1 00:00:03,004 --> 00:00:07,425 Fra 2016 til 2018 fik National Geographic adgang- 2 00:00:07,508 --> 00:00:12,513 -til historier om mænd og kvinder, der kæmper mod ekstremisme. 3 00:00:13,514 --> 00:00:17,518 FORSVARSCHEFERNES KONFERENCE FORT BELVOIR, VIRGINIA 4 00:00:33,034 --> 00:00:38,498 Ekstremister flytter krigere og økonomi med internettets fart. 5 00:00:39,040 --> 00:00:42,627 Det militære netværk skal være lige så hurtigt. 6 00:00:42,710 --> 00:00:47,340 Ingen nation kan på egen hånd håndtere udfordringen. 7 00:00:48,549 --> 00:00:51,427 Det skal være en lang militær indsats- 8 00:00:51,511 --> 00:00:56,182 -som støtter regeringstilgange, og som vil vare en generation. 9 00:00:56,265 --> 00:01:00,019 Det giver os en mulighed for at tænke fremad. 10 00:01:01,020 --> 00:01:06,484 Vi har 75 forsvarschefer fra hver en afkrog på kloden. 11 00:01:06,567 --> 00:01:11,864 I morges blev det af nogen kaldt en magtfuld samling, og det er det. 12 00:01:11,948 --> 00:01:14,534 Vi har et unikt perspektiv. 13 00:01:16,160 --> 00:01:20,790 Verden ved, at terror og ekstremisme er to sider af samme sag. 14 00:01:21,040 --> 00:01:23,376 De har ingen tro eller land. 15 00:01:23,459 --> 00:01:27,797 Daesh vil fortsat inspirere terrorgrupper- 16 00:01:28,047 --> 00:01:31,592 -via effektiv internetpropaganda. 17 00:01:31,676 --> 00:01:38,516 Deres sociale, økonomiske og politiske baggrunde er forskellige. 18 00:01:38,599 --> 00:01:41,144 Hvordan måler vi så succes? 19 00:01:41,227 --> 00:01:46,357 Fire millioner børn oplever vold på daglig basis. 20 00:01:46,440 --> 00:01:50,361 De vokser op uden håb, drømme og uddannelse. 21 00:01:50,444 --> 00:01:54,824 Når disse børn vokser op, hvad bliver der så af dem? 22 00:01:56,075 --> 00:01:58,619 Hærchefernes ansvar er- 23 00:01:58,703 --> 00:02:02,665 -hvad vi efterlader til dem, der efterfølger os. 24 00:02:02,748 --> 00:02:06,544 Det er en dialog, som sikrer, at alle ledere- 25 00:02:06,627 --> 00:02:11,424 -har en fælles opfattelse af, hvad der skal gøres- 26 00:02:11,507 --> 00:02:14,051 -og hvilke ressourcer det kræver. 27 00:02:22,018 --> 00:02:25,813 DEL 8 HVORFOR VI KÆMPER 28 00:02:46,459 --> 00:02:50,463 Luke, hvornår tror du, at jeg fik jeg støvlerne? 29 00:02:51,714 --> 00:02:54,258 For lang tid siden. 30 00:02:54,342 --> 00:02:59,764 - Er de ældre eller yngre end dig? - Ældre, helt afgjort. 31 00:03:01,265 --> 00:03:06,771 Det var min anden tur i Afghanistan. Mitch Lane var min ingeniørsergent. 32 00:03:07,521 --> 00:03:12,109 Min afdeling rejste ud. Nogle andre styrker kom til. 33 00:03:12,193 --> 00:03:16,906 De var i en stor ildkamp, og Mitch Lane blev slået ihjel. 34 00:03:19,492 --> 00:03:24,956 Det var to dage, før min søn blev født. Jeg overbragte selv nyheden. 35 00:03:27,708 --> 00:03:30,419 - Hvordan var det? - Ikke nemt. 36 00:03:30,503 --> 00:03:34,966 Jeg var tæt med Mitch og hans kone og to døtre. 37 00:03:40,429 --> 00:03:44,475 Det var ham, der fortalte mig: "Uanset hvad du gør- 38 00:03:44,558 --> 00:03:50,815 -skal du forstå, hvad dit formål er, og at alt skal have en prioritet." 39 00:03:50,898 --> 00:03:55,403 Plej de sårede, ær de faldne og fortsæt missionen. 40 00:03:55,486 --> 00:03:58,614 Så kan det aldrig gå galt. 41 00:04:01,117 --> 00:04:06,998 I dag skal vi stoppe op og ære de faldne. Vi mistede nogle brødre. 42 00:04:08,624 --> 00:04:12,962 I et fjernt område ved Mali og Nigers grænse. 43 00:04:13,045 --> 00:04:17,049 CNN lærer mere om den patrulje, der gik helt galt. 44 00:04:17,133 --> 00:04:23,222 Fire amerikanere blev dræbt af ISIS i det vestafrikanske land Niger. 45 00:04:23,306 --> 00:04:25,766 De vender hjem til deres familier. 46 00:04:31,355 --> 00:04:35,276 Stabssergent Jeremiah Johnson fra Springboro. 47 00:04:35,359 --> 00:04:39,155 Stabssergent Bryan Black fra Washington State. 48 00:04:39,238 --> 00:04:43,451 Stabssergent Dustin Wright fra Lyons, Georgia, 29 år. 49 00:04:43,534 --> 00:04:47,204 Sergent LaDavid Johnson var fra Miami Gardens. 50 00:04:47,288 --> 00:04:50,875 Han var 25 år og var far til to. 51 00:04:50,958 --> 00:04:54,086 Han ventede et tredje barn. 52 00:05:00,968 --> 00:05:06,223 Ingen har lyst til at miste soldater, men det er en del af arbejdet. 53 00:05:06,307 --> 00:05:10,770 Alle i organisationen tror på den mission, vi har fået tildelt. 54 00:05:11,395 --> 00:05:14,774 Det er ikke et job, men en livsstil. 55 00:05:16,150 --> 00:05:21,447 De har selv valgt den, og det er vigtigt for mig at rose deres valg. 56 00:05:25,993 --> 00:05:29,580 For ikke alle gør det, og nationen har brug for dem. 57 00:05:40,508 --> 00:05:44,136 TO MÅNEDER TIDLIGERE 58 00:05:55,022 --> 00:05:58,567 Hvordan skiller Green Berets sig ud? 59 00:05:58,651 --> 00:06:02,029 Det er ikke emblemet på éns skuldre. 60 00:06:02,113 --> 00:06:07,076 Det, der gør os specielle, er, at vi er eksperter i det basale: 61 00:06:07,159 --> 00:06:09,745 Skyde, kommunikere og overleve. 62 00:06:09,995 --> 00:06:15,292 Det er færdigheder, som vi kender så godt, at vi kan lære dem fra os- 63 00:06:15,376 --> 00:06:19,630 -overalt i verden under hvilke som helst forhold. 