1
00:03:18,950 --> 00:03:23,196
Sarikata Oleh: Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:03:23,196 --> 00:03:27,494
Like Facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.Facebook.com/malaysiasubbers
3
00:03:27,494 --> 00:03:30,396
Atau layari laman web
www.malaysub.com
1
00:03:30,950 --> 00:03:32,450
Selamat datang, Encik Shamsher Singh.
2
00:03:32,820 --> 00:03:35,950
Ia sangat mendukacitakan bila mendengar
tentang pemergian ayah kamu.
3
00:03:37,200 --> 00:03:38,280
Dia lelaki yang baik.
4
00:03:38,570 --> 00:03:39,644
Menyedihkan..
5
00:03:40,110 --> 00:03:41,900
Sedih untuk apa, Encik Shamsher?
6
00:03:42,360 --> 00:03:44,450
Ayah aku meninggal dan ia
bukanlah sesuatu yang luar biasa.
7
00:03:44,610 --> 00:03:46,521
Kau mati..
bila kau terpaksa mati.
8
00:03:46,780 --> 00:03:48,054
Silakan, duduk.
9
00:03:58,018 --> 00:04:00,950
Kau dah ketatkan kawalan keselamatan
di pengkalan, Balwinder.
10
00:04:01,030 --> 00:04:02,530
Pengawal juga berjaga-jaga.
11
00:04:03,490 --> 00:04:06,319
Mereka periksa aku
dipengkalan aku sendiri.
12
00:04:08,740 --> 00:04:11,030
Tak perlu terasa hati, Encik Shamsher.
13
00:04:11,780 --> 00:04:14,400
Aku sendiri diperiksa
bila aku datang ke sini.
14
00:04:15,990 --> 00:04:17,450
Dan pengkalan ini..
15
00:04:18,530 --> 00:04:19,950
..kau masih memilikinya sekarang.
16
00:04:21,400 --> 00:04:23,320
Tapi selepas kau pergi..
17
00:04:24,240 --> 00:04:25,650
..seluruh harta..
18
00:04:26,070 --> 00:04:29,818
..dan infrastuktur ini
akan menjadi milik aku.
19
00:04:33,150 --> 00:04:34,360
Aku mendengarnya, Ballu.
20
00:04:34,740 --> 00:04:35,672
Teruskan.
21
00:04:36,950 --> 00:04:39,240
Mulai hari ini, sebagai rakan kongsi
aku akan ambil 20% dari keuntungan.
22
00:04:39,490 --> 00:04:42,450
Dan sebagai imbuhan bagi kesetiaan
ayah aku selama 20 tahun..
23
00:04:42,990 --> 00:04:47,242
..kau kena tukarkan seluruh
harta kepada aku.
24
00:04:47,570 --> 00:04:49,245
Dan, macam mana kalau aku enggan?
25
00:04:50,400 --> 00:04:54,400
Jadi bersedialah untuk
kerugian berjuta dollar.
26
00:04:54,490 --> 00:04:57,490
Kau bekalkan senjata pada
negara-negara besar di dunia..
27
00:04:57,570 --> 00:05:01,511
Berapa banyak senjata yang berlesen,
dan berapa yang tidak berlesen.
28
00:05:01,511 --> 00:05:04,851
...aku dan kau pun tahu.
29
00:05:04,860 --> 00:05:08,240
Aku cuma perlu bocorkan maklumat
pada negara-negara tersebut..
30
00:05:08,570 --> 00:05:09,900
Dan mereka akan serta merta..
31
00:05:09,990 --> 00:05:14,201
..akan membatalkan pesanan
berjuta dollar.
32
00:05:14,240 --> 00:05:16,194
Kau betul-betul mendesak aku, Ballu.
33
00:05:17,320 --> 00:05:21,400
Aku tak boleh biarkan ego aku mengambil alih
dan ketamakan kau menutup pernigaan aku.
34
00:05:21,780 --> 00:05:23,884
Berikan aku kertas pemilikan harta,
aku akan tandatanganinya.
35
00:05:29,150 --> 00:05:30,150
Pen yang cantik!
36
00:05:30,240 --> 00:05:31,240
Pier Crown!
37
00:05:31,450 --> 00:05:33,150
Harga, hanya $20,000.
38
00:05:33,650 --> 00:05:34,783
Kau sukakannya?
39
00:05:35,070 --> 00:05:35,650
Ya.
40
00:05:35,860 --> 00:05:36,874
Simpanlah.
41
00:05:39,610 --> 00:05:41,213
Kau tahu tak, Encik Shamsher Singh.
42
00:05:41,240 --> 00:05:43,903
Aku tak pernah bayangkan yang
kau akan mudah dijinakkan.
43
00:05:44,450 --> 00:05:46,860
Aku ingat, kau akan marah
pada permulaannya.
44
00:05:47,200 --> 00:05:49,665
Dan kemudian, aku terpaksa yakinkan
kau dengan cara aku sendiri.
45
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
Tapi kau terus bersetuju.
46
00:05:51,450 --> 00:05:53,320
Abang aku selalu berkata.
47
00:05:54,610 --> 00:05:58,820
Sebarang keputusan yang diambil semasa
marah tidak pernah menguntungkan.
48
00:05:59,990 --> 00:06:01,763
Jadi aku buatlah keputusan dulu..
49
00:06:03,490 --> 00:06:05,351
..dan sekarang barulah aku rasa marah.
50
00:06:09,240 --> 00:06:10,490
Sangat marah!
51
00:06:10,817 --> 00:06:13,650
Ada pepatah di kampung
halaman aku di Handiya.
52
00:06:14,950 --> 00:06:19,490
"Apabila singa memburu mangsanya,
mula-mula dia makan dulu..
53
00:06:20,570 --> 00:06:22,450
"...barulah giliran burung hering
dan burung pembangkai.
54
00:06:23,280 --> 00:06:27,740
Kemudian ulat dan serangga akan
memakan lebihannya.
55
00:06:28,530 --> 00:06:31,490
Dan pada aku, kau lebih
kecil dari serangga.
56
00:06:31,570 --> 00:06:33,069
Shamsher Singh!
57
00:06:33,360 --> 00:06:35,320
Mungkin kau boleh kawal kemarahan kau..
58
00:06:35,900 --> 00:06:36,990
..tapi bukan aku.
59
00:06:37,240 --> 00:06:39,240
Dan jangan lupa kau tidak bersenjata.
60
00:06:39,650 --> 00:06:41,360
Kau mungkin mahu jaminan
untuk pulang dengan selamat.
61
00:06:41,860 --> 00:06:43,280
Bertenang. Bertenang.
62
00:06:44,400 --> 00:06:49,029
Mainan yang kau selalu pegang
itu di keluarkan oleh aku.
63
00:06:51,110 --> 00:06:53,860
Dan untuk aku pulang dengan selamat..
64
00:06:54,490 --> 00:06:57,240
..kau mungkin tidak perasan, aku tak
akan buat apa-apa tanpa jaminan.
65
00:07:00,030 --> 00:07:02,030
Jangan cuba sentuh pen itu.
66
00:07:02,200 --> 00:07:03,530
Ia sensitif pada sentuhan.
67
00:07:04,200 --> 00:07:08,200
Pen $20,000 ini mengandungi
20 gram gelatin.
68
00:07:08,530 --> 00:07:10,610
Dan peledaknya ada di tangan aku.
69
00:07:11,360 --> 00:07:12,900
Beritahu orang-orang kau..
70
00:07:13,610 --> 00:07:15,498
..jangan bergergak langsung.
71
00:07:16,530 --> 00:07:18,240
Jika aku tekan ini..
72
00:07:18,780 --> 00:07:21,464
..ia akan meledakkan letupan
kecil berdekatan jantung kau.
73
00:07:23,427 --> 00:07:24,887
Dan semuanya berakhir.
74
00:07:48,387 --> 00:07:50,267
Aku dah beri kau amaran, Ballu..
75
00:07:50,347 --> 00:07:52,017
..jangan cari pasal dengan lelaki ini.
76
00:07:52,137 --> 00:07:53,597
Dia merbahaya.
77
00:07:53,847 --> 00:07:55,677
Demi tuhan, buatlah sesuatu.
78
00:08:01,847 --> 00:08:03,912
- Hello tuan..
- Cyrus..
79
00:08:04,603 --> 00:08:06,412
Sekarang kau jaga pengkalan ini.
80
00:08:06,693 --> 00:08:07,462
Terima kasih tuan.
81
00:08:07,462 --> 00:08:08,982
Berikan telefon pada Balwinder.
82
00:08:13,153 --> 00:08:13,813
Hello.
83
00:08:13,903 --> 00:08:16,246
Aku terlupa nak sebut
sesuatu yang tidak penting, Ballu.
84
00:08:17,153 --> 00:08:18,640
Rundingan ini tamat.
85
00:10:22,483 --> 00:10:23,925
Ini ialah Shamsher Singh.
86
00:10:24,233 --> 00:10:27,443
Ia memiliki kilang senjata terbesar
di Pulau Al Shifa.
87
00:10:27,733 --> 00:10:30,943
25 tahun lalu, dia dituduh mengeluarkan..
88
00:10:31,103 --> 00:10:35,347
..dan membekalkan senjata haram
di tempat asalnya, Handiya.
89
00:10:35,483 --> 00:10:38,563
Tapi dia melarikan diri bersama
keluarganya ke pulau ini..
90
00:10:38,693 --> 00:10:40,557
..sebelum dia dapat di tangkap.
91
00:10:40,603 --> 00:10:42,993
Sekarang dia beroperasi dari sini.
92
00:10:43,483 --> 00:10:46,324
Ini ialah Raguvedra Sinha,
atau lebih dikenali sebagai Raghu.
93
00:10:46,353 --> 00:10:49,629
Pengawal peribadi dan orang
kepercayaan Shamsher Singh.
94
00:10:49,943 --> 00:10:53,353
Dia setia, cekap dan
tidak banyak cakap.
95
00:10:58,853 --> 00:11:02,313
Ini ialah Rana Singha,
Musuh Shamsher Singh.
96
00:11:03,233 --> 00:11:07,693
Dia jalankan semua urusan
haram di planet ini.
97
00:11:08,443 --> 00:11:09,603
Dia berkuasa..
98
00:11:10,153 --> 00:11:11,153
Jahat..
99
00:11:11,193 --> 00:11:12,790
..dan merbahaya.
100
00:11:27,773 --> 00:11:30,733
Sanjana, satu-satunya anak perempuan Shamsher Singh.
101
00:11:31,233 --> 00:11:33,327
Dia meminati sukan ekstrem.
102
00:11:33,773 --> 00:11:36,523
Juga terlatih dalam tiga
seni pertahanan diri.
103
00:11:37,153 --> 00:11:41,193
Dia juga ada gerakan yang tepat,
dan juga tajam pemikiran.
104
00:11:41,603 --> 00:11:45,852
Dia berani, bijak dan bercita-cita tinggi.
105
00:11:52,063 --> 00:11:54,983
Ini ialah abang kembar Sanjana, Suraj Singh.
106
00:12:01,693 --> 00:12:05,419
Dia cepat marah,
lebih cepat dari keretanya.
107
00:12:06,233 --> 00:12:10,523
Dan sebab itulah hidup sosial dia bergantung
sepenuhnya pada duit yang dia taburkan.
108
00:12:10,903 --> 00:12:12,273
Dia ada keistimewaan.
109
00:12:12,523 --> 00:12:15,193
Dia bertindak dulu,
dan berfikir kemudian.
110
00:12:29,153 --> 00:12:30,450
Ini ialah Yash..
111
00:12:30,523 --> 00:12:32,631
Penyelesai masalah keluarga Singh..
112
00:12:32,693 --> 00:12:35,735
..dan kawan rapat Sikandar Singh
dan juga pengawal peribadi.
113
00:12:36,063 --> 00:12:38,638
Dia tak bercakap banyak,
tapi lebih banyak memukul.
114
00:12:38,638 --> 00:12:42,943
Dia setia dan disayangi,
tapi boleh membawa maut.
115
00:13:05,103 --> 00:13:06,943
Dan ini ialah Sinkander Singh.
116
00:13:07,353 --> 00:13:09,273
Anak tiri Shamsher Singh..
117
00:13:09,443 --> 00:13:12,145
..dan abang tiri Suraj dan Sanjana.
118
00:13:12,603 --> 00:13:16,903
Dia tinggal di Beijing bertahun-
tahun lamanya.
119
00:13:17,313 --> 00:13:21,153
Selepas Shamsher Singh, lelaki
yang berkuasa di dalam keluarga ini..
120
00:13:21,273 --> 00:13:23,032
..ialah Sikander Singh.
121
00:13:24,017 --> 00:13:27,267
Sekarang kau telah diberi taklimat
tentang keluarga Singh.
122
00:13:28,057 --> 00:13:30,493
Dan kau tahu apa yang perlu di buat.
123
00:13:30,658 --> 00:13:33,698
Mari mulakan perlumbaan ini.
124
00:13:39,816 --> 00:13:40,663
Hello.
125
00:13:41,916 --> 00:13:42,787
John.
126
00:13:44,060 --> 00:13:47,148
- Sasaran dikesan berkonvoi.
- Bagus.
127
00:13:47,148 --> 00:13:48,777
Pastikan kau dapat dia kali ini.
128
00:13:57,440 --> 00:13:59,110
Itu lebih baik. Kau jangan bimbang.
129
00:13:59,150 --> 00:14:01,520
Penghantaran akan tiba tepat masanya.
130
00:14:15,900 --> 00:14:17,230
Mereka ialah orang Rana!
131
00:14:18,480 --> 00:14:19,650
Berhenti! Berhenti!
132
00:14:23,480 --> 00:14:24,867
Bergerak, Raghu!
133
00:15:26,150 --> 00:15:27,940
Dekat lagi! Dekat lagi!
134
00:15:41,270 --> 00:15:43,770
Ke kiri! Kiri! Kiri! kiri!
135
00:15:46,900 --> 00:15:48,230
Rana hantar kau kan?
136
00:15:48,310 --> 00:15:49,310
Betul tak?
137
00:16:54,947 --> 00:16:55,947
Ya, Raghu. Cakaplah.
138
00:16:56,077 --> 00:16:58,497
Ada cubaan bunuh ke
atas ayah kau, Suraj.
139
00:16:58,617 --> 00:16:59,620
Apa?
140
00:17:00,497 --> 00:17:02,189
- Ayah macam mana?
- Sekarang tak perlu bimbang.
141
00:17:02,617 --> 00:17:03,759
Dia selamat.
142
00:17:03,867 --> 00:17:05,698
Dia ada bersama pasukan perubatan.
143
00:17:05,747 --> 00:17:08,247
Nasib baik, peluru hanya terkena bahunya.
144
00:17:08,327 --> 00:17:09,981
Beritahu aku siapa yang buat.
145
00:17:10,247 --> 00:17:11,867
Siapa lagi kalau bukan Rana?
146
00:17:11,947 --> 00:17:13,928
Rana akan mati!
147
00:17:18,657 --> 00:17:20,080
Apa Suraj kata?
148
00:17:20,367 --> 00:17:21,327
Dia kedengaran sangat marah.
149
00:17:21,497 --> 00:17:23,543
Aku fikir dia pergi ke
gudang Rana.
150
00:17:29,947 --> 00:17:31,926
Budak itu bodoh.
151
00:17:32,697 --> 00:17:35,123
Aku pasti Sanjana juga
pergi bersamanya.
152
00:17:57,617 --> 00:17:58,660
Cari..
153
00:17:59,537 --> 00:18:00,991
..di mana Sikander.
154
00:18:01,077 --> 00:18:03,381
Sikander telah pun dimaklumkan.
155
00:25:21,157 --> 00:25:23,497
Ia selalu membantu
bila ayah dalam masalah.
156
00:25:23,577 --> 00:25:25,367
Dan ini adalah benda yang
paling rapat di hati ayah.
157
00:25:26,537 --> 00:25:28,022
Maskot bertuah ayah.
158
00:25:28,657 --> 00:25:30,136
Dan sekarang ia milik kau.
159
00:25:30,447 --> 00:25:31,485
Betulkah?
160
00:25:32,497 --> 00:25:33,725
Terima kasih.
161
00:25:35,157 --> 00:25:36,497
Ianya cantik.
162
00:25:37,247 --> 00:25:38,305
Simpanlah.
163
00:25:40,907 --> 00:25:44,197
Pakcik seksi, mesti pakcik
rasa sedikit cemburu.
164
00:25:44,287 --> 00:25:46,889
Sebenarnya, dia mesti
rasa sangat cemburu.
165
00:25:47,157 --> 00:25:48,497
Bukan cemburu, aku gembira.
166
00:25:48,537 --> 00:25:49,827
Aku dah lama memerhatikannya.
167
00:25:50,077 --> 00:25:52,117
- Tapi kau berhak memilikinya.
- Terima kasih.
168
00:25:53,787 --> 00:25:54,787
Raghu,...
169
00:25:55,367 --> 00:25:58,787
..beritahu Suraj dan Sanjata
untuk jumpa aku di rumah.
170
00:25:58,947 --> 00:26:02,369
Dan tengok berapa lama
lagi peguam kita akan tiba?
171
00:26:03,367 --> 00:26:05,902
Selamat datang sahabat
peguamku. Selamat datang.
172
00:26:05,947 --> 00:26:08,150
- Hello, tuan.
- Hello.
173
00:26:08,497 --> 00:26:12,025
- Aku harap kau okey..
- Tak ada apa, cuma calar saja.
174
00:26:12,077 --> 00:26:15,466
Kau kenal dia?
Dia peguam keluarga kita.
175
00:26:15,497 --> 00:26:16,657
- Srikant Verma.
- Hello.
176
00:26:16,747 --> 00:26:18,263
- Hai, tuan.
- Hello.
177
00:26:19,827 --> 00:26:20,877
Mari.
178
00:26:21,037 --> 00:26:23,192
Kau berdua nak ke mana? Duduk.
179
00:26:23,787 --> 00:26:25,935
Dia ke mari untuk kau berdua.
180
00:26:26,367 --> 00:26:28,611
- Nak kopi, teh, Sirkant?
- Tidak. Terima kasih tuan.
181
00:26:29,287 --> 00:26:30,682
Maka teruskanlah.
182
00:26:31,327 --> 00:26:34,889
Beberapa minggu lepas, kamu berdua
meraikan ulang tahun kelahiran ke 25.
183
00:26:35,367 --> 00:26:38,727
Jadi saya datang ke sini untuk
serahkan wasiat ibu kamu.
184
00:26:40,247 --> 00:26:41,405
Baguslah.
185
00:26:41,947 --> 00:26:43,657
Ibu kamu, Sumitra Singh..
186
00:26:43,867 --> 00:26:47,505
..telah membahagikan hartanya
di Al Shifa kepada dua.
187
00:26:48,497 --> 00:26:53,365
Dia berikan 50% hartanya
atas nama Sikander...
188
00:26:53,367 --> 00:26:56,210
..yang mana saya telah serahkan harta
atas namanya beberapa tahun lalu.
189
00:26:56,210 --> 00:27:00,007
Dan dia pindahkan 50%
lagi pada kamu berdua..
190
00:27:00,287 --> 00:27:03,580
..dan masanya dah tiba
untuk melaksanakannya.
191
00:27:04,327 --> 00:27:06,768
25% setiap seorang.
192
00:27:07,037 --> 00:27:09,150
Dan ini adalah dokumen wasiatnya..
193
00:27:09,247 --> 00:27:12,278
..dan saya perlukan
tandatangan kamu di sini.
194
00:27:16,407 --> 00:27:18,194
- Di sini tuan?
- Ya.
195
00:27:25,497 --> 00:27:26,787
Tahniah.
196
00:27:26,947 --> 00:27:30,342
Sekarang kamu adalah pemilik
bersama 50% atas harta ini.
197
00:27:30,747 --> 00:27:32,800
Okey tuan, saya pergi dulu.
198
00:27:32,867 --> 00:27:33,970
Jumpa lagi.
199
00:27:34,157 --> 00:27:36,034
- Terima kasih tuan.
- Jumpa lagi, tuan.
200
00:27:36,497 --> 00:27:37,657
- Bye.
- Bye.
201
00:27:40,537 --> 00:27:41,785
Apa semua ini?
202
00:27:42,037 --> 00:27:43,550
Serius ke?
203
00:27:43,907 --> 00:27:46,916
Kami dapat 25% dan dia
pula dapat 50%?
204
00:27:48,497 --> 00:27:49,661
Betulkah ayah?
205
00:27:50,327 --> 00:27:54,154
Mak juga layan kami macam ayah
layan kami selama ini.
