1 00:00:07,632 --> 00:00:10,635 "넷플릭스 제공" 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,316 지금껏 열심히 일한 당신 3 00:00:26,067 --> 00:00:28,611 이제 편히 쉴 때입니다 4 00:00:28,695 --> 00:00:32,073 그리고 이곳보다 편히 쉴 곳은 없죠 5 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 팜 선샤인은 요양원이 아닌 6 00:00:35,660 --> 00:00:37,370 천국입니다 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 친구분들과 수영으로 하루를 시작해 8 00:00:42,083 --> 00:00:46,129 선샤인 식당에서 맛난 점심과 저녁을 즐기고 9 00:00:46,671 --> 00:00:51,426 2만 평방 미터에 이르는 상쾌한 녹지 산책 후 10 00:00:51,634 --> 00:00:54,679 여러분의 방갈로로 돌아오면 됩니다 11 00:00:54,846 --> 00:00:58,349 농원 설계가 비잔 잔잔이 디자인했죠 12 00:00:59,517 --> 00:01:02,771 쇼핑이나 영화 관람을 하고 싶으신가요? 13 00:01:03,104 --> 00:01:05,899 선샤인 셔틀만 타면 됩니다 14 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 다만 카스바 카바레를 두고 갈 이유가 있을까요? 15 00:01:11,029 --> 00:01:15,950 가장 인기 있는 공연이 주 5회 펼쳐집니다 16 00:01:17,368 --> 00:01:21,081 지금껏 일과 가정을 돌봤으니 17 00:01:22,123 --> 00:01:25,126 이제 여러분이 누군가에게 기댈 차례지 않을까요? 18 00:01:26,252 --> 00:01:28,088 지금껏 열심히 일한 당신 19 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 그건 사실이죠 20 00:01:30,215 --> 00:01:34,511 그러니 지금부터는 21 00:01:34,594 --> 00:01:39,849 팜 선샤인에서 편히 쉬세요 22 00:02:12,882 --> 00:02:14,092 신즈야 23 00:02:14,634 --> 00:02:16,970 훌륭한 밴드지 아주 감성적이고 24 00:02:17,053 --> 00:02:18,346 좋네요 25 00:02:18,555 --> 00:02:21,057 9년밖에 안 뒤처지셨어요 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 내가 좀 앞서가잖니, 지니 27 00:02:23,476 --> 00:02:25,728 진짜 앞서는 사람은 그렇게 말 안 해요 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,814 그럼 뭘 들으라고? 로런스 웰크? 29 00:02:27,897 --> 00:02:30,900 로런스 웰크 노래 들으면서 잠들 정도로 좋아하시잖아요 30 00:02:33,403 --> 00:02:34,779 비디오는 보셨어요? 31 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 비디오? 32 00:02:37,448 --> 00:02:40,743 팜 선샤인 DVD요 33 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 은퇴는 우체국에서나 하는 거지 연예계에선 아니야 34 00:02:44,497 --> 00:02:46,249 - 하셨잖아요 - 안 했거든 35 00:02:46,332 --> 00:02:50,378 다들 내 앞에서 사라졌지 맥스 베커는 살아 있으니 빼고 36 00:02:50,753 --> 00:02:52,881 맥스 베커는 새 매니저를 구한 거 아니에요? 37 00:02:53,756 --> 00:02:56,885 뭐, 앞일은 모르니까 매니저가 포기할지도 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 - 감사합니다 - 치킨 샐러드예요 39 00:03:00,388 --> 00:03:02,223 - 파스트라미고요 - 피클 주세요, 맛있는 걸로 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,691 머리에 뭐예요? 41 00:03:13,067 --> 00:03:14,027 분장이에요? 42 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 할아버지 또 넘어지신 거예요? 43 00:03:16,946 --> 00:03:20,909 아니, 이미 넘어져 있었어 또라는 말은 쓰지 말아 주렴 44 00:03:22,660 --> 00:03:24,120 셰키 그린 45 00:03:24,245 --> 00:03:27,081 제 또래 중에 몇이나 그 사람을 알까요? 전혀요 46 00:03:27,332 --> 00:03:30,210 밥 호프, 레니 브루스, 리처드 프라이어 47 00:03:30,293 --> 00:03:31,544 잭이랑 재키라는 배우들도요 48 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 마른 잭, 뚱뚱한 잭, 잭 베니 49 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 재키 글리슨, 잭 카터, 재키 메이슨, 외눈 잭 50 00:03:37,091 --> 00:03:39,427 봐요, 온갖 배우를 다 알아요 51 00:03:39,636 --> 00:03:41,262 그래서 할아버지가 좋은 것 같지만요 52 00:03:42,889 --> 00:03:43,890 좋은 것 같아? 53 00:03:44,724 --> 00:03:46,226 할아버지 54 00:03:47,143 --> 00:03:49,437 전에 그런 적 있잖아요 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,691 - 난로 일도 있었고... - 뭘 원하는 게냐, 지니? 56 00:03:56,778 --> 00:03:58,404 혼자 계시지 않았으면 해요 57 00:03:59,864 --> 00:04:02,617 행복하시고 멋진 밤 보내세요 58 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 "로런스 웰크 쇼" 59 00:04:07,205 --> 00:04:08,998 카테터를 사용하시나요? 60 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 카테터가 안 보이도록 할 수 있다면요? 61 00:04:11,417 --> 00:04:14,170 전 올해 60살이 됐어요 그리고... 아뇨 62 00:04:15,630 --> 00:04:17,298 박수 칠 것까진 없어요 63 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 '세상에, 저 몸매 좀 봐' 64 00:04:19,842 --> 00:04:22,011 '섬유질 다이어트 하나 봐' 65 00:04:22,095 --> 00:04:26,266 10년 전에 먹은 오트밀 머핀 덕에 아직까지 장운동이 활발하죠 66 00:04:29,811 --> 00:04:30,770 전 매니저입니다 67 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 아티 와이즈 같은 코미디언의 매니저죠 68 00:04:37,151 --> 00:04:38,194 혹시 팬인가요? 69 00:04:38,569 --> 00:04:40,029 아뇨, 모르는 사람이네요 70 00:04:40,488 --> 00:04:45,201 나이대가 좀 있어야 아티 와이즈를 알죠 71 00:04:45,827 --> 00:04:47,370 보면 알 겁니다 72 00:04:48,246 --> 00:04:50,039 근데 볼 일은 없을 거예요 죽었거든요 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,042 저세상으로 갔죠 74 00:04:53,459 --> 00:04:54,627 유감이네요 75 00:04:54,919 --> 00:04:55,795 전 앨 하트입니다 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,256 여보세요? 77 00:05:00,508 --> 00:05:03,011 아니, 괜찮아 전화 잘했어 78 00:05:06,347 --> 00:05:07,348 안녕, 여보 79 00:05:08,766 --> 00:05:09,642 잘 지냈지? 80 00:05:09,892 --> 00:05:10,893 바빴어? 81 00:05:14,772 --> 00:05:16,941 당신 조언이 필요해, 로이스 82 00:05:18,443 --> 00:05:19,652 난 잘 모르겠거든 83 00:05:21,654 --> 00:05:22,739 신호 같은 건 어때? 84 00:05:23,698 --> 00:05:24,824 대신 비는 안 돼 85 00:05:25,700 --> 00:05:26,909 여기까지 걸어 왔거든 86 00:05:32,623 --> 00:05:34,417 뭘 어떻게 해야 할까? 87 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 지금껏 열심히 일한 당신 88 00:05:47,847 --> 00:05:50,433 그건 사실이죠 89 00:05:50,975 --> 00:05:53,394 그러니 지금부터는... 90 00:05:53,478 --> 00:05:55,646 "팜 선샤인" 91 00:05:55,813 --> 00:05:57,732 저녁까지 드시고 가세요 92 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 수요일엔 라자냐를 먹거든요 93 00:06:00,109 --> 00:06:01,027 라자냐요? 94 00:06:01,110 --> 00:06:03,029 - 네, 하트 씨 - 네 95 00:06:03,363 --> 00:06:05,114 우선 보시면 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,116 - 정말 놀라실 거예요 - 그랬으면 좋겠군요 97 00:06:07,200 --> 00:06:10,703 저희 팜 선샤인을 둘러보실 가장 좋은 방법은 98 00:06:10,787 --> 00:06:13,289 여기 살고 계신 분의 안내 아닐까요? 99 00:06:19,379 --> 00:06:22,256 안내원 부르신 분? 100 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 시간 없으니 어서 갑시다 101 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 결혼한 지는 얼마나 됐수? 102 00:06:34,227 --> 00:06:36,646 저희 할아버지세요 103 00:06:37,397 --> 00:06:38,689 그렇다고 칩시다 104 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 에이, 할아버지 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - 한번 봐요 - 나가자꾸나 106 00:06:44,445 --> 00:06:46,864 아뇨, 조금만 둘러보고요 107 00:06:54,956 --> 00:06:56,290 고고 댄서들이에요 108 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 가서 보세요 109 00:07:00,002 --> 00:07:02,046 - 그냥 가자꾸나 - 알았어요 110 00:07:13,474 --> 00:07:14,809 여긴 식당이고요 111 00:07:15,768 --> 00:07:17,228 하루에 감자 하나랑 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,565 돌로 만든 수프가 끝이죠! 113 00:07:20,815 --> 00:07:21,774 진짜 끔찍해요 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 하지만 절대 더 달라고 해선 안 돼요 115 00:07:26,237 --> 00:07:28,239 그랬다간 관에 가둘 테니까 116 00:07:28,531 --> 00:07:29,449 어디요? 117 00:07:29,532 --> 00:07:32,201 관 말이요 다들 그 안에서 죽는다고! 118 00:07:32,285 --> 00:07:33,953 난 가두지 못하게 해줘요 119 00:07:34,036 --> 00:07:36,164 - 그럴 생각은... - 날 좀 도와줘요 120 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 도와달라고요 121 00:07:37,331 --> 00:07:40,460 아들한테 소식 좀 전해줘요 122 00:07:41,502 --> 00:07:42,712 부탁입니다 123 00:07:43,713 --> 00:07:45,548 에드 설리번 쇼엔 나가기 싫다고요 124 00:07:57,393 --> 00:07:58,269 버디? 125 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 버디 그린? 126 00:08:00,771 --> 00:08:01,689 앨 하트! 127 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 말도 안 돼! 128 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 - 난... - 내가 제대로 속였지! 129 00:08:08,362 --> 00:08:11,282 제대로 당했네 세상에, 늙은 거 봐 130 00:08:11,741 --> 00:08:13,284 - 내가? - 그래서 못 알아본 거야 131 00:08:13,367 --> 00:08:14,243 사돈 남 말 하시네 132 00:08:14,327 --> 00:08:15,995 내가 오는 건 어떻게 알았어? 133 00:08:16,078 --> 00:08:17,538 내가 여기 환영 위원이거든 134 00:08:17,997 --> 00:08:19,707 목록에서 자네 이름을 봤지 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 자, 가자고 136 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 깜짝 놀랐네요 137 00:08:25,838 --> 00:08:28,758 여기 진짜 끝내줘 진심으로 하는 소리야 138 00:08:29,217 --> 00:08:32,845 나도 처음엔 엄청 회의적이었어 139 00:08:33,638 --> 00:08:36,641 근데 아들놈이... 140 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 설득해버렸어 141 00:08:41,145 --> 00:08:44,524 주변에 노인이 너무 많아서 좀 그렇지 않아? 142 00:08:46,526 --> 00:08:47,985 노인이란 말은 쓰면 안 돼 143 00:08:48,986 --> 00:08:49,904 아주 불쾌하거든 144 00:08:50,863 --> 00:08:53,491 올바른 표현은 '예비 망자'라고 145 00:08:57,745 --> 00:09:00,373 자네를 다시 볼 줄은 몰랐어 146 00:09:01,457 --> 00:09:02,291 그렇지 147 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 어떻게 된 거예요? 148 00:09:04,001 --> 00:09:05,962 버디는 내 첫 번째 코미디언이었지 149 00:09:06,170 --> 00:09:08,256 최고로 웃긴 유망주 중 하나였어 150 00:09:08,381 --> 00:09:09,340 어디든지 쇼를 따냈지 151 00:09:10,174 --> 00:09:13,344 엘레간테에서 2주 동안 152 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 알 마르티노 쇼 오프닝을 했고 153 00:09:15,513 --> 00:09:17,306 코파에서 했던 제리 베일 쇼야 154 00:09:17,598 --> 00:09:18,432 아니야 155 00:09:18,975 --> 00:09:22,061 엘레간테에서 했던 마르티노 쇼로 기억해 156 00:09:22,144 --> 00:09:26,148 내가 한 공연이잖아 코파에서 했던 제리 베일 쇼야 157 00:09:26,232 --> 00:09:28,609 코파에서 공연한 적 없잖아 내가 매니저였다고 158 00:09:28,693 --> 00:09:31,153 - 알고 있어야지 - 제정신이 아니네 159 00:09:31,237 --> 00:09:32,655 - 아니... - 아이고, 알았어요 160 00:09:33,030 --> 00:09:34,657 무슨 일이 있던 거예요? 161 00:09:35,408 --> 00:09:36,284 연락을 받았어 162 00:09:36,367 --> 00:09:37,243 에드 설리번한테요? 