --> 00:22:37,853 No no no no, it's me, Maksim! 206 00:22:37,857 --> 00:22:39,563 I'm sorry, myroslava. 207 00:22:39,567 --> 00:22:40,682 Are you out of your mind? 208 00:22:40,693 --> 00:22:42,729 My heart just leaped out of my chest! 209 00:22:42,736 --> 00:22:45,227 I didn't know how else to get past your servants. 210 00:22:46,323 --> 00:22:47,323 Get down. 211 00:22:51,537 --> 00:22:53,368 Sorry, there was no other way in. 212 00:22:54,582 --> 00:22:56,072 Are you all right? 213 00:22:56,083 --> 00:22:57,072 What happened? 214 00:22:57,084 --> 00:22:58,084 Nothing! 215 00:23:00,045 --> 00:23:01,956 T saw a rat! 216 00:23:01,964 --> 00:23:04,171 Well, open the door, gard will take care of it. 217 00:23:04,174 --> 00:23:05,880 No, no, no, it's gone now! 218 00:23:05,885 --> 00:23:07,671 I'm going to bed, goodnight! 219 00:23:07,678 --> 00:23:08,667 Are you sure you're okay? 220 00:23:08,679 --> 00:23:09,679 Yes, I'm sure! 221 00:23:12,141 --> 00:23:12,971 Goodnight. 222 00:23:12,975 --> 00:23:13,975 Goodnight! 223 00:23:15,227 --> 00:23:16,558 What are you doing here? 224 00:23:16,562 --> 00:23:20,100 I came to invite you to the festivities, tonight. 225 00:23:21,233 --> 00:23:22,313 Festivities? 226 00:23:22,318 --> 00:23:24,775 Yes, it's a great celebration for perun. 227 00:23:24,778 --> 00:23:27,110 It's the biggest festival we have. 228 00:23:27,114 --> 00:23:29,981 There will be singing and dancing 229 00:23:29,992 --> 00:23:33,701 and lots of barley sprit and delicious food. 230 00:23:33,704 --> 00:23:36,411 And there's this massive fire that 231 00:23:36,415 --> 00:23:37,825 you have to see it to believe it, 232 00:23:37,833 --> 00:23:40,620 but you can see it from all the way across the valley. 233 00:23:42,880 --> 00:23:45,872 You foolishly snuck into my room to invite me to this? 234 00:23:50,387 --> 00:23:52,093 I don't know what I was thinking. 235 00:23:53,933 --> 00:23:55,093 I'm sorry to bother you. 236 00:23:58,771 --> 00:23:59,771 This dress okay? 237 00:24:02,858 --> 00:24:03,858 Yes. 238 00:24:06,236 --> 00:24:07,236 Now lose the blade. 239 00:24:09,657 --> 00:24:10,657 Okay. 240 00:24:11,408 --> 00:24:13,774 Okay, as in you'll come? 241 00:24:15,537 --> 00:24:16,902 How do you expect to get us out of 242 00:24:16,914 --> 00:24:18,620 here without my father seeing us? 243 00:25:32,156 --> 00:25:35,740 Mother, father, this is myroslava. 244 00:25:35,743 --> 00:25:37,779 Myroslava, this is my mother, rada. 245 00:25:37,786 --> 00:25:39,367 Pleased to meet you. 246 00:25:39,371 --> 00:25:40,781 And you. 247 00:25:40,789 --> 00:25:42,245 You're very welcomed here. 248 00:25:42,249 --> 00:25:43,204 Thank you. 249 00:25:43,208 --> 00:25:46,325 And this is my father, zakhar. 250 00:25:46,336 --> 00:25:48,201 Very pleased to meet you. 251 00:25:48,213 --> 00:25:49,828 Your son saved my life earlier. 252 00:25:49,840 --> 00:25:53,332 Well then we have three things to thank the gods for. 253 00:25:53,343 --> 00:25:55,208 Maksim's heroics, 254 00:25:55,220 --> 00:25:58,132 the food we feast on, and your life. 255 00:25:58,140 --> 00:26:00,005 She killed the bear. 256 00:26:01,310 --> 00:26:05,019 And this is uncle korhun right here. 257 00:26:05,022 --> 00:26:06,022 It is a pleasure. 258 00:26:09,193 --> 00:26:10,729 She's very beautiful. 259 00:26:10,736 --> 00:26:14,649 Yes, she is very beautiful, uncle korhun. 260 00:26:14,656 --> 00:26:16,442 Just like you, yes. 261 00:26:16,450 --> 00:26:18,236 Why don't you get some more honey spirit? 262 00:26:18,243 --> 00:26:19,243 Yes, honey spirit! 263 00:26:23,082 --> 00:26:24,868 My brother's around here somewhere. 264 00:26:24,875 --> 00:26:26,831 Do you have siblings? 265 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 T wish I did. 266 00:26:29,546 --> 00:26:31,036 Oh, there he is. 267 00:26:32,424 --> 00:26:35,291 I remember seeing him at the bear hunt. 268 00:26:35,302 --> 00:26:37,509 He's rough to me at times but he means well. 269 00:26:37,513 --> 00:26:40,380 I don't know what I would do without him, to be honest. 270 00:26:45,562 --> 00:26:47,098 This reminds me of a party my father 271 00:26:47,106 --> 00:26:49,313 threw for my mother when I was little. 272 00:26:49,316 --> 00:26:52,353 Everyone was singing and dancing. 273 00:26:52,361 --> 00:26:54,773 My parents must have danced all night. 274 00:26:54,780 --> 00:26:57,943 My mother had this white gown on and a flower in her hair. 275 00:27:01,870 --> 00:27:02,985 What happened to her? 276 00:27:05,749 --> 00:27:06,989 I'm sorry. 277 00:27:07,000 --> 00:27:08,206 No, no, it's all right. 