1 00:00:02,837 --> 00:00:04,839 Avanti marsch! 2 00:00:04,922 --> 00:00:07,008 Dal 2016 al 2018, il National Geographic 3 00:00:07,091 --> 00:00:10,303 ha avuto accesso alle storie di coloro che combattono l'estremismo. 4 00:00:11,471 --> 00:00:12,513 Per un pubblico adulto. 5 00:00:13,890 --> 00:00:17,518 CONFERENZA DEI CAPI DELLA DIFESA 6 00:00:17,602 --> 00:00:19,896 Marcia sul posto, Guardia d'onore. Alt! 7 00:00:19,979 --> 00:00:21,064 24 OTTOBRE, 2017 8 00:00:22,440 --> 00:00:23,441 Pronti? Avanti. 9 00:00:33,076 --> 00:00:36,621 Gli estremisti mobilitano combattenti, finanziamenti 10 00:00:36,704 --> 00:00:38,247 e idee alla velocità di internet 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,709 e la rete militare dev'essere altrettanto celere. 12 00:00:41,793 --> 00:00:43,002 CONFERENZA CAPI DELLA DIFESA 13 00:00:43,086 --> 00:00:47,256 Le singole nazioni o gruppi di nazioni non possono gestire questa sfida da sole. 14 00:00:48,674 --> 00:00:51,135 Serve una campagna militare persistente 15 00:00:51,219 --> 00:00:52,887 in supporto degli approcci integrati 16 00:00:52,970 --> 00:00:56,182 che richiederanno molto tempo per essere affrontati. 17 00:00:56,265 --> 00:01:00,019 Ma questo ci offre l'opportunità di pensare a cosa verrà dopo. 18 00:01:01,020 --> 00:01:03,314 Oggi sono presenti 75 Capi della Difesa 19 00:01:03,397 --> 00:01:05,942 in rappresentanza del mondo intero. 20 00:01:06,609 --> 00:01:08,945 Stamattina, qualcuno l'ha definito 21 00:01:09,028 --> 00:01:11,280 un "vertice influente" e io concordo. 22 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Ognuno di voi offre una prospettiva unica. 23 00:01:16,202 --> 00:01:19,956 Il mondo sa che terrorismo ed estremismo sono due facce della stessa medaglia. 24 00:01:20,039 --> 00:01:21,040 ARABIA SAUDITA 25 00:01:21,124 --> 00:01:23,376 Non hanno fede né patria alcuna. 26 00:01:23,459 --> 00:01:27,463 L'ISIS ispirerà altre organizzazioni terroristiche… 27 00:01:27,547 --> 00:01:28,548 TURCHIA 28 00:01:28,631 --> 00:01:31,592 …con la propaganda via internet. 29 00:01:31,676 --> 00:01:35,429 Il contesto sociale, economico e politico 30 00:01:35,513 --> 00:01:38,516 di questi gruppi estremisti violenti è diverso. 31 00:01:38,599 --> 00:01:40,143 Come misurare il successo? 32 00:01:40,226 --> 00:01:43,521 Quattro milioni di bambini 33 00:01:43,604 --> 00:01:45,273 che vivono nella violenza… 34 00:01:45,356 --> 00:01:46,357 ITALIA 35 00:01:46,440 --> 00:01:50,361 …che crescono senza speranze, sogni e un'adeguata istruzione. 36 00:01:50,444 --> 00:01:53,322 Quando questi 4 milioni di bambini cresceranno, 37 00:01:53,406 --> 00:01:54,782 che cosa diventeranno? 38 00:01:56,117 --> 00:01:59,203 In quanto senior leader, dobbiamo chiederci 39 00:01:59,287 --> 00:02:02,665 che cosa lasceremo a chi prenderà il nostro posto. 40 00:02:02,748 --> 00:02:06,711 Serve un dialogo costante tra i leader a vari livelli per assicurarci 41 00:02:06,794 --> 00:02:09,338 di aver un'intesa comune su ciò che va fatto, 42 00:02:09,422 --> 00:02:11,340 del contesto in cui operiamo, 43 00:02:11,424 --> 00:02:14,051 e delle risorse necessarie per avere successo. 44 00:02:22,310 --> 00:02:26,689 OTTAVA PARTE PERCHÉ LOTTIAMO 45 00:02:29,400 --> 00:02:30,776 FORZE SPECIALI 46 00:02:46,417 --> 00:02:48,044 Luke, da quanto ce li ho? 47 00:02:51,881 --> 00:02:53,090 Da molto tempo. 48 00:02:54,300 --> 00:02:57,511 Sono più vecchi o più giovani di te? 49 00:02:57,595 --> 00:02:58,763 Più vecchi. 50 00:03:01,224 --> 00:03:03,434 Dal mio secondo servizio in Afghanistan. 51 00:03:04,435 --> 00:03:06,562 Erano di Mitch Lane, il mio sergente ingegnere. 52 00:03:07,605 --> 00:03:09,315 La mia unità era andata via. 53 00:03:09,398 --> 00:03:12,235 Arrivarono le Forze convenzionali e altre Forze Speciali, 54 00:03:12,318 --> 00:03:13,569 ci fu uno scontro a fuoco 55 00:03:14,570 --> 00:03:16,489 e Mitch Lane fu ucciso. 56 00:03:19,533 --> 00:03:24,956 Accadde due giorni prima che mio figlio nascesse. Lo notificai io. 57 00:03:27,708 --> 00:03:29,293 Come fu? 58 00:03:29,377 --> 00:03:30,378 Non fu facile. 59 00:03:30,461 --> 00:03:34,548 Ero molto legato a Mitch, a sua moglie e alle sue due figlie. 60 00:03:40,429 --> 00:03:41,430 Tutto ok? 61 00:03:42,265 --> 00:03:44,475 Fu lui a dirmi: "Qualunque cosa tu faccia, 62 00:03:44,558 --> 00:03:47,019 devi capire qual è il tuo scopo nella vita 63 00:03:47,103 --> 00:03:48,854 e stabilire delle priorità. 64 00:03:50,898 --> 00:03:53,276 Cura i feriti, onora i caduti e prosegui la missione". 65 00:03:53,359 --> 00:03:56,654 Questo stabilisce le priorità in maniera molto chiara. 66 00:04:00,491 --> 00:04:01,575 CAPPELLA JOHN F. KENNEDY 67 00:04:01,659 --> 00:04:04,078 Oggi onoreremo i nostri caduti. 68 00:04:05,496 --> 00:04:06,831 I nostri fratelli. 69 00:04:08,624 --> 00:04:10,084 SALMO 23 70 00:04:10,167 --> 00:04:12,962 Vicino al confine tra Mali e Niger. 71 00:04:13,045 --> 00:04:17,383 La CNN sta ricevendo aggiornamenti sulla ronda andata storta. 72 00:04:17,466 --> 00:04:20,094 Le salme di 4 soldati USA uccisi dall'ISIS 73 00:04:20,177 --> 00:04:25,683 in seguito a un'imboscata in Niger, torneranno a casa dalle loro famiglie. 74 00:04:31,439 --> 00:04:33,816 Il sergente scelto Johnson, 39 anni, 75 00:04:33,899 --> 00:04:35,276 di Springboro, Ohio. 76 00:04:35,359 --> 00:04:37,695 Il medico Black, Forze Speciali, 77 00:04:37,778 --> 00:04:39,113 dello Stato di Washington 78 00:04:39,196 --> 00:04:43,117 Il sergente scelto Wright, 29 anni, di Lyons, Georgia. 79 00:04:43,576 --> 00:04:47,246 Il serg. LaDavid Johnson era di Miami Gardens, Florida. 80 00:04:47,330 --> 00:04:48,914 Aveva 25 anni. 81 00:04:48,998 --> 00:04:52,376 Era padre di due bambini e un terzo in arrivo. 82 00:05:01,010 --> 00:05:04,764 Nessun comandante vorrebbe questo, ma sono i rischi del mestiere. 83 00:05:06,349 --> 00:05:10,019 Tutti noi crediamo nella missione che ci è stata assegnata. 84 00:05:11,479 --> 00:05:12,480 Non è un lavoro. 85 00:05:13,397 --> 00:05:14,607 È uno stile di vita. 86 00:05:16,150 --> 00:05:17,777 Hanno scelto di farne parte 87 00:05:17,860 --> 00:05:21,322 ed è per me è importante dirgli: "È la scelta giusta". 88 00:05:26,160 --> 00:05:29,705 Perché non è da tutti. E la nazione ha bisogno di loro. 89 00:05:40,508 --> 00:05:44,136 DUE MESI PRIMA 90 00:05:55,064 --> 00:05:58,526 Ciò che distingue i Berretti Verdi, e le Forze Speciali in generale, 91 00:05:58,609 --> 00:06:01,654 non è la mostrina "Forze Speciali" sulla spalla… 92 00:06:01,737 --> 00:06:03,406 Maggiore 93 00:06:03,489 --> 00:06:07,076 ma il fatto che siamo esperti nell'addestramento di base. 94 00:06:07,159 --> 00:06:09,912 Sparare, muoverci, comunicare e sopravvivere. 95 00:06:09,995 --> 00:06:11,288 Le abilità militari. 96 00:06:11,872 --> 00:06:15,334 Le conosciamo così bene da poterle insegnare a chiunque, 97 00:06:15,418 --> 00:06:18,838 in qualsiasi momento, condizione e parte del mondo. 98 00:06:19,797 --> 00:06:22,550 Dodici Berretti Verdi che operano 99 00:06:22,633 --> 00:06:27,179 con 600 o 700 Forze alleate, le dimensioni di un battaglione. 