1 00:00:07,633 --> 00:00:10,636 NETFLIX APRESENTA 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 Trabalhou muito. É um facto. 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,612 Agora, é hora de relaxar 4 00:00:28,695 --> 00:00:32,074 e não há melhor sítio para relaxar do que este. 5 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 Palm Sunshine não é uma casa. 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,371 É um paraíso. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 Comece o dia com amigos na piscina, 8 00:00:42,084 --> 00:00:46,129 junte-se a nós no Sunshine Bistro para almoçar ou jantar 9 00:00:46,672 --> 00:00:51,426 e certifique-se de que faz um passeio pelos dois hectares de jardim maravilhoso 10 00:00:51,635 --> 00:00:54,680 antes de regressar ao seu bungalow de fácil acesso, 11 00:00:54,846 --> 00:00:58,350 desenhado pelo famoso arquiteto Bijan Zanjan. 12 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 Apetece-lhe fazer umas compras ou ir ao cinema? 13 00:01:03,105 --> 00:01:05,899 O nosso serviço de transporte levá-lo-á até lá. 14 00:01:06,692 --> 00:01:10,612 Mas porquê sair quando pode ver espetáculos no Casbah Cabaret? 15 00:01:11,029 --> 00:01:15,951 Temos dos melhores espetáculos no nosso palco, cinco noites por semana. 16 00:01:17,369 --> 00:01:21,081 Tomou conta dos negócios e da sua família. 17 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Não está na hora de alguém tomar conta... de si? 18 00:01:26,253 --> 00:01:28,088 Trabalhou muito. 19 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 É um facto. 20 00:01:30,215 --> 00:01:34,511 Agora, é hora de relaxar 21 00:01:34,595 --> 00:01:39,850 no Palm Sunshine. 22 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 São os Shins. 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 São ótimos. Super emo. 24 00:02:17,054 --> 00:02:18,347 Isso é realmente incrível! 25 00:02:18,555 --> 00:02:21,058 Só estás atrasado nove anos no tempo. 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 Sempre fui moderno, tu sabes. 27 00:02:23,477 --> 00:02:25,729 Sim. Mas as pessoas modernas não dizem que o são. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,814 O que é suposto ouvir então? Lawrence Welk? 29 00:02:27,898 --> 00:02:30,901 Tu adoras Lawrence Welk! Adormeces a ouvi-lo quase todas as noites. 30 00:02:33,403 --> 00:02:34,780 Viste o vídeo? 31 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 O vídeo? 32 00:02:37,449 --> 00:02:40,744 Sim, o DVD. De Palm Sunshine? 33 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 Reformei-me dos correios, não do entretenimento. 34 00:02:44,498 --> 00:02:46,249 - Reformaste sim. - Não, não foi. 35 00:02:46,333 --> 00:02:50,379 Todos meus clientes desistiram, exceto o Max Becker. Pelo menos isso. 36 00:02:50,754 --> 00:02:52,881 O Max Becker não tem um agente novo? 37 00:02:53,757 --> 00:02:56,885 Sim, mas nunca se sabe. Pode deixá-lo. 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 - Obrigada! - Salada de frango. 39 00:03:00,389 --> 00:03:02,224 - Pastrami. - Precisamos de pickles. 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 O que é que tens aqui? 41 00:03:13,068 --> 00:03:14,027 Maquilhagem? 42 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 Avô, caíste outra vez? 43 00:03:16,947 --> 00:03:20,909 Não... 44 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Shecky Greene. 45 00:03:24,246 --> 00:03:27,082 Sabes quantas pessoas da minha idade sabem quem é? Nenhuma. 46 00:03:27,332 --> 00:03:30,210 Bob Hope, Lenny Bruce, Richard Pryor, 47 00:03:30,293 --> 00:03:31,545 todos os Jacks e Jackies. 48 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 Tens o Skinny Jack, Fat Jack, Jack Benny, 49 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 Jackie Gleason, Jack Carter, Jackie Mason, o Jack zarolho... 50 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 Entendes? Pões-me tanta merda na cabeça 51 00:03:39,636 --> 00:03:41,263 e eu até te adoro por isso. 52 00:03:42,889 --> 00:03:43,890 Até? 53 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 Olha, talvez... 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Lembras-te aquela vez com o... 