206
00:27:54,747 --> 00:27:56,912
Kami ini anak ayah atau pun dia?
207
00:27:59,497 --> 00:28:01,418
Kau berdua ialah anak ayah..
208
00:28:02,327 --> 00:28:03,534
..dan begitu juga dia.
209
00:28:05,327 --> 00:28:07,589
Sikander seperti abang kau sendiri.
210
00:28:08,787 --> 00:28:10,063
Supupu kau berdua.
211
00:28:10,870 --> 00:28:11,882
Abang sepupu?
212
00:28:12,367 --> 00:28:13,844
Macam mana ia jadi begini ayah?
213
00:28:17,827 --> 00:28:19,453
Dia ialah anak abang ayah..
214
00:28:20,617 --> 00:28:22,332
..Rannchod Singh.
215
00:28:25,907 --> 00:28:29,258
27 tahun lalu, kami berdua memiliki
syarikat senjata..
216
00:28:29,747 --> 00:28:33,042
..di kampung asal kami,
Handiya di Allahabad.
217
00:28:34,657 --> 00:28:36,875
Senjata yang kami keluarkan di kilang ini..
218
00:28:37,327 --> 00:28:39,816
..hanyalah untuk bekalan Pasukan Tentera India.
219
00:28:41,537 --> 00:28:44,946
Ahli politik Handiya, Gajendra Pathak..
220
00:28:45,247 --> 00:28:47,046
..dan anaknya Narender..
221
00:28:47,247 --> 00:28:50,247
..ingin kami bekalkan senjata
secara haram pada mereka.
222
00:28:50,447 --> 00:28:52,273
Aku pernah cakap sebelum ini..
223
00:28:52,537 --> 00:28:54,363
..aku tak akan buat kerja haram.
224
00:28:54,867 --> 00:28:57,194
- Selamat tinggal.
- Tapi abang ayah enggan..
225
00:28:57,728 --> 00:28:59,406
..dan akhirnya mereka menjadi musuh kami.
226
00:28:59,406 --> 00:29:00,897
Kau tahu kau bercakap dengan siapa?
227
00:29:01,077 --> 00:29:03,697
- Aku akan bakar tempat ini.
- Shamsher..
228
00:29:03,787 --> 00:29:05,017
Shamsher.
229
00:29:06,907 --> 00:29:08,747
Kejadian itu memberi kesan pada
keluarga kami.
230
00:29:09,617 --> 00:29:13,497
Sumitra, sangat sayangkan
anaknya Sikander...
231
00:29:13,947 --> 00:29:15,913
..dan dia sangat mengambil berat.
232
00:29:18,117 --> 00:29:21,947
Seminggu selepas itu, penghantaran
senjata kami melalui jalan darat.
233
00:29:23,157 --> 00:29:24,679
Kami menaiki trak..
234
00:29:24,867 --> 00:29:27,657
..kerana kami dapat maklumat yang
Gajendar merancang..
235
00:29:27,747 --> 00:29:29,440
..untuk merampas trak kami.
236
00:29:29,697 --> 00:29:31,164
Dan itulah yang berlaku.
237
00:29:31,497 --> 00:29:34,497
Orang-orangnya mengepung kami.
238
00:29:39,577 --> 00:29:43,157
Akhirnya kami membunuh anak Genjendar
sewaktu berbalas tembakan.
239
00:29:44,367 --> 00:29:46,407
Kematian anaknya menjadikan
Gajendar hilang akal.
240
00:29:46,697 --> 00:29:50,374
Gajendar bersumpah untuk
memusnahkan keluarga kita.
241
00:29:51,037 --> 00:29:54,411
Dan sasaran pertamanya
ialah abang ayah.
242
00:30:00,747 --> 00:30:03,600
Tapi, dendamnya tidak berakhir
dengan kematian abang ayah.
243
00:30:03,867 --> 00:30:06,157
Gajendar gunakan kuasa dan pengaruhnya..
244
00:30:06,577 --> 00:30:11,273
..untuk membuktikan kami membekalkan
senjata kepada pengganas.
245
00:30:11,273 --> 00:30:13,224
Kilang kami di sita.
246
00:30:14,447 --> 00:30:16,397
Kami dilabel sebagai pengkhianat.
247
00:30:16,867 --> 00:30:20,318
Dan seluruh nyawa keluarga di dalam bahaya.
248
00:30:25,037 --> 00:30:29,570
Ayah terus menghantar Sikander ke
Beijing bersama Raghu.
249
00:30:31,537 --> 00:30:34,747
Dan ayah datang ke Al Shifa bersama Sumitra.
250
00:30:35,657 --> 00:30:38,577
Abang ayah telah pun membeli
pulau kecil di sini..
251
00:30:38,657 --> 00:30:40,647
..dalam usaha untuk
mengembangkan perniagaannya.
252
00:30:41,497 --> 00:30:44,429
Dengan kerja keras, ayah mulakan
kilang di sini.
253
00:30:45,157 --> 00:30:51,181
Ayah bawa Sumitra mengikut adat
upacara keluarga dan adat.
254
00:30:52,407 --> 00:30:53,876
Dan berkahwin dengannya.
255
00:30:56,827 --> 00:31:00,184
Setahun kemudian kau berdua lahir.
256
00:31:02,247 --> 00:31:06,821
Kesihatan Sumitra mula merosot
selepas kelahiran kau.
257
00:31:08,037 --> 00:31:10,565
Dan selepas itu dia meninggal dunia.
258
00:31:11,597 --> 00:31:15,097
Jika kami tak bunuh anak Gajendra
kerana marah..
259
00:31:16,097 --> 00:31:18,187
...mungkin kita masih tinggal
di negara kita.
260
00:31:19,397 --> 00:31:21,138
Tapi ayah berjanji..
261
00:31:22,097 --> 00:31:24,147
Jika kau berdua ada bersama ayah..
262
00:31:25,147 --> 00:31:27,705
..tak lama lagi kita akan pulang
ke kampung halaman kita.
263
00:31:28,187 --> 00:31:29,816
Kita akan balik ke Handiya.
264
00:31:30,057 --> 00:31:33,887
Dan hidup bersama
semula seperti keluarga.
265
00:31:34,187 --> 00:31:36,732
Mereka dah tiada, tak memberi
kesan pun pada mereka.
266
00:31:40,557 --> 00:31:42,053
Mereka akan berubah.
267
00:31:42,053 --> 00:31:43,851
Apa yang berlaku ni?
268
00:31:43,937 --> 00:31:45,647
- Kenapa?
- Tak ada apa-apa..
269
00:31:45,727 --> 00:31:48,477
Mula-mula mak berikan 50%
hartanya pada Sikander.
270
00:31:48,557 --> 00:31:50,267
Dan sekarang ayah nak balik ke Handiya.
271
00:31:50,347 --> 00:31:52,057
Siapa yang nak pergi ke Handiya?
272
00:31:52,147 --> 00:31:53,687
Bertenang Suraj.
273
00:31:54,267 --> 00:31:57,079
Aku lebih marah dari kau
bila dengar wasiat mak.
274
00:31:57,597 --> 00:31:59,398
Tapi aku kawal diri aku.
275
00:31:59,517 --> 00:32:02,187
Dan bila saja ayah puji Sikander tu..
276
00:32:02,397 --> 00:32:04,708
..darah aku mendidih.
- Aku bersumpah.
277
00:32:04,847 --> 00:32:06,513
Tapi aku tak tunjukkannya.
278
00:32:06,937 --> 00:32:09,809
Dan jika kau nak selesaikan
masalah ini selamanya..
279
00:32:10,057 --> 00:32:15,157
..maka pastikan Sikander tidak tahu
apa yang ada dalam fikiran kita.
280
00:32:16,557 --> 00:32:18,780
Aku harap kau mampu lakukannya, Suraj.
281
00:32:19,557 --> 00:32:20,687
Sudah tentu.
282
00:32:20,767 --> 00:32:22,443
- Bagus.
- Sudah tentu.
283
00:32:42,077 --> 00:32:49,747
Datanglah dekat,
dan peganglah tanganku
284
00:32:50,077 --> 00:32:57,947
Berjalan seiring dengankan
dan duduklah di sana.
285
00:33:00,827 --> 00:33:17,644
Dan kongsilah apa yang kau fikirkan
tentang aku, sayang..
286
00:33:19,077 --> 00:33:27,787
Hanya sekali, pentingkanlah diri.
dan hidup untuk diri sendiri.
287
00:33:28,367 --> 00:33:37,642
Hanya sekali, pentingkanlah diri.
dan hidup untuk diri sendiri.
288
00:33:38,617 --> 00:33:41,997
Sangat bagus, hebat.
289
00:33:44,047 --> 00:33:46,265
- Merdu, merdu.
- Cheers, Sikku.
290
00:33:51,617 --> 00:33:54,244
- Oh tuhan.
- Kenapa?
291
00:33:54,657 --> 00:33:57,867
- Kita ni teruk betul.
- Kenapa pula?
292
00:33:57,997 --> 00:34:00,117
- Kita ada semua yang kita perlukan.
- Ini?
293
00:34:00,197 --> 00:34:01,951
Betul. Kita ada semua yang kita nak.
294
00:34:01,951 --> 00:34:06,329
Tapi kita tak ada apa
yang mereka ada.
295
00:34:06,907 --> 00:34:09,017
Ya, betul.
Mereka semua berpasangan..
296
00:34:09,157 --> 00:34:10,752
..semua orang ada teman wanita.
297
00:34:11,117 --> 00:34:12,827
Mereka semua dilamun cinta.
298
00:34:12,907 --> 00:34:14,327
Malu betul.
299
00:34:14,407 --> 00:34:15,947
Bukan kita semua.
300
00:34:16,367 --> 00:34:18,697
- Hanya kau bertiga.
- Apa? Maksudnya?
301
00:34:18,907 --> 00:34:21,287
Maksudnya, aku jumpa seorang
gadis beberapa hari lepas..
302
00:34:21,577 --> 00:34:23,697
- Betulkah?
- Dan aku jatuh cinta padanya.
303
00:34:24,747 --> 00:34:28,699
Dan sebaik saja dia datang ke parti mereka.
304
00:34:29,197 --> 00:34:30,367
Ianya sudah pasti.
305
00:34:30,747 --> 00:34:32,591
Tandatangan, dimeterai dan hantar.
306
00:34:32,591 --> 00:34:33,747
Dengan ciuman.
307
00:34:33,827 --> 00:34:35,657
Ya. Cheers.
- Cheers.
308
00:34:36,787 --> 00:34:38,827
Gembira untuk kau.
309
00:34:39,972 --> 00:34:41,852
Kenapa kau sedih sangat?
310
00:34:41,932 --> 00:34:43,772
Bukankah kau juga ada teman
wanita yang cantik?
311
00:34:44,142 --> 00:34:45,813
Pernah ada.
312
00:34:46,392 --> 00:34:47,602
Sekali lagi?
313
00:34:48,772 --> 00:34:51,592
Ya. Aku kena buat sesuatu
dengan panas baran aku.
314
00:34:52,522 --> 00:34:54,216
Aku menakutkan dia.
315
00:34:54,932 --> 00:34:56,870
Bukan panas baran
kau yang menakutkan dia.
316
00:34:59,772 --> 00:35:01,590
Tapi muka kau.
317
00:35:01,972 --> 00:35:03,772
Itu sangat kejam Sikku.
318
00:35:03,852 --> 00:35:06,022
Cerialah. Aku kan ada.
319
00:35:06,312 --> 00:35:08,352
Itu adik aku.
Itu adik aku..
320
00:35:08,432 --> 00:35:10,073
Mari sini.
321
00:35:14,722 --> 00:35:16,021
Aku nampak tadi.
322
00:35:19,522 --> 00:35:20,840
Cuma hari ini bukan hari aku.
323
00:35:20,840 --> 00:35:24,795
Masalahnya, kau bertiga dah
tetapkan tanda aras yang tinggi..
324
00:35:25,642 --> 00:35:27,907
..hingga mereka semua nampak
macam orang dungu saja.
325
00:35:28,381 --> 00:35:30,038
Aku setuju.
- Bagitahulah..
326
00:35:30,038 --> 00:35:32,662
Pada hari aku dapat cari lelaki itu..
327
00:35:32,892 --> 00:35:34,859
..aku akan terus pergi jumpa ayah.
328
00:35:34,859 --> 00:35:36,551
Dan beritahu dia aku dah jatuh cinta.
329
00:35:36,551 --> 00:35:38,089
Dan kemudian berkahwin.
330
00:35:38,089 --> 00:35:39,719
Ada beberapa orang anak.
331
00:35:39,719 --> 00:35:41,006
Dan cukuplah.
332
00:35:53,182 --> 00:35:54,062
Ayuh.
333
00:35:54,222 --> 00:35:55,651
Beritahulah kami.
334
00:35:56,722 --> 00:35:59,642
Memandangkan semua orang
bercerita isi hati masing-masing..
335
00:36:00,062 --> 00:36:02,682
..jadi biar aku kongsi
pengalaman aku juga.
336
00:36:02,772 --> 00:36:04,824
Sekejap, gitar?
337
00:36:05,142 --> 00:36:06,892
Musik latar tu penting.
338
00:36:06,972 --> 00:36:08,432
- Teruskan.
- Tepat sekali.
339
00:36:08,522 --> 00:36:11,734
Musik latar romantik.
340
00:36:11,932 --> 00:36:13,789
Jadi semasa aku di Beijing..
341
00:36:15,222 --> 00:36:17,616
..aku nampak gadis yang anggun.
342
00:36:35,142 --> 00:36:37,106
Cantik.
343
00:36:39,562 --> 00:36:40,834
Kau di mana?
344
00:36:40,834 --> 00:36:42,799
Dah setengah jam aku tunggu.
345
00:36:43,182 --> 00:36:45,223
Apa..
Kau tinggalkan..
346
00:36:47,352 --> 00:36:48,538
Bye.
347
00:36:50,602 --> 00:36:51,739
Orang India.
348
00:36:51,763 --> 00:36:53,645
Dia sendirian, tegurlah dia.
349
00:36:55,691 --> 00:36:56,888
Ya, kau betul.
350
00:36:57,602 --> 00:36:59,149
Hati-hati..
351
00:36:59,772 --> 00:37:00,812
Dia orang India.
352
00:37:00,892 --> 00:37:02,222
Kami sayang India.
353
00:37:02,352 --> 00:37:03,969
Semoga berjaya.
354
00:37:08,222 --> 00:37:12,704
- Hey, kau minum apa?
- Maaf, aku kenal kaukah?
355
00:37:14,432 --> 00:37:15,729
Tidak?
356
00:37:16,772 --> 00:37:19,045
- Kita akan berkenalan.
- Tidak, terima kasih.
357
00:37:19,069 --> 00:37:20,295
Apa nombor bilik kau?
358
00:37:20,295 --> 00:37:23,101
Okey, dengar. Kau semua
kena pergi sekarang.
359
00:37:23,125 --> 00:37:24,963
- Kita kan kawan..
- Tidak, serius ni.
360
00:37:24,963 --> 00:37:27,593
Aku tak mahu buat kecoh.
Tapi aku akan panggil pengawal.
361
00:37:27,593 --> 00:37:30,140
- Kita pergi bersiar-siar.
- Tolong pergi.
362
00:37:30,182 --> 00:37:32,058
Jangan sentuh aku.
363
00:37:32,352 --> 00:37:34,613
Selamat tinggal.
364
00:37:42,522 --> 00:37:43,432
Hello.
365
00:37:43,522 --> 00:37:47,159
Hello dan terima kasih.
366
00:37:47,159 --> 00:37:48,370
Sama-sama.
367
00:37:48,812 --> 00:37:51,104
Maafkan aku..
368
00:37:53,062 --> 00:37:55,992
Jadi sekarang kau dengan
rasminya akan mengorat aku?
369
00:37:57,772 --> 00:37:59,694
Lelaki semuanya sama.
370
00:37:59,722 --> 00:38:01,311
Jelaskan ini pada aku.
371
00:38:01,682 --> 00:38:03,772
Tiga lelaki datang,
mereka puji kau..
372
00:38:03,812 --> 00:38:05,062
..tapi kau tak sukakannya.
373
00:38:05,142 --> 00:38:07,602
Orang Inda datang untuk
menyelamatkan rakan senegara.
374
00:38:07,682 --> 00:38:09,500
Itupun kau tak suka.
375
00:38:09,522 --> 00:38:11,562
- Adakah ia seperti..
- Tunggu..tunggu!
376
00:38:11,892 --> 00:38:12,642
Pelik.
377
00:38:12,722 --> 00:38:14,682
Pelik! Ya, pelik.
378
00:38:14,772 --> 00:38:17,312
- Aku memang dilahirkan pelik.
- Oh saya sukakannya.
379
00:38:17,392 --> 00:38:21,390
Jadi kenapa kau tak beritahu aku
kau lahir di mana, bila..
380
00:38:21,472 --> 00:38:23,431
..dan untuk apa?
Apa tujuannya?
381
00:38:23,772 --> 00:38:27,568
Supaya bila aku ada anak, aku
akan elakkan semua ini.
382
00:38:28,142 --> 00:38:29,602
Kau sangat pelik.
383
00:38:29,682 --> 00:38:31,351
Terima kasih.
- Itu bukan pujian.
384
00:38:31,351 --> 00:38:32,196
Betul ke?
385
00:38:32,472 --> 00:38:33,812
Aku memang pelik.
386
00:38:35,392 --> 00:38:36,732
Bye, si pelik.
387
00:38:40,682 --> 00:38:41,967
Oh tidak.
388
00:38:42,772 --> 00:38:44,352
Kau mengekori aku?
389
00:38:44,772 --> 00:38:45,602
Ekori kau..
390
00:38:45,682 --> 00:38:47,599
- Aku lalu lorong ini..
- Pelik betul.
391
00:38:47,932 --> 00:38:51,562
Aku tak akan berhenti
mengekori kau, sayangku..
392
00:38:52,852 --> 00:38:54,635
Dengar, ini dah melampau.
393
00:38:54,772 --> 00:38:56,102
Aku rasa aku kena panggil pengawal.
394
00:38:56,182 --> 00:38:57,022
Aku..
395
00:38:57,932 --> 00:38:58,972
Kau tahu, sayang.
396
00:38:59,062 --> 00:39:01,275
Ini satu kebetulan yang biasa.
397
00:39:01,722 --> 00:39:03,472
Suite dua bilik ini kepunyaan aku..
398
00:39:03,722 --> 00:39:06,024
..dan bilik biasa itu milik kau.
399
00:39:06,312 --> 00:39:07,602
Ya, betullah.
400
00:39:24,892 --> 00:39:28,429
Aku sangat bodoh!
401
00:39:30,222 --> 00:39:31,476
Ya..
402
00:39:31,972 --> 00:39:33,477
..sangat bodoh.
403
00:39:34,022 --> 00:39:35,222
Kau boleh dengar?
404
00:39:36,642 --> 00:39:38,056
Sebenarnya tidak..
405
00:39:38,062 --> 00:39:41,455
Aku cuba meneka apa
yang kau akan cakap lepas ni.
406
00:39:42,022 --> 00:39:43,707
Maaf.
407
00:39:43,812 --> 00:39:45,418
Baiklah. Benda ini boleh
berlaku. Aku faham.
408
00:39:45,418 --> 00:39:46,297
Perkenalkan..
409
00:39:46,852 --> 00:39:48,349
..nama aku Sikander.
410
00:39:48,642 --> 00:39:50,053
Sikander Singh.
411
00:39:50,432 --> 00:39:51,892
Aku Jessica.
412
00:39:52,312 --> 00:39:53,772
Gembira jumpa kau, Jessica.
413
00:39:53,892 --> 00:39:55,868
Gembira jumpa kau Sikander.
414
00:40:37,352 --> 00:40:41,432
Pandangan dan nafas kita..
415
00:40:42,102 --> 00:40:46,522
..bersatu bila kita bertemu.
416
00:40:47,602 --> 00:40:52,352
Lupakan masa lalu..
417
00:40:52,352 --> 00:40:56,772
..dan fikirkan sekarang
serta masa hadapan.
418
00:40:57,812 --> 00:41:01,522
Tak ada siapa tahu apa yang
masa depan ada untuk kita.
419
00:41:01,602 --> 00:41:03,772
Mari berikan yang terbaik.
420
00:41:03,812 --> 00:41:07,812
Sayang..
421
00:41:07,892 --> 00:41:10,312
Bila kita dekat..
422
00:41:10,562 --> 00:41:12,852
..bila kita bersama..
423
00:41:12,932 --> 00:41:15,222
..bila kita bersemuka..