278 00:27:08,210 --> 00:27:11,919 I didn't mean to make anything uncomfortable. 279 00:27:11,922 --> 00:27:12,922 And did you? 280 00:27:14,174 --> 00:27:15,174 Did I what? 281 00:27:16,468 --> 00:27:17,468 Learn to dance? 282 00:27:21,223 --> 00:27:22,223 Come on. 283 00:27:47,499 --> 00:27:49,831 Are you enjoying the evening? 284 00:27:49,835 --> 00:27:50,835 Very much. 285 00:28:08,604 --> 00:28:09,889 Be kind to my boy. 286 00:28:29,499 --> 00:28:31,205 It's beautiful. 287 00:28:31,210 --> 00:28:33,201 Those are gifts to our guardian. 288 00:28:33,212 --> 00:28:37,455 The sentinel rock, see? 289 00:28:38,884 --> 00:28:40,966 It's actually a giant that protects our valley. 290 00:28:40,969 --> 00:28:43,085 A giant? 291 00:28:43,096 --> 00:28:44,961 That's what the legend says. 292 00:28:46,516 --> 00:28:48,973 Well, long ago, 293 00:28:48,977 --> 00:28:52,219 when kind and wise giants roamed this land, 294 00:28:52,231 --> 00:28:55,018 the evil goddess of death, morana, cursed it. 295 00:28:56,193 --> 00:28:57,683 She made everything in the water die 296 00:28:57,694 --> 00:29:00,231 and the whole area around it completely lifeless. 297 00:29:01,698 --> 00:29:04,815 No animals, no trees, 298 00:29:04,826 --> 00:29:07,033 just bare rocks. 299 00:29:07,037 --> 00:29:09,028 And the mighty king of giants, saw this, 300 00:29:09,039 --> 00:29:11,121 and he took his huge mallet 301 00:29:11,124 --> 00:29:13,456 and he dealt the rocky basin a massive blow 302 00:29:13,460 --> 00:29:16,076 that cracked its walls and broke the evil spell. 303 00:29:18,006 --> 00:29:20,918 And the whole area came alive at once. 304 00:29:20,926 --> 00:29:23,133 Needless to say, morana was furious. 305 00:29:24,596 --> 00:29:27,463 And she let out this piercing scream 306 00:29:27,474 --> 00:29:29,510 and turned the king of giants into stone. 307 00:29:31,770 --> 00:29:34,227 But, no matter how hard she tried or what she did, 308 00:29:34,231 --> 00:29:35,641 she could never reverse all the 309 00:29:35,649 --> 00:29:37,310 beautiful life that had blossomed. 310 00:29:39,695 --> 00:29:42,186 And that's why my ancestors chose to live here. 311 00:29:45,742 --> 00:29:46,902 Ti can envision it. 312 00:29:49,913 --> 00:29:51,403 And if morana should ever return, 313 00:29:52,624 --> 00:29:54,364 well, the king will awake from his slumber 314 00:29:54,376 --> 00:29:56,662 and protect us from her evil wraith once again. 315 00:29:58,880 --> 00:30:00,871 You have so much love for this place. 316 00:30:02,301 --> 00:30:03,301 I can see why. 317 00:30:11,518 --> 00:30:12,678 I have to get back. 318 00:30:56,188 --> 00:30:57,428 You can eat for days. 319 00:30:57,439 --> 00:30:58,929 Eat the bread before it goes stale. 320 00:30:58,940 --> 00:31:00,020 T will. 321 00:31:00,025 --> 00:31:01,481 It was good to see you, uncle korhun. 322 00:31:01,485 --> 00:31:03,396 Safe travels back to your village. 323 00:31:03,403 --> 00:31:04,768 Good luck with your sister. 324 00:31:04,780 --> 00:31:07,863 You know how she likes to talk during these journeys. 325 00:31:07,866 --> 00:31:09,822 I heard that. 326 00:31:09,826 --> 00:31:13,284 Don't worry, I have plenty of honey spirit 327 00:31:13,288 --> 00:31:14,994 to soothe my ears. 328 00:31:14,998 --> 00:31:17,330 Good, to see all of you! 329 00:31:19,419 --> 00:31:22,161 Oosta, have you seen Maksim? 330 00:31:22,172 --> 00:31:24,413 Here he comes now. 331 00:31:32,641 --> 00:31:34,347 Mother, I'm sorry that I'm late. 332 00:31:34,351 --> 00:31:35,966 I take it you had a good night. 333 00:31:37,604 --> 00:31:40,220 Buchon, say goodbye to your mother. 334 00:31:42,776 --> 00:31:43,891 Goodbye my love. 335 00:31:43,902 --> 00:31:46,063 Send along my greetings. 336 00:31:53,995 --> 00:31:54,825 Take care of your brother. 337 00:31:54,830 --> 00:31:57,037 I will. 338 00:31:57,040 --> 00:31:58,155 Travel safe. 339 00:32:00,419 --> 00:32:02,751 I'll see you soon. 340 00:32:05,507 --> 00:32:06,507 Goodbye. 341 00:32:10,387 --> 00:32:11,387 Yeah? 342 00:32:13,306 --> 00:32:14,306 What, what? 343 00:32:16,476 --> 00:32:17,636 Oh yeah, yeah, hunt. 344 00:32:17,644 --> 00:32:20,260 Yeah, yes, yes, yes we'll go. 345 00:32:20,272 --> 00:32:21,762 We'll go. 346 00:32:21,773 --> 00:32:25,311 Yeah. 347 00:32:38,832 --> 00:32:40,697 No, I'm not hungry. 348 00:32:49,801 --> 00:32:51,041 No, he's busy. 349 00:32:53,180 --> 00:32:55,262 Yes, he was busy entertaining a new lady. 350 00:32:55,265 --> 00:32:56,265 Whoa. 351 00:33:26,338 --> 00:33:27,669 There's nothing there. 352 00:33:27,672 --> 00:33:28,672 Come on. 353 00:33:36,473 --> 00:33:37,337 Oosta, oosta! 