1 00:00:52,340 --> 00:00:53,930 Father, some rice? 2 00:00:54,550 --> 00:00:57,260 It was delicious. I've had a lot. Ask him. 3 00:00:57,550 --> 00:00:59,050 Thanks, I'm done. 4 00:01:03,080 --> 00:01:05,340 Why aren't the kids in bed? 5 00:01:07,590 --> 00:01:09,840 See you tomorrow at 7am. We'll walk together. 6 00:01:10,090 --> 00:01:11,030 Yes, father. 7 00:01:11,500 --> 00:01:12,880 - Be on time. - Yes. 8 00:01:31,820 --> 00:01:33,530 Cobra One to Eagle One. Are you set? 9 00:01:34,840 --> 00:01:36,450 Affirmative, Cobra One. 10 00:01:37,930 --> 00:01:40,470 According to the information, he's in the front seat. 11 00:01:40,860 --> 00:01:42,110 He's due any time. 12 00:01:42,530 --> 00:01:43,610 Not yet. 13 00:01:45,570 --> 00:01:46,930 But I can smell him. 14 00:01:47,990 --> 00:01:49,240 Farid Haqqani. 15 00:01:49,520 --> 00:01:51,150 The Jihad salesman. 16 00:01:51,650 --> 00:01:54,110 His speeches have lured many innocent young men... 17 00:01:54,320 --> 00:01:57,770 ...to leave behind their countries and join the Jihad. 18 00:01:58,280 --> 00:02:00,990 They become obsessed with the idea of martyrdom. 19 00:02:01,400 --> 00:02:05,150 His description of heaven would lure even a man like me. 20 00:02:05,580 --> 00:02:08,280 That's why we must silence him. 21 00:02:08,740 --> 00:02:11,740 Before he lures others, send him to heaven. 22 00:02:20,150 --> 00:02:21,580 We have visual, Cobra One. 23 00:02:26,320 --> 00:02:28,450 Farid Haqqani. That's him. 24 00:02:28,780 --> 00:02:29,900 Eagle One. Take the shot. 25 00:02:30,110 --> 00:02:31,150 Roger, Cobra One. 26 00:02:39,280 --> 00:02:41,820 Shoot him before he rolls up the bulletproof window. 27 00:02:42,110 --> 00:02:43,990 His window doesn't bother me... 28 00:02:45,700 --> 00:02:47,150 ...or this gun. 29 00:02:48,140 --> 00:02:51,150 None of it bothers me. He doesn't either. 30 00:02:54,360 --> 00:02:55,280 Shoot. Dammit! 31 00:05:46,400 --> 00:05:48,530 He had a gun on Farid Haqqani. 32 00:05:50,110 --> 00:05:50,950 Yes, ma'am. 33 00:05:52,450 --> 00:05:53,990 Tell me if I'm right, Colonel. 34 00:05:54,150 --> 00:05:57,570 A shot was indeed fired, not in Syria at Haqqani... 35 00:05:57,990 --> 00:06:02,990 ...but here in New Delhi at our senior analyst V.K. Naidu. 36 00:06:06,070 --> 00:06:09,150 What the hell's going on, Colonel Luthra? 37 00:06:10,780 --> 00:06:12,490 Kabir's gone rogue, ma'am. 38 00:06:13,700 --> 00:06:15,220 He's joined hands with the enemy. 39 00:06:15,510 --> 00:06:16,630 Who? 40 00:06:17,320 --> 00:06:20,060 Haqqani? Jaesh? Rizwan Ilyasi? 41 00:06:21,860 --> 00:06:23,420 Who was the target in Syria? 42 00:06:23,730 --> 00:06:25,680 We all saw the visual feed. 43 00:06:26,030 --> 00:06:27,490 Who pointed the gun? 44 00:06:28,570 --> 00:06:31,740 Kabir rigged the gun and camera remotely three days earlier. 45 00:06:33,450 --> 00:06:35,320 We had eyes on Haqqani... 46 00:06:35,780 --> 00:06:38,450 ...while he shot Naidu, at the same time. 47 00:06:40,030 --> 00:06:42,570 How the hell do you expect me to report this to the PMO... 48 00:06:42,740 --> 00:06:44,570 ...without sounding like a fool? 49 00:06:46,030 --> 00:06:48,200 Ma'am, you know as much as I do. 50 00:06:51,860 --> 00:06:52,570 Kill him. 51 00:06:55,240 --> 00:06:59,280 We must find him before he makes another move. 52 00:06:59,930 --> 00:07:02,230 You always said Kabir is our best. 53 00:07:03,450 --> 00:07:06,820 There must be someone who can outsmart him. 54 00:07:20,200 --> 00:07:23,490 Here's your money, Oslav. Where's my consignment? 55 00:07:33,280 --> 00:07:34,030 Get him! 56 00:09:31,700 --> 00:09:32,740 Colonel. 57 00:09:33,150 --> 00:09:35,590 I've sorted Oslav and his gang. 58 00:09:36,280 --> 00:09:39,710 They won't be supplying narcotics to India anymore. 59 00:09:42,610 --> 00:09:44,950 Actually, they're stopping all drug trade. 60 00:09:46,070 --> 00:09:47,570 Right, sir. I'm on my way. 61 00:10:52,340 --> 00:10:52,990 Hi. 62 00:11:31,240 --> 00:11:33,400 Here's a list of safe houses. 63 00:11:38,950 --> 00:11:40,770 Kabir has seven passports. 64 00:11:41,110 --> 00:11:44,650 But he didn't use any of them to re-enter India. 65 00:11:44,950 --> 00:11:48,110 We're checking all the flights from Turkey to Delhi. 66 00:11:48,360 --> 00:11:50,610 What guarantee he came on an Indian passport? 67 00:11:50,900 --> 00:11:52,110 Or flew from Turkey? 68 00:11:52,360 --> 00:11:55,450 Agreed. But I know he's back in Delhi. 69 00:11:56,070 --> 00:11:57,070 So where is he? 70 00:11:57,280 --> 00:11:59,160 You forgot the key question, Colonel. 71 00:12:02,070 --> 00:12:03,070 "Why?" 72 00:12:04,450 --> 00:12:08,400 A man who trained us all and who killed many traitors... 73 00:12:10,450 --> 00:12:14,030 ...why would he become a traitor? 74 00:12:14,400 --> 00:12:15,400 Let's find out. 75 00:12:15,770 --> 00:12:17,650 Saini, find him! 76 00:12:18,240 --> 00:12:19,740 Report only to me. 77 00:12:20,070 --> 00:12:20,990 Yes, sir. 78 00:12:25,590 --> 00:12:26,630 Is there a problem? 79 00:12:27,130 --> 00:12:29,430 Yes, Colonel, why Saini? 80 00:12:30,010 --> 00:12:31,840 No one knows Kabir better than I do. 81 00:12:32,130 --> 00:12:34,300 Khalid, he'll see you coming. 82 00:12:34,630 --> 00:12:35,950 Of course, we're coming. 83 00:12:36,180 --> 00:12:37,430 He knows that. 84 00:12:37,840 --> 00:12:39,800 Sir, I know how he thinks. 85 00:12:40,340 --> 00:12:42,840 I know his every move. I understand him. 86 00:12:43,050 --> 00:12:46,050 - You love him, Khalid. - Not more than my country. 87 00:12:46,360 --> 00:12:48,180 If you find him... 88 00:12:49,220 --> 00:12:50,630 ...could you shoot him? 89 00:12:54,470 --> 00:12:55,380 Yes, sir. 90 00:12:56,220 --> 00:12:57,720 When his motives... 91 00:12:57,930 --> 00:12:59,690 Just as I feared, Khalid. 92 00:13:01,590 --> 00:13:03,760 What if you never discover his motives? 93 00:13:04,930 --> 00:13:06,680 You have my word. Colonel. 94 00:13:07,590 --> 00:13:11,220 I'll wound him first, then I'll do the asking. 95 00:15:28,340 --> 00:15:30,180 Tell me you're joking, Colonel. 96 00:15:30,510 --> 00:15:32,090 Here's his 2-year report. 97 00:15:32,680 --> 00:15:35,590 He's up there with the other officers. 98 00:15:36,510 --> 00:15:37,260 So? 99 00:15:38,510 --> 00:15:41,090 Kabir, this is your unit. 100 00:15:42,050 --> 00:15:45,220 Decide the men you want in it... 101 00:15:45,470 --> 00:15:47,470 ...and how to train them. 102 00:15:48,220 --> 00:15:49,930 Our discussion over, sir? 103 00:15:51,720 --> 00:15:54,180 I want you to have the final decision. 104 00:15:58,050 --> 00:16:00,220 So I must accept your decision. 105 00:16:02,300 --> 00:16:03,010 Kabir... 106 00:16:03,630 --> 00:16:07,590 Khalid has shown he's the best in any given situation. 107 00:16:08,180 --> 00:16:11,090 So why don't you want him on your mission? 108 00:16:12,260 --> 00:16:15,300 There isn't one reason... there are two reasons. 109 00:16:20,760 --> 00:16:23,590 Khalid's traitor father, Major Abdul Rahmani, shot me. 110 00:16:26,380 --> 00:16:27,800 I survived. 111 00:16:29,800 --> 00:16:31,930 My buddy and partner... 112 00:16:33,380 --> 00:16:35,590 ...who stood between Rahmani and me... 113 00:16:37,180 --> 00:16:38,510 ...didn't survive. 114 00:16:44,180 --> 00:16:48,760 So I put a bullet through your father's left eye. 115 00:16:50,300 --> 00:16:52,090 Just to be safe... 116 00:16:53,880 --> 00:16:55,300 ...in his right eye too. 117 00:16:57,800 --> 00:17:00,110 So with due respect, Colonel... 118 00:17:01,840 --> 00:17:04,440 ...why do you think I'd let a traitor's son... 119 00:17:04,870 --> 00:17:08,510 ...come near me with a gun in his hand? 120 00:17:14,510 --> 00:17:16,050 Permission to speak, sir? 121 00:17:16,550 --> 00:17:18,050 Go on, Khalid. 122 00:17:21,380 --> 00:17:23,130 My father was a traitor. 123 00:17:25,010 --> 00:17:26,470 But how do you think we found out? 124 00:17:28,260 --> 00:17:29,840 My mother suspected it. 125 00:17:30,510 --> 00:17:32,470 She informed the army. 126 00:17:37,680 --> 00:17:39,870 That's why you have a scar on your body... 127 00:17:40,760 --> 00:17:42,090 ...not a shroud covering it. 128 00:17:45,220 --> 00:17:47,880 My father's name is linked to mine. 129 00:17:48,550 --> 00:17:50,930 But I'm my mother's son too. 130 00:17:51,430 --> 00:17:54,300 She sacrificed her husband's life for her country. 131 00:17:55,400 --> 00:17:57,660 She did not regret it for a second. 132 00:18:02,130 --> 00:18:03,130 Leave us, Lieutenant. 133 00:18:05,430 --> 00:18:06,630 Yes, sir. 134 00:18:11,590 --> 00:18:13,380 His father was a traitor. 135 00:18:13,760 --> 00:18:16,080 Yet, the boy has done so well. 136 00:18:16,430 --> 00:18:19,750 Can you imagine how hard he has worked? 137 00:18:20,180 --> 00:18:22,800 He has real guts. 138 00:18:23,340 --> 00:18:27,380 He's hell-bent on wiping out the stain on his family's name. 139 00:18:30,050 --> 00:18:32,090 He knows you shot his father Major Rahmani. 140 00:18:33,220 --> 00:18:35,180 Yet he enlisted. 141 00:18:35,550 --> 00:18:38,930 He wants you to train him... 142 00:18:39,630 --> 00:18:42,970 ...to prove he is not like his father. 143 00:18:46,760 --> 00:18:49,470 People take the test of fire only once, Kabir. 144 00:18:49,840 --> 00:18:54,430 This soldier is willing to undergo that test every single day. 145 00:18:57,180 --> 00:18:58,630 Now it's your call. 146 00:19:18,340 --> 00:19:19,380 You're in. 147 00:19:23,010 --> 00:19:25,430 But you're hanging by a thin thread. 148 00:19:25,930 --> 00:19:27,800 One mistake and... 149 00:19:31,550 --> 00:19:33,050 All the best. 150 00:19:34,200 --> 00:19:36,090 You're in hell now. 151 00:20:02,220 --> 00:20:03,260 Jammu, 2009. 152 00:20:04,760 --> 00:20:06,470 Kolkata, 2013. 153 00:20:07,090 --> 00:20:11,260 Surat, 2015. And Hyderabad, 2017. 154 00:20:12,010 --> 00:20:14,220 One man is behind all these attacks. 155 00:20:15,930 --> 00:20:17,380 Rizwan Ilyasi. 156 00:20:17,800 --> 00:20:19,720 India's enemy number one. 157 00:20:20,220 --> 00:20:22,760 Our country is his main target. 