64 00:06:19,713 --> 00:06:25,803 12 Green Berets arbejder sammen med op til 600-700 partnerstyrker. 65 00:06:25,886 --> 00:06:29,306 En enhed på størrelse med en bataljon. 66 00:06:31,225 --> 00:06:33,477 Lav profil, få fodspor- 67 00:06:33,561 --> 00:06:37,773 -så vi kan forhindre problemer, før de opstår. 68 00:06:38,732 --> 00:06:44,363 Major Alan Van Saun er leder for US Special Forces' mission- 69 00:06:44,447 --> 00:06:47,408 -der går ud på at træne hæren i Niger. 70 00:06:47,491 --> 00:06:52,788 I dag får han og hans stab besøg af deres overordnede. 71 00:06:53,038 --> 00:06:58,419 - SOC Forward, NWA Commander. - Hej. Sid ned, alle mand. Slap af. 72 00:06:58,502 --> 00:07:00,963 Diaz, hvordan set mit hår ud? 73 00:07:02,465 --> 00:07:06,260 Det er godt at vide, hvad der foregår omkring jer. 74 00:07:06,343 --> 00:07:08,512 USA er ikke i krig i Afrika. 75 00:07:08,596 --> 00:07:13,809 Men mange af landene her er i krig mod voldelige ekstremister. 76 00:07:13,893 --> 00:07:16,770 Hvad blev kernen i problemet? 77 00:07:18,606 --> 00:07:21,275 Jer. Inde i Niger. 78 00:07:32,995 --> 00:07:36,874 Niger er et af de fattigste lande i verden. 79 00:07:37,500 --> 00:07:41,253 I alt har USA cirka 800 tropper her. 80 00:07:42,004 --> 00:07:45,674 Det er den næststørste tilstedeværelse i Afrika. 81 00:07:47,343 --> 00:07:51,096 Niger har bedt os om hjælp til at udrydde en trussel. 82 00:07:51,180 --> 00:07:54,183 Vi skal hjælpe dem med at blive bedre. 83 00:07:57,645 --> 00:08:03,192 Niger ligger midt mellem ustabile stater og store områder uden styre. 84 00:08:03,275 --> 00:08:08,280 Mellem territorier, hvor flere ekstremistgrupper opererer. 85 00:08:08,364 --> 00:08:12,117 Lake Chad Basin med Boko Haram. 86 00:08:12,201 --> 00:08:16,372 Jeg bortførte jeres piger. Jeg sælger dem på markedet. 87 00:08:16,455 --> 00:08:20,125 Fjendetruslen i Mali. 88 00:08:21,001 --> 00:08:25,756 Nord for Nigerfloden i Mali er området helt uden styre. 89 00:08:26,006 --> 00:08:30,511 AQIM, en Al-Qaeda-partner, er rykket ind i det område- 90 00:08:30,594 --> 00:08:33,597 -og har en bekymrende tilstedeværelse. 91 00:08:33,681 --> 00:08:39,019 ISIS er i det område. Alt kommer igennem Niger. 92 00:08:41,689 --> 00:08:48,571 Hvis usikkerheden gør det nemmere for voldelige aktører at udbrede sig- 93 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 -så er det som kræft. 94 00:08:52,366 --> 00:08:57,788 Oberst Moses og major Van Saun mødes med deres nigerske modstykker- 95 00:08:58,038 --> 00:09:01,709 -som har ansvaret for at lægge strategiske planer- 96 00:09:02,126 --> 00:09:09,133 -og afgøre, hvor der er mest brug for specialstyrkerne. 97 00:09:10,384 --> 00:09:14,847 Det største problem nu er området her ved Malis grænse. 98 00:09:15,973 --> 00:09:20,728 De er meget mobile. De kører på motorcykler og i Land Cruisers. 99 00:09:20,811 --> 00:09:25,357 Hver gang vi støder på dem, forsøger de at krydse grænsen. 100 00:09:26,400 --> 00:09:29,737 Normalt ses de ikke i store grupper. 101 00:09:29,987 --> 00:09:35,200 De er spredte i landsbyer. De har små lejre. 102 00:09:35,284 --> 00:09:38,746 De samler sig kun for at udføre angreb. 103 00:09:39,997 --> 00:09:45,294 Den nigerske oberst Moussa Salaou Barmou- 104 00:09:45,377 --> 00:09:49,590 -har set mange soldater blive dræbt ved Malis grænse. 105 00:09:49,673 --> 00:09:53,594 Så USAs militær har skiftet fokus til det område. 106 00:09:53,677 --> 00:09:59,683 Vi troede, at vores fokus skulle være i dette område, ikke? 107 00:09:59,767 --> 00:10:02,061 Lake Chad Basin. 108 00:10:02,519 --> 00:10:06,774 Vi skulle kæmpe mod Boko Haram og ISIS i Vestafrika. 109 00:10:07,024 --> 00:10:11,612 Vi kan ikke komme hen mod fjenden. Lad os tage til Ouallam. 110 00:10:14,406 --> 00:10:17,785 Ouallam er en by 112 km fra truslen i Mali- 111 00:10:18,035 --> 00:10:23,165 -i et område, som ligger ideelt til at sikre grænsen. 112 00:10:23,248 --> 00:10:28,420 US Special Forces skal hjælpe med at opbygge den lokale hær. 113 00:10:28,504 --> 00:10:31,632 Min hensigt er at gøre enheden- 114 00:10:32,049 --> 00:10:38,055 -til en bataljon for at udføre operationer. 115 00:10:38,806 --> 00:10:45,521 Uanset hvilke midler man tilfører en hvilken som helst operation- 116 00:10:45,604 --> 00:10:50,442 -kan man ikke lukke sine grænser hele døgnet rundt. 117 00:10:54,029 --> 00:10:58,826 Vi forsøger, så godt vi kan på vores side. 118 00:10:59,076 --> 00:11:01,787 Når jeg møder mine nære venner- 119 00:11:01,995 --> 00:11:04,957 siger de: "Hvorfor kæmper I?" 120 00:11:05,040 --> 00:11:07,376 - I forsvarer jeres land. - Ja. 121 00:11:12,673 --> 00:11:15,551 General, kan vi begynde med Niger? 122 00:11:18,178 --> 00:11:23,308 Havde specialstyrkerne bemyndigelse til at gå efter ISIS i Niger? 123 00:11:23,392 --> 00:11:27,813 De havde bemyndigelse til at ledsage nigerske styrker- 124 00:11:27,896 --> 00:11:31,108 -når udsigten til kamp var usandsynlig. 125 00:11:31,191 --> 00:11:37,239 Når det var usandsynligt, hvordan kunne det så ende med ildkamp? 126 00:11:37,322 --> 00:11:41,368 Tabet af fire amerikanske soldater undersøges. 127 00:11:41,452 --> 00:11:43,495 Gruppen var i undertal. 