424
00:41:15,352 --> 00:41:19,062
..jiwaku ingin berkata..
425
00:41:19,142 --> 00:41:21,602
Aku dah jumpa cinta..
426
00:41:21,682 --> 00:41:23,852
Aku dah jumpa cinta..
427
00:41:23,932 --> 00:41:26,472
Aku dah jumpa cinta..
428
00:41:26,562 --> 00:41:28,852
Aku menjumpainya pada dirimu.
429
00:41:28,932 --> 00:41:31,812
Kerana aku dah jumpa cinta..
430
00:41:31,892 --> 00:41:34,022
Aku dah jumpa cinta..
431
00:41:34,102 --> 00:41:36,562
Aku dah jumpa cinta..
432
00:41:36,642 --> 00:41:38,892
Aku dah menjumpainya pada dirimu..
433
00:41:38,972 --> 00:41:41,972
Kerana aku dah jumpa cinta.
434
00:41:42,062 --> 00:41:44,312
Aku dah jumpa cinta.
435
00:41:44,392 --> 00:41:46,772
Aku dah jumpa cinta..
436
00:41:46,852 --> 00:41:49,102
Aku dah menjumpainya pada dirimu.
437
00:42:01,602 --> 00:42:05,932
Baguslah yang aku dapat..
438
00:42:06,682 --> 00:42:11,812
..tahu tentang kekurangan kau
sebelum kelebihan.
439
00:42:14,222 --> 00:42:18,682
Ianya sangat menakjubkan.
440
00:42:18,812 --> 00:42:22,812
Ia sangat menakjubkan dan..
441
00:42:24,352 --> 00:42:30,602
..aku jatuh cinta dengan
kekurangan dirimu.
442
00:42:32,772 --> 00:42:34,682
Oh sayang..
443
00:42:34,772 --> 00:42:36,642
Bila kita dekat..
444
00:42:37,352 --> 00:42:39,722
..bila kita bersama..
445
00:42:39,772 --> 00:42:42,022
..bila kita bersemuka..
446
00:42:42,102 --> 00:42:45,812
..jiwaku ingin berakta..
447
00:42:45,892 --> 00:42:48,182
Aku dah jumpa cinta..
448
00:42:48,522 --> 00:42:50,602
Aku dah jumpa cinta..
449
00:42:50,772 --> 00:42:52,852
Aku dah jumpa cinta..
450
00:42:53,312 --> 00:42:55,432
Aku menjumpainya pada dirimu.
451
00:42:55,522 --> 00:42:58,062
Kerana aku dah jumpa cinta..
452
00:42:58,722 --> 00:43:00,642
Aku dah jumpa cinta..
453
00:43:00,932 --> 00:43:03,062
Aku dah jumpa cinta..
454
00:43:03,432 --> 00:43:05,852
Aku menjumpai cinta pada dirimu!
455
00:43:30,772 --> 00:43:39,812
Aku pertaruhkan nyawa ku..
Nyawaku..
456
00:43:41,102 --> 00:43:50,432
..di tanganmu, di matamu.
457
00:43:51,312 --> 00:44:00,852
Aku jumpa jalan ke hati mu,
melalui bibirmu.
458
00:44:01,522 --> 00:44:03,972
Tanpa bimbang tentang masa depan..
459
00:44:04,062 --> 00:44:09,772
..mari tempuhi hidup yang mendatang.
460
00:44:09,852 --> 00:44:12,022
Kerana aku dah jumpa cinta..
461
00:44:12,772 --> 00:44:14,312
Aku dah jumpa cinta..
462
00:44:14,932 --> 00:44:16,812
Aku dah jumpa cinta..
463
00:44:17,522 --> 00:44:19,432
Aku menjumpainya pada dirimu.
464
00:44:20,062 --> 00:44:22,312
Kerana aku dah jumpa cinta..
465
00:44:22,772 --> 00:44:24,562
Aku dah jumpa cinta..
466
00:44:25,102 --> 00:44:27,022
Aku dah jumpa cinta..
467
00:44:27,642 --> 00:44:30,312
Aku menjumpainya pada dirimu.
468
00:44:30,392 --> 00:44:32,562
Kerana aku dah jumpa cinta..
469
00:44:33,022 --> 00:44:35,062
Aku dah jumpa cinta..
470
00:44:35,392 --> 00:44:37,222
Aku dah jumpa cinta..
471
00:44:37,932 --> 00:44:40,142
Aku menjumpai cinta pada dirimu.
472
00:45:03,022 --> 00:45:07,142
Oh tuhan.
Sikander Singh dilamun cinta.
473
00:45:07,772 --> 00:45:09,912
- Apa yang berlaku kemudian?
- Kemudian..
474
00:45:10,812 --> 00:45:12,182
Aku menunggu beberapa hari.
475
00:45:14,182 --> 00:45:15,812
Kemudian menunggu
untuk beberapa minggu.
476
00:45:17,812 --> 00:45:19,319
Dan kemudian aku dapat tahu..
477
00:45:20,682 --> 00:45:22,356
..yang dia dah hilang.
478
00:45:26,312 --> 00:45:27,471
Aku faham.
479
00:45:27,602 --> 00:45:28,812
Aku pun sama.
480
00:45:28,972 --> 00:45:30,874
Aku jumpa cinta sejati aku.
481
00:45:31,062 --> 00:45:35,182
Jadi aku berdoa kau akan
jumpa cinta sejati kau.
482
00:45:38,722 --> 00:45:40,222
Apa, itu Birju.
483
00:45:41,932 --> 00:45:43,753
Birju sahabatku.
484
00:45:44,602 --> 00:45:45,772
Kau ke mana?
485
00:45:46,022 --> 00:45:47,312
Apakhabar?
486
00:45:47,352 --> 00:45:48,852
Aku sihat saja, Shamshu.
487
00:45:48,932 --> 00:45:52,312
- Aku baru sampai ke bandar kau.
- Jadi kenapa telefon?
488
00:45:52,392 --> 00:45:53,522
Singgahlah ke rumah aku.
489
00:45:53,602 --> 00:45:55,182
Aku datang ke sini untuk berjumpa kau.
490
00:45:55,472 --> 00:45:57,022
Tapi hal ini agak sensitif.
491
00:45:57,222 --> 00:46:02,722
Aku dah tempah bilik 1001
di Hotel Intercontinental.
492
00:46:02,772 --> 00:46:04,722
1001, faham.
493
00:46:04,772 --> 00:46:06,182
Boleh jumpa aku satu jam lagi?
494
00:46:06,312 --> 00:46:07,772
Ia sangat penting.
495
00:46:07,812 --> 00:46:11,432
Aku boleh ke sana sebelum kau
tiba dan alu-alukan kau dengan bunga.
496
00:46:11,522 --> 00:46:13,357
Arahkan saja.
- Jadi datanglah segera.
497
00:46:13,392 --> 00:46:15,474
Bagus. Jumpa sejam lagi.
498
00:46:15,932 --> 00:46:20,243
Sayang..
499
00:46:29,562 --> 00:46:33,226
- Shamshu...
- Brijwa...
500
00:46:37,022 --> 00:46:39,522
- Dah 10 tahun Brij.
- Ya.
501
00:46:39,812 --> 00:46:42,722
Tapi kau tak berubah langsung.
502
00:46:42,772 --> 00:46:46,932
Cukuplah memuji aku.
tengoklah diri kau tu.
503
00:46:47,102 --> 00:46:49,432
Kau masih nampak menarik dan hebat.
504
00:46:49,932 --> 00:46:53,892
Jika kau berdiri di luar kedai
coklat Mishra sekarang..
505
00:46:54,102 --> 00:46:57,068
..gadis akan jatuh cinta dengan kau.
506
00:46:58,642 --> 00:47:01,835
Jangan cakap tentang kampung,
ia memberi tekanan.
507
00:47:02,312 --> 00:47:03,682
Apa kerjanya?
508
00:47:03,852 --> 00:47:09,245
Shamshu, kau kenal bos aku,
Johnny Srivastav..
509
00:47:09,245 --> 00:47:10,772
.. memiliki hotel 7 bintang di Manali.
510
00:47:11,062 --> 00:47:12,562
Saya tahu, ia mengagumkan.
511
00:47:12,642 --> 00:47:15,562
Tapi kau tak tahu apa
yang berlaku di hotel itu.
512
00:47:16,062 --> 00:47:21,432
Ahli politik dan ahli perniagaan terkemuka
India memenuhi hotel itu.
513
00:47:21,682 --> 00:47:24,283
Bukan kerana ianya eksklusif.
514
00:47:24,312 --> 00:47:27,725
Tapi adalah pusat perbuatan haram.
515
00:47:27,892 --> 00:47:29,987
- Rumah pelacuran
- Ya, rumah pelacuran.
516
00:47:30,142 --> 00:47:33,990
Dan hanya VIP tertentu
yang tahu tentang ini.
517
00:47:34,682 --> 00:47:38,682
Tempat ini menawarkan segala
jenis penyelewengan seksual.
518
00:47:38,852 --> 00:47:40,772
Tapi ahli politik ini tidak tahu..
519
00:47:40,852 --> 00:47:44,852
..yang Johnny telah memasang kamera
pengintipan di setiap bilik.
520
00:47:44,932 --> 00:47:46,812
Dan dia akan merakamkan
perbuatan terkutuk mereka.
521
00:47:47,022 --> 00:47:49,182
Hanya Johnny dan aku saja
yang tahu rahsia ini.
522
00:47:49,312 --> 00:47:51,812
Tapi entah bagaimana rahsia ini bocor..
523
00:47:51,892 --> 00:47:54,194
..dan Rana dapat tahu tentangnya.
524
00:47:54,562 --> 00:47:58,371
Beberapa hari lepas, Johnny datang
ke Al Shifa untuk berunding.
525
00:47:58,432 --> 00:48:01,358
Tapi orang-orang Rana menculik dia.
526
00:48:02,812 --> 00:48:07,972
Orang Rana mula menyeksa Johnny..
527
00:48:08,062 --> 00:48:10,681
.. dan nak tahu di mana
cakera keras itu berada.
528
00:48:10,681 --> 00:48:13,892
Kasihan, Johnnya beritahu mereka segalanya..
529
00:48:13,972 --> 00:48:19,169
..tapi dia mati kerana
serangan sakit jantung.
530
00:48:20,102 --> 00:48:21,772
- Maksud kau, jantungnya berhenti.
- Hm..
531
00:48:21,852 --> 00:48:23,452
- Akibat kerana disiksa?
- Ya.
532
00:48:24,522 --> 00:48:25,772
Dan mana video itu?
533
00:48:25,852 --> 00:48:28,892
Video itu ada di dalam cakera keras.
534
00:48:29,142 --> 00:48:31,562
Jika kita boleh dapatkan
cakera keras itu..
535
00:48:31,772 --> 00:48:34,081
...kau tak akan boleh
bayangkan kemungkinannya.
536
00:48:35,892 --> 00:48:38,347
Oh, Yash, kau nampak tak ni?
537
00:48:39,892 --> 00:48:43,222
Ayah, ianya menakjubkan.
Ianya lombong emas.
538
00:48:43,352 --> 00:48:44,576
Tapi di mana cakera keras itu?
539
00:48:44,576 --> 00:48:51,102
Cakera keras itu di kunci di peti
nombor 7003, di Bank SRL Cambodia.
540
00:48:51,772 --> 00:48:56,183
Apa yang kau perlu buat
hanya curi cakera keras itu.
541
00:48:57,022 --> 00:48:59,972
Kau memang sahabat sejati.
542
00:49:00,182 --> 00:49:04,635
Kau beritahu aku nama bank dan nombor
peti sebelum beritahu aku harganya.
543
00:49:04,772 --> 00:49:06,637
Bagus, baguslah.
544
00:49:08,812 --> 00:49:09,932
Aku tahu ianya bagus.
545
00:49:10,142 --> 00:49:13,894
Tapi cakera itu ada kata laluannya, Shamshu.
546
00:49:14,102 --> 00:49:18,062
Dan hanya aku yang tahu
kata laluannya.
547
00:49:18,182 --> 00:49:22,439
Panel kata laluannya sensitif pada
sentuhan dan tekanan.
548
00:49:22,642 --> 00:49:30,905
Dan aku kena hidup semasa memasukkan
kata laluan itu.
549
00:49:31,602 --> 00:49:33,033
Ya..
550
00:49:33,522 --> 00:49:35,416
Itu lebih baik.
551
00:49:35,682 --> 00:49:38,352
Sayang..
552
00:49:38,432 --> 00:49:41,967
Brij nak 1 bilion bon pembawa..
553
00:49:41,967 --> 00:49:44,910
..dan 1 bilion dalam bentuk cek.
554
00:49:44,910 --> 00:49:47,249
Kita mesti bercakap dengan
pihak bank untuk pinjaman.
555
00:49:47,472 --> 00:49:51,812
Dan Pegawai Interpool, Khanna akan
peras ugut ahli politik itu untuk kita.
556
00:49:51,892 --> 00:49:53,102
2 bilion!
557
00:49:53,182 --> 00:49:56,102
1 bilion secara rasmi,
dan 1 bilion dalam bon pembawa.
558
00:49:56,182 --> 00:49:58,432
Semuanya untuk cakera keras.
559
00:49:59,352 --> 00:50:00,892
Dan kita akan peras ugut..
560
00:50:01,222 --> 00:50:03,952
..melalui Pegawai Interpool, Khanna.
561
00:50:04,102 --> 00:50:05,522
Khanna si Penipu..
562
00:50:05,722 --> 00:50:06,977
Rundingan penipu.
563
00:50:07,222 --> 00:50:14,155
Aku tak faham motif dan hasil
dari perundingan ini.
564
00:50:14,179 --> 00:50:15,403
Membazir masa.
565
00:50:15,852 --> 00:50:16,812
Apa kau kata?
566
00:50:16,972 --> 00:50:18,215
Membazir masa.
567
00:50:19,562 --> 00:50:21,062
Membazir masa?
568
00:50:22,222 --> 00:50:24,193
Kau belajar di Oxford..
569
00:50:24,642 --> 00:50:26,958
..tapi kau tak ada satu auns otak pun.
570
00:50:28,102 --> 00:50:30,772
Dia nak tahu motif dan hasilnya..
571
00:50:30,852 --> 00:50:35,939
Ayah sanggup bayar 10 bilion untuknya.
572
00:50:36,312 --> 00:50:38,919
Ayah akan jual segalanya
untuk bayar dia.
573
00:50:38,972 --> 00:50:40,928
Apa yang kita ada disini?
574
00:50:49,022 --> 00:50:51,259
Ini apa?
- Wiski.
575
00:50:52,522 --> 00:50:56,012
Tak ada orang yang sokong ayah.
Walaupun tekak ayah sendiri.
576
00:50:57,432 --> 00:50:59,516
Apa yang kau pandang lagi?
Buatlah kerja kau.
577
00:50:59,562 --> 00:51:01,377
Bawa dua kotak itu ke sini.
578
00:51:04,772 --> 00:51:06,177
Duduk..
579
00:51:06,182 --> 00:51:11,281
Niat ayah untuk bersihkan
nama ayah kau dan nama aku.
580
00:51:11,522 --> 00:51:14,686
..yang telah difitnah dahulu.
581
00:51:15,142 --> 00:51:20,222
Dan hasil rundingan ini kita boleh pulang..
582
00:51:20,352 --> 00:51:22,812
..ke Handiya, dengan bermaruah.
583
00:51:23,062 --> 00:51:25,912
Itu motif dan hasil rundingan ini.
584
00:51:26,852 --> 00:51:31,371
Ayah terima kerja ini
kerana ayah yakin terhadap kau.
585
00:51:32,312 --> 00:51:34,218
Aku berjanji..
586
00:51:35,312 --> 00:51:40,917
..yang aku akan pertaruhkan nyawa aku
untuk dapatkan cakera keras itu.
587
00:51:41,772 --> 00:51:46,139
Supaya aku boleh hantar ayah balik
ke Handiya dengan bermaruah.
588
00:51:47,102 --> 00:51:50,003
Ayah rindukan kampung, anakku.
589
00:51:50,062 --> 00:51:52,062
Cuma hantar saja ayah balik.
590
00:51:52,472 --> 00:51:55,991
Supaya ayah tak perlukan
Restyl dan Calmpose lagi (ubat-ubatan)
591
00:51:56,102 --> 00:52:02,898
Sayang..
592
00:52:20,222 --> 00:52:21,602
- Selamat datang. Selamat datang.
- Hello.
593
00:52:21,682 --> 00:52:24,312
- Salam.
-Salam.
594
00:52:28,772 --> 00:52:30,198
Parti yang hebat, Raghu.
595
00:52:32,432 --> 00:52:33,752
Untuk meraikan apa?
596
00:52:35,892 --> 00:52:37,597
Encik Khanna dah tiba.
597
00:52:38,142 --> 00:52:39,312
- Ya, ya..
- Maafkan saya, tuan.
598
00:52:39,472 --> 00:52:40,905
Pegawai Khanna dah tiba.
599
00:52:45,812 --> 00:52:48,057
Ini adalah ahli politik kita.
600
00:52:48,892 --> 00:52:51,341
Mereka dah jatuh ke
tahap yang begitu keji.
601
00:52:51,472 --> 00:52:54,174
Mereka sanggup buat apa saja
untuk perbuatan haram.
602
00:52:54,174 --> 00:52:56,932
Dan pegawai macam kita
terima arahan dari mereka.
603
00:52:57,022 --> 00:52:58,402
Orang tak tahu malu.
604
00:52:59,352 --> 00:53:00,875
Beberapa orang dari mereka, Khanna.
605
00:53:01,772 --> 00:53:05,182
Mereka dah burukkan nama ahli politik.
606
00:53:05,312 --> 00:53:06,682
Tapi aku mengaku, tuan.
607
00:53:06,772 --> 00:53:10,424
Cakera keras ini umpama peluru
berpandu dari Al Shifa ke India.
608
00:53:11,312 --> 00:53:13,592
Dan kau yang akan lancarkan
peluru berpandu itu.
609
00:53:13,852 --> 00:53:16,391
Raghu akan berikan kau
salinan penduanya selepas parti.
610
00:53:16,682 --> 00:53:19,946
Dan aku akan beritahu kau
apa yang perlu kau buat pada mereka.
611
00:53:19,946 --> 00:53:22,353
1 bilion, itu jumlah yang besar.
612
00:53:22,995 --> 00:53:26,958
- Untuk kau, Encik Goel.
- Ya..
613
00:53:27,102 --> 00:53:29,242
ya..
614
00:53:30,522 --> 00:53:34,015
Ia mesti perjanjian
perniagaan yang besar.
615
00:53:35,022 --> 00:53:36,355
Maaf, tuan.
616
00:53:36,522 --> 00:53:40,117
Kami tak boleh bertolak ansur
jika ada sesiapa masuk campur urusan kami.
617
00:53:40,772 --> 00:53:42,352
Urusan kami ialah urusan kami.
618
00:53:42,432 --> 00:53:44,066
Bukan urusan kau.
619
00:53:44,602 --> 00:53:46,852
Ia akan ambil sedikit masa.
620
00:53:47,142 --> 00:53:51,433
Dan Tuan Singh, tuan mungkin kena
beri cagaran untuk pinjaman ini.
621
00:53:51,892 --> 00:53:52,932
Sudah tentu..
622
00:53:53,022 --> 00:53:55,182
Jangan biar aku tangkap kau lagi.
623
00:53:55,682 --> 00:53:57,759
Ya, maaf tuan.
624
00:54:34,392 --> 00:54:36,795
Jessica, kau dah sampai.
625
00:54:37,472 --> 00:54:39,258
Aku tak percaya dengan mata aku sendiri.
626
00:54:42,562 --> 00:54:45,003
Macam mana aku nak kecewakan
kepercayaan kau?
627
00:54:46,722 --> 00:54:48,318
Dan kau patut kenal aku sekarang.
628
00:54:48,642 --> 00:54:52,067
Aku tak pernah mungkir janji atau komitmen.
629
00:54:54,222 --> 00:54:57,167
Oh, dialah lelaki itu. Hero aku.
630
00:54:57,722 --> 00:54:59,312
Aku bekerja dengan dia.
631
00:54:59,392 --> 00:55:01,897
Dia seperti abang bagi aku.
Sikander Singh.
632
00:55:02,022 --> 00:55:04,966
Hai, gembira jumpa kau.
633
00:55:05,182 --> 00:55:06,552
Sikander Singh.
634
00:55:07,102 --> 00:55:08,352
Gembira bertemu kau.
635
00:55:10,472 --> 00:55:13,222
Dan Suraj, anak bos aku.