163 00:09:37,326 --> 00:09:38,828 모든 코미디언의 꿈이었지 164 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 1967년이었고 165 00:09:42,915 --> 00:09:44,041 그때가 마지막이었어 166 00:09:45,626 --> 00:09:48,337 에드 설리번 쇼는 안 나가신 거예요? 167 00:09:50,381 --> 00:09:51,757 그럼 뭘 하셨어요? 168 00:09:51,882 --> 00:09:53,426 족병 전문의가 됐지 169 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 발이나 고치려고 코미디를 그만뒀어? 170 00:09:56,512 --> 00:09:59,348 베벌리 힐스에서 병원을 크게 했어 171 00:09:59,515 --> 00:10:00,641 아무도 걷진 않았지만 172 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 자네 할아버지는 진짜 엄청난 매니저였지 173 00:10:06,772 --> 00:10:07,648 그 정도는 아니야 174 00:10:07,732 --> 00:10:09,191 엄청나게 형편없는 매니저였지만 175 00:10:09,275 --> 00:10:11,193 - 사람을 다룰 줄 알았거든 - 난 사람 싫어해 176 00:10:11,277 --> 00:10:12,778 그래도 난 좋아했다고 177 00:10:12,862 --> 00:10:13,904 자네 좋아한 적 없어 178 00:10:14,280 --> 00:10:16,240 그래, 난 안 좋아했지만 애들은 좋아했지 179 00:10:16,324 --> 00:10:18,659 - 자네 자식들 말고 - 우리 애들은 엉망이야 180 00:10:18,743 --> 00:10:19,660 아들놈은 바보처럼 181 00:10:19,744 --> 00:10:21,287 자기 이름도 기억 못 했다고 182 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 이게 버디의 개그야 183 00:10:25,333 --> 00:10:27,126 계속 입장을 바꾸며 얘기하지 184 00:10:27,376 --> 00:10:28,628 '에이전트'라고 부르지 185 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 앨 하트 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,091 정말 놀랐어 187 00:10:35,384 --> 00:10:36,927 그래, 어떤 거 같아? 188 00:10:41,891 --> 00:10:43,017 여자들은 좀 어때? 189 00:10:44,518 --> 00:10:45,895 늙고 안달 났지 190 00:11:30,147 --> 00:11:31,148 둘러보니 어때? 191 00:11:31,440 --> 00:11:32,316 나쁘진 않아 192 00:11:32,608 --> 00:11:35,069 가장 좋은 건 팁을 안 줘도 되는 거야 193 00:11:35,861 --> 00:11:37,571 가자, 좋은 자리 잡아야 해 194 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 쌍둥이야 195 00:12:11,272 --> 00:12:12,189 좀 앉자 196 00:12:18,904 --> 00:12:20,906 예전에는... 197 00:12:21,699 --> 00:12:24,785 마라톤이 힘들다고 생각했는데 198 00:12:25,619 --> 00:12:27,538 이젠 10분만 서 있어도 힘들어 199 00:12:28,956 --> 00:12:30,750 버디, 올 거야? 200 00:12:32,793 --> 00:12:34,670 응, 곧 갈게 201 00:12:34,837 --> 00:12:37,047 알았지? 곧 들어갈 거야 202 00:12:38,632 --> 00:12:41,010 - 누구야? - 아무도 아냐 203 00:12:41,218 --> 00:12:42,261 버디 204 00:12:42,678 --> 00:12:44,305 애인이야? 애인 있어? 205 00:12:44,680 --> 00:12:47,475 바 아직 열려 있어 206 00:12:47,975 --> 00:12:49,977 가서 술이라도 한잔해 207 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 우린 내일 아침에 보자고 208 00:12:54,148 --> 00:12:56,609 혹시 자네도 일어날 때 209 00:12:57,026 --> 00:12:59,528 뭔가를 쳐다보는 척하면서 210 00:12:59,695 --> 00:13:01,947 - 중심 잡고 그래? - 버디, 얼른 와 211 00:13:02,114 --> 00:13:03,449 애인이지? 212 00:13:03,532 --> 00:13:04,408 아니 213 00:13:05,075 --> 00:13:05,910 아니야 214 00:13:06,786 --> 00:13:07,745 - 버디? - 그냥 친구야 215 00:13:08,120 --> 00:13:09,497 기다리는 거 같네 216 00:13:10,498 --> 00:13:11,332 어머니 같아 217 00:13:11,415 --> 00:13:13,501 - 그래 - 얼른 와, 버디 218 00:13:15,586 --> 00:13:17,129 이곳의 좋은 점은 219 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 잔소리를 안 들어도 되는 거라고 220 00:13:42,196 --> 00:13:45,449 의사랑 환자 얘기 들은 적 있어? 221 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 환자가 이랬지 '선생님, 계속 소변이 나오는데' 222 00:13:47,910 --> 00:13:50,204 '멈출 수가 없네요 어떻게 하면 좋습니까?' 223 00:13:50,663 --> 00:13:55,000 그러자 의사가 이러지 '우선 카펫에서 내려오시죠' 224 00:13:57,294 --> 00:13:58,254 그래 225 00:13:58,337 --> 00:14:00,339 맞다, 물건 들어왔어 226 00:14:00,548 --> 00:14:02,299 - 그래? - 캐나다에서 온 거야 227 00:14:02,591 --> 00:14:05,010 - 좋아 - 비아그라 폭포에서 왔다고 228 00:14:05,636 --> 00:14:07,471 자네 아직까지 서? 229 00:14:07,555 --> 00:14:08,639 이 정도로 서 230 00:14:09,723 --> 00:14:11,725 이럴 때도 있지만 231 00:14:11,892 --> 00:14:14,937 시알리스나 비아그라를 먹고 가끔 섞어 먹기도 해 232 00:14:15,396 --> 00:14:18,440 론 박사가 내 공급처지 233 00:14:18,524 --> 00:14:21,318 명함 줄 테니 필요하면 알려줘요 234 00:14:27,241 --> 00:14:29,159 고맙네, 론 235 00:14:29,243 --> 00:14:32,121 10-15분은 반 정도 서 있어 236 00:14:32,204 --> 00:14:33,831 그 정도는 괜찮아 237 00:14:34,373 --> 00:14:35,291 사정도 해? 238 00:14:35,499 --> 00:14:36,917 - 그럼... - 그래 239 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 미안합니다 오르가즘도 느껴? 240 00:14:38,878 --> 00:14:40,796 찌꺼기도 치면 느끼긴 하지 241 00:14:42,923 --> 00:14:43,757 끔찍하네 242 00:14:43,841 --> 00:14:46,385 아내가 마지막으로 하고 싶어 했을 때 243 00:14:47,011 --> 00:14:52,391 침대에 누워서 가슴이랑 배를 막 치는 거야 244 00:14:52,474 --> 00:14:55,769 그리고 내 엉덩이 쪽으로 손을 넣더니 245 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 갑자기 멈추더라고 246 00:14:58,522 --> 00:15:00,524 그래서 왜 멈췄냐니까 247 00:15:00,858 --> 00:15:03,611 리모컨을 찾았다지 뭐야 248 00:15:15,873 --> 00:15:17,249 캐츠 소식 들었어? 249 00:15:17,666 --> 00:15:19,793 - 머리 캐츠? - 뇌졸중이래 250 00:15:20,836 --> 00:15:22,963 아침에 병원 갔어 251 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 - 상태가 어떤데? - 좋진 않겠지 252 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 - 달린 립쇼는 또 어떻고 - 탱고 댄서? 253 00:15:29,386 --> 00:15:30,554 춤 잘 추는데 254 00:15:30,763 --> 00:15:31,805 잘 췄지 255 00:15:32,306 --> 00:15:33,974 샤워하다 넘어져서 엉덩이가 골절됐어 256 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 다른 건? 257 00:15:35,893 --> 00:15:36,769 코도 골절이래 258 00:15:38,187 --> 00:15:41,315 좋은 소식 고마워 259 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 소식통 조니였습니다 260 00:16:52,428 --> 00:16:54,680 안 좋아, 안 좋고말고 261 00:16:55,014 --> 00:16:56,223 솔 피셔는? 262 00:16:56,849 --> 00:16:58,642 카드 게임에서 5달러를 따고 263 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 그날 밤 잠들어선 못 깨어났어 264 00:17:01,687 --> 00:17:03,230 마티 프리먼은 인공 관절 수술을 했는데 265 00:17:03,605 --> 00:17:06,150 척추 종양이 발견됐고 266 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 그게 끝이야? 267 00:17:08,402 --> 00:17:09,862 이걸로 부족해? 268 00:18:04,500 --> 00:18:08,128 자네가 피아노를 치는 줄은 몰랐어 269 00:18:13,634 --> 00:18:15,260 버디, 난 아직이야 270 00:18:24,603 --> 00:18:27,606 이건... 새로운 시기인 거야 271 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 받아들여 272 00:18:38,325 --> 00:18:42,162 조지 번스는 100살까지 은퇴를 안 했어 273 00:18:43,205 --> 00:18:45,874 리클스는 걷진 못해도 여전히 끝내주게 웃기고 274 00:18:46,792 --> 00:18:48,168 난 차라리 일하다 죽을래 275 00:18:51,755 --> 00:18:52,923 자네 일 안 하잖아 276 00:18:59,847 --> 00:19:03,267 요즘 나이 먹은 코미디언들이 얼마나 인기인데 277 00:19:03,600 --> 00:19:04,476 뭔 소리야? 278 00:19:05,769 --> 00:19:07,563 베테랑을 좋아하거든 279 00:19:11,441 --> 00:19:12,776 대마 피워? 280 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 - 면허증 있어 - 언제부터 피운 거야? 281 00:19:19,408 --> 00:19:22,578 비틀즈가 시작한 1965년부터 282 00:19:23,453 --> 00:19:24,997 대마 피우는 족병 전문의라니 283 00:19:29,209 --> 00:19:30,878 - 한 대 피울래? - 내 취향 아니야 284 00:19:31,753 --> 00:19:32,921 한 번도 해 본 적 없지? 285 00:19:36,383 --> 00:19:38,177 당연히 해 봤지 286 00:19:39,428 --> 00:19:40,971 - 취향이 아닐 뿐이야 - 안 해 봤네 287 00:19:41,054 --> 00:19:42,431 - 해 봤다니까 - 안 했어 288 00:19:43,974 --> 00:19:47,436 미치겠네 진짜 절망적일 정도로 구닥다리야 289 00:19:47,853 --> 00:19:48,812 사돈 남 말하네 290 00:19:49,396 --> 00:19:50,856 내가 얼마나 앞서가는데 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 진짜 앞서가는 사람은 그렇게 말 안 해 292 00:19:53,859 --> 00:19:56,612 보기에 재즈 연주자 같지 않다고 내가 구닥다리인 건 아니야 293 00:19:57,070 --> 00:19:58,322 재즈 연주자? 294 00:19:58,947 --> 00:20:00,574 그게 자네 기준이야? 295 00:20:01,909 --> 00:20:05,454 진짜 최고로 구닥다리 멘트야 296 00:20:07,789 --> 00:20:12,211 이봐, 가정해서 얘기해 보자고 297 00:20:13,503 --> 00:20:14,796 뭘? 298 00:20:17,299 --> 00:20:19,676 정말 그립지 않아? 299 00:20:20,928 --> 00:20:22,221 대박 날 수도 있었잖아 300 00:20:22,930 --> 00:20:23,805 지금도 대박인데 301 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 개그가 쪽박인 거지 302 00:20:27,142 --> 00:20:28,393 봐, 재밌잖아 303 00:20:28,936 --> 00:20:32,522 그래, 난 재밌어 환자들도 웃겼고 304 00:20:32,940 --> 00:20:33,815 자넨 재능이 있어 305 00:20:33,899 --> 00:20:36,401 수많은 코미디언 중 하나였지 306 00:20:36,568 --> 00:20:37,819 개그랄 것도 없었고 307 00:20:38,070 --> 00:20:41,406 자넨 특징이 있었어 지금도 여전하고 308 00:20:41,740 --> 00:20:43,700 게다가 지금 보기도 좋아 309 00:20:45,035 --> 00:20:48,622 나 50년 전에 은퇴했어, 앨! 310 00:20:48,872 --> 00:20:50,958 그러니 얼마나 대단한 복귀야 311 00:20:51,041 --> 00:20:54,127 건막류에서 브로드웨이로! 312 00:20:55,087 --> 00:20:58,882 봐, 계속 웃기려 하잖아 313 00:20:58,966 --> 00:21:00,467 원래 재밌는 사람인 걸 어째? 314 00:21:00,550 --> 00:21:04,304 내가 자리 구해 올게, 어때? 