128 00:11:43,579 --> 00:11:46,749 Mange vidste ikke, der var tropper i Niger. 129 00:11:46,832 --> 00:11:52,588 Hvorfor var de der? Hvorfor var de i sådan en afsides egn? 130 00:11:52,671 --> 00:11:56,008 Det er vigtigt at fuldende undersøgelsen- 131 00:11:56,091 --> 00:11:58,343 -og så deler vi fakta med jer. 132 00:11:58,427 --> 00:12:02,931 Når vi har gjort det, besvarer vi alle jeres spørgsmål. 133 00:12:06,727 --> 00:12:11,398 Spørgsmål hober sig op angående militæroperationer i Niger- 134 00:12:11,482 --> 00:12:16,278 -efter fire amerikanske soldater døde under et angreb. 135 00:12:16,361 --> 00:12:20,783 Niger og længere mod vest er et farligt område. 136 00:12:21,033 --> 00:12:25,537 Frankrig og USA skulle hovedsageligt træne- 137 00:12:25,621 --> 00:12:28,791 -de nigerske soldater og politiet. 138 00:12:29,041 --> 00:12:33,545 Vi må ikke vente, til terroristerne har slået sig ned. 139 00:12:33,629 --> 00:12:37,674 Efter Mosul og Raqqa er fjenden nødt til at tilpasse sig- 140 00:12:37,758 --> 00:12:43,388 -og finde andre steder som helle, og det påvirker hele verden. 141 00:12:43,472 --> 00:12:46,600 Se for eksempel på, hvad der skete i Afrika. 142 00:12:46,683 --> 00:12:52,231 I 2013 blev der udført en aktion af det internationale samfund- 143 00:12:52,314 --> 00:12:56,276 -mod en terrorgruppe i det nordlige Mali. 144 00:12:56,735 --> 00:13:02,574 Nogle flygtede, andre gemte sig, og nu forstyrrer de... 145 00:13:02,658 --> 00:13:07,871 sikkerheden i hele regionen. 146 00:13:11,875 --> 00:13:15,504 TO MÅNEDER TIDLIGERE 147 00:13:17,214 --> 00:13:21,677 Vi pakker vores tasker og begiver os hen over flyvepladsen. 148 00:13:21,760 --> 00:13:26,181 Vi skal ud til Team Ouallam, hvor vores hovedindsats er nu. 149 00:13:26,265 --> 00:13:30,102 Det er første gang, jeg skal derud, siden vi ankom. 150 00:13:30,185 --> 00:13:35,065 US Special Forces' leder i Niger, major Alan Van Saun- 151 00:13:35,148 --> 00:13:38,193 -skal besøge sit nye hold soldater- 152 00:13:38,277 --> 00:13:44,074 -blot to uger inde i deres mission langs Malis grænse. 153 00:13:45,033 --> 00:13:50,664 Dette terræn er helt åbent. Hvis vi ikke sikrer dette område- 154 00:13:50,747 --> 00:13:55,419 -kan det udgøre et helle for ekstremistiske grupper- 155 00:13:55,502 --> 00:14:00,465 -hvor de kan planlægge angreb, der kan påvirke resten af verden. 156 00:14:06,013 --> 00:14:10,976 Blot 112 km fra Malis grænse er den afsides egn ved Ouallam- 157 00:14:11,059 --> 00:14:15,772 -et ideelt sted for de nye specialstyrker i Niger. 158 00:14:16,690 --> 00:14:20,444 Her lader samfundet dem udføre deres mission- 159 00:14:20,527 --> 00:14:25,866 -og træne de lokale i at forsvare sig mod truslen fra ekstremister. 160 00:14:30,370 --> 00:14:34,124 MISSIONS-STØTTEPOST VED OUALLAM, NIGER 161 00:14:34,207 --> 00:14:37,419 - Hej. Major Alan Van Saun. - Kaptajn Almine. 162 00:14:37,502 --> 00:14:41,298 Godt at møde dig. Tak, fordi vi måtte komme. 163 00:14:41,381 --> 00:14:44,468 Bonjour. Major Alan Van Saun. 164 00:14:44,551 --> 00:14:50,474 Det er min første lejlighed til at se frontlinjen for vores mission. 165 00:14:51,516 --> 00:14:54,269 Som Green Berets tager vi ud- 166 00:14:54,353 --> 00:14:57,814 -og fordyber os i soldaterne og kulturen- 167 00:14:58,065 --> 00:15:01,610 -så vi forstår den og kan arbejde med den- 168 00:15:01,693 --> 00:15:05,739 -og sætte dem i stand til at klare deres opgave. 169 00:15:05,989 --> 00:15:09,326 Det er den anden del af missionen. 170 00:15:09,409 --> 00:15:12,871 Det er ikke den sjove eller spændende del. 171 00:15:12,955 --> 00:15:17,751 - Hvad er der i gryderne? - Spaghetti og kødsovs. 172 00:15:18,001 --> 00:15:23,340 Ægte nigerske retter? Forestillede du dig, at du skulle gøre det her- 173 00:15:23,423 --> 00:15:29,346 -da du gennemførte træningen i at blive kok i den amerikanske hær? 174 00:15:29,429 --> 00:15:34,685 Det sidste, jeg forestillede mig, var at være sammen med 13 fyre- 175 00:15:34,768 --> 00:15:36,770 -midt i ødemarken. 176 00:15:36,979 --> 00:15:40,983 Hvordan er madsituationen her i lejren? 177 00:15:41,066 --> 00:15:45,779 - Hvordan fungerer det? - Det meste af maden får vi fra byen. 178 00:15:45,988 --> 00:15:48,448 Vi køber den fra lokale bønder. 179 00:15:50,325 --> 00:15:55,414 På min første opgave i Afghanistan fik vi kun frisk mad. 180 00:15:55,497 --> 00:15:59,543 Her er det anderledes. Vi får en hel ko, som vi slagter. 181 00:16:02,963 --> 00:16:07,217 Vi tjekker dens tilstand, om den kan stå op eller ej- 182 00:16:07,300 --> 00:16:11,471 -og sikrer os, at kødet er sundt. 183 00:16:11,555 --> 00:16:17,019 En gang måtte jeg mase en ko ned på jorden. Ret intenst. 184 00:16:17,644 --> 00:16:21,398 Intet overrasker mig, når jeg er udsendt. 185 00:16:21,481 --> 00:16:27,237 Modsat store traditionelle baser på steder som Irak eller Afghanistan- 186 00:16:27,320 --> 00:16:30,407 -må de nøjes med simple lejre- 187 00:16:30,490 --> 00:16:34,494 -og begrænsede ressourcer, ofte fra lokalsamfundet. 188 00:16:35,162 --> 00:16:40,000 Intet er importeret fra Amerika. Det hele er fra Niger. 