636
00:55:13,352 --> 00:55:14,522
Hai gembira jumpa kamu.
637
00:55:14,602 --> 00:55:16,380
Hai, gembira jumpa kamu.
- Hai, gembira jumpa kamu.
638
00:55:16,392 --> 00:55:18,587
- Kau pun "menyanyi" (Singh) juga?
- Sedikit.. kenapa?
639
00:55:19,812 --> 00:55:22,648
Tidak, mereka tu kembar,
dan itu sepupu mereka.
640
00:55:23,352 --> 00:55:25,890
Dan ya, mereka semua Singh.
641
00:55:26,812 --> 00:55:29,602
- Hai, Sanjana Singh.
- Gembira jumpa kamu.
642
00:55:29,682 --> 00:55:31,602
Oh tuhan. Dia sangat cantik.
643
00:55:31,772 --> 00:55:32,811
ya, betul.
644
00:55:33,062 --> 00:55:35,412
Di mana kau jumpa dia?
645
00:55:36,182 --> 00:55:37,950
Aku pun nak tahu.
646
00:55:42,062 --> 00:55:43,326
Cemburu?
647
00:55:46,772 --> 00:55:48,807
- Ya..
- Ya...
648
00:55:49,602 --> 00:55:50,699
Aku gembira.
649
00:55:50,699 --> 00:55:51,858
Ayuh, mari minum.
650
00:55:51,858 --> 00:55:54,147
Satu pusingan untuk semua.
651
00:56:09,812 --> 00:56:11,182
Ayuh Yash.
652
00:56:11,682 --> 00:56:14,682
Parti hujung minggu bermula..
653
00:56:14,772 --> 00:56:17,142
Kau dan aku..
654
00:56:18,472 --> 00:56:23,062
..bersama dan mentatu tangan kita.
655
00:56:26,142 --> 00:56:29,182
Parti hujung minggu bermula..
656
00:56:29,392 --> 00:56:32,472
Kau dan aku..
657
00:56:32,812 --> 00:56:37,812
..bersama dan mentatu tangan kita.
658
00:56:39,812 --> 00:56:42,812
Lampu yang berkelip-kelip.
659
00:56:43,432 --> 00:56:46,392
Dan malam yang menarik.
660
00:56:46,812 --> 00:56:49,062
Biarkan semua terjadi seperti mereka mahu..
661
00:56:49,142 --> 00:56:53,142
..kita ada hak.
662
00:56:53,722 --> 00:56:56,972
Biar parti terus berterusan
663
00:56:57,352 --> 00:57:00,722
Biar parti terus berterusan
664
00:57:00,892 --> 00:57:04,222
Biar parti terus berterusan
665
00:57:04,682 --> 00:57:09,392
Biar parti terus berterusan
666
00:57:23,812 --> 00:57:27,522
Bintang bersinar terang..
667
00:57:27,602 --> 00:57:30,312
...biarkan dirimu bebas malam ini.
668
00:57:30,972 --> 00:57:34,722
Semuanya nampak indah..
669
00:57:34,772 --> 00:57:37,772
..jadi datanglah dekat.
670
00:57:37,812 --> 00:57:41,102
Kemabukan di udara..
671
00:57:41,472 --> 00:57:44,932
..semakin meninggi.
672
00:57:45,022 --> 00:57:48,392
Aku hanya menyentuhnya dengan tangan..
673
00:57:48,892 --> 00:57:52,182
..untuk percaya ianya benar.
674
00:57:52,312 --> 00:57:55,722
Kita minum sepanjang malam.
675
00:57:55,932 --> 00:57:59,312
Dan semuanya nampak begitu cerah.
676
00:57:59,602 --> 00:58:01,722
Biarkan semua terjadi seperti yang mereka mahu..
677
00:58:01,772 --> 00:58:05,602
..kita ada hak.
678
00:58:06,432 --> 00:58:09,772
Biar parti terus berterusan
679
00:58:09,972 --> 00:58:13,392
Biar parti terus berterusan
680
00:58:13,682 --> 00:58:16,972
Biar parti terus berterusan
681
00:58:17,392 --> 00:58:21,932
Biar parti terus berterusan
682
00:58:22,022 --> 00:58:23,772
Semuanya berparti.
683
00:58:23,812 --> 00:58:25,722
Kita menari sepanjang malam.
684
00:58:25,772 --> 00:58:27,522
Jangan berhenti minum sehingga kau mabuk.
685
00:58:27,602 --> 00:58:29,222
Dengarlah nasihatku..
686
00:58:29,352 --> 00:58:31,102
..kita akan terus minum..
687
00:58:31,182 --> 00:58:32,852
..dan tak berhenti sehingga kita jatuh.
688
00:58:32,932 --> 00:58:34,772
Kita pergi ke lantai menari..
689
00:58:34,812 --> 00:58:36,562
Biar aku menyintai mu lebih dan lebih lagi..
690
00:58:36,642 --> 00:58:43,772
Cintamu tersebar di udara.
691
00:58:43,812 --> 00:58:50,472
Jampimu buat aku semakin dekat..
692
00:58:50,562 --> 00:58:53,772
Hingga aku terleka..
693
00:58:53,852 --> 00:58:56,972
...aku hilang hatiku.
694
00:58:57,772 --> 00:59:00,682
Pasti ada hubungannya..
695
00:59:00,772 --> 00:59:04,772
..hingga aku berjumpa kau..
696
00:59:05,312 --> 00:59:08,392
Kita bersama malam ini.
697
00:59:08,852 --> 00:59:11,812
Semuanya akan okey.
698
00:59:12,352 --> 00:59:14,602
Biarkan semua terjadi seperti yang mereka mahu..
699
00:59:14,682 --> 00:59:18,722
..kita ada hak.
700
00:59:19,102 --> 00:59:22,522
Biar parti terus berterusan
701
00:59:22,772 --> 00:59:26,142
Biar parti terus berterusan
702
00:59:26,392 --> 00:59:29,772
Biar parti terus berterusan
703
00:59:30,062 --> 00:59:34,812
Biar parti terus berterusan
704
01:00:26,652 --> 01:00:29,752
Olga, gembira berjumpa dengan kau.
705
01:00:30,022 --> 01:00:31,522
- Aku akan telefon kau.
- Ya.
706
01:00:32,442 --> 01:00:34,224
Pandu hati-hati, okey.
707
01:00:34,692 --> 01:00:36,567
- Jumpa lagi nanti.
- Cintakan kau, sayang.
708
01:00:36,567 --> 01:00:38,059
- Bye.
- Bye.
709
01:00:50,152 --> 01:00:52,804
Sikander bermain dengan baik.
710
01:00:54,192 --> 01:00:55,914
Hati-hati dengan dia.
711
01:00:58,902 --> 01:00:59,982
Dia dah pengsan.
712
01:01:00,072 --> 01:01:01,862
Dia tak boleh minum terlalu banyak.
713
01:01:01,942 --> 01:01:03,822
Macam mana dia nak uruskan Jessica?
714
01:01:03,902 --> 01:01:05,957
Tepat sekali, Sanju.
715
01:01:05,982 --> 01:01:08,260
Macam mana dia nak uruskan Jessica?
716
01:01:11,022 --> 01:01:13,966
Dengar, kau nampak sangat gembira.
717
01:01:14,072 --> 01:01:16,680
Ya tapi, ianya belum pasti lagi.
718
01:01:16,780 --> 01:01:18,435
Biar aku pastikan, aku akan beritahu
kau pagi nanti.
719
01:01:19,232 --> 01:01:21,211
Jalan dulu. Mari.
720
01:01:48,152 --> 01:01:49,628
Hello, si pelik.
721
01:01:53,862 --> 01:01:56,566
Kenapa kau nak jumpa seseorang..
722
01:01:56,801 --> 01:01:59,573
..yang kau tak percaya dan yakin padanya?
723
01:01:59,673 --> 01:02:00,982
Kau masih marah.
724
01:02:02,192 --> 01:02:04,151
Dia lelaki yang hebat.
725
01:02:05,982 --> 01:02:07,140
Yash.
726
01:02:08,072 --> 01:02:09,370
Bila kau jumpa dia?
727
01:02:09,470 --> 01:02:11,580
Bila dan bagaimana, atau apa
hubungan aku dengan dia..
728
01:02:11,580 --> 01:02:12,854
..itu bukan urusan kau.
729
01:02:14,022 --> 01:02:17,073
Kau tak ada hak nak tanya soalan ini.
730
01:02:17,612 --> 01:02:19,732
Dan jika aku tahu yang ku
ini bos Yash..
731
01:02:19,822 --> 01:02:21,551
..aku tak akan datang ke sini.
732
01:02:21,612 --> 01:02:23,576
Kau ni teruk betul.
733
01:02:23,942 --> 01:02:26,634
Kau betul, aku memang teruk.
734
01:02:26,942 --> 01:02:28,913
Aku buat kesilapan besar.
735
01:02:30,295 --> 01:02:31,835
Aku minta maaf, Jessica.
736
01:02:32,205 --> 01:02:34,602
Aku cuba cari kau hari itu.
737
01:02:34,875 --> 01:02:36,301
Ya, betullah tu.
738
01:02:40,665 --> 01:02:41,810
Tolonglah.
739
01:02:44,915 --> 01:02:46,151
Aku minta maaf.
740
01:03:15,665 --> 01:03:17,021
Ia dah berakhir.
741
01:03:29,295 --> 01:03:30,497
Jessica...
742
01:03:30,915 --> 01:03:32,758
Aku tahu aku agak keterlaluan malam tadi.
743
01:03:32,758 --> 01:03:33,835
Dan aku sangat menyesal.
744
01:03:33,915 --> 01:03:36,295
Itu bukan persoalannya, Yash.
Biarkan saja.
745
01:03:36,545 --> 01:03:38,295
Cubalah faham, Yash.
746
01:03:38,665 --> 01:03:39,585
Jessica.
747
01:03:40,165 --> 01:03:41,371
Kunci.
748
01:03:41,625 --> 01:03:43,940
- Jangan bersikap seperti budak-budak.
- Kau tu matang sikit.
749
01:03:44,040 --> 01:03:46,107
- Yash. Jessica.
- Alamak!
750
01:03:46,165 --> 01:03:47,311
Nak ke mana-manakah?
751
01:03:47,415 --> 01:03:49,532
Bukan aku, dia.
752
01:03:49,705 --> 01:03:51,763
- Nak menginap di Marriot.
- Marriot?
753
01:03:52,165 --> 01:03:53,726
Kenapa? Ada sebab tertentukah?
754
01:03:55,745 --> 01:03:57,596
Aku tak selesa di sini.
755
01:03:58,495 --> 01:04:00,424
- Di sini?
- Ya..
756
01:04:01,745 --> 01:04:02,778
Ohhh...
757
01:04:04,245 --> 01:04:06,909
Aku tak mahu masuk campur dalam
dalam hal sepasang kekasih.
758
01:04:07,955 --> 01:04:09,219
Hal kau.
759
01:04:09,295 --> 01:04:11,334
- Tahniah pada teman wanita.
- Terima kasih.
760
01:04:11,995 --> 01:04:13,205
- Bye, Yash.
- Berseronoklah.
761
01:04:13,415 --> 01:04:14,455
- Bye.
- Jessica.
762
01:04:18,915 --> 01:04:21,335
Tengok mereka,
betapa cepat mereka membesar.
763
01:04:21,415 --> 01:04:24,692
Tapi bila mereka akan matang?
- Ayah, bon pembawa.
764
01:04:25,295 --> 01:04:28,019
Brij mesti menunggu untuk bon
di Hotel Intercontinental.
765
01:04:28,205 --> 01:04:29,731
Kau pergilah, Sikander.
766
01:04:32,335 --> 01:04:33,429
Ya ayah..
767
01:04:43,585 --> 01:04:44,919
Hebat.
768
01:04:46,045 --> 01:04:47,272
Bagus.
769
01:05:13,085 --> 01:05:15,596
Mengarut. Aku tak
percaya semua ini.
770
01:05:16,585 --> 01:05:18,324
Dan kau tak patut percaya.
771
01:05:18,665 --> 01:05:22,853
Sesiapa yang mudah percaya pada
cakap-cakap orang akan mudah terpedaya.
772
01:05:23,875 --> 01:05:26,260
Dan kau bukan lelaki begitu, Yash.
773
01:05:27,415 --> 01:05:31,734
Kau sibuk bersama Sikku sepanjang hari.
774
01:05:32,295 --> 01:05:35,628
Malah kau halang peluru untuknya, Yash.
775
01:05:35,835 --> 01:05:38,632
Dan sekarang dia memperbodohkan kau.
776
01:05:40,795 --> 01:05:43,097
Kali ini buka komputer riba kau tapi
bukan hati kau..
777
01:05:43,097 --> 01:05:44,209
..dan tunjukkan dia bukti.
778
01:05:44,209 --> 01:05:46,694
- Barulah dia akan percaya pada kau.
- Sudah tentu.
779
01:05:48,835 --> 01:05:49,835
Tunggu, tunggu, tunggu.
780
01:05:49,915 --> 01:05:52,849
Aku nak tengok pelukan itu lagi.
781
01:05:53,415 --> 01:05:56,295
Ghairah. Sangat-sangat.
782
01:05:57,545 --> 01:05:59,394
Aku boleh faham makna
pelukan itu.
783
01:05:59,995 --> 01:06:01,420
Kawan-kawan pun saling berpeluk.
784
01:06:01,995 --> 01:06:03,767
Tapi bercium..
785
01:06:24,205 --> 01:06:25,638
Yash, hai.
786
01:06:26,795 --> 01:06:28,427
Kau nak ke mana Yash?
787
01:06:28,625 --> 01:06:30,422
Yash, ke mari.
788
01:06:31,045 --> 01:06:32,045
Yash!
789
01:06:33,045 --> 01:06:34,408
Apa yang tak kena, Yash?
790
01:06:34,835 --> 01:06:36,240
Apa yang kau buat?
791
01:06:36,795 --> 01:06:38,026
Yash!
792
01:06:38,165 --> 01:06:39,932
Apa yang kau buat?
793
01:06:42,545 --> 01:06:43,737
Oh tuhan!
794
01:06:48,085 --> 01:06:49,186
Yash.
795
01:06:50,495 --> 01:06:51,915
- Mana dia?
- Yash.
796
01:06:52,205 --> 01:06:53,732
- Mana dia?
- Dengar cakap aku.
797
01:06:53,732 --> 01:06:54,774
Mana dia?
798
01:06:54,774 --> 01:06:56,086
- Yash, tolonglah.
- Aku di sini.
799
01:06:56,455 --> 01:06:57,947
Di sini, Yash.
800
01:06:58,375 --> 01:06:59,492
Di sini.
801
01:06:59,495 --> 01:07:00,442
Yash.
802
01:07:02,585 --> 01:07:04,144
Tergamak kau buat macam ni
pada aku?
803
01:07:04,295 --> 01:07:05,591
Tergamak kau buat begini pada aku?
804
01:07:05,691 --> 01:07:06,597
Bertenang.
805
01:07:06,625 --> 01:07:07,670
Bertenang?
806
01:07:08,835 --> 01:07:10,019
Sikander.
807
01:07:10,335 --> 01:07:12,313
Setiap syiling ada dua muka.
808
01:07:13,295 --> 01:07:15,475
Yang satu ialah sahabat baik aku..
809
01:07:16,165 --> 01:07:17,971
..dan yang satu lagi ialah perempuan ini.
810
01:07:19,375 --> 01:07:20,914
Tapi ingat..
811
01:07:21,875 --> 01:07:27,317
Tak ada yang lebih penting
dari keluarga dan kesetiaan.
812
01:07:27,317 --> 01:07:28,948
Kau betul 100%, Yash.
813
01:07:30,585 --> 01:07:32,273
100% betul.
814
01:07:32,625 --> 01:07:34,527
Tapi dalam situasi ini..
815
01:07:36,665 --> 01:07:38,219
Perempuan.
816
01:07:41,585 --> 01:07:46,238
Tapi kau dalam keadaan terkejut dan
bercakap seolah-olah sedang berdakwah.
817
01:07:47,125 --> 01:07:49,773
Sekarang dengar apa yang aku nak cakap.
818
01:07:51,165 --> 01:07:53,423
Setiap syiling ada dua muka.
819
01:07:53,545 --> 01:07:55,053
Dua..
820
01:07:55,125 --> 01:07:56,625
Tapi yang ini ada empat..
821
01:07:56,875 --> 01:08:01,209
Dia Jessica yang sama
aku jumpa di Beijing.
822
01:08:01,415 --> 01:08:03,965
6 bulan sebelum dia berjumpa kau.
823
01:08:04,585 --> 01:08:06,029
Apa pendapat kau?
824
01:08:06,415 --> 01:08:09,646
Kau ingat dia jatuh dari atas
terus ke pangkuan kita?
825
01:08:10,245 --> 01:08:11,785
Keajaiban?
826
01:08:12,875 --> 01:08:14,295
Kau ingat ia secara kebetulan?
827
01:08:14,585 --> 01:08:15,953
Aku kata hentikan.
828
01:08:18,045 --> 01:08:20,513
- Si cantik ini..
- Aku cakap sudah, Sikander.
829
01:08:21,875 --> 01:08:23,737
- Tolong..
- Jessica..
830
01:08:24,455 --> 01:08:26,377
..ini adalah antara dua saudara.
831
01:08:27,995 --> 01:08:29,410
Aku tak boleh menipu padanya.
832
01:08:30,335 --> 01:08:35,865
Dan Jessica, bila asas sebarang
hubungan terbentuk dari penipuan..
833
01:08:37,125 --> 01:08:39,559
..macam mana hubungan itu nak berjaya.
834
01:08:43,495 --> 01:08:46,235
Dan kau ingat aku khianati kau?
835
01:08:47,705 --> 01:08:49,003
Untuk apa?
836
01:08:50,165 --> 01:08:51,390
Untuk perempuan?
837
01:08:51,390 --> 01:08:52,592
Untuk perempuan?
838
01:08:53,415 --> 01:08:55,194
Kau nak tahu kebenarannya?
839
01:08:58,295 --> 01:08:59,532
Lupakanlah.
840
01:09:01,165 --> 01:09:02,223
Cakaplah.
841
01:09:02,625 --> 01:09:03,940
Jadi dengar..
842
01:09:03,955 --> 01:09:06,835
Pagi itu bila aku bangun,
aku jumpa nota yang ditinggalkan oleh Jessica.
843
01:09:06,955 --> 01:09:07,955
Ia tertulis..
844
01:09:08,045 --> 01:09:10,835
Hai sayang, aku akan keluar
beberapa hari..
845
01:09:10,955 --> 01:09:12,695
Ada hal yang penting.
846
01:09:12,695 --> 01:09:15,151
Aku akan telefon kau nanti.
Sayang, Jessi.
847
01:09:16,545 --> 01:09:18,165
Bila aku kembali untuk ambil komputer riba..
848
01:09:18,245 --> 01:09:21,125
..aku perasan beg berisi duit dah hilang.
849
01:09:25,835 --> 01:09:28,911
Aku jumpa tiket penerbangan
Jessica di tong sampah.
850
01:09:30,625 --> 01:09:32,415
- Ya?
- Kau kena ikut kami.
851
01:09:32,495 --> 01:09:34,335
Syukurlah kau di sini.
Ada sedikit kekeliruan.
852
01:09:34,415 --> 01:09:36,054
Mereka ingat aku curi sesuatu.
853
01:09:36,054 --> 01:09:37,187
Diakah orangnya?
854
01:09:37,705 --> 01:09:39,044
Malangnya.
855
01:09:39,125 --> 01:09:40,415
- Aku tak curi apa-apa.
- Puan, silakan..
856
01:09:40,495 --> 01:09:41,295
Sikander.
857
01:09:41,375 --> 01:09:42,495
- Tolonglah, Puan.
- Kau kenal aku.
858
01:09:42,585 --> 01:09:44,920
Dan bila aku pulang ke hotel.
859
01:09:44,920 --> 01:09:45,897
Maafkan saya tuan.
860
01:09:46,125 --> 01:09:47,335
Saya percaya ini beg tuan.
861
01:09:47,415 --> 01:09:49,317
Tolong periksa isinya.
862
01:09:49,545 --> 01:09:52,966
Bahagian keselamatan kami menjumpai
beg ini bersama dengan staf junior kami.
863
01:09:53,455 --> 01:09:55,768
Saya minta maaf, tuan atas
kesukaran yang timbul.
864
01:09:55,955 --> 01:09:58,847
- Ada wanita yang terlibat dengannyakah?
- Tidak, tuan. Dia bertindak sendirian.
865
01:09:58,875 --> 01:10:00,457
- Terima kasih.