354 00:33:37,349 --> 00:33:38,179 Stop! 355 00:33:38,183 --> 00:33:39,514 What are you doing? Stop! 356 00:33:39,518 --> 00:33:41,258 It's me, Maksim. 357 00:33:41,269 --> 00:33:43,134 It's all right. 358 00:33:43,146 --> 00:33:43,931 Maksim. 359 00:33:43,939 --> 00:33:44,803 Yeah, it's me. 360 00:33:44,814 --> 00:33:46,270 It's all right. 361 00:33:46,274 --> 00:33:47,810 You're all right. 362 00:33:47,817 --> 00:33:48,932 You're safe. 363 00:33:48,944 --> 00:33:49,944 What happened? 364 00:33:52,030 --> 00:33:53,030 Demons. 365 00:33:55,033 --> 00:33:56,443 Demons on horses. 366 00:33:57,327 --> 00:33:58,112 What do you mean demons? 367 00:33:58,119 --> 00:33:59,108 What happened to the others? 368 00:33:59,120 --> 00:34:01,486 When we arrived to korhun's village, 369 00:34:02,541 --> 00:34:04,623 they burnt it to the ground. 370 00:34:04,626 --> 00:34:06,708 There's nothing left. 371 00:34:06,711 --> 00:34:09,544 I barely escaped and I didn't see what happened 372 00:34:09,548 --> 00:34:12,005 to your mother or rosana. 373 00:34:12,008 --> 00:34:13,008 I'm sorry. 374 00:34:15,929 --> 00:34:17,715 Do you think you can make it back to tukhlia? 375 00:34:19,266 --> 00:34:20,597 Go. 376 00:34:20,600 --> 00:34:23,512 Find our father, tell him what you told us, understand? 377 00:34:24,854 --> 00:34:25,639 Go. 378 00:34:25,647 --> 00:34:26,602 Now. 379 00:34:26,606 --> 00:34:27,606 Go. 380 00:35:22,787 --> 00:35:24,197 Uncle korhun! 381 00:35:24,205 --> 00:35:25,205 Tvan! 382 00:35:33,131 --> 00:35:34,792 Your mother. 383 00:35:34,799 --> 00:35:35,799 Rosana. 384 00:35:37,052 --> 00:35:38,052 They took- 385 00:35:38,845 --> 00:35:39,845 who, who took them? 386 00:36:12,045 --> 00:36:14,377 No, there's no time to bury the bodies. 387 00:36:17,342 --> 00:36:19,378 The gods will understand. 388 00:36:45,704 --> 00:36:47,285 What are we waiting for? 389 00:36:47,288 --> 00:36:48,698 Be patient. 390 00:36:48,707 --> 00:36:50,914 There are two guards patrolling the perimeter. 391 00:36:50,917 --> 00:36:52,202 We'll go in from the east. 392 00:36:53,795 --> 00:36:54,795 Blades only. 393 00:36:59,718 --> 00:37:01,299 Quickly and quietly. 394 00:37:20,447 --> 00:37:22,403 Go on, take your pick. 395 00:37:23,950 --> 00:37:24,860 Who's gonna die? 396 00:37:24,868 --> 00:37:25,868 You? Me? 397 00:37:26,995 --> 00:37:28,405 Me next, huh? 398 00:37:28,413 --> 00:37:29,323 Me next! 399 00:37:29,330 --> 00:37:30,330 Don't be scared! 400 00:37:31,916 --> 00:37:33,076 Have you died before? 401 00:37:33,084 --> 00:37:36,542 You only get to do it once or twice. 402 00:37:36,546 --> 00:37:41,256 It's you, it's you. 403 00:37:41,259 --> 00:37:42,840 Oh, you beat me. 404 00:37:42,844 --> 00:37:44,425 You won, you won. 405 00:37:44,429 --> 00:37:46,010 Well done, nice one. 406 00:37:47,724 --> 00:37:49,055 Come on, little man. 407 00:37:49,058 --> 00:37:50,639 Hurry up, let's go. 408 00:37:55,940 --> 00:37:57,430 Leave them alone! 409 00:37:57,442 --> 00:37:58,648 Rosanna, protect the others. 410 00:38:00,069 --> 00:38:01,184 Nol! 411 00:38:01,196 --> 00:38:02,106 Rada! 412 00:38:02,113 --> 00:38:03,819 Stop, please, please! 413 00:38:05,158 --> 00:38:07,194 We didn't do anything, stop! 414 00:38:12,373 --> 00:38:14,955 Maksim, you go after mother. 415 00:38:14,959 --> 00:38:18,793 Petro and I will get rosana and the others. 416 00:38:18,797 --> 00:38:19,797 Go. 417 00:39:21,192 --> 00:39:22,192 Come here. 418 00:39:23,152 --> 00:39:24,152 Come. 419 00:39:38,376 --> 00:39:41,368 Oi, I'll give you a challenge, huh? 420 00:39:41,379 --> 00:39:44,462 I wanna tell you something. 421 00:39:49,053 --> 00:39:51,385 Huh, do you like a challenge? 422 00:39:51,389 --> 00:39:53,880 All you mongrels have tried to kill me 423 00:39:53,892 --> 00:39:55,348 and you've all failed. 424 00:39:55,351 --> 00:39:56,761 You could be the one. 425 00:39:56,769 --> 00:39:57,929 You could be lucky. 426 00:40:04,193 --> 00:40:05,899 Shh, shh, shh. 427 00:40:05,904 --> 00:40:06,984 Hurry, Petro. 428 00:40:06,988 --> 00:40:08,774 Come on, take a challenge! 429 00:40:08,781 --> 00:40:09,861 Kill me first! 430 00:40:09,866 --> 00:40:10,866 Kill me! 431 00:40:11,868 --> 00:40:12,857 Do it now! 432 00:40:12,869 --> 00:40:17,829 Come on! 433 00:40:20,919 --> 00:40:22,625 It's weak to kill a woman first! 434 00:40:22,629 --> 00:40:23,414 It's weak! 435 00:40:23,421 --> 00:40:24,376 Be a man, huh! 436 00:40:24,380 --> 00:40:25,540 Be a man! 437 00:40:25,548 --> 00:40:28,631 Go with Petro and get them all to safety. 438 00:40:28,635 --> 00:40:30,045 Go. 439 00:40:30,053 --> 00:40:34,087 Take it! 440 00:40:34,098 --> 00:40:35,098 Go on! 441 00:40:40,396 --> 00:40:41,396 Mother. 