1 00:00:01,127 --> 00:00:05,006 Em 2016 e 2017 o National Geographic teve acesso sem precedentes 2 00:00:05,089 --> 00:00:09,052 às histórias de homens e mulheres que combatem o extremismo violento. 3 00:00:09,135 --> 00:00:12,013 Os conteúdos podem não ser indicados para todos os espetadores. 4 00:00:13,556 --> 00:00:17,560 CONFERÊNCIA DE CHEFES DO ESTADO-MAIOR 5 00:00:18,478 --> 00:00:21,064 24 DE OUTUBRO DE 2017 6 00:00:33,117 --> 00:00:35,036 Os extremistas violentos movimentam combatentes, 7 00:00:35,119 --> 00:00:37,455 fundos e ideias à velocidade da internet. 8 00:00:38,998 --> 00:00:41,709 E a rede militar tem de ser igualmente rápida. 9 00:00:42,710 --> 00:00:47,215 Nenhuma nação ou grupo de nações pode enfrentar este desafio sozinho. 10 00:00:48,633 --> 00:00:51,219 Terá de ser uma campanha militar de longo prazo, 11 00:00:51,302 --> 00:00:52,946 em apoio a abordagens que incluem todas as administrações, 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,182 e que levará, em grande parte, uma geração para resolver. 13 00:00:56,265 --> 00:01:00,019 Mas isto dá-nos uma oportunidade de pensar o que se segue. 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,940 E, mais uma vez, ter 75 chefes do estado-maior 15 00:01:04,023 --> 00:01:06,401 que representam cada canto do mundo... 16 00:01:06,484 --> 00:01:11,406 Esta manhã usaram a expressão: "encontro poderoso", e acho que é. 17 00:01:11,489 --> 00:01:14,534 Cada um de vós, reconheço, terá uma perspetiva única. 18 00:01:15,910 --> 00:01:18,621 O mundo sabe que o terrorismo e o extremismo 19 00:01:18,955 --> 00:01:23,084 são duas faces da mesma moeda. Não têm religião nem país. 20 00:01:23,459 --> 00:01:28,005 O Daesh continuará a inspirar várias organizações terroristas, 21 00:01:28,089 --> 00:01:31,592 utilizando de forma eficaz a propaganda através da internet. 22 00:01:31,676 --> 00:01:35,179 O cenário social, económico e político 23 00:01:35,263 --> 00:01:38,516 destes grupos extremistas violentos é diferente. 24 00:01:38,599 --> 00:01:40,143 Como medimos o sucesso? 25 00:01:41,144 --> 00:01:45,690 Pensem em 4 milhões de crianças que sofrem violência diariamente, 26 00:01:46,441 --> 00:01:50,236 e crescem sem esperança, sonhos, nem uma instrução adequada. 27 00:01:50,319 --> 00:01:54,657 Quando estes 4 milhões de crianças crescerem, como vai ser? 28 00:01:55,658 --> 00:01:59,120 A nossa responsabilidade, enquanto oficiais superiores, 29 00:01:59,203 --> 00:02:02,665 é o que é que vamos deixar a quem virá a seguir a nós? 30 00:02:02,749 --> 00:02:06,627 É um diálogo constante que assegura que líderes a todos os níveis 31 00:02:06,711 --> 00:02:09,172 têm um entendimento comum sobre o que precisa de ser feito, 32 00:02:09,255 --> 00:02:11,299 o ambiente no qual o fazemos 33 00:02:11,382 --> 00:02:14,052 e os recursos necessários para termos êxito. 34 00:02:21,976 --> 00:02:26,898 PARTE 8 GUERRA AO EXTREMISMO 35 00:02:46,209 --> 00:02:48,336 Luke, quando achas que eu recebi estas botas? 36 00:02:51,672 --> 00:02:53,299 Há muito tempo. 37 00:02:54,384 --> 00:02:58,721 - Têm mais ou menos anos que tu? - Mais, sem dúvida. 38 00:03:01,099 --> 00:03:03,601 Foi no meu segundo destacamento no Afeganistão. 39 00:03:04,143 --> 00:03:08,981 O Mitch Lane era o meu engenheiro. O meu destacamento saiu, 40 00:03:09,065 --> 00:03:12,151 as forças convencionais e uma equipa de forças especiais entraram. 41 00:03:12,235 --> 00:03:16,447 Envolveram-se num grande tiroteio e o Mitch Lane foi morto. 42 00:03:19,409 --> 00:03:21,702 Foi dois dias antes de o meu filho nascer, 43 00:03:21,786 --> 00:03:24,956 e eu é que fui notificar a família. 44 00:03:27,708 --> 00:03:30,128 - Como é que foi? - Não foi fácil. 45 00:03:30,420 --> 00:03:34,507 Porque era muito amigo do Mitch, da mulher dele e das duas filhas. 46 00:03:42,181 --> 00:03:44,642 Ele é que me disse: "O que quer que faças, 47 00:03:44,934 --> 00:03:47,228 "tens de perceber qual é o teu objetivo e direção na vida, 48 00:03:47,311 --> 00:03:49,230 "e as coisas têm de ter uma prioridade." 49 00:03:50,898 --> 00:03:53,317 Cuidar dos feridos, honrar os mortos, continuar a missão. 50 00:03:53,401 --> 00:03:56,654 Isso determina bem as prioridades. Nunca corre mal. 51 00:04:01,075 --> 00:04:04,036 Hoje vamos fazer uma pausa e honrar as nossas baixas. 52 00:04:05,163 --> 00:04:06,998 Perdemos alguns dos nossos irmãos. 53 00:04:13,046 --> 00:04:16,966 A CNN está a saber mais sobre a patrulha de rotina que correu mal. 54 00:04:17,050 --> 00:04:20,094 Quatro soldados dos EUA mortos numa emboscada do ISIS 55 00:04:20,178 --> 00:04:25,516 no Níger, na África Ocidental, regressam para as suas famílias. 56 00:04:31,189 --> 00:04:33,608 O primeiro-sargento Jeremiah Johnson, 39 anos, 57 00:04:33,691 --> 00:04:35,318 de Springboro, Ohio. 58 00:04:35,401 --> 00:04:37,755 O primeiro-sargento Bryan Black, médico de operações especiais, 59 00:04:37,779 --> 00:04:39,280 do estado de Washington. 60 00:04:39,363 --> 00:04:43,201 O primeiro-sargento Dustin Wright, de Lyons, Geórgia, com 29 anos. 61 00:04:43,534 --> 00:04:47,288 O furriel LaDavid Johnson era de Miami Gardens, Florida. 62 00:04:47,371 --> 00:04:52,377 Tinha 25 anos, tinha dois filhos e um terceiro a caminho. 63 00:05:00,885 --> 00:05:02,762 Nenhum comandante quer perder soldados. 64 00:05:03,304 --> 00:05:05,431 Mas faz parte do que fazemos. 65 00:05:06,224 --> 00:05:10,103 Todos nesta organização acreditam na missão que nos deram. 66 00:05:11,354 --> 00:05:14,899 Isto não é um trabalho, é um estilo de vida. 67 00:05:16,150 --> 00:05:18,027 Todos eles escolheram fazer parte dele. 68 00:05:18,111 --> 00:05:21,239 E é importante para mim levantar-me e dizer que foi uma boa escolha. 69 00:05:26,119 --> 00:05:29,580 Porque nem toda a gente faz isso. E o país precisa deles. 70 00:05:40,508 --> 00:05:44,137 DOIS MESES ANTES 71 00:05:45,138 --> 00:05:48,141 NÍGER 72 00:05:54,731 --> 00:05:58,443 O que faz os Boinas Verdes e as Forças Especiais serem diferentes 73 00:05:58,526 --> 00:06:01,654 não é a tira que temos no ombro, que diz "Forças Especiais". 74 00:06:01,946 --> 00:06:07,076 O que faz com que sejamos especiais é sermos peritos nas coisas básicas. 75 00:06:07,160 --> 00:06:09,620 Disparar, avançar, comunicar e sobreviver. 76 00:06:09,912 --> 00:06:14,333 Dominamos essas competências ao ponto de podermos ensiná-las 77 00:06:14,417 --> 00:06:18,671 a qualquer pessoa, em qualquer lugar do mundo, 78 00:06:19,172 --> 00:06:22,508 a qualquer altura, em quaisquer condições. 