제대로 시작하기 전에 315 00:21:05,138 --> 00:21:07,474 난 코미디언이 아니야 316 00:21:07,557 --> 00:21:08,433 아니라고 317 00:21:09,017 --> 00:21:10,018 이젠 아니야 318 00:21:10,102 --> 00:21:11,895 에이, 잃을 것도 없잖아? 319 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 버디 320 00:21:18,986 --> 00:21:20,862 가냘픈 거시기로 잘해 봐 321 00:21:39,798 --> 00:21:41,800 이런, 또 시작이네 322 00:21:41,925 --> 00:21:44,469 종말 소식이 나오겠군 323 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 버디 얘기 들었어? 324 00:21:46,471 --> 00:21:48,181 버디 얘기 들었냐고 325 00:21:48,348 --> 00:21:51,435 - 어떤데? - 안 좋지 뭐 326 00:22:12,289 --> 00:22:13,540 세상에 327 00:22:16,001 --> 00:22:18,420 이름은 게일 존슨이었고 328 00:22:19,588 --> 00:22:21,048 훌륭한 여인이었지 329 00:22:22,174 --> 00:22:25,177 '로 앤 오더'를 보다 잠들었는데 330 00:22:28,597 --> 00:22:29,973 다시 안 일어나더군 331 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 속상하겠어 332 00:22:35,270 --> 00:22:37,898 사랑하는 여인을 또 잃을 순 없었어 333 00:22:39,566 --> 00:22:40,567 그래서... 334 00:22:42,235 --> 00:22:44,237 사랑하지 않는 것처럼 굴었지 335 00:22:46,948 --> 00:22:50,118 사랑한다고 말하면 죽기라도 했을까? 336 00:22:51,953 --> 00:22:53,080 자네 마음 알고 있었을 거야 337 00:22:53,205 --> 00:22:57,250 이곳을 견딜 수 있게 해준 유일한 사람이었는데 338 00:22:57,542 --> 00:22:58,794 아니잖아 339 00:22:59,294 --> 00:23:00,295 여기 좋아한다며 340 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 진짜 싫어 341 00:23:03,423 --> 00:23:05,634 공연도 좋아하고... 342 00:23:05,717 --> 00:23:08,387 음정도 못 맞추는 가수랑 인형극이잖아 343 00:23:11,264 --> 00:23:14,810 난 죽을 준비가 안 됐어 344 00:23:15,769 --> 00:23:17,020 자네 안 죽어 345 00:23:24,319 --> 00:23:25,195 하자 346 00:23:26,696 --> 00:23:28,073 그냥 예전처럼 347 00:23:28,156 --> 00:23:31,326 여길 나가서 공연을 잡아 줘 348 00:23:35,914 --> 00:23:37,124 진심이야? 349 00:23:39,543 --> 00:23:41,545 진심이고말고 350 00:24:03,483 --> 00:24:04,943 라스베이거스 공연 잡아 줄게 351 00:24:05,360 --> 00:24:07,487 시카고랑 뉴욕에서도 공연하고 352 00:24:08,321 --> 00:24:11,908 내가 자네 '투나잇 쇼' 출연도 성사시킬 거야 353 00:24:27,841 --> 00:24:29,134 도넛이랑 커피 있어 354 00:24:29,217 --> 00:24:31,344 - 아들한테 말했고? - 자넨 손녀한테 연락했어? 355 00:24:35,223 --> 00:24:36,475 좋아, 가자! 356 00:24:44,774 --> 00:24:47,110 그린데일도 못 간다는 데 10달러 걸지 357 00:25:00,665 --> 00:25:02,667 준비한 건 있고? 358 00:25:03,710 --> 00:25:04,920 준비한 적 한 번도 없어 359 00:25:05,378 --> 00:25:07,005 50년에 걸친 농담은 있지 360 00:25:13,553 --> 00:25:16,139 "라스베이거스" 361 00:25:17,015 --> 00:25:19,267 출구 놓쳤잖아! 362 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 라스베이거스 간다며? 363 00:25:22,354 --> 00:25:25,482 - 그런 셈이지 - 그런 셈이라니? 364 00:25:25,857 --> 00:25:28,318 거긴 미어 터진다고 더 좋은 곳으로 준비했어 365 00:25:29,778 --> 00:25:32,072 공연 못 잡았나 보네 366 00:25:32,280 --> 00:25:33,573 당연히 할 수 있었지만 367 00:25:34,449 --> 00:25:35,992 오랜만에 하는 공연이잖아 368 00:25:36,076 --> 00:25:38,870 몸 좀 사리면서 감을 다시 익히자고 369 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 그래서 어디서 공연하는데? 370 00:25:41,623 --> 00:25:42,999 중심부에서 좀 벗어난 곳 371 00:25:43,959 --> 00:25:45,752 봐, 거의 라스베이거스잖아? 372 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 진짜 미치겠네 373 00:25:50,757 --> 00:25:52,175 마스카라가 필요해 374 00:25:53,134 --> 00:25:53,969 뭐? 375 00:25:54,928 --> 00:25:56,137 마스카라가 필요하다고 376 00:25:57,973 --> 00:26:00,684 안녕하세요 키카푸 룸에 공연하러 왔는데요 377 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 여기서 체크인 하나요? 378 00:26:03,103 --> 00:26:06,523 키카푸 룸은 1.6km 정도 더 가면 있는 팰리스에 있어요 379 00:26:09,442 --> 00:26:10,569 - 1.6km 더... - 들었어 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,655 노력한 자에게 복이 있나니 381 00:26:13,780 --> 00:26:16,575 혹시 저만 라디오 DJ가 382 00:26:16,658 --> 00:26:19,578 곡 재생 전에 멘트를 치느라 여유가 별로 없으면 383 00:26:19,661 --> 00:26:22,122 아드레날린이 치솟고 그러나요? 384 00:26:22,205 --> 00:26:24,874 '지금 여러분은 채널 90.1 패치를 듣고 계십니다' 385 00:26:24,958 --> 00:26:27,836 '오늘 방송 정말 즐겁네요' 386 00:26:28,128 --> 00:26:29,838 그만하고 끊어, 마이크! 387 00:26:29,921 --> 00:26:33,049 트레이시 채프먼 곡 나온다고! 388 00:26:33,300 --> 00:26:34,676 가슴 좀 봅시다, 아가씨 389 00:26:36,720 --> 00:26:40,015 전 연극 학교를 나왔는데 거기서 병을 얻었어요 390 00:26:40,098 --> 00:26:42,851 여기서 병이란 자기 도취적 인격 장애죠 391 00:26:42,934 --> 00:26:44,936 - 근데... - 에이즈겠지 392 00:26:45,145 --> 00:26:46,771 세상에 393 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 입에 마이크는 들어갈 것 같은데요 394 00:26:49,816 --> 00:26:52,527 - 긴장돼? - 아니 395 00:26:52,611 --> 00:26:54,988 긴장할 이유가 뭐 있어? 396 00:26:55,572 --> 00:26:58,408 - 마스카라 구했어 - 잘됐다 397 00:26:58,491 --> 00:26:59,492 아주 좋아 398 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 어디에 쓸 건데? 399 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 묻지 말랬잖아 400 00:27:06,499 --> 00:27:08,043 공감할 수 있을지 모르겠네요 401 00:27:08,126 --> 00:27:10,795 공감하려면 읽었던 걸 다 잊어야 할 것 같거든요 402 00:27:12,505 --> 00:27:16,509 버지니아 울프처럼 공격이나 하고 가죠 403 00:27:16,593 --> 00:27:19,095 다음 책 태우기도 잘하시고요 감사합니다 404 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 저 엄청 웃겼잖아요 405 00:27:20,680 --> 00:27:23,391 좋은 밤 보내시고 다음 희생양을 맞이해 주세요 406 00:27:23,683 --> 00:27:25,810 버디 그린입니다! 407 00:27:27,771 --> 00:27:30,482 웃기려고 애쓰지 말고 그냥 밀고 나가세요 408 00:27:49,250 --> 00:27:50,251 감사합니다 409 00:27:52,420 --> 00:27:54,464 세상에 410 00:27:58,009 --> 00:27:59,010 좋아요 411 00:28:00,679 --> 00:28:02,097 실은 이렇습니다 412 00:28:02,180 --> 00:28:06,309 그동안 무대에 서지 않은 지 413 00:28:07,435 --> 00:28:09,437 50년이 지났어요 414 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 진짜예요 415 00:28:13,108 --> 00:28:15,568 원래 코미디를 하긴 했는데 416 00:28:15,652 --> 00:28:19,572 무대로 돌아와 다시 웃기고 싶었어요 417 00:28:19,906 --> 00:28:20,824 아무도 안 웃는데요? 418 00:28:27,789 --> 00:28:31,459 그래, 전 요즘 온라인 데이트를 하고 있어요 419 00:28:32,460 --> 00:28:38,466 그리고 진짜 괜찮은 여성을 만났죠 420 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 '수플랜테이션'에서요 421 00:28:44,764 --> 00:28:47,100 노인들은 수프를 좋아하거든요 422 00:28:55,358 --> 00:28:56,818 전 늙었어요 423 00:28:57,193 --> 00:28:58,111 개그도 늙었네요 424 00:28:58,486 --> 00:29:02,031 약쟁이 소굴에서 공연도 보러 오게 해주고 좋네요 425 00:29:05,744 --> 00:29:07,078 헤어스타일도 멋지시고 426 00:29:09,706 --> 00:29:11,082 레이싱 하다 오셨나? 427 00:29:14,627 --> 00:29:16,755 그래, 그만 괴롭힐게요 428 00:29:17,839 --> 00:29:19,966 가석방 이후로 한 번도 여자랑 못 잤을 테니까 429 00:29:22,927 --> 00:29:26,681 전 워터게이트 이후로 못 했으니 말할 수 있죠 430 00:29:28,308 --> 00:29:29,309 농담입니다 431 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 아내는 섹스를 좋아했어요 432 00:29:32,103 --> 00:29:34,814 선교 체위를 제일 좋아했는데 433 00:29:34,981 --> 00:29:37,650 아내가 등을 대고 누우면 434 00:29:38,026 --> 00:29:39,110 전 아프리카에 가는 체위죠 435 00:29:51,581 --> 00:29:52,499 대박이었어 436 00:29:53,249 --> 00:29:54,918 완전히 쥐락펴락했지 437 00:29:55,126 --> 00:29:57,128 리클스 급이었다니까 438 00:29:57,212 --> 00:29:59,005 진짜 잘됐어 439 00:29:59,172 --> 00:30:01,424 소도시에서 몇 번 연습하다 보면 440 00:30:01,508 --> 00:30:03,384 뉴욕에 도착할 쯤엔 441 00:30:03,843 --> 00:30:04,969 진짜 제대로 준비됐을 거야 442 00:30:05,053 --> 00:30:08,640 카슨 쪽에서 연락은 없었어? 443 00:30:08,848 --> 00:30:10,767 버디, 앞에 2명 더 있어 444 00:30:12,852 --> 00:30:14,521 - 팰런은? - 연락 중이야 445 00:30:16,022 --> 00:30:17,023 빅 라도랑 446 00:30:18,358 --> 00:30:19,567 레터맨 쇼 섭외도 했었고 447 00:30:20,193 --> 00:30:24,656 오랜 지인인 데다 나한테 크게 빚진 게 있어 448 00:30:25,281 --> 00:30:27,867 아무튼 그쪽에서 상황을 알고 관심 있어 해 449 00:30:28,284 --> 00:30:29,327 관심 그 이상이지 450 00:30:32,038 --> 00:30:33,915 날짜를 맞춰 보는 중이야 451 00:30:34,457 --> 00:30:36,876 그럼 진짜 좋겠네 452 00:30:42,382 --> 00:30:43,758 자네 약쟁이지? 453 00:30:44,717 --> 00:30:45,635 이건 약이야 454 00:30:46,511 --> 00:30:48,012 이러면 좀 풀리거든 455 00:30:49,681 --> 00:30:52,642 샌디에이고는 어디에서 공연해? 456 00:30:54,018 --> 00:30:56,938 남부로 좀 가면 돼 457 00:30:57,230 --> 00:30:58,731 훌륭한 클럽이야 458 00:31:01,359 --> 00:31:02,694 손녀한테 연락은 했고? 459 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 아니, 내일 할래 피곤해 460 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 아들한테 연락했어? 461 00:31:09,242 --> 00:31:10,785 아직 462 00:31:12,120 --> 00:31:13,997 내일 해야지, 피곤해 463 00:31:17,959 --> 00:31:18,793 있잖아, 앨 464 00:31:19,627 --> 00:31:20,670 응, 버디 465 00:31:23,256 --> 00:31:24,090 고맙네 466 00:31:32,515 --> 00:31:33,808 이게 내 일이잖아 467 00:31:38,605 --> 00:31:40,273 "샌디에이고" 468 00:31:40,356 --> 00:31:44,277 아티 와이즈랑 캐츠킬에서 마주친 적이 있는데 469 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 칭찬을 하더라고 470 00:31:46,362 --> 00:31:47,405 공연이 좋았대? 471 00:31:47,488 --> 00:31:48,656 아니, 정장이 마음에 든다고 472 00:31:49,198 --> 00:31:51,034 공연 얘기는 한마디도 안 했어 473 00:31:52,994 --> 00:31:55,413 내 마지막 코미디언이었는데 474 00:31:56,831 --> 00:31:58,416 전성기 때 그만두는 바람에 475 00:31:58,499 --> 00:32:00,335 아직도 섭외 연락을 받아 476 00:32:00,710 --> 00:32:03,796 은퇴한다고 해서 짜증 났겠어 477 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 아니, 별로 478 00:32:07,050 --> 00:32:09,510 자네 문제가 뭔지 알아? 479 00:32:09,802 --> 00:32:15,058 - 그 말 하는 사람은 믿으면 안 돼 - 자네는 억울한 게 많아 480 00:32:15,266 --> 00:32:16,184 자네 속은... 481 00:32:16,267 --> 00:32:18,770 족병 전문의한테 정신 분석이나 당하다니 482 00:32:19,062 --> 00:32:22,690 뱀으로 가득찬 땅콩 캔디처럼 속에 뭐가 많다니까 483 00:32:22,857 --> 00:32:24,776 누가 땅콩 캔디를 샀는데 484 00:32:24,859 --> 00:32:27,737 열어 보니 뱀이 된 앨이 가득한 거지 485 00:32:28,279 --> 00:32:30,198 뭔 소리인지 하나도 모르겠네 486 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 아무튼 487 00:32:34,577 --> 00:32:36,955 노인들이 어떻게 먹는지 봤어? 488 00:32:37,038 --> 00:32:37,872 아니 489 00:32:39,499 --> 00:32:41,167 그게 아니지 490 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 맞아, 그렇지 491 00:32:56,975 --> 00:32:57,892 안녕하세요 492 00:33:00,895 --> 00:33:04,732 샌디에이고는 20분 전에 지났어 493 00:33:04,816 --> 00:33:06,150 어디 있는 클럽이야? 494 00:33:06,234 --> 00:33:07,694 좀 더 남부로 가야 해 495 00:33:07,777 --> 00:33:09,988 "멕시코" 496 00:33:17,537 --> 00:33:18,663 티후아나잖아 497 00:33:18,913 --> 00:33:19,914 관광 도시야 498 00:33:20,248 --> 00:33:21,708 티후아나라니! 