100 00:06:27,263 --> 00:06:28,264 Fuoco! 101 00:06:31,350 --> 00:06:33,477 Profilo basso, basso impatto, 102 00:06:33,561 --> 00:06:37,356 per prevenire qualsiasi problema. 103 00:06:38,774 --> 00:06:42,278 Il Berretto Verde Alan Van Saun è il comandante 104 00:06:42,361 --> 00:06:44,363 della missione delle Forze Speciali USA. 105 00:06:44,447 --> 00:06:46,657 Addestrano e assistono l'esercito in Niger. 106 00:06:47,491 --> 00:06:49,910 Oggi, alla sede della missione, lui e il suo staff 107 00:06:49,994 --> 00:06:51,620 incontreranno il loro comandante. 108 00:06:51,704 --> 00:06:53,205 BASE OPERATIVA AVANZATA 109 00:06:53,289 --> 00:06:54,373 Il comandante. 110 00:06:55,332 --> 00:06:57,418 Salve a tutti. Sedetevi. 111 00:06:58,294 --> 00:07:01,589 Diaz, ho i capelli in ordine? 112 00:07:02,465 --> 00:07:06,260 Vi fornirò una prospettiva della situazione. 113 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 Gli USA non sono in guerra in Africa, 114 00:07:08,429 --> 00:07:12,099 ma molti Stati africani sono in guerra con le organizzazioni estremiste. 115 00:07:12,183 --> 00:07:13,809 Non è una novità. 116 00:07:13,893 --> 00:07:16,520 Dov'è il fulcro del problema? 117 00:07:18,772 --> 00:07:21,275 Dove siete voi. Ok? In Niger. 118 00:07:32,953 --> 00:07:36,373 Il Niger è uno dei Paesi più poveri al mondo. 119 00:07:37,750 --> 00:07:41,253 In totale, gli USA hanno circa 800 soldati lì, 120 00:07:42,046 --> 00:07:44,924 la seconda presenza più imponente in Africa. 121 00:07:47,259 --> 00:07:50,513 Al Governo nigerino serve aiuto per eliminare una minaccia. 122 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 Non ci sostituiamo a loro, insegniamo loro a fare meglio. 123 00:07:57,770 --> 00:08:00,898 Il Niger è circondato da Stati instabili 124 00:08:00,981 --> 00:08:03,359 e vasti spazi senza governo, 125 00:08:03,442 --> 00:08:06,695 le intersezioni di territori dove operano molte organizzazioni estremiste. 126 00:08:08,989 --> 00:08:11,408 Il bacino del lago Chad con Boko Haram. 127 00:08:13,160 --> 00:08:16,372 Ho rapito le vostre donne e le venderò al mercato. 128 00:08:16,455 --> 00:08:20,125 La minaccia nemica dall'altro lato del confine col Mali. 129 00:08:22,211 --> 00:08:25,798 A nord del fiume Niger, nel Mali, regna l'anarchia 130 00:08:25,881 --> 00:08:29,093 e al-Qaeda nel Maghreb islamico, un affiliato di al-Qaeda nella regione, 131 00:08:29,176 --> 00:08:32,930 ci si è impiantata, seminando il caos. 132 00:08:33,764 --> 00:08:35,516 Qui è presente l'ISIS. 133 00:08:37,059 --> 00:08:39,019 Passa tutto dal Niger. 134 00:08:41,564 --> 00:08:45,317 L'instabilità consente a questi individui violenti 135 00:08:45,401 --> 00:08:50,614 di continuare a espandersi e a prosperare. Ecco che abbiamo un cancro. 136 00:08:52,491 --> 00:08:55,369 Oggi, il colonnello Moses e il maggiore Van Saun 137 00:08:55,452 --> 00:08:57,621 incontreranno le loro controparti in Niger, 138 00:08:58,163 --> 00:09:01,917 che, in quanto ospitanti, guidano il piano strategico 139 00:09:02,001 --> 00:09:05,087 e determinano dove è più impellente l'aiuto delle Forze Speciali. 140 00:09:10,676 --> 00:09:14,847 Il problema più grande ora è l'area vicino al confine col Mali. 141 00:09:16,015 --> 00:09:18,017 Questa gente si sposta parecchio. 142 00:09:18,100 --> 00:09:20,728 Si muovono in moto, con le Land Cruiser. 143 00:09:20,811 --> 00:09:22,313 Quando ci imbattiamo in loro, 144 00:09:22,396 --> 00:09:25,357 tentano di oltrepassare il confine. 145 00:09:26,525 --> 00:09:29,278 In circostanze normali, non girano in gruppi numerosi. 146 00:09:29,820 --> 00:09:33,198 Sono disseminati per i villaggi. 147 00:09:33,282 --> 00:09:35,451 Hanno dei piccoli accampamenti. 148 00:09:35,534 --> 00:09:38,912 Si riuniscono solo per gli attacchi. 149 00:09:39,830 --> 00:09:41,540 Negli ultimi anni, 150 00:09:41,624 --> 00:09:45,336 il colonnello Moussa Salaou Barmou, comandante del Niger, 151 00:09:45,419 --> 00:09:49,340 ha visto dozzine di soldati uccisi dai militanti vicino al confine col Mali. 152 00:09:50,007 --> 00:09:53,636 Così, su sua richiesta, gli USA hanno spostato lì la loro attenzione. 153 00:09:53,719 --> 00:09:56,972 Pensavamo che i nostri sforzi si sarebbero concentrati 154 00:09:57,598 --> 00:09:59,725 in quest'area e nei d'intorni, ok? 155 00:09:59,808 --> 00:10:02,061 - E nel… - Bacino del Chad. 156 00:10:02,645 --> 00:10:05,481 Contro Boko Haram e l'ISIS in Africa occidentale. 157 00:10:05,564 --> 00:10:06,815 - Giusto? - Sì. 158 00:10:06,899 --> 00:10:09,360 Ancora non riusciamo ad attaccare il nemico. 159 00:10:09,443 --> 00:10:11,403 - Andiamo a Ouallam. - Sì. 160 00:10:13,989 --> 00:10:18,118 Ouallam è un villaggio a 112 km dalla minaccia in Mali, 161 00:10:18,202 --> 00:10:20,496 in una regione che, secondo i leader nigerini, 162 00:10:20,579 --> 00:10:22,748 è ideale per proteggere i confini. 163 00:10:23,248 --> 00:10:25,876 Alle Forze Speciali USA è stato assegnato il compito 164 00:10:25,959 --> 00:10:27,920 di addestrare l'esercito locale. 165 00:10:28,504 --> 00:10:33,008 Il mio intento è trasformare l'unità 166 00:10:33,092 --> 00:10:38,138 in un battaglione in grado di condurre operazioni. 167 00:10:38,639 --> 00:10:45,145 Ma, indipendentemente da quanti mezzi impieghi in un'operazione, 168 00:10:45,896 --> 00:10:50,442 non è possibile sorvegliare i confini 24 ore al giorno. 169 00:10:54,029 --> 00:10:58,409 Stiamo facendo tutto il possibile. 170 00:10:58,992 --> 00:11:02,746 A volte, quando mi vedo con i miei amici, loro mi dicono: 171 00:11:02,830 --> 00:11:04,957 "Ehi, perché combattete sempre?" 172 00:11:05,040 --> 00:11:06,500 - Per difendere il Paese. - Sì! 173 00:11:11,463 --> 00:11:13,132 CONFERENZA CAPI DELLA DIFESA 174 00:11:13,215 --> 00:11:15,551 Generale, partiamo dal Niger? 175 00:11:18,262 --> 00:11:21,473 Il team delle Forze Speciali era autorizzato a dare la caccia all'ISIS 176 00:11:21,557 --> 00:11:23,308 o ai leader di al-Qaeda in Niger? 177 00:11:23,392 --> 00:11:27,813 Erano autorizzati a scortare le Forze nigerine 178 00:11:27,896 --> 00:11:30,733 in situazioni di improbabile contatto col nemico. 179 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 Com'è possibile che un contatto, 180 00:11:33,902 --> 00:11:36,780 cito, "improbabile", sia diventato uno scontro a fuoco in Niger? 181 00:11:36,864 --> 00:11:39,867 Cause da chiarire sulla morte di 4 soldati USA 182 00:11:39,950 --> 00:11:41,452 La missione è cambiata? 183 00:11:41,535 --> 00:11:43,454 Sopraffatti dal nemico. 184 00:11:43,537 --> 00:11:46,749 Molti non sapevano che avessimo truppe in Niger. 185 00:11:46,832 --> 00:11:52,588 Che cosa ci facevano in una regione così remota? 186 00:11:53,172 --> 00:11:56,008 Completeremo le indagini, 187 00:11:56,091 --> 00:11:58,218 chiariremo i fatti e li condivideremo con voi. 188 00:11:58,302 --> 00:12:00,888 E quando vi esporremo i fatti, 189 00:12:00,971 --> 00:12:02,931 risponderemo alle vostre domande. 190 00:12:04,224 --> 00:12:05,225 Grazie. 