79 00:06:22,592 --> 00:06:25,636 Doze Boinas Verdes a trabalhar ao lado de até 700 forças aliadas, 80 00:06:25,887 --> 00:06:27,680 um elemento do tamanho de um batalhão. 81 00:06:31,184 --> 00:06:33,478 Com baixa assinatura, uma baixa pegada, 82 00:06:33,561 --> 00:06:37,315 de forma a podermos evitar os problemas antes de acontecerem. 83 00:06:38,649 --> 00:06:40,693 O Major Alan Van Saun, dos Boinas Verdes, 84 00:06:40,985 --> 00:06:44,363 é comandante no terreno da missão das Forças Especiais dos EUA 85 00:06:44,447 --> 00:06:46,728 para treinar e dar assistência ao exército local no Níger. 86 00:06:47,492 --> 00:06:50,369 Hoje, ele e a sua equipa no quartel-general da missão 87 00:06:50,453 --> 00:06:52,580 recebem a visita do seu comandante. 88 00:06:52,663 --> 00:06:55,143 O Comandante de OE Avançadas para o Norte e Ocidente de África. 89 00:06:55,333 --> 00:06:59,420 Sente-se todos. Estejam à vontade. Diaz, como está o meu cabelo? 90 00:07:02,465 --> 00:07:06,260 É bom dar-vos uma perspetiva do que se passa à vossa volta. 91 00:07:06,344 --> 00:07:08,471 Os EUA não estão em guerra no continente africano, 92 00:07:08,554 --> 00:07:12,100 mas muitas destas nações estão em guerra com grupos extremistas. 93 00:07:12,183 --> 00:07:13,601 Isso não é novidade para nós. 94 00:07:13,893 --> 00:07:16,396 O que é que se torna o centro do problema? 95 00:07:18,523 --> 00:07:21,275 Vocês. Certo? Dentro do Níger. 96 00:07:32,912 --> 00:07:36,249 O Níger está entre um dos países mais pobres do mundo. 97 00:07:37,500 --> 00:07:41,254 No total, os EUA têm aqui cerca de 800 tropas, 98 00:07:42,046 --> 00:07:44,966 a sua segunda maior presença no continente africano. 99 00:07:47,093 --> 00:07:50,555 O governo do Níger pediu-nos para ajudarmos a eliminar uma ameaça. 100 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 Não fazê-lo por eles, mas ajudá-los a aprender a fazê-lo melhor. 101 00:07:57,562 --> 00:08:00,898 O Níger encontra-se no meio de um grupo de estados instáveis 102 00:08:00,982 --> 00:08:02,650 e de vastos espaços sem governo, 103 00:08:02,984 --> 00:08:07,947 a intersecção de territórios onde operam vários grupos extremistas. 104 00:08:08,322 --> 00:08:11,451 A Bacia do Lago Chade, com o Boko Haram. 105 00:08:11,951 --> 00:08:16,205 Raptei as vossas raparigas. Vou vendê-las no mercado, por Deus. 106 00:08:16,456 --> 00:08:19,417 A ameaça inimiga do outro lado da fronteira, no Mali. 107 00:08:21,044 --> 00:08:26,007 A norte do rio Níger, no Mali, é uma região sem governo, 108 00:08:26,090 --> 00:08:29,093 e a AQIM, afiliada da Al-Qaeda naquela região, 109 00:08:29,177 --> 00:08:32,930 entrou e estabeleceu uma presença muito preocupante. 110 00:08:33,681 --> 00:08:39,020 O ISIS está dentro desta região. Tudo passa pelo Níger. 111 00:08:41,606 --> 00:08:45,359 Se a instabilidade permite que atores violentos 112 00:08:45,443 --> 00:08:50,531 continuem a expandir-se e a crescer, isso é um cancro. 113 00:08:52,283 --> 00:08:55,286 Esta tarde, o coronel Moses e o major Van Saun 114 00:08:55,369 --> 00:08:57,663 vão encontrar-se com os seus homólogos nigerinos 115 00:08:58,081 --> 00:08:59,457 que, enquanto anfitriões, 116 00:08:59,540 --> 00:09:01,959 são responsáveis por traçar o plano estratégico 117 00:09:02,043 --> 00:09:04,921 e determinar onde a ajuda das Forças Especiais é mais necessária. 118 00:09:10,301 --> 00:09:14,555 Agora, o maior problema é esta área, perto da fronteira com o Mali. 119 00:09:15,890 --> 00:09:20,728 Eles têm uma grande mobilidade. Movimentam-se de mota, de jipe. 120 00:09:20,812 --> 00:09:25,149 Sempre que os encontramos, eles tentam atravessar a fronteira. 121 00:09:26,317 --> 00:09:29,153 Normalmente não os vemos em grupos grandes. 122 00:09:29,654 --> 00:09:35,159 Estão espalhados por aldeias, têm pequenos acampamentos. 123 00:09:35,493 --> 00:09:38,871 Só se juntam para levar a cabo um ataque. 124 00:09:39,664 --> 00:09:42,667 Nos últimos anos, o comandante nigerino, 125 00:09:43,000 --> 00:09:47,296 coronel major Moussa Salaou Barmou, viu dezenas de soldados mortos 126 00:09:47,380 --> 00:09:49,340 por militantes perto da fronteira com o Mali. 127 00:09:49,590 --> 00:09:53,553 Por isso, a pedido dele, os EUA voltaram as suas atenções para lá. 128 00:09:53,636 --> 00:09:59,142 Pensávamos que íamos concentrar os esforços nesta área, certo? 129 00:09:59,350 --> 00:10:02,061 - Certo? Na... - Bacia do Lago Chade. 130 00:10:02,520 --> 00:10:06,524 Para combater o Boko Haram e o ISIS na África Ocidental, certo? 131 00:10:06,941 --> 00:10:09,318 Para surpresa nossa, não conseguimos avançar até ao inimigo, 132 00:10:09,402 --> 00:10:11,612 vamos até Ouallam. - Sim. 133 00:10:13,990 --> 00:10:17,577 Ouallam é uma pequena cidade a 110 km da ameaça no Mali, 134 00:10:18,161 --> 00:10:21,622 numa região que os líderes nigerinos determinaram ser ideal 135 00:10:21,706 --> 00:10:25,209 para proteger a fronteira. Por isso as Forças Especiais dos EUA 136 00:10:25,293 --> 00:10:28,046 foram encarregues de ajudar a desenvolver o exército local. 137 00:10:28,504 --> 00:10:33,009 A minha intenção é aumentar a unidade 138 00:10:33,092 --> 00:10:38,139 para formar um batalhão, para levar a cabo operações. 139 00:10:38,931 --> 00:10:44,270 Mas por mais meios que utilizemos neste tipo de operações, 140 00:10:45,730 --> 00:10:50,443 não conseguimos tapar as fronteiras 24 horas por dia. 141 00:10:54,030 --> 00:10:58,534 Estamos a fazer o máximo que podemos, do nosso lado. 142 00:10:58,618 --> 00:11:02,747 Às vezes, quando falo com alguns dos meus colegas, 143 00:11:02,830 --> 00:11:04,957 eles dizem: "Porque é que vocês estão sempre a luar?" 144 00:11:05,041 --> 00:11:06,561 - Estão a defender o vosso país. - Sim! 145 00:11:12,548 --> 00:11:15,927 General, podemos começar pelo Níger, se não se importa? 146 00:11:18,012 --> 00:11:20,431 Aquela equipa das Forças Especiais tinha autorização 147 00:11:20,515 --> 00:11:23,309 para apanhar líderes do ISIS ou da Al-Qaeda no Níger? 148 00:11:23,393 --> 00:11:27,814 Tinham autorização para acompanhar forças nigerinas 149 00:11:27,897 --> 00:11:30,733 quando era improvável haver contacto com o inimigo. 150 00:11:31,192 --> 00:11:33,611 Como é que uma situação em que pensavam que o contacto era, 151 00:11:33,945 --> 00:11:37,115 passo a citar, "improvável", se tornou num tiroteio no Níger? 152 00:11:37,198 --> 00:11:40,243 A perda de quatro militares americanos continua sob escrutínio. 153 00:11:40,326 --> 00:11:43,371 - A missão mudou? - O grupo foi emboscado. 154 00:11:43,454 --> 00:11:46,749 Muitos americanos não sabiam que havia tropas dos EUA no Níger. 