499 00:33:21,791 --> 00:33:23,501 티후아나에도 클럽 있어 500 00:33:23,584 --> 00:33:25,670 그건 나도 알아! 501 00:33:25,753 --> 00:33:29,841 티후아나 클럽에서 여자가 당나귀랑 하는 것도 봤다고! 502 00:33:29,924 --> 00:33:33,011 이번 공연엔 그런 거 없어 503 00:33:33,511 --> 00:33:34,470 합법이야 504 00:33:34,554 --> 00:33:37,515 미치겠네, 신문은 읽는 거야? 505 00:33:37,598 --> 00:33:40,059 티후아나도 따지고 보면 샌디에이고 교외야 506 00:33:41,227 --> 00:33:44,147 우리 아들이 사는 데가 근교야 507 00:33:44,230 --> 00:33:46,816 근교라고 하면 올리브 가든이 있어야지! 508 00:34:07,211 --> 00:34:09,338 감사합니다 오게 돼서 좋네요 509 00:34:13,384 --> 00:34:18,222 전 멕시코의 LA에 해당하는 곳에 살아요 510 00:34:26,147 --> 00:34:28,691 제 말엔 안 웃었는데 저분 말엔 웃네요, 잠시만요 511 00:34:31,402 --> 00:34:33,029 저기, 정말 감사하지만 512 00:34:33,112 --> 00:34:34,947 혼자 할 수 있을 것 같네요 513 00:34:35,031 --> 00:34:36,407 아셨죠? 고마워요 514 00:34:41,662 --> 00:34:43,372 봐요, 서로 이해하잖아요 515 00:34:44,040 --> 00:34:45,833 공통점이 많다고요 516 00:34:46,876 --> 00:34:49,170 저도 질 나쁜 동네에서 자랐어요 517 00:34:51,881 --> 00:34:54,801 시카고 남부였죠 아주 험한 동네예요 518 00:34:55,218 --> 00:34:56,552 하지만 티후아나처럼 519 00:34:56,844 --> 00:34:59,263 자라기에 멋진 동네이기도 하죠 520 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 여러분이 총알이라면요 521 00:35:03,017 --> 00:35:06,896 미국에서 멕시코인들 상황이 영 안 좋아요 522 00:35:07,188 --> 00:35:10,483 전 대마를 피우는 데 딜러가 멕시코인이죠 523 00:35:10,566 --> 00:35:13,402 얼마 전에 대마 좀 사려고 연락했는데 524 00:35:13,486 --> 00:35:16,531 서류 있냐고 물으니 도망가더라고요! 525 00:35:22,286 --> 00:35:23,204 이번에도 성공이야 526 00:35:24,372 --> 00:35:26,541 티후아나에서도 먹히다니 상상도 못 했네 527 00:35:26,624 --> 00:35:28,334 그러니까 말이야 528 00:35:29,585 --> 00:35:30,920 미국인들이시네 529 00:35:31,379 --> 00:35:35,466 여기선 어딜 가야 놀기 좋습니까? 530 00:35:38,177 --> 00:35:39,720 전화 좀 쓰면 안 될까요? 531 00:35:49,313 --> 00:35:51,065 환자가 있다고요! 532 00:35:51,941 --> 00:35:53,067 좀 어때, 버디? 533 00:35:53,860 --> 00:35:56,612 물 마시면 안 되는 건 애도 안다고! 534 00:35:58,781 --> 00:35:59,615 네? 535 00:36:01,576 --> 00:36:02,410 그게 뭐예요? 536 00:36:03,369 --> 00:36:04,203 뇌물요 537 00:36:05,830 --> 00:36:06,789 국적은요? 538 00:36:08,624 --> 00:36:09,834 어디 사람 같은데요? 539 00:36:51,959 --> 00:36:53,044 배탈약 먹었어? 540 00:36:54,295 --> 00:36:55,838 응, 먹었어 541 00:36:55,922 --> 00:36:56,756 그래 542 00:36:56,964 --> 00:36:58,466 좀 자야겠어 543 00:36:59,008 --> 00:37:00,635 투손에선 푹 잘 거야 544 00:37:02,887 --> 00:37:03,888 할 수 있어 545 00:37:06,432 --> 00:37:07,308 그래 546 00:37:08,851 --> 00:37:10,186 - 알았어 - 좋아 547 00:37:12,605 --> 00:37:13,522 출발하지 548 00:37:19,153 --> 00:37:20,988 "애리조나" 549 00:37:31,540 --> 00:37:33,876 멀리 로스앤젤레스에서 온 550 00:37:33,960 --> 00:37:37,046 버디 그린에게 박수 주세요! 551 00:37:42,510 --> 00:37:43,344 안녕하세요 552 00:37:44,220 --> 00:37:46,222 아시아식 농담이 있어요 553 00:37:47,974 --> 00:37:49,976 사실 전 민족적 농담은 별로 안 좋아해요 554 00:37:50,101 --> 00:37:52,353 정말이에요 아슬아슬한 부분이 있긴 하죠 555 00:37:52,436 --> 00:37:55,231 예를 들어 여기 처음 왔을 때 556 00:37:55,398 --> 00:37:57,066 인종차별적인 얘긴 아니고 557 00:37:57,692 --> 00:37:59,610 솔직히 여러분을 보니까 558 00:37:59,694 --> 00:38:00,736 좀 허기지긴 했어요 559 00:38:29,932 --> 00:38:32,852 "지니" 560 00:38:33,394 --> 00:38:36,105 빅, 투손에서 연락한 거야 561 00:38:37,231 --> 00:38:38,691 그래, 멋진 동네지 562 00:38:40,109 --> 00:38:41,902 여기서도 엄청 잘해줘 563 00:38:41,986 --> 00:38:43,112 호텔도 훌륭하고 564 00:38:46,073 --> 00:38:48,075 더디긴 해도 확실하다고 565 00:38:48,367 --> 00:38:50,745 다음 주 금요일이면 시카고에 도착할 거야 566 00:38:53,414 --> 00:38:55,249 반응도 끝내줘 567 00:38:56,542 --> 00:38:58,753 사연 자체가 좋잖아 568 00:38:58,836 --> 00:39:00,546 기회를 안 잡는 게 바보지 569 00:39:01,464 --> 00:39:04,675 정말 고마워, 빅 신세 많이 지네 570 00:39:06,719 --> 00:39:11,557 앞으로 열흘은 더 돌아다닐 것 같아 571 00:39:14,560 --> 00:39:17,021 그럼, 당연하지 날짜도 완벽하네 572 00:39:19,273 --> 00:39:21,067 팰런이랑 직접 얘기한 거야? 573 00:39:24,153 --> 00:39:25,821 그럼, 아니겠지 574 00:39:27,073 --> 00:39:29,200 그래도 전부 다 전하긴 했지? 575 00:39:31,035 --> 00:39:32,578 분명히 감동 받을 거야 576 00:39:34,205 --> 00:39:37,124 그래, 엄청난 사연이잖아 577 00:39:51,389 --> 00:39:53,432 "마법의 땅 뉴멕시코에 오신 걸 환영합니다" 578 00:40:04,318 --> 00:40:05,986 - 뭐야? - 이런! 579 00:40:06,070 --> 00:40:07,029 왜? 580 00:40:07,113 --> 00:40:07,947 제기랄 581 00:40:08,447 --> 00:40:09,573 뭐 하는 짓이야? 582 00:40:09,657 --> 00:40:10,908 또 이러네! 583 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 맙소사 584 00:40:14,912 --> 00:40:15,788 자네 진짜! 585 00:40:17,915 --> 00:40:19,875 괜찮아, 그냥 지나가네 586 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 괜찮아 587 00:40:22,628 --> 00:40:25,548 자네 방금 최고급 대마 30g을 내던졌어 588 00:40:51,157 --> 00:40:52,741 이봐! 589 00:40:53,367 --> 00:40:54,994 왜, 뭔데? 590 00:40:56,078 --> 00:40:57,079 잠들었잖아 591 00:40:59,665 --> 00:41:00,666 몇 시야? 592 00:41:07,047 --> 00:41:08,924 뭐 하나 물어보자 593 00:41:10,468 --> 00:41:13,220 뉴욕 갈 때까지 계속 이럴 거야? 594 00:41:13,304 --> 00:41:14,972 나 좀 쉬고 싶은데 595 00:41:15,264 --> 00:41:17,099 오늘 러벅 공연 끝나면 596 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 캔자스에서 하루 종일 쉴 수 있어 597 00:41:19,351 --> 00:41:22,104 종일 쉰다고? 세상에 게다가 캔자스라니! 598 00:41:23,272 --> 00:41:25,691 티후아나 다녀온 이후로 계속 짜증이네 599 00:41:27,902 --> 00:41:29,528 주 하나만 더 가면 돼 600 00:41:29,612 --> 00:41:31,238 우리 동선에서 벗어나잖아 601 00:41:31,530 --> 00:41:34,492 텍사스에선 대마 못 구해 602 00:41:34,575 --> 00:41:37,036 경찰이 장난 아니라 콜로라도로 가야 해 603 00:41:37,119 --> 00:41:39,830 윌리 넬슨은 텍사스에서도 잘만 구했어 604 00:41:39,914 --> 00:41:41,248 윌리 넬슨은 휴일이 있었으니까! 605 00:41:41,332 --> 00:41:43,334 윌리 넬슨은 늘 투어 중이었어 606 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 알려 줄 게 있는데 607 00:41:45,002 --> 00:41:46,128 이건 투어가 아니야 608 00:41:46,837 --> 00:41:48,130 죽음의 행진이지 609 00:41:48,214 --> 00:41:51,342 - 난 대마가 있어야 해, 앨 - 알았어 610 00:41:51,884 --> 00:41:53,594 내가 사 줄게 611 00:41:53,761 --> 00:41:56,180 아주 한 덩이를 사다 주지 612 00:41:57,223 --> 00:42:00,684 그러니 감자 칩 좀 그만 먹어 613 00:42:02,144 --> 00:42:03,270 고맙네, 앨 614 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 "텍사스에 잘 오셨습니다 운전하기 좋은 텍사스 도로" 615 00:42:06,524 --> 00:42:07,983 자, 여러분 616 00:42:08,067 --> 00:42:12,905 다음 주인공은 정말 기대되는 분입니다 617 00:42:12,988 --> 00:42:15,658 텍사스식 따뜻한 환영 인사를 전해주시죠 618 00:42:15,783 --> 00:42:18,577 버디 그린버그입니다! 619 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 어디 한번 봅시다 620 00:42:22,998 --> 00:42:25,000 버디 그린입니다 621 00:42:25,543 --> 00:42:26,669 '버그'는 안 붙어요 622 00:42:34,969 --> 00:42:36,053 안녕들 하신가? 623 00:42:36,428 --> 00:42:37,513 여기 출신이오? 624 00:42:37,930 --> 00:42:39,765 로스앤젤레스에서 온 앨 하트입니다 625 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 혹시 여러분 중에 626 00:42:43,686 --> 00:42:46,605 마리화나 구하는 곳 아시는 분? 627 00:42:46,689 --> 00:42:49,108 마지막 텍사스 방문 때는 628 00:42:49,400 --> 00:42:53,362 남자들이 아내는 밖에 두고 말을 데리고 왔어요 629 00:43:03,789 --> 00:43:06,500 그래, 얘들아 630 00:43:07,876 --> 00:43:08,711 좀 어떠냐? 631 00:43:08,794 --> 00:43:12,464 저기, 너희 꽤 잘나가는 거 같은데 632 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 마리화나 좀 구하려고 하거든 633 00:43:17,052 --> 00:43:18,512 대마 알지? 634 00:43:20,222 --> 00:43:21,056 대마초 635 00:43:21,515 --> 00:43:22,433 응? 636 00:43:23,767 --> 00:43:24,727 학교 잘 다녀! 637 00:43:25,436 --> 00:43:27,313 텍사스는 평판이 안 좋은 듯해요 638 00:43:27,605 --> 00:43:29,440 전 늘 텍사스 편을 들죠 639 00:43:29,523 --> 00:43:34,612 흑인이라고 아무나 막 죽이진 않잖아요 640 00:44:04,516 --> 00:44:09,313 갈색 종이봉투를 입은 카우보이 얘기 아세요? 641 00:44:09,897 --> 00:44:11,482 바스락거려서 걸렸답니다 642 00:44:22,576 --> 00:44:23,911 이거면 좀 나아질 거야 643 00:44:25,412 --> 00:44:26,705 - 뭐야? - 미안 644 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 대박이네 645 00:44:30,668 --> 00:44:32,336 어디서 구했어? 646 00:44:33,754 --> 00:44:35,839 재즈 연주자한테서 647 00:44:36,882 --> 00:44:38,175 그래 648 00:44:40,010 --> 00:44:40,844 고맙네 649 00:44:41,261 --> 00:44:42,471 - 고마워 - 잠깐만 650 00:44:43,430 --> 00:44:44,306 지니야 651 00:44:44,682 --> 00:44:45,599 손녀군 652 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 - 어떡하지? - 받아 653 00:44:51,230 --> 00:44:52,356 좀 늦지 않았나? 654 00:44:52,564 --> 00:44:54,525 맞아, 아주 늦었지 655 00:44:54,608 --> 00:44:56,485 - 전화하기엔 늦은 시간이지 - 급한 일이면? 656 00:44:56,568 --> 00:44:58,779 사실 급한 일이라곤 자네밖에 없을 텐데 657 00:44:58,862 --> 00:44:59,780 살아 있잖아 658 00:44:59,863 --> 00:45:01,865 그래, 메시지 남기라지 뭐 659 00:45:02,950 --> 00:45:05,703 아무튼 캔자스는 느낌이 좋아 660 00:45:08,330 --> 00:45:11,333 버디, 이건 처음 물어보는 건데 661 00:45:13,669 --> 00:45:14,795 왜 그만둔 거야? 662 00:45:17,589 --> 00:45:18,465 보자... 663 00:45:19,591 --> 00:45:21,009 힐스에 집이 있었고 664 00:45:21,969 --> 00:45:25,139 집엔 수영장도 있었어 2년마다 차도 새로 뽑았지 665 00:45:25,431 --> 00:45:27,850 아들까지 낳아준 아내도 있었어 666 00:45:28,434 --> 00:45:30,227 그 아들이 손주를 셋이나 낳았고 667 00:45:31,061 --> 00:45:33,897 그러게 대체 내가 왜 그만뒀더라? 