191 00:12:06,810 --> 00:12:11,231 Sempre più domande sull'entità delle operazioni in Niger 192 00:12:11,315 --> 00:12:14,443 dopo l'imboscata che ha causato la morte di quattro soldati USA. 193 00:12:14,526 --> 00:12:15,652 La CNN… 194 00:12:16,153 --> 00:12:20,866 Il Niger, e altre regioni più a ovest, sono molto pericolose 195 00:12:20,949 --> 00:12:23,994 e, sì, Francia e Stati Uniti 196 00:12:24,077 --> 00:12:28,791 dovevano addestrare i soldati e la polizia nigerina. 197 00:12:28,874 --> 00:12:33,545 Non possiamo aspettare che i terroristi prendano piede come in Iraq e in Siria. 198 00:12:34,129 --> 00:12:37,674 Dopo Mosul e Raqqa, il nemico sarà costretto ad adattarsi 199 00:12:37,758 --> 00:12:41,261 e cercare altri porti sicuri. E, a mio giudizio, 200 00:12:41,345 --> 00:12:43,388 questo interesserà ogni angolo del mondo. 201 00:12:43,472 --> 00:12:46,600 Prendiamo, ad esempio, quanto avvenuto in Africa. 202 00:12:47,309 --> 00:12:49,061 Nel 2013, 203 00:12:49,144 --> 00:12:52,231 la comunità internazionale ha svolto un'azione 204 00:12:53,357 --> 00:12:56,360 contro una cellula terroristica a nord del Mali. 205 00:12:56,819 --> 00:12:59,404 Alcuni sono fuggiti, altri si sono nascosti 206 00:12:59,488 --> 00:13:03,909 e ora stanno minacciando 207 00:13:05,619 --> 00:13:07,871 la sicurezza dell'intera regione. 208 00:13:11,875 --> 00:13:15,504 DUE MESI PRIMA 209 00:13:17,381 --> 00:13:19,800 Ci prepariamo a caricare i bagagli… 210 00:13:19,883 --> 00:13:21,218 Papà, mi mancherai. 211 00:13:21,301 --> 00:13:23,595 …per raggiungere il Team Ouallam, 212 00:13:23,679 --> 00:13:25,764 che ora è il nostro obiettivo principale. 213 00:13:26,265 --> 00:13:29,059 Li incontreremo per la prima volta da quando siamo arrivati. 214 00:13:30,936 --> 00:13:35,065 Van Saun, comandante delle Forze Speciali USA in Niger, 215 00:13:35,148 --> 00:13:38,110 va a conoscere la sua nuova squadra di soldati, 216 00:13:38,193 --> 00:13:39,945 in missione da due settimane 217 00:13:40,028 --> 00:13:44,074 in una delle regioni più instabili del Niger, vicino al confine col Mali. 218 00:13:44,867 --> 00:13:47,202 È un enorme spazio aperto. 219 00:13:47,286 --> 00:13:50,664 Se lasciamo incustodito questo vasto spazio, 220 00:13:50,747 --> 00:13:54,793 diventerà un santuario per le operazioni di quelle organizzazioni, 221 00:13:55,419 --> 00:14:00,465 in cui pianificare attacchi, con conseguenze nel resto del mondo. 222 00:14:06,096 --> 00:14:08,724 A soli 112 km dal confino col Mali, 223 00:14:08,807 --> 00:14:10,976 la remota regione vicino a Ouallam 224 00:14:11,059 --> 00:14:14,688 è il luogo ideale per la nuova succursale delle Forze Speciali in Niger. 225 00:14:16,815 --> 00:14:20,152 Qui, l'accogliente comunità permette al team di svolgere la missione: 226 00:14:20,694 --> 00:14:23,780 addestrare l'esercito locale a difendersi dalla persistente minaccia 227 00:14:23,864 --> 00:14:25,866 degli estremisti violenti della zona. 228 00:14:30,787 --> 00:14:34,124 SITO ASSISTENZA MISSIONE 229 00:14:34,207 --> 00:14:36,627 Come sta? Piacere. Maggiore Alan Van Saun. 230 00:14:36,710 --> 00:14:38,587 - Capitano Almine. - Piacere. 231 00:14:38,670 --> 00:14:41,298 - Grazie per l'invito. - Non c'è di che. 232 00:14:41,381 --> 00:14:44,468 Bonjour. Maggiore Alan Van Saun. Piacere. 233 00:14:44,551 --> 00:14:48,513 Ho avuto l'occasione di conoscere le prime linee 234 00:14:48,597 --> 00:14:50,390 della nostra missione qui. 235 00:14:51,642 --> 00:14:54,227 Parte del nostro lavoro come Berretti Verdi è venire qui, 236 00:14:54,311 --> 00:14:57,856 integrarci con i soldati e familiarizzarci con la loro cultura, 237 00:14:57,940 --> 00:15:01,652 per poter operare all'interno di essa 238 00:15:01,735 --> 00:15:03,987 e renderli in grado di fare il loro lavoro. 239 00:15:05,781 --> 00:15:07,616 E poi c'è l'altra parte della missione. 240 00:15:09,284 --> 00:15:11,453 Non è divertente né entusiasmante. 241 00:15:11,536 --> 00:15:12,871 È la vita da campo. 242 00:15:12,955 --> 00:15:14,373 Che cosa cucini? 243 00:15:15,624 --> 00:15:17,918 Spaghetti al ragù. 244 00:15:18,418 --> 00:15:19,962 Piatto nigerino, eh? 245 00:15:20,712 --> 00:15:23,340 È questo che ti aspettavi che avresti fatto 246 00:15:23,423 --> 00:15:26,760 durante l'addestramento di base? Cucinare per l'esercito? 247 00:15:26,843 --> 00:15:29,096 È a questo che ti hanno addestrato? 248 00:15:29,179 --> 00:15:33,058 No, è l'ultima cosa che avrei pensato di fare 249 00:15:33,141 --> 00:15:35,852 in una squadra di 13 soldati in mezzo al nulla. 250 00:15:37,145 --> 00:15:39,690 Come siete organizzati con il cibo? 251 00:15:39,773 --> 00:15:42,150 L'organizzazione qui al campo. Come funziona? 252 00:15:42,651 --> 00:15:45,028 La maggior parte dei prodotti arriva dalla città. 253 00:15:45,112 --> 00:15:48,448 - Ok. - Li acquistiamo dai contadini locali. 254 00:15:50,450 --> 00:15:55,247 In Afghanistan, nella mia prima missione, erano tutti prodotti freschi. 255 00:15:55,330 --> 00:15:56,331 Qui è diverso. 256 00:15:57,124 --> 00:15:59,543 Catturammo e macellammo una mucca intera. 257 00:16:03,130 --> 00:16:05,924 Dovevamo controllare i segni vitali 258 00:16:06,008 --> 00:16:09,803 e se si reggesse in piedi o no per assicurarci che fosse sana. E… 259 00:16:09,886 --> 00:16:10,929 - Davvero? - Sì. 260 00:16:11,805 --> 00:16:14,975 Dovetti sbatterla a terra. 261 00:16:15,851 --> 00:16:17,019 Fu dura. 262 00:16:17,894 --> 00:16:20,313 In missione, non mi sorprende nulla. 263 00:16:21,648 --> 00:16:24,526 Diversamente dalle basi convenzionali 264 00:16:24,609 --> 00:16:26,737 in posti come l'Iraq o l'Afghanistan, 265 00:16:27,529 --> 00:16:30,407 le Forze Speciali se la cavano con un semplice campo 266 00:16:30,490 --> 00:16:34,494 e risorse limitate, spesso affidandosi alla comunità locale. 267 00:16:35,078 --> 00:16:37,664 Non abbiamo prodotti USA. 268 00:16:37,748 --> 00:16:40,000 È tutto autoprodotto in Niger. 269 00:16:40,083 --> 00:16:41,084 Le nostre operazioni 270 00:16:41,168 --> 00:16:43,712 sono condotte da, con e mediante la nazione ospitante. 271 00:16:43,795 --> 00:16:48,091 E per avere un così basso impatto 272 00:16:48,175 --> 00:16:50,677 e, al contempo, essere capillari, 273 00:16:50,761 --> 00:16:53,013 ci servono dei veicoli buoni e affidabili. 274 00:16:53,096 --> 00:16:55,265 Teniamo occupato il meccanico. 275 00:16:57,976 --> 00:16:59,853 Per il meccanico L. Johnson, 276 00:16:59,936 --> 00:17:02,856 tenersi occupato spesso significa svolgere ruoli diversi. 277 00:17:03,231 --> 00:17:04,941 Ho fatto un salto dal barbiere. 278 00:17:05,025 --> 00:17:07,360 Me ne hanno parlato bene. 279 00:17:09,237 --> 00:17:10,238 Il prossimo? 280 00:17:10,781 --> 00:17:12,157 - Lei. - Sono a posto. 281 00:17:12,240 --> 00:17:14,159 Li ho tagliati l'altro giorno. 282 00:17:15,327 --> 00:17:16,578 Quando non rasi teste, 283 00:17:16,661 --> 00:17:19,206 quali altri compiti svolgi al campo? 284 00:17:19,289 --> 00:17:21,333 Cerco cose da fare, revisiono il furgone… 285 00:17:21,416 --> 00:17:22,584 Sergente 286 00:17:22,667 --> 00:17:25,462 …il generatore. Regolo la manutenzione. 