155 00:11:46,833 --> 00:11:48,292 Porque é que estavam lá? 156 00:11:48,376 --> 00:11:52,255 Porque é que estariam numa região tão remota? 157 00:11:53,214 --> 00:11:55,550 Acho importante terminarmos a investigação, 158 00:11:55,633 --> 00:11:58,344 determinar os factos, e depois partilhá-los-emos convosco. 159 00:11:58,428 --> 00:12:00,888 E quando partilharmos os factos convosco 160 00:12:00,972 --> 00:12:02,932 responderemos a todas as vossas perguntas. 161 00:12:04,142 --> 00:12:05,393 Obrigado. 162 00:12:06,978 --> 00:12:10,356 Aumentam as questões sobre a extensão das operações militares 163 00:12:10,440 --> 00:12:14,444 no Níger, após a emboscada em que morreram quatro soldados dos EUA. 164 00:12:16,195 --> 00:12:20,992 O Níger, e ainda mais a oeste, é uma zona muito perigosa. 165 00:12:21,075 --> 00:12:24,036 E sim, a França e os EUA, maioritariamente, 166 00:12:24,120 --> 00:12:28,416 deviam estar a treinar a polícia e os soldados nigerinos. 167 00:12:28,666 --> 00:12:31,419 Não podemos esperar que os terroristas estabeleçam território, 168 00:12:31,502 --> 00:12:33,546 como fizeram no Iraque e na Síria, 169 00:12:34,088 --> 00:12:37,675 Na sequência de Mossul e Raqqa, o inimigo terá de se adaptar 170 00:12:37,759 --> 00:12:40,053 e encontrar novos locais de refúgio. 171 00:12:40,136 --> 00:12:43,389 Na minha opinião, isto afeta todos os cantos do mundo. 172 00:12:43,473 --> 00:12:46,601 Vejamos, por exemplo, o que aconteceu em África. 173 00:12:47,226 --> 00:12:51,647 Em 2013, houve uma ação levada a cabo pela comunidade internacional 174 00:12:51,981 --> 00:12:55,610 contra elementos terroristas no norte do Mali. 175 00:12:56,486 --> 00:12:59,405 Alguns fugiram, outros esconderam-se, 176 00:12:59,489 --> 00:13:03,659 e agora continuam a perturbar 177 00:13:05,536 --> 00:13:07,622 a segurança de toda a região. 178 00:13:11,876 --> 00:13:14,962 DOIS MESES ANTES 179 00:13:15,588 --> 00:13:17,465 NÍGER 180 00:13:17,548 --> 00:13:19,801 Estamos a preparar-nos para carregar os nossos sacos 181 00:13:19,884 --> 00:13:23,471 e atravessar o aeródromo, para visitar a Equipa Ouallam, 182 00:13:23,554 --> 00:13:25,890 que consideramos ser o principal esforço, neste momento. 183 00:13:26,265 --> 00:13:29,060 Será a primeira vez que vou vê-los desde que cá chegámos. 184 00:13:30,728 --> 00:13:33,439 O comandante das Forças Especiais dos EUA no Níger, 185 00:13:33,523 --> 00:13:35,066 o major Alan Van Saun, 186 00:13:35,149 --> 00:13:37,402 vai visitar a sua equipa mais recente de soldados, 187 00:13:37,485 --> 00:13:39,737 que começaram a sua missão há apenas duas semanas 188 00:13:40,029 --> 00:13:43,908 numa das regiões mais voláteis do Níger, na fronteira com o Mali. 189 00:13:44,742 --> 00:13:47,203 Este terreno é completamente aberto. 190 00:13:47,286 --> 00:13:50,665 Se deixarmos este espaço tão vasto sem proteção, 191 00:13:50,748 --> 00:13:55,086 essas organizações terão aqui um santuário 192 00:13:55,169 --> 00:13:57,729 onde poderão operar, planear e providenciar recursos para ataques 193 00:13:57,922 --> 00:14:00,466 que podem afetar o resto do mundo. 194 00:14:05,930 --> 00:14:08,266 A apenas 110 km da fronteira com o Mali, 195 00:14:08,349 --> 00:14:10,977 a região remota perto da cidade de Ouallam 196 00:14:11,060 --> 00:14:13,604 tem uma localização ideal para o mais recente posto avançado 197 00:14:13,938 --> 00:14:15,398 das Forças Especiais no Níger. 198 00:14:16,649 --> 00:14:20,236 Aqui, uma comunidade hospitaleira permite-lhes levar a cabo a missão, 199 00:14:20,319 --> 00:14:22,613 treinando o exército local para se defender 200 00:14:23,072 --> 00:14:25,616 da ameaça persistente de extremistas violentos na área. 201 00:14:30,288 --> 00:14:33,916 LOCAL DE APOIO À MISSÃO PERTO DE OUALLAM, NÍGER 202 00:14:34,208 --> 00:14:36,627 Como está? Olá. Major Alan Van Saun. 203 00:14:36,961 --> 00:14:40,256 - Capitão Almine. - Prazer. Obrigado por nos receber. 204 00:14:40,339 --> 00:14:43,384 - Não tem que agradecer. - Bonjour. Major Alan Van Saun. 205 00:14:44,427 --> 00:14:46,971 É a minha primeira oportunidade 206 00:14:47,388 --> 00:14:50,349 de ver as linhas da frente da nossa missão aqui. 207 00:14:51,601 --> 00:14:53,519 Parte do que fazemos, como Boinas Verdes, 208 00:14:53,603 --> 00:14:57,648 é integrarmo-nos com os soldados, com a cultura, 209 00:14:57,982 --> 00:15:01,611 e compreendê-la, de forma a podermos trabalhar com ela 210 00:15:01,903 --> 00:15:04,030 e permitir-lhes fazer o que têm de fazer. 211 00:15:05,907 --> 00:15:07,950 E esta é a outra parte da missão. 212 00:15:09,285 --> 00:15:11,496 Não é a parte divertida, não é a parte emocionante 213 00:15:11,579 --> 00:15:12,663 é a vida no acampamento. 214 00:15:12,955 --> 00:15:18,044 - O que está a cozinhar? - Esparguete com molho de carne. 215 00:15:18,127 --> 00:15:20,213 Cozinha tipicamente nigerina. 216 00:15:20,505 --> 00:15:24,967 Foi isto que imaginou estar a fazer quando fez o treino básico, 217 00:15:25,051 --> 00:15:27,428 tornar-se cozinheiro do exército dos EUA? 218 00:15:27,512 --> 00:15:29,514 Preparam-no para fazer isto? 219 00:15:29,597 --> 00:15:33,059 Não, isto era a última coisa que pensava fazer, 220 00:15:33,142 --> 00:15:35,686 estar numa equipa com 13 homens, no meio de nenhures. 221 00:15:36,979 --> 00:15:41,317 Como é que arranjam a comida aqui para o acampamento? 222 00:15:42,026 --> 00:15:44,946 A maior parte da nossa comida é aqui da cidade. 223 00:15:45,905 --> 00:15:48,449 Compramo-la a agricultores locais. 224 00:15:50,410 --> 00:15:52,662 No meu primeiro destacamento estive no Afeganistão 225 00:15:52,954 --> 00:15:56,707 e recebíamos alimentos frescos. Aqui é diferente. 226 00:15:57,166 --> 00:15:59,544 Compramos uma vaca e abatemo-la. 227 00:16:03,047 --> 00:16:07,135 Verificamos os sinais vitais, se se aguenta de pé ou não, 228 00:16:07,218 --> 00:16:08,594 para ver se a carne é saudável. 229 00:16:09,554 --> 00:16:11,389 - A sério? - Sim. 230 00:16:11,597 --> 00:16:14,892 No último destacamento tive de mandar uma vaca ao chão. 231 00:16:15,268 --> 00:16:17,019 Foi muito intenso. 232 00:16:17,895 --> 00:16:20,314 Nada me surpreende, nos destacamentos. 233 00:16:21,482 --> 00:16:24,360 Ao contrário de bases militares convencionais de grandes dimensões, 234 00:16:24,444 --> 00:16:26,988 em locais como o Iraque ou o Afeganistão, 235 00:16:27,363 --> 00:16:30,158 as Forças Especiais contentam-se com um acampamento simples 236 00:16:30,241 --> 00:16:34,287 e recursos limitados, dependendo da comunidade local. 