189 00:16:40,083 --> 00:16:43,420 Alle opgaver udføres med værtsstyrkerne. 190 00:16:43,795 --> 00:16:50,802 For at efterlade et lille fodaftryk og opnå meget med nigererne- 191 00:16:51,011 --> 00:16:55,265 -behøver vi gode køretøjer. Så mekanikeren har travlt. 192 00:16:57,476 --> 00:17:02,731 Mekanikeren LaDavid Johnson må ofte udføre flere erhverv. 193 00:17:02,981 --> 00:17:07,360 Jeg ville se til frisørsalonen. Jeg har hørt positive ting. 194 00:17:08,987 --> 00:17:11,615 - Hvis tur er det? - Din. 195 00:17:11,698 --> 00:17:14,159 Jeg blev klippet i byen forleden. 196 00:17:14,242 --> 00:17:19,206 Hvad laver du ellers i lejren, når du ikke klipper hår? 197 00:17:19,289 --> 00:17:23,710 Jeg ordner ting på mine køretøjer eller min generator. 198 00:17:23,960 --> 00:17:26,213 Almindelig vedligeholdelse. 199 00:17:26,296 --> 00:17:31,384 - Hvor lærte du at klippe hår? - YouTube. 200 00:17:31,468 --> 00:17:35,305 Jeg ser videoer og sidder her og klipper mit eget hår. 201 00:17:35,388 --> 00:17:37,432 Overholder reglerne. 202 00:17:37,516 --> 00:17:41,478 Hvilken træning mangler du nu- 203 00:17:41,561 --> 00:17:44,773 -som du ville ønske, du havde på denne tur? 204 00:17:46,399 --> 00:17:48,610 Én træning? 205 00:17:48,693 --> 00:17:52,781 Er der noget, du blev bedt om, som du ikke kun ordne? 206 00:17:53,031 --> 00:17:55,784 - Nej, sir. Ikke endnu. - Okay. 207 00:17:56,034 --> 00:17:59,246 Når du finder ud af det, får vi dig trænet i det. 208 00:17:59,329 --> 00:18:03,125 Eller du kan se YouTube ligesom med klipningen. 209 00:18:09,089 --> 00:18:14,511 - Sprængte du ting som barn? - Jeg gik med en kasse med kinesere. 210 00:18:14,594 --> 00:18:16,680 Jeg ville arbejde med det. 211 00:18:16,763 --> 00:18:21,768 Den nigerske hær behøver mere end kampfærdigheder. 212 00:18:21,977 --> 00:18:24,771 Ingeniører som Dustin Wright- 213 00:18:24,980 --> 00:18:28,900 -har afgørende viden om sprængninger. 214 00:18:28,984 --> 00:18:34,322 Sådan anbringer vi sprængladningen. Det her bliver klippet fra. 215 00:18:34,406 --> 00:18:39,369 Tom Hanks i "Saving Private Ryan". Det bør ikke blive klippet fra. 216 00:18:42,998 --> 00:18:46,793 Wright og teamet gør klar til at detonere en bombe- 217 00:18:47,002 --> 00:18:50,088 -så de kan vise nigererne, hvordan man gør. 218 00:18:50,172 --> 00:18:54,384 De skal kunne sprænge ting, såsom våbenlagre. 219 00:18:54,467 --> 00:18:58,805 - Sprængstoffer i hånden. - Jeg er vild med den slags. 220 00:18:59,014 --> 00:19:03,602 Enhver kan affyre et gevær. Sprængning er noget andet. 221 00:19:03,685 --> 00:19:05,353 Det er meget sjovere. 222 00:19:06,438 --> 00:19:09,399 Det hele begynder med en fin, lille gnist. 223 00:19:11,151 --> 00:19:15,363 De sprængstoffer, vi bruger, er meget stabile. 224 00:19:15,447 --> 00:19:19,284 Man kan trille dem ned ad bakken, uden at der sker noget. 225 00:19:21,161 --> 00:19:24,581 Medmindre man triller dem ned i en brand- 226 00:19:24,664 --> 00:19:26,666 -og noget lander på dem. 227 00:19:43,016 --> 00:19:44,851 Mission gennemført. 228 00:20:04,537 --> 00:20:08,833 Hvis du ikke spiser stærk sauce ofte, er det stærkt. 229 00:20:08,917 --> 00:20:13,338 - Det er ikke så stærkt. - Du kommer til at mærke det senere. 230 00:20:13,421 --> 00:20:18,134 Du kommer til at mærke det. 231 00:20:19,052 --> 00:20:23,932 - Jeg kan lide ranch. - Ketchup er krydret nok. 232 00:20:24,015 --> 00:20:26,351 Jeg er til roquefort. 233 00:20:26,434 --> 00:20:31,648 - Jeg bryder mig ikke om ranch. - Jeg troede, vi kunne være venner. 234 00:20:33,775 --> 00:20:37,153 Brødet var fint. Det styrker emaljen. 235 00:20:37,237 --> 00:20:40,115 Det er det her, der holder mig i live. 236 00:20:40,198 --> 00:20:45,287 Kan man ikke forlange hvidløgsbrød og parmesan på en italiensk aften? 237 00:20:57,090 --> 00:21:03,763 Senere drøfter vi statsapparatet fra USAs og koalitionens vinkel. 238 00:21:04,014 --> 00:21:09,436 Vi står over for en varig trussel og behøver en effektiv tilgang. 239 00:21:09,519 --> 00:21:13,523 Den lokale indsats skal støttes af det globale netværk. 240 00:21:13,606 --> 00:21:17,527 Vores tilgang skal være præget af en lokal indsats. 241 00:21:19,279 --> 00:21:23,283 Selvom vi gør fremgang, er der stadig meget at gøre. 242 00:21:31,458 --> 00:21:37,047 Mindst 15 døde under et angreb på et militærakademi i Afghanistan. 243 00:21:37,130 --> 00:21:43,011 En selvmordsbomber kørte ind i en bus uden for træningscentret. 244 00:21:43,094 --> 00:21:46,723 Mindst 200 er blevet dræbt under terrorangreb- 245 00:21:46,806 --> 00:21:50,185 -i Afghanistan i denne uge. 246 00:21:51,061 --> 00:21:55,273 Midt i en drabelig måned i den 16 år lange krig i Afghanistan- 247 00:21:55,357 --> 00:22:01,112 -melder nye soldater sig stadig. De træner og forbereder sig. 248 00:22:02,655 --> 00:22:05,241 Premierløjtnant Naquibullah. 249 00:22:05,325 --> 00:22:09,371 Jeg er kommet for at modtage mit certifikat. 250 00:22:09,454 --> 00:22:12,749 Mange af dem er født under krigen. 251 00:22:12,832 --> 00:22:15,585 De kæmper for at opnå fred. 252 00:22:15,668 --> 00:22:19,422 Jeg tjener Afghanistan. 253 00:22:23,510 --> 00:22:26,429 Soldaterne fortjener godt lederskab. 