287 00:17:25,545 --> 00:17:27,464 Un tuttofare. Dove hai imparato? 288 00:17:28,381 --> 00:17:30,175 - YouTube. - Sul serio? 289 00:17:30,258 --> 00:17:31,468 Sì, signore. YouTube. 290 00:17:31,551 --> 00:17:34,805 Mi tagliavo i capelli seguendo le istruzioni del video. 291 00:17:34,888 --> 00:17:36,473 - Sì. - Per tenerli in ordine. 292 00:17:39,392 --> 00:17:41,520 C'è qualche abilità che ti manca 293 00:17:41,603 --> 00:17:44,231 che ora ti sarebbe tornata utile? 294 00:17:46,108 --> 00:17:47,317 Un'abilità? 295 00:17:48,610 --> 00:17:50,612 C'è qualcosa che non hai saputo fare 296 00:17:50,695 --> 00:17:52,697 o riparare da quando sei qui? 297 00:17:52,781 --> 00:17:54,032 - Negativo. - Niente? 298 00:17:54,116 --> 00:17:55,575 - Non ancora. - Ok. 299 00:17:55,659 --> 00:17:57,160 Quando lo scoprirai, 300 00:17:57,244 --> 00:17:59,329 faccelo sapere e ti addestreremo a farla. 301 00:17:59,412 --> 00:18:01,164 O potresti usare YouTube. 302 00:18:01,248 --> 00:18:02,290 Sì, signore. 303 00:18:09,214 --> 00:18:10,298 Facevi esplodere cose? 304 00:18:10,382 --> 00:18:14,511 Sì. Da piccolo, la mia cassetta era sempre piena di petardi. 305 00:18:14,594 --> 00:18:16,680 Mi dissero che potevo farlo per mestiere. 306 00:18:16,763 --> 00:18:19,516 Preparare i nigerini ad affrontare il nemico 307 00:18:19,599 --> 00:18:21,768 richiede più delle esercitazioni. 308 00:18:21,852 --> 00:18:24,980 Cosi, ingegneri come il sergente maggiore Dustin Wright 309 00:18:25,063 --> 00:18:28,650 sono fondamentali per il loro know-how, come nel campo delle demolizioni. 310 00:18:29,317 --> 00:18:31,278 È così che posizioniamo la carica. 311 00:18:32,737 --> 00:18:34,948 - Come Tom Hanks. - Questa la tagliano. 312 00:18:35,031 --> 00:18:36,658 In Salvate il soldato Ryan. 313 00:18:36,741 --> 00:18:38,451 Per me, dovrebbero inserirla. 314 00:18:38,535 --> 00:18:39,536 Ecco. 315 00:18:43,331 --> 00:18:46,835 Wright e la squadra si preparano a detonare una bomba di prova, 316 00:18:46,918 --> 00:18:50,046 così potranno spiegare il procedimento ai partner nigerini, 317 00:18:50,130 --> 00:18:53,008 che devono saper far esplodere i depositi di armi nemiche. 318 00:18:53,091 --> 00:18:54,384 10 DETONATORI NON ELETTRICI 319 00:18:54,467 --> 00:18:55,468 Esplosivi. 320 00:18:57,470 --> 00:19:01,141 Mi piace questa roba. Chiunque sa sparare con una pistola. 321 00:19:01,224 --> 00:19:03,310 Ma con le demolizioni è diverso. 322 00:19:04,311 --> 00:19:05,353 È molto più divertente. 323 00:19:06,438 --> 00:19:08,940 Tutto parte da questa scintilla. 324 00:19:11,276 --> 00:19:12,485 Tienimi questo. 325 00:19:12,569 --> 00:19:15,447 Gli esplosivi che usiamo sono stabili. 326 00:19:15,530 --> 00:19:19,284 Potremmo buttarli giù da una collina e non succederebbe nulla. 327 00:19:21,161 --> 00:19:26,666 A meno che non lo butti in un fuoco e non ci atterra sopra qualcosa. 328 00:19:36,384 --> 00:19:37,636 Ecco. 329 00:19:43,016 --> 00:19:44,267 Missione compiuta. 330 00:19:55,695 --> 00:19:56,863 Cibo italiano. 331 00:19:59,032 --> 00:20:00,450 Stallone Italiano. 332 00:20:04,454 --> 00:20:05,997 Di più. Voglio vederti sudare. 333 00:20:06,081 --> 00:20:08,833 Se non mangi spesso la salsa piccante, andrai a fuoco. 334 00:20:08,917 --> 00:20:10,335 Fa già caldo. 335 00:20:10,877 --> 00:20:11,878 Vedrai. 336 00:20:11,962 --> 00:20:13,338 Lo sentirai. 337 00:20:19,135 --> 00:20:20,178 Salsa ranch. 338 00:20:20,262 --> 00:20:21,263 Mi basta il Ketchup. 339 00:20:21,346 --> 00:20:22,847 La metto dappertutto. 340 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Gorgonzola. 341 00:20:24,015 --> 00:20:25,809 - Amo il gorgonzola. - Sì? 342 00:20:25,892 --> 00:20:27,769 Gorgonzola. Niente salsa ranch. 343 00:20:27,852 --> 00:20:30,063 Non so se potremo essere amici. 344 00:20:33,775 --> 00:20:34,901 Il pane è buono. 345 00:20:34,985 --> 00:20:37,153 Rafforza lo smalto dei denti. 346 00:20:37,904 --> 00:20:40,115 Mi ha permesso di sopravvivere. 347 00:20:40,198 --> 00:20:41,783 Niente pane all'aglio 348 00:20:41,866 --> 00:20:44,160 né Parmigiano per la cena italiana? 349 00:20:50,166 --> 00:20:51,710 Va bene così. 350 00:20:57,173 --> 00:21:00,260 Più tardi, discuteremo un approccio integrato 351 00:21:00,343 --> 00:21:03,346 dalla prospettiva degli USA e della Coalizione in Medio Oriente. 352 00:21:04,014 --> 00:21:06,474 Affrontiamo una minaccia costante e serve un approccio 353 00:21:06,558 --> 00:21:08,601 che sia efficace e sostenibile. 354 00:21:09,519 --> 00:21:13,523 Gli sforzi locali devono essere appoggiati da questa rete militare globale. 355 00:21:13,606 --> 00:21:17,527 Così come i nostri sforzi transregionali dipendono dagli sforzi locali. 356 00:21:19,321 --> 00:21:23,366 E, nonostante i nostri progressi, c'è ancora molto lavoro da fare. 357 00:21:31,583 --> 00:21:34,878 Almeno 15 cadetti uccisi in un attacco 358 00:21:34,961 --> 00:21:37,047 in un'accademia militare in Afghanistan. 359 00:21:37,130 --> 00:21:39,924 Un attentatore si è schiantato con un'auto carica di esplosivi 360 00:21:40,008 --> 00:21:43,011 contro un autobus fuori dall'accademia a Kabul. 361 00:21:43,094 --> 00:21:45,138 Più di 200 soldati e civili 362 00:21:45,221 --> 00:21:48,600 sono morti in Afghanistan a causa di attentati, questa settimana. 363 00:21:50,852 --> 00:21:54,606 In questo mese letale in una guerra che prosegue da 16 anni, 364 00:21:55,357 --> 00:22:00,695 nuovi soldati continuano ad arruolarsi, addestrarsi e prepararsi per la guerra. 365 00:22:03,490 --> 00:22:05,367 Signore, primo luogotenente Naquibullah. 366 00:22:05,450 --> 00:22:09,371 Sono qui per ricevere il mio diploma. 367 00:22:09,454 --> 00:22:12,749 Molti di loro sono nati in questa guerra 368 00:22:12,832 --> 00:22:15,668 e lottano per conquistare una pace mai sperimentata. 369 00:22:17,003 --> 00:22:19,422 Io servo l'Afghanistan. 370 00:22:23,593 --> 00:22:26,429 I loro soldati meritano una buona leadership. 371 00:22:27,389 --> 00:22:30,767 Non meritano leader corrotti e incompetenti, 372 00:22:30,850 --> 00:22:33,853 perché è a causa loro che muoiono i loro soldati. 373 00:22:33,937 --> 00:22:36,439 Oggi, come parte di uno sforzo 374 00:22:36,523 --> 00:22:39,109 per portare ordine nell'esercito afghano a tutti i livelli, 375 00:22:39,192 --> 00:22:41,945 il comandante USA David Clark 376 00:22:42,028 --> 00:22:44,989 e due dei maggiori leader militari dell'Afghanistan 377 00:22:45,073 --> 00:22:49,285 sono diretti alla provincia di Helmand, una delle più pericolose del Paese. 378 00:22:49,369 --> 00:22:52,747 Quando gli uomini vengono uccisi sul campo, 379 00:22:52,831 --> 00:22:55,083 le famiglie si rivolgono a te. 380 00:22:55,166 --> 00:22:57,419 Cos'è accaduto? Perché è accaduto? 381 00:22:57,502 --> 00:23:00,004 Questa settimana, sono venute delle famiglie a casa tua 382 00:23:00,088 --> 00:23:02,465 - perché hai perso uomini? - Sì. 383 00:23:02,549 --> 00:23:04,342 Le famiglie soffrono ogni giorno. 384 00:23:06,636 --> 00:23:07,637 Provincia di Helmand 385 00:23:07,720 --> 00:23:08,721 Salve. 