237 00:16:35,121 --> 00:16:40,001 Não importamos nada da América. É tudo aqui do Níger. 238 00:16:40,084 --> 00:16:43,463 Todas as operações são conduzidas com as forças do país anfitrião. 239 00:16:44,005 --> 00:16:49,343 E para deixar uma pegada pequena e podermos ser abrangentes 240 00:16:49,719 --> 00:16:53,347 no trabalho com os nigerinos, temos de ter veículos fiáveis, 241 00:16:53,431 --> 00:16:55,471 por isso o nosso mecânico está sempre muito ocupado. 242 00:16:57,935 --> 00:16:59,854 Para o mecânico da equipa, LaDavid Johnson, 243 00:16:59,937 --> 00:17:02,607 estar ocupado significa muitas vezes fazer várias tarefas. 244 00:17:03,107 --> 00:17:07,361 Vim ver a barbearia. Ouvi falar muito bem. 245 00:17:09,280 --> 00:17:11,407 - Quem é o próximo? - O senhor. 246 00:17:11,866 --> 00:17:13,993 Não preciso. Cortei o meu outro dia, na capital. 247 00:17:14,577 --> 00:17:19,248 Quando não está a cortar cabelo, quais são as suas outras funções? 248 00:17:19,332 --> 00:17:22,001 Encontro coisas para fazer, como ver se as carrinhas funcionam, 249 00:17:22,085 --> 00:17:25,129 ver se o gerador funciona. Trabalhos de manutenção. 250 00:17:25,213 --> 00:17:27,453 É o homem dos sete ofícios? Onde prendeu a cortar cabelo? 251 00:17:28,132 --> 00:17:30,218 - No YouTube. - A sério? 252 00:17:30,301 --> 00:17:34,680 Sim, foi no YouTube, a ver vídeos, a cortar o meu cabelo. 253 00:17:34,972 --> 00:17:36,432 De acordo com os regulamentos. 254 00:17:39,310 --> 00:17:44,232 Que formação é que não tem e que gostava de já ter? 255 00:17:45,983 --> 00:17:47,318 Uma formação? 256 00:17:48,528 --> 00:17:52,198 Há alguma coisa que lhe pediram para fazer e não conseguiu arranjar? 257 00:17:52,615 --> 00:17:54,075 - Negativo. - Ainda não? 258 00:17:54,158 --> 00:17:55,993 - Ainda não. - Está bem. 259 00:17:56,077 --> 00:17:58,955 Quando lhe ocorrer alguma coisa, avise-nos, que pedimos formação. 260 00:17:59,038 --> 00:18:01,541 - Ou pode ver no YouTube. - Sim, senhor. 261 00:18:10,174 --> 00:18:14,512 Eu era o tipo que tinha uma caixa cheia de petardos. 262 00:18:14,595 --> 00:18:16,995 Disseram-me que me pagavam para fazer isso e eu aceitei logo. 263 00:18:17,056 --> 00:18:19,434 Preparar o exército nigerino para enfrentar o inimigo 264 00:18:19,517 --> 00:18:21,561 não requer apenas técnicas de combate. 265 00:18:21,853 --> 00:18:24,689 Por isso engenheiros como o primeiro-sargento Dustin Wright 266 00:18:24,981 --> 00:18:28,484 são cruciais pelo que sabem, como técnicas de demolição. 267 00:18:28,985 --> 00:18:31,404 É assim que colocamos a carga. 268 00:18:32,113 --> 00:18:34,282 - Sinto-me o Tom Hanks. - Isto não vai entrar no filme. 269 00:18:34,365 --> 00:18:37,034 O Tom Hanks em "O Resgate do Soldado Ryan". 270 00:18:37,118 --> 00:18:39,328 - Isto devia entrar no filme. - Pronto. 271 00:18:43,082 --> 00:18:46,461 Wright e a equipa preparam-se para detonar uma bomba de teste, 272 00:18:47,045 --> 00:18:50,006 para poderem ensinar o processo aos parceiros nigerinos, 273 00:18:50,089 --> 00:18:53,593 que precisam de explodir recursos inimigos como depósitos de armas. 274 00:18:54,469 --> 00:18:55,970 Tenho os explosivos na mão. 275 00:18:57,346 --> 00:18:59,474 Eu gosto deste tipo de coisas. 276 00:18:59,557 --> 00:19:01,559 Qualquer um consegue disparar uma arma. 277 00:19:01,893 --> 00:19:05,104 Demolições é outra coisa. É muito mais divertido. 278 00:19:06,439 --> 00:19:09,108 E tudo começa com esta faísca aqui. 279 00:19:10,902 --> 00:19:12,320 Seguras nisto? 280 00:19:12,403 --> 00:19:15,323 Os explosivos que usamos são muito estáveis. 281 00:19:15,406 --> 00:19:19,285 Podíamos mandá-lo ribanceira abaixo e não acontecia nada. 282 00:19:21,162 --> 00:19:24,540 Só se fosse ribanceira abaixo, para o meio de um fogo, 283 00:19:24,624 --> 00:19:26,417 e caísse algo em cima dele. 284 00:19:42,642 --> 00:19:44,435 Missão cumprida. 285 00:20:04,455 --> 00:20:08,584 Se não estiveres habituado a picante, é muito picante. 286 00:20:08,918 --> 00:20:10,211 Já está picante. 287 00:20:11,421 --> 00:20:13,339 - Vais sentir. - Vai sentir mais tarde. 288 00:20:19,178 --> 00:20:21,264 - Gosto é de molho Ranch. - Ketchup já é picante. 289 00:20:21,681 --> 00:20:23,683 - Molho Ranch em tudo. - Não, queijo azul. 290 00:20:24,016 --> 00:20:27,770 Eu gosto é de queijo azul. Não gosto de Ranch. 291 00:20:27,854 --> 00:20:30,106 Pensei que podíamos ser amigos, mas agora não sei. 292 00:20:33,234 --> 00:20:36,988 Mas o pão é um bom pormenor. Fortalece-me o esmalte dos dentes. 293 00:20:37,947 --> 00:20:40,116 Foi isto que me manteve vivo. 294 00:20:40,199 --> 00:20:43,619 Pão de alho com parmesão na noite italiana é pedir muito? 295 00:20:57,175 --> 00:21:00,887 Mais logo falaremos sobre uma abordagem pangovernamental 296 00:21:00,970 --> 00:21:03,347 da perspetiva dos EUA e da coligação no Médio Oriente. 297 00:21:04,015 --> 00:21:05,600 Esta ameaça é duradoura 298 00:21:05,683 --> 00:21:08,561 e precisamos de uma abordagem que seja eficaz e sustentável. 299 00:21:09,270 --> 00:21:13,524 Os esforços locais têm de ser apoiados pela rede militar global. 300 00:21:13,608 --> 00:21:17,528 E a abordagem transregional tem de ter em conta os esforços locais. 301 00:21:19,322 --> 00:21:23,451 E embora esteja a haver avanços, há muito mais trabalho pela frente. 302 00:21:23,534 --> 00:21:25,411 CABUL, AFEGANISTÃO 303 00:21:31,375 --> 00:21:34,962 Pelo menos 15 cadetes do Exército foram mortos num ataque 304 00:21:35,046 --> 00:21:37,048 contra a Academia Militar no Afeganistão. 305 00:21:37,131 --> 00:21:40,051 Um bombista suicida fez embater um carro cheio de explosivos 306 00:21:40,134 --> 00:21:42,970 contra um autocarro no exterior do centro de treino, em Cabul. 307 00:21:43,054 --> 00:21:46,599 Mais de 200 soldados e civis foram mortos em ataques terroristas 308 00:21:46,682 --> 00:21:48,559 no Afeganistão esta semana. 309 00:21:50,686 --> 00:21:52,397 No meio de mais um mês mortífero 310 00:21:52,480 --> 00:21:54,690 na guerra no Afeganistão, que dura há 16 anos, 311 00:21:55,358 --> 00:21:58,027 novos soldados continuam a alistar-se, 312 00:21:58,111 --> 00:22:00,905 a treinar e a preparar-se para o que ainda está por vir. 313 00:22:03,366 --> 00:22:08,704 Primeiro-tenente Naquibullah. Venho receber o meu certificado. 314 00:22:09,455 --> 00:22:12,417 Muitos entram numa guerra que já existia quando nasceram, 315 00:22:12,834 --> 00:22:15,586 lutando por uma paz que nunca conheceram. 316 00:22:16,921 --> 00:22:19,257 Estou ao serviço do Afeganistão! 