158 00:20:23,180 --> 00:20:25,760 But in the eyes of the world, he's just a businessman. 159 00:20:26,090 --> 00:20:29,380 We tried hard to convince the international community... 160 00:20:29,720 --> 00:20:31,130 ...that he's a global terrorist. 161 00:20:31,970 --> 00:20:32,840 But he's clever. 162 00:20:33,550 --> 00:20:35,130 He knows how to cover his tracks. 163 00:20:36,550 --> 00:20:40,760 In the AI 215 blast last year, 193 Indians... 164 00:20:41,180 --> 00:20:43,010 ...and 53 foreign nationals were killed. 165 00:20:43,930 --> 00:20:45,970 One man claimed responsibility; 166 00:20:47,880 --> 00:20:49,260 Basheer Hassib. 167 00:20:49,760 --> 00:20:52,220 A militant rebel commander in Iraq. 168 00:20:52,630 --> 00:20:54,760 How is he connected to Rizwan Ilyasi? 169 00:20:55,490 --> 00:20:57,380 They didn't have AK47s till now... 170 00:20:57,550 --> 00:20:59,430 ...so who gave them anti-aircraft missiles? 171 00:21:02,510 --> 00:21:03,470 He did. 172 00:21:04,510 --> 00:21:05,750 Rizwan Ilyasi. 173 00:21:07,380 --> 00:21:08,510 This is our mission. 174 00:21:12,550 --> 00:21:14,480 Rizwan Ilyasi. 175 00:21:16,380 --> 00:21:20,930 For five years I've done nothing but track him. 176 00:21:22,930 --> 00:21:27,340 Now I'll pull out all the stops, I may kill... 177 00:21:29,260 --> 00:21:30,720 ...or be killed. 178 00:21:33,050 --> 00:21:34,800 Which is why... 179 00:21:36,260 --> 00:21:40,550 ...on this mission, if anyone screws up in any way... 180 00:21:43,300 --> 00:21:45,550 ...I'll take it as a personal attack. 181 00:21:48,430 --> 00:21:49,510 Is that clear? 182 00:21:50,430 --> 00:21:51,510 Yes, sir! 183 00:21:54,720 --> 00:21:58,090 If we get Basheer and prove his link to Ilyasi... 184 00:21:59,340 --> 00:22:01,740 ...no government will shelter him. 185 00:22:03,180 --> 00:22:05,930 We'll lure that rat from its sewer. 186 00:22:08,130 --> 00:22:09,590 Sync watches to 08:09. 187 00:22:11,740 --> 00:22:12,720 Now. 188 00:22:27,870 --> 00:22:29,680 Our mission is simple. 189 00:22:30,780 --> 00:22:33,230 We'll enter an ISIS controlled area... 190 00:22:34,320 --> 00:22:35,940 ...and get Basheer Hassib... 191 00:22:37,880 --> 00:22:38,920 ...alive! 192 00:23:35,990 --> 00:23:39,360 May peace be upon you all. 193 00:23:39,610 --> 00:23:43,780 This woman has committed a crime against Islam... 194 00:23:44,240 --> 00:23:45,990 ...by committing adultery. 195 00:23:46,280 --> 00:23:49,450 Therefore we must establish the authority of the Almighty... 196 00:23:49,610 --> 00:23:52,950 ...against this sinner and stone her to death. 197 00:23:53,280 --> 00:23:55,240 Stone her! Stone her! 198 00:23:56,680 --> 00:23:58,520 Stone her! Stone her! 199 00:24:07,620 --> 00:24:09,690 Stone her! Stone her! 200 00:24:48,990 --> 00:24:49,990 God be praised. 201 00:24:50,780 --> 00:24:52,780 You have an album of me! 202 00:24:54,610 --> 00:24:56,780 You're an Indian agent... 203 00:24:57,360 --> 00:25:02,450 ...here on a mission. No doubt to kill me. 204 00:25:03,030 --> 00:25:03,910 Not you... 205 00:25:05,320 --> 00:25:10,030 ...I want your boss Ilyasi. 206 00:25:15,070 --> 00:25:16,110 Give him to me? 207 00:25:19,910 --> 00:25:21,660 You want Ilyasi? 208 00:25:22,280 --> 00:25:25,080 You don't even know where you are. 209 00:25:26,250 --> 00:25:29,820 - Three minutes to go... - I see. And? 210 00:25:30,910 --> 00:25:33,110 Your men will save you? 211 00:25:33,880 --> 00:25:36,240 How do you think they’re ever find you? 212 00:25:36,740 --> 00:25:40,610 You mean this? We found this transmitter in your shoe. 213 00:25:41,200 --> 00:25:43,280 You came here in one piece, Indian. 214 00:25:44,410 --> 00:25:46,530 This was already in pieces. 215 00:25:46,890 --> 00:25:50,570 Now I will smash you to pieces. 216 00:25:51,570 --> 00:25:53,160 Found two transmitters? 217 00:25:55,240 --> 00:25:55,860 Two? 218 00:26:10,240 --> 00:26:14,450 One tooth is for showing, the other tooth is for biting. 219 00:26:19,200 --> 00:26:21,910 You dog, will you hit me... 220 00:26:22,950 --> 00:26:23,990 ...or will you run? 221 00:31:07,570 --> 00:31:11,030 If missions had scorecards... 222 00:31:12,160 --> 00:31:14,070 ...you'd be man of the match! 223 00:31:16,200 --> 00:31:19,110 Kabir will cut you some slack now. 224 00:31:20,650 --> 00:31:22,030 It's not slack I want. 225 00:31:23,410 --> 00:31:24,640 I want his trust. 226 00:31:24,970 --> 00:31:27,240 And I want the star Katrina Kaif! 227 00:31:29,660 --> 00:31:32,070 Sir, someone to see you. 228 00:31:36,410 --> 00:31:37,280 Mother? 229 00:31:38,950 --> 00:31:39,860 Mother? 230 00:31:45,660 --> 00:31:47,410 - Salaam. - Son. 231 00:31:49,030 --> 00:31:50,240 What brings you here? 232 00:31:50,660 --> 00:31:54,200 I brought you some sacred offerings from the shrine. 233 00:31:55,200 --> 00:31:56,570 Share them with your colleagues. 234 00:31:57,410 --> 00:31:59,570 I prayed for their good health. 235 00:32:00,110 --> 00:32:01,360 What did you ask for me? 236 00:32:02,910 --> 00:32:04,110 Courage. 237 00:32:05,810 --> 00:32:07,030 And for yourself? 238 00:32:08,680 --> 00:32:10,030 Respect. 239 00:32:14,280 --> 00:32:16,490 You give me courage, Ammi. 240 00:32:17,980 --> 00:32:20,650 Inshallah, I'll never let your eyes lower in shame again. 241 00:32:21,230 --> 00:32:24,690 I've lived with eyes lowered for 14 years, Khalid. 242 00:32:25,650 --> 00:32:28,150 You give me the right to look up again. 243 00:32:30,100 --> 00:32:32,270 May God grant you success. 244 00:32:36,400 --> 00:32:37,310 Ammi... 245 00:32:38,190 --> 00:32:40,190 ...ask for courage and respect... 246 00:32:41,140 --> 00:32:42,310 ...and some cash. 247 00:32:44,590 --> 00:32:46,600 We have bills to pay! 248 00:32:49,060 --> 00:32:50,060 Khalid... 249 00:32:51,440 --> 00:32:53,230 ...in my office when you're done. 250 00:33:00,400 --> 00:33:01,650 Yes, sir. 251 00:33:25,350 --> 00:33:26,150 Sir. 252 00:33:27,100 --> 00:33:28,020 Sit. 253 00:33:33,080 --> 00:33:33,970 Sit. 254 00:33:43,870 --> 00:33:46,290 You hid something from me, Khalid. 255 00:33:51,310 --> 00:33:53,690 You missed your targets yesterday. 256 00:33:56,810 --> 00:33:59,020 You didn't see them in time. 257 00:34:01,560 --> 00:34:05,010 They were on your right. 258 00:34:11,410 --> 00:34:14,350 You have a blind spot in your right peripheral vision. 259 00:34:15,690 --> 00:34:16,940 Don't you? 260 00:34:25,600 --> 00:34:28,900 This deficiency disqualifies you. I can't enlist you, Khalid. 261 00:34:30,060 --> 00:34:32,190 I can't afford having you in my team. 262 00:34:32,560 --> 00:34:33,190 But, sir... 263 00:34:33,400 --> 00:34:36,990 This team is my family, Khalid. 264 00:34:39,900 --> 00:34:42,150 Their safety is my responsibility. 265 00:34:47,170 --> 00:34:49,690 Your handicap could cost me their lives. 266 00:34:58,150 --> 00:34:59,810 You have to leave, Khalid. 267 00:35:02,480 --> 00:35:03,350 Now. 268 00:35:15,730 --> 00:35:17,900 So you'll let my father win again? 269 00:35:19,480 --> 00:35:20,730 Excuse me? 270 00:35:22,770 --> 00:35:24,650 Even this gift is thanks to him. 271 00:35:38,060 --> 00:35:39,100 Traitor! 272 00:35:50,940 --> 00:35:52,480 Son of a traitor! 273 00:35:56,440 --> 00:35:57,350 Traitor! 274 00:36:19,150 --> 00:36:20,690 Son of a traitor! 275 00:36:24,230 --> 00:36:25,400 Traitor! 276 00:36:26,650 --> 00:36:29,060 My eye was partially damaged. 277 00:36:30,400 --> 00:36:33,810 But my courage was completely broken. 278 00:36:37,440 --> 00:36:40,020 My mother refused to let me be defeated. 279 00:36:42,020 --> 00:36:43,400 She said each insult... 280 00:36:44,690 --> 00:36:45,900 ...each blow... 281 00:36:48,100 --> 00:36:50,400 ...each wound will be a reminder... 282 00:36:52,600 --> 00:36:54,100 ...of father's treason. 283 00:36:55,400 --> 00:36:58,730 She said no one would trust me. They'd be suspicious of me. 284 00:36:59,190 --> 00:37:03,100 And if they questioned me, I would have to justify myself. 285 00:37:03,650 --> 00:37:05,350 Keep answering their questions... 286 00:37:06,270 --> 00:37:09,230 ...till no one dared to question me again. 287 00:37:10,850 --> 00:37:12,440 Give me a chance, sir. 288 00:37:12,730 --> 00:37:13,940 I promise you... 289 00:37:14,900 --> 00:37:16,850 ...my eyesight may be weak... 290 00:37:21,690 --> 00:37:23,020 ...but not my aim. 291 00:37:26,230 --> 00:37:30,480 I knew you were putting on a show to clear your family name. 292 00:37:32,190 --> 00:37:34,560 I've always known you were a traitor's son. 293 00:37:35,190 --> 00:37:36,940 Treason runs in your veins. 294 00:37:39,310 --> 00:37:42,350 Even if a man can move a mountain, he can't escape his upbringing. 295 00:37:42,980 --> 00:37:46,020 I knew your game from the very start. 296 00:37:47,350 --> 00:37:50,980 But I was waiting for you to make a wrong move... 297 00:37:51,440 --> 00:37:54,060 ...so I could show your true colours to the Colonel. 298 00:38:00,230 --> 00:38:02,230 You've proved me wrong, Khalid. 299 00:38:07,650 --> 00:38:11,150 You proved the blood in your veins is not your father's... 300 00:38:13,690 --> 00:38:15,440 ...but your mother's. 301 00:38:17,400 --> 00:38:18,600 I was wrong. 302 00:38:19,400 --> 00:38:22,230 And I haven't been so proud of being wrong till now. 303 00:38:26,940 --> 00:38:28,770 Just promise me something... 304 00:38:30,980 --> 00:38:35,350 ...you'll make sure your partner stands on your right! 305 00:38:36,980 --> 00:38:38,060 Promise. 306 00:38:41,310 --> 00:38:43,690 Welcome to the team, Captain Khalid. 307 00:38:48,330 --> 00:38:49,560 Thank you, sir. 308 00:38:50,050 --> 00:38:51,100 Dismiss. 309 00:39:22,360 --> 00:39:27,100 Tell everyone at home we'll be late tonight 310 00:39:27,480 --> 00:39:29,270 So don't wait up 311 00:39:29,770 --> 00:39:32,650 We've earned the right to celebrate 312 00:39:33,060 --> 00:39:36,690 So forgive all my mistakes 313 00:39:48,440 --> 00:39:51,230 Friends, for a handful of hours today 314 00:39:51,650 --> 00:39:54,980 Let's walk the wayward path 315 00:39:55,770 --> 00:39:58,650 Let's turn our backs on the world 316 00:39:59,060 --> 00:40:02,520 Let's break all the rules 317 00:40:02,860 --> 00:40:04,350 Out in the open 318 00:40:05,100 --> 00:40:06,520 Making a sound 319 00:40:06,730 --> 00:40:08,600 Drenched in red dye 320 00:40:08,900 --> 00:40:10,650 Like true heroes, we'll dance 321 00:40:11,600 --> 00:40:13,270 Jai Jai Shivshankar! 