442 00:40:42,273 --> 00:40:43,979 Oh, me too. 443 00:40:43,983 --> 00:40:46,816 Get me out of this, come on. Oh, sorry. 444 00:40:46,819 --> 00:40:47,774 Come on, get me. 445 00:40:47,779 --> 00:40:49,986 Oi, here, oi here, here! 446 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 Come on! 447 00:40:51,824 --> 00:40:54,861 Oh no! 448 00:41:06,255 --> 00:41:07,586 Mother. 449 00:41:16,641 --> 00:41:17,426 Mother, are you all right? 450 00:41:17,433 --> 00:41:18,673 You need to get the others. 451 00:41:18,685 --> 00:41:19,925 Come on! 452 00:41:19,936 --> 00:41:21,426 Petro. 453 00:41:21,437 --> 00:41:23,098 You took your time, come on. 454 00:41:23,106 --> 00:41:24,106 Shut up! 455 00:41:26,025 --> 00:41:27,025 Go! 456 00:41:54,012 --> 00:41:54,842 Let me see. 457 00:41:54,846 --> 00:41:55,926 Nol! 458 00:41:55,930 --> 00:41:57,921 We don't have any time, we need to go. 459 00:41:57,932 --> 00:41:59,012 Take mother back the way we came. 460 00:41:59,017 --> 00:42:00,348 I'll buy you some time. 461 00:42:00,351 --> 00:42:01,351 Go. 462 00:42:02,270 --> 00:42:03,806 Meet us in the caves. 463 00:42:03,813 --> 00:42:05,769 Go. I'm with you. 464 00:42:17,910 --> 00:42:20,151 We're almost there. 465 00:42:21,080 --> 00:42:22,445 Keep going. 466 00:42:22,457 --> 00:42:25,290 Go meet up with my family, I'll be right behind you. 467 00:42:43,186 --> 00:42:44,186 Hey! 468 00:42:44,937 --> 00:42:45,937 Let's go! 469 00:43:29,107 --> 00:43:31,018 What are you doing? 470 00:43:31,025 --> 00:43:32,856 I'm gonna get me some mongols. 471 00:43:32,860 --> 00:43:34,191 What do you mean you get you some mongols? 472 00:43:34,195 --> 00:43:35,275 There's too many of them, that's suicide. 473 00:43:35,279 --> 00:43:37,816 Ti don't care. 474 00:43:39,325 --> 00:43:42,783 This is unfinished business. 475 00:43:42,787 --> 00:43:44,698 If you go out there, you compromise everyone in this cave. 476 00:43:44,705 --> 00:43:46,411 And why should that stop me? 477 00:43:46,415 --> 00:43:47,415 Please. 478 00:43:48,626 --> 00:43:50,912 Maksim, hurry, it's your mother. 479 00:43:50,920 --> 00:43:51,920 Come. 480 00:44:06,477 --> 00:44:09,890 Remember, family above all else. 481 00:44:12,400 --> 00:44:13,400 Maksim. 482 00:44:18,364 --> 00:44:19,695 What happened? 483 00:44:20,950 --> 00:44:23,032 I can't stop the bleeding. 484 00:49:06,861 --> 00:49:09,694 Heal the trees, 485 00:49:12,450 --> 00:49:14,281 so that they can cry for you. 486 00:49:17,913 --> 00:49:21,622 Let our great mother, mokash, 487 00:49:24,211 --> 00:49:25,211 bring heavy rain, 488 00:49:26,505 --> 00:49:28,461 so she can cry for you as well. 489 00:49:31,677 --> 00:49:33,918 Watch over the soul of rada, 490 00:49:33,929 --> 00:49:35,214 as she leaves this world 491 00:49:36,599 --> 00:49:39,966 and goes to the next, where greater gods await. 492 00:50:54,927 --> 00:50:56,542 Merke. 493 00:51:26,834 --> 00:51:28,574 I know you all are concerned 494 00:51:28,586 --> 00:51:29,826 about your lives and your land, 495 00:51:31,380 --> 00:51:35,714 but we have gathered to resolve our dispute with tugar volk 496 00:51:35,718 --> 00:51:37,925 and unite with him and his army 497 00:51:37,928 --> 00:51:40,510 to stand strong against the mongols. 498 00:51:40,514 --> 00:51:42,300 He will not show. 499 00:51:42,308 --> 00:51:43,593 I told you. 500 00:51:43,601 --> 00:51:45,057 He thinks he's above us. 501 00:51:46,353 --> 00:51:47,468 What do we do now? 502 00:51:55,988 --> 00:52:00,948 Have faith old one, look. 503 00:52:21,388 --> 00:52:22,388 Do you smell that? 504 00:52:23,140 --> 00:52:24,596 The stench of pagan swine. 505 00:52:46,664 --> 00:52:48,154 People of tukhlia, 506 00:52:50,250 --> 00:52:51,706 I have come here today, 507 00:52:52,795 --> 00:52:53,795 not 508 00:52:55,172 --> 00:52:56,753 because you called me. 509 00:52:58,050 --> 00:52:59,210 I have come here, 510 00:53:00,177 --> 00:53:01,838 on my own accord. 511 00:53:01,845 --> 00:53:04,962 Nevertheless, we appreciate your arrival. 512 00:53:11,814 --> 00:53:14,430 I'd say, it's good to see you, zakhar, 513 00:53:16,694 --> 00:53:18,650 but we both know that it would be a lie. 514 00:53:19,697 --> 00:53:21,733 Yes, it would be. 515 00:53:21,740 --> 00:53:24,322 Look here, this is the deed 516 00:53:24,326 --> 00:53:26,942 that appoints me your leader, 517 00:53:26,954 --> 00:53:28,660 your boyar of all these lands! 