386 00:23:09,431 --> 00:23:13,226 Ad attenderli, c'è il Sergente Carver dei Marines, 387 00:23:13,309 --> 00:23:16,688 della Task Force Southwest, che ha riunito i senior leader 388 00:23:16,771 --> 00:23:18,314 e il nuovo comandante afghano, 389 00:23:18,398 --> 00:23:20,942 a cui ha fatto da mentore negli ultimi tre mesi. 390 00:23:21,025 --> 00:23:23,611 Il sergente maggiore Wafa Wahiduddin. 391 00:23:24,904 --> 00:23:26,739 Abbiamo un'ottima squadra. 392 00:23:26,823 --> 00:23:30,160 In questa stagione di lotte, avete dato una batosta al nemico. 393 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Mentre ci prepariamo alla prossima, 394 00:23:33,204 --> 00:23:35,540 quali modifiche avete dovuto fare nel percorso 395 00:23:35,623 --> 00:23:36,833 e come possiamo aiutarvi? 396 00:23:38,293 --> 00:23:41,754 Gli darò i rapporti relativi al mio periodo qui. 397 00:23:41,838 --> 00:23:45,508 Il sergente Wahiduddin cerca di rimuovere un comandante 398 00:23:45,592 --> 00:23:48,428 che crede avere un trattamento speciale per via del nepotismo… 399 00:23:48,511 --> 00:23:52,265 Il Corpo d'Armata mi ha detto di non toccarlo e io non l'ho fatto. 400 00:23:52,348 --> 00:23:55,268 …gli USA offrono il loro supporto al protetto di Carver, 401 00:23:55,351 --> 00:23:59,564 a dispetto di una catena di comando spesso difficile da modificare. 402 00:23:59,647 --> 00:24:01,024 Visita i parenti. 403 00:24:01,107 --> 00:24:06,404 Non possiamo formare un esercito se i soldati vanno a visitare i parenti. 404 00:24:06,946 --> 00:24:09,908 A questo proposito, vorrei dire la mia. 405 00:24:10,700 --> 00:24:12,535 Da quanto sei in questa unità? 406 00:24:13,828 --> 00:24:15,914 - Tre mesi. - Tre mesi. 407 00:24:16,581 --> 00:24:19,667 Tre mesi non sono sufficienti per fare una valutazione. 408 00:24:19,751 --> 00:24:22,587 Questo è ciò che abbiamo deciso ed è ciò che vi raccomando. 409 00:24:22,670 --> 00:24:25,632 Abbiamo scritto questa raccomandazione a livello di consiglio. 410 00:24:25,715 --> 00:24:27,592 No, a livello di battaglione. 411 00:24:29,093 --> 00:24:31,846 Dobbiamo rispettare la catena di comando. 412 00:24:31,930 --> 00:24:38,102 Io ho ascoltato il Tenente dell'esercito, ok? 413 00:24:39,187 --> 00:24:40,563 D'accordo? 414 00:24:41,606 --> 00:24:44,776 Giuro su Dio… Non doveva venire qui un camion dei pompieri 415 00:24:44,859 --> 00:24:47,403 a sciacquare il sangue dei nostri morti? 416 00:24:49,197 --> 00:24:55,495 Non posso più guardare morire i soldati del 215esimo Corpo. 417 00:24:55,578 --> 00:24:58,039 Non sono in grado 418 00:24:58,122 --> 00:25:00,375 di testimoniare altre morti e abbandoni. 419 00:25:00,458 --> 00:25:01,876 Ok, sì. 420 00:25:01,960 --> 00:25:03,169 È chiaro. 421 00:25:03,253 --> 00:25:06,047 Devono fare qualcosa, mi dispiace, Maggiore. 422 00:25:06,130 --> 00:25:07,382 È quello che fanno. 423 00:25:07,465 --> 00:25:09,801 C'è un'unica bandiera afghana. 424 00:25:09,884 --> 00:25:11,886 - Non bandiere tribali. - Sì. 425 00:25:11,970 --> 00:25:14,973 Non c'è spazio per il nepotismo e altre ♪♪♪♪. 426 00:25:15,056 --> 00:25:18,768 È questo che sta uccidendo questo Paese, anno dopo anno. 427 00:25:19,727 --> 00:25:21,187 Selezione basata sul merito. 428 00:25:22,188 --> 00:25:24,440 Devono essere promossi i migliori. 429 00:25:25,066 --> 00:25:27,652 Devono esserci loro al comando dei soldati, 430 00:25:27,735 --> 00:25:31,030 specialmente tra i sergenti maggiori, per assumersi responsabilità, 431 00:25:31,114 --> 00:25:34,367 prendere decisioni e avere il coraggio di dire la propria. 432 00:25:40,123 --> 00:25:42,917 Ci sono ancora molte sfide qui in Afghanistan, 433 00:25:43,001 --> 00:25:46,170 ma è una grande opportunità per i cittadini di questo Paese. 434 00:25:47,964 --> 00:25:49,424 Metteremo fine a questa lotta. 435 00:25:49,507 --> 00:25:54,929 E faremo sì che sia servita a qualcosa. È questo ciò che siamo. 436 00:25:55,013 --> 00:25:56,431 È ciò per cui lottiamo. 437 00:25:58,433 --> 00:26:00,560 Ogni mattina, quando vengo qui 438 00:26:00,643 --> 00:26:06,941 e leggo i nomi dei grandi soldati statunitensi 439 00:26:08,901 --> 00:26:10,111 caduti sul campo. 440 00:26:11,946 --> 00:26:14,073 Penso a coloro 441 00:26:15,450 --> 00:26:17,785 il cui sangue è stato versato su questa terra, 442 00:26:18,453 --> 00:26:20,163 in tutto il Paese. 443 00:26:20,246 --> 00:26:26,252 Hanno sacrificato molto e così le loro famiglie. 444 00:26:26,336 --> 00:26:28,963 E ora che si avvicinano le Feste, 445 00:26:29,964 --> 00:26:35,845 ci immaginiamo i posti vuoti a tavola durante il Ringraziamento, a Natale… 446 00:26:39,932 --> 00:26:43,436 Vogliamo dire a quelle famiglie che i loro cari non sono morti invano. 447 00:27:04,624 --> 00:27:06,626 Quanti sono? 448 00:27:08,711 --> 00:27:11,464 Non tengo più il conto. 449 00:27:16,761 --> 00:27:19,389 A pochi mesi dalla fine della loro missione, 450 00:27:19,472 --> 00:27:21,641 molti dei Marines di base a Helmand 451 00:27:21,724 --> 00:27:23,351 iniziano a pregustarsi il ritorno, 452 00:27:24,310 --> 00:27:27,438 ciascuno con una propria idea su come il loro lavoro sia stato utile. 453 00:27:33,111 --> 00:27:37,031 Provate a rilassarvi in questa splendida latrina. 454 00:27:44,205 --> 00:27:45,415 Quando sei in missione, 455 00:27:45,498 --> 00:27:49,419 inizi a crearti i tuoi piccoli rituali 456 00:27:49,502 --> 00:27:52,046 per non perdere il contatto con la realtà. 457 00:27:52,130 --> 00:27:55,508 Penso che questo valga soprattutto per chi ha svolto varie missioni 458 00:27:55,591 --> 00:28:00,179 e cerca di creare un'atmosfera di casa per poter resistere. 459 00:28:01,139 --> 00:28:02,557 Un giovane 42enne. 460 00:28:06,894 --> 00:28:11,190 Il ritorno a casa è molto emotivo per molta gente, ma, ehm… 461 00:28:13,151 --> 00:28:15,737 Di solito, cerco di non emozionarmi troppo 462 00:28:15,820 --> 00:28:17,697 finché non arrivo a casa mia. 463 00:28:19,407 --> 00:28:22,535 Per gennaio, mia figlia sarà… 464 00:28:22,618 --> 00:28:24,078 Makaya forse sarà a casa, 465 00:28:24,162 --> 00:28:26,080 ma sarà impegnata con lo studio, così… 466 00:28:29,250 --> 00:28:30,251 Arriva. 467 00:28:33,171 --> 00:28:35,965 Dobbiamo uscire di qui e andare nel bunker. 468 00:28:36,048 --> 00:28:38,551 Ce n'è uno qua fuori. Esci di qui. 469 00:28:38,634 --> 00:28:40,261 Il bunker è davanti a te. 470 00:28:42,013 --> 00:28:44,432 Arriva. 471 00:28:44,515 --> 00:28:45,892 - Sentito? - Sì. 472 00:28:45,975 --> 00:28:48,352 - Il radar non si è attivato? - No. 473 00:28:48,436 --> 00:28:50,104 In questo momento, 474 00:28:50,188 --> 00:28:53,274 un missile da fuoco indiretto ha invaso il nostro spazio aereo. 475 00:28:53,357 --> 00:28:57,278 Il Centro Operativo da Combattimento proverà a capirne la provenienza. 476 00:28:57,361 --> 00:28:59,864 Mentre ci assicuriamo che non ci siano altre minacce, 477 00:28:59,947 --> 00:29:02,992 tutti resteranno nei bunker, ok? 478 00:29:03,075 --> 00:29:04,827 Un missile talebano 479 00:29:05,787 --> 00:29:10,958 ha invaso il loro spazio aereo e i Marines si sono mobilitati. 