317 00:22:23,386 --> 00:22:26,431 Todos os soldados deles merecem ter uma boa liderança. 318 00:22:26,514 --> 00:22:30,601 Não merecem líderes incompetentes, líderes corruptos, 319 00:22:31,018 --> 00:22:33,646 porque esses é que fazem com que os seus soldados sejam mortos. 320 00:22:34,397 --> 00:22:37,275 Hoje, como parte de um esforço para estabelecer a ordem 321 00:22:37,358 --> 00:22:39,110 no exército afegão, de cima para baixo, 322 00:22:39,193 --> 00:22:41,696 o sargento-mor David Clark, comandante dos EUA, 323 00:22:42,029 --> 00:22:45,074 e dois dos mais altos líderes militares do Afeganistão 324 00:22:45,158 --> 00:22:46,659 vão até a Província de Helmand, 325 00:22:46,951 --> 00:22:49,287 uma das regiões mais mortíferas do país. 326 00:22:49,370 --> 00:22:53,040 Quando morrem soldados no campo de batalha, 327 00:22:53,124 --> 00:22:55,084 as famílias deles olham para vocês. 328 00:22:55,168 --> 00:22:57,420 O que aconteceu, porquê? 329 00:22:57,503 --> 00:23:00,131 Não foram famílias a sua casa, esta semana, 330 00:23:00,214 --> 00:23:02,175 porque perdeu soldados? - Sim. 331 00:23:02,258 --> 00:23:04,469 As famílias sentem isso todos os dias. 332 00:23:06,262 --> 00:23:08,473 CAMPO SHORAB PROVÍNCIA DE HELMAND, AFEGANISTÃO 333 00:23:09,265 --> 00:23:12,560 À espera deles no solo está o sargento-mor Darell Carver, 334 00:23:12,643 --> 00:23:14,312 da Força Operacional Southwest, 335 00:23:14,395 --> 00:23:18,399 que vai reunir os líderes superiores e o novo comandante afegão, 336 00:23:18,483 --> 00:23:20,485 que ele tem acompanhado nos últimos três meses, 337 00:23:20,943 --> 00:23:23,613 o sargento-mor Wafa Wahiduddin. 338 00:23:25,156 --> 00:23:27,158 Tem aqui uma excelente equipa. 339 00:23:27,241 --> 00:23:30,161 Derrotaram o inimigo, esta época. 340 00:23:30,244 --> 00:23:32,622 E à medida que nos preparamos para entrar na próxima época, 341 00:23:32,997 --> 00:23:36,834 que ajustes tem de fazer e que ajuda precisa de nós? 342 00:23:37,585 --> 00:23:41,631 Vou dar-lhes relatórios dos meses desde que eu cá cheguei. 343 00:23:41,923 --> 00:23:45,551 O sargento-mor Wahiduddin tenta afastar um comandante da unidade 344 00:23:45,635 --> 00:23:48,304 que ele crê que recebe um tratamento especial devido a nepotismo. 345 00:23:48,388 --> 00:23:52,183 O Exército disse-me para não tocar nele, e não o fiz. 346 00:23:52,266 --> 00:23:55,269 Os americanos estão dispostos a apoiar o formando de Carver 347 00:23:55,353 --> 00:23:59,190 face a uma cadeira hierárquica que nem sempre facilita a mudança. 348 00:23:59,690 --> 00:24:02,443 Diz que tem família para visitar. Não podemos construir um exército 349 00:24:02,527 --> 00:24:06,239 com os soldados a visitar constantemente familiares. 350 00:24:06,864 --> 00:24:09,617 Quero dizer uma coisa sobre isto. 351 00:24:10,535 --> 00:24:12,245 Há quanto tempo está com esta unidade? 352 00:24:13,579 --> 00:24:15,331 - Há três meses. - Três meses. 353 00:24:16,207 --> 00:24:19,210 Três meses não é tempo suficiente para fazer uma avaliação. 354 00:24:19,752 --> 00:24:22,505 Foi isso que decidimos e é o que recomendo. 355 00:24:22,588 --> 00:24:25,633 Redigimos e assinámos esta recomendação a nível superior. 356 00:24:25,717 --> 00:24:27,635 Não, ao nível do batalhão. 357 00:24:29,095 --> 00:24:31,597 Há uma hierarquia que tem de ser respeitada. 358 00:24:31,889 --> 00:24:34,559 Eu obedeço ao comandante geral. 359 00:24:34,642 --> 00:24:37,520 Ele é que manda, está bem? 360 00:24:39,021 --> 00:24:40,356 Está bem? 361 00:24:41,399 --> 00:24:44,652 Juro por Deus, não foi preciso vir cá um carro de bombeiros 362 00:24:44,736 --> 00:24:47,405 limpar o sangue dos nossos homens caídos? 363 00:24:49,198 --> 00:24:52,660 Não consigo ver mais soldados mortos 364 00:24:52,744 --> 00:24:55,747 do 25. Corpo. 365 00:24:56,497 --> 00:25:00,460 Não tem a capacidade de ver mais baixas aqui. 366 00:25:01,252 --> 00:25:03,171 - Está bem. Sim. - É uma mensagem clara. 367 00:25:03,254 --> 00:25:06,049 Têm de fazer algo positivo, e têm aqui apoio, sargento-mor. 368 00:25:06,132 --> 00:25:09,427 É o que estão a fazer. Há uma só bandeira afegã. 369 00:25:09,886 --> 00:25:12,013 Não há bandeiras tribais. 370 00:25:12,096 --> 00:25:14,974 Por isso, o nepotismo e essas coisas não têm lugar. 371 00:25:15,058 --> 00:25:18,770 É isso que está a matar este país há anos e anos. 372 00:25:19,479 --> 00:25:24,317 Seleção baseada no mérito. Os melhores irão subir. 373 00:25:24,984 --> 00:25:29,447 E eles é que irão liderar soldados, ainda mais ao nível de sargento-mor. 374 00:25:29,530 --> 00:25:32,408 Será preciso ter autoridade, tomar decisões 375 00:25:32,492 --> 00:25:34,368 e ter coragem para falar livremente. 376 00:25:40,083 --> 00:25:42,960 Ainda há desafios, aqui no Afeganistão, 377 00:25:43,044 --> 00:25:46,255 mas é uma grande oportunidade para as pessoas e para o país. 378 00:25:48,049 --> 00:25:51,719 Vamos terminar este combate e fazer com que faça a diferença. 379 00:25:53,513 --> 00:25:56,474 É isso que somos, é isso que defendemos. 380 00:25:58,309 --> 00:26:00,520 Todas as manhãs, quando entro aqui, 381 00:26:02,480 --> 00:26:06,401 e vejo os nomes de muitos grandes americanos 382 00:26:08,569 --> 00:26:10,321 que perdemos pelo caminho. 383 00:26:11,572 --> 00:26:13,658 Penso naqueles 384 00:26:15,326 --> 00:26:17,954 cujo sangue foi derramado nesta terra, 385 00:26:18,329 --> 00:26:21,082 por todo este país, 386 00:26:21,958 --> 00:26:26,045 que sacrificaram tanto, e as famílias deles. 387 00:26:26,254 --> 00:26:29,006 E quando pensamos nas festas que estão aí a chegar, 388 00:26:29,966 --> 00:26:33,219 nas cadeiras vazias nas salas 389 00:26:33,428 --> 00:26:35,930 no Dia de Ação de Graças, no Natal. 390 00:26:39,934 --> 00:26:43,396 Queremos que importe para as famílias que têm cadeiras vazias. 391 00:27:04,375 --> 00:27:06,377 Quantos nomes estão na caixa? 392 00:27:08,463 --> 00:27:11,299 Deixei de contar. 393 00:27:16,512 --> 00:27:18,973 A poucos meses do fim do destacamento, 394 00:27:19,057 --> 00:27:21,642 muitos dos Marines colocados na Província de Helmand 395 00:27:21,934 --> 00:27:25,480 começam a pensar em casa, cada um com as suas ideias 396 00:27:25,563 --> 00:27:27,565 sobre a importância do tempo que passaram aqui. 397 00:27:33,071 --> 00:27:37,075 Tentamos divertir-nos nesta maravilhosa latrina. 398 00:27:44,248 --> 00:27:49,003 Quando somos destacados vamos desenvolvendo lentamente um ritual 399 00:27:49,087 --> 00:27:52,298 que fazemos para nos concentrarmos. 