518 00:53:30,165 --> 00:53:33,248 Do you believe that parchment makes us respect you? 519 00:53:34,461 --> 00:53:35,997 You are forcing us into an 520 00:53:36,004 --> 00:53:37,835 agreement that we had no say in! 521 00:53:39,299 --> 00:53:40,960 Do you not think it's wrong that, 522 00:53:40,968 --> 00:53:43,300 without asking your permission, 523 00:53:43,303 --> 00:53:47,091 I take that sword of yours and give it to my sons? 524 00:53:50,686 --> 00:53:53,428 The mongol army is bearing down on us. 525 00:53:57,401 --> 00:54:00,893 I'm here, to protect your people 526 00:54:02,823 --> 00:54:05,314 in a way that you could not protect your own wife. 527 00:54:09,037 --> 00:54:11,949 I'll leave you to your own fate 528 00:54:13,083 --> 00:54:14,869 and to the mongol hordes. 529 00:54:14,877 --> 00:54:15,741 Ah! 530 00:54:15,753 --> 00:54:17,118 Let the gods decide! 531 00:54:21,967 --> 00:54:22,967 If you win, 532 00:54:24,386 --> 00:54:25,671 you can stay in tukhlia 533 00:54:27,014 --> 00:54:28,470 and we will follow your rule. 534 00:54:33,604 --> 00:54:34,719 You'll follow my rule. 535 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 But also, 536 00:54:38,984 --> 00:54:40,224 your sons, 537 00:54:43,530 --> 00:54:45,942 your sons will serve in my house. 538 00:54:51,205 --> 00:54:53,196 But when we win, 539 00:54:53,207 --> 00:54:55,664 you will go to gallich to gather your men 540 00:54:56,794 --> 00:54:59,456 to fight shoulder to shoulder with us 541 00:54:59,463 --> 00:55:01,499 against the mongols, as equals. 542 00:55:02,841 --> 00:55:03,841 Agreed? 543 00:55:17,648 --> 00:55:18,648 Agreed. 544 00:55:19,441 --> 00:55:20,441 Gard! 545 00:55:26,156 --> 00:55:27,771 Father, I know you want to choose Ivan, 546 00:55:27,783 --> 00:55:28,783 but please pick me. 547 00:55:49,221 --> 00:55:50,586 Are you sure about this? 548 00:55:50,597 --> 00:55:51,882 Let the gods decide. 549 00:56:17,165 --> 00:56:18,905 Stay low. 550 00:56:18,917 --> 00:56:20,953 Use his size against him. 551 00:58:15,158 --> 00:58:16,238 It's settled then. 552 00:58:20,998 --> 00:58:23,159 Nothing is settled. 553 00:58:24,751 --> 00:58:29,120 I have spilled blood throughout these lands 554 00:58:29,131 --> 00:58:30,131 in over 20 battles. 555 00:58:31,591 --> 00:58:36,085 And you think I am going to honor a commoner's agreement? 556 00:58:41,893 --> 00:58:46,762 The warrior I once knew would not dare to lose his honor. 557 00:58:47,858 --> 00:58:49,018 Are you a liar? 558 00:58:49,985 --> 00:58:51,646 And a coward? 559 00:58:54,156 --> 00:58:56,021 The warrior that I once knew 560 00:58:57,451 --> 00:59:00,033 wouldn't be scratching the dirt and shit 561 00:59:00,037 --> 00:59:01,243 like some farmer! 562 00:59:03,707 --> 00:59:05,493 I'll bring your army from gallich, 563 00:59:07,377 --> 00:59:09,993 and we will fight shoulder to shoulder. 564 00:59:12,257 --> 00:59:13,838 If you still can, old man. 565 00:59:17,471 --> 00:59:18,471 Get up! 566 00:59:21,850 --> 00:59:22,850 Thank you. 567 00:59:26,313 --> 00:59:29,146 Gather supplies! 568 00:59:29,149 --> 00:59:32,266 And you'll not thieve from all my men! 569 00:59:34,404 --> 00:59:36,019 It wasn't as impressive as defeating a bear 570 00:59:36,031 --> 00:59:37,692 but you didn't have my help, so. 571 00:59:40,035 --> 00:59:42,151 You've been here the entire time. 572 00:59:42,162 --> 00:59:45,120 Yes. 573 00:59:45,123 --> 00:59:46,909 I heard about your mother. 574 00:59:48,710 --> 00:59:49,710 I'm so sorry. 575 00:59:52,047 --> 00:59:54,914 I'm grateful you got to meet her. 576 00:59:56,259 --> 00:59:59,171 Your mother was like mine. 577 00:59:59,179 --> 01:00:00,179 Kind, 578 01:00:01,473 --> 01:00:02,473 and sweet. 579 01:00:06,186 --> 01:00:07,596 Bring me my horse! 580 01:00:08,897 --> 01:00:10,808 I should go before my father sees me. 581 01:00:14,319 --> 01:00:18,062 But I will see you soon. 582 01:01:27,475 --> 01:01:28,475 Merke. 583 01:02:04,262 --> 01:02:06,924 I love to come peace. 584 01:02:10,227 --> 01:02:11,227 Today, 585 01:02:16,608 --> 01:02:17,723 You are peace. 586 01:02:19,486 --> 01:02:20,486 Who owns this? 587 01:02:22,614 --> 01:02:25,731 I swear, I've never seen it. 588 01:02:25,742 --> 01:02:26,742 Don't hurt him! 589 01:02:47,389 --> 01:02:49,254 Why are you doing this? 590 01:03:38,732 --> 01:03:40,814 Tugar volk. 591 01:04:10,722 --> 01:04:12,007 What happened? 592 01:04:12,015 --> 01:04:15,007 The mongols have taken tugar volk and myroslava. 593 01:04:15,018 --> 01:04:16,554 They're resisting, but they don't have long. 594 01:04:16,561 --> 01:04:18,176 How many? 595 01:04:18,188 --> 01:04:20,019 About 20, maybe less. 596 01:04:20,023 --> 01:04:21,433 Myroslava. 