668 00:45:53,959 --> 00:45:58,213 "캔자스에 오신 걸 환영합니다" 669 00:46:40,881 --> 00:46:45,636 '그해 여름 나와 우드스톡을 가로막는 건 셋이었는데' 670 00:46:45,719 --> 00:46:48,847 '그중 둘은 차와 돈이 없단 사실이었다' 671 00:46:49,431 --> 00:46:53,352 '그렇다고 재니스 조플린을 안 볼 순 없었다' 672 00:46:53,435 --> 00:46:57,314 '가장 힘든 건 세 번째 장애물이었는데' 673 00:46:58,232 --> 00:46:59,525 '내가 12살이란 사실이었다' 674 00:47:01,193 --> 00:47:03,570 '그래서 오버랜드 파크 출신인 난' 675 00:47:03,654 --> 00:47:05,864 '딱 7학년이 할 만한 행동을 했다' 676 00:47:05,948 --> 00:47:07,324 '히치하이킹' 677 00:47:07,407 --> 00:47:11,161 '엄지를 치켜든 지 5분도 안 돼서 차가 섰는데' 678 00:47:11,245 --> 00:47:15,165 '1965년식 뷰익 스페셜이었다' 679 00:47:15,249 --> 00:47:20,212 '우연히도 아버지 차와 같았다' 680 00:47:20,295 --> 00:47:24,675 '물론 우연이 아니라 진짜 아버지였지만' 681 00:47:26,802 --> 00:47:28,470 '우드스톡엔 결국 못 갔다' 682 00:47:28,554 --> 00:47:32,516 '대신 남은 여름을 방에 갇혀 지내야 했고' 683 00:47:32,933 --> 00:47:37,187 '다음 해에 숨을 거둔 재니스를 그릴 수밖에 없었다' 684 00:47:39,022 --> 00:47:41,024 이게 끝이에요 685 00:47:43,026 --> 00:47:44,194 감사합니다 686 00:47:52,452 --> 00:47:54,454 고마워요 687 00:48:00,586 --> 00:48:03,714 세상에, 정말 고마워요 688 00:48:21,148 --> 00:48:23,191 - 혹시 앉아도 될까요? - 그럼요 689 00:48:30,032 --> 00:48:31,116 낭독 좋았어요 690 00:48:31,199 --> 00:48:35,329 감사해요, 제 인생처럼 진행 중인 일이죠 691 00:48:36,663 --> 00:48:39,333 전 로스앤젤레스에서 온 앨 하트입니다 692 00:48:39,666 --> 00:48:41,960 - 전 도리스 러브조이고... - 오버랜드 파크 출신이죠? 693 00:48:42,044 --> 00:48:43,253 - 네 - 러브조이라 694 00:48:43,545 --> 00:48:45,339 무대 가명이에요? 695 00:48:46,048 --> 00:48:47,799 아뇨, 전 8대 포니족이에요 696 00:48:47,883 --> 00:48:49,843 - 아, 그 러브조이군요 - 네 697 00:48:51,178 --> 00:48:55,057 캔자스 시티까진 무슨 일이세요? 698 00:48:55,599 --> 00:48:56,850 투어 중이에요 699 00:48:57,684 --> 00:48:59,811 록 스타 일 줄 알았어요! 700 00:49:00,354 --> 00:49:02,189 엘비스 할아버지에 가깝죠 701 00:49:08,070 --> 00:49:11,073 원래 이렇게 들이대진 않는데... 702 00:49:12,074 --> 00:49:14,660 도리스, 혹시 내일 저녁이나 같이 할래요? 703 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 세상에, 너무 대놓고 물어봐서 모르겠네요 704 00:49:18,664 --> 00:49:19,623 그렇긴 해요 705 00:49:20,332 --> 00:49:22,417 그럼 수프라도? 706 00:49:27,673 --> 00:49:29,007 전화번호 드려요? 707 00:49:29,508 --> 00:49:31,760 더 많은 퍼팅 연습을 708 00:49:31,843 --> 00:49:35,347 화장실에 놓을 수 있는 '포티 퍼터'와 함께 709 00:49:35,430 --> 00:49:38,225 변기에 앉은 채로 하세요! 710 00:49:38,392 --> 00:49:40,894 포티 퍼터의 퍼팅 그린은 711 00:49:41,019 --> 00:49:44,439 미니골프에 쓰는 퍼팅 그린과 똑같습니다 712 00:49:44,523 --> 00:49:48,235 볼일을 보면서 퍼팅 연습도 함께하세요 713 00:49:48,360 --> 00:49:51,697 공을 잘 조준해서 컵에 넣으면 되죠 714 00:49:51,905 --> 00:49:56,618 단 19.99달러에 연습 기회를 얻으세요 715 00:49:56,702 --> 00:49:59,746 포티 퍼터와 상상의 나래를 펼치세요 716 00:50:00,580 --> 00:50:01,873 채널 고정하세요 717 00:50:02,416 --> 00:50:06,044 바로 로런스 웰크 쇼가 이어집니다 718 00:50:06,169 --> 00:50:09,339 MC 로런스 웰크입니다 719 00:50:11,299 --> 00:50:13,176 아티 와이즈요? 720 00:50:13,260 --> 00:50:17,139 진짜 좋아하는데! 에드 설리번 쇼도 봤고요 721 00:50:17,347 --> 00:50:19,725 한 번은 라스베이거스 쇼도 봤어요 722 00:50:20,642 --> 00:50:23,937 이건 우리 인종차별주적 가족의 유물이에요 723 00:50:24,229 --> 00:50:26,440 제가 칠한 가보죠 724 00:50:27,274 --> 00:50:29,526 어떤 사람이에요? 725 00:50:30,235 --> 00:50:31,069 아티요? 726 00:50:32,237 --> 00:50:33,155 의리 있는 사람이죠 727 00:50:34,740 --> 00:50:36,074 끝까지 함께했어요 728 00:50:44,249 --> 00:50:46,626 앨 매니지먼트의 앨 하트입니다 729 00:50:46,710 --> 00:50:49,921 삐 소리 후 메시지를 남겨 주시면 바로 연락드리죠 730 00:50:55,343 --> 00:50:58,555 앨은 예전에 뭐 했어요? 731 00:50:58,972 --> 00:51:03,393 퐁텐볼로에서 하던 시나트라 공연에 팻 헨리를 꽂곤 했죠 732 00:51:03,518 --> 00:51:04,352 우와 733 00:51:04,436 --> 00:51:05,854 진짜 앞섰네요 734 00:51:07,314 --> 00:51:09,316 솔직히 대마는 피워 본 적 없어요 735 00:51:09,399 --> 00:51:10,817 그게 가능해요? 736 00:51:11,359 --> 00:51:13,195 자제력을 잃기 싫거든요 737 00:51:14,071 --> 00:51:16,281 자, 들이마셔요 그렇죠 738 00:51:16,364 --> 00:51:17,407 그래요 739 00:51:17,491 --> 00:51:18,325 들이마셔야 해요 740 00:51:20,577 --> 00:51:22,412 제대로 마셨네요 741 00:51:22,496 --> 00:51:24,331 소음기를 빠는 게 낫겠어요 742 00:51:24,706 --> 00:51:27,000 한 번 더 해 보면 괜찮을 거예요 743 00:51:28,251 --> 00:51:29,294 그렇죠 744 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 좋네요, 좋아 745 00:51:32,089 --> 00:51:35,008 세상에, 이거 진짜 좋아할 친구가 있어요 746 00:51:36,510 --> 00:51:38,929 은퇴 전엔 미술을 가르쳤어요 747 00:51:39,262 --> 00:51:41,973 원래는 그림을 그렸고 지금은 조각을 해요 748 00:51:44,017 --> 00:51:45,060 정말 훌륭하네요 749 00:51:45,894 --> 00:51:46,770 고마워요 750 00:51:47,479 --> 00:51:48,480 아니, 정말로 751 00:51:48,980 --> 00:51:52,109 로댕이 래리 플린트를 만난 것 같아요 752 00:51:54,486 --> 00:51:57,906 두 분이 하는 일 정말 대단해요 753 00:51:58,198 --> 00:52:01,118 다시 투어를 돈다니 설레겠어요 754 00:52:02,661 --> 00:52:06,414 근데 왜 에드 설리번 쇼 직전에 그만둔 거예요? 755 00:52:06,790 --> 00:52:09,084 멋지게 끝내고 싶을 거라고 생각했을 텐데요 756 00:52:10,627 --> 00:52:11,878 좋은 질문이네요 757 00:52:12,337 --> 00:52:13,213 이유는 몰라요 758 00:52:13,755 --> 00:52:16,341 자제력을 잃으니 어떻게 되는지 보이죠? 759 00:52:17,342 --> 00:52:20,011 이봐, 어디야? 760 00:52:20,262 --> 00:52:21,513 저녁 먹기로 했잖아 761 00:52:21,805 --> 00:52:22,889 있잖아, 버디 762 00:52:22,973 --> 00:52:25,350 오늘은 자네 혼자 먹어도 될까? 763 00:52:26,893 --> 00:52:28,603 왜, 무슨 일인데? 764 00:52:28,770 --> 00:52:31,231 사연이 길어 765 00:52:31,773 --> 00:52:33,066 누굴 좀 만났거든 766 00:52:33,775 --> 00:52:34,985 진짜 장난 아니야 767 00:52:35,277 --> 00:52:36,153 잠깐만 768 00:52:39,739 --> 00:52:40,574 느꼈네 769 00:52:40,824 --> 00:52:41,992 나중에 설명할게 770 00:52:42,826 --> 00:52:45,745 룸서비스라도 시켜 먹어 괜찮지? 771 00:52:45,829 --> 00:52:49,583 그러지 뭐, 필레랑 대마 파이프 주문할게 772 00:53:14,983 --> 00:53:18,862 - 기분이 이상하네요 - 그래요 773 00:53:20,572 --> 00:53:21,948 좋은 시간 보내고 계세요? 774 00:53:28,246 --> 00:53:29,956 배부르네요 775 00:53:33,084 --> 00:53:35,003 전 바비큐 좋아해요 776 00:53:35,879 --> 00:53:37,380 하늘의 별 좀 보세요 777 00:53:38,506 --> 00:53:40,425 와, 세상에 778 00:53:40,717 --> 00:53:41,635 뭐 해요? 779 00:53:43,261 --> 00:53:45,847 전 가끔 특별한 순간에 780 00:53:46,181 --> 00:53:50,101 땅을 느끼곤 해요 앨도 한번 해 봐요 781 00:53:52,229 --> 00:53:54,606 첫 데이트에 신발은 절대 안 벗어요 782 00:53:55,106 --> 00:53:56,650 이거 데이트예요? 783 00:53:57,525 --> 00:53:58,526 모르겠네요 784 00:53:59,611 --> 00:54:00,779 - 그럼... - 데이트인가요? 785 00:54:00,862 --> 00:54:04,032 뭐든지 간에 특별한 순간이긴 해요 786 00:54:04,741 --> 00:54:05,825 그렇지 않아요? 787 00:54:09,663 --> 00:54:10,497 그렇죠 788 00:54:38,817 --> 00:54:39,901 노래 좋네요 789 00:54:56,167 --> 00:54:57,002 여기 어디죠? 790 00:54:59,045 --> 00:55:00,297 이게 웃겨요? 791 00:55:00,755 --> 00:55:03,842 노인이 길을 잃었는데 이게 웃기다고요? 792 00:55:08,138 --> 00:55:09,264 내가 발굴했어요 793 00:55:11,516 --> 00:55:12,350 두 번이나 794 00:56:00,774 --> 00:56:01,691 좋아요 795 00:56:22,212 --> 00:56:24,964 그래, 계획이 뭐야? 796 00:56:25,882 --> 00:56:27,384 뭐 어떻게 하려고? 797 00:56:27,884 --> 00:56:28,760 무슨 말이야? 798 00:56:29,469 --> 00:56:30,804 여자 말이야 799 00:56:31,888 --> 00:56:32,931 뭐 하는 거야? 800 00:56:33,807 --> 00:56:34,766 모르겠어 801 00:56:35,767 --> 00:56:37,894 평생 여행 중에 여자를 만난 적도 없다고 802 00:56:38,436 --> 00:56:41,022 뉴욕까지 같이 가는 거야? 803 00:56:41,648 --> 00:56:42,732 신경 쓰여? 804 00:56:43,024 --> 00:56:45,068 아니, 자네 인생이잖아 805 00:56:45,276 --> 00:56:46,111 봐 806 00:56:46,903 --> 00:56:47,862 신경 쓰네 807 00:56:47,946 --> 00:56:50,824 자네한테 말하고 싶은 게 있을지도 모르는데... 808 00:56:50,907 --> 00:56:51,991 무슨 말? 809 00:56:52,158 --> 00:56:54,744 그냥... 할 말 있잖아 810 00:56:55,245 --> 00:56:56,121 그럼 얘기해 811 00:56:58,540 --> 00:56:59,999 됐어, 될 대로 되라지 812 00:57:00,291 --> 00:57:05,380 소시지, 치토스, 돼지 껍질 튀김, 쿠키 사 왔어요 813 00:57:06,714 --> 00:57:07,590 안녕하세요 814 00:57:08,216 --> 00:57:09,050 안녕하세요 815 00:57:11,302 --> 00:57:12,137 안녕하세요 816 00:57:32,323 --> 00:57:33,867 파머 하우스야 817 00:57:33,950 --> 00:57:35,535 내가 엠파이어 룸 공연도 잡아줬잖아 818 00:57:35,618 --> 00:57:37,912 - 앨 허트 오프닝 기억나? - 보비 해킷이지 819 00:57:37,996 --> 00:57:39,289 웃기시네 820 00:57:42,750 --> 00:57:44,169 '미스터 켈리스'가 바로 여기였잖아 821 00:57:44,252 --> 00:57:46,171 바버라 스트라이샌드랑 같이 공연했었지 822 00:57:46,254 --> 00:57:47,797 19살 정도였을 거야 823 00:57:48,047 --> 00:57:49,132 한번 해 보려고 했는데 824 00:57:49,632 --> 00:57:51,259 저 뒤는 '게이트 오브 혼'이었는데 825 00:57:51,342 --> 00:57:52,927 피터, 폴 앤 메리 공연 오프닝을 했지 826 00:57:53,011 --> 00:57:54,012 킹스턴 트리오 827 00:57:54,304 --> 00:57:57,098 훌륭한 클럽이 전부 문 닫았어 828 00:57:57,557 --> 00:57:59,225 요즘 사람들은 어딜 가는 거야? 829 00:58:31,299 --> 00:58:33,051 - 뭐 해? - 나도 몰라 830 00:58:33,551 --> 00:58:35,261 왜 같이 안 들어갔어? 831 00:58:36,137 --> 00:58:37,013 글쎄 832 00:58:37,096 --> 00:58:38,598 그게 핵심 아니었어? 833 00:58:39,098 --> 00:58:39,974 이런 얘기한 적 없어 834 00:58:40,058 --> 00:58:42,060 너무 오랜만이라 뭘 해야 할지 모르겠다고 835 00:58:42,143 --> 00:58:44,812 자네랑 같이 있고 싶다는 게 836 00:58:44,896 --> 00:58:46,940 - 너무 확실하잖아 - 그건 모르는 거지 837 00:58:47,023 --> 00:58:49,192 그게 아니면 대체 왜 왔겠어? 838 00:58:49,275 --> 00:58:52,111 - 앞서기 싫다고 - 미치겠네 839 00:58:52,195 --> 00:58:53,780 정신이 나갔네 840 00:58:54,072 --> 00:58:56,199 저기, 조용히 좀 해주실래요? 