254 00:22:26,513 --> 00:22:30,809 De fortjener ikke inkompetente eller korrupte ledere. 255 00:22:31,017 --> 00:22:34,437 Det er dem, der har kostet soldaterne livet. 256 00:22:34,521 --> 00:22:39,109 For at bringe orden i den afghanske hær- 257 00:22:39,192 --> 00:22:41,945 -tager chefsergent David Clark- 258 00:22:42,028 --> 00:22:44,823 -og to afghanske hærchefer- 259 00:22:45,031 --> 00:22:49,661 -til Helmand-provinsen, en af landets drabeligste regioner. 260 00:22:49,744 --> 00:22:52,664 Når soldater dør på slagmarken- 261 00:22:52,747 --> 00:22:57,419 -retter familien blikket mod jer: "Hvad skete der?" 262 00:22:57,502 --> 00:23:02,465 Kom der ikke familier til jer denne uge, fordi I mistede soldater? 263 00:23:02,549 --> 00:23:05,093 Familierne mærker det hver dag. 264 00:23:07,011 --> 00:23:09,389 Hvordan går det? 265 00:23:09,472 --> 00:23:14,310 Marinechefsergent Darrell Carver fra Task Force Southwest- 266 00:23:14,394 --> 00:23:18,314 -har samlet hærcheferne og den nye afghanske leder- 267 00:23:18,398 --> 00:23:23,611 -som han lige har været mentor for, chefsergent Wafa Wahiduddin. 268 00:23:25,029 --> 00:23:27,157 Det er et fantastisk team. 269 00:23:27,240 --> 00:23:30,160 I har knækket fjenden i år. 270 00:23:30,243 --> 00:23:32,620 Før vi går ind i næste år- 271 00:23:32,704 --> 00:23:37,375 -hvilke justeringer skal du så gøre, og behøver du vores hjælp? 272 00:23:37,459 --> 00:23:41,671 Jeg vil give dem rapporter om månederne, siden jeg kom her. 273 00:23:41,754 --> 00:23:45,508 Wahiduddin forsøger at fjerne en leder i sin enhed- 274 00:23:45,592 --> 00:23:48,803 -som måske får nepotistisk særbehandling. 275 00:23:49,053 --> 00:23:52,307 Jeg måtte ikke røre ham, så jeg undlader det. 276 00:23:52,390 --> 00:23:55,602 Amerikanerne vil tilbyde støtte- 277 00:23:55,685 --> 00:23:59,522 -over for en kommandovej, som ikke er så medgørlig. 278 00:23:59,606 --> 00:24:01,774 Han skal besøge familien. 279 00:24:01,983 --> 00:24:06,779 Man kan ikke bygge en hær med soldater, der altid besøger familien. 280 00:24:06,988 --> 00:24:09,908 Jeg vil knytte en kommentar til det. 281 00:24:09,991 --> 00:24:13,453 Hvor lang tid har du været i denne enhed? 282 00:24:13,536 --> 00:24:15,330 Tre måneder. 283 00:24:15,413 --> 00:24:19,667 Tre måneder rækker ikke til at foretage en evaluering. 284 00:24:19,751 --> 00:24:25,632 Hermed anbefaler jeg dig det. Det stammer fra kommissionsniveau. 285 00:24:25,715 --> 00:24:29,010 Nej, bataljonniveau. 286 00:24:29,093 --> 00:24:31,804 Kommandovejen skal følges. 287 00:24:32,013 --> 00:24:37,977 Jeg lytter til det, løjtnanten siger. Okay? 288 00:24:39,020 --> 00:24:41,356 Okay? 289 00:24:41,439 --> 00:24:47,403 Måtte en brandbil ikke vaske blodet af vores faldne mænd? 290 00:24:49,197 --> 00:24:55,828 Jeg vil ikke se flere døde soldater fra 215th Corps. 291 00:24:56,037 --> 00:25:00,917 Jeg orker ikke at være vidne til flere tab. 292 00:25:01,000 --> 00:25:06,047 Det er mit budskab. De må gøre noget og støtte chefsergenten. 293 00:25:06,130 --> 00:25:09,759 Det er det, de gør. Der er ét afghansk flag. 294 00:25:10,009 --> 00:25:14,973 Der er intet stammeflag. Nepotisme og lignende går ikke. 295 00:25:15,056 --> 00:25:19,561 Det er det, der har pumpet livet ud af dette land i årevis. 296 00:25:19,644 --> 00:25:24,774 Merit-baseret udvælgelse. De bedste skal forfremmes. 297 00:25:25,024 --> 00:25:27,777 Det er dem, der skal anføre soldater. 298 00:25:28,027 --> 00:25:34,367 De skal tage ansvar og beslutninger og have modet til at tale rent ud. 299 00:25:40,039 --> 00:25:43,042 Der er stadig udfordringer her- 300 00:25:43,126 --> 00:25:46,713 -men det er en stor mulighed for folket og landet. 301 00:25:48,172 --> 00:25:52,093 Vi vil fuldføre kampen og gøre en forskel. 302 00:25:53,553 --> 00:25:56,848 Det er sådan, vi er. Det er det, vi står for. 303 00:25:58,349 --> 00:26:00,518 Hver gang jeg kommer herind- 304 00:26:00,602 --> 00:26:05,732 -og bladrer gennem navnene på de fantastiske amerikanere- 305 00:26:05,982 --> 00:26:10,528 -som vi har mistet undervejs... 306 00:26:11,988 --> 00:26:17,660 Jeg tænker på dem, hvis blod blev udgydet på denne jord. 307 00:26:18,453 --> 00:26:20,163 I dette land. 308 00:26:20,246 --> 00:26:26,127 De ofrede så meget, og deres familie ofrede sig. 309 00:26:26,210 --> 00:26:29,756 Vi tænker på de kommende helligdage. 310 00:26:30,006 --> 00:26:35,762 De tomme stole i stuerne til Thanksgiving og jul. 311 00:26:40,016 --> 00:26:43,770 Vi gør en forskel for familierne med de tomme stole. 312 00:27:04,457 --> 00:27:07,585 Hvor mange navne er der i æsken? 313 00:27:08,586 --> 00:27:11,756 Jeg har ikke tal på det længere. 314 00:27:16,469 --> 00:27:19,389 Med få måneder tilbage af opholdet- 315 00:27:19,472 --> 00:27:24,268 -begynder mange af soldaterne i Helmand at rette blikket hjemad. 316 00:27:24,352 --> 00:27:28,981 De tænker på, hvorfor opholdet her har haft betydning. 317 00:27:32,985 --> 00:27:37,198 Jeg forsøger at nyde det i denne vidunderlige latrin. 318 00:27:44,372 --> 00:27:49,085 Når man er udstationeret, udvikler man et ritual- 319 00:27:49,168 --> 00:27:52,130 -for at bevare fokus. 