597 01:04:21,441 --> 01:04:22,726 Get your brother and go. 598 01:04:37,749 --> 01:04:39,364 Where is everyone? 599 01:04:40,794 --> 01:04:42,284 They were here when I left. 600 01:04:42,295 --> 01:04:43,375 They must be inside. 601 01:06:02,834 --> 01:06:03,493 Myro- 602 01:06:03,501 --> 01:06:04,536 how you could tell him 603 01:06:04,544 --> 01:06:05,984 that the necklace belonged to Maksim? 604 01:06:07,755 --> 01:06:10,417 Those fools killed the Khan's son. 605 01:06:11,593 --> 01:06:14,426 I give him what he wants and we survive. 606 01:06:14,429 --> 01:06:16,841 Maksim and his family are your people! 607 01:06:18,516 --> 01:06:20,427 How can you betray them like this? 608 01:06:25,106 --> 01:06:28,815 I give him one family, I save thousands. 609 01:06:28,818 --> 01:06:30,558 That's what a true leader does! 610 01:06:32,489 --> 01:06:35,231 You promised to fight alongside the villages. 611 01:06:36,493 --> 01:06:39,451 Be the one who unites us against the mongols! 612 01:06:45,251 --> 01:06:46,707 You fight. 613 01:06:46,711 --> 01:06:48,451 You are a foolish girl. 614 01:06:49,964 --> 01:06:54,378 You have no idea of the sacrifice that I have made. 615 01:06:55,512 --> 01:06:57,468 You talk of uniting these people, 616 01:06:57,472 --> 01:06:59,383 they know nothing of that! 617 01:06:59,390 --> 01:07:00,390 Your mother, 618 01:07:02,101 --> 01:07:03,887 she never understood it- 619 01:07:03,895 --> 01:07:07,308 my mother sacrificed everything 620 01:07:07,315 --> 01:07:08,521 for the people she loved! 621 01:07:13,446 --> 01:07:14,446 And where were you? 622 01:07:17,033 --> 01:07:18,364 You're a coward. 623 01:08:28,730 --> 01:08:29,765 Tvan! 624 01:08:29,772 --> 01:08:30,887 There's too many! 625 01:08:30,898 --> 01:08:33,685 Go to the house! 626 01:08:33,693 --> 01:08:35,775 Inside, quickly, quickly! 627 01:08:35,778 --> 01:08:38,394 To the house! 628 01:08:38,406 --> 01:08:39,406 Go, go, go! 629 01:08:52,670 --> 01:08:53,955 Bohun, stop! 630 01:08:53,963 --> 01:08:57,922 It's Ivan! 631 01:08:57,925 --> 01:08:58,960 Find cover! 632 01:08:58,968 --> 01:09:04,088 Maksim, get yourself to the windows! 633 01:09:04,098 --> 01:09:08,057 At least we got comfortable benches to die on then. 634 01:11:35,374 --> 01:11:36,374 Ha! Hal 635 01:11:59,440 --> 01:12:03,934 Someone's coming! 636 01:12:09,492 --> 01:12:10,698 Listen to me! 637 01:12:12,161 --> 01:12:13,161 You are warriors! 638 01:12:14,247 --> 01:12:15,862 And you've proven yourselves! 639 01:12:17,333 --> 01:12:21,747 But you have taken the life of the Khan's only son! 640 01:12:25,925 --> 01:12:27,210 He will never stop, 641 01:12:28,302 --> 01:12:29,302 until you're dead! 642 01:12:33,140 --> 01:12:35,176 Sacrifice yourselves, 643 01:12:36,853 --> 01:12:39,139 and you will save your families. 644 01:12:41,315 --> 01:12:42,315 I beg you. 645 01:12:43,776 --> 01:12:44,776 This is futile. 646 01:12:48,155 --> 01:12:49,486 And I swear to you, 647 01:12:51,868 --> 01:12:54,905 I will protect the people of tukhlia. 648 01:12:56,372 --> 01:12:59,205 Well meet your death, traitor! 649 01:13:04,630 --> 01:13:06,166 Burn it. 650 01:13:19,395 --> 01:13:20,635 They're gonna smoke us out. 651 01:13:35,369 --> 01:13:37,826 Hey, hey the wind is in our favor. 652 01:13:37,830 --> 01:13:41,368 We use the smoke as cover and we attack them straight on. 653 01:13:42,668 --> 01:13:43,999 Maksim's right. 654 01:13:44,921 --> 01:13:45,921 Get ready. 655 01:14:52,613 --> 01:14:53,398 What are you doing? 656 01:14:53,406 --> 01:14:54,316 You're one of us! 657 01:14:54,323 --> 01:14:56,939 I am not one of you, peasants. 658 01:16:36,717 --> 01:16:37,547 Stop! 659 01:16:37,551 --> 01:16:38,666 That's enough! 660 01:16:39,845 --> 01:16:41,927 Paul, you and your men are tukhlian. 661 01:16:41,931 --> 01:16:45,389 Fight beside us. 662 01:16:55,402 --> 01:16:56,402 Maksim. 663 01:16:59,990 --> 01:17:00,990 Maksim! 664 01:17:02,868 --> 01:17:03,857 Hi. 665 01:17:03,869 --> 01:17:05,075 Are you hurt? 666 01:17:12,128 --> 01:17:13,413 Hey! 667 01:17:13,420 --> 01:17:14,420 Your ax. 668 01:17:19,593 --> 01:17:21,379 Come on then. 669 01:18:04,180 --> 01:18:09,140 Maksim, no! 670 01:19:35,688 --> 01:19:36,688 Release! 671 01:20:00,963 --> 01:20:01,963 Halt! 672 01:21:00,731 --> 01:21:01,731 My child. 673 01:21:23,003 --> 01:21:24,834 Tugar volk is allies with the mongols. 674 01:21:24,838 --> 01:21:26,078 They won't be far behind. 675 01:21:27,800 --> 01:21:29,006 Tvan! 676 01:21:29,009 --> 01:21:31,295 Bring him into the house! 677 01:21:58,414 --> 01:22:01,656 He's been struck by some kind of poison. 678 01:22:11,385 --> 01:22:13,421 Rosanna, bochan. 