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 ... o fogão e depois... - O que queres de mim Jeannie? 56 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 Não quero que estejas sozinho. 57 00:03:59,865 --> 00:04:02,617 Diasfelizeseuma boa noite. 58 00:04:03,535 --> 00:04:05,162 PROGRAMA DO LAWRENCE WELK 59 00:04:07,205 --> 00:04:08,999 É um utilizador de algália? 60 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 E se a sua algália fosse impercetível? 61 00:04:11,418 --> 00:04:14,171 Entrei nos 60 este ano, e não... Parem. 62 00:04:15,630 --> 00:04:17,299 Não precisam de aplaudir. 63 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 "Meu Deus, está mesmo em boa forma. 64 00:04:19,843 --> 00:04:22,012 Deve estar numa dieta rica em fibras." 65 00:04:22,095 --> 00:04:26,266 Comi um muffin de aveia há dez anos e ainda ando a cagar à conta disso. 66 00:04:29,811 --> 00:04:30,771 Sou um agente. 67 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 Geralmente, sou agente de comediantes, como o Arty Wise. 68 00:04:37,152 --> 00:04:38,195 Conheces? 69 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 Não, não sei quem é. 70 00:04:40,489 --> 00:04:45,202 Bem, provavelmente toda a gente mais velha que tu sabe quem é ele. 71 00:04:45,827 --> 00:04:47,370 Se o visses sabias quem era. 72 00:04:48,246 --> 00:04:50,040 Mas não o verás, porque já morreu. 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,043 Morto e enterrado. 74 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Lamento ouvir isso. 75 00:04:54,920 --> 00:04:55,796 Eu sou o Al Hart. 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,256 Estou? 77 00:05:00,509 --> 00:05:03,011 Não, estou livre. Sim, mesmo a tempo. 78 00:05:06,348 --> 00:05:07,349 Olá, querida. 79 00:05:08,767 --> 00:05:09,643 Como estás? 80 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Muito ocupada? 81 00:05:14,773 --> 00:05:16,942 Precisava mesmo do teu conselho, Lois. 82 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 Estou um bocado perdido. 83 00:05:21,655 --> 00:05:22,739 Que tal um sinal? 84 00:05:23,698 --> 00:05:24,825 Mas sem chuva. 85 00:05:25,700 --> 00:05:26,910 Caminhei até aqui. 86 00:05:32,624 --> 00:05:34,417 O que é que devo fazer querida? 87 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 Trabalhou muito 88 00:05:47,848 --> 00:05:50,433 É um facto 89 00:05:50,976 --> 00:05:53,395 Agora, é hora de relaxar... 90 00:05:53,478 --> 00:05:55,647 PALM SUNSHINE 91 00:05:55,814 --> 00:05:57,732 Queria mesmo que ficassem para jantar. 92 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 Quarta-feira é noite de lasanha. 93 00:06:00,110 --> 00:06:01,027 Noite de lasanha? 94 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 - Sim! Sr. Hart... - Sim? 95 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 Acho que quando vir o campus, 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,117 ficará impressionado. - Espero que sim. 97 00:06:07,200 --> 00:06:10,704 E haverá melhor forma de conhecer Palm Sunshine 98 00:06:10,787 --> 00:06:13,331 que sendo um dos nossos residentes a fazer-lhe a visita? 99 00:06:19,379 --> 00:06:22,257 Alguém me chamou para fazer uma visita? 100 00:06:27,554 --> 00:06:29,097 Anda, não tenho o dia todo. 101 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Há quanto tempo estão casados? 102 00:06:34,227 --> 00:06:36,646 Não, este é o meu avô. 103 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 Pois, não me interessa. 104 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 Não, avô, anda lá. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Vá... - Não, vamos embora daqui. 106 00:06:44,446 --> 00:06:46,865 Espera, são só uns minutos. 107 00:06:54,956 --> 00:06:56,291 Dançarinas. 108 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 Anda, dá uma olhadela! 109 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 - Vamos embora daqui. - Está bem. 110 00:07:13,475 --> 00:07:14,809 Aqui é o refeitório. 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,228 Uma batata por dia 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,565 e sopa... feita de pedras! 113 00:07:20,815 --> 00:07:21,775 É horrível! 