320 00:27:52,213 --> 00:27:57,427 Det er ofte dem, der har været udstationeret flere gange. 321 00:27:57,510 --> 00:28:00,888 Man har prøvet det før og stritter ikke imod. 322 00:28:00,972 --> 00:28:02,974 42 år ung. 323 00:28:06,978 --> 00:28:10,106 Det kan være følelsesladet at vende hjem. 324 00:28:10,189 --> 00:28:15,737 Men jeg vil helst ikke blive henrykt over at vende hjem- 325 00:28:15,987 --> 00:28:17,697 -før jeg er helt hjemme. 326 00:28:19,198 --> 00:28:24,120 I januar er min datter Makaya der måske. 327 00:28:24,203 --> 00:28:27,957 Men da har hun travlt i skolen... 328 00:28:29,000 --> 00:28:30,752 Angreb. 329 00:28:32,754 --> 00:28:36,132 Vi er nødt til at komme ud og gå ned i bunkerne. 330 00:28:36,215 --> 00:28:40,386 Der er en herude. Gå ligeud. Der er en lige foran dig. 331 00:28:40,470 --> 00:28:44,432 Angreb. Angreb. 332 00:28:44,515 --> 00:28:48,436 Hørte du det dunk? Radaren reagerede ikke. 333 00:28:48,519 --> 00:28:53,274 Lige nu beskydes vi af mortérer eller raketter. 334 00:28:53,357 --> 00:28:57,278 De vil prøve at finde ud af, hvor det kom fra. 335 00:28:57,361 --> 00:29:02,992 Indtil vi ved, om der er flere trusler, bliver alle i bunkerne. 336 00:29:03,075 --> 00:29:08,247 For Task Force Southwest har en raket, der ramte flyvepladsen- 337 00:29:08,331 --> 00:29:10,958 -udløst en aktionsalarm. 338 00:29:11,042 --> 00:29:12,752 Heldigvis er alle uskadte. 339 00:29:12,835 --> 00:29:16,964 Teamet finder hurtigt rakettens oprindelse- 340 00:29:17,048 --> 00:29:19,300 -og nedjusterer truslen. 341 00:29:19,383 --> 00:29:23,179 Ingen fare. Ingen fare. 342 00:29:23,262 --> 00:29:25,765 Jeg fortæller ikke, hvad der sker. 343 00:29:25,973 --> 00:29:29,602 Det er ikke rart for familien- 344 00:29:29,685 --> 00:29:34,482 -at vide, at man bliver bombarderet af raketter- 345 00:29:34,565 --> 00:29:38,361 -eller beskudt, når man er udstationeret. 346 00:29:38,444 --> 00:29:43,366 Man holder det for sig selv, så de ikke skal bekymre sig. 347 00:29:45,993 --> 00:29:47,745 - Hej. - Hej, far. 348 00:29:47,829 --> 00:29:51,707 - Hvad laver du? - Intet. Har lige været i biffen. 349 00:29:51,791 --> 00:29:54,710 Jeg ved, at jeg ringer sent. 350 00:29:54,794 --> 00:29:57,713 Det er i orden. Hvordan går det hos dig? 351 00:29:57,797 --> 00:30:00,424 Det har været en spændende morgen. 352 00:30:00,508 --> 00:30:06,013 - Hvor spændende? - Det har været spændende. 353 00:30:06,639 --> 00:30:11,519 Carvers søn Cody følger snart i sin fars fodspor. 354 00:30:11,602 --> 00:30:14,397 Han skal snart på marine-bootcamp. 355 00:30:14,480 --> 00:30:17,066 - Så du er ikke nervøs? - Ikke endnu. 356 00:30:17,149 --> 00:30:19,402 Men jeg har tænkt mere over det. 357 00:30:19,485 --> 00:30:22,572 Jeg har villet det her, siden jeg var lille. 358 00:30:22,655 --> 00:30:27,451 Det værste for dig bliver, når de klipper dit hår. 359 00:30:28,327 --> 00:30:30,913 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 360 00:30:31,539 --> 00:30:35,835 Om et år kan Cody blive udsendt til Afghanistan- 361 00:30:36,043 --> 00:30:38,838 -eller et andet sted i verden- 362 00:30:39,046 --> 00:30:44,218 -da truslen fra ekstremisme flytter sig til nye områder. 363 00:30:44,302 --> 00:30:47,722 TO MÅNEDER TIDLIGERE 364 00:30:48,514 --> 00:30:55,187 Terrorister krydser ofte grænsen mellem Niger og Mali for at angribe. 365 00:30:56,063 --> 00:30:58,441 MISSIONS-STØTTEPOST 366 00:30:58,524 --> 00:31:03,779 Der har været adskillige angreb mod nigerske soldater det seneste år. 367 00:31:04,030 --> 00:31:08,326 Så det er kendt som et sted, hvor der er bagholdsangreb. 368 00:31:08,409 --> 00:31:12,330 Jeg ser frem til at høre, hvordan træningen går. 369 00:31:12,413 --> 00:31:18,669 De giver sig alle 100% for at komme i god form. 370 00:31:21,339 --> 00:31:26,802 Jeg vil gerne vide, hvad soldaternes motivation er. 371 00:31:28,054 --> 00:31:31,641 Er det lønnen? Er det pligtfølelse? 372 00:31:31,724 --> 00:31:34,226 For noget større end dem selv? 373 00:31:34,310 --> 00:31:39,482 Er det, fordi flere generationer i deres familie har været i tjeneste? 374 00:31:39,565 --> 00:31:44,278 I vores eget militær er der mange motivationer for tjeneste. 375 00:31:44,362 --> 00:31:48,324 Vi skal kende motivationerne for at arbejde med dem. 376 00:31:49,075 --> 00:31:51,953 I første runde skal I straks i formation. 377 00:31:52,036 --> 00:31:56,916 Special Forces er først lige begyndt at træne denne enhed. 378 00:31:56,999 --> 00:32:00,920 Mange af dem er stadig ved at lære det grundlæggende. 379 00:32:01,003 --> 00:32:05,216 - Skal en formation se sådan ud? - Det er sådan, den skal være. 380 00:32:05,299 --> 00:32:10,471 - Dan mellemrum mellem jer. - Tag ammunitionen, drenge. 381 00:32:11,347 --> 00:32:17,353 Alle har 120 kugler, og de bruges hurtigt. Hav det for øje. 382 00:32:17,436 --> 00:32:21,649 Bag os gør de klar til den såkaldte "small unit-taktik". 383 00:32:21,732 --> 00:32:26,028 Soldaterne lærer at nærme sig fjenden som et hold. 384 00:32:30,324 --> 00:32:32,910 Hold jer spredte. 385 00:32:32,994 --> 00:32:36,789 Hvad laver du? Du skal sætte ét knæ i jorden. 