400 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Acho que normalmente quem já fez vários destacamentos 401 00:27:55,468 --> 00:27:57,512 é que se tenta sentir em casa. 402 00:27:57,595 --> 00:28:00,181 Porque já passámos por isto, não resistimos. 403 00:28:06,604 --> 00:28:10,108 O regresso a casa é sempre emotivo, para muitas pessoas. 404 00:28:12,944 --> 00:28:15,446 Mas eu normalmente tento não me entusiasmar com isso 405 00:28:15,530 --> 00:28:17,698 até estar realmente em casa. 406 00:28:19,242 --> 00:28:23,621 Em janeiro, a minha filha, Makaya, talvez esteja lá, 407 00:28:23,955 --> 00:28:26,541 mas vai estar muito ocupada com a escola, por isso... 408 00:28:29,001 --> 00:28:30,378 Um ataque. 409 00:28:32,213 --> 00:28:35,633 Temos de ir para os bunkers. 410 00:28:35,925 --> 00:28:37,593 Há um aqui em frente. 411 00:28:37,885 --> 00:28:40,096 Saiam para a direita e há um bunker aqui em frente. 412 00:28:44,517 --> 00:28:47,395 Ouviram aquele baque? O radar não disparou. 413 00:28:48,312 --> 00:28:53,276 O que se passa é que dispararam um engenho explosivo ou míssil. 414 00:28:53,359 --> 00:28:57,405 Vamos tentar perceber de onde veio, no Centro de Operações. 415 00:28:57,488 --> 00:29:00,575 Até percebermos isso, para que não haja mais ameaças, 416 00:29:00,658 --> 00:29:02,994 toda a gente na base fica nos bunkers. 417 00:29:03,077 --> 00:29:05,413 Para os Marines da Força Operacional Southwest, 418 00:29:05,496 --> 00:29:08,249 um míssil talibã que atingiu o seu aeródromo 419 00:29:08,332 --> 00:29:10,585 despoletou uma ação imediata. 420 00:29:10,668 --> 00:29:14,464 Felizmente, ninguém foi ferido, e a equipa de resposta 421 00:29:14,547 --> 00:29:16,966 localiza rapidamente o ponto de origem do míssil 422 00:29:17,050 --> 00:29:19,302 e começa a minimizar a ameaça. 423 00:29:23,097 --> 00:29:25,975 Tento não dizer a ninguém o que se passa aqui. 424 00:29:26,059 --> 00:29:29,270 Nunca é bom para os familiares, quando estão na retaguarda, 425 00:29:29,937 --> 00:29:34,984 saber que somos atingidos por mísseis 426 00:29:35,068 --> 00:29:38,571 ou por fogo direto, quando estamos cá destacados. 427 00:29:38,654 --> 00:29:42,658 Tentamos manter isso para nós, para não se preocuparem com isso. 428 00:29:46,037 --> 00:29:47,747 - Olá. - Olá, pai. 429 00:29:47,830 --> 00:29:51,459 - O que se passa? - Nada. Vim agora do cinema. 430 00:29:52,126 --> 00:29:54,521 Sei que aí é tarde. Não quero que fiques acordado até muito tarde. 431 00:29:54,545 --> 00:29:57,215 Não faz mal. Como estão as coisas por aí? 432 00:29:58,091 --> 00:30:01,427 - Foi uma manhã emocionante. - Emocionante como? 433 00:30:05,014 --> 00:30:06,307 Foi emocionante. 434 00:30:06,557 --> 00:30:08,726 O filho do sargento-mor Carver, Cody, 435 00:30:09,018 --> 00:30:11,479 vai seguir as pisadas do pai em breve. 436 00:30:11,562 --> 00:30:14,357 Irá para um campo de treino dos Marines em pouco mais de uma semana. 437 00:30:14,440 --> 00:30:17,068 - Não estás nervoso? - Não, ainda não. 438 00:30:17,151 --> 00:30:22,532 Mas tenho pensado muito mais nisso. Desde miúdo que é o que quero fazer. 439 00:30:22,615 --> 00:30:25,243 A parte mais difícil para ti vai ser quando te cortarem o cabelo. 440 00:30:25,326 --> 00:30:27,245 Sim, eu sei. 441 00:30:28,329 --> 00:30:30,456 - Adoro-te. Adeus. - E eu a ti, adeus. 442 00:30:31,582 --> 00:30:35,545 Daqui a cerca de um ano, Cody poderá ser colocado aqui no Afeganistão 443 00:30:35,628 --> 00:30:40,675 ou noutro ponto do mundo, já que a ameaça do extremismo violento 444 00:30:40,758 --> 00:30:44,220 continua a expandir-se para novas zonas de risco. 445 00:30:44,303 --> 00:30:47,724 DOIS MESES ANTES 446 00:30:48,683 --> 00:30:51,686 Na fronteira traiçoeira entre o Níger e o Mali, 447 00:30:51,769 --> 00:30:55,189 é comum os terroristas atravessarem a fronteira para lançar ataques. 448 00:30:56,065 --> 00:30:58,359 LOCAL DE APOIO À MISSÃO PERTO DE OUALLAM, NÍGER 449 00:30:58,443 --> 00:31:03,364 Houve vários ataques contra soldados nigerinos no último ano, 450 00:31:03,448 --> 00:31:07,660 por isso é uma área onde acontecem emboscadas. 451 00:31:08,202 --> 00:31:12,331 Hoje quero falar convosco sobre como acham que o treino está a correr. 452 00:31:12,415 --> 00:31:15,626 Estão todos empenhados a 100% 453 00:31:16,127 --> 00:31:18,463 para ficarem em boa forma. 454 00:31:21,382 --> 00:31:26,721 Estou interessado em perceber qual é a motivação intrínseca dos soldados. 455 00:31:27,972 --> 00:31:31,476 É o pagamento? É um sentido de dever 456 00:31:31,559 --> 00:31:34,228 para com o país, para com algo maior do que eles? 457 00:31:34,312 --> 00:31:38,399 É porque, geração após geração da família deles serviram? 458 00:31:39,484 --> 00:31:41,587 Falamos sobre isso nas nossas próprias forças armadas. 459 00:31:41,611 --> 00:31:43,988 Há imensas razões para servirmos. 460 00:31:44,363 --> 00:31:47,950 E temos de perceber essas razões para trabalhar com eles. 461 00:31:49,494 --> 00:31:51,704 Na primeira série, ocupei imediatamente o meu lugar. 462 00:31:52,497 --> 00:31:54,665 As Forças Especiais acabaram de começar a treinar 463 00:31:54,999 --> 00:31:56,918 esta unidade de tropas nigerinas, 464 00:31:57,001 --> 00:31:59,462 muitas das quais ainda estão a aprender a ser soldados 465 00:31:59,545 --> 00:32:00,713 a um nível básico. 466 00:32:00,963 --> 00:32:05,218 - É assim que deve estar a formação? - É assim que deve ser. Está bom. 467 00:32:05,593 --> 00:32:07,261 Afastem-se uns dos outros. 468 00:32:07,929 --> 00:32:10,306 Vão buscar as munições. 469 00:32:11,307 --> 00:32:16,062 Todos têm 120 balas, e gastam-se depressa. 470 00:32:16,145 --> 00:32:17,397 Tenham isso em mente. 471 00:32:17,647 --> 00:32:20,274 Atrás de nós, os homens estão a preparar-se para fazer 472 00:32:20,358 --> 00:32:22,002 aquilo a que chamamos táticas de unidades pequenas. 473 00:32:22,026 --> 00:32:24,278 É ensinar os soldados a trabalhar em equipa 474 00:32:24,362 --> 00:32:26,030 para se aproximarem de uma ameaça inimiga. 475 00:32:30,493 --> 00:32:32,662 Mantenham-se afastados. 476 00:32:32,995 --> 00:32:36,582 O que estás a fazer? Tens de pôr um joelho no chão. Vá. 477 00:32:36,666 --> 00:32:39,252 Eles estão a aprender as coisas facilmente. 478 00:32:40,211 --> 00:32:41,504 Aproximem-se do líder. 479 00:32:41,587 --> 00:32:44,006 O líder sai, identifica o que se passa. 480 00:32:44,090 --> 00:32:46,008 Devias estar do outro lado. 481 00:32:46,551 --> 00:32:48,177 Volta para junto da outra equipa, 482 00:32:48,261 --> 00:32:52,056 e aí decidem por que flanco avançam. 