480 00:29:11,042 --> 00:29:12,752 Per fortuna, non ci sono feriti. 481 00:29:12,835 --> 00:29:16,964 Poco dopo, il Centro Operativo identifica l'origine del missile 482 00:29:17,048 --> 00:29:19,300 e inizia a mitigare la minaccia. 483 00:29:19,383 --> 00:29:20,802 Via libera. 484 00:29:21,761 --> 00:29:23,221 Cessato allarme. 485 00:29:23,304 --> 00:29:25,807 Evito di raccontare ciò che accade qui. 486 00:29:25,890 --> 00:29:28,810 Per un familiare a casa, non è mai un bene 487 00:29:30,061 --> 00:29:34,524 sapere che ti piovono missili addosso 488 00:29:34,607 --> 00:29:38,444 o che sei sotto il fuoco diretto mentre sei in missione, 489 00:29:38,528 --> 00:29:41,197 perciò cerchi di tenerti tutto per te, 490 00:29:41,280 --> 00:29:43,366 per non farli preoccupare. 491 00:29:46,077 --> 00:29:47,119 Ehi. 492 00:29:47,203 --> 00:29:48,329 Ehi, papà. 493 00:29:48,412 --> 00:29:49,497 Che fai? 494 00:29:49,580 --> 00:29:51,707 Niente. Sono appena tornato dal cinema. 495 00:29:51,791 --> 00:29:54,710 So che lì è tardi. Non ti tratterrò molto. 496 00:29:54,794 --> 00:29:57,004 No, è tutto ok. Lì come va? 497 00:29:58,464 --> 00:30:00,424 È stata una mattinata carica di emozioni. 498 00:30:00,508 --> 00:30:01,884 In che senso? 499 00:30:05,012 --> 00:30:06,556 Limitiamoci a questo. 500 00:30:06,639 --> 00:30:08,933 Il figlio di Carver, Cody, 501 00:30:09,016 --> 00:30:11,561 presto seguirà le orme del padre, 502 00:30:11,644 --> 00:30:14,230 e andrà al campo d'addestramento dei Marine. 503 00:30:14,313 --> 00:30:15,523 Non sei in ansia? 504 00:30:15,606 --> 00:30:16,983 No, non ancora. 505 00:30:17,066 --> 00:30:19,402 Di sicuro, ci penso molto più spesso. 506 00:30:19,485 --> 00:30:22,655 È ciò che sogno di fare fin da quando ero piccolo. 507 00:30:22,738 --> 00:30:25,575 Per te, la cosa peggiore sarà quando ti raseranno i capelli. 508 00:30:25,658 --> 00:30:27,410 Sì, lo so. 509 00:30:28,327 --> 00:30:29,745 - Ti voglio bene. - Anch'io. 510 00:30:29,829 --> 00:30:30,913 D'accordo. Ciao. 511 00:30:31,747 --> 00:30:35,418 Fra meno di un anno, potrebbero spedire Cody in Afghanistan 512 00:30:35,835 --> 00:30:38,546 o in qualsiasi altra regione del mondo 513 00:30:39,213 --> 00:30:41,048 afflitta dalla piaga dell'estremismo 514 00:30:41,132 --> 00:30:44,218 che continua a diffondersi in nuove aree. 515 00:30:44,302 --> 00:30:47,722 DUE MESI PRIMA 516 00:30:48,806 --> 00:30:51,392 Spesso, i terroristi 517 00:30:51,475 --> 00:30:55,187 valicano il confine tra Niger e Mali per lanciare attacchi. 518 00:30:56,522 --> 00:30:58,316 SITO ASSISTENZA MISSIONE 519 00:30:58,399 --> 00:31:00,359 Ci sono stati molti attacchi 520 00:31:00,443 --> 00:31:03,029 contro i soldati nigerini nell'ultimo anno, 521 00:31:03,946 --> 00:31:07,783 perciò è una zona nota per le imboscate. 522 00:31:08,284 --> 00:31:10,328 Non vedo l'ora di ascoltare 523 00:31:10,411 --> 00:31:12,330 le sue impressioni sull'addestramento. 524 00:31:13,831 --> 00:31:18,669 Stanno dando il 100 per cento per mettersi in forma. 525 00:31:21,339 --> 00:31:23,633 Sarei molto curioso di capire 526 00:31:23,716 --> 00:31:26,969 quale sia la motivazione interna di questi soldati. 527 00:31:28,012 --> 00:31:31,599 È per i soldi? È per senso del dovere? 528 00:31:31,682 --> 00:31:34,226 Per il Paese? Per qualcosa di più grande? 529 00:31:34,310 --> 00:31:38,564 È perché arruolarsi è una tradizione di famiglia? 530 00:31:39,649 --> 00:31:41,442 Ne parliamo anche nell'esercito USA, 531 00:31:41,525 --> 00:31:44,278 perché ci sono molte ragioni per cui serviamo. 532 00:31:44,362 --> 00:31:47,865 E, per lavorare con loro, dobbiamo capire le loro motivazioni. 533 00:31:49,575 --> 00:31:51,953 Primo round, in formazione. 534 00:31:52,411 --> 00:31:54,914 Le Forze Speciali hanno appena iniziato 535 00:31:54,997 --> 00:31:56,916 ad addestrare i soldati nigerini, 536 00:31:56,999 --> 00:31:59,460 molti dei quali stanno ancora imparando le basi. 537 00:32:01,170 --> 00:32:02,713 La formazioni è corretta? 538 00:32:02,797 --> 00:32:05,216 È corretta. Va tutto bene. 539 00:32:05,800 --> 00:32:07,426 Separatevi un po'. 540 00:32:07,927 --> 00:32:10,471 Ok, prendete le munizioni. 541 00:32:11,847 --> 00:32:14,934 Avete tutti 120 proiettili e poco tempo. 542 00:32:15,017 --> 00:32:17,770 Perciò tenetelo a mente. 543 00:32:17,853 --> 00:32:18,854 Dietro di noi, 544 00:32:18,938 --> 00:32:21,649 i ragazzi si preparano per le tattiche di piccole unità. 545 00:32:21,732 --> 00:32:24,276 Insegniamo ai soldati a collaborare 546 00:32:24,360 --> 00:32:26,028 per avvicinarsi al nemico. 547 00:32:30,658 --> 00:32:32,910 Restate sparpagliati. 548 00:32:32,994 --> 00:32:36,664 Che cosa fai? Devi tenere un ginocchio a terra. Forza. 549 00:32:36,747 --> 00:32:39,250 Questi ragazzi imparano in fretta. 550 00:32:40,292 --> 00:32:41,502 Raggiungi il leader quassù. 551 00:32:41,585 --> 00:32:43,629 Si sposta, studia la situazione. 552 00:32:44,213 --> 00:32:46,173 Vai dall'altra parte. 553 00:32:46,674 --> 00:32:48,342 Va dall'altra squadra 554 00:32:48,426 --> 00:32:52,054 e prendono la decisione di attaccare in entrambe le direzioni. 555 00:32:53,556 --> 00:32:57,893 Cerca il nemico. 556 00:33:00,896 --> 00:33:05,943 Il nemico è stato eliminato. Cessate il fuoco. 557 00:33:06,027 --> 00:33:07,278 Molto bene. 558 00:33:08,696 --> 00:33:10,031 Fine esercitazione. Venite. 559 00:33:21,083 --> 00:33:23,044 Brent, vuoi dire qualcosa? 560 00:33:23,127 --> 00:33:24,712 Serve il cantante migliore. 561 00:33:25,963 --> 00:33:28,049 Chi ha la voce migliore per cantare l'inno? 562 00:33:28,132 --> 00:33:29,216 Chi mi aiuta a danzare. 563 00:33:32,136 --> 00:33:35,765 - Batti le mani! - Così. 564 00:33:35,848 --> 00:33:39,560 ♪ I miei uomini radunano forza e coraggio Per completare la missione ♪ 565 00:33:39,643 --> 00:33:42,480 ♪ Uomini, possa Dio proteggerci E concederci serenità ♪ 566 00:33:42,563 --> 00:33:43,564 ♪ Esatto ♪ 567 00:33:43,647 --> 00:33:45,983 ♪ Sono nell'esercito Non sono più indigente ♪ 568 00:33:46,067 --> 00:33:47,151 ♪ Esatto ♪ 569 00:33:47,234 --> 00:33:49,737 ♪ Non sono più povero Non ho soldi né timori ♪ 570 00:33:49,820 --> 00:33:50,821 ♪ Esatto ♪ 571 00:33:50,905 --> 00:33:53,699 ♪ Ho i miei fratelli al mio fianco ♪ 572 00:33:57,328 --> 00:33:59,413 Mi piace approfondire 573 00:33:59,497 --> 00:34:01,457 la conoscenza dei soldati che addestro 574 00:34:01,540 --> 00:34:04,043 con gli altri compagni di squadra. 575 00:34:05,002 --> 00:34:08,756 Non credo che i cittadini USA capiscano 576 00:34:08,839 --> 00:34:11,967 quante delle nostre Forze siano dislocate in posti così, 577 00:34:12,051 --> 00:34:14,053 e non credo che abbiano la misura 578 00:34:14,595 --> 00:34:19,350 di quanto sia capillare la nostra presenza quando collaboriamo con i nostri partner. 579 00:34:20,684 --> 00:34:23,687 Ti capita di desiderare un po' più d'azione? 580 00:34:23,771 --> 00:34:26,774 Beh, a volte sì. Un po' d'azione non guasta. 581 00:34:29,276 --> 00:34:34,406 Ma, senza un adeguato supporto, l'azione può portare a risvolti tragici. 