322 00:40:13,520 --> 00:40:15,230 Carefree and wild 323 00:40:15,400 --> 00:40:16,740 Let the colours fly! 324 00:40:17,320 --> 00:40:18,590 Let the colours fly! 325 00:40:19,100 --> 00:40:20,810 We're raring to go 326 00:40:20,980 --> 00:40:22,560 Carefree and wild 327 00:40:22,810 --> 00:40:23,990 Let the colours fly! 328 00:40:24,900 --> 00:40:25,940 Let the colours fly! 329 00:40:26,560 --> 00:40:28,070 Jai Jai Shivshankar! 330 00:40:28,290 --> 00:40:29,890 Carefree and wild 331 00:40:30,170 --> 00:40:31,530 Let the colours fly! 332 00:40:32,170 --> 00:40:33,550 Let the colours fly! 333 00:40:46,310 --> 00:40:48,730 On a sweet melody 334 00:40:49,310 --> 00:40:50,850 We keep in step 335 00:40:51,190 --> 00:40:53,920 Let's move to the Desi beat 336 00:40:55,350 --> 00:40:58,190 Forget all your inhibitions 337 00:40:58,600 --> 00:41:00,060 Remember to get tipsy 338 00:41:00,440 --> 00:41:02,950 Forget all your shame 339 00:41:04,770 --> 00:41:06,310 Remember to dance 340 00:41:06,520 --> 00:41:08,190 No one will be spared today 341 00:41:08,350 --> 00:41:10,600 Everyone will dance the night away 342 00:41:11,730 --> 00:41:13,520 That's two rounds for us 343 00:41:13,810 --> 00:41:15,440 Let bank notes fly! 344 00:41:15,810 --> 00:41:17,480 Let's get drunk and be merry 345 00:41:17,770 --> 00:41:19,350 Like heroes, we'll dance 346 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 Jai Jai Shivshankar! 347 00:41:22,310 --> 00:41:23,730 Carefree and wild 348 00:41:24,190 --> 00:41:25,350 Let the colours fly! 349 00:41:26,160 --> 00:41:27,290 Let the colours fly! 350 00:41:27,940 --> 00:41:29,480 We're raring to go 351 00:41:29,770 --> 00:41:31,190 Carefree and wild 352 00:41:31,650 --> 00:41:32,710 Let the colours fly! 353 00:41:33,630 --> 00:41:34,860 Let the colours fly! 354 00:41:35,560 --> 00:41:37,210 Jai Jai Shivshankar! 355 00:41:37,400 --> 00:41:38,710 Carefree and wild 356 00:41:39,080 --> 00:41:40,310 Let the colours fly! 357 00:41:40,870 --> 00:41:41,820 Let the colours fly! 358 00:42:24,050 --> 00:42:25,670 Jai Jai Shivshankar! 359 00:42:25,880 --> 00:42:27,390 Carefree and wild 360 00:42:36,970 --> 00:42:38,660 Jai Jai Shivshankar! 361 00:42:38,900 --> 00:42:40,340 Carefree and wild 362 00:42:40,640 --> 00:42:41,980 Let the colours fly! 363 00:42:42,350 --> 00:42:43,610 Let the colours fly! 364 00:42:54,080 --> 00:42:55,050 Our plan has worked. 365 00:42:55,560 --> 00:42:58,650 Arresting Basheer has flushed the rat from its sewer. 366 00:42:59,020 --> 00:43:00,400 Rizwan is in Marrakesh. 367 00:43:01,310 --> 00:43:03,480 But only for a day. 368 00:43:04,190 --> 00:43:06,400 If he leaves who knows when we'd get another chance. 369 00:43:07,090 --> 00:43:07,730 Flight? 370 00:43:08,480 --> 00:43:10,980 The plane's on the runway. Your gear's on board. 371 00:43:11,440 --> 00:43:13,270 Sir, anyone informed about the mission? 372 00:43:13,650 --> 00:43:14,520 Not yet. 373 00:43:15,020 --> 00:43:16,810 I'm calling the Defence Minister. 374 00:43:17,190 --> 00:43:18,150 No, sir. 375 00:43:20,730 --> 00:43:22,560 Ilyasi always manages to escape. 376 00:43:24,850 --> 00:43:26,560 Someone must be tipping him off. 377 00:43:27,730 --> 00:43:29,810 I'd like to maintain radio silence on this one, sir. 378 00:43:32,400 --> 00:43:33,350 I want all your phones. 379 00:43:36,940 --> 00:43:37,650 Now. 380 00:43:39,980 --> 00:43:42,810 No calls and no contacts. Got it? 381 00:43:43,230 --> 00:43:44,190 Yes, sir! 382 00:43:45,060 --> 00:43:46,100 Let's go get him, sir! 383 00:43:46,770 --> 00:43:47,400 All the best. 384 00:44:02,520 --> 00:44:04,990 The Abuddin General is at my 10 o'clock. 385 00:44:11,110 --> 00:44:12,680 Sir, I see a black car approaching. 386 00:44:24,530 --> 00:44:25,460 His security. 387 00:44:37,990 --> 00:44:40,570 He'll be here at any moment. Be ready. 388 00:44:40,860 --> 00:44:41,610 All set, sir. 389 00:44:41,820 --> 00:44:43,030 Everyone's in position. 390 00:44:43,840 --> 00:44:46,110 He'll go inside the restaurant... 391 00:44:47,690 --> 00:44:49,690 ...but we'll drag him out. 392 00:44:52,030 --> 00:44:52,990 Alive. 393 00:45:07,920 --> 00:45:09,960 Target acquired, sir. It's Ilyasi. 394 00:45:14,520 --> 00:45:16,780 Aditi, keep my count. 395 00:45:17,990 --> 00:45:18,490 10... 396 00:45:21,400 --> 00:45:21,990 9. 397 00:45:23,690 --> 00:45:24,320 8. 398 00:45:26,530 --> 00:45:27,250 7. 399 00:45:28,780 --> 00:45:29,400 6. 400 00:45:32,650 --> 00:45:33,320 5. 401 00:45:36,860 --> 00:45:37,570 4. 402 00:45:41,070 --> 00:45:41,780 3. 403 00:45:45,070 --> 00:45:45,740 2. 404 00:45:48,190 --> 00:45:48,900 1. 405 00:45:50,390 --> 00:45:50,920 Don't move. 406 00:45:54,830 --> 00:45:55,990 Hello, Ilyasi. 407 00:45:58,240 --> 00:45:58,940 Stand up! 408 00:46:04,490 --> 00:46:06,360 Your next dinner is in India. 409 00:46:06,780 --> 00:46:10,530 I'm not hungry. But thanks for the invite. 410 00:46:11,360 --> 00:46:14,110 You'll be hungry and thirsty soon enough. 411 00:46:14,900 --> 00:46:16,110 Now walk! 412 00:46:17,630 --> 00:46:21,400 When will you guys finally get it? 413 00:46:22,400 --> 00:46:25,840 You Indian agents have been trying to catch me for years. 414 00:46:26,360 --> 00:46:28,690 You'll try forever, Major Kabir. 415 00:46:29,150 --> 00:46:30,820 It's game over, Ilyasi. 416 00:46:31,690 --> 00:46:32,650 Game over. 417 00:46:32,900 --> 00:46:33,740 Really? 418 00:46:34,900 --> 00:46:36,530 Ask your team. 419 00:46:39,400 --> 00:46:42,940 All your team members may not agree. 420 00:46:48,190 --> 00:46:49,400 Watch out on your right, sir! 421 00:47:27,990 --> 00:47:29,320 Khalid, let him go! 422 00:47:38,110 --> 00:47:39,490 Khalid, we need Ilyasi. 423 00:47:41,940 --> 00:47:44,280 Back me up, Khalid. We need Ilyasi. 424 00:47:47,070 --> 00:47:47,780 Khalid! 425 00:49:45,360 --> 00:49:46,610 What do experts say? 426 00:49:47,110 --> 00:49:49,610 The local search team has covered a 50km radius, sir. 427 00:49:50,190 --> 00:49:51,990 They're asking to stop the surveillance. 428 00:49:53,320 --> 00:49:54,400 Doctor! 429 00:49:56,350 --> 00:49:57,300 Doctor! 430 00:49:58,720 --> 00:49:59,940 Easy, Kabir. 431 00:50:10,360 --> 00:50:11,610 Ilyasi? 432 00:50:17,940 --> 00:50:18,780 Ilyasi? 433 00:50:19,900 --> 00:50:20,780 We lost him. 434 00:50:21,490 --> 00:50:22,990 No, no, no! 435 00:50:26,240 --> 00:50:27,490 Check the checkpoints. 436 00:50:27,860 --> 00:50:29,530 It happened a week ago. 437 00:51:04,280 --> 00:51:06,490 Khalid ran after Saurabh. 438 00:51:08,320 --> 00:51:10,900 He chased him for 20 minutes. 439 00:51:11,360 --> 00:51:13,740 The transmitters were in range... 440 00:51:14,360 --> 00:51:15,900 ...then we lost signal. 441 00:51:17,280 --> 00:51:20,030 We combed every inch of the area. 442 00:51:21,410 --> 00:51:24,490 No sign of Khalid or Saurabh. 443 00:51:25,650 --> 00:51:30,780 - I think the sea swallowed them. - I trust Khalid's survival skills. 444 00:51:33,630 --> 00:51:37,840 Until we find Khalid's body, we'll keep looking. 445 00:51:54,190 --> 00:51:55,610 Call an ambulance. 446 00:52:12,900 --> 00:52:15,440 I killed that traitor Saurabh. 447 00:52:18,030 --> 00:52:19,030 You got him? 448 00:52:19,940 --> 00:52:21,190 Ilyasi? 449 00:52:23,030 --> 00:52:24,190 Next time. 450 00:52:25,400 --> 00:52:26,570 Next time. 451 00:52:29,430 --> 00:52:30,330 Next time. 452 00:52:35,030 --> 00:52:36,610 I'm proud of you, Khalid. 453 00:53:05,650 --> 00:53:06,400 Khalid. 454 00:53:07,320 --> 00:53:08,400 Who's the team-leader? 455 00:53:12,070 --> 00:53:13,150 Who do you think? 456 00:53:14,440 --> 00:53:18,860 I think the Colonel has wasted time putting Saini in-charge. 457 00:53:24,650 --> 00:53:26,240 You tracing the call? 458 00:53:26,990 --> 00:53:28,320 Come on, Khalid. 459 00:53:28,610 --> 00:53:30,490 You know it's going to bounce... 460 00:53:31,070 --> 00:53:33,490 ...from Istanbul to Hong Kong, to Nairobi. 461 00:53:35,230 --> 00:53:37,570 - Wanna go on a world tour? - Sir... 462 00:53:39,900 --> 00:53:42,740 - Still "sir"? - I was wondering that too. 463 00:53:43,530 --> 00:53:45,570 How did I get you wrong, sir? 464 00:53:47,280 --> 00:53:48,940 No, Khalid. 465 00:53:49,990 --> 00:53:51,740 You're not wrong at all. 466 00:53:53,620 --> 00:53:55,610 I shot Naidu. 467 00:53:57,320 --> 00:53:59,240 He was the first on my list. 468 00:53:59,440 --> 00:54:00,820 And the last. 469 00:54:02,030 --> 00:54:03,940 Before you get to someone else... 470 00:54:05,150 --> 00:54:06,570 ...I'll get to you. 471 00:54:07,110 --> 00:54:09,490 Then remember what I taught you, Khalid. 472 00:54:11,430 --> 00:54:13,520 Shoot if you get the chance. 473 00:54:14,780 --> 00:54:16,290 Don't hesitate. 474 00:54:18,440 --> 00:54:19,610 I wouldn't. 475 00:54:20,150 --> 00:54:22,280 You taught me another thing, sir. 476 00:54:23,490 --> 00:54:24,990 "Your country comes first... 477 00:54:25,990 --> 00:54:26,940 ...second... 478 00:54:28,900 --> 00:54:30,030 ...and last." 479 00:54:31,690 --> 00:54:33,030 Should I remember that too? 480 00:54:33,440 --> 00:54:35,490 You won't have the time to forget. 481 00:54:37,820 --> 00:54:39,280 I'll spell it out. 482 00:54:40,780 --> 00:54:43,280 If you come between me and my target... 483 00:54:44,240 --> 00:54:45,490 ...it's game over. 484 00:54:46,190 --> 00:54:47,360 What's the plan? 485 00:54:48,320 --> 00:54:50,490 There's no point now, Khalid. 486 00:54:52,940 --> 00:54:54,690 Tell you what... 487 00:54:57,360 --> 00:54:59,110 ...keep our flag ready. 488 00:55:01,440 --> 00:55:03,360 We'll wrap his body in it. 489 00:55:04,070 --> 00:55:04,860 Sir? 490 00:57:26,380 --> 00:57:27,240 Find this. 491 01:01:12,240 --> 01:01:13,840 What do you want? Let go! 492 01:01:20,990 --> 01:01:21,780 Let go! 493 01:01:24,740 --> 01:01:25,820 Can you fly? 494 01:01:26,810 --> 01:01:29,900 - No. - So why ask me to let go? 495 01:01:50,280 --> 01:01:53,650 Did they work together? Were they at the Academy? 