386 00:32:37,039 --> 00:32:41,502 Gutterne her lærer det faktisk ret nemt. 387 00:32:41,585 --> 00:32:46,632 Han rykker frem og finder ud af, hvad der sker. 388 00:32:46,716 --> 00:32:52,054 Han går tilbage til sit andet hold, og så flankerer de i begge retninger. 389 00:32:52,138 --> 00:32:57,893 Hold udkig efter andre fjender. 390 00:33:00,896 --> 00:33:05,359 Fjenden er dræbt. Indstil skydningen. 391 00:33:05,985 --> 00:33:10,031 - Det er fint. - Øvelsen er slut. Kom tilbage. 392 00:33:21,000 --> 00:33:25,421 - Brent, vil du tale om noget? - Vi skal finde den bedste sanger. 393 00:33:25,504 --> 00:33:31,260 De vil vide, hvem der har den bedste stemme til at synge for. 394 00:33:31,343 --> 00:33:35,765 - Klap i hænderne! - Netop 395 00:33:35,848 --> 00:33:39,560 Mine mænd får styrke til at gennemføre missionen 396 00:33:39,643 --> 00:33:43,105 Gud beskytte os og give os fred i sind og hjerte 397 00:33:43,189 --> 00:33:46,817 Hvis jeg er i hæren, er jeg ikke længere fattig 398 00:33:47,026 --> 00:33:50,362 Jeg har ingen penge eller bekymringer 399 00:33:50,446 --> 00:33:56,410 Jeg har mine brødre ved min side 400 00:33:57,369 --> 00:34:04,043 Jeg nyder at lære alle soldaterne, som vi træner, at kende. 401 00:34:05,002 --> 00:34:08,506 Den brede befolkning i USA ved ikke- 402 00:34:08,589 --> 00:34:11,967 -hvor mange der er udstationeret her. 403 00:34:12,051 --> 00:34:15,638 De ved ikke, hvor meget vi kan opnå- 404 00:34:15,721 --> 00:34:19,391 -når vi arbejder med vores partnerstyrker. 405 00:34:20,434 --> 00:34:23,687 Savner du indimellem mere spænding? 406 00:34:23,771 --> 00:34:26,774 Indimellem. Spænding kan være godt. 407 00:34:27,024 --> 00:34:31,153 Men hvis man mangler stor støtte- 408 00:34:31,237 --> 00:34:34,406 -kan det medføre noget slemt. 409 00:34:47,711 --> 00:34:52,341 Fra muren! 410 00:34:52,424 --> 00:34:56,011 Jeg gør det fra lastvognen, men du skal hente den. 411 00:35:02,977 --> 00:35:06,564 Sådan. Ryger... 412 00:35:15,489 --> 00:35:18,701 Taler de amerikanske soldater hausa? 413 00:35:18,784 --> 00:35:23,789 Meget lidt. 414 00:35:23,998 --> 00:35:27,042 - Hvad hedder du? - Patrick. 415 00:35:33,007 --> 00:35:38,762 En gang til. Foran kameraet. 416 00:35:38,971 --> 00:35:43,184 - Foran kameraet? - Ja. En gang til. 417 00:35:55,487 --> 00:36:00,910 4. oktober 2017 tog holdet på patrulje ved Malis grænse- 418 00:36:00,993 --> 00:36:05,080 -og blev angrebet af militante islamister. 419 00:36:05,164 --> 00:36:09,543 Fire amerikanere og fire nigerere blev dræbt. 420 00:36:09,627 --> 00:36:16,467 Stabssergenterne Jeremiah Johnson, Dustin Wright, Bryan Black- 421 00:36:16,550 --> 00:36:19,220 -og sergent LaDavid Johnson. 422 00:36:43,035 --> 00:36:46,205 Fortryder du intet, når du ser tilbage- 423 00:36:46,288 --> 00:36:49,792 -den sidste aften som teenager? 424 00:36:50,042 --> 00:36:51,543 Nej. 425 00:36:51,627 --> 00:36:54,463 - Hvad skal du i morgen? - Ingen anelse. 426 00:36:54,546 --> 00:36:57,883 - Du har aldrig været på bootcamp? - Nej. 427 00:36:58,384 --> 00:37:00,886 Jeg var til marinekorpsbal. 428 00:37:00,970 --> 00:37:05,724 Den yngste soldat var to måneder yngre end Cody. 429 00:37:05,975 --> 00:37:11,730 Da slog det mig, at min søn virkelig skal være marinesoldat. 430 00:37:12,982 --> 00:37:16,068 Han skal ud i det nu. 431 00:37:17,903 --> 00:37:20,239 - Skal vi ringe til far? - Ja. 432 00:37:27,830 --> 00:37:30,541 - Hvad så, far? - Hvad så, sønnike? 433 00:37:30,624 --> 00:37:32,334 Flot overskæg. 434 00:37:32,418 --> 00:37:36,171 Det er movember, og jeg hoppede med på vognen. 435 00:37:36,255 --> 00:37:38,507 Jeg er spændt på dine vegne. 436 00:37:38,590 --> 00:37:41,552 Du får ikke tid til at være nervøs. 437 00:37:41,635 --> 00:37:46,932 - Jeg er ikke så bekymret for det. - Flyveturen? Måske... 438 00:37:47,016 --> 00:37:51,270 Hvad? Vi går glip af et godt råd. 439 00:37:51,353 --> 00:37:52,771 Måske hvad, far? 440 00:37:52,980 --> 00:37:56,525 Under flyveturen bliver du måske nervøs. 441 00:37:58,569 --> 00:38:03,198 - Har du et sidste råd til ham? - Husk, at du ikke er alene. 442 00:38:03,282 --> 00:38:05,617 Der er en masse andre i delingen. 443 00:38:05,701 --> 00:38:08,454 Så ræk ud og hjælp dem. 444 00:38:08,537 --> 00:38:13,542 Det er nemt at blive marinesoldat, men svært at opfylde sin pligt. 445 00:38:44,198 --> 00:38:47,743 Theodore Roosevelt sagde dette... 446 00:38:47,993 --> 00:38:53,082 Hans ord beskriver de mænd, som vi er kommet for at ære i dag. 447 00:38:53,165 --> 00:38:55,417 Kritikeren tæller ikke. 448 00:38:55,501 --> 00:39:01,215 Den, der siger, at den handlekraftige kunne have gjort det bedre. 449 00:39:01,298 --> 00:39:04,718 Æren tilhører ham, som er i arenaen- 450 00:39:04,968 --> 00:39:08,722 -hvis ansigt er dækket af støv, sved og blod. 451 00:39:08,972 --> 00:39:13,185 Fejler han, gør han det, mens han trodser faren. 452 00:39:13,560 --> 00:39:18,607 Han hører ikke til hos sjæle, som ikke har oplevet sejr eller nederlag. 