- Maaf, tuan.
866
01:10:00,545 --> 01:10:02,264
Jadi Jessica tak curi beg itu.
867
01:10:03,085 --> 01:10:05,295
Dia sangat mengelirukan.
868
01:10:05,455 --> 01:10:08,625
Selepas dia itu ditahan,
saya kembali ke bilik hotel.
869
01:10:08,835 --> 01:10:10,655
Aku merasa sangat teruk.
870
01:10:10,875 --> 01:10:13,045
Jadi aku mula menyiasat sendiri
macam Sherlock Holmes.
871
01:10:13,125 --> 01:10:15,062
Memandangkan aku tak
percayakan cinta, macam..
872
01:10:15,087 --> 01:10:16,979
..mana nak percayakan
orang dalam perniagaan?
873
01:10:17,045 --> 01:10:21,705
Kau tahu aku selalu sembunyikan kamera
pengintipan di semua dokumen dan duit aku.
874
01:10:22,295 --> 01:10:26,243
Bila aku tengok rakaman kamera pengintip
itu, kau tahu apa yang aku nampak?
875
01:10:35,085 --> 01:10:38,930
Jadi bukan Jessica yang curi beg itu.
876
01:10:38,995 --> 01:10:40,545
Ya..
877
01:10:41,245 --> 01:10:43,045
Tapi kemudian aku sedar sesuatu.
878
01:10:43,545 --> 01:10:47,638
Tangannya yang cantik bukanlah
satu-satunya tangan yang kelihatan.
879
01:10:48,335 --> 01:10:49,875
- Aku pergi balai polis..
- Mari pergi..
880
01:10:49,955 --> 01:10:53,191
...dan jamin dia keluar.
881
01:10:56,165 --> 01:10:57,045
Terima kasih.
882
01:10:57,295 --> 01:10:58,369
Terima kasih.
883
01:11:00,245 --> 01:11:01,205
Dengar cakap aku.
884
01:11:01,295 --> 01:11:02,925
Aku tak mahu dengar apa-apa.
885
01:11:03,665 --> 01:11:05,487
Kau meragui aku.
886
01:11:06,045 --> 01:11:07,247
Tergamak kau!?
887
01:11:08,205 --> 01:11:09,257
Dan aku..
888
01:11:10,455 --> 01:11:13,285
Dan aku ingat hubungan kita istimewa.
889
01:11:14,875 --> 01:11:18,053
- Aku tak mahu tengok muka kau lagi.
- Tolonglah diam, Jessica.
890
01:11:18,955 --> 01:11:20,512
Hentikan sandiwara ini.
891
01:11:20,512 --> 01:11:21,977
Berpura-pura!
892
01:11:22,085 --> 01:11:24,495
Aku tahu kau yang curi beg itu.
893
01:11:28,455 --> 01:11:32,087
Jadi, si pelik, kau berjumpa aku dalam
keadaan yang sangat luar biasa.
894
01:11:32,915 --> 01:11:34,381
Sangat cantik.
895
01:11:35,415 --> 01:11:38,201
Aku tak mampu menahannya
dan aku jatuh cinta pada kau.
896
01:11:41,625 --> 01:11:43,790
Dan satu lagi situasi tercipta..
897
01:11:44,335 --> 01:11:46,366
..di mana aku meragui kau..
898
01:11:46,665 --> 01:11:49,625
Dan terbukti aku salah.
Dan aku rasa teruk.
899
01:11:51,835 --> 01:11:54,234
Jika aku tak sembunyikan
kamera pengintip..
900
01:11:54,455 --> 01:11:59,138
..tentu aku masih lagi
merasa sangat teruk.
901
01:12:01,625 --> 01:12:04,215
Sekarang aku cuma nak tahu satu perkara.
902
01:12:05,205 --> 01:12:08,979
Kau buat segalanya dengan rela,
dan kenapa?
903
01:12:09,045 --> 01:12:11,282
Aku tak tahu kenapa
aku di minta untuk buat semua ini..
904
01:12:11,282 --> 01:12:13,892
..dan aku tak tanya pun sebabnya.
905
01:12:15,335 --> 01:12:18,781
Kalau bayarannya bagus,
kenapa nak tanya banyak?
906
01:12:19,245 --> 01:12:21,051
Siapa yang upah Jessica?
907
01:12:21,415 --> 01:12:23,505
Siapa yang upah Jessica?
908
01:12:23,795 --> 01:12:26,050
Siapa yang upah Jessica?
909
01:12:26,455 --> 01:12:28,452
Suraj dan Sanjana.
910
01:12:29,335 --> 01:12:31,780
Aku tahu yang
mereka berfikiran licik.
911
01:12:32,085 --> 01:12:33,205
Aku tahu.
912
01:12:33,295 --> 01:12:35,401
Tapi kenapa mereka buat semua ini?
913
01:12:36,295 --> 01:12:38,299
Mereka mahu kita berbalah.
914
01:12:40,455 --> 01:12:42,955
Si kembar tunjukkan aku
arah ke bilik keselamatan..
915
01:12:43,045 --> 01:12:44,762
..dan arahkan aku buat
apa yang mereka rancang.
916
01:12:44,795 --> 01:12:47,045
Tapi Yash, kau mesti
beritahu mereka yang..
917
01:12:47,125 --> 01:12:50,504
..semua salah faham antara kita
sekarang telah jelas.
918
01:12:50,915 --> 01:12:54,125
Dan Sikander berjanji tak akan masuk
campur hal kita lagi.
919
01:12:54,295 --> 01:12:57,360
Kau yang mesti jelaskan
salah faham antara kami berdua.
920
01:12:59,335 --> 01:13:01,055
Kau menyukai siapa?
921
01:13:02,995 --> 01:13:04,647
Aku minta maaf, Yash.
922
01:13:05,245 --> 01:13:06,414
Kau.
923
01:13:08,295 --> 01:13:09,650
Ianya hebat.
924
01:13:10,495 --> 01:13:12,502
Tapi apa rancangan mereka?
925
01:13:13,665 --> 01:13:15,407
Aku tak tahu.
926
01:13:16,545 --> 01:13:20,748
Mereka berdua cuba untuk
singkirkan aku dalam perlumbaan ini..
927
01:13:20,835 --> 01:13:26,454
..tapi mereka tak tahu yang 'juara'
perlumbaan ini adalah aku!
928
01:13:34,725 --> 01:13:38,095
Jadi tuan dan puan,
sebagaimana yang anda semua tahu..
929
01:13:38,395 --> 01:13:41,975
..seluruh dunia telah mengumumkan
perang terhadap dadah.
930
01:13:42,225 --> 01:13:44,543
Mengikut laporan terkini Interpol..
931
01:13:44,845 --> 01:13:47,595
..industi dadah..
932
01:13:50,805 --> 01:13:52,027
Maafkan saya..
933
01:13:52,645 --> 01:13:53,756
Hello.
934
01:13:54,015 --> 01:13:55,735
Kau mesti sangat sibuk, Khanna.
935
01:13:55,805 --> 01:13:57,282
Aku telefon kau beberapa kali.
936
01:13:57,395 --> 01:13:58,395
Tapi kau tak jawap.
937
01:13:58,475 --> 01:14:00,645
Maaf, Tuan Shamsher.
Saya sibuk didalam persidangan.
938
01:14:00,725 --> 01:14:01,395
Tapi cakaplah.
939
01:14:01,435 --> 01:14:03,902
Aku dah mesej kau nama 8 ahli politik.
940
01:14:04,595 --> 01:14:07,395
- Kau tahu apa yang perlu dibuat.
- Anggaplah ianya selesai, tuan.
941
01:14:07,645 --> 01:14:09,255
Bagus. Bagus.
942
01:14:09,395 --> 01:14:10,645
Kita bincang kemudian.
943
01:14:12,145 --> 01:14:15,652
Raghu, satu pelawak dan 8 ahli politik.
944
01:14:15,652 --> 01:14:19,480
Sekarang perhatikan bagaimana
pelawak itu tentukan permainan.
945
01:14:39,345 --> 01:14:40,395
Hello.
946
01:14:40,595 --> 01:14:43,015
Encik Chauhan, ini adalah
Pegawai Khanna dari Interpol.
947
01:14:43,095 --> 01:14:43,595
Interpol?
948
01:14:43,685 --> 01:14:45,935
Ada bukti dari gambar dan video..
949
01:14:46,015 --> 01:14:47,765
..dan betapa sensitifnya situasi ini..
950
01:14:47,845 --> 01:14:50,305
Gambar dan video ini tak boleh
bocor walau apa pun terjadi.
951
01:14:50,765 --> 01:14:52,975
Aku sanggup bayar berapa pun harganya.
952
01:14:53,055 --> 01:14:55,595
Saya diarahkan untuk beritahu tuan yang..
953
01:14:55,685 --> 01:14:58,055
..tuan mesti datang ke Al Shifa
dalam beberapa hari lagi.
954
01:14:58,145 --> 01:15:00,805
Perundingan gambar dan video
akan diadakan di sana.
955
01:15:01,185 --> 01:15:03,620
Okey, okey. Saya akan ke sana.
956
01:15:03,805 --> 01:15:04,595
Saya nak jumpa siapa?
957
01:15:04,685 --> 01:15:07,820
Tempat dan masa akan
di hantar melalui mesej pada tuan.
958
01:15:07,935 --> 01:15:09,736
Hello... Hello...
959
01:15:11,975 --> 01:15:13,390
Oh tuhan.
960
01:15:20,185 --> 01:15:21,265
Kain.
961
01:15:23,185 --> 01:15:24,555
Kenapa dengan kamu, Yash?
962
01:15:24,645 --> 01:15:26,176
Tak ada apa-apa, cuma Sikander itu..
963
01:15:27,265 --> 01:15:29,395
Maksud aku,
aku sedang berfikir tentang Jessica.
964
01:15:30,935 --> 01:15:33,345
Fikir, Yash, fikir.
965
01:15:33,395 --> 01:15:35,095
Malah, itu saja yang kau boleh
buat seumur hidup kau sekarang.
966
01:15:35,185 --> 01:15:37,934
Kau dah dapat teman wanita
dan bekas kekasihnya sekali.
967
01:15:37,975 --> 01:15:38,845
Ia umpama satu pakej.
968
01:15:38,975 --> 01:15:40,185
Ianya tak lucu, Suraj.
969
01:15:42,225 --> 01:15:46,725
Sikander berjanji tak akan muncul
diantara aku dan Jessica lagi.
970
01:15:47,395 --> 01:15:48,805
Dan kau percayakan dia?
971
01:15:48,935 --> 01:15:51,802
Yash, sangat naif.
972
01:15:54,055 --> 01:15:56,156
Ada dua sudut pandang
dalam situasi ini.
973
01:15:56,325 --> 01:15:58,825
Lelaki dan perempuan.
974
01:15:59,575 --> 01:16:00,945
Sudut pandang pada lelaki itu.
975
01:16:01,365 --> 01:16:05,062
Sikander tahu yang kau
serius tentang Jessica. Betul tak?
976
01:16:05,535 --> 01:16:09,142
Tapi dia masih panggil Jessica ke
bilik keselamatan pada jam 2 pagi.
977
01:16:09,285 --> 01:16:10,310
Kenapa?
978
01:16:10,945 --> 01:16:13,195
Dan jika Jessica dan kau berkahwin..
979
01:16:13,365 --> 01:16:15,365
..kau tak akan boleh keluarkan
mereka berdua dari kepala kau.
980
01:16:15,655 --> 01:16:19,130
Dan jika itu berlaku, dan aku
fikir ianya 100% pasti berlaku..
981
01:16:19,195 --> 01:16:20,595
..maka apa yang kau akan buat?
982
01:16:21,195 --> 01:16:23,319
Tak ada apa yang kau boleh buat, Yash.
983
01:16:23,365 --> 01:16:27,900
Kerana Sikander adalah abang, mentor
dan segalanya bagi kau.
984
01:16:28,115 --> 01:16:32,185
Termasuklah bekas kekasih isteri kau.
985
01:16:34,365 --> 01:16:35,571
Cemburu.
986
01:16:35,865 --> 01:16:38,156
- Sekarang, sudut pandang perempuan pula..
- Cukup!
987
01:16:40,075 --> 01:16:41,607
Apa yang aku kena buat, tak guna!
988
01:16:42,155 --> 01:16:43,446
- Apa aku kena buat?
- Mudah saja..
989
01:16:43,905 --> 01:16:47,552
Keluar dari kumpulan Sikander
dan sertai kumpulan 'kembar'.
990
01:16:47,785 --> 01:16:50,074
Kami sanggup tawarkan 10%
sebagai rakan perniagaan kami..
991
01:16:50,365 --> 01:16:53,090
..dan Jessica akan jadi milik kau 100%.
992
01:16:53,115 --> 01:16:55,391
- Berapa jumlahnya?
- 110%
993
01:16:55,615 --> 01:16:59,067
Jadi, Encik Yash,
semuanya bergantung kepada kau.
994
01:16:59,245 --> 01:17:00,222
Abang..
995
01:17:45,905 --> 01:17:48,365
Ini adalah pelan perancangan Majlis
Perbandaran untuk kawasan ini.
996
01:17:48,575 --> 01:17:50,285
Kau pergi buat tempahan
di kelab malam..
997
01:17:50,405 --> 01:17:52,496
..dan aku akan pergi
buka akaun di bank.
998
01:18:12,695 --> 01:18:13,953
Silakan, tuan.
999
01:18:15,445 --> 01:18:17,035
Sekali lagi, terima kasih tuan..
1000
01:18:17,115 --> 01:18:18,945
..kerana buka akaun di bank kami.
1001
01:18:19,035 --> 01:18:20,245
- Sama-sama.
- Silakan masuk.
1002
01:18:20,325 --> 01:18:21,714
Ini ialah peti tuan.
1003
01:18:27,285 --> 01:18:28,465
Sila ambil masa..
1004
01:18:28,825 --> 01:18:30,673
- Terima kasih banyak tuan.
- Terima kasih.
1005
01:18:54,495 --> 01:18:57,035
Pakcik seksi, jumpa lagi buaya.
1006
01:18:57,115 --> 01:18:57,956
Jumpa lagi.
1007
01:19:04,245 --> 01:19:05,850
Kau dah jual kesetiaan kau kah?
1008
01:19:06,615 --> 01:19:10,006
Lupakan 10%, aku tak akan sertai
mereka walaupun di beri 100%.
1009
01:19:10,365 --> 01:19:14,011
Tapi jika ada orang cuba beli
saya dengan cinta, itu lain cerita.
1010
01:19:14,115 --> 01:19:15,913
Dah tak ada lagi lelaki macam kau.
1011
01:19:17,245 --> 01:19:18,787
Jadi apa modus operandi mereka?
1012
01:19:18,905 --> 01:19:20,310
Mereka ada pemikiran yang licik.
1013
01:19:20,575 --> 01:19:21,880
Tak perlu diberitahu.
1014
01:19:23,245 --> 01:19:24,727
Ia ada dalam gen kami.
1015
01:19:24,865 --> 01:19:26,115
Ia mengalir dalam darah kami.
1016
01:19:26,575 --> 01:19:27,865
Dan disetiap inci tubuh kami.
1017
01:19:28,615 --> 01:19:29,995
Dalam seluruh keluarga.
1018
01:20:00,825 --> 01:20:03,445
Tuan, Sikku dan semua orang
menunggu di bilik tayangan..
1019
01:20:03,535 --> 01:20:05,075
..kita panggil mereka tepat jam 12.
1020
01:20:05,365 --> 01:20:06,905
Raghu, datang.
1021
01:20:06,995 --> 01:20:09,661
Dan sekolah untuk murid buta
datang untuk kutipan derma.
1022
01:20:11,115 --> 01:20:12,384
Hanya isikan nama.
1023
01:20:16,285 --> 01:20:18,001
Ya, Khanna, apa perkembangannya?
1024
01:20:18,245 --> 01:20:19,655
Tuan Shamsher..
1025
01:20:20,155 --> 01:20:22,825
Tuan dah lepaskan kucing
diantara burung merpati.
1026
01:20:23,115 --> 01:20:25,825
Semua ahli politik sedia untuk berjumpa.
1027
01:20:26,325 --> 01:20:27,575
Bagus.
1028
01:20:28,245 --> 01:20:30,344
Jadi kita jumpa selepas 8 hari.
1029
01:20:30,575 --> 01:20:31,660
Ya, tuan.
1030
01:20:31,995 --> 01:20:33,114
Jadi..
1031
01:20:34,035 --> 01:20:38,075
Pelan jalan bank NSRL
ada di skrin digital.
1032
01:20:38,245 --> 01:20:39,155
Okay.
1033
01:20:39,285 --> 01:20:41,350
Ayah, saya hanya ada satu syarat.
1034
01:20:41,905 --> 01:20:44,232
Rompakan ini hanya akan
dijalankan oleh ahli keluarga.
1035
01:20:44,445 --> 01:20:45,655
Baik, itu lebih baik.
1036
01:20:45,785 --> 01:20:46,865
Betul, ayah.
1037
01:20:47,115 --> 01:20:48,905
Ahli keluarga akan lakukannya bersama.
1038
01:20:49,195 --> 01:20:50,264
Ya.
1039
01:20:51,945 --> 01:20:54,316
Kita akan curi cakera padat
pada malam Sabtu
1040
01:20:55,035 --> 01:20:58,510
Ini ialah Bank SRL, dan ini adalah
tingkat bawah tanah.
1041
01:21:03,865 --> 01:21:05,532
Maaf ayah. Saya lapar.
1042
01:21:07,245 --> 01:21:10,865
Bilik peti berada di
tingkat bawah tanah bank SRL.
1043
01:21:10,945 --> 01:21:14,662
Cakera keras berada di peti 7003.
1044
01:21:17,245 --> 01:21:20,982
Ada kelab malam
berhampiran bank.
1045
01:21:23,405 --> 01:21:26,115
Ada saluran yang
menghubungkan kelab malam..
1046
01:21:26,445 --> 01:21:28,390
..dengan dinding bank ini.
1047
01:21:32,245 --> 01:21:33,431
Maaf!
1048
01:21:35,445 --> 01:21:37,245
Suraj, Sanjana, Yash.
1049
01:21:37,655 --> 01:21:40,994
Penerbangan kau bertiga akan tiba
di Cambodia pada Sabtu malam.
1050
01:21:45,075 --> 01:21:48,237
Di sini kau akan jumpa van kuning
di kawasan parkir lapangan terbang.
1051
01:21:49,115 --> 01:21:50,384
Van kuning.
1052
01:21:50,384 --> 01:21:52,301
Kuning?
Teruk betul citarasa.
1053
01:21:52,575 --> 01:21:55,265
Kau berdua, dengar sajalah.
1054
01:21:55,325 --> 01:21:56,768
Kami dengarlah ni.
1055
01:21:56,945 --> 01:22:01,368
Dan Yash, kami dilahirkan
sebagai pemenang.
1056
01:22:01,445 --> 01:22:06,648
Walaupun kau berdua berlumba sendirian
dalam perlumbaan ini, kau tetap nombor dua.
1057
01:22:06,695 --> 01:22:09,121
Faham?
- Apa sajalah.
1058
01:22:10,245 --> 01:22:13,035
Dan aku akan tiba di Cambodia
dengan helikopter.
1059
01:22:26,365 --> 01:22:27,796
Berikan tangan kau.
1060
01:22:29,245 --> 01:22:31,669
Jangan bimbang, aku tak akan melamar kau.
1061
01:22:35,365 --> 01:22:36,285
Sakitlah!
1062
01:22:36,365 --> 01:22:37,505
Bagus.
1063
01:22:50,575 --> 01:22:51,785
Tolonglah..
1064
01:22:52,325 --> 01:22:54,243
Tak kisah, kau yang rugi.
1065
01:22:55,035 --> 01:22:57,785
Ini adalah peranti pengesan cecair mikro.
- Tunjuk pada aku.
1066
01:22:57,865 --> 01:22:59,695
Melalui ini, kita boleh jejak
sesama sendiri
1067
01:22:59,825 --> 01:23:01,350
Peranti pengesan cecair mikro
1068
01:23:02,155 --> 01:23:03,247
Mengarut.
1069
01:23:03,615 --> 01:23:07,095
Fikir dua kali sebelum
kau minta tangan aku lagi.
1070
01:23:08,575 --> 01:23:11,040
Aku rasa Cambodia sendiri
akan datang kepada kau.
1071
01:23:11,075 --> 01:23:12,365
Lawak kau semakin baik.
1072
01:23:12,445 --> 01:23:14,147
- Si pelik.
- Mari pergi.