496 01:01:54,320 --> 01:01:57,150 No, sir. They had no clue about each other. 497 01:01:57,440 --> 01:01:59,570 No connection between Naidu and Shroff. 498 01:01:59,990 --> 01:02:01,360 There was one. 499 01:02:01,570 --> 01:02:03,940 Kabir shot them both. Who's next? 500 01:02:04,190 --> 01:02:06,610 You? Me? The PM? 501 01:02:07,240 --> 01:02:07,940 I'm on it, sir. 502 01:02:08,150 --> 01:02:11,770 - If only someone could find him... - If? Dammit, Khalid! 503 01:02:12,570 --> 01:02:15,280 In this age of cameras, satellites, biometrics... 504 01:02:15,490 --> 01:02:16,860 ...can't he be found? 505 01:02:17,110 --> 01:02:20,610 And for God's sake, why is he doing all this? 506 01:02:21,190 --> 01:02:24,150 Must more bullets fly before we find the answer? 507 01:02:25,530 --> 01:02:27,110 What's his motive? 508 01:02:28,490 --> 01:02:30,650 I'm trying to find that out, sir. 509 01:02:51,110 --> 01:02:55,360 Warning. Pickpockets operating in the area. 510 01:02:56,780 --> 01:02:57,990 Salaam, Khalid. 511 01:03:02,150 --> 01:03:03,150 Too late. 512 01:03:04,570 --> 01:03:06,690 These innocent bystanders... 513 01:03:08,490 --> 01:03:10,070 You should've shot me on sight. 514 01:03:11,190 --> 01:03:12,860 Your conscience will stop you now. 515 01:03:14,400 --> 01:03:16,990 Why, sir? Why are you doing this? 516 01:03:19,400 --> 01:03:21,030 You were like a God to me. 517 01:03:22,900 --> 01:03:24,690 We are strange, Khalid. 518 01:03:26,530 --> 01:03:28,780 For us even an idol is God. 519 01:03:29,570 --> 01:03:34,030 And if an idol breaks, we ask how could God break? 520 01:03:35,320 --> 01:03:37,280 You are not an idol, sir. 521 01:03:38,400 --> 01:03:39,690 You're human. 522 01:03:40,820 --> 01:03:42,530 You didn't break... 523 01:03:44,610 --> 01:03:45,990 ...you just fell off your pedestal. 524 01:03:48,610 --> 01:03:50,110 Redeem yourself. 525 01:03:52,030 --> 01:03:54,440 Some advice for you too, Khalid. 526 01:03:55,820 --> 01:03:57,030 Stop chasing me. 527 01:03:59,110 --> 01:04:01,490 I don't want your mother to see you six feet under. 528 01:04:02,530 --> 01:04:03,570 So, please... 529 01:04:04,570 --> 01:04:06,530 Get out of my way. 530 01:04:08,280 --> 01:04:09,940 You know that's impossible, sir. 531 01:04:10,360 --> 01:04:13,150 I can't forget my country to save my skin. 532 01:04:13,780 --> 01:04:15,650 You taught me everything I know... 533 01:04:16,440 --> 01:04:18,190 ...except for treason. 534 01:04:18,990 --> 01:04:20,900 One thing is true... 535 01:04:21,280 --> 01:04:24,280 ...whether my mother sees me buried or not... 536 01:04:25,860 --> 01:04:27,440 ...I promise you... 537 01:04:31,400 --> 01:04:33,650 ...no one will mourn your death. 538 01:04:37,360 --> 01:04:39,240 If you're so sure of yourself... 539 01:04:40,690 --> 01:04:42,940 ...then I'll give you a choice. 540 01:04:46,900 --> 01:04:48,860 I can tell you my motive... 541 01:04:50,530 --> 01:04:50,860 Or... 542 01:04:51,030 --> 01:04:52,400 I don't want to know. 543 01:04:52,990 --> 01:04:55,240 Or I'll tell you my next target. 544 01:04:56,900 --> 01:04:58,190 Dammit, sir. 545 01:04:58,740 --> 01:05:00,440 Not "sir" any more, Khalid. 546 01:05:02,610 --> 01:05:04,070 Not "sir" any more. 547 01:05:05,320 --> 01:05:07,150 Who or why, Khalid? 548 01:05:08,110 --> 01:05:08,900 Who? Or why? 549 01:05:09,240 --> 01:05:10,690 Next station, Karol Bagh. 550 01:05:10,990 --> 01:05:13,440 You want the reason? Or save a life? 551 01:05:14,400 --> 01:05:15,650 Who? Or why? 552 01:05:19,780 --> 01:05:21,110 Doors open to the left. 553 01:05:21,360 --> 01:05:23,280 Quick! The next stop's mine. 554 01:05:23,740 --> 01:05:24,570 Who? 555 01:06:36,320 --> 01:06:38,670 Lion! Lion! 556 01:06:45,880 --> 01:06:47,530 And it's a goal! 557 01:06:48,140 --> 01:06:50,960 Lion House 1, Panther House nil. 558 01:06:55,930 --> 01:06:57,560 And it's a goal! 559 01:06:59,160 --> 01:07:00,230 Come on. 560 01:07:00,600 --> 01:07:02,760 Lions have taken the match! 561 01:07:03,220 --> 01:07:05,580 Congratulations Lions! 562 01:07:09,020 --> 01:07:11,520 Well done, Ruhi! Really well done. 563 01:07:12,140 --> 01:07:14,730 What "Well done?" Kabir, we lost! 564 01:07:15,890 --> 01:07:16,690 So? 565 01:07:18,140 --> 01:07:20,480 What's the point of playing? 566 01:07:21,560 --> 01:07:22,730 The point? 567 01:07:24,230 --> 01:07:25,440 Seriously! 568 01:07:26,810 --> 01:07:28,730 Is that what they teach you at school? 569 01:07:29,310 --> 01:07:30,890 Winning is everything? 570 01:07:31,560 --> 01:07:34,390 But I don't like losing, Kabir. 571 01:07:34,690 --> 01:07:36,270 I fully agree. 572 01:07:37,350 --> 01:07:40,230 When you play a match, you should play to win. 573 01:07:42,230 --> 01:07:45,350 Run fast, play hard, challenge your opponent. 574 01:07:46,640 --> 01:07:48,690 But when the match is over... 575 01:07:49,690 --> 01:07:51,940 ...don't think: "Did I win or lose?" 576 01:07:54,640 --> 01:08:00,230 Ask yourself instead: "Did I give it my very best?" 577 01:08:01,560 --> 01:08:05,100 And if your answer is "yes," then you're a winner. 578 01:08:05,890 --> 01:08:08,270 What would happen if everyone thought like that? 579 01:08:10,640 --> 01:08:13,140 There'd be fewer sad people. 580 01:08:16,060 --> 01:08:17,230 Remember, Ruhi... 581 01:08:18,310 --> 01:08:20,850 ...no one can be number one forever. 582 01:08:21,940 --> 01:08:24,770 One day or another, you'll be defeated. 583 01:08:25,850 --> 01:08:26,980 That's OK. 584 01:08:27,810 --> 01:08:29,770 Has anyone defeated you? 585 01:08:33,190 --> 01:08:34,190 Mama? 586 01:08:40,190 --> 01:08:41,270 Yes. Naina. 587 01:08:52,980 --> 01:08:56,690 In the sun and sand, the sea in the night 588 01:08:56,940 --> 01:09:00,720 And I'm feeling all right, feeling all right 589 01:09:17,890 --> 01:09:21,100 Why waste time? 590 01:09:21,980 --> 01:09:24,980 Let's not hold ourselves back 591 01:09:26,060 --> 01:09:29,440 Sleep will not be ours tonight 592 01:09:29,850 --> 01:09:33,220 Though our dreams will be fulfilled 593 01:09:33,640 --> 01:09:36,960 We have no need of lifetime vows 594 01:09:37,690 --> 01:09:40,690 Let them be unfulfilled 595 01:09:41,890 --> 01:09:45,520 Just for this once 596 01:09:45,850 --> 01:09:48,720 Hold me close tonight 597 01:09:49,100 --> 01:09:52,810 Hear me just for tonight 598 01:09:53,230 --> 01:09:56,820 You danced and danced 599 01:09:57,270 --> 01:09:59,920 Till your dancing bells came undone 600 01:10:01,340 --> 01:10:04,130 Till your dancing bells came undone 601 01:10:05,310 --> 01:10:08,970 Throwing inhibitions to the wind 602 01:10:09,480 --> 01:10:13,020 I danced my heart away 603 01:10:13,520 --> 01:10:16,220 Till my dancing bells came undone 604 01:10:17,560 --> 01:10:20,250 Till my dancing bells came undone 605 01:10:41,730 --> 01:10:44,520 Love rules just for a day 606 01:10:45,770 --> 01:10:49,820 Tomorrow love may not be mine 607 01:10:51,640 --> 01:10:55,990 Though our hearts beat together now 608 01:10:57,190 --> 01:11:01,300 They may not be one forever 609 01:11:02,350 --> 01:11:08,030 Let us lose ourselves in this moment 610 01:11:10,230 --> 01:11:16,370 Our love may not last for eternity 611 01:11:18,310 --> 01:11:21,560 What point are lifelong vows? 612 01:11:22,390 --> 01:11:25,940 Let them be unfulfilled 613 01:11:26,520 --> 01:11:30,230 Just for this once 614 01:11:30,560 --> 01:11:33,520 Hold me close tonight 615 01:11:33,850 --> 01:11:37,390 Take me by the hand tonight 616 01:11:37,940 --> 01:11:41,600 I danced my heart away 617 01:11:42,140 --> 01:11:44,810 Till my dancing bells came undone 618 01:11:46,080 --> 01:11:49,320 Till my dancing bells came undone 619 01:11:54,190 --> 01:11:57,700 Till my dancing bells came undone 620 01:11:59,560 --> 01:12:02,270 Till my dancing bells came undone 621 01:12:16,440 --> 01:12:18,520 Naina, you have to see this! 622 01:12:19,270 --> 01:12:21,140 Let me guess. Firoze Contractor? 623 01:12:21,850 --> 01:12:24,850 Last time he sent earrings, now it's the whole set. 624 01:12:26,600 --> 01:12:29,230 If I keep refusing his gifts, he'll give me the showroom next. 625 01:12:29,690 --> 01:12:31,640 He hasn't missed a single show. 626 01:12:31,850 --> 01:12:35,440 Every night, centre table. He's only asking for one dinner date. 627 01:12:35,690 --> 01:12:36,790 Go on. Say yes! 628 01:12:37,440 --> 01:12:41,560 If the necklace was the starter, the main course is not for me. 629 01:12:42,140 --> 01:12:43,520 Thank him and return his gift. 630 01:12:46,600 --> 01:12:49,770 You're in a hurry these days. Have you met someone? 631 01:12:52,190 --> 01:12:53,350 Naina. 632 01:12:53,770 --> 01:12:55,480 You scoundrel! You didn't tell me. 633 01:12:55,850 --> 01:12:57,020 Who is it? Someone special? 634 01:12:57,770 --> 01:12:59,890 "Someone special." Unlikely. 635 01:13:00,600 --> 01:13:01,690 But he's nice. 636 01:13:02,230 --> 01:13:04,190 You're looking happy after ages. 637 01:13:04,850 --> 01:13:06,310 Does he know about Ruhi? 638 01:13:07,390 --> 01:13:08,230 No. 639 01:13:09,310 --> 01:13:11,770 He's not that close to me. 640 01:13:12,890 --> 01:13:14,640 Taking it step by step. 641 01:13:39,230 --> 01:13:40,140 Give it back! 642 01:14:08,190 --> 01:14:08,730 Sir. 643 01:14:09,480 --> 01:14:11,520 - What news, Kabir? - Nothing at all, sir. 644 01:14:11,890 --> 01:14:14,140 Maybe our Intel is wrong. 645 01:14:14,310 --> 01:14:15,310 Stay focused, Kabir. 646 01:14:15,560 --> 01:14:18,600 Firoze Contractor is no diamond merchant based in Antwerp. 647 01:14:18,980 --> 01:14:22,140 Our Intel is right. He's laundering Rizwan Ilyasi's money. 648 01:14:22,520 --> 01:14:25,310 No one wants to catch him more than I do. 649 01:14:26,020 --> 01:14:27,140 Sir, don't worry. 650 01:14:27,390 --> 01:14:28,890 I won't let you down, sir. 651 01:14:29,770 --> 01:14:31,350 And I will never stop. 652 01:14:35,100 --> 01:14:37,730 I lost my team in Marrakesh because of Ilyasi. 653 01:14:39,230 --> 01:14:40,440 Pratik, Muthu. 