483 00:32:53,433 --> 00:32:57,478 Procurem outros inimigos. 484 00:33:00,898 --> 00:33:05,361 O inimigo foi morto. Parem de disparar! 485 00:33:06,028 --> 00:33:07,071 Está bom. 486 00:33:08,573 --> 00:33:10,032 O exercício acabou. Voltem. 487 00:33:21,085 --> 00:33:22,628 Brent, tens alguma coisa a dizer? 488 00:33:22,920 --> 00:33:25,339 Temos de descobrir quem é o melhor cantor. 489 00:33:25,548 --> 00:33:29,218 Querem saber quem é que tem a melhor voz para liderar a canção militar. 490 00:33:32,096 --> 00:33:35,767 - Batam palmas! - Isso mesmo! 491 00:33:35,850 --> 00:33:39,395 Meus homens, reúnam força e moral para realizarmos a nossa missão. 492 00:33:39,645 --> 00:33:42,365 Meus homens, que Deus nos proteja e nos dê paz de espírito e coragem. 493 00:33:42,523 --> 00:33:45,735 - Isso mesmo! - No exército já não sou pobre. 494 00:33:46,110 --> 00:33:47,153 Isso mesmo! 495 00:33:47,236 --> 00:33:49,631 Já não sou um homem pobre Não tenho dinheiro nem preocupações. 496 00:33:49,655 --> 00:33:53,493 - Isso mesmo! - Tenho os meus irmãos ao meu lado. 497 00:33:57,413 --> 00:34:01,501 Gosto muito de conhecer todos os soldados que treino 498 00:34:01,584 --> 00:34:04,045 e que todos os nossos colegas treinam. 499 00:34:04,879 --> 00:34:08,466 Acho que a população americana não tem noção 500 00:34:08,549 --> 00:34:11,677 do número de forças que temos colocadas em locais como este. 501 00:34:12,053 --> 00:34:15,515 E acho que não têm noção do alcance que conseguimos ter 502 00:34:15,598 --> 00:34:19,310 quando trabalhamos por, com e através das forças parceiras. 503 00:34:20,436 --> 00:34:23,231 Mas de vez em quando gostava que houvesse mais emoção? 504 00:34:24,482 --> 00:34:26,943 Às vezes a emoção pode ser boa, 505 00:34:28,986 --> 00:34:34,242 mas sem um grande apoio, essa emoção pode levar a coisas más. 506 00:34:47,714 --> 00:34:51,509 Na parede. Faz aquele em que te apoias na parede. 507 00:34:52,343 --> 00:34:54,345 Faço no camião, mas tens de o ir buscar. 508 00:35:15,199 --> 00:35:17,952 Acham que o soldado americano sabe falar Housa? 509 00:35:18,286 --> 00:35:20,204 Não, muito pouco. 510 00:35:24,125 --> 00:35:26,669 - Como te chamas? - Patrick. 511 00:35:34,135 --> 00:35:38,431 Outra vez, outra vez. Para a câmara. 512 00:35:38,514 --> 00:35:40,516 - Para a câmara? - Sim, outra vez. 513 00:35:55,573 --> 00:35:58,284 A 4 de outubro de 2017, um mês depois destas filmagens, 514 00:35:58,367 --> 00:36:00,953 esta equipa das Forças Especiais saiu em patrulha 515 00:36:01,037 --> 00:36:03,557 perto da fronteira com o Mali, com uma unidade avançada nigerina, 516 00:36:03,581 --> 00:36:05,583 e foram atacados por militantes islamitas. 517 00:36:05,666 --> 00:36:07,603 Quatro americanos e quatro nigerinos foram mortos. 518 00:36:07,627 --> 00:36:10,963 Estes são os nomes deles. Primeiro-sargento Jeremiah Johnson, 519 00:36:11,422 --> 00:36:13,341 primeiro-sargento Dustin Wright, 520 00:36:13,591 --> 00:36:16,052 primeiro-sargento Bryan Black 521 00:36:16,594 --> 00:36:19,097 e sargento LaDavid Johnson. 522 00:36:23,643 --> 00:36:26,521 BOISE, IDAHO 523 00:36:43,079 --> 00:36:46,207 Não tens arrependimentos? Nada que olhes para trás e penses, 524 00:36:46,290 --> 00:36:50,002 na última noite da tua adolescência, do fim da adolescência? 525 00:36:50,086 --> 00:36:51,254 Não. 526 00:36:51,337 --> 00:36:54,340 - Disseram-te como é amanhã? - Não sei. 527 00:36:54,632 --> 00:36:57,427 - É a primeira vez que vais? - É a primeira vez. 528 00:36:58,261 --> 00:37:01,556 Outro dia fui à Festa do Corpo de Marines 529 00:37:01,973 --> 00:37:05,226 e o Marine mais novo que lá estava tinha mais dois meses que o Cody. 530 00:37:05,893 --> 00:37:09,021 E pensei: "Está bem." Foi quando finalmente percebi 531 00:37:09,564 --> 00:37:11,941 que o meu filho vai ser um Marine. 532 00:37:12,859 --> 00:37:15,027 Lá vai ele, fazer isto. 533 00:37:18,197 --> 00:37:20,241 - Vamos ligar ao pai? - Sim. 534 00:37:27,832 --> 00:37:29,333 - Tudo bem, pai? - Tudo bem, filho? 535 00:37:30,626 --> 00:37:34,380 - Belo bigode. - É "Movember", aderi à causa. 536 00:37:35,006 --> 00:37:37,633 - Movember. - Estou entusiasmado por ti. 537 00:37:38,509 --> 00:37:41,220 Quando lá chegares não vais ter tempo para ficar nervoso. 538 00:37:41,637 --> 00:37:45,516 - Sim, não estou preocupado. - O voo? Podes... 539 00:37:46,184 --> 00:37:50,938 Podes o quê? Ele tinha um ótimo conselho, e não ouvimos. 540 00:37:51,355 --> 00:37:52,355 Posso o quê, pai? 541 00:37:52,899 --> 00:37:55,610 Estava a dizer que durante o voo talvez fiques um pouco nervoso. 542 00:37:55,693 --> 00:37:56,693 Pois. 543 00:37:58,362 --> 00:38:00,239 Algum último conselho? 544 00:38:00,490 --> 00:38:02,867 Lembra-te que não estás sozinho. 545 00:38:03,159 --> 00:38:06,204 Há uma data de tipos contigo no pelotão. 546 00:38:06,871 --> 00:38:08,289 Fala com eles, ajuda-os. 547 00:38:08,372 --> 00:38:10,541 Como eu disse, é fácil tornarmo-nos um Marine. 548 00:38:10,625 --> 00:38:13,211 Mas depois temos de estar à altura, todos os dias. 549 00:38:19,175 --> 00:38:22,095 CAPELA EM MEMÓRIA DE JFK FORTE BRAGG, CAROLINA DO NORTE 550 00:38:24,222 --> 00:38:27,892 Que os meus pés não me falhem agora 551 00:38:29,060 --> 00:38:32,688 Porque quebrarei se cair ao chão 552 00:38:34,232 --> 00:38:38,152 E estas almas estão derrubadas 553 00:38:39,028 --> 00:38:43,658 Dou tudo Dou tudo 554 00:38:44,200 --> 00:38:46,327 O 26. Presidente dos EUA, Theodore Roosevelt, 555 00:38:46,411 --> 00:38:49,497 disse estas palavras, que penso que captam a verdadeira essência 556 00:38:49,580 --> 00:38:51,958 dos homens que homenageamos hoje. 557 00:38:53,167 --> 00:38:55,044 "Não é o crítico que conta. 558 00:38:55,294 --> 00:38:57,839 "Não é o homem que faz notar que o homem forte tropeça, 559 00:38:57,922 --> 00:39:00,675 "ou que quem fez algo podia ter feito melhor. 560 00:39:00,925 --> 00:39:04,095 "Os louros são do homem que esteve realmente na arena, 561 00:39:04,637 --> 00:39:08,015 "cuja cara está manchada com terra, suor e sangue. 562 00:39:08,641 --> 00:39:11,185 "E que, na pior das hipóteses, se falhar, 563 00:39:11,269 --> 00:39:13,187 "pelo menos falhou ousando muito. 564 00:39:13,271 --> 00:39:16,232 "Por isso nunca estará junto das almas frias e tímidas 565 00:39:16,315 --> 00:39:18,526 "que não conhecem a vitória nem a derrota." 566 00:39:18,609 --> 00:39:22,238 Senhoras e senhores, este país não é livre por sorte 567 00:39:22,321 --> 00:39:24,615 nem permanecerá livre pela mesma. 