1073
01:23:35,535 --> 01:23:36,785
Ayuh, semua.
1074
01:23:39,995 --> 01:23:41,035
Mari pergi.
1075
01:23:44,405 --> 01:23:46,053
Yash, masuk Yash.
1076
01:23:46,075 --> 01:23:47,155
Ya, Sikku.
1077
01:23:47,535 --> 01:23:48,575
Ayuh, semua.
1078
01:23:48,825 --> 01:23:50,245
Dah tiba masanya.
1079
01:24:23,405 --> 01:24:27,195
Aku tak boleh berhenti fikirkan kau..
1080
01:24:27,245 --> 01:24:30,785
.. aku tak pernah jumpa sesiapa seperti kau.
1081
01:24:30,865 --> 01:24:34,405
Aku tak boleh berhenti fikirkan kau..
1082
01:24:34,495 --> 01:24:38,035
.. aku tak pernah jumpa sesiapa seperti kau.
1083
01:24:38,115 --> 01:24:41,035
Sayang..
1084
01:24:41,695 --> 01:24:43,865
Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu..
1085
01:24:43,945 --> 01:24:47,535
..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku.
1086
01:24:47,615 --> 01:24:51,245
..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku.
1087
01:24:52,825 --> 01:24:58,995
Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu..
1088
01:24:59,075 --> 01:25:01,865
...kekasih kau ini telah pun huru hara.
1089
01:25:01,945 --> 01:25:06,575
Kau merosakkan fikiran aku
1090
01:25:07,575 --> 01:25:09,995
Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu..
1091
01:25:10,075 --> 01:25:12,785
..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku.
1092
01:25:12,865 --> 01:25:17,195
Kau merosakkan fikiran aku
1093
01:25:19,945 --> 01:25:21,785
Aku memikirkan tentang dikau.
1094
01:25:23,655 --> 01:25:25,495
Aku memikirkan tentang dikau.
1095
01:25:26,995 --> 01:25:29,245
Aku memikirkan tentang dikau.
1096
01:25:31,155 --> 01:25:33,325
Aku memikirkan tentang dikau.
1097
01:25:52,195 --> 01:25:55,495
Aku selalu hilang dalam pemikiran kau.
1098
01:25:55,905 --> 01:25:59,365
Salah kau bila aku asyik menyebutnya
berulang kali.
1099
01:25:59,445 --> 01:26:02,905
Aku selalu hilang di dalam pemikiran kau..
1100
01:26:03,245 --> 01:26:06,575
Salah kau bila aku asyik menyebutnya
berulang kali.
1101
01:26:06,655 --> 01:26:10,195
Aku asyik menyebut namamu..
1102
01:26:10,245 --> 01:26:13,785
..hingga bulan bersinar di ufuk.
1103
01:26:13,865 --> 01:26:16,995
Sayang..
1104
01:26:17,495 --> 01:26:20,035
Sayang.. sejak aku tergilakan kau..
1105
01:26:20,115 --> 01:26:23,325
..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku.
1106
01:26:23,615 --> 01:26:26,695
..kau tak tahu apa yang ia lakukan pada aku.
1107
01:26:28,575 --> 01:26:34,785
Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu..
1108
01:26:34,865 --> 01:26:37,535
"...kekasih kau ini telah pun huru hara.
1109
01:26:37,615 --> 01:26:40,865
Kau merosakkan fikiran aku
1110
01:26:47,785 --> 01:26:49,285
Kekasihmu..
1111
01:27:00,155 --> 01:27:03,785
Permulaan dan pengakhiran
hari ku bermula dengan kau.
1112
01:27:03,865 --> 01:27:07,495
Malah semua buku tidak dapat
menerangkan tentang kau.
1113
01:27:07,575 --> 01:27:11,245
Diam-diam kau mencuri hatiku.
1114
01:27:11,325 --> 01:27:14,945
Mencuri tidurku dan buat aku
berjaga sepanjang malam.
1115
01:27:15,035 --> 01:27:18,495
Diam-diam kau mencuri hatiku.
1116
01:27:18,575 --> 01:27:21,785
Mencuri tidurku dan buat
aku berjaga sepanjang malam.
1117
01:27:22,155 --> 01:27:25,245
Sayang..
1118
01:27:25,825 --> 01:27:28,495
Sayang sejak aku hilang
pada pandangan kau..
1119
01:27:28,575 --> 01:27:31,615
..kau tak tahu apa yang
ia lakukan pada aku.
1120
01:27:31,945 --> 01:27:34,995
..kau tak tahu apa
yang ia lakukan pada aku.
1121
01:27:36,865 --> 01:27:43,075
Sayang, sejak aku jatuh cinta padamu..
1122
01:27:43,155 --> 01:27:45,825
...kekasihmu ini telah pun huru hara.
1123
01:27:45,905 --> 01:27:49,825
Kau merosakkan fikiran aku
1124
01:27:52,695 --> 01:27:54,785
Aku memikirkan tentang dikau.
1125
01:27:56,575 --> 01:27:58,365
Aku memikirkan tentang dikau.
1126
01:28:00,825 --> 01:28:02,575
Aku memikirkan tentang dikau.
1127
01:28:04,035 --> 01:28:05,865
Aku memikirkan tentang dikau.
1128
01:28:27,245 --> 01:28:28,325
Mari pergi.
1129
01:28:28,905 --> 01:28:30,825
Jumpa lagi nanti.
1130
01:28:31,785 --> 01:28:36,655
Tidak, tolong aku, tolong..
1131
01:29:28,495 --> 01:29:29,495
Ayah.
1132
01:29:29,695 --> 01:29:30,865
Suraj.
1133
01:29:32,245 --> 01:29:33,285
Cakera keras
1134
01:29:36,865 --> 01:29:38,245
Kerja yang bagus.
1135
01:29:42,245 --> 01:29:44,772
Aku tahu aku boleh percayakan Sikander.
1136
01:29:44,785 --> 01:29:46,195
Bagus. Bagus.
1137
01:29:46,825 --> 01:29:48,115
Mari berparti esok.
1138
01:29:48,195 --> 01:29:49,825
Sudah tentu ayah. Saya akan uruskannya.
1139
01:29:49,905 --> 01:29:50,575
Mana yang lain?
1140
01:29:50,655 --> 01:29:52,445
Sikku lambat lagi nak sampai.
1141
01:29:52,535 --> 01:29:53,995
Dia akan sampai esok petang.
1142
01:29:54,075 --> 01:29:56,115
Dan begitu juga dengan Yash dan Sanjana.
1143
01:29:56,245 --> 01:29:58,224
Mereka akan tiba beberapa jam lagi.
1144
01:30:13,225 --> 01:30:15,238
Siapa telefon? Jessica?
1145
01:30:15,475 --> 01:30:16,656
Ayah telefon.
1146
01:30:17,095 --> 01:30:18,395
Ayah?
1147
01:30:18,475 --> 01:30:20,005
Ya.. ayah kamu..
1148
01:30:20,005 --> 01:30:21,385
Dia cuba untuk buat pangilan video.
1149
01:30:21,385 --> 01:30:22,450
Nak aku jawap.
1150
01:30:25,345 --> 01:30:26,645
Ayah dan semua, huh..
1151
01:30:26,725 --> 01:30:28,645
Kenapa kau tak beritahu dia
tentang kita?
1152
01:30:28,765 --> 01:30:30,043
Aku tahu.
1153
01:30:30,095 --> 01:30:31,791
Aku rasa bersalah.
1154
01:30:32,475 --> 01:30:34,008
Sebaik saja kita keluar dari tekanan ini..
1155
01:30:34,055 --> 01:30:36,345
..aku akan bercakap
dengan Suraj dan ayah.
1156
01:30:37,015 --> 01:30:38,895
Aku cintakan kau Yash.
1157
01:30:43,345 --> 01:30:44,609
Apa yang kau fikirkan?
1158
01:30:45,895 --> 01:30:47,267
Kau tahu tak..
1159
01:30:47,515 --> 01:30:50,345
Cara kau jayakan seluruh rancangan ini..
1160
01:30:50,845 --> 01:30:52,152
Aku terkejut.
1161
01:30:52,845 --> 01:30:53,902
Kenapa?
1162
01:30:54,475 --> 01:30:58,916
A : Kau masukkan Jessica dalam hidup Sikander.
1163
01:30:59,515 --> 01:31:06,201
B : atas arahan kau, dia beritahu Sikander
yang Suraj dan aku upah dia.
1164
01:31:06,725 --> 01:31:08,644
Dan bahagian yang terbaik ialah..
1165
01:31:08,895 --> 01:31:13,015
C : Si pintar itu menjadi leka dengan semua ini..
1166
01:31:13,095 --> 01:31:15,225
..dan dia tak pernah syak pada kau.
1167
01:31:15,805 --> 01:31:17,305
Itu bijak kan?
1168
01:31:21,185 --> 01:31:23,595
Rana? Kenapa dia telefon kau?
1169
01:31:23,845 --> 01:31:24,935
Cerialah, Sanjana.
1170
01:31:25,395 --> 01:31:27,595
Dalam perniagaan kita,
semakin sikit musuh yang kita ada..
1171
01:31:27,645 --> 01:31:29,504
..lebih besar perniagaan
kita berkembang
1172
01:31:30,305 --> 01:31:32,224
Cambodia ialah kubu Rana.
1173
01:31:34,685 --> 01:31:37,896
Aku boleh bunuh Sikander di sana.
1174
01:31:38,395 --> 01:31:40,595
Tapi wasiat ibu kau menyelamatkan dia.
1175
01:31:40,645 --> 01:31:41,837
Wasiat ibu?
1176
01:31:41,837 --> 01:31:43,436
Ada klausa menyatakan..
1177
01:31:43,595 --> 01:31:46,895
.. jika salah seorang dari kamu mati
dari akibat yang meragukan..
1178
01:31:47,645 --> 01:31:50,015
..maka bahagiannya akan
diserahkan kepada badan kebajikan.
1179
01:31:50,345 --> 01:31:51,980
Dan aku tak boleh biarkan ia berlaku.
1180
01:31:52,475 --> 01:31:54,634
Tapi hanya satu yang mengganggu aku.
1181
01:31:54,685 --> 01:31:57,028
Jessica. Dia tahu segalanya.
1182
01:31:57,225 --> 01:31:59,463
Jessica. Jessica.
1183
01:31:59,685 --> 01:32:03,631
Berapa banyak yang kau dapat setahun
dengan hanya menipu?
1184
01:32:07,435 --> 01:32:08,876
$300,000.
1185
01:32:10,225 --> 01:32:12,310
Aku akan berikan kau 1 juta.
1186
01:32:17,055 --> 01:32:18,169
Apa kerjanya?
1187
01:32:18,685 --> 01:32:20,048
Dua benda.
1188
01:32:20,685 --> 01:32:24,572
Satu, kau mesti buat
seperti yang aku arahkan.
1189
01:32:25,555 --> 01:32:28,283
Kedua, jangan tanya soalan.
1190
01:32:31,435 --> 01:32:32,526
Itu saja?
1191
01:32:34,185 --> 01:32:35,360
Setuju.
1192
01:32:37,265 --> 01:32:39,614
Kerja tamat, permainan pun tamat.
1193
01:32:39,975 --> 01:32:41,475
Aku kenal kaukah, Yash?
1194
01:32:41,809 --> 01:32:44,823
Aku selalu rasa yang kau
sangat setia dan jujur.
1195
01:32:44,845 --> 01:32:46,250
Ya, betul..
1196
01:32:47,015 --> 01:32:48,640
..tapi hanya untuk kita.
1197
01:32:48,685 --> 01:32:51,434
Sekarang, jika kau nak hidup
dengan cara kau..
1198
01:32:52,765 --> 01:32:54,976
..kau kena pentingkan diri sendiri sedikit.
1199
01:33:11,095 --> 01:33:18,555
Datanglah dekat dan pegang tanganku.
1200
01:33:19,055 --> 01:33:26,975
Beriring denganku dan duduklah bersamaku.
1201
01:33:29,645 --> 01:33:46,435
Aku kongsi pemikiranku bersamamu.
1202
01:33:47,975 --> 01:33:56,975
Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri
dan hiduplah untuk diri kau.
1203
01:33:57,345 --> 01:34:06,015
Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri
dan hiduplah untuk diri kau.
1204
01:34:06,645 --> 01:34:15,475
Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri
dan hiduplah untuk diri kau.
1205
01:34:29,185 --> 01:34:35,685
Jangan pernah fikir..
1206
01:34:38,185 --> 01:34:44,685
..yang aku mengelirukan kau.
1207
01:34:47,725 --> 01:34:56,305
Aku tahu, yang aku..
1208
01:34:57,015 --> 01:35:04,345
..bukanlah sesiapa bagi kau.
1209
01:35:05,305 --> 01:35:13,395
Tapi dah banyak yang kau buat untuk diriku.
1210
01:35:13,475 --> 01:35:21,305
Aku berhak untuk pentingkan
diri sendiri demi dirimu.
1211
01:35:22,645 --> 01:35:33,055
Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri
sendiri dan hiduplah untuk diri kau.
1212
01:35:53,095 --> 01:36:01,645
Ada senyuman, di wajahmu.
1213
01:36:02,305 --> 01:36:09,305
Tapi kenapa matamu berair?
1214
01:36:11,725 --> 01:36:15,725
Aku sangat gembiara..
1215
01:36:16,475 --> 01:36:28,395
..dan ada sesuatu yang kurang.
1216
01:36:29,095 --> 01:36:39,305
Mari pernuhi kekosongan ini selamanya.
1217
01:36:39,645 --> 01:36:48,595
Mari bergantung sesama sendiri.
1218
01:36:48,645 --> 01:36:57,685
Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri
dan hiduplah untuk diri kau.
1219
01:36:57,935 --> 01:37:06,805
Tapi hanya sekalil sayang, pentingkan diri
dan hiduplah untuk diri kau.
1220
01:37:38,725 --> 01:37:40,975
- Hello
- Kapten.
1221
01:37:41,595 --> 01:37:43,645
Aku terhidu berita baik.
1222
01:37:44,645 --> 01:37:48,015
Jangan bimbang,
dia akan berada di sini selama 50 tahun.
1223
01:37:48,095 --> 01:37:51,593
Dan jika kau mahu,
aku boleh bunuh dia sekarang.
1224
01:37:51,693 --> 01:37:54,435
Tidak, tidak. biarkan dia terus hidup.
1225
01:37:54,895 --> 01:37:58,205
- Tak lama lagi kau akan dapat semua duit kau.
- Okey Tuan Rana.
1226
01:38:00,895 --> 01:38:03,191
Tuhan melindungimu..
1227
01:38:04,805 --> 01:38:06,967
..dan jauhkan kau dari semua bahaya.
1228
01:38:07,272 --> 01:38:08,380
Apa?
1229
01:38:19,395 --> 01:38:20,549
Apa yang yang berlaku?
1230
01:38:20,555 --> 01:38:23,935
Tuhan lindungi kau dan jauhkan
kau dari bahaya.
1231
01:38:24,185 --> 01:38:25,107
Apa?
1232
01:38:25,935 --> 01:38:27,376
Aku menerangkan.
1233
01:38:33,095 --> 01:38:34,395
Berada di posisi. Tangkap dia.
1234
01:39:12,805 --> 01:39:14,305
- Tangkap dia.
- Tangkap dia.
1235
01:39:15,685 --> 01:39:17,805
- Tutup pagar. Tutup pagar.
- Hentikan dia.
1236
01:39:29,015 --> 01:39:31,015
Semua orang tembak, pergi sekarang.
1237
01:42:31,395 --> 01:42:32,846
Masa yang tepat.
1238
01:42:33,475 --> 01:42:35,305
Jika ianya bukan sebab aku..
1239
01:42:35,725 --> 01:42:37,299
Maka ia mesti sebab orang lain.
1240
01:42:46,395 --> 01:42:48,325
- Dungu.
- Oh tidak.
1241
01:42:49,645 --> 01:42:50,659
Maaf.
1242
01:42:50,895 --> 01:42:51,968
Apa?
1243
01:42:52,395 --> 01:42:53,646
Maaf.
1244
01:42:54,055 --> 01:42:55,095
Tak mengapa.
1245
01:42:57,475 --> 01:43:00,220
Jadi, ada begitu banyak halangan.
Bila semua ini akan berakhir?
1246
01:43:02,395 --> 01:43:04,726
Halangan adalah sebahagian
dari perlumbaan hidup.
1247
01:43:05,305 --> 01:43:07,464
Mereka ada sebelum kita lahir.
1248
01:43:07,685 --> 01:43:09,980
Tapi ianya tak berakhir
selepas kita mati.
1249
01:43:12,345 --> 01:43:14,685
Terlalu dalam. Kaki pukul.
1250
01:43:14,765 --> 01:43:16,179
Secara pendeknya..
1251
01:43:16,725 --> 01:43:18,555
Aku tak akan lepaskan mereka..
1252
01:43:18,765 --> 01:43:21,414
..sesiapa yang bertanggungjawab
untuk semua ini.
1253
01:43:22,595 --> 01:43:23,913
Oh tidak.
1254
01:43:26,055 --> 01:43:27,935
Bersiap. Pakai.
1255
01:43:29,645 --> 01:43:31,209
- Bantu aku.
- Cepatlah pakai.
1256
01:43:34,215 --> 01:43:35,432
Hati-hati.
1257
01:43:38,935 --> 01:43:40,343
Okey, semuanya sedia.
1258
01:45:35,345 --> 01:45:37,895
Kami kembali ke perlumbaan.
1259
01:45:39,095 --> 01:45:43,015
Kau menolakku jauh..
1260
01:45:43,395 --> 01:45:47,555
..menutup penipuan di hatimu.
1261
01:45:47,645 --> 01:45:51,645
Ia dari hatiku yang terluka.
1262
01:45:51,725 --> 01:45:55,555
Tunggu dan lihat apa yang
akan jadi padamu.
1263
01:45:55,645 --> 01:45:59,435
Cinta palsu ini, adalah sifatmu.
1264
01:45:59,725 --> 01:46:04,475
Setiap kali, kau mengkhianati ku.
1265
01:46:04,555 --> 01:46:13,095
Kemabukanmu..
sangat memabukkan.
1266
01:46:13,225 --> 01:46:15,265
Tuhan dengarlah rayuanku..
1267
01:46:15,345 --> 01:46:17,345
..hidupku dalam bahaya sekali lagi.
1268
01:46:17,435 --> 01:46:19,515
Kali ini pasti musnah.
1269
01:46:19,685 --> 01:46:21,595
Dalam cintamu.
1270
01:46:21,645 --> 01:46:23,645
Tuhan dengarlah rayuanku..
1271
01:46:23,725 --> 01:46:25,645
..hidupku dalam bahaya sekali lagi.
1272
01:46:25,725 --> 01:46:27,805
Kali ini pasti musnah.
1273
01:46:27,895 --> 01:46:29,725
Dalam cintamu.
1274
01:46:38,475 --> 01:46:40,515
Tuhan dengarlah rayuanku..
1275
01:46:40,595 --> 01:46:42,595
..hidupku dalam bahaya sekali lagi.
1276
01:46:42,645 --> 01:46:44,685
Kali ini pasti musnah.
1277
01:46:44,975 --> 01:46:47,095
Dalam cintamu.
1278
01:46:49,225 --> 01:46:53,095
Hidup bawa kau ke persimpangan.
1279
01:46:53,225 --> 01:46:57,435
Tak lagi lagi kau akan bebas
dari dunia ini.
1280
01:46:57,645 --> 01:47:01,555
Kau akan bayar untuk kesalahan kau.
1281
01:47:01,645 --> 01:47:05,515
Aku tak akan lepaskan kau
tuhan juga begitu.
1282
01:47:05,595 --> 01:47:09,515
Kau obesei ku, kemabukan ku
dan keinginan ku.
1283
01:47:09,645 --> 01:47:13,845
Aku ingin hapuskan kau.
1284
01:47:13,935 --> 01:47:15,645
Tak ada cara untuk kau lari lagi..
1285
01:47:15,685 --> 01:47:18,055
..aku memerhatikan kau.
1286
01:47:18,185 --> 01:47:22,305
Aku ingin musnahkan kau,
dan itulah resolusiku.
1287
01:47:22,395 --> 01:47:31,015
Kemabukan kau
memabukkan.
1288
01:47:31,095 --> 01:47:33,095
Tuhan dengarlah rayuanku..
1289
01:47:33,225 --> 01:47:35,265
..hidupku dalam bahaya sekali lagi.
1290
01:47:35,345 --> 01:47:37,345
Kali ini pasti musnah.