582 00:34:47,711 --> 00:34:51,549 Dal muro! Rifallo aggrappandoti al muro. 583 00:34:52,383 --> 00:34:54,593 Salterò dal furgone, ma devi portarlo qui. 584 00:34:54,677 --> 00:34:56,011 Un furgone? E quello? 585 00:35:04,770 --> 00:35:06,230 Così. 586 00:35:15,489 --> 00:35:18,117 Il soldato USA parla l'hausa? 587 00:35:18,784 --> 00:35:20,703 No, poco. 588 00:35:24,081 --> 00:35:25,374 Come ti chiami? 589 00:35:25,457 --> 00:35:27,042 - Patrick. - Patrick. 590 00:35:34,508 --> 00:35:36,969 - Bis! - Bis! 591 00:35:37,052 --> 00:35:38,637 Per la telecamera. 592 00:35:38,721 --> 00:35:40,681 - Per la telecamera? - Sì. 593 00:35:55,571 --> 00:35:58,240 Il 4 ottobre 2017, un mese dopo queste riprese, 594 00:35:58,324 --> 00:36:01,577 le Forze Speciali erano di pattuglia vicino al confine col Mali 595 00:36:01,660 --> 00:36:05,206 con un'unità nigerina e un gruppo di militanti islamici gli ha attaccati. 596 00:36:05,289 --> 00:36:07,750 Sono morti quattro statunitensi e quattro nigerini. 597 00:36:07,833 --> 00:36:08,834 I loro nomi. 598 00:36:09,627 --> 00:36:11,545 Sergente maggiore Jeremiah Johnson, 599 00:36:11,629 --> 00:36:13,172 sergente maggiore Dustin Wright, 600 00:36:13,923 --> 00:36:15,883 sergente maggiore Bryan Black 601 00:36:16,842 --> 00:36:18,928 e sergente LaDavid Johnson. 602 00:36:43,077 --> 00:36:44,245 Rimpianti? 603 00:36:44,328 --> 00:36:46,205 Non hai rimpianti 604 00:36:46,288 --> 00:36:47,623 nell'ultima notte… 605 00:36:47,706 --> 00:36:48,707 17 anni 606 00:36:48,791 --> 00:36:50,960 - …della tua adolescenza? - No. 607 00:36:51,627 --> 00:36:53,295 Che cosa succederà domani? 608 00:36:53,379 --> 00:36:56,048 - Non lo so. - Non sei mai stato al campo prima. 609 00:36:56,131 --> 00:36:57,883 No. 610 00:36:57,967 --> 00:37:00,886 L'altro giorno, ero al ballo del Corpo dei Marine 611 00:37:00,970 --> 00:37:02,763 e il più giovane Marine in servizio… 612 00:37:02,846 --> 00:37:04,223 Moglie del serg. magg. Carver 613 00:37:04,306 --> 00:37:05,933 …aveva due mesi più di Cody. 614 00:37:06,016 --> 00:37:07,184 E ho pensato: "Ok". 615 00:37:07,268 --> 00:37:11,647 È lì che ho realizzato che mio figlio diventerà un Marine. 616 00:37:12,982 --> 00:37:15,067 Partirà, farà la sua esperienza. 617 00:37:17,903 --> 00:37:20,239 - Chiamiamo papà? - Sì. 618 00:37:27,830 --> 00:37:29,248 - Ehi, papà? - Ehi. 619 00:37:30,624 --> 00:37:32,293 Bei baffi! 620 00:37:32,376 --> 00:37:34,503 Mi sono unito al movimento "Movember". 621 00:37:35,004 --> 00:37:36,171 "Movember." 622 00:37:36,255 --> 00:37:38,590 - Sono emozionato per te. - Già. 623 00:37:38,674 --> 00:37:41,552 Quando arriverai lì, non avrai tempo per essere nervoso. 624 00:37:41,635 --> 00:37:44,305 - Non sono nervoso. - Il volo? 625 00:37:45,139 --> 00:37:48,058 - Potresti… - Potresti cosa? 626 00:37:48,142 --> 00:37:51,145 Il video si è bloccato proprio mentre gli dava un consiglio. 627 00:37:51,228 --> 00:37:52,313 Potrei cosa, papà? 628 00:37:52,980 --> 00:37:54,440 Dicevo, magari è in volo 629 00:37:54,523 --> 00:37:56,525 - che sarai un po' nervoso. - Già. 630 00:37:58,527 --> 00:37:59,945 Vuoi aggiungere altro? 631 00:38:00,612 --> 00:38:03,240 Ricorda che non sei solo. 632 00:38:03,324 --> 00:38:05,784 Ci sono molti altri ragazzi con te nel plotone. 633 00:38:05,868 --> 00:38:08,495 Perciò fai affidamento su di loro e aiutali. 634 00:38:08,579 --> 00:38:10,247 È facile diventare un Marine, 635 00:38:10,331 --> 00:38:12,458 ma bisogna esserne all'altezza ogni giorno. 636 00:38:12,541 --> 00:38:13,542 Già. 637 00:38:19,173 --> 00:38:22,259 CAPPELLA COMMEMORATIVA JOHN F. KENNEDY 638 00:38:24,428 --> 00:38:27,931 ♪ Piedi, non traditemi proprio ora ♪ 639 00:38:29,475 --> 00:38:32,936 ♪ Perché mi farò male se cadrò ♪ 640 00:38:34,438 --> 00:38:38,400 ♪ E queste anime logore sono a pezzi ♪ 641 00:38:39,526 --> 00:38:44,114 ♪ Darò tutto me stesso ♪ 642 00:38:44,198 --> 00:38:47,826 Il 26esimo Presidente, T. Roosevelt, pronunciò queste parole. 643 00:38:47,910 --> 00:38:50,454 Penso che colgano la vera essenza degli uomini 644 00:38:50,537 --> 00:38:52,039 a cui oggi rendiamo onore. 645 00:38:53,165 --> 00:38:54,958 "Non è il critico che conta. 646 00:38:55,459 --> 00:38:57,836 Né l'individuo che indica come l'uomo forte inciampi 647 00:38:58,504 --> 00:39:00,672 o come avrebbe potuto compiere meglio un'azione. 648 00:39:01,382 --> 00:39:03,759 L’onore spetta all’uomo che realmente sta nell’arena, 649 00:39:04,885 --> 00:39:08,055 il cui viso è segnato dalla polvere, dal sudore, dal sangue 650 00:39:08,931 --> 00:39:13,185 e che, se fallisce, almeno lo fa sapendo di aver osato abbastanza. 651 00:39:13,268 --> 00:39:16,480 Dunque il suo posto non sarà mai accanto a quelle anime timide 652 00:39:16,563 --> 00:39:18,273 che non conoscono vittoria né sconfitta." 653 00:39:19,191 --> 00:39:22,319 Questo Paese non è libero per merito della fortuna, 654 00:39:22,403 --> 00:39:24,613 né sarà la fortuna a mantenerlo tale. 655 00:39:25,489 --> 00:39:27,658 È libero per merito di forti uomini e donne. 656 00:39:28,200 --> 00:39:30,411 È libero per merito di veri eroi 657 00:39:30,494 --> 00:39:33,038 come Jeremiah, Bryan, Dustin e LaDavid. 658 00:39:33,122 --> 00:39:35,749 ♪ Oh ♪ 659 00:39:35,833 --> 00:39:40,379 ♪ Se non ti rivedessi mai più, Oh, da dove comincio? ♪ 660 00:39:46,427 --> 00:39:49,721 Grazie per essere qui a ricordare i nostri fratelli caduti. 661 00:39:50,347 --> 00:39:53,392 Sono il colonnello Moses, comandante del Terzo Gruppo. 662 00:39:54,476 --> 00:39:57,146 Il motto delle Forze Speciali è: "De Oppresso Liber", 663 00:39:57,229 --> 00:39:58,439 da oppresso a libero. 664 00:39:59,273 --> 00:40:01,358 Per persone così, diventa una dipendenza 665 00:40:01,442 --> 00:40:04,528 voler riuscire a migliorare la vita delle persone. 666 00:40:07,739 --> 00:40:11,577 Il 4 ottobre, il Team Ouallam e i loro partner nigerini 667 00:40:11,660 --> 00:40:14,079 sono stati attaccati da un nemico che si opponeva 668 00:40:14,163 --> 00:40:16,582 a rendere migliore quest'angolo di mondo. 669 00:40:17,249 --> 00:40:18,542 Colti da un'imboscata, 670 00:40:18,625 --> 00:40:20,794 hanno preso la decisione di combattere. 671 00:40:21,545 --> 00:40:23,964 Hanno fatto il loro lavoro sotto il fuoco nemico. 672 00:40:24,965 --> 00:40:26,967 Dopo che i veicoli sono stati distrutti 673 00:40:27,050 --> 00:40:28,927 e le munizioni erano quasi finite, 674 00:40:29,011 --> 00:40:31,972 hanno preso una decisione più grande di loro. 675 00:40:32,639 --> 00:40:34,933 Per evitare di compromettere altre Forze USA 676 00:40:35,017 --> 00:40:39,688 nella regione, hanno fatto un'ultima chiamata: Broken Arrow. 677 00:40:40,397 --> 00:40:45,777 Un termine in codice dei tempi del Vietnam per le Forze sopraffatte dal nemico. 678 00:40:47,112 --> 00:40:50,699 Hanno azzerato ogni comunicazione. 679 00:40:51,825 --> 00:40:54,036 Il rapido intervento delle Forze nigerine, 680 00:40:54,119 --> 00:41:00,375 dei nostri partner francesi, di ODA e SOF ha continuato a tenere testa al nemico, 681 00:41:00,459 --> 00:41:02,669 finché feriti e caduti non sono stati recuperati. 