654 01:14:40,640 --> 01:14:44,270 Ilyasi has gone underground since. No trace of him. 655 01:14:45,100 --> 01:14:47,390 This is our first lead to Rizwan in three months. 656 01:14:47,810 --> 01:14:50,730 Better keep an eye on Contractor till his friend shows up. 657 01:14:51,390 --> 01:14:52,270 Sure, sir. 658 01:14:52,560 --> 01:14:55,140 If he greets a passer-by even, Aditi will do a background check. 659 01:14:55,310 --> 01:14:56,270 His conversations? 660 01:14:56,440 --> 01:14:57,390 Constantly recording, sir. 661 01:14:57,600 --> 01:15:00,690 Before he arrived, his villa was bugged. Cameras and mics. 662 01:15:01,390 --> 01:15:02,730 Someone to see you. 663 01:15:03,140 --> 01:15:04,600 One second, sir. 664 01:15:08,310 --> 01:15:10,600 His accountant is here. Seems a little urgent. 665 01:15:10,940 --> 01:15:12,690 - I'll get back to you, sir. - OK. 666 01:15:20,690 --> 01:15:22,940 Transfer the 6.5 million from the last deal... 667 01:15:23,190 --> 01:15:25,480 ...to these four anonymous bank accounts. 668 01:15:25,850 --> 01:15:27,100 All right, sir. 669 01:15:30,390 --> 01:15:32,230 Sir, may I say something? 670 01:15:32,940 --> 01:15:35,850 These four accounts belong to Ilyasi's men, right? 671 01:15:36,690 --> 01:15:38,810 Sir, he's a liability now. 672 01:15:39,310 --> 01:15:41,640 All his accounts and assets have been frozen. 673 01:15:41,980 --> 01:15:45,140 What if the CIA or Indian Intelligence track us? 674 01:15:45,480 --> 01:15:48,480 So you believe Rizwan Ilyasi is finished? 675 01:15:50,270 --> 01:15:54,190 Many people have made the same mistake for over 20 years. 676 01:15:54,520 --> 01:15:57,730 They imagine Rizwan Ilyasi's time is up. He's finished. Over. 677 01:15:58,270 --> 01:16:00,520 But he always comes back. 678 01:16:01,100 --> 01:16:02,600 Do you play chess? 679 01:16:03,270 --> 01:16:08,100 Say you're playing with four extra pieces that are invisible. 680 01:16:08,980 --> 01:16:12,730 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 681 01:16:13,730 --> 01:16:18,020 And your opponent doesn't know it. Can you ever be defeated? 682 01:16:19,140 --> 01:16:23,310 These four bank accounts are his invisible chess pieces. 683 01:16:23,770 --> 01:16:26,810 All powerful people. All at the top. 684 01:16:27,350 --> 01:16:30,980 The Indian Army, the Government, Intelligence. 685 01:16:32,810 --> 01:16:36,890 As long as they are in play, no one can checkmate Rizwan. 686 01:16:37,390 --> 01:16:41,020 So he can attack whenever he wants. And he will. 687 01:16:41,980 --> 01:16:44,230 Soon there'll be a big explosion in India. 688 01:16:44,600 --> 01:16:46,390 Osama Bin Laden will be history. 689 01:16:49,560 --> 01:16:51,520 This attack will cost the earth. 690 01:16:52,100 --> 01:16:54,140 I could retire on the commission alone. 691 01:16:54,890 --> 01:16:57,800 - So, get going with this. - Sure, sir. 692 01:16:58,030 --> 01:17:01,020 Make the transfers first thing. I leave Italy tomorrow. 693 01:17:05,710 --> 01:17:07,890 That's how I lost in love 694 01:17:08,080 --> 01:17:10,930 That's how I lost in love 695 01:17:11,230 --> 01:17:13,890 That's how you lost in love 696 01:17:14,220 --> 01:17:16,840 That's how you lost in love 697 01:17:17,310 --> 01:17:19,920 That's how I lost in love 698 01:17:20,530 --> 01:17:23,270 That's how I lost in love 699 01:17:23,590 --> 01:17:26,860 That's how I lost in love 700 01:17:30,480 --> 01:17:31,890 Great session, guys! 701 01:17:33,350 --> 01:17:35,020 - Bye. - Thank you. 702 01:17:40,020 --> 01:17:41,350 True enterprising Indian! 703 01:17:41,600 --> 01:17:45,890 One job is not enough. I need to make a lot of money quickly. 704 01:17:51,270 --> 01:17:52,440 What's wrong? 705 01:17:55,770 --> 01:17:57,350 I know that look. 706 01:17:58,230 --> 01:18:01,480 Someone was lying and must now tell the truth. 707 01:18:06,440 --> 01:18:09,140 Let me guess. You forgot to say you're married. 708 01:18:12,020 --> 01:18:13,060 Girlfriend? 709 01:18:14,350 --> 01:18:16,520 Your Mummy has found you a bride. 710 01:18:19,520 --> 01:18:20,810 Boyfriend? 711 01:18:22,940 --> 01:18:24,520 There must be something. 712 01:18:25,850 --> 01:18:26,940 Yeah. 713 01:18:32,190 --> 01:18:34,190 Is my heart gonna break? 714 01:18:35,640 --> 01:18:36,810 Maybe. 715 01:18:48,560 --> 01:18:50,600 So it was all lies, Kabir. 716 01:18:51,600 --> 01:18:53,940 Friendship, love, connection. 717 01:18:55,730 --> 01:18:57,060 All of it. 718 01:18:58,730 --> 01:19:00,890 You were just using me. 719 01:19:02,190 --> 01:19:05,350 Firoze has been crazy about you for a long time, Naina. 720 01:19:07,560 --> 01:19:09,060 I needed you... 721 01:19:10,560 --> 01:19:12,440 ...as a backup. 722 01:19:15,520 --> 01:19:18,980 In our world, you're known as "a civilian asset." 723 01:19:20,940 --> 01:19:23,440 So was I your civilian asset? 724 01:19:25,480 --> 01:19:26,730 That's all? 725 01:19:31,190 --> 01:19:32,600 Think about Ruhi. 726 01:19:39,190 --> 01:19:41,690 So you know about her too? 727 01:19:42,390 --> 01:19:45,890 She's been at boarding school for 6 years. No father. 728 01:19:46,890 --> 01:19:49,190 Her mother has been dancing the world over... 729 01:19:49,690 --> 01:19:53,020 ...to save up dollars and euros so that one day... 730 01:19:54,310 --> 01:19:57,190 ...they can both live together. 731 01:20:00,810 --> 01:20:03,730 I can make your three-year plan... 732 01:20:05,270 --> 01:20:07,480 ...work in a day, Naina. 733 01:20:12,350 --> 01:20:13,980 It's a good deal. 734 01:20:38,100 --> 01:20:41,640 Kabir. Or whatever your real name is... 735 01:20:43,730 --> 01:20:45,020 ...are you married? 736 01:20:47,190 --> 01:20:48,980 Obviously, you don't have any kids. 737 01:20:50,440 --> 01:20:53,850 That's why it's easy for you to propose this deal to me. 738 01:20:54,850 --> 01:20:57,850 My only ties are to my country, Naina. 739 01:21:00,140 --> 01:21:04,100 I'm an Indian soldier. First and foremost. 740 01:21:05,850 --> 01:21:08,230 You're an army officer's daughter... 741 01:21:08,850 --> 01:21:10,350 ...so I thought you'd understand. 742 01:21:13,770 --> 01:21:16,190 Your research is pretty solid. 743 01:21:17,100 --> 01:21:18,890 Not everyone is a soldier. 744 01:21:20,060 --> 01:21:22,850 Nor has everyone vowed to save India. 745 01:21:23,270 --> 01:21:25,980 Some people just try to provide... 746 01:21:26,390 --> 01:21:30,270 ...a happy and simple life for their children. 747 01:21:34,050 --> 01:21:37,270 For ordinary people like me this is our daily battle. 748 01:21:39,940 --> 01:21:44,560 Trust me, Naina, if I had an option, I wouldn't have come to you. 749 01:21:45,520 --> 01:21:47,480 There's only one day left. 750 01:21:48,140 --> 01:21:49,940 Firoze leaves tomorrow. 751 01:21:50,770 --> 01:21:55,230 He's my only link to India's most dangerous enemy, Ilyasi. 752 01:21:58,100 --> 01:22:00,520 Ilyasi has murdered many innocent people. 753 01:22:01,730 --> 01:22:03,640 He won't stop. 754 01:22:07,270 --> 01:22:11,100 And if he is not stopped, he will destroy India. 755 01:22:29,640 --> 01:22:31,600 Coming for the Sports Day? 756 01:22:31,890 --> 01:22:35,060 All the parents were here on Painting Day except you. 757 01:22:35,230 --> 01:22:37,190 So sorry, Ruhi, I couldn't make it. 758 01:22:37,390 --> 01:22:40,060 But you know what? Sister Mary sent me your painting. 759 01:22:40,230 --> 01:22:41,560 I thought it was brilliant. 760 01:22:42,020 --> 01:22:44,140 I carry it with me everywhere. 761 01:22:44,850 --> 01:22:48,270 I'm coming on Sports Day, with all your gifts. 762 01:22:48,730 --> 01:22:49,600 Really? 763 01:22:49,980 --> 01:22:53,190 Thank you, Mama. Bye. I'll talk to you later. 764 01:22:53,350 --> 01:22:55,390 I'm getting late for my music class. 765 01:22:55,850 --> 01:22:58,730 - I love you, my sweet. Bye! - Love you, Mama. 766 01:23:03,600 --> 01:23:05,190 Sister Mary, is Ruhi all right? 767 01:23:05,520 --> 01:23:07,350 She's a very bright child, Naina. 768 01:23:07,690 --> 01:23:10,020 Very studious and good at sports. 769 01:23:10,350 --> 01:23:12,190 But she misses you terribly. 770 01:23:12,520 --> 01:23:14,730 Try and find more time for her. 771 01:23:15,520 --> 01:23:17,140 I'm trying. 772 01:23:18,940 --> 01:23:20,350 I'm working on it. 773 01:23:20,810 --> 01:23:21,810 Thank you. 774 01:23:50,890 --> 01:23:56,310 I have no idea if this is a patriot talking or a desperate mother... 775 01:23:57,500 --> 01:23:59,270 ...but I'm on, Kabir. 776 01:23:59,770 --> 01:24:01,140 What must I do? 777 01:24:03,020 --> 01:24:04,560 I promise you. 778 01:24:05,480 --> 01:24:07,100 You'll be safe. 779 01:24:07,440 --> 01:24:09,190 I don't trust you, Kabir. 780 01:24:11,350 --> 01:24:15,980 A loner like you who has no family cannot be trusted. 781 01:24:19,190 --> 01:24:21,190 But I can't walk away from your deal. 782 01:24:23,730 --> 01:24:25,270 I promise you, Naina. 783 01:24:25,640 --> 01:24:28,390 I won't let you come to any harm. 784 01:24:29,570 --> 01:24:32,270 I can read it in your eyes that you're a loyal soldier. 785 01:24:33,480 --> 01:24:37,350 Every soldier has someone they long to go home to. 786 01:24:39,100 --> 01:24:41,560 But you've chosen the path of martyrdom. 787 01:24:42,520 --> 01:24:44,810 Can a martyr be trusted with a life? 788 01:24:47,310 --> 01:24:50,310 Find someone to go home to, Kabir. 789 01:24:52,560 --> 01:24:54,730 You'll start believing in relationships. 790 01:25:06,230 --> 01:25:08,350 Naina and Ruhi surfing in Australia. 791 01:25:09,190 --> 01:25:10,770 Ruhi's dream holiday. 792 01:25:12,640 --> 01:25:17,440 It'll remind you – Naina, your civilian asset, is not alone with Firoze... 793 01:25:18,440 --> 01:25:20,310 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 794 01:25:25,270 --> 01:25:28,140 I'll take the picture back when your job is done. 795 01:25:52,930 --> 01:25:54,090 Naina. 796 01:25:54,930 --> 01:25:57,510 Firoze never parts with his laptop. 797 01:25:58,260 --> 01:25:59,760 He has a private network. 798 01:26:00,470 --> 01:26:02,890 Connect this drive to his laptop when you get the chance. 