1291
01:47:37,435 --> 01:47:39,435
Dalam cintamu
1292
01:47:39,515 --> 01:47:41,555
Tuhan dengarlah rayuanku..
1293
01:47:41,645 --> 01:47:43,645
..hidupku dalam bahaya sekali lagi.
1294
01:47:43,725 --> 01:47:45,805
..hidupku dalam bahaya sekali lagi.
1295
01:47:45,895 --> 01:47:47,645
Dalam cintamu
1296
01:47:47,805 --> 01:47:49,645
Nyawa dipertaruhkan..
1297
01:47:49,975 --> 01:47:51,685
Kita memegangnya..
1298
01:47:52,185 --> 01:47:54,265
Mereka penat untuk memisahkan kita..
kita tak akan biarkan mereka..
1299
01:47:54,345 --> 01:47:56,305
Kita tak akan biarkan mereka.
1300
01:47:56,395 --> 01:47:57,975
Hanya kau dan aku..
1301
01:47:58,475 --> 01:48:00,395
Lakukannya atau mati.
1302
01:48:00,645 --> 01:48:04,765
Sedia selamanya.
1303
01:48:23,935 --> 01:48:25,805
Kita lari dalam perlumbaan..
1304
01:48:25,895 --> 01:48:27,805
Tak boleh berhenti, tak boleh perlahan.
1305
01:48:27,895 --> 01:48:30,055
Kita hidup dalam perlumbaan.
1306
01:48:30,185 --> 01:48:31,975
Hey, kita berlari..
1307
01:48:32,055 --> 01:48:34,515
Tak ada masa untuk dibazirkan.
1308
01:48:36,555 --> 01:48:38,305
Kita lari dalam perlumbaan..
1309
01:48:38,395 --> 01:48:40,555
Nyawa dipertaruhkan.
1310
01:48:40,645 --> 01:48:42,645
Kita memegangnya..
1311
01:48:42,685 --> 01:48:44,895
Mereka penat memisahkan kita..
kita tak akan benarkan mereka..
1312
01:48:44,975 --> 01:48:46,805
Kita tak akan benarkan mereka..
1313
01:48:46,895 --> 01:48:48,935
Hanya kau dan aku..
1314
01:48:49,015 --> 01:48:50,935
Lakukannya atau mati,
sedia selamanya.
1315
01:48:51,015 --> 01:48:55,225
Sedia selamanya.
1316
01:48:55,305 --> 01:48:59,435
Raikan semahunya malam ini.
1317
01:48:59,515 --> 01:49:03,595
Esok kau milik aku.
1318
01:49:03,645 --> 01:49:07,895
Minumlah sepuasnya.
1319
01:49:07,975 --> 01:49:11,935
Esok kau milik aku.
1320
01:49:12,015 --> 01:49:13,935
Perlumbaan bermula sekali lagi.
1321
01:49:14,015 --> 01:49:16,015
Dan lebih baik kau tumpukan perhatian.
1322
01:49:16,095 --> 01:49:18,595
Nimati semahunya, kerana..
1323
01:49:18,645 --> 01:49:26,595
Kami akan kembali berlumba.
1324
01:49:27,095 --> 01:49:29,055
Kami akan kembali berlumba.
1325
01:49:29,185 --> 01:49:31,185
Tuhan dengarlah rayuanku..
1326
01:49:31,265 --> 01:49:33,305
..hidupku dalam bahaya sekali lagi.
1327
01:49:33,395 --> 01:49:35,515
Kali ini pasti musnah.
1328
01:49:35,595 --> 01:49:37,555
Dalam cintamu.
1329
01:49:37,645 --> 01:49:39,475
Tuhan dengarlah rayuanku..
1330
01:49:39,555 --> 01:49:41,515
..hidupku dalam bahaya sekali lagi.
1331
01:49:41,595 --> 01:49:43,895
Kali ini pasti musnah.
1332
01:49:43,975 --> 01:49:48,265
Dalam cintamu.
1333
01:49:56,185 --> 01:49:57,727
Apa yang ayah dengar ni, Suraj?
1334
01:49:58,685 --> 01:50:00,515
Saya tak tahu ayah.
Saya bersumpah.
1335
01:50:00,595 --> 01:50:01,765
Ini mengarut.
1336
01:50:01,845 --> 01:50:05,935
Kami tak bertanggungjawab atas apa
yang berlaku pada abang di Cambodia.
1337
01:50:06,015 --> 01:50:06,975
Dan apa namanya..
1338
01:50:07,055 --> 01:50:08,395
Ya, Jessica.
1339
01:50:08,475 --> 01:50:10,024
Jessica ini kenapa pula?
1340
01:50:10,645 --> 01:50:12,469
Tak ada apa-apa ayah.
1341
01:50:12,555 --> 01:50:15,685
Saya boleh agak siapa yang meracun
pemikiran Sikander.
1342
01:50:15,765 --> 01:50:17,015
Okey, Suraj.
1343
01:50:17,765 --> 01:50:19,345
Kau cuba sembunyikannya..
1344
01:50:20,345 --> 01:50:22,252
..dan ayah akan cari jalan ayah sendiri.
1345
01:50:22,725 --> 01:50:24,305
Dan jika ianya ternyata benar..
1346
01:50:24,935 --> 01:50:26,725
..maka kau yang perlu menjawapnya.
1347
01:50:27,845 --> 01:50:29,095
Dan ayah akan uruskannya.
1348
01:50:29,225 --> 01:50:30,725
Uruskannya, ayah?
1349
01:50:31,055 --> 01:50:32,645
Ayah nampak tak kami?
1350
01:50:32,975 --> 01:50:37,627
Maksud saya, ayah tak nampak orang
lain selain Sikander bermata biru itu.
1351
01:50:37,645 --> 01:50:39,119
Sikku.
1352
01:50:39,305 --> 01:50:41,149
Siapa yang akan uruskan perniagaan?
1353
01:50:41,435 --> 01:50:42,435
Sikku.
1354
01:50:42,515 --> 01:50:44,555
Siapa yang akan tengok pentadbiran?
1355
01:50:44,685 --> 01:50:45,765
Sikku.
1356
01:50:45,845 --> 01:50:48,935
Siapa yang paling bijak dan
pandai di antara kami?
1357
01:50:49,645 --> 01:50:50,765
Sikku.
1358
01:50:51,685 --> 01:50:53,928
Saya bosan dengan Sikku, ayah.
1359
01:50:55,435 --> 01:50:57,010
Tapi cukup-cukuplah.
1360
01:50:58,475 --> 01:51:00,055
Apa yang kau fikirkan?
1361
01:51:00,725 --> 01:51:02,225
Apa yang kau mahukan?
1362
01:51:05,895 --> 01:51:07,801
- Berpecah.
- Berpecah?
1363
01:51:13,645 --> 01:51:15,515
Kami akan uruskan perniagaan..
1364
01:51:16,555 --> 01:51:18,555
..dan dia boleh ambil bahagian
dia dan pergi.
1365
01:51:18,685 --> 01:51:21,427
Kami tak ada masalah, tapi..
1366
01:51:22,395 --> 01:51:23,933
..ia untuk kebaikan.
1367
01:51:25,305 --> 01:51:28,249
Kau berdua nak uruskan perniaagaan.
Kau berdua?
1368
01:51:28,645 --> 01:51:29,953
Betul tu ayah.
1369
01:51:30,185 --> 01:51:32,395
Ayah selalu pandang rendah pada kami.
1370
01:51:32,475 --> 01:51:33,515
Apa?
1371
01:51:34,305 --> 01:51:35,863
Pandang rendah?
1372
01:51:36,555 --> 01:51:39,055
Ayah tak jangkakan ini semua dari
kau berdua.
1373
01:51:39,645 --> 01:51:41,746
Jangkaan?
1374
01:51:42,645 --> 01:51:46,515
Ayah tak patut cakap tentang jangkaan.
1375
01:51:46,595 --> 01:51:48,980
Ayah tahu mana yang
buruk dan mana yang baik.
1376
01:51:49,645 --> 01:51:52,305
Dan selagi ayah masih hidup,
tak akan ada perpecahan.
1377
01:51:52,395 --> 01:51:54,305
Jangan merumitkannya, ayah.
1378
01:51:54,595 --> 01:51:57,185
Macam ayah selalu cakap..
1379
01:51:57,765 --> 01:51:59,685
Cinta mekar bila berkongsi.
1380
01:52:00,015 --> 01:52:01,405
Ayah tahu..
1381
01:52:02,055 --> 01:52:04,658
Cinta berkembang bila berkongsi,
bukan berpecah.
1382
01:52:05,015 --> 01:52:06,634
Tapi sayang..
1383
01:52:06,685 --> 01:52:10,090
Kau sendiri tak faham
apa yang kau cakap dan rasa.
1384
01:52:10,685 --> 01:52:12,595
Ayah percayakan Sikander sepenuhnya.
1385
01:52:12,595 --> 01:52:16,279
Dan sehingga perjanjian masih belum
di meterai, kau berdua jangan buat hal.
1386
01:52:16,515 --> 01:52:17,765
Jelas tak?
1387
01:52:18,975 --> 01:52:20,574
Jelas tak?!
1388
01:52:20,645 --> 01:52:22,321
- Ya, ayah.
- Ya ayah.
1389
01:52:23,185 --> 01:52:26,231
Encik Goel telefon dari bank.
1390
01:52:27,265 --> 01:52:29,925
Dia telah meluluskan pinjaman kita.
1391
01:52:30,015 --> 01:52:32,685
Kamu bertiga akan tandatangan
dokumen bank.
1392
01:52:32,895 --> 01:52:34,134
Selamat malam
1393
01:52:46,645 --> 01:52:49,372
Sedih. Sangat sedih.
1394
01:52:49,555 --> 01:52:50,953
Malangnya..
1395
01:52:51,225 --> 01:52:53,552
Tak ada penawar untuk kebodohan.
1396
01:53:34,395 --> 01:53:36,077
Kenapa ayah?
1397
01:53:36,555 --> 01:53:37,935
Masih belum tidur?
1398
01:53:41,345 --> 01:53:42,935
Fikirkan tentang kampung?
1399
01:53:43,015 --> 01:53:46,185
Nak saya ambilkan Calmpose
atau Restyl untuk pakcik?
1400
01:53:47,265 --> 01:53:49,645
Kaulah Restyl dan Calmpose ayah.
1401
01:53:50,015 --> 01:53:53,395
Mari, sayang. Jalan dengan ayah.
1402
01:53:55,765 --> 01:54:01,345
Ayah tak pernah bayangkan
mereka berdua sangat bencikan kau.
1403
01:54:02,765 --> 01:54:05,975
Apa yang ayah patut buat dengan
kuasa dan wang?
1404
01:54:06,435 --> 01:54:09,699
Nak ayah simpan di dalam peti.
1405
01:54:10,685 --> 01:54:12,645
Sekarang ayah dah putuskan.
1406
01:54:13,225 --> 01:54:15,395
Ayah mahu meterai perjanjian
dan kembali ke Handiya.
1407
01:54:15,935 --> 01:54:18,185
Perjanjian ini tak akan ke mana-mana.
1408
01:54:18,895 --> 01:54:21,475
Tapi saya boleh berikan nasihat.
1409
01:54:22,345 --> 01:54:24,645
Ayah uruskannya dengan cara yang salah.
1410
01:54:26,225 --> 01:54:30,895
Jika ayah pilih kasih pada saya
di hadapan mereka..
1411
01:54:31,765 --> 01:54:34,943
..maka memanglah mereka akan bencikan saya.
1412
01:54:36,435 --> 01:54:39,266
Betul tu, Sikku.
1413
01:54:39,685 --> 01:54:41,975
Ayah harap ayah menyedarinya lebih awal..
1414
01:54:42,935 --> 01:54:44,685
..tentu keluarga kita tak akan berpecah.
1415
01:54:44,765 --> 01:54:47,083
Keluarga ini tak akan bermusuh.
1416
01:54:47,435 --> 01:54:49,442
Ini cabaran saya.
1417
01:54:49,975 --> 01:54:54,515
Keluarga saya tak akan berpisah
atau porak peranda.
1418
01:54:55,595 --> 01:54:58,880
Bertenang ayah
saya selalu ada untuk ayah.
1419
01:55:10,905 --> 01:55:12,785
Hey, Jessica. Apa yang kau buat disini?
1420
01:55:13,615 --> 01:55:15,035
Kerja dah selesai.
1421
01:55:16,495 --> 01:55:18,745
Bila kau nak tamatkan permainan aku?
1422
01:55:20,945 --> 01:55:22,832
Itukah yang Yash cakap..
1423
01:55:23,365 --> 01:55:24,734
..di atas kapal?
1424
01:55:26,745 --> 01:55:27,745
Peranti.
1425
01:55:29,035 --> 01:55:30,495
Dan ia tidak mengigit.
1426
01:55:31,995 --> 01:55:34,695
Penghantar mikro.
Untuk mendengar.
1427
01:55:34,745 --> 01:55:37,195
- Dengar..
- Tidak, kau yang kena dengar, sayang.
1428
01:55:37,535 --> 01:55:40,445
Kau dan Yash upah aku kerana kau
berdua ingat aku penipu.
1429
01:55:40,575 --> 01:55:42,443
Itu penyamaran saja.
1430
01:55:42,785 --> 01:55:45,099
Tapi aku ejen kerajaan.
1431
01:55:51,495 --> 01:55:53,945
Aku telah diberi penerangan
tentang seluruh keluarga kau.
1432
01:55:54,035 --> 01:55:57,628
Aku datang untuk menyiasat tentang
pengedaran senjata secara haram.
1433
01:55:57,785 --> 01:56:00,754
Tapi rupanya permainannya
berbeza sama sekali di sini.
1434
01:56:01,245 --> 01:56:02,575
Cakera keras.
1435
01:56:02,655 --> 01:56:04,495
Peras ugut ahli politik.
1436
01:56:05,325 --> 01:56:06,825
Duit yang banyak.
1437
01:56:10,325 --> 01:56:11,535
Bertenang.
1438
01:56:11,745 --> 01:56:14,495
Rahsia keluarga kau selamat dengan aku.
1439
01:56:14,825 --> 01:56:16,847
Cheers.
- Betullah sangat!
1440
01:57:42,785 --> 01:57:43,785
Yash, pergi.
1441
01:57:43,865 --> 01:57:44,825
Yash.
1442
01:57:46,245 --> 01:57:47,405
Hentikan!
1443
01:57:51,495 --> 01:57:52,745
Berapa yang kau mahu?
1444
01:57:53,575 --> 01:57:54,785
Kau dah gilakah, Yash?
1445
01:57:54,865 --> 01:57:56,905
Kau tak akan bayar perempuan tak guna ini.
1446
01:57:56,945 --> 01:57:58,675
Sanjana, tolonglah..
1447
01:57:58,995 --> 01:58:00,788
Jangan bersikap seperti abang kau.
1448
01:58:01,035 --> 01:58:02,757
Kita lupakan semua ini.
1449
01:58:03,285 --> 01:58:04,569
Cakaplah.
1450
01:58:05,905 --> 01:58:07,785
Aku mahu 50 juta.
1451
01:58:07,945 --> 01:58:09,195
Dalam bentuk bon pembawa.
1452
01:58:09,405 --> 01:58:10,745
Esok jam 12..
1453
01:58:10,825 --> 01:58:14,212
..letakkan beg di bawah lampu Marina.
1454
01:58:14,365 --> 01:58:15,695
Dan jangan lambat.
1455
01:58:15,865 --> 01:58:18,023
Jika tidak permainan akan
tamat bagi kau semua.
1456
01:58:18,825 --> 01:58:20,075
- Sam.
- Ya, tuan.
1457
01:58:20,325 --> 01:58:22,495
Sebaik saja Jessica atau orangnya
ambil beg ini..
1458
01:58:22,745 --> 01:58:24,005
..ekori mereka.
1459
01:58:54,365 --> 01:58:55,865
Tuan, ini dokumen gadai janji.
1460
01:58:59,535 --> 01:59:00,942
Tolong tandatangan.
1461
01:59:02,905 --> 01:59:04,846
Saya akan beritahu ibu pejabat.
1462
01:59:05,325 --> 01:59:08,075
Dana 1 bilion akan di pindahkan ke
akaun tuan dalam setengah jam.
1463
01:59:08,155 --> 01:59:09,195
Terima kasih.
1464
01:59:09,405 --> 01:59:10,822
Ini teruk betul
1465
01:59:17,575 --> 01:59:18,995
- Ya, Khanna.
- Tuan Shamsher..
1466
01:59:19,075 --> 01:59:20,825
..ahli politik dah tiba.
1467
01:59:21,285 --> 01:59:22,285
Okey.
1468
01:59:22,535 --> 01:59:24,258
Kami akan ke sana dalam
masa setengah jam.
1469
01:59:34,075 --> 01:59:36,055
Shamsu, selesai!
1470
01:59:51,365 --> 01:59:52,454
Selesai!
1471
01:59:53,405 --> 01:59:54,824
Kau tahu, anakku.
1472
01:59:55,495 --> 01:59:57,656
Ada pepatah mahsyur di Handiya.
1473
01:59:58,195 --> 02:00:00,714
"Tak ada apa yang akan
berlaku sebelum masanya"
1474
02:00:01,285 --> 02:00:04,340
Ayah berbesar hati hari ini
atas kehadiran kau.
1475
02:00:04,405 --> 02:00:05,865
Kisah yang bermula bertahun dulu..
1476
02:00:05,945 --> 02:00:08,190
..akhirnya diakhiri kerana kau.
1477
02:00:08,245 --> 02:00:09,915
Apa lagi yang saya boleh buat, ayah?
1478
02:00:10,945 --> 02:00:13,285
Setiap kali saya lihat matamu..
1479
02:00:15,325 --> 02:00:19,035
..saya tak mampu menahan rindu pada ayah.
1480
02:00:20,035 --> 02:00:22,365
Saya buat semua ini untuk keluarga saya.
1481
02:00:22,785 --> 02:00:25,575
Dan jika saya terpaksa membunuh
demi keluarga ..
1482
02:00:25,905 --> 02:00:28,030
..saya tak akan teragak-agak.
1483
02:00:33,785 --> 02:00:34,785
Ayah.
1484
02:00:47,195 --> 02:00:49,785
Pujian ini adalah untuk Sikander.
1485
02:00:52,995 --> 02:00:54,828
Dia emas tulen.
1486
02:00:54,995 --> 02:00:56,486
Emas tulen.
1487
02:00:58,905 --> 02:01:01,058
Aku harap dia ialah anak aku.
1488
02:01:14,075 --> 02:01:17,031
Sejarah ada tabiat yang buruk, Raghu.
1489
02:01:17,785 --> 02:01:20,466
Ia selalu berulang sendiri.
1490
02:01:24,495 --> 02:01:29,844
Kasihan, anaknya mati
seperti cara ayahnya mati.
1491
02:01:30,745 --> 02:01:36,856
Abang mesti gembira sebab akhirnya
dia dapat jumpa anaknya hari ini.
1492
02:01:37,115 --> 02:01:39,016
Tuhan merahmati roh mereka.
1493
02:01:41,155 --> 02:01:42,590
Mari pergi, Raghu.
1494
02:01:43,115 --> 02:01:45,488
Ahli politik sedang menunggu.
1495
02:01:46,245 --> 02:01:51,495
Sayang..
1496
02:02:00,075 --> 02:02:01,535
Semuanya okey, ayah.
1497
02:02:03,905 --> 02:02:05,905
Aku rasa tak sedap hati.
1498
02:02:06,155 --> 02:02:07,995
Sila bangun.
1499
02:02:09,995 --> 02:02:12,405
Baru tadi anak saudara
aku Sikander..
1500
02:02:14,195 --> 02:02:16,695
..yang aku sayang seperti anak sendiri..
1501
02:02:18,535 --> 02:02:21,445
..malangnya, dia mati
dalam kemalangan kereta.
1502
02:02:24,325 --> 02:02:26,358
Berdiam seketika.
1503
02:02:43,865 --> 02:02:45,075
Terima kasih, tuan-tuan.
1504
02:02:45,285 --> 02:02:46,535
Tapi, ini mesti diteruskan.
1505
02:02:46,615 --> 02:02:47,745
Silakan duduk.
1506
02:02:49,495 --> 02:02:51,035
Aku akan berterus terang.
1507
02:02:53,035 --> 02:02:55,325
Untuk pertukaran bagi video..
1508
02:02:55,405 --> 02:03:01,075
..aku mahukan kawasan 25,000 kaki persegi
di setiap daerah..
1509
02:03:01,535 --> 02:03:04,969
..dimana aku boleh hantar senjata
begitu juga dadah.