679 01:22:13,429 --> 01:22:15,886 Petro, rosanna, bochan, go, go go! 680 01:22:30,279 --> 01:22:32,861 I'm so sorry, my son. 681 01:22:32,865 --> 01:22:34,947 It's all right, father. 682 01:22:37,661 --> 01:22:39,322 The gods welcome me. 683 01:22:51,550 --> 01:22:54,792 It's been an honor, little brother. 684 01:22:54,803 --> 01:22:56,043 Live your life. 685 01:22:59,516 --> 01:23:04,476 It's your time. 686 01:23:07,900 --> 01:23:09,231 What happened? 687 01:23:14,198 --> 01:23:15,198 Tvan. 688 01:23:16,950 --> 01:23:17,950 No, no. 689 01:23:19,870 --> 01:23:22,031 It's all right, my love. 690 01:23:23,081 --> 01:23:24,571 It's all right. 691 01:23:24,583 --> 01:23:26,949 I'm here. 692 01:23:28,128 --> 01:23:29,538 I'm not leaving. 693 01:23:30,881 --> 01:23:31,881 I promise. 694 01:23:34,218 --> 01:23:36,254 I will see you again, 695 01:23:36,261 --> 01:23:41,221 in the next world. 696 01:23:43,018 --> 01:23:44,018 Bochan. 697 01:23:53,904 --> 01:23:55,519 Don't cry, my son. 698 01:23:56,949 --> 01:23:57,949 Don't cry. 699 01:24:00,744 --> 01:24:01,744 Be strong. 700 01:24:08,877 --> 01:24:11,744 Protect your mother and our family. 701 01:24:14,550 --> 01:24:16,632 Nothing is more important. 702 01:24:24,560 --> 01:24:25,720 It's all right. 703 01:24:28,438 --> 01:24:31,145 I'll always be watching over you. 704 01:25:21,074 --> 01:25:21,904 Maksim, Maksim! 705 01:25:21,908 --> 01:25:22,772 How? 706 01:25:22,784 --> 01:25:23,819 How can you live your entire life 707 01:25:23,827 --> 01:25:25,818 and not know what your father truly is? 708 01:25:27,372 --> 01:25:28,862 How am I supposed to trust you? 709 01:25:33,503 --> 01:25:35,459 Years ago, there was a man who came 710 01:25:35,464 --> 01:25:37,250 to our house in gallich. 711 01:25:37,257 --> 01:25:42,047 He scared my father in a way, I'd never seen before. 712 01:25:42,054 --> 01:25:44,466 I couldn't understand it at the time, but today, 713 01:25:44,473 --> 01:25:47,089 when I smelt his horrid stench in my home. 714 01:25:47,100 --> 01:25:48,100 I knew, 715 01:25:48,977 --> 01:25:50,467 I knew it was him. 716 01:25:51,938 --> 01:25:52,938 Murunda Khan. 717 01:25:57,903 --> 01:25:59,939 Our mothers deserve more. 718 01:26:36,650 --> 01:26:39,107 My brother would have wanted you to have this. 719 01:26:39,111 --> 01:26:41,397 He was a man of honor. 720 01:26:41,405 --> 01:26:42,315 Listen, I don't want what happened 721 01:26:42,322 --> 01:26:44,608 to my family to happen to yours. 722 01:26:44,616 --> 01:26:45,822 You've done enough. 723 01:26:45,826 --> 01:26:47,532 Your family needs you. 724 01:26:47,536 --> 01:26:48,616 Go home. 725 01:26:48,620 --> 01:26:49,620 Home? 726 01:26:50,831 --> 01:26:52,412 I don't have a home. 727 01:26:54,334 --> 01:26:55,790 My beautiful wife 728 01:26:56,962 --> 01:26:58,873 and my seven year old daughter, 729 01:27:00,382 --> 01:27:02,213 are already dining with the gods. 730 01:27:03,635 --> 01:27:05,967 So before I join my family, 731 01:27:08,724 --> 01:27:10,760 I will make this right. 732 01:27:15,564 --> 01:27:17,771 We will make this right. 733 01:27:25,866 --> 01:27:28,528 My dear fellow villagers 734 01:27:28,535 --> 01:27:29,991 and respected neighbors, 735 01:27:31,371 --> 01:27:32,986 there is very little time. 736 01:27:34,541 --> 01:27:36,748 Our scouts have confirmed that the 737 01:27:36,752 --> 01:27:39,539 entire mongol army rides towards us. 738 01:27:41,131 --> 01:27:43,918 They will not stop until they have 739 01:27:43,925 --> 01:27:46,007 murdered every last one of us. 740 01:27:46,011 --> 01:27:48,627 They outnumber us by the thousands! 741 01:27:48,638 --> 01:27:49,638 We have to run! 742 01:27:50,557 --> 01:27:52,718 This is the only way we can survivel 743 01:27:53,977 --> 01:27:55,467 even if we left right now, 744 01:27:55,479 --> 01:27:57,561 their horses would catch up to us. 745 01:27:57,564 --> 01:27:58,564 And then what? 746 01:27:59,691 --> 01:28:01,147 I have a possible solution. 747 01:28:02,778 --> 01:28:03,778 We can take everything 748 01:28:05,113 --> 01:28:09,072 and leave tukhlia through the back side of the mountain. 749 01:28:09,075 --> 01:28:11,441 And once we have all passed through, 750 01:28:14,790 --> 01:28:16,906 we will tear down the sentinel rock, 751 01:28:19,085 --> 01:28:20,085 break the dam, 752 01:28:21,713 --> 01:28:25,001 and create a river barrier between us and the mongols. 753 01:28:26,176 --> 01:28:28,542 And how will we create enough time? 754 01:28:28,553 --> 01:28:29,793 They're already too close. 755 01:28:31,765 --> 01:28:33,756 A group of us will hold them off. 756 01:28:36,812 --> 01:28:39,804 The entrance to tukhlia is narrow. 