453 00:39:18,690 --> 00:39:22,236 Dette land er ikke frit på grund af held. 454 00:39:22,319 --> 00:39:25,322 Det forbliver ikke frit på grund af held. 455 00:39:25,406 --> 00:39:30,327 Men på grund af stærke mænd og kvinder og virkelige superhelte- 456 00:39:30,411 --> 00:39:35,749 -såsom Jeremiah, Bryan, Dustin og LaDavid. 457 00:39:46,301 --> 00:39:50,264 Tak, fordi i mødte frem til denne mindehøjtidelighed. 458 00:39:50,347 --> 00:39:53,392 Jeg er oberst Brad Moses. 3. gruppeleder. 459 00:39:54,393 --> 00:39:59,231 Vores motto er "de oppresso liber". Frigør de undertrykte. 460 00:39:59,314 --> 00:40:04,528 Folk som dem bliver afhængige af lysten til at forbedre andres liv. 461 00:40:08,282 --> 00:40:13,162 4. oktober blev Team Ouallam og partnerne angrebet af en fjende- 462 00:40:13,245 --> 00:40:16,582 -som ikke ønskede, at de gjorde stedet bedre. 463 00:40:17,207 --> 00:40:20,794 Teamet besluttede sig for at blive og kæmpe. 464 00:40:21,587 --> 00:40:24,798 Hver mand gjorde sit arbejde. 465 00:40:25,048 --> 00:40:28,802 Efter de næsten var løbet tør for ammunition- 466 00:40:29,052 --> 00:40:32,514 -tog de en uselvisk beslutning. 467 00:40:32,598 --> 00:40:36,310 For ikke at bringe andre amerikanske styrker i fare- 468 00:40:36,393 --> 00:40:40,355 -foretog de et sidste kald: Broken Arrow. 469 00:40:40,439 --> 00:40:43,817 Det er et kodeord fra tiden i Vietnam- 470 00:40:44,067 --> 00:40:46,778 -når styrker var overmandet. 471 00:40:47,070 --> 00:40:51,074 De kappede deres sikre linje og forsvandt. 472 00:40:51,783 --> 00:40:55,621 De nigerske og franske styrker handlede hurtigt- 473 00:40:55,704 --> 00:41:00,417 -og andre ODA- og SOF-styrker holdt fjenden under pres- 474 00:41:00,501 --> 00:41:03,504 -indtil vores sårede og døde var hentet. 475 00:41:04,630 --> 00:41:07,799 Jeg beder jer om at reflektere over- 476 00:41:08,008 --> 00:41:10,594 -hvorfor og hvordan I gør tjeneste. 477 00:41:12,012 --> 00:41:18,310 Det kan skyldes "de oppresso liber", eller at I kan eller bør. 478 00:41:21,605 --> 00:41:26,443 Eller at I gør det her, ligesom jeg- 479 00:41:26,527 --> 00:41:29,738 -så hustruen og børnene her slipper for det. 480 00:41:29,821 --> 00:41:33,825 Plej de sårede, ær de faldne og fortsæt missionen. Tak. 481 00:41:48,048 --> 00:41:50,676 Oversergent Barthels. 482 00:41:50,759 --> 00:41:55,847 Oversergent Hoffman. 483 00:41:56,056 --> 00:41:58,767 Stabssergent Howe. 484 00:41:58,850 --> 00:42:04,690 Oversergent Johnson. Oversergent Jeremiah Johnson. 485 00:42:06,275 --> 00:42:11,196 Stabssergent Black. Stabssergent Bryan Black. 486 00:42:12,322 --> 00:42:17,828 Stabssergent Wright. Stabssergent Dustin Wright. 487 00:42:18,579 --> 00:42:23,584 Sergent Johnson. Sergent LaDavid Johnson. 488 00:42:26,503 --> 00:42:30,340 Højre om. 489 00:42:31,717 --> 00:42:35,095 Ladegreb. Sigt. 490 00:42:35,679 --> 00:42:39,224 Ladegreb. Sigt. 491 00:42:39,308 --> 00:42:42,477 Ladegreb. Sigt. 492 00:43:11,590 --> 00:43:14,509 Hvorfor kæmper vi? 493 00:43:14,593 --> 00:43:17,763 Spørgsmålet stilles i enhver krig. 494 00:43:18,013 --> 00:43:23,018 Især i en krig som denne. En krig uden grænser. 495 00:43:24,311 --> 00:43:29,149 En krig, som mest af alt defineres som en følelse af evighed. 496 00:43:32,444 --> 00:43:38,033 Men vi kæmper, fordi morgendagen er for vigtig til at tage for givet. 497 00:43:46,583 --> 00:43:48,335 Hov, hov, hov... 498 00:43:48,418 --> 00:43:52,047 Skal du se efter mor og fars fly. 499 00:44:01,973 --> 00:44:06,770 Udstationeringer kommer og går, og man kan stadig finde håb. 500 00:44:20,992 --> 00:44:26,289 Man kan finde håb i bånd, der knyttes på tværs af grænser og tro- 501 00:44:26,373 --> 00:44:29,251 -sprog og kulturer. 502 00:44:32,921 --> 00:44:37,801 Man kan finde håb i den enkle tanke om, at der er helte- 503 00:44:38,009 --> 00:44:41,638 -som kæmper for dem, der ikke selv kan kæmpe. 504 00:44:55,152 --> 00:44:58,447 Skal du se far? 505 00:44:58,530 --> 00:45:05,245 Gennem en generation har svaret på, hvorfor vi kæmper- 506 00:45:05,328 --> 00:45:09,958 -måske været det bedste svar for at forklare, hvem vi er... 507 00:45:11,209 --> 00:45:13,378 og hvad vi tror på. 508 00:45:17,758 --> 00:45:20,761 Og hvad der er vigtigst at beskytte. 509 00:45:30,979 --> 00:45:34,775 Jeg aner ikke, hvor ungerne er. Hvor er ungerne? 510 00:45:35,025 --> 00:45:38,111 De er måske indenfor? Der er de. 511 00:45:47,370 --> 00:45:52,584 - Far! - Far er hjemme. 512 00:45:53,502 --> 00:45:58,173 - Far. - Giver du mig et kram? 513 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 Mor! 514 00:46:26,660 --> 00:46:29,913 For hver en slutning er der en ny begyndelse. 515 00:46:31,248 --> 00:46:34,793 For hvert løfte om at kæmpe er der et nyt håb om- 516 00:46:35,001 --> 00:46:39,214 -at alt det onde i verden bliver overvundet af det gode. 517 00:46:39,297 --> 00:46:42,509 Jeg Cody Loren Carver. Aflægger ed på. 518 00:46:42,592 --> 00:46:48,473 At jeg vil støtte og beskytte. USAs forfatning. 519 00:46:48,557 --> 00:46:52,811 Mod alle fjender. Udenlandske som indenlandske. 520 00:46:53,019 --> 00:46:58,233 Og at jeg vil være udvise troskab mod den. 521 00:46:58,316 --> 00:47:00,902 Og at jeg vil adlyde. 522 00:47:00,986 --> 00:47:02,988 Nicklas Pedersen www.btistudios.com