1510
02:03:05,745 --> 02:03:07,655
- Apa yang dia cakap ni?
- Heroin.
1511
02:03:07,785 --> 02:03:10,650
LSD. MDMA.
1512
02:03:10,745 --> 02:03:14,535
Heroin dan banyak lagi.
1513
02:03:20,745 --> 02:03:22,198
Ayuh. Mari.
1514
02:03:22,615 --> 02:03:25,365
- Aku benci lelaki ni.
- Rakan perniagaan aku yang baru.
1515
02:03:25,445 --> 02:03:26,405
Mari.
1516
02:03:28,535 --> 02:03:31,115
Hanya bodoh yang masuk campur dalam
perniagaan yang menguntungkan.
1517
02:03:31,195 --> 02:03:32,445
Betul tak Raghu?
1518
02:03:34,245 --> 02:03:35,785
Berikan butiran perjanjian.
1519
02:03:35,865 --> 02:03:40,075
Semua orang tahu dadah merbahaya.
1520
02:03:40,825 --> 02:03:45,285
Tapi permintaannya meningkat
300% setiap tahun.
1521
02:03:45,365 --> 02:03:48,905
Bayangkan keuntungan yang kita
boleh perolehi.
1522
02:03:49,405 --> 02:03:55,285
Dan kamu akan dapat 50 juta
setiap tahun untuk urus niaga ini.
1523
02:03:57,195 --> 02:03:58,365
Yash.
1524
02:03:58,905 --> 02:04:00,495
Kau ambil alih sekarang.
1525
02:04:01,655 --> 02:04:03,285
Tunjukkan mereka cakera keras ini.
1526
02:04:03,785 --> 02:04:05,946
Dan ia akan jadikan mereka lebih mudah
untuk buat keputusan.
1527
02:04:05,946 --> 02:04:07,066
Cepat, cepat.
1528
02:04:08,905 --> 02:04:13,656
Rana, mari kita raikan perkongsian
perniagaan kita bersama.
1529
02:04:14,365 --> 02:04:15,945
Sikander.
1530
02:04:16,615 --> 02:04:17,945
Mak.
1531
02:04:18,655 --> 02:04:20,285
Anakku.
1532
02:04:23,245 --> 02:04:25,035
Pada masa kamu dapat pita ini..
1533
02:04:26,155 --> 02:04:28,695
..kamu sudah berumur 25 tahun.
1534
02:04:31,035 --> 02:04:33,325
Mak percaya pada darah daging mak.
1535
02:04:34,905 --> 02:04:38,285
Kamu dah penuhi tugas yang mak
berikan pada kamu.
1536
02:04:42,825 --> 02:04:45,785
Ayah kamu tidak dibunuh oleh
ahli politik di Handiya..
1537
02:04:47,495 --> 02:04:52,434
..malah ia dibunuh oleh saudara sendiri,
Shamsher Singh.
1538
02:04:56,285 --> 02:04:58,075
Shamsher Singh yang sama..
1539
02:04:58,905 --> 02:05:01,995
...yang ayah kamu anggap
seperti adik beradik sendiri.
1540
02:05:02,615 --> 02:05:07,905
Mak mengandung semasa ayah
kamu meninggal dunia
1541
02:05:10,195 --> 02:05:14,445
Mengandungkan Suraj dan Sanjana.
1542
02:05:22,285 --> 02:05:26,365
Mak percayakan Shamsher Singh
dan datang ke Al Shifa.
1543
02:05:27,285 --> 02:05:30,905
Selepas Suraj dan Sanjana lahir,
mak dapat tahu yang..
1544
02:05:31,695 --> 02:05:35,325
..Shamsher Singh menjadi dalang
dalam seluruh konspirasi.
1545
02:05:36,825 --> 02:05:39,075
Sekarang, dia perlahan-lahan
meracuni mak.
1546
02:05:41,945 --> 02:05:44,745
Tapi sebelum mak mati,
mak dah buat wasiat yang kukuh..
1547
02:05:45,195 --> 02:05:50,615
..supaya Shamsher Singh tidak
boleh cederakan anak-anak mak.
1548
02:05:50,905 --> 02:05:53,995
Kamu anak yang tua, Sikander.
1549
02:05:54,745 --> 02:05:58,155
Mak beri kamu tanggungjawab
untuk selamatkan keluarga kita.
1550
02:06:00,365 --> 02:06:02,753
Restu mak sentiasa bersama kamu.
1551
02:06:07,405 --> 02:06:10,195
Macam mana video ini
ada dalam cakera keras ini?
1552
02:06:10,325 --> 02:06:11,785
Bagaimana?
1553
02:06:13,865 --> 02:06:15,195
Yash!
1554
02:06:31,115 --> 02:06:32,195
Duduk.
1555
02:06:32,575 --> 02:06:33,905
Duduk!
1556
02:06:37,535 --> 02:06:41,575
Sekarang kau tahu yang kau
bukan anak-anak aku.
1557
02:06:42,575 --> 02:06:45,075
Aku beritahu kau, yang aku
buat ini semua untuk anak aku.
1558
02:06:45,445 --> 02:06:46,865
Anak aku.
1559
02:06:51,285 --> 02:06:52,825
Anak aku sebenarnya..
1560
02:06:52,905 --> 02:06:54,155
..ialah Yash.
1561
02:06:58,535 --> 02:07:00,530
- Mari pergi.
- Aku akan bunuh kau semua.
1562
02:07:00,530 --> 02:07:02,519
- Tidak.
- Kau berdua!
1563
02:07:03,945 --> 02:07:08,259
Dengan menandatangani dokumen gadai janji
maka kau dah batalkan wasiat mak kau.
1564
02:07:08,495 --> 02:07:10,345
Pada aku, kau semua dah tamat.
1565
02:07:12,075 --> 02:07:14,745
Kami sangat malang.
1566
02:07:14,785 --> 02:07:17,945
Kami layan abang kami macam musuh.
1567
02:07:20,069 --> 02:07:22,079
Dan musuh sebenar kami
adalah ayah kami.
1568
02:07:22,079 --> 02:07:24,041
Rindukan abang kau ya?
1569
02:07:25,535 --> 02:07:27,495
Apa kata aku hantar kau pada dia?
1570
02:07:28,905 --> 02:07:30,195
Suraj!
1571
02:07:59,115 --> 02:08:02,785
Aku betul-betul rindukan Sikku hari ini.
1572
02:08:03,575 --> 02:08:05,575
Aku harap abang ada di sini..
1573
02:08:26,695 --> 02:08:28,195
Kau harap..
1574
02:08:29,405 --> 02:08:33,745
Tuhan lindungi kau dan jauhkan
kau dari bahaya.
1575
02:08:35,825 --> 02:08:37,035
Rindukan kau, abang.
1576
02:08:37,115 --> 02:08:39,035
- Kami rindukan kau.
- Rindu kau juga..
1577
02:08:39,115 --> 02:08:41,995
Aku tak boleh biarkan kau berdua
sendirian walau sekejap.
1578
02:08:43,745 --> 02:08:46,655
Kenapa kau nampak terkejut?
1579
02:08:46,745 --> 02:08:48,785
Kau nampak hantukah ayah?
1580
02:08:49,325 --> 02:08:50,945
Berikan aku masa.
1581
02:08:51,495 --> 02:08:54,905
Seumur hidup, aku panggil kau ayah.
1582
02:08:55,285 --> 02:08:58,445
Aku akan ambil masa
untuk panggil kau penyangak.
1583
02:08:59,865 --> 02:09:01,325
Penyangak.
1584
02:09:02,865 --> 02:09:06,615
Aku tahu semua ini 10 tahun lepas.
1585
02:09:07,615 --> 02:09:09,075
Dan selama 10 tahun ini..
1586
02:09:09,745 --> 02:09:13,346
Setiap tahun, setiap saat,
aku mati berkali-kali.
1587
02:09:14,115 --> 02:09:16,445
Setiap kali aku sentuh pipi aku..
1588
02:09:16,995 --> 02:09:22,922
..ia mengingatkan bagaimana emak
aku menderita hingga mati.
1589
02:09:24,035 --> 02:09:25,745
Setiap kali kau menyanyi..
1590
02:09:32,745 --> 02:09:38,426
..ia mengingatkan aku bagaimana
kau bunuh ayah aku.
1591
02:09:40,035 --> 02:09:41,995
Dan setiap kali kau peluk aku..
1592
02:09:43,745 --> 02:09:45,745
..ia mengingatkan aku..
1593
02:09:46,995 --> 02:09:52,010
..bagaimana kau besarkan kami,
adik-adik berpecah belah.
1594
02:09:58,695 --> 02:10:00,147
Dan kau..
1595
02:10:01,155 --> 02:10:03,658
..biarkan kasih sayang ayah
kau merosakkan kau.
1596
02:10:04,615 --> 02:10:05,904
Sikander...
1597
02:10:07,655 --> 02:10:09,152
..ada dua cara.
1598
02:10:09,535 --> 02:10:11,045
Satu..
1599
02:10:11,195 --> 02:10:13,222
Bila saudara kau buat salah..
1600
02:10:13,785 --> 02:10:15,615
..kau biarkan dia.
1601
02:10:16,195 --> 02:10:17,365
Kedua..
1602
02:10:17,655 --> 02:10:19,873
Bila saudara kau buat salah..
1603
02:10:20,785 --> 02:10:22,905
..jangan lepaskan mereka.
1604
02:10:22,905 --> 02:10:25,739
Dan kau buat keputusan untuk
tidak melepaskan mereka.
1605
02:10:26,115 --> 02:10:29,275
Tugas kau adalah balas dendam
untuk keluarga kau.
1606
02:10:29,785 --> 02:10:34,021
Dan tugas aku untuk melindungi ayah aku.
1607
02:10:34,325 --> 02:10:35,745
Tunggu, tunggu..
1608
02:10:36,115 --> 02:10:40,420
Anak?
Hentikan melodrama ini.
1609
02:10:40,785 --> 02:10:42,680
Sikander tahu..
1610
02:10:43,695 --> 02:10:49,527
Aku tak akan buat apa-apa tanpa jaminan.
1611
02:10:52,785 --> 02:10:54,653
Apa yang kau dah buat, Raghu?
1612
02:10:54,945 --> 02:10:56,445
Ia mengandungi 50 gram gelatin..
1613
02:10:56,535 --> 02:10:58,575
..dan aku dah pun tekan peledaknya.
1614
02:10:58,865 --> 02:11:00,616
Aku tahu.
1615
02:11:00,616 --> 02:11:02,329
Pakcik seksi.
1616
02:11:03,615 --> 02:11:10,035
Aku mencari peluang untuk bayar
hutang ayah kau.
1617
02:11:10,115 --> 02:11:11,983
Dan hari ini aku ada peluang.
1618
02:11:13,035 --> 02:11:18,116
Dan buat pertama kali, kau panggil lelaki
ini dengan nama yang betul.
1619
02:11:18,945 --> 02:11:20,442
Penyangak.
1620
02:11:21,995 --> 02:11:23,836
Sikander.
1621
02:11:24,035 --> 02:11:26,625
Dia menawarkan pada kau syurga.
1622
02:11:28,655 --> 02:11:32,681
- Tapi kau asyik mengejar neraka.
- Raghu!
1623
02:11:33,785 --> 02:11:36,678
- Mari pergi bersama.
- Raghu!
1624
02:11:43,945 --> 02:11:45,865
Inikah yang kau panggil jaminan?
1625
02:11:46,075 --> 02:11:48,405
Kekayaan ini, senjata, dadah!
1626
02:11:48,575 --> 02:11:50,437
Begitu.. dan kau pula?
1627
02:11:50,437 --> 02:11:53,362
Keluarga. Kemanusiaan. Kasih sayang.
1628
02:13:00,695 --> 02:13:01,855
Pergi.
1629
02:13:59,235 --> 02:14:00,315
Lindungi dari semua sudut.
1630
02:14:00,395 --> 02:14:01,945
Lindungi dari semua sudut.
1631
02:14:04,735 --> 02:14:06,743
Kumpulan 2,
formasi Z.
1632
02:16:35,454 --> 02:16:37,068
Halang dia. Halang dia.
1633
02:17:08,025 --> 02:17:10,906
Semua perhatikan Sikander.
1634
02:19:33,895 --> 02:19:35,485
Jadi apa pendapat kau?
1635
02:19:36,275 --> 02:19:38,235
Aku patut balas dendam
untuk keluarga aku.
1636
02:19:38,485 --> 02:19:40,525
Dan kau akan lindungi ayah kau.
1637
02:19:40,605 --> 02:19:42,065
Jadi lindungilah ayah kau.
1638
02:19:42,815 --> 02:19:44,861
Inilah masanya.
1639
02:23:06,605 --> 02:23:07,775
Kenapa kau selamatkan aku?
1640
02:23:07,855 --> 02:23:10,201
Apa yang kau buat
pada kami itu salah.
1641
02:23:11,195 --> 02:23:12,833
Malah sangat salah.
1642
02:23:13,565 --> 02:23:16,902
Tapi kau buat untuk memenangi
kasih sayang ayah kau.
1643
02:23:17,645 --> 02:23:19,197
Tapi aku tahu..
1644
02:23:21,025 --> 02:23:24,117
..tentu kau rasa lebih teruk dari aku.
1645
02:23:24,895 --> 02:23:27,594
Dan apa guna hukum seseorang..
1646
02:23:28,855 --> 02:23:30,808
..yang telah menyedari kesalahannya?
1647
02:23:31,395 --> 02:23:32,729
Tidak lagi.
1648
02:23:34,395 --> 02:23:35,770
Ayuh.
1649
02:24:16,735 --> 02:24:18,565
Ingat apa aku cakap.
1650
02:24:18,815 --> 02:24:24,735
Keluarga kita tak akan berpecah,
berpisah atau porak peranda.
1651
02:24:25,895 --> 02:24:28,371
Ada satu lagi aku cakap pada kau.
1652
02:24:28,485 --> 02:24:32,695
Aku akan hantar kau balik.
1653
02:24:32,775 --> 02:24:36,497
Dengan bermaruah ke Handiya.
1654
02:24:47,735 --> 02:24:52,218
Anak, ini belum berakhir lagi.
1655
02:24:52,735 --> 02:24:54,396
Aku tahu.
1656
02:24:55,195 --> 02:24:59,166
Tapi kisah kau dah tamat.
1657
02:25:02,195 --> 02:25:03,974
Bawa dia keluar dari sini.
1658
02:25:12,065 --> 02:25:13,805
Masih ada masa.
1659
02:25:50,855 --> 02:25:53,525
Aku tahu ada banyak keraguan
di fikiran kau.
1660
02:25:54,355 --> 02:25:55,945
Dan juga soalan.
1661
02:25:57,065 --> 02:25:58,235
Tanyalah.
1662
02:25:58,395 --> 02:25:59,898
Macam mana kau lakukannya?
1663
02:25:59,998 --> 02:26:02,145
Maksud aku bagaimana kau tahu yang..
1664
02:26:02,235 --> 02:26:03,985
.. Yash upah Jessica.
1665
02:26:04,145 --> 02:26:09,945
Kerana Suraj dan Sanjana tak sebegitu
rapat dengan aku hingga mereka tahu..
1666
02:26:10,025 --> 02:26:14,932
..yang aku selalu sembunyikan kamera
pengintip pada duit aku.
1667
02:26:15,032 --> 02:26:17,353
Tabiat buruk, tapi sekarang
aku akan berikan satu lagi nama.
1668
02:26:17,645 --> 02:26:18,695
Cakaplah.
1669
02:26:18,895 --> 02:26:22,275
Dan namanya adalah Yash.
1670
02:26:22,355 --> 02:26:25,665
Tapi cakera keras itu
selalu bersama aku.
1671
02:26:25,665 --> 02:26:27,278
Cakera keras palsu.
1672
02:26:58,065 --> 02:27:00,945
Dan bagaimana duit yang Jessica
peras ugut kami?
1673
02:27:01,025 --> 02:27:02,605
Cheers.
1674
02:27:03,355 --> 02:27:09,005
Duit Jessica sekarang
ada bersama Jessica.
1675
02:27:10,565 --> 02:27:12,157
Aku ada tawaran untuk kau.
1676
02:27:12,775 --> 02:27:14,648
Ini ialah cakera keras Johnny.
1677
02:27:14,775 --> 02:27:17,158
- Dan kau mesti buka kata laluannya.
- Dan duit aku?
1678
02:27:18,145 --> 02:27:20,398
Ini ialah 50 juta dalam bon pembawa.
1679
02:27:20,398 --> 02:27:23,222
Dan video mak?
1680
02:27:25,945 --> 02:27:27,448
Ini.
1681
02:27:27,645 --> 02:27:28,485
Apa ni?
1682
02:27:28,565 --> 02:27:31,673
Mak kau minta aku berikannya
pada kau hari ini.
1683
02:27:31,945 --> 02:27:33,395
Tengoklah.
1684
02:27:40,945 --> 02:27:42,511
Pakcik seksi.
1685
02:28:04,565 --> 02:28:05,605
Lelaki yang baik..
1686
02:28:05,815 --> 02:28:09,921
Maksudnya, kau dah merancang
semua ini lama dulu?
1687
02:28:09,921 --> 02:28:15,363
Memang rancangan aku untuk
rapat dengan keluarga aku.
1688
02:28:20,145 --> 02:28:22,012
Apa lagi yang boleh aku cakap?
1689
02:28:22,112 --> 02:28:25,974
Aku dah buat sesuatu yang tidak
boleh nak dibanggakan pun.
1690
02:28:25,974 --> 02:28:28,682
Aku bunuh abang aku,
bunuh kakak ipar aku.
1691
02:28:29,184 --> 02:28:31,295
Berpisah dengan anak aku sendiri.
1692
02:28:31,724 --> 02:28:34,304
Bawa anak aku ke laluan yang salah.
1693
02:28:35,514 --> 02:28:38,100
Macam mana seorang ayah boleh
buat begini pada anaknya sendiri?
1694
02:28:38,934 --> 02:28:40,646
Dan untuk apa?
1695
02:28:40,894 --> 02:28:41,974
Duit?
1696
02:28:42,514 --> 02:28:43,564
Kuasa?
1697
02:28:43,764 --> 02:28:45,314
Tapi mana duit itu?
1698
02:28:45,474 --> 02:28:46,934
Mana kuasa itu?
1699
02:28:47,764 --> 02:28:52,144
Semuanya dah ditinggalkan.
Semuanya sekali.
1700
02:28:53,394 --> 02:28:54,514
Lagipun..
1701
02:28:56,184 --> 02:28:59,974
Aku dengar yang isteri kau, Shakuntala
tidak begitu sihat.
1702
02:29:00,854 --> 02:29:02,354
Dia ada masalah dengan buah pinggangnya.
1703
02:29:02,894 --> 02:29:04,314
Dan dia perlu didialisis.
1704
02:29:04,764 --> 02:29:07,014
Dan anak kau, Kusum, betul tak?
1705
02:29:07,934 --> 02:29:09,314
Dia nak jadi doktor.
1706
02:29:10,224 --> 02:29:14,514
Tempat dalam perubatan memerlukan
10 atau 20 juta rupee.
1707
02:29:15,314 --> 02:29:18,564
Dan aku juga dengar yang kau
akan bersara dalam tempoh 6 bulan lagi.
1708
02:29:19,514 --> 02:29:22,104
Fikirkan tentang keluarga kau.
1709
02:29:24,354 --> 02:29:26,394
Perlumbaan ini belum tamat lagi.
1710
02:29:28,064 --> 02:29:29,934
Kerana Shamsher masih lagi..
1711
02:29:32,684 --> 02:29:34,144
..hidup.
1712
02:30:04,764 --> 02:30:06,474
Jadi akan ada perlumbaan lain.
1713
02:30:07,934 --> 02:30:09,144
Sudah tentu.
1714
02:30:09,224 --> 02:30:10,264
- Tapi..
- Tapi..
1715
02:30:10,354 --> 02:30:12,354
Siapa yang akan jadi Sikander
dalam perlumbaan itu?
1716
02:30:12,854 --> 02:30:14,314
Siapa Sikander dalam perlumbaan itu..
1717
02:30:18,224 --> 02:30:19,555
Manalah aku tahu?
1718
02:30:21,354 --> 02:30:22,264
- Cheers.
- Cheers.
1719
02:30:22,314 --> 02:30:23,564
Cheers, Sikander.
1720
02:34:31,604 --> 02:34:34,934
Mereka berdua cuba singkirkan
aku dari perlumbaan..
1721
02:34:36,564 --> 02:34:43,724
..tapi mereka tak tahu yang 'juara'
dalam perlumbaan ini ialah aku!