682 00:41:04,838 --> 00:41:07,841 Vi invito a riflettere sulle azioni di questi uomini 683 00:41:07,925 --> 00:41:10,427 come promemoria del perché serviamo e come. 684 00:41:11,970 --> 00:41:14,515 Può spingerci il desiderio di liberare gli oppressi. 685 00:41:14,598 --> 00:41:18,310 O il semplice fatto che potete e dovreste. 686 00:41:21,605 --> 00:41:25,943 O, come me, lo fate affinché 687 00:41:26,610 --> 00:41:28,987 non debbano farlo una moglie e i suoi figli. 688 00:41:29,821 --> 00:41:32,783 Curare i feriti, onorare i caduti e continuare la missione. 689 00:41:32,866 --> 00:41:33,867 Grazie. 690 00:41:39,456 --> 00:41:41,667 Team Ouallam, attenti! 691 00:41:42,709 --> 00:41:44,086 Capitano Parazini. 692 00:41:44,169 --> 00:41:45,295 Qui, Sergente Maggiore. 693 00:41:45,379 --> 00:41:46,880 Sergente capo Figaro. 694 00:41:46,964 --> 00:41:48,006 Qui, Sergente Maggiore. 695 00:41:48,090 --> 00:41:49,424 Serg. di prima classe Bartoz. 696 00:41:49,508 --> 00:41:50,676 Qui, Sergente Maggiore. 697 00:41:50,759 --> 00:41:52,302 Sergente di prima classe Hoffman. 698 00:41:52,386 --> 00:41:53,387 Qui. 699 00:41:53,470 --> 00:41:54,721 Sergente scelto Ondercheck. 700 00:41:54,805 --> 00:41:56,014 Qui. 701 00:41:56,098 --> 00:41:57,349 Sergente scelto Howe. 702 00:41:57,432 --> 00:41:58,809 Qui. 703 00:41:58,892 --> 00:42:00,435 Sergente di prima classe Johnson. 704 00:42:02,104 --> 00:42:04,690 Sergente di prima classe Jeremiah Johnson. 705 00:42:06,275 --> 00:42:07,651 Sergente scelto Black. 706 00:42:08,819 --> 00:42:11,196 Sergente scelto Bryan Black. 707 00:42:12,322 --> 00:42:13,782 Sergente scelto Wright. 708 00:42:15,284 --> 00:42:17,369 Sergente scelto Dustin Wright. 709 00:42:18,704 --> 00:42:20,247 Sergente Johnson. 710 00:42:21,248 --> 00:42:23,667 Sergente LaDavid Johnson. 711 00:42:26,503 --> 00:42:27,504 Insieme! 712 00:42:28,505 --> 00:42:30,257 Fianco destr. 713 00:42:31,883 --> 00:42:33,010 Pronti. 714 00:42:33,093 --> 00:42:35,095 Mirare. Fuoco! 715 00:42:35,178 --> 00:42:39,266 Pronti. Mirare. Fuoco! 716 00:42:39,349 --> 00:42:42,519 Pronti. Mirare. Fuoco! 717 00:43:11,798 --> 00:43:13,091 Perché lottiamo? 718 00:43:14,593 --> 00:43:16,803 È la domanda che pone ogni guerra, 719 00:43:17,888 --> 00:43:19,848 specialmente una come questa. 720 00:43:21,058 --> 00:43:22,559 Un guerra senza frontiere. 721 00:43:24,311 --> 00:43:29,149 Una guerra che sembra non poter finire mai. 722 00:43:32,444 --> 00:43:33,779 Eppure, 723 00:43:34,696 --> 00:43:38,033 lottiamo perché il domani è troppo prezioso per darlo per scontato. 724 00:43:46,458 --> 00:43:48,335 Ehi! 725 00:43:48,418 --> 00:43:50,337 Aspetta l'aereo di mamma e papà. 726 00:43:50,420 --> 00:43:52,881 ♪ Vagabondi nella natura selvaggia ♪ 727 00:43:52,964 --> 00:43:55,550 ♪ Non troviamo ciò che ci serve ♪ 728 00:43:55,634 --> 00:43:58,637 ♪ Questa ricerca ci rende inquieti ♪ 729 00:43:58,720 --> 00:44:01,765 ♪ Ci consuma dentro… ♪ 730 00:44:01,848 --> 00:44:06,812 Mentre le missioni continuano, si può ancora trovare speranza. 731 00:44:07,938 --> 00:44:10,607 ♪ Tutti hanno bisogno Di qualcuno accanto ♪ 732 00:44:10,691 --> 00:44:13,610 ♪ Come un faro nella tempesta ♪ 733 00:44:16,154 --> 00:44:18,740 ♪ Fratello, lascia che sia il tuo riparo ♪ 734 00:44:18,824 --> 00:44:20,867 ♪ Non sarai mai solo… ♪ 735 00:44:20,951 --> 00:44:24,287 C'è speranza nelle connessioni oltre i confini e le credenze… 736 00:44:26,373 --> 00:44:28,250 …lingue e culture. 737 00:44:28,333 --> 00:44:30,877 ♪ Fratello, lascia Che io sia la tua fortezza ♪ 738 00:44:30,961 --> 00:44:32,838 ♪ Quando infuria il vento della notte… ♪ 739 00:44:32,921 --> 00:44:35,465 E si può trovare speranza nella semplice idea 740 00:44:36,717 --> 00:44:40,220 che ci sono eroi che lotteranno per chi non può farlo. 741 00:44:47,936 --> 00:44:50,814 ♪ Fratello, lascia che sia il tuo riparo ♪ 742 00:44:50,897 --> 00:44:53,358 ♪ Non ti lascerò mai solo ♪ 743 00:44:53,942 --> 00:44:55,068 ♪ Posso essere colui… ♪ 744 00:44:55,152 --> 00:44:56,403 Rivedrai papà? 745 00:44:58,572 --> 00:45:01,116 Per un'intera generazione di statunitensi, 746 00:45:01,199 --> 00:45:02,451 la risposta alla domanda 747 00:45:03,326 --> 00:45:04,494 "perché lottiamo?" 748 00:45:05,328 --> 00:45:08,707 è forse essa stessa la miglior risposta che abbiamo per spiegare chi siamo, 749 00:45:11,418 --> 00:45:12,419 in cosa crediamo… 750 00:45:12,502 --> 00:45:15,255 ♪ Fratello, lascia che sia il tuo riparo ♪ 751 00:45:15,338 --> 00:45:17,591 ♪ Non ti lascerò mai solo ♪ 752 00:45:17,674 --> 00:45:19,426 …e ciò che proteggiamo. 753 00:45:24,389 --> 00:45:27,225 ♪ Fratello, lascia Che sia la tua fortezza ♪ 754 00:45:27,309 --> 00:45:30,061 ♪ Mentre infuria il vento della notte… ♪ 755 00:45:30,520 --> 00:45:32,063 Non vedo i bambini. 756 00:45:32,898 --> 00:45:33,899 Dove sono i bambini? 757 00:45:35,066 --> 00:45:37,486 Forse sono dentro. Eccoli! 758 00:45:42,616 --> 00:45:44,993 ♪ …Fratello, lascia Che sia il tuo riparo ♪ 759 00:45:45,577 --> 00:45:47,245 ♪ Non ti lascerò mai solo… ♪ 760 00:45:47,329 --> 00:45:48,747 Papà! 761 00:45:50,207 --> 00:45:52,250 - Papà! - Sì! Papà è tornato! 762 00:45:53,293 --> 00:45:55,295 - Papà! - Papà. 763 00:45:55,378 --> 00:45:56,379 Mi abbracci? 764 00:45:57,214 --> 00:45:58,215 Ciao! 765 00:46:00,842 --> 00:46:03,386 ♪ Colui che illumina il tuo cammino ♪ 766 00:46:03,470 --> 00:46:06,723 ♪ Che ti riporta a casa… ♪ 767 00:46:06,807 --> 00:46:07,808 Mamma! 768 00:46:07,891 --> 00:46:09,309 ♪ …Sarò il tuo riparo ♪ 769 00:46:09,976 --> 00:46:12,479 ♪ Non ti lascerò mai solo ♪ 770 00:46:12,562 --> 00:46:15,649 ♪ Potrai chiamarmi ♪ 771 00:46:15,732 --> 00:46:18,193 ♪ Quando sei giù ♪ 772 00:46:19,027 --> 00:46:21,530 ♪ Fratello, lascia Che sia la tua fortezza ♪ 773 00:46:21,613 --> 00:46:24,574 ♪ Mentre infuria il vento della notte ♪ 774 00:46:25,200 --> 00:46:26,576 ♪ Illuminerò il tuo cammino… ♪ 775 00:46:26,660 --> 00:46:29,913 Per ogni fine, c'è un nuovo inizio. 776 00:46:31,373 --> 00:46:32,624 Per ogni impegno a lottare, 777 00:46:33,542 --> 00:46:36,169 un fresca dose di speranza che, alla fine, 778 00:46:36,253 --> 00:46:39,256 il bene avrà la meglio sul male. 779 00:46:39,339 --> 00:46:40,715 Io, Cody Loren Carver… 780 00:46:40,799 --> 00:46:42,509 - …giuro… - …giuro 781 00:46:42,592 --> 00:46:45,303 che sosterrò e difenderò la Costituzione degli USA… 782 00:46:45,387 --> 00:46:46,888 Nel corso delle riprese, 783 00:46:46,972 --> 00:46:48,473 sono morti 35 soldati USA. 784 00:46:48,557 --> 00:46:50,725 …dalle minacce esterne ed interne. 785 00:46:50,809 --> 00:46:52,811 Così come molti alleati e civili. 786 00:46:52,894 --> 00:46:55,480 - Le sarò fedele… - Le sarò fedele… 787 00:46:55,564 --> 00:46:57,816 - …e leale… - …e leale… 788 00:46:57,899 --> 00:46:59,025 Obbedirò… 789 00:46:59,109 --> 00:47:01,528 Dedicato a soldati e veterani per i loro sacrifici. 790 00:47:01,611 --> 00:47:03,613 Sottotitoli: Claudia Podda