757 01:28:39,815 --> 01:28:43,524 If we gather all of our fighters at this main point, 758 01:28:43,527 --> 01:28:45,893 we can hold off the entire mongol army 759 01:28:45,904 --> 01:28:48,737 and make time for the rest of you to escape. 760 01:28:48,740 --> 01:28:49,740 Now you must choose! 761 01:28:50,867 --> 01:28:54,780 Abandon the person next to you and save only yourself 762 01:28:54,788 --> 01:28:59,031 or do we unite as one and protect each other 763 01:28:59,042 --> 01:29:01,749 and fight for something meaningful! 764 01:29:06,758 --> 01:29:07,964 We fight! 765 01:29:07,968 --> 01:29:12,928 We fight! 766 01:29:13,765 --> 01:29:14,765 We fight! 767 01:29:16,685 --> 01:29:21,645 We fight! 768 01:30:30,634 --> 01:30:31,794 I never did thank you. 769 01:30:33,011 --> 01:30:34,011 For what? 770 01:30:35,680 --> 01:30:36,760 Saving my life. 771 01:30:38,058 --> 01:30:39,058 The second time. 772 01:30:41,853 --> 01:30:44,094 I don't believe you thanked me for the first. 773 01:30:45,982 --> 01:30:46,982 That's true. 774 01:30:48,944 --> 01:30:49,944 Thank you. 775 01:30:57,285 --> 01:31:00,618 Myro, from the moment I first saw you... 776 01:32:37,052 --> 01:32:38,041 It's simple. 777 01:32:38,053 --> 01:32:39,088 We go this way. 778 01:32:39,095 --> 01:32:40,095 Oh! 779 01:32:40,930 --> 01:32:41,930 Yes! 780 01:32:44,934 --> 01:32:45,934 Our great guardian, 781 01:32:47,062 --> 01:32:51,271 you, whom our ancestors regarded your sent protector, 782 01:32:52,650 --> 01:32:55,642 break once more morana's evil power. 783 01:32:56,905 --> 01:32:59,647 Destroy with your great way, 784 01:32:59,657 --> 01:33:02,444 this vicious enemy. 785 01:33:04,829 --> 01:33:08,117 The mongols will arrive at mid-day. 786 01:33:45,745 --> 01:33:48,953 It is a privilege to dying honorably! 787 01:33:50,583 --> 01:33:52,699 And if we are to die today, 788 01:33:52,710 --> 01:33:54,200 we die like warriors! 789 01:33:56,172 --> 01:33:58,754 I would gladly die for you! 790 01:33:58,758 --> 01:34:00,965 Yes! 791 01:34:00,969 --> 01:34:02,209 On my command! 792 01:34:05,932 --> 01:34:06,932 Pull! 793 01:34:35,128 --> 01:34:36,538 Form your lines! 794 01:34:56,065 --> 01:34:57,065 Loose! 795 01:36:45,717 --> 01:36:46,832 We can't hold 'em off much longer! 796 01:36:46,843 --> 01:36:48,583 I'll make sure everyone in tukhlia is gone! 797 01:36:48,594 --> 01:36:49,594 Good, go! 798 01:39:37,680 --> 01:39:39,090 Bohun. 799 01:39:39,098 --> 01:39:40,679 Bohun! Ah, did we win yet? 800 01:39:40,683 --> 01:39:42,173 I thought you were dead. 801 01:39:42,185 --> 01:39:47,145 You didn't think those little mongols could have hurt me? 802 01:41:06,394 --> 01:41:08,180 We're ready. 803 01:41:08,187 --> 01:41:09,472 Tell the others. 804 01:41:09,480 --> 01:41:11,266 We'll prepare the dam. 805 01:41:24,328 --> 01:41:26,364 The last villager has just left tukhlia! 806 01:41:26,372 --> 01:41:28,158 We are ready! 807 01:41:28,165 --> 01:41:29,165 Maksim! 808 01:41:29,875 --> 01:41:31,661 Go! 809 01:41:51,731 --> 01:41:53,221 Ya-yal! 810 01:42:16,922 --> 01:42:18,002 Take her, go. 811 01:42:18,007 --> 01:42:19,007 Go. 812 01:42:20,092 --> 01:42:21,092 Please, go! 813 01:43:51,892 --> 01:43:52,892 Destroy the dam. 814 01:43:57,022 --> 01:43:59,604 All right, gather yourselves boys. 815 01:43:59,608 --> 01:44:00,608 For Maksim! 816 01:44:45,070 --> 01:44:46,070 Merke. 817 01:45:45,756 --> 01:45:46,756 Pull! 818 01:45:56,308 --> 01:46:01,302 Pull! 819 01:46:37,391 --> 01:46:38,391 Pull! 820 01:47:18,599 --> 01:47:19,805 I'll be back. 821 01:49:27,728 --> 01:49:28,843 Hey! 822 01:51:32,769 --> 01:51:33,769 Hiya! Go! 823 01:52:00,923 --> 01:52:01,923 Come! 824 01:53:10,158 --> 01:53:11,318 You did this! 825 01:53:25,007 --> 01:53:27,339 Zakhar, you want safe passage. 826 01:53:29,886 --> 01:53:31,626 I will spare your son. 827 01:53:44,276 --> 01:53:47,439 Myroslava, hand me your bow. 828 01:54:02,627 --> 01:54:06,290 Kill him! 829 01:55:37,764 --> 01:55:38,764 Nol! 830 01:58:01,825 --> 01:58:02,825 Father! 831 01:58:06,913 --> 01:58:08,153 Father. 832 01:58:08,164 --> 01:58:09,164 Son, 833 01:58:10,458 --> 01:58:11,823 I knew you would make it. 834 01:58:11,835 --> 01:58:13,496 Save your breath. 835 01:58:13,503 --> 01:58:15,118 Our people are safe. 836 01:58:17,716 --> 01:58:20,924 Your mother would be so proud of you. 837 01:58:28,852 --> 01:58:29,967 I am, as well. 838 01:58:34,733 --> 01:58:35,733 Myroslava, 839 01:58:38,862 --> 01:58:40,352 look after my son. 840 01:59:07,432 --> 01:59:10,515 Mother and Ivan are waiting for you.