841 00:58:56,282 --> 00:58:57,242 - 왜 그래? - 걱정 마 842 00:58:57,325 --> 00:58:58,576 들어가 있어 843 00:58:58,868 --> 00:59:01,746 제리 스프링어 나온다고 뭐라도 되는 줄 아나 보네? 844 00:59:01,829 --> 00:59:03,665 - 머저리 같긴 - 싫다고 하면? 845 00:59:04,707 --> 00:59:05,959 감당 못 할 것 같아 846 00:59:06,042 --> 00:59:08,294 그럼 나랑 같이 자면 되지 847 00:59:08,378 --> 00:59:09,420 자네가 물어봐 848 00:59:09,504 --> 00:59:11,756 나 어디서 자면 되냐고 849 00:59:12,257 --> 00:59:13,883 아니, 잠깐 하지 마 850 00:59:14,008 --> 00:59:16,427 미안, 알고 싶지 않아 851 00:59:17,178 --> 00:59:18,805 이봐, 앨 852 00:59:19,305 --> 00:59:24,435 우드스톡에 다녀온 자유로운 영혼의 여성이야 853 00:59:24,769 --> 00:59:27,063 자네가 안 가면 내가 들어갈 거야 854 00:59:31,818 --> 00:59:32,860 이건 받아야겠다 855 00:59:35,738 --> 00:59:37,365 빅, 잘 지냈어? 856 00:59:37,949 --> 00:59:39,367 연락 기다리고 있었지 857 00:59:41,369 --> 00:59:42,787 그래, 소식은? 858 00:59:59,554 --> 01:00:00,805 아쉽게 됐네요 859 01:00:02,098 --> 01:00:02,974 말도 안 되죠 860 01:00:03,308 --> 01:00:06,311 아무나 투나잇 쇼에 나갈 순 없잖아요 861 01:00:07,520 --> 01:00:10,815 그래도 지금까지 이룬 걸 봐요 862 01:00:10,898 --> 01:00:13,985 제가 보기엔 엄청난 걸요 863 01:00:16,321 --> 01:00:18,781 좋아하는 일을 한다는 건 정말 훌륭하지만 864 01:00:18,865 --> 01:00:23,411 더는 할 수 없을 경우에는요? 865 01:00:28,499 --> 01:00:31,169 난 카드 게임은 절대 안 칠 거예요 866 01:00:31,836 --> 01:00:35,256 미니 버스 타고 쇼핑몰 가는 것도 다신 안 할 거고! 867 01:00:37,759 --> 01:00:40,136 할 줄 아는 거라곤 일밖에 없어요 868 01:00:41,638 --> 01:00:44,265 일 빼고는 내가 누군지도 모르겠고요 869 01:00:49,604 --> 01:00:53,524 제가 어려운 결정을 내릴 때 어떻게 하게요? 870 01:00:54,484 --> 01:00:55,360 버섯을 먹어요 871 01:00:56,152 --> 01:00:57,028 버섯요? 872 01:00:57,570 --> 01:01:00,865 세상에, 밀매꾼한테 빠지다니 873 01:01:00,990 --> 01:01:02,867 멋진 밤이잖아요 874 01:01:02,950 --> 01:01:05,244 마음을 편히 먹어야 좋은 일이 생겨요 875 01:01:09,165 --> 01:01:09,999 알았어요 876 01:01:38,736 --> 01:01:42,156 노래를 하나 생각 중이야 877 01:01:43,241 --> 01:01:44,075 뭐? 878 01:01:45,076 --> 01:01:47,704 개그에 노래를 쓸까 해 879 01:01:47,995 --> 01:01:50,707 투나잇 쇼에 어울릴 거 같거든 880 01:01:51,666 --> 01:01:52,625 난 별론데 881 01:01:53,000 --> 01:01:55,378 - 왜? - 코미디언이 노래하는 거 별로야 882 01:01:55,962 --> 01:01:57,213 난 뮤지컬이 싫거든 883 01:01:57,296 --> 01:02:00,466 아무 이유 없이 갑자기 노래를 하잖아 884 01:02:02,844 --> 01:02:04,220 그건 좀 슬프네요 885 01:02:04,637 --> 01:02:05,722 전 뮤지컬이 좋거든요 886 01:02:06,931 --> 01:02:08,266 기분 어때요, 버디? 887 01:02:08,516 --> 01:02:10,518 무도회 날 보호자가 된 기분이네요 888 01:02:15,690 --> 01:02:17,817 세상에, 이게 누구야! 889 01:02:18,234 --> 01:02:20,153 등장 한번 대단하시네 890 01:02:20,236 --> 01:02:21,362 짐보! 891 01:02:21,446 --> 01:02:23,698 앨 하트, 잘 지냈어요? 892 01:02:23,781 --> 01:02:25,908 그럼, 소개할 사람이 있어 893 01:02:27,118 --> 01:02:27,952 버디 그린이야 894 01:02:30,079 --> 01:02:32,665 - 영광입니다 - 고마워요 895 01:02:32,749 --> 01:02:35,251 경력을 통째로 쉬셨다면서요? 896 01:02:35,668 --> 01:02:37,086 네, 몇 년 쉬었죠 897 01:02:37,170 --> 01:02:39,297 짐보, 보기 좋은데 살 좀 빠졌나? 898 01:02:39,380 --> 01:02:41,466 - 35kg이나 쪘어요 - 내 말이 그 말이야 899 01:02:41,549 --> 01:02:44,302 통통한 것치곤 보기 좋아 스타일도 좋고 900 01:02:44,385 --> 01:02:46,721 - 중고 매장에서 산 옷이에요 - 1985년 스타일이네 901 01:02:46,804 --> 01:02:47,889 아내는 잘 지내고? 902 01:02:47,972 --> 01:02:49,140 2년 전에 떠났어요 903 01:02:49,223 --> 01:02:50,099 다행이네 904 01:02:50,183 --> 01:02:51,559 -진짜 맘에 안 들었거든 - 이봐 905 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 내 개그 훔치려고? 906 01:02:53,144 --> 01:02:55,605 잠깐, '에이전트'가 앨이 아니라 버디 개그 였어요? 907 01:02:55,688 --> 01:02:57,899 앨은 개그라곤 하나도 몰라요 908 01:02:57,982 --> 01:02:59,066 재밌는 사람이에요 909 01:02:59,317 --> 01:03:01,527 매니저치고는 재밌는데 그런 의미에서... 910 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 여기 공연을 잡았잖아요 911 01:03:03,488 --> 01:03:04,781 여기까지 운전해 왔다고요 912 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 - 운전 실력이 끔찍해요 - LA에서부터요! 913 01:03:06,866 --> 01:03:07,909 파일럿처럼 몰았다고요 914 01:03:09,410 --> 01:03:11,913 - 그래요 - 짐보, 도리스를 소개하지 915 01:03:11,996 --> 01:03:12,872 도리스, 짐보예요 916 01:03:13,331 --> 01:03:14,415 전 마스코트 담당이죠 917 01:03:14,832 --> 01:03:18,711 세상에, 정말 미인이시네요 두 개는 물어야겠어요 918 01:03:20,129 --> 01:03:21,005 그게 무슨 말이에요? 919 01:03:23,591 --> 01:03:25,802 그래, 분장실로 모실게요 920 01:03:26,093 --> 01:03:28,346 - 가죠, 금방 나올게요 - 곧 들어가지 921 01:03:29,055 --> 01:03:30,640 얼얼한 기분이 들어요 922 01:03:32,266 --> 01:03:34,685 당신 진짜 아름답네요 옷도 예쁘고 923 01:03:37,063 --> 01:03:38,356 글쎄, 뭐랄까... 924 01:03:39,273 --> 01:03:41,984 세상에 밤에도 색이 멋지네요 925 01:03:44,362 --> 01:03:45,321 좋아요 926 01:03:45,530 --> 01:03:48,282 완전히 내려놓은 듯한 기분이에요 927 01:03:50,493 --> 01:03:51,410 할아버지! 928 01:03:57,250 --> 01:03:58,668 얼마나 강한 버섯이에요? 929 01:03:59,335 --> 01:04:01,128 아직 환각은 안 온 거 같아요 930 01:04:01,212 --> 01:04:02,129 - 할아버지 - 지니구나 931 01:04:02,213 --> 01:04:03,089 그러게요 932 01:04:03,214 --> 01:04:04,298 여긴 웬일이니? 933 01:04:05,633 --> 01:04:08,219 - 이쪽은 버디 아드님 찰리예요 - 안녕하세요 934 01:04:10,638 --> 01:04:11,514 이거 진짠가? 935 01:04:11,973 --> 01:04:13,683 - 찰리 그린이라고? - 네 936 01:04:13,766 --> 01:04:14,684 이거 진짜예요? 937 01:04:16,686 --> 01:04:20,064 자네가 소녀일 때가 기억나는데 938 01:04:20,898 --> 01:04:23,317 농담이야 버디가 자네 얘기 많이 했어 939 01:04:23,401 --> 01:04:24,569 아버지는 괜찮으세요? 940 01:04:24,652 --> 01:04:26,070 최고지 941 01:04:26,320 --> 01:04:28,823 들어가서 봐 942 01:04:30,199 --> 01:04:31,325 - 전 들어가 볼게요 - 네 943 01:04:31,409 --> 01:04:33,119 - 안에 아버지가 계셔서요 - 네 944 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 자넨 훌륭한 청년이 될 거야 945 01:04:38,165 --> 01:04:39,041 네, 그래요 946 01:04:39,834 --> 01:04:40,877 긴장한 것 같네 947 01:04:41,794 --> 01:04:43,963 화난 거예요 연락 한 번 없었잖아요 948 01:04:44,046 --> 01:04:46,132 - 내가 연락 안 했어? - 알고 계시잖아요 949 01:04:46,340 --> 01:04:48,175 - 방금 얘기했잖아 - 할아버지 950 01:04:48,509 --> 01:04:50,678 좋은 얘기 많이 들었어요 951 01:04:50,761 --> 01:04:52,430 아, 감사해요 952 01:04:53,472 --> 01:04:54,849 죄송한데 누구시죠? 953 01:04:55,224 --> 01:04:56,100 도리스예요 954 01:04:56,309 --> 01:04:57,643 캔자스에서 만났어 955 01:04:58,769 --> 01:04:59,729 괜찮지? 956 01:05:00,521 --> 01:05:02,148 할아비도 아직 쓸 만해 957 01:05:02,565 --> 01:05:03,482 할아버지 958 01:05:04,775 --> 01:05:05,651 잠깐 얘기 좀 할까요? 959 01:05:05,818 --> 01:05:08,905 그래, 둘이 얘기해요 난 말 좀 볼게요 960 01:05:09,488 --> 01:05:10,323 그래요 961 01:05:10,698 --> 01:05:12,992 이름이 대통령이랑 같은 링컨이야 962 01:05:13,200 --> 01:05:14,118 관계는 없지만 963 01:05:14,243 --> 01:05:15,286 "분장실 버디 그린" 964 01:05:15,369 --> 01:05:17,163 보니 좋구나 965 01:05:19,123 --> 01:05:20,750 저도 보니 좋아요 966 01:05:22,251 --> 01:05:23,711 대체 뭐 하시는 거예요? 967 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 투어 중이잖니 968 01:05:27,423 --> 01:05:29,008 대체 우리 아버지이자 969 01:05:29,091 --> 01:05:33,763 족병 전문의 에드워드 그린 박사가 투어를 다닌 거죠? 970 01:05:34,055 --> 01:05:36,724 부모한테 이런 질문을 하는 자식은 없어 971 01:05:36,849 --> 01:05:39,727 '부모가 되기 전엔 무슨 일을 하셨어요?' 972 01:05:41,270 --> 01:05:42,772 이게 내가 했던 일이다, 찰리 973 01:05:44,023 --> 01:05:45,816 무슨 말인지 모르겠어요 974 01:05:46,275 --> 01:05:48,110 난 코미디언이었어 975 01:05:48,569 --> 01:05:51,989 크게 될 수도 있었지 아닐지도 모르지만 976 01:05:52,573 --> 01:05:55,910 단지 그걸 알게 될 만큼 붙어있진 않았지 977 01:05:56,369 --> 01:05:58,663 대체 무슨 말씀이세요? 978 01:05:58,746 --> 01:06:01,040 정신도 좀 오락가락하세요? 979 01:06:01,248 --> 01:06:02,458 머리라는 사촌이 있었어 980 01:06:03,960 --> 01:06:08,965 아내와 자식을 두고 리틀 리오라는 남자와 살았지 981 01:06:09,674 --> 01:06:14,261 아무도 머리한테 부모가 되기 전 뭘 했냐고 묻지 않았어 982 01:06:15,846 --> 01:06:17,181 아버지도 게이세요? 983 01:06:18,891 --> 01:06:19,976 아니 984 01:06:20,935 --> 01:06:22,728 난 비밀스러운 코미디언이야 985 01:06:23,229 --> 01:06:25,439 그런 생활은 나와 맞지 않아 986 01:06:26,065 --> 01:06:27,191 수감자 같았다고 987 01:06:27,274 --> 01:06:29,068 그래서 버디 할아버지를 끌어들였어요? 988 01:06:29,360 --> 01:06:31,237 끌어들이다니 자기가 제 발로 온 거야 989 01:06:31,320 --> 01:06:32,738 버디 생각이었고 990 01:06:33,948 --> 01:06:37,118 내가 개념을 심긴 했지만 본인 결정이었어 991 01:06:37,451 --> 01:06:39,120 저렇게 힘쓰시면 안 돼요 992 01:06:39,203 --> 01:06:42,248 양로원에선 밤마다 날뛰던 게 일상이었는데 뭐 993 01:06:42,623 --> 01:06:43,958 운도 좋지 994 01:06:44,291 --> 01:06:46,460 할아버지, 이건 위험해요 995 01:06:46,627 --> 01:06:50,297 뭐가 위험해? 