799 01:26:04,010 --> 01:26:05,180 30 seconds. 800 01:26:05,970 --> 01:26:08,140 The drive will copy all his data. 801 01:26:08,590 --> 01:26:12,970 I'll know his next plans and the identity of his invisible chess pieces. 802 01:26:32,930 --> 01:26:34,180 Going somewhere? 803 01:26:34,470 --> 01:26:37,800 Yes. This is my last night here. 804 01:26:38,930 --> 01:26:40,890 Destiny smiles on me. 805 01:26:41,470 --> 01:26:43,300 - Wine? - Sure. 806 01:26:45,470 --> 01:26:48,890 A bottle of Château Latour, please. 1978. 807 01:26:51,260 --> 01:26:52,090 Come. 808 01:26:53,260 --> 01:26:53,930 Yeah. 809 01:27:02,140 --> 01:27:02,930 Sir? 810 01:27:03,090 --> 01:27:05,090 Minister Sherna has decided, Kabir... 811 01:27:05,590 --> 01:27:08,050 ...if there's no progress, you're coming back tomorrow. 812 01:27:08,340 --> 01:27:11,140 Colonel, I'll call you first thing. I'm in the middle of an operation. 813 01:27:11,340 --> 01:27:11,930 What? 814 01:27:12,970 --> 01:27:14,220 It's a honey trap. 815 01:27:14,760 --> 01:27:17,010 There's a girl Firoze has been trying to date for months. 816 01:27:17,300 --> 01:27:19,390 She's connecting our drive to his laptop. 817 01:27:19,590 --> 01:27:20,430 Good work. 818 01:27:20,680 --> 01:27:23,720 Send me the report immediately, Kabir. Not tomorrow. 819 01:27:24,010 --> 01:27:24,840 Yes, sir. 820 01:27:42,720 --> 01:27:44,140 - Not now, Aditi. - It's urgent. 821 01:27:45,140 --> 01:27:45,890 OK, what? 822 01:27:46,140 --> 01:27:48,680 Contractor's girls. There's an odd one out. 823 01:27:48,930 --> 01:27:49,640 OK. 824 01:27:49,970 --> 01:27:53,140 Many are high-end models, exotic dancers and actresses. 825 01:27:53,340 --> 01:27:55,050 Between 15 and 25. 826 01:27:55,340 --> 01:27:57,260 - Who's the odd one out? - A 40-year-old doctor. 827 01:27:57,550 --> 01:27:58,010 So? 828 01:27:58,300 --> 01:28:00,760 She's among the world's leading plastic surgeons. 829 01:28:00,890 --> 01:28:03,970 She runs a clinic in Zurich. Only millionaires can afford her. 830 01:28:04,470 --> 01:28:06,260 OK. I'll check the video. Name and date? 831 01:28:07,800 --> 01:28:10,430 Dr. Malika Singhal, 12th March, 7pm. 832 01:28:12,800 --> 01:28:14,720 12th March, 7pm. 833 01:28:22,890 --> 01:28:24,720 OK. Putting you on speaker. 834 01:28:26,640 --> 01:28:27,470 Yeah, sure. 835 01:28:27,680 --> 01:28:30,090 You take the first left. And the left after that. OK? 836 01:28:30,300 --> 01:28:30,930 Thank you. 837 01:28:54,090 --> 01:28:55,220 Very nice. 838 01:28:55,550 --> 01:28:57,340 Your face has the right blood supply. 839 01:28:57,640 --> 01:29:02,260 What can I say? Blood is rushing to every part of my body, doctor! 840 01:29:04,140 --> 01:29:05,140 Careful! 841 01:29:05,640 --> 01:29:07,970 Firoze Contractor was not so flirty. 842 01:29:10,090 --> 01:29:13,090 If you behave out of character, people will get suspicious. 843 01:29:13,390 --> 01:29:16,470 With your new face, your personality must change too. 844 01:29:17,220 --> 01:29:20,180 For me and the world... 845 01:29:21,510 --> 01:29:23,760 ...you are now Firoze Contractor. 846 01:29:29,640 --> 01:29:32,390 With your new face, your personality must change too. 847 01:29:32,930 --> 01:29:35,050 For me and the world... 848 01:29:35,550 --> 01:29:37,840 ...you are now Firoze Contractor. 849 01:29:38,800 --> 01:29:41,390 Sir, I hacked Dr. Malika's hospital server. 850 01:29:41,680 --> 01:29:44,010 I found some important information. 851 01:29:44,260 --> 01:29:45,840 You must see it. 852 01:29:54,640 --> 01:29:55,840 Firoze is... 853 01:29:56,930 --> 01:29:58,430 ...Rizwan Ilyasi! 854 01:30:03,760 --> 01:30:05,340 Lost something? 855 01:30:13,220 --> 01:30:14,840 What a mistake, darling. 856 01:30:15,300 --> 01:30:17,720 That laptop does not belong to Firoze Contractor. 857 01:30:18,220 --> 01:30:19,930 It belongs to Rizwan Ilyasi. 858 01:30:22,720 --> 01:30:25,680 Anyone who happens to see Rizwan... 859 01:30:27,550 --> 01:30:30,160 ...is soon awaited in Heaven. 860 01:31:18,890 --> 01:31:21,550 I promise you, I won't let any harm come to you. 861 01:31:22,550 --> 01:31:24,340 I don't trust you, Kabir. 862 01:31:25,970 --> 01:31:30,590 It'll remind you – Naina, your civilian asset is not alone with Firoze... 863 01:31:30,890 --> 01:31:33,050 ...the 6-year-old Ruhi is with her too. 864 01:32:02,300 --> 01:32:04,390 Sir, you've stayed silent for days. 865 01:32:04,680 --> 01:32:06,300 You should update the Colonel. 866 01:32:06,640 --> 01:32:10,640 The Colonel was the only one aware that Naina was with Firoze. 867 01:32:12,260 --> 01:32:15,800 And ten minutes later, she was dead. 868 01:32:16,590 --> 01:32:18,090 Do you think the Colonel...? 869 01:32:18,340 --> 01:32:21,090 Rook, Knight, Bishop and Pawn. 870 01:32:22,840 --> 01:32:27,430 I cannot trust anyone till these four invisible pieces are found. 871 01:32:28,050 --> 01:32:30,550 But how will you find them? 872 01:32:35,680 --> 01:32:37,510 - Will you help me? - Of course, sir. 873 01:32:37,840 --> 01:32:38,840 Background checks. 874 01:32:39,010 --> 01:32:41,590 You mean the Colonel? Anyone else? 875 01:32:41,890 --> 01:32:45,090 Who did the Colonel call after he and I spoke on the phone? 876 01:32:45,550 --> 01:32:47,890 I'll check his tax records and bank accounts. 877 01:32:48,140 --> 01:32:50,760 Credit cards don't pay for treason, Aditi. 878 01:32:51,600 --> 01:32:53,260 Dig up something else. 879 01:32:55,010 --> 01:32:58,010 Have any of his friends benefitted recently? Or... 880 01:32:58,930 --> 01:33:01,140 - Know what I mean? - Yes. 881 01:33:02,220 --> 01:33:05,340 If I find something, what will you do? 882 01:33:13,220 --> 01:33:14,260 V.K. Naidu. 883 01:33:14,590 --> 01:33:16,550 The Colonel spoke to him 2 minutes after your call. 884 01:33:16,930 --> 01:33:17,640 And? 885 01:33:18,300 --> 01:33:19,510 Very suspicious. 886 01:33:19,890 --> 01:33:22,090 He has anonymous bank accounts, properties... 887 01:33:22,720 --> 01:33:24,590 ...and cash gifts from Indians abroad. 888 01:33:24,890 --> 01:33:27,050 Someone is keeping him in luxury. 889 01:33:27,550 --> 01:33:29,590 We took our eyes off him. 890 01:33:29,890 --> 01:33:32,680 Thanks, Aditi. I have my eye on him now. 891 01:33:36,520 --> 01:33:37,550 Kabir! 892 01:33:38,760 --> 01:33:39,220 You. 893 01:33:39,470 --> 01:33:42,800 Rizwan has four chess pieces. You're one of them. 894 01:33:43,090 --> 01:33:44,800 You're mistaken. 895 01:33:45,140 --> 01:33:46,260 Who are the other three? 896 01:33:46,510 --> 01:33:48,930 I swear, Kabir, I don't know what you're talking about. 897 01:33:49,390 --> 01:33:51,970 Bishop. Rook. Knight. Pawn. 898 01:33:55,050 --> 01:33:57,590 Kabir, please. I'm losing a lot of blood. 899 01:33:57,890 --> 01:33:59,390 I want an ambulance. 900 01:33:59,890 --> 01:34:02,550 Rook, Knight, Pawn. 901 01:34:03,930 --> 01:34:05,510 Then I'll call an ambulance. 902 01:34:05,840 --> 01:34:09,180 Not three. There are only two others. 903 01:34:09,760 --> 01:34:10,390 Who? 904 01:34:10,720 --> 01:34:14,050 I only know the man I report to. 905 01:34:14,470 --> 01:34:17,220 Name, Naidu? I need a name. 906 01:34:17,930 --> 01:34:18,930 Shroff! 907 01:34:20,140 --> 01:34:21,260 Jimmy Shroff. 908 01:34:21,890 --> 01:34:24,050 Lt. Col. Jimmy Shroff. 909 01:34:24,890 --> 01:34:26,760 Did you tell him about Naina? 910 01:34:27,470 --> 01:34:30,340 Kabir, give me a chance to explain. 911 01:34:30,720 --> 01:34:31,760 I will. 912 01:34:32,640 --> 01:34:33,640 In hell. 913 01:34:38,890 --> 01:34:41,680 Who are Ilyasi's two other chess pieces besides Naidu? 914 01:34:42,090 --> 01:34:43,720 Not two. There's only one. 915 01:34:44,180 --> 01:34:47,010 - Name? - Biswas. Dr. Utpal Biswas. 916 01:34:47,300 --> 01:34:48,550 What's Rizwan's next move? 917 01:34:48,800 --> 01:34:52,800 I was told to hand over a drive from Biswas to Rizwan. That's all I know. 918 01:34:53,090 --> 01:34:54,140 Let me go! 919 01:35:22,760 --> 01:35:24,050 You'll have to memorize the formulas... 920 01:35:24,260 --> 01:35:25,340 ...and then explain it to people here. 921 01:35:25,550 --> 01:35:27,140 Most of them haven't really understood... 922 01:35:31,180 --> 01:35:35,090 Dr. Utpal Biswas, ISRO's chief for 9 years. 923 01:35:35,590 --> 01:35:38,430 A key member of the Garuda Defence Satellite launch team. 924 01:35:38,890 --> 01:35:40,890 Awarded the highest government honours... 925 01:35:41,260 --> 01:35:43,890 ...even considered for a Nobel prize. 926 01:35:44,180 --> 01:35:47,140 The Colonel rang me. But I don't understand why. 927 01:35:47,640 --> 01:35:49,180 I don't know him. 928 01:35:49,550 --> 01:35:53,050 Your safety is my responsibility till we learn more. 929 01:35:54,180 --> 01:35:55,300 What's all this? 930 01:35:55,520 --> 01:35:57,800 - I need to make some calls. - No calls. 931 01:35:58,010 --> 01:36:00,390 You can't talk to anyone till we get to India. 932 01:36:02,340 --> 01:36:03,430 All right. 933 01:36:11,090 --> 01:36:12,050 Come in. 934 01:36:15,640 --> 01:36:17,390 - Lunch. - Yes, please. 935 01:36:37,760 --> 01:36:38,300 Hello. 936 01:36:38,970 --> 01:36:40,260 I need the codes. 937 01:36:40,820 --> 01:36:41,910 They're ready. 938 01:36:42,550 --> 01:36:43,930 We have a problem. 939 01:36:44,890 --> 01:36:46,940 They're taking me to Delhi under tight security. 940 01:36:47,200 --> 01:36:49,090 "Delhi's still far away." 941 01:36:49,890 --> 01:36:50,720 Meaning? 942 01:36:51,260 --> 01:36:54,970 It's Persian for "Delhi's still far away." 943 01:37:25,510 --> 01:37:26,010 Oh no! 944 01:37:51,180 --> 01:37:52,390 Bring the chopper! 945 01:39:17,140 --> 01:39:17,930 Who are you? 946 01:39:21,970 --> 01:39:22,890 Where's Ilyasi? 947 01:39:23,390 --> 01:39:25,140 No idea. 948 01:39:28,510 --> 01:39:30,470 - Who's the Pawn? - What? 949 01:39:34,580 --> 01:39:36,890 I've killed two men, doctor. 