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 Mas nunca peças mais 115 00:07:26,237 --> 00:07:28,239 senão metem-te na caixa. 116 00:07:28,531 --> 00:07:29,449 Na quê? 117 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 Na caixa! As pessoas morrem na caixa! 118 00:07:32,285 --> 00:07:33,954 Não deixes que me metam na caixa... 119 00:07:34,037 --> 00:07:36,164 - Não tinha intenção de... - Tens de me ajudar! 120 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Tens de me ajudar! 121 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Por favor, ajuda-me a mandar uma mensagem ao meu filho! 122 00:07:41,503 --> 00:07:42,712 Por favor! 123 00:07:43,713 --> 00:07:45,548 Não quero atuar no Ed Sullivan. 124 00:07:57,394 --> 00:07:58,269 Buddy? 125 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Buddy Green? 126 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Al Hart! 127 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Não acredito! 128 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 - Eu... - Apanhei-o bem! 129 00:08:08,363 --> 00:08:11,282 Apanhaste-me bem. Seu filho da mãe, estás velho. 130 00:08:11,741 --> 00:08:13,284 - Eu? - Nem te reconheci. 131 00:08:13,368 --> 00:08:14,244 Pareces uma múmia. 132 00:08:14,327 --> 00:08:15,996 Como sabias que vinha para aqui? 133 00:08:16,079 --> 00:08:17,539 Eu sou o comité de boas-vindas. 134 00:08:17,998 --> 00:08:19,708 Vi o teu nome na lista. 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Anda. 136 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Que surpresa! 137 00:08:25,839 --> 00:08:28,758 Este sítio é ótimo, não estou a brincar, 138 00:08:29,217 --> 00:08:32,846 e eu era o mais cético de todos quando me mudei para cá. 139 00:08:33,638 --> 00:08:36,641 Mas o meu filho, simplesmente... 140 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Convenceu-me, entendes? 141 00:08:41,146 --> 00:08:44,524 Não te chateia estares rodeado de tantas pessoas idosas? 142 00:08:46,526 --> 00:08:47,986 Nunca uses essa palavra. 143 00:08:48,987 --> 00:08:49,904 É muito ofensiva. 144 00:08:50,864 --> 00:08:53,491 A palavra politicamente correta é "pré-morto". 145 00:08:57,746 --> 00:09:00,373 Buddy Green! Nunca pensei voltar a ver-te. 146 00:09:01,458 --> 00:09:02,292 Eu sei. 147 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Então, o que aconteceu? 148 00:09:04,002 --> 00:09:05,962 o Buddy foi o meu primeiro cliente. 149 00:09:06,171 --> 00:09:08,256 Era uma das maiores promessas nesse meio. 150 00:09:08,381 --> 00:09:09,340 Meti-o em toda parte. 151 00:09:10,175 --> 00:09:13,344 Depois, estivemos no Elegante durante duas semanas, 152 00:09:13,428 --> 00:09:14,846 a abrir para o Al Martino. 153 00:09:15,513 --> 00:09:17,307 Era o Jerry Vale, e foi no Copa. 154 00:09:17,599 --> 00:09:18,433 Não. 155 00:09:18,975 --> 00:09:22,062 Lembro-me bem que foi o Martino no Elegante. 156 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Era o meu espetáculo e foi o Jerry Vale no Copa. 157 00:09:26,232 --> 00:09:28,610 Nunca atuaste no Copa! Eu era o teu agente. 158 00:09:28,693 --> 00:09:31,154 - Eu devo saber. - Perdeste o juízo! 159 00:09:31,237 --> 00:09:32,655 - Não... - Malta! Está bem. 160 00:09:33,031 --> 00:09:34,657 O que aconteceu? 161 00:09:35,408 --> 00:09:36,284 Recebi uma chamada. 162 00:09:36,367 --> 00:09:37,243 Do Ed Sullivan? 163 00:09:37,327 --> 00:09:38,828 É o sonho de qualquer humorista. 164 00:09:39,621 --> 00:09:42,040 Foi em 1967. 165 00:09:42,916 --> 00:09:44,042 A última vez que o vi. 166 00:09:45,627 --> 00:09:48,338 Então... não atuou no Ed Sullivan? 167 00:09:50,381 --> 00:09:51,758 O que é que acabou por fazer? 168 00:09:51,883 --> 00:09:53,426 Tornei-me podologista. 169 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 Deixaste o mundo do espetáculo por pés? 170 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 Sim. Tinha muita experiência em Beverly Hills... 171 00:09:59,516 --> 00:10:00,642 onde ninguém caminha. 172 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Mas o teu avô era um agente muito bom. 173 00:10:06,773 --> 00:10:07,649 Não era bem assim. 174 00:10:07,732 --> 00:10:09,192 Era mau agente, 175 00:10:09,275