나보다 몸도 좋은데 996 01:06:51,716 --> 01:06:53,300 모르시는군요 997 01:06:55,177 --> 01:06:57,430 대체 왜 그렇게 화난 거냐? 998 01:06:57,888 --> 01:06:59,640 이게 지금 이해가 되세요? 999 01:07:00,307 --> 01:07:01,392 자, 아버지 1000 01:07:01,809 --> 01:07:04,395 갑자기 사라진 아버지가 1001 01:07:04,854 --> 01:07:08,524 로드니 데인저필드처럼 비밀스런 삶을 살면서 1002 01:07:08,607 --> 01:07:11,986 여든 먹어서야 자아를 찾았다는 걸 좋아해야 하나요? 1003 01:07:12,695 --> 01:07:13,529 그렇지 1004 01:07:14,488 --> 01:07:17,074 찰리, 난 내가 뭘 하는지 안다 1005 01:07:17,658 --> 01:07:19,118 난 성인이야 1006 01:07:21,620 --> 01:07:22,997 환자이기도 하죠 1007 01:07:23,873 --> 01:07:27,418 그 얘긴 왜 꺼내? 그게 무슨 상관인데? 1008 01:07:27,752 --> 01:07:28,878 난 괜찮아 1009 01:07:32,465 --> 01:07:33,799 이런... 1010 01:07:35,551 --> 01:07:37,136 췌장암이래요 1011 01:07:37,261 --> 01:07:38,971 세상에 1012 01:07:39,764 --> 01:07:43,142 가장 안 좋은 거잖니 난... 1013 01:07:43,559 --> 01:07:45,770 찰리는 이번 여행이 위험하다고 생각해요 1014 01:07:47,021 --> 01:07:49,106 어떻게 받아들여야 할지 모르겠네 1015 01:07:49,732 --> 01:07:51,525 할아버지, 괜찮으세요? 1016 01:07:51,942 --> 01:07:53,527 괜찮으신 거예요? 1017 01:07:54,278 --> 01:07:55,780 버섯 때문에 그래 1018 01:07:56,614 --> 01:07:57,531 얼마나 안 좋은데? 1019 01:07:58,282 --> 01:07:59,325 말기예요 1020 01:08:00,534 --> 01:08:01,869 근데 버섯이라니요? 1021 01:08:09,668 --> 01:08:13,881 어릴 때 친구들이 늘 우리 집에서 저녁 먹고 싶어 했어요 1022 01:08:16,550 --> 01:08:19,970 엄마 요리 실력은 영 아닌데 왜 그러나 싶었죠 1023 01:08:22,640 --> 01:08:23,599 근데 거의 매일 1024 01:08:23,682 --> 01:08:26,143 우리 집에서 저녁 먹어도 되냐고 묻는 거예요 1025 01:08:27,394 --> 01:08:29,480 제가 인기 있는 줄 알았어요 1026 01:08:31,190 --> 01:08:32,525 아버지가 애들을 웃겼던 건데 1027 01:08:33,109 --> 01:08:35,569 세상에서 최고로 재밌는 아버지셨잖아요 1028 01:08:36,570 --> 01:08:38,030 경력을 그만둔 게 아니라 1029 01:08:38,114 --> 01:08:41,242 관중이 달라진 거죠 1030 01:08:42,493 --> 01:08:45,204 저희 애들도 그런 경험을 했으면 좋겠어요 1031 01:08:45,454 --> 01:08:47,081 그렇게 웃어야 할 애들이잖아요 1032 01:08:48,040 --> 01:08:49,792 아직 못 들은 농담도 많고요 1033 01:08:58,592 --> 01:08:59,426 얘야 1034 01:09:02,721 --> 01:09:04,723 이런, 제발 1035 01:09:05,724 --> 01:09:07,518 너무 오버하지 말고 1036 01:09:07,768 --> 01:09:09,436 제가 뭘 해야 하는데요? 1037 01:09:12,439 --> 01:09:15,484 찰리, 난 좋은 삶을 살았어 1038 01:09:16,735 --> 01:09:19,572 하지만 내가 딱 원하던 대로 살진 못했으니 1039 01:09:20,281 --> 01:09:23,868 죽는 것 만큼은 내 마음대로 하게 두렴 1040 01:09:28,664 --> 01:09:31,000 눈치 챘어야 하는데 그동안 피운 대마가 몇이야 1041 01:09:31,584 --> 01:09:32,960 심지어 약이랬거든 1042 01:09:34,587 --> 01:09:37,256 앨, 준비 끝났어요 자리로 모실게요 1043 01:09:37,923 --> 01:09:38,757 마스코트도 가실까요? 1044 01:09:40,301 --> 01:09:42,052 다들 좋은 시간 보내고 계시나요? 1045 01:09:42,887 --> 01:09:46,765 다음 주인공은 50년 만에 복귀를 선언한 분이에요 1046 01:09:46,849 --> 01:09:49,602 50년요 5 뒤에 0이 붙은 숫자요 1047 01:09:49,852 --> 01:09:52,855 심장마비처럼 진지해요 부디 이분은 안 겪길 바라지만요 1048 01:09:54,940 --> 01:09:57,359 관객 여러분 이제 무대로 불러 보죠 1049 01:09:57,443 --> 01:09:59,069 버디 그린입니다! 1050 01:10:10,998 --> 01:10:11,832 여러분, 사랑합니다 1051 01:10:13,876 --> 01:10:15,002 자, 이렇게 하죠 1052 01:10:15,711 --> 01:10:18,339 제정신이 아니네 1053 01:10:20,549 --> 01:10:24,637 낮은 밤이 되고 1054 01:10:25,596 --> 01:10:28,766 태양이 지고 나면 1055 01:10:29,808 --> 01:10:30,684 달이 떠오르지... 1056 01:10:30,768 --> 01:10:32,019 버디 지금 노래해요? 1057 01:10:32,394 --> 01:10:33,229 아뇨 1058 01:10:33,646 --> 01:10:37,524 이제 환각이 시작됐네요 1059 01:10:40,110 --> 01:10:43,822 밴드 연주가 시작되면 1060 01:10:44,573 --> 01:10:47,993 관중은 몸을 맡기지 1061 01:10:49,411 --> 01:10:52,331 난 절대 흥분하지 않지 1062 01:10:52,539 --> 01:10:54,875 나만의 한 줄기 빛을 1063 01:10:56,001 --> 01:10:56,961 찾았으니까 1064 01:10:58,545 --> 01:11:00,130 당신도 보여요? 1065 01:11:00,381 --> 01:11:01,215 아뇨 1066 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 구름은 늘 흩날리네 1067 01:11:05,052 --> 01:11:08,430 우리 모두 알고 있지 1068 01:11:11,850 --> 01:11:15,187 조명은 타오르는데 1069 01:11:16,272 --> 01:11:19,525 관객은 차갑기만 해 1070 01:11:20,693 --> 01:11:23,904 하지만 긴장은 안 해 1071 01:11:23,988 --> 01:11:26,490 내 자리를 찾았으니까 1072 01:11:28,784 --> 01:11:30,703 인생은 고통이지만 1073 01:11:32,079 --> 01:11:34,081 맞서지도 도망치지도 말 것 1074 01:11:34,581 --> 01:11:35,874 그저 자신의 1075 01:11:37,251 --> 01:11:39,962 빛을 찾을 것 1076 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 설리번 씨, 에드? 1077 01:12:15,914 --> 01:12:17,541 할아버지 어디 가세요? 1078 01:12:18,000 --> 01:12:20,461 아버지를 기쁘게 해주셔서 감사해요 1079 01:12:21,628 --> 01:12:22,880 버디! 1080 01:12:22,963 --> 01:12:23,922 지금껏 열심히 일한 당신 1081 01:12:24,006 --> 01:12:26,216 그건 사실이죠 1082 01:12:26,675 --> 01:12:33,265 그러니 지금부터는... 1083 01:12:43,525 --> 01:12:46,737 당신은 춤을 좀 춰야 해요 춤추러 가요, 앨 1084 01:13:50,092 --> 01:13:53,720 삶이 총구를 겨누며 1085 01:13:54,221 --> 01:13:57,599 재미가 사라지고 1086 01:13:58,809 --> 01:14:02,688 세상이 버거워 진다면 1087 01:14:02,938 --> 01:14:05,774 태양을 찾아요 1088 01:14:07,943 --> 01:14:11,738 여자와 남자가 만나는 데 1089 01:14:12,531 --> 01:14:16,618 이유를 묻는 건 뭐죠? 1090 01:14:17,077 --> 01:14:21,331 뛴다면 날아오를 테죠 1091 01:14:21,457 --> 01:14:25,127 하늘을 찌를 듯이 1092 01:14:26,670 --> 01:14:30,591 인생이란 모르는 것 투성 1093 01:14:31,008 --> 01:14:35,012 어떤 미래가 펼쳐질지 1094 01:14:36,597 --> 01:14:40,058 가볼까요? 1095 01:14:41,935 --> 01:14:46,273 싸움을 포기하고 1096 01:14:46,440 --> 01:14:50,986 무대 오른편으로 나와 1097 01:14:51,069 --> 01:14:55,032 온통 흰옷을 입는대도 1098 01:14:55,532 --> 01:14:59,578 다 괜찮아요 1099 01:15:00,537 --> 01:15:02,539 대가도 치렀고 1100 01:15:02,623 --> 01:15:04,541 후회도 없죠 1101 01:15:04,875 --> 01:15:11,798 가장 낮은 바닥에서 제일 높은 곳까지 1102 01:15:14,551 --> 01:15:17,638 꼭 붙잡아요 1103 01:15:18,180 --> 01:15:25,145 당신의 빛을 찾아요 1104 01:15:26,480 --> 01:15:30,275 당신의 빛을 찾아서 1105 01:15:31,193 --> 01:15:36,907 당신의 빛을 찾아요 1106 01:16:03,225 --> 01:16:06,979 '앨, 전 작별 인사에 서툴러요' 1107 01:16:09,356 --> 01:16:12,693 '정말 오래만에 행복한 밤이었어요' 1108 01:16:13,193 --> 01:16:14,361 '당신은 정말 멋지지만' 1109 01:16:14,444 --> 01:16:18,031 '버디와 여유가 좀 필요해 보여요' 1110 01:16:19,491 --> 01:16:23,579 '가끔은 신발을 벗고 땅에 발을 딛도록 해요' 1111 01:16:24,788 --> 01:16:26,915 '사랑을 보내며, 도리스' 1112 01:16:33,839 --> 01:16:35,841 간밤에 어디 갔었어? 1113 01:16:36,383 --> 01:16:40,220 내 인생 최고의 공연이었다고 1114 01:16:42,431 --> 01:16:43,890 어디서 찾았어? 1115 01:16:44,182 --> 01:16:45,517 잃어버린 줄 알았는데 1116 01:16:45,601 --> 01:16:47,603 맞다, 잠깐만 1117 01:16:47,853 --> 01:16:49,563 이거 봤어? 1118 01:16:50,188 --> 01:16:52,274 연예 기사 2페이지에 실렸어 1119 01:16:52,482 --> 01:16:54,943 팰런 쪽에서 좋아할 거야 1120 01:16:55,360 --> 01:16:58,405 지금 출발하면 저녁엔 영스타운에 도착할 거고 1121 01:16:58,739 --> 01:17:01,366 - 뉴욕엔 점심쯤... - 공연은 없어 1122 01:17:02,409 --> 01:17:03,243 뭐? 1123 01:17:04,453 --> 01:17:06,622 빅이 실패했대, 미안하네 1124 01:17:08,415 --> 01:17:11,501 그래도 시카고까지 왔잖아 1125 01:17:11,918 --> 01:17:13,587 이제 돌아가서 축하나 하자 1126 01:17:14,296 --> 01:17:15,672 대체 뭔 소리야? 1127 01:17:15,964 --> 01:17:19,968 내가 투나잇 쇼를 신경 쓰는 거 같아? 1128 01:17:21,053 --> 01:17:22,929 그건 애초에 네 생각이었잖아! 1129 01:17:24,264 --> 01:17:25,807 난 뉴욕에 갈 거야 1130 01:17:25,891 --> 01:17:26,975 버디, 다 끝났어 1131 01:17:28,518 --> 01:17:32,356 이제... 은퇴해야지 1132 01:17:38,779 --> 01:17:43,784 지금까지 3류 클럽에서 하찮은 공연으로 1133 01:17:43,867 --> 01:17:45,702 다시 감을 잡으라고 해서 1134 01:17:45,786 --> 01:17:49,456 러벅에선 판때기로 맞을 뻔도 했는데 1135 01:17:49,539 --> 01:17:55,003 나 보고 이제 와서 그만두라고? 1136 01:17:55,754 --> 01:17:59,049 - 이래서 맥스가 해고했나 보네 - 헛소리 마 1137 01:17:59,132 --> 01:18:02,928 그게 맥스 베커는 코베어 쇼에 서고 1138 01:18:03,011 --> 01:18:06,598 나는 다시 시궁창으로 데려가려는 이유겠지 1139 01:18:06,682 --> 01:18:08,058 말도 안 되는 소리! 1140 01:18:08,475 --> 01:18:11,436 베커가 코베어 쇼를 하든 말든 둘 다 꺼져 버려 1141 01:18:11,937 --> 01:18:13,188 꺼지라고? 1142 01:18:13,522 --> 01:18:15,148 그만두는 건 자네야 1143 01:18:15,232 --> 01:18:17,818 그만두는 사람 얘기 좀 할까? 1144 01:18:17,901 --> 01:18:19,361 자넨 날 엿 먹였어 1145 01:18:19,444 --> 01:18:20,362 또 시작이군 1146 01:18:20,445 --> 01:18:22,280 - 내 경력을 망칠 뻔했다고 - 속에 담아두기는 1147 01:18:22,364 --> 01:18:24,491 아티처럼 또 기다리게 만들고 1148 01:18:24,574 --> 01:18:25,909 이건 예상했어야 하는데 1149 01:18:25,992 --> 01:18:27,452 베커처럼 말이야 1150 01:18:27,536 --> 01:18:29,538 - 자넨 날 포기했어 - 구렁이 앨이 뛰쳐나왔군 1151 01:18:29,621 --> 01:18:32,124 난 평생 단 한 명도 포기한 적 없다고 1152 01:18:32,457 --> 01:18:33,959 지금까지는 그렇겠지 1153 01:18:42,259 --> 01:18:43,719 자네 아픈 거 알아 1154 01:18:44,928 --> 01:18:46,096 지니가 말해 줬어 1155 01:18:48,265 --> 01:18:49,808 염병할 1156 01:18:51,685 --> 01:18:53,145 왜 말 안 했어? 1157 01:18:54,521 --> 01:18:56,732 캔자스 후에 말하려고 했어 1158 01:18:58,108 --> 01:19:00,110 근데 어디서 여자를 데려왔잖아 1159 01:19:00,736 --> 01:19:02,154 빌어먹을 1160 01:19:03,822 --> 01:19:07,200 췌장암 말기 따위 1161 01:19:07,451 --> 01:19:08,410 난... 1162 01:19:11,371 --> 01:19:16,877 2달, 어쩌면 1년이 남았을지도 몰라 1163 01:19:18,086 --> 01:19:20,213 의사 놈들은 전부 답을 못 내려 1164 01:19:20,630 --> 01:19:25,719 이런 식이라니까? '6개월 남았습니다'라는 말에 1165 01:19:26,720 --> 01:19:30,891 환자가 '치료비가 없는데요'라고 하면 1166 01:19:31,767 --> 01:19:35,771 의사 놈은 '그럼 6개월 더 드리죠'라고 해 1167 01:19:38,565 --> 01:19:41,234 난 내 선택을 후회 안 해 1168 01:19:42,277 --> 01:19:43,111 다만 1169 01:19:44,654 --> 01:19:46,364 지금 포기하면 1170 01:19:47,616 --> 01:19:50,202 이거야말로 1171 01:19:51,369 --> 01:19:55,874 죽어 가는 내가 후회할 유일한 일이겠지 1172 01:20:00,337 --> 01:20:02,756 진짜 잘도 써먹네 1173 01:20:11,097 --> 01:20:11,973 잠깐만요! 1174 01:20:12,724 --> 01:20:13,683 제기랄 1175 01:20:14,142 --> 01:20:15,477 - 제기랄? - 젠장! 1176 01:20:16,311 --> 01:20:17,938 - 에라이 - 막으려는 게 아니에요 1177 01:20:18,021 --> 01:20:18,980 같이 갈게요 1178 01:20:19,064 --> 01:20:19,898 안 나쁜 거네? 1179 01:20:19,981 --> 01:20:21,107 - 그렇지 - 조수석은 내 거야 1180 01:20:22,484 --> 01:20:23,652 구경시켜 드리죠 1181 01:20:23,735 --> 01:20:24,778 정말 좋아요 1182 01:20:24,861 --> 01:20:27,155 당신의 우울함도 확실히 사라질 거예요 1183 01:20:27,239 --> 01:20:28,532 여기 시카고에선 1184 01:20:28,949 --> 01:20:30,242 이곳 시카고에선 1185 01:20:30,325 --> 01:20:33,787 빌리 선데이도 막지 못한 이곳 1186 01:20:33,870 --> 01:20:35,789 - 빌리 선데이가 누구예요? - 망할 놈이지 1187 01:20:35,872 --> 01:20:38,500 - 소년, 소녀 다 함께 - 그렇지 1188 01:20:38,792 --> 01:20:41,127 나와 마리가 1189 01:20:41,503 --> 01:20:44,005 즐겁게 걷는 1190 01:20:44,256 --> 01:20:48,426 매혹적인 뉴욕의 거리 1191 01:21:02,691 --> 01:21:04,568 "브로드웨이" 1192 01:21:13,577 --> 01:21:18,081 "에드 설리번 극장" 1193 01:21:26,923 --> 01:21:28,800 "스티븐 코베어의 더 레이트 쇼" 1194 01:21:29,593 --> 01:21:30,510 인스턴트 커피야 1195 01:21:31,011 --> 01:21:33,388 커피 머신이 없거든 채우는 게 싫어서 1196 01:21:34,848 --> 01:21:36,558 사연은 감동적이었어 1197 01:21:37,183 --> 01:21:38,602 진심이 느껴지더군 1198 01:21:39,269 --> 01:21:40,478 기회를 얻을 만해 1199 01:21:41,062 --> 01:21:43,064 특히 에드 설리번 극장에서라면 1200 01:21:43,148 --> 01:21:49,070 한 편의 시 같고 만족스러운 공연이 될 텐데 말이야 1201 01:21:52,741 --> 01:21:54,576 하지만 내 코너는 안 돼 1202 01:21:58,747 --> 01:22:00,832 자넨 아직 창창하잖아, 맥스 1203 01:22:01,583 --> 01:22:02,918 게다가 1204 01:22:03,001 --> 01:22:06,546 죄책감 들게 하려는 건 아닌데 나한테 빚진 것도 있고 1205 01:22:07,380 --> 01:22:08,882 잠깐만, 어디 보자 1206 01:22:08,965 --> 01:22:10,967 돈 받았잖아? 1207 01:22:11,176 --> 01:22:14,930 내가 모르는 빚이라도 있나? 1208 01:22:15,013 --> 01:22:16,640 무슨 말인지 알잖아 1209 01:22:18,850 --> 01:22:20,101 - 그건... - 맥스 1210 01:22:20,185 --> 01:22:23,313 난 사과를 듣거나 그냥 거저먹자고 온 게 아냐 1211 01:22:24,064 --> 01:22:29,110 인간적으로 호소하려 온 거지 1212 01:22:30,195 --> 01:22:32,489 난 인간이 아니라 코미디언이야 1213 01:22:32,781 --> 01:22:35,325 금전 문제가 있는 코미디언이라고! 1214 01:22:36,159 --> 01:22:38,870 자네를 떠나서 마음이 안 좋았냐고? 1215 01:22:38,954 --> 01:22:41,331 당연하지, 그리고 자네 친구한테도 같은 마음이야 1216 01:22:41,831 --> 01:22:42,666 하지만... 1217 01:22:43,875 --> 01:22:45,710 너무 안 좋다고! 1218 01:22:46,211 --> 01:22:49,005 내지도 못 하는 대출금이 2개나 있고 1219 01:22:49,089 --> 01:22:50,924 전처 둘은 1220 01:22:51,007 --> 01:22:55,261 미친 듯이 등골이나 빼먹으면서 돈만 밝히는데 1221 01:22:55,470 --> 01:22:57,931 애까지 재활원에 들어갔어 벌써 두 번째야 1222 01:22:58,348 --> 01:23:02,185 코베어 쇼에 서니까 내 말을 막 가져다 써 1223 01:23:02,852 --> 01:23:05,522 주가도 상승했고 1224 01:23:05,897 --> 01:23:07,148 여기저기서 섭외가 들어와 1225 01:23:07,649 --> 01:23:09,526 돈을 다시 벌고 있다고! 1226 01:23:10,151 --> 01:23:13,029 곧 죽는다니 안타깝지만 이미 버스는 떠났어 1227 01:23:13,488 --> 01:23:17,158 나도 내 인생이 달린 일이라 이 쇼에 꼭 서야 해 1228 01:23:21,955 --> 01:23:22,914 원하는 게 뭐야? 1229 01:23:25,959 --> 01:23:27,752 얼마 주면 넘길래? 1230 01:23:29,796 --> 01:23:31,089 돈으로 매수하려고? 1231 01:23:32,048 --> 01:23:33,758 유혹이라고들 하지 1232 01:23:34,968 --> 01:23:38,138 그래... 얼마가 필요한데? 1233 01:23:41,975 --> 01:23:43,351 이제 그만 가 줘 1234 01:23:55,739 --> 01:24:00,744 처음으로 섭외 성공한 코미디언 개런티가 50달러였어 1235 01:24:01,661 --> 01:24:03,329 내 몫은 5달러였지 1236 01:24:04,164 --> 01:24:06,166 1963년이었고 1237 01:24:07,375 --> 01:24:14,049 그 5달러는 아직도 쓸모없이 잔액만 찬 계좌에 있어 1238 01:24:14,132 --> 01:24:18,970 버는 즐거움이라고는 눈곱만큼도 없었던 1239 01:24:19,304 --> 01:24:20,889 다른 돈이랑 같이 1240 01:24:22,474 --> 01:24:26,394 살려고 일하던 사람들도 있지만 1241 01:24:26,478 --> 01:24:27,937 난 일하려고 살았어 1242 01:24:29,147 --> 01:24:30,065 일 때문에 살았다고 1243 01:24:31,733 --> 01:24:32,567 근데... 1244 01:24:32,984 --> 01:24:34,277 더는 일을 안 해 1245 01:24:35,195 --> 01:24:37,530 이제 어떻게 살지 궁리해야 할 차례지 1246 01:24:40,033 --> 01:24:43,328 지금 나에겐 삶이라곤 없어 1247 01:24:43,995 --> 01:24:45,163 하지만 삶이 필요하지 1248 01:24:46,331 --> 01:24:47,916 그리고 그건 자네가 줄 거야 1249 01:24:49,626 --> 01:24:51,086 그러니 한 번 더 물을게 1250 01:24:52,462 --> 01:24:55,507 얼마에 코너를 넘기겠어? 1251 01:24:58,885 --> 01:25:02,639 스티븐 코베어의 레이트 쇼입니다 1252 01:25:02,722 --> 01:25:05,183 오늘 출연자는 라이언 레이놀즈와 1253 01:25:05,683 --> 01:25:11,064 버르너데트 피터스, 맥스 베커입니다 1254 01:25:11,147 --> 01:25:16,277 뉴욕 에드 설리번 극장에서 생방송으로 전해드리죠 1255 01:25:16,653 --> 01:25:18,446 그린 씨, 좀 어떠세요? 1256 01:25:19,447 --> 01:25:21,032 그것 좀 꺼주실래요? 1257 01:25:33,002 --> 01:25:33,837 괜찮네요 1258 01:25:47,934 --> 01:25:49,102 보기 좋네 1259 01:25:49,936 --> 01:25:51,354 거지 같은데 1260 01:25:51,688 --> 01:25:53,314 크고 김까지 나 1261 01:25:54,399 --> 01:25:57,485 - 그래도 턱시도는... - 내 나이보다 오래됐어 1262 01:25:59,404 --> 01:26:00,780 그래도 준비한 코너 있잖아 1263 01:26:00,864 --> 01:26:02,323 코너 같은 거 없어 1264 01:26:02,657 --> 01:26:04,576 노망나서 그렇지, 뭐 1265 01:26:04,701 --> 01:26:06,703 이 사람은 거짓말쟁이예요 1266 01:26:06,786 --> 01:26:08,037 라이언 레이놀즈예요, 여러분 1267 01:26:24,971 --> 01:26:26,431 자네가 해낸 거야, 앨 1268 01:26:27,265 --> 01:26:28,141 에이 1269 01:26:29,017 --> 01:26:30,018 맥스가 한 거지 1270 01:26:34,022 --> 01:26:34,939 기억나? 1271 01:26:37,275 --> 01:26:38,109 그럼 1272 01:26:38,234 --> 01:26:39,110 가서 보여줘 1273 01:26:43,281 --> 01:26:44,365 화요일이에요 1274 01:26:44,866 --> 01:26:45,909 목요일이거든요? 1275 01:26:46,701 --> 01:26:48,119 참 나, 라이언! 1276 01:26:48,203 --> 01:26:49,495 버디 1277 01:26:50,663 --> 01:26:51,664 제대로 보여줘! 1278 01:26:56,044 --> 01:26:56,920 이봐 1279 01:26:57,795 --> 01:26:59,214 신발은 어쨌어? 1280 01:26:59,923 --> 01:27:00,882 설명하자면 길어 1281 01:27:01,549 --> 01:27:03,009 라이언 레이놀즈였습니다! 1282 01:27:10,683 --> 01:27:12,685 진짜 대단한 사연이 있어요 1283 01:27:12,977 --> 01:27:17,815 한 코미디언이 50년 전 이 극장의 에드 설리번 쇼에 1284 01:27:17,899 --> 01:27:22,070 설 기회가 있었는데 이뤄지지 않았죠 1285 01:27:23,321 --> 01:27:26,991 근데 그 분이 무대로 복귀해 1286 01:27:27,367 --> 01:27:31,120 다시 한번 시도하고 싶다는 소식을 듣자니 1287 01:27:31,579 --> 01:27:33,665 정말 감동적이었어요 1288 01:27:34,207 --> 01:27:38,795 제가 꼭 도와줘야겠다 싶었죠 1289 01:27:39,379 --> 01:27:41,214 자, 신사 숙녀 여러분 1290 01:27:41,422 --> 01:27:45,635 위대한 코미디언 버디 그린을 소개합니다! 1291 01:28:19,919 --> 01:28:20,920 감사합니다 1292 01:28:21,546 --> 01:28:22,797 고마워요 1293 01:28:23,923 --> 01:28:25,383 아주 친절하시네요 1294 01:28:25,675 --> 01:28:28,052 이번은 제 복귀 중에 1295 01:28:28,136 --> 01:28:29,929 '떨어져'라는 소리가 안 들린 게 처음이죠 1296 01:28:35,601 --> 01:28:37,854 지난 몇 주간 공연을 했는데 1297 01:28:37,937 --> 01:28:41,858 전국의 클럽을 다니며 경험을 쌓았죠 1298 01:28:42,400 --> 01:28:44,152 TV에도 조금 나오긴 했어요 1299 01:28:44,235 --> 01:28:46,654 '틀니 낀 미국'에 나온 걸 알아보실지도 모르겠네요 1300 01:28:49,657 --> 01:28:50,783 이건 진짜 싸구려 농담이죠 1301 01:28:50,867 --> 01:28:53,619 예전엔 이런 농담을 많이 했는데 이젠 아닙니다 1302 01:28:54,329 --> 01:28:55,913 싸구려 농담은 끝냈어요 1303 01:28:55,997 --> 01:28:59,125 농담은 쉬워요 이메일로도 보내니까요 1304 01:28:59,250 --> 01:29:02,920 제 또래 친척이 있다면 무슨 소린지 아실 겁니다 1305 01:29:03,004 --> 01:29:08,009 인터넷에 빠진 노인만큼 위험한 건 없으니까요 1306 01:29:09,510 --> 01:29:15,975 독수리 타법으로 '재미'까지만 칠 수 있으면... 1307 01:29:16,059 --> 01:29:18,603 내 매니저라면 이렇게까지 안 했을 거야 1308 01:29:19,854 --> 01:29:21,981 새 고객은 안 받고 있어 1309 01:29:26,194 --> 01:29:27,904 제 방식의 리모컨은 1310 01:29:27,987 --> 01:29:30,198 손자한테 채널을 바꿔 달라고 하는 거죠 1311 01:29:32,533 --> 01:29:34,702 전 노인을 농담 삼는 게 싫어요 1312 01:29:34,869 --> 01:29:37,246 나이 먹는 건 심각한 일이니까요 1313 01:29:38,790 --> 01:29:41,125 노인들은 그래서 늘 화나 있죠 1314 01:29:41,417 --> 01:29:45,880 실은 시간에 화가 난 건데 시간에 화낼 순 없으니 1315 01:29:46,130 --> 01:29:50,426 웨이터나 아이들 또는 우릴 사랑하는 사람에게 화내죠 1316 01:29:50,802 --> 01:29:55,348 주문한 음식을 되돌려 보내지 않는 노인 본 적 있으세요? 1317 01:29:56,599 --> 01:30:00,186 '곧 죽을 목숨이니 완벽한 음식을 내놓으라고!' 1318 01:30:02,271 --> 01:30:04,440 그래서 더는 농담을 안 하는 겁니다 1319 01:30:05,608 --> 01:30:06,943 시간 낭비예요 1320 01:30:08,236 --> 01:30:10,655 우리 인생 자체만으로도 충분히 재밌잖아요 1321 01:30:33,803 --> 01:30:35,972 그래서 재밌는 사람이 필요한 겁니다 1322 01:30:36,764 --> 01:30:40,685 방송뿐만 아니라 직장과 집에서도요 1323 01:30:41,686 --> 01:30:43,062 병원도 마찬가지죠 1324 01:30:44,313 --> 01:30:49,777 이걸 깨닫는 데 50년이 걸렸고 리모컨은 여전히 쓸 줄 몰라요 1325 01:30:50,236 --> 01:30:54,532 하나만 더 말할게요 에드 설리번, 이걸 보고 있다면 1326 01:30:54,824 --> 01:30:55,992 늦어서 미안합니다 1327 01:30:56,325 --> 01:30:57,326 곧 만나죠 1328 01:31:41,204 --> 01:31:45,041 자, 그동안 계속 좋지 않은 소식을 전해서 1329 01:31:45,124 --> 01:31:46,626 미안하게 생각해 1330 01:31:46,792 --> 01:31:50,254 하지만 지금까지는 정말 단 한 번도 1331 01:31:50,338 --> 01:31:51,672 이런 소식은 들을 줄 몰랐어 1332 01:31:51,923 --> 01:31:54,926 앨 얘기 들었어? 1333 01:31:56,093 --> 01:31:59,347 전부 다 탕진하고 1334 01:32:00,139 --> 01:32:02,892 중서부 어느 노인 집에 얹혀살게 됐나 봐 1335 01:32:03,935 --> 01:32:07,396 그런 곳에서 산다고 생각해 봐 1336 01:32:12,610 --> 01:32:13,945 내가 설 수만 있다면 1337 01:32:14,487 --> 01:32:16,072 목을 매고 말지 1338 01:32:36,425 --> 01:32:42,890 "폴 마주르스키를 기리며" 1339 01:37:55,411 --> 01:37:57,538 자막: 박단비