950 01:39:38,090 --> 01:39:39,470 What's a third to me! 951 01:39:40,510 --> 01:39:43,430 Naidu, Shroff and you. 952 01:39:43,950 --> 01:39:46,010 Who is Ilyasi's fourth man? 953 01:39:48,010 --> 01:39:49,090 No fourth man. 954 01:39:49,470 --> 01:39:50,970 If there was one... 955 01:39:51,800 --> 01:39:54,300 ...only Rizwan Ilyasi knows who he is. 956 01:39:55,760 --> 01:39:58,180 I've never known Rizwan's whereabouts. 957 01:40:02,260 --> 01:40:03,300 Where's the drive? 958 01:40:05,220 --> 01:40:06,140 Where's the drive? 959 01:40:06,770 --> 01:40:07,650 Here. 960 01:44:48,840 --> 01:44:49,640 Suspect on the bridge. 961 01:45:05,590 --> 01:45:08,480 Suspect on the bridge. Need backup. 962 01:45:17,550 --> 01:45:18,880 He's got the codes. 963 01:45:19,890 --> 01:45:21,010 What codes? 964 01:45:21,340 --> 01:45:24,390 The nuclear code? My bank account code? 965 01:45:25,220 --> 01:45:26,760 No one told me about a drive. 966 01:45:27,050 --> 01:45:28,680 So how did Kabir know? 967 01:45:29,260 --> 01:45:31,220 - Believe me, sir... - Believe you? 968 01:45:32,800 --> 01:45:35,680 You two were strolling about in the metro. And you did nothing. 969 01:45:36,890 --> 01:45:41,300 He was alone and he still got Biswas. 970 01:45:42,300 --> 01:45:46,970 The Defence Minister Sherna Patel asked me, "Is he in Kabir's team? 971 01:45:48,550 --> 01:45:49,550 "Or ours?" 972 01:45:52,090 --> 01:45:53,380 It's not fair, Colonel. 973 01:45:54,140 --> 01:45:56,090 Tell that to Dr. Biswas... 974 01:45:58,300 --> 01:46:02,740 ...and the eight dead Portuguese soldiers. 975 01:46:03,210 --> 01:46:05,180 You are out. 976 01:46:35,880 --> 01:46:40,050 Saini, I know you're in charge now. But if something comes to mind... 977 01:46:40,370 --> 01:46:43,010 ...if I make some connection, should I inform you or not? 978 01:46:45,050 --> 01:46:47,010 There is something. 979 01:46:48,010 --> 01:46:50,890 While I was recovering after the Marrakesh mission... 980 01:46:51,340 --> 01:46:53,680 ...Kabir went to Italy on an assignment. 981 01:46:54,340 --> 01:46:56,890 That was his last case before he killed Naidu. 982 01:46:58,050 --> 01:46:59,340 What was it? 983 01:47:00,260 --> 01:47:01,720 OK. One second. 984 01:47:03,160 --> 01:47:03,930 Yes. 985 01:47:05,430 --> 01:47:07,890 Firoze Contractor. 986 01:47:10,140 --> 01:47:10,930 OK. 987 01:47:11,590 --> 01:47:13,840 Saini, I need the case details. 988 01:47:48,220 --> 01:47:49,180 Come on! 989 01:47:51,720 --> 01:47:52,680 Ready? 990 01:48:01,300 --> 01:48:03,220 Merry Christmas, Mama. 991 01:48:07,300 --> 01:48:08,890 Merry Christmas, Naina. 992 01:48:13,720 --> 01:48:16,050 Kabir! Look at this cycle. 993 01:48:16,430 --> 01:48:17,340 Wow! 994 01:48:19,300 --> 01:48:20,800 "To my darling Ruhi. 995 01:48:20,970 --> 01:48:24,220 "I'm watching over you always. Love, Mama." 996 01:48:27,180 --> 01:48:30,470 Did you know I asked for a cycle? 997 01:48:31,760 --> 01:48:33,220 - Just now? - Yeah! 998 01:48:34,050 --> 01:48:35,260 - Really? - Yeah. 999 01:48:35,550 --> 01:48:37,440 My God! That's amazing, Ruhi. 1000 01:48:41,140 --> 01:48:42,260 Thank you. 1001 01:48:42,760 --> 01:48:44,430 I love you, my Santa. 1002 01:48:50,930 --> 01:48:55,430 You're a very smart girl, Ruhi, I love you so much. 1003 01:48:56,220 --> 01:48:57,550 That's a nice cycle. 1004 01:49:10,550 --> 01:49:11,680 What's wrong, Ruhi? 1005 01:49:13,300 --> 01:49:15,300 Ruhi does not talk to strangers. 1006 01:49:17,640 --> 01:49:19,140 I'm no stranger. 1007 01:49:20,550 --> 01:49:22,220 I'm Kabir's friend. 1008 01:49:22,970 --> 01:49:24,800 I know all about you. 1009 01:49:25,890 --> 01:49:26,890 And Naina. 1010 01:49:28,590 --> 01:49:30,220 I'm serious. Asked Kabir. 1011 01:49:31,050 --> 01:49:32,550 Who is he, Kabir? 1012 01:49:34,930 --> 01:49:36,300 His name is Khalid. 1013 01:49:38,260 --> 01:49:40,430 He was my student once... 1014 01:49:42,140 --> 01:49:44,530 ...now he thinks he's better than his teacher. 1015 01:49:48,390 --> 01:49:49,550 How did you find us, Khalid? 1016 01:49:49,930 --> 01:49:50,840 Santa Claus. 1017 01:49:51,390 --> 01:49:53,390 Rudolph, the red nose guy? 1018 01:49:53,800 --> 01:49:55,050 I know him well. 1019 01:49:55,550 --> 01:49:58,140 I asked him: "Where's Miss Ruhi?" 1020 01:49:58,570 --> 01:50:01,470 As if! There's no Santa Claus. 1021 01:50:01,680 --> 01:50:03,590 Kabir gave me this cycle. 1022 01:50:04,180 --> 01:50:06,010 What? No Santa Claus? 1023 01:50:06,550 --> 01:50:10,590 Kabir, your friend is just like you. He tells tall tales like you. 1024 01:50:11,550 --> 01:50:14,340 Let's go or the matron will scold me. 1025 01:50:14,890 --> 01:50:15,890 Go, Ruhi. 1026 01:50:17,050 --> 01:50:19,260 I'll wish Khalid "Merry Christmas" and join you. 1027 01:50:19,720 --> 01:50:20,930 Bye, Khalid. 1028 01:50:21,220 --> 01:50:23,180 Bye, Ruhi. Merry Christmas. 1029 01:50:26,800 --> 01:50:29,090 You should've fired on sight. 1030 01:50:29,970 --> 01:50:31,590 Now your conscience will stop you. 1031 01:50:31,930 --> 01:50:35,550 It's Christmas. School. Kids. 1032 01:50:38,890 --> 01:50:40,300 Shall we talk without guns? 1033 01:50:46,590 --> 01:50:47,930 Rook. 1034 01:50:48,430 --> 01:50:49,430 Knight. 1035 01:50:49,890 --> 01:50:51,140 Bishop. 1036 01:50:52,470 --> 01:50:53,510 Pawn? 1037 01:50:54,760 --> 01:50:57,510 Naidu. Shroff. Biswas. 1038 01:50:59,720 --> 01:51:01,300 I'm looking for the fourth piece. 1039 01:51:03,010 --> 01:51:06,550 - Wasn't Saurabh the Pawn? - No. 1040 01:51:09,090 --> 01:51:11,220 Whoever he is, he's still alive. 1041 01:51:12,300 --> 01:51:14,140 He's still on Ilyasi's payroll. 1042 01:51:16,680 --> 01:51:20,330 So, Firoze Contractor is Rizwan Ilyasi? 1043 01:51:21,550 --> 01:51:22,680 Yeah. 1044 01:51:24,550 --> 01:51:27,080 He's planning something big, Khalid. 1045 01:51:28,180 --> 01:51:30,180 It's all on the drive. 1046 01:51:30,640 --> 01:51:33,010 What is? What codes? 1047 01:51:33,430 --> 01:51:36,340 I gave it to an expert. She'll crack the encrypted codes. 1048 01:51:37,470 --> 01:51:38,510 Hopefully soon... 1049 01:51:58,550 --> 01:52:01,180 - What name did you travel under? - My own. 1050 01:52:02,680 --> 01:52:03,890 Our names are flagged, Khalid. 1051 01:52:09,010 --> 01:52:09,800 The Colonel? 1052 01:52:11,550 --> 01:52:12,260 Cover me. 1053 01:54:25,430 --> 01:54:26,590 Your disk, sir. 1054 01:54:27,760 --> 01:54:29,520 A gift on my wedding day. 1055 01:54:29,840 --> 01:54:32,760 The encryption was AES level. So it took time to decode. 1056 01:54:33,550 --> 01:54:34,430 And? 1057 01:54:35,680 --> 01:54:37,890 Satellite Brahma's orbit vectors. 1058 01:54:38,930 --> 01:54:39,640 Meaning? 1059 01:54:40,260 --> 01:54:43,220 Brahma. India's defence satellite. 1060 01:54:43,760 --> 01:54:46,800 It covers the border and key areas like Siachen and Kargil. 1061 01:54:47,260 --> 01:54:49,300 No wires or mobile towers there. 1062 01:54:49,680 --> 01:54:52,510 This satellite is the army's only means of communication. 1063 01:54:52,760 --> 01:54:56,090 - Are these Brahma's orbit codes? - Exactly. 1064 01:54:56,470 --> 01:54:58,510 They show Brahma's position. 1065 01:54:58,890 --> 01:55:01,260 These codes can lock the satellite's functioning. 1066 01:55:03,180 --> 01:55:04,550 They can bring it down. 1067 01:55:05,510 --> 01:55:06,930 And our soldiers at the border? 1068 01:55:07,550 --> 01:55:09,260 They'd be helpless. 1069 01:55:10,010 --> 01:55:11,840 We'd have zero contact. 1070 01:55:12,300 --> 01:55:15,550 The enemy could cross the LOC without our knowledge. 1071 01:55:16,840 --> 01:55:17,890 Like Kargil? 1072 01:55:20,510 --> 01:55:21,390 Worse. 1073 01:55:24,760 --> 01:55:28,890 Without the satellite, the enemy could enter our country. 1074 01:55:29,470 --> 01:55:31,840 And change the face of India. 1075 01:55:32,840 --> 01:55:34,260 Without warning. 1076 01:55:37,890 --> 01:55:39,510 Ilyasi was right. 1077 01:55:41,260 --> 01:55:44,930 If a defence satellite could be successfully destroyed... 1078 01:55:45,890 --> 01:55:48,260 ...Osama and ISIS would be history. 1079 01:55:49,470 --> 01:55:52,930 But without this drive, Ilyasi can do nothing. Right? 1080 01:55:53,640 --> 01:55:54,590 Right. 1081 01:55:55,300 --> 01:55:56,050 Khalid. 1082 01:55:59,550 --> 01:56:00,550 Keep this safe. 1083 01:56:02,550 --> 01:56:04,090 Very, very safe. 1084 01:56:04,640 --> 01:56:05,590 Yes, sir. 1085 01:56:07,720 --> 01:56:08,720 Thank you, Aditi. 1086 01:56:10,840 --> 01:56:12,180 You're a true solider. 1087 01:56:12,970 --> 01:56:16,640 Just say the word, sir, I'll elope with you tomorrow! 1088 01:56:18,340 --> 01:56:19,300 Get in line. 1089 01:56:37,890 --> 01:56:39,340 We're at the jetty in 10 minutes. 1090 01:56:39,590 --> 01:56:40,800 Yes, sir. 1091 01:56:55,590 --> 01:56:56,470 Thank you. 1092 01:56:59,640 --> 01:57:01,390 Sir, you must! Please allow me. 1093 01:57:01,970 --> 01:57:03,140 Of course. 1094 01:57:04,140 --> 01:57:05,800 What are we celebrating? 1095 01:57:06,550 --> 01:57:09,390 Your innocence and the health of the nation! 1096 01:57:09,970 --> 01:57:11,800 It's not yet over, Khalid. 1097 01:57:12,680 --> 01:57:17,050 We have no proof that the Colonel is Ilyasi's Pawn. 1098 01:57:18,390 --> 01:57:20,840 We can prove it. Nothing to fear. 1099 01:57:23,680 --> 01:57:25,140 Cheers! 1100 01:57:30,720 --> 01:57:32,760 - No, sir. No thanks. - Come on, Khalid. 1101 01:57:33,430 --> 01:57:35,760 A drink is shared, even with an enemy. 1102 01:58:22,840 --> 01:58:23,800 Rook. 1103 01:58:24,890 --> 01:58:25,930 Knight. 1104 01:58:28,140 --> 01:58:28,970 Bishop. 1105 01:58:32,800 --> 01:58:33,970 All useless. 1106 01:58:37,090 --> 01:58:38,180 The Pawn! 1107 01:58:40,800 --> 01:58:43,050 When the Pawn reaches the last square... 1108 01:58:46,390 --> 01:58:48,300 ...it becomes anything it wants. 1109 01:58:49,010 --> 01:58:51,390 It's a game-changer. 1110 01:58:51,970 --> 01:58:54,300 No one can stop it. 1111 02:00:18,800 --> 02:00:19,890 I'm sorry, brother. 1112 02:00:20,180 --> 02:00:23,180 They took our mobiles. I didn't get a chance to call you. 1113 02:00:23,550 --> 02:00:26,760 Saurabh, if you weren't here today. it'd be all over. 1114 02:00:28,550 --> 02:00:31,390 You turned out to be the most loyal. 