568 00:39:25,324 --> 00:39:27,577 É livre devido a homens e mulheres fortes, 569 00:39:27,952 --> 00:39:30,371 é livre devido a superheróis da vida real, 570 00:39:30,455 --> 00:39:33,040 como o Jeremiah e o Bryan, o Dustin e o LaDavid. 571 00:39:35,835 --> 00:39:40,631 Se não te voltar a ver Onde começo? 572 00:39:46,262 --> 00:39:49,599 Obrigado por se juntarem a nós hoje em memória dos nossos irmãos caídos. 573 00:39:50,349 --> 00:39:53,227 Sou o coronel Brad Moses, comandante do 3. Grupo. 574 00:39:54,312 --> 00:39:57,065 O lema das Forças Especiais é "De Oppresso Liber", 575 00:39:57,148 --> 00:39:58,691 libertar os oprimidos. 576 00:39:59,150 --> 00:40:01,402 Para pessoas assim, torna-se um vício 577 00:40:01,486 --> 00:40:04,530 querer conseguir tornar as vidas de outros melhores. 578 00:40:08,117 --> 00:40:11,496 A 4 de outubro, a equipa Ouallam e os seus parceiros nigerinos 579 00:40:11,579 --> 00:40:14,290 foram atacados por um inimigo que não queria 580 00:40:14,373 --> 00:40:16,933 que eles fizessem daquele pequeno canto do mundo um lugar melhor. 581 00:40:17,168 --> 00:40:20,671 O grupo, apanhado numa emboscada, decidiu marcar posição e lutar. 582 00:40:21,422 --> 00:40:24,175 Sob um fogo esmagador, cada homem fez o seu trabalho. 583 00:40:24,717 --> 00:40:27,053 Depois de os veículos ficarem completamente destruídos 584 00:40:27,136 --> 00:40:28,679 e os homens ficarem quase sem munições, 585 00:40:29,013 --> 00:40:31,933 tomaram uma decisão muito maior do que eles. 586 00:40:32,475 --> 00:40:36,062 Para não comprometerem outras forças americanas na região, 587 00:40:36,145 --> 00:40:39,690 transmitiram uma última mensagem: "Broken Arrow". 588 00:40:40,358 --> 00:40:43,486 É um código da época do Vietname, 589 00:40:43,945 --> 00:40:45,696 quando forças americanas eram atacadas. 590 00:40:47,073 --> 00:40:50,701 Desligaram as comunicações seguras e ficaram incontactáveis. 591 00:40:51,702 --> 00:40:54,122 As ações rápidas de outras forças nigerinas, 592 00:40:54,205 --> 00:40:58,209 dos nossos parceiros franceses e de outras equipas de forças especiais 593 00:40:58,960 --> 00:41:02,505 mantiveram o inimigo sob pressão até recuperarmos os feridos e mortos. 594 00:41:04,549 --> 00:41:07,969 Peço a cada um de vós que reflita sobre as ações destes homens 595 00:41:08,052 --> 00:41:10,430 para se lembrarem de porquê e como servem. 596 00:41:11,681 --> 00:41:14,517 Pode ser algo tão profundo como "De Oppresso Liber". 597 00:41:14,600 --> 00:41:18,312 Ou pode ser por poderem e deverem. Ou... 598 00:41:21,357 --> 00:41:24,485 pode ser tão simples como fazerem isto, como eu, 599 00:41:24,569 --> 00:41:26,446 para que, como eu, 600 00:41:26,529 --> 00:41:29,329 uma esposa e filhos sentados na fila da frente não terem de estar aqui. 601 00:41:29,824 --> 00:41:33,411 Cuidar dos feridos, honrar os mortos e continuar a missão. Obrigado. 602 00:41:39,417 --> 00:41:41,502 Equipa Ouallam! 603 00:41:42,587 --> 00:41:45,048 - Capitão Paresini. - Presente, sargento-mor. 604 00:41:45,339 --> 00:41:47,592 - Sargento-chefe Figeroa. - Presente. 605 00:41:48,009 --> 00:41:50,511 - Sargento-ajudante Bartelles. - Presente, sargento-mor. 606 00:41:50,595 --> 00:41:53,264 - Sargento-ajudante Hoffman. - Presente, sargento-mor. 607 00:41:53,347 --> 00:41:55,933 - Primeiro-sargento Ardechet. - Presente, sargento-mor. 608 00:41:56,184 --> 00:41:58,394 - Primeiro-sargento Howell. - Presente, sargento-mor. 609 00:41:58,686 --> 00:42:00,480 Sargento-ajudante Johnson. 610 00:42:02,106 --> 00:42:04,442 Sargento-ajudante Jeremiah Johnson. 611 00:42:06,194 --> 00:42:07,612 Primeiro-sargento Black. 612 00:42:08,654 --> 00:42:11,324 Primeiro-sargento Bryan Black. 613 00:42:12,241 --> 00:42:13,576 Primeiro-sargento Wright. 614 00:42:15,119 --> 00:42:17,413 Primeiro-sargento Dustin Wright. 615 00:42:18,623 --> 00:42:23,461 Furriel Johnson. Furriel LaDavid Johnson. 616 00:43:11,467 --> 00:43:13,094 Porque combatemos? 617 00:43:14,303 --> 00:43:16,931 É uma pergunta colocada em todas as guerras, 618 00:43:17,557 --> 00:43:22,562 e em especial numa guerra como esta, uma guerra sem fronteiras, 619 00:43:24,313 --> 00:43:26,983 uma guerra definida, talvez mais do que tudo o resto, 620 00:43:27,066 --> 00:43:29,152 pela sensação de não acabar. 621 00:43:32,238 --> 00:43:33,238 E ainda assim, 622 00:43:34,449 --> 00:43:37,702 lutamos porque o futuro é demasiado importante para o darmos como certo. 623 00:43:48,421 --> 00:43:50,465 Têm de estar atentos ao avião da mãe e do pai. 624 00:44:01,601 --> 00:44:06,689 Enquanto os destacamentos vêm e vão, continuamos a encontrar esperança. 625 00:44:20,620 --> 00:44:24,290 Encontramos esperança nas ligações feitas entre fronteiras e crenças, 626 00:44:26,375 --> 00:44:28,419 línguas e culturas. 627 00:44:32,632 --> 00:44:35,259 E encontramos esperança na simples ideia 628 00:44:36,427 --> 00:44:40,223 de que há heróis que lutam por quem não pode lutar por si próprio. 629 00:44:55,154 --> 00:44:56,614 Vais ver o papá. 630 00:44:58,408 --> 00:45:02,453 Para toda uma geração de americanos, a resposta a essa pergunta, 631 00:45:03,162 --> 00:45:04,539 "porque é que lutamos?", 632 00:45:05,164 --> 00:45:08,626 tem sido talvez a melhor resposta para explicar quem somos, 633 00:45:11,129 --> 00:45:12,422 aquilo em que acreditamos, 634 00:45:17,468 --> 00:45:19,929 e o que é mais importante proteger. 635 00:45:30,940 --> 00:45:33,568 Não sei onde estão os miúdos. Onde é que eles estão? 636 00:45:34,986 --> 00:45:37,447 Se calhar estão lá dentro. Ali estão eles. 637 00:45:47,415 --> 00:45:49,208 Papá! 638 00:45:50,334 --> 00:45:52,336 Sim. O papá está em casa. 639 00:45:53,296 --> 00:45:56,174 - Papá! - Dás-me um abraço? 640 00:45:57,216 --> 00:45:58,301 Olá! 641 00:46:06,392 --> 00:46:07,935 Mamã! 642 00:46:26,662 --> 00:46:29,707 E assim, para cada final há um novo começo. 643 00:46:31,209 --> 00:46:34,629 Por cada juramento de combate, uma dose renovada de esperança 644 00:46:34,921 --> 00:46:39,133 de que, no fim, o mal do mundo será vencido pelo bem. 645 00:46:39,217 --> 00:46:40,635 Eu, Cody Loren Carver. 646 00:46:40,927 --> 00:46:42,527 - Juro solenemente. - Juro solenemente... 647 00:46:43,471 --> 00:46:48,226 Durante as filmagens da série, 35 soldados americanos perderam a vida. 648 00:46:49,060 --> 00:46:53,272 Tal como dezenas de milhar das forças da coligação e civis. 649 00:46:54,273 --> 00:46:57,485 Esta série é dedicada a todos os que servem... 650 00:46:57,693 --> 00:47:00,363 e aos milhões de veteranos cujo sacrifício continua 651 00:47:00,446 --> 00:47:02,115 muito para além do serviço prestado.