1115 02:00:32,140 --> 02:00:34,930 What's the use? They know my face now. 1116 02:00:35,220 --> 02:00:37,260 They know my face too. 1117 02:00:37,720 --> 02:00:40,340 But very soon this face... 1118 02:00:42,260 --> 02:00:43,430 Face? 1119 02:00:47,970 --> 02:00:50,760 Your role is not over yet, Saurabh. 1120 02:00:51,340 --> 02:00:53,390 Saurabh, meet Dr. Malika Singhal. 1121 02:00:53,680 --> 02:00:55,840 The world's best plastic surgeon. 1122 02:00:56,340 --> 02:01:00,300 Even God could go wrong when creating a face. But not her. 1123 02:01:00,970 --> 02:01:06,260 I'm in no hurry for a new face. I want that face... 1124 02:01:09,390 --> 02:01:11,390 You turned out to be the most loyal of all my men. 1125 02:01:58,140 --> 02:02:01,680 His face will be perfect, even his mother couldn't tell the difference. 1126 02:02:02,300 --> 02:02:05,930 He'll have a few minor scars, but I'll cover them cosmetically. 1127 02:02:07,760 --> 02:02:10,550 I'll work on Saurabh's vocal cords. 1128 02:02:10,970 --> 02:02:14,800 And modulate his voice with a laser. 1129 02:02:15,890 --> 02:02:18,640 It will not be perfect, but it will do. 1130 02:02:43,140 --> 02:02:46,220 "We walked through life side by side. 1131 02:02:47,260 --> 02:02:49,550 "Followed by our shadows. 1132 02:02:51,300 --> 02:02:53,800 "So many were the signs..." 1133 02:02:58,680 --> 02:03:00,800 Thought you were smart! 1134 02:03:06,430 --> 02:03:08,390 I spiked your drink with TTX. 1135 02:03:09,800 --> 02:03:12,470 The world's most potent neurotoxin. 1136 02:03:15,720 --> 02:03:19,300 The good thing is that you'll feel no pain. 1137 02:03:20,720 --> 02:03:22,550 It'll be over soon. 1138 02:03:25,260 --> 02:03:26,430 Sir! 1139 02:03:29,300 --> 02:03:30,590 You see, sir... 1140 02:03:31,050 --> 02:03:34,430 ...you're paid a monthly salary of 70,000 to protect your country. 1141 02:03:36,300 --> 02:03:38,300 And to sell your country... 1142 02:03:39,090 --> 02:03:40,800 ...you could earn 70 million. 1143 02:03:43,510 --> 02:03:45,050 Long live India! 1144 02:03:45,470 --> 02:03:47,970 You've served your country well. 1145 02:03:52,890 --> 02:03:56,510 The country is in my hands now. 1146 02:05:20,670 --> 02:05:22,080 We're in position. 1147 02:06:08,670 --> 02:06:10,080 The missile is trained on the target. 1148 02:06:13,170 --> 02:06:15,170 This button will activate it. 1149 02:06:15,880 --> 02:06:17,080 Ten minutes later... 1150 02:06:17,460 --> 02:06:22,080 ...with Brahma destroyed, the soldiers at the border will be helpless. 1151 02:06:23,710 --> 02:06:25,210 Take God's name. 1152 02:06:26,420 --> 02:06:27,960 I don't get on with God. 1153 02:06:28,960 --> 02:06:30,920 The button is yours to press, Saurabh. 1154 02:06:31,380 --> 02:06:33,880 None of this was possible without you. 1155 02:07:45,960 --> 02:07:47,210 Impossible! 1156 02:07:48,960 --> 02:07:50,500 I shot you myself. 1157 02:07:52,830 --> 02:07:55,250 To think I trusted you. 1158 02:07:57,130 --> 02:07:58,290 Saurabh. 1159 02:08:00,880 --> 02:08:02,920 You told me a story yesterday. 1160 02:08:05,500 --> 02:08:06,670 My turn today. 1161 02:08:11,880 --> 02:08:14,250 Khalid had only one weakness. 1162 02:08:15,670 --> 02:08:18,580 A blind spot in his right eye. 1163 02:08:20,420 --> 02:08:22,420 Only I knew that. 1164 02:08:24,040 --> 02:08:26,880 That day a miracle took place. 1165 02:08:28,540 --> 02:08:30,470 Your vision was 20/20. 1166 02:08:32,130 --> 02:08:34,960 Either your mother's prayers were answered... 1167 02:08:36,630 --> 02:08:39,330 ...or Ilyasi did not only change his own face... 1168 02:08:43,170 --> 02:08:44,920 ...but his Pawn's face too. 1169 02:08:46,130 --> 02:08:47,080 That's it? 1170 02:08:48,540 --> 02:08:50,250 That's what gave me away? 1171 02:08:53,250 --> 02:08:55,800 Saurabh's body was never found. 1172 02:08:56,920 --> 02:08:58,420 Now I understand why. 1173 02:09:00,460 --> 02:09:02,540 On our way to Aditi's wedding... 1174 02:09:02,920 --> 02:09:04,170 Your suspicions were right. 1175 02:09:04,670 --> 02:09:06,380 I checked the surveillance cameras. 1176 02:09:06,750 --> 02:09:07,380 And? 1177 02:09:07,790 --> 02:09:10,750 Khalid was suspended, yet he came back to work. 1178 02:09:11,710 --> 02:09:13,540 I checked the vault. 1179 02:09:14,060 --> 02:09:17,750 Everything was in order. But a vial of TTX was missing. 1180 02:09:18,000 --> 02:09:19,670 No log entry was made. 1181 02:09:20,000 --> 02:09:22,170 Then I made a plan. 1182 02:09:23,330 --> 02:09:25,670 I told Aditi to make an antidote for the TTX... 1183 02:09:26,290 --> 02:09:28,630 ...and put a tracker in the disk. 1184 02:09:30,100 --> 02:09:32,250 Khalid, keep this safe. 1185 02:09:33,920 --> 02:09:35,330 Very, very safe. 1186 02:09:35,710 --> 02:09:36,960 Yes, sir. 1187 02:09:38,380 --> 02:09:40,790 Aditi gave me the antidote. 1188 02:09:41,850 --> 02:09:45,640 There was poison in your purpose. Not in the drink. 1189 02:09:46,360 --> 02:09:50,330 When you drank the wine, I knew for sure. 1190 02:09:51,050 --> 02:09:55,920 Khalid believed alcohol is forbidden. Worse than forbidden. 1191 02:09:56,680 --> 02:10:00,110 Why go to all this trouble? 1192 02:10:01,370 --> 02:10:04,040 Why didn't you just shoot me on sight? 1193 02:10:05,080 --> 02:10:08,510 It was a set-up, so I could give you... 1194 02:10:10,290 --> 02:10:12,470 ...the drive with the tracker... 1195 02:10:13,790 --> 02:10:18,670 ...so you'd lead me to Ilyasi. 1196 02:10:20,960 --> 02:10:23,210 You've lost, Major Kabir. 1197 02:10:24,090 --> 02:10:28,460 The missile will soon blow your great country's... 1198 02:10:29,290 --> 02:10:30,960 ...defence satellite to pieces. 1199 02:10:34,630 --> 02:10:35,330 Really? 1200 02:10:35,580 --> 02:10:36,670 What the hell! 1201 02:10:39,750 --> 02:10:41,500 It's impossible! 1202 02:10:41,830 --> 02:10:43,750 - What's going on? - I don't know, sir. 1203 02:10:44,170 --> 02:10:46,290 The missile was trained at Brahma. 1204 02:10:46,710 --> 02:10:49,810 After it was activated, the coordinates were changed. 1205 02:10:52,670 --> 02:10:54,000 Nonsense! 1206 02:10:54,330 --> 02:10:56,670 Sir, I can't stop it. The missile is engaged. 1207 02:10:58,580 --> 02:11:00,250 So where is it headed? 1208 02:11:00,670 --> 02:11:02,170 Nowhere. 1209 02:11:04,500 --> 02:11:05,800 It's turning back on us. 1210 02:11:07,330 --> 02:11:09,170 Our location coordinates were entered. 1211 02:11:13,960 --> 02:11:15,290 Time to leave. 1212 02:11:25,440 --> 02:11:26,580 Drop it, Saurabh. 1213 02:11:27,470 --> 02:11:29,090 Still ordering me around? 1214 02:11:30,050 --> 02:11:31,390 Old habits die hard. 1215 02:11:33,260 --> 02:11:35,760 Drop it, Saurabh. Drop it! 1216 02:11:37,010 --> 02:11:39,890 There must be something about my new face. 1217 02:11:41,140 --> 02:11:43,140 Everyone trusts it. 1218 02:11:44,260 --> 02:11:45,400 Sorry, boss. 1219 02:11:46,930 --> 02:11:48,640 The Pawn has reached the last square. 1220 02:11:51,680 --> 02:11:52,840 Checkmate! 1221 02:21:20,180 --> 02:21:21,840 This face was Khalid's. 1222 02:21:27,590 --> 02:21:29,640 I won't let you die with this face. 1223 02:21:33,550 --> 02:21:35,470 I won't let you die with this face. 1224 02:23:44,510 --> 02:23:46,090 Welcome back, Kabir. 1225 02:23:47,050 --> 02:23:48,220 You're a hero. 1226 02:23:49,260 --> 02:23:50,300 No, sir. 1227 02:23:51,890 --> 02:23:55,470 I could only kill Ilyasi because Khalid saved my life. 1228 02:23:57,180 --> 02:23:59,010 He took a bullet for me, sir. 1229 02:23:59,680 --> 02:24:03,470 For me - the man who killed his father. 1230 02:24:06,680 --> 02:24:09,760 What greater proof can there be of Khalid's patriotism? 1231 02:24:12,890 --> 02:24:15,340 He's the true hero of this war. 1232 02:24:17,590 --> 02:24:20,720 I want the credit of this mission to go to him. 1233 02:24:23,430 --> 02:24:24,430 And you? 1234 02:24:27,140 --> 02:24:28,720 I'm a traitor, sir. 1235 02:24:38,760 --> 02:24:39,680 I think we both know... 1236 02:24:39,890 --> 02:24:44,090 ...I'm more effective alone than operating within the system. 1237 02:24:46,800 --> 02:24:49,260 And until the day my loyalty is up for sale... 1238 02:24:50,590 --> 02:24:53,680 ...there'll be other buyers like Ilyasi. 1239 02:24:56,180 --> 02:24:57,800 I'll be ready for them. 1240 02:25:01,890 --> 02:25:03,390 The war is still on, sir. 1241 02:25:07,470 --> 02:25:08,890 You have a good day. 1242 02:25:15,890 --> 02:25:17,470 Captain Khalid Rahmani... 1243 02:25:17,760 --> 02:25:22,340 ...fought valiantly and bravely against the terrorists. 1244 02:25:22,970 --> 02:25:26,340 He martyred his life for his team's safety. 1245 02:25:26,720 --> 02:25:32,300 Like a true soldier, he made the ultimate sacrifice for the nation. 1246 02:25:33,010 --> 02:25:37,090 The deceased Capt. Khalid Rahmani has been honoured by the government. 1247 02:25:37,340 --> 02:25:41,550 To receive the award, we request his mother Nafisa Rahmani... 1248 02:25:41,930 --> 02:25:44,180 ...to come onto the stage. 1249 02:26:20,340 --> 02:26:21,340 Good morning, Colonel. 1250 02:26:21,590 --> 02:26:22,930 What are you doing, my rogue agent? 1251 02:26:23,800 --> 02:26:27,550 I was once told soldiers must have... 1252 02:26:28,640 --> 02:26:30,260 ...someone to go home to. 1253 02:26:31,140 --> 02:26:33,430 So I'm on home duty, sir. 1254 02:26:34,010 --> 02:26:34,930 How's Ruhi? 1255 02:26:37,390 --> 02:26:38,840 She's fine, sir. 1256 02:26:42,970 --> 02:26:44,840 She's flying back to India today. 1257 02:26:45,180 --> 02:26:46,680 What's your programme? 1258 02:26:47,470 --> 02:26:49,340 I'm looking for a cheap flight somewhere. 1259 02:26:50,590 --> 02:26:52,430 Any suggestions? 1260 02:26:53,390 --> 02:26:56,890 Your old friend is off to Muscat for a motivational seminar. 1261 02:26:58,300 --> 02:26:59,260 Want to join him? 1262 02:27:01,430 --> 02:27:03,260 Farid Haqqani! 1263 02:27:03,840 --> 02:27:06,890 Last time your gun was there, but you weren't. 1264 02:27:09,340 --> 02:27:11,590 This time my gun will be there... 1265 02:27:13,390 --> 02:27:14,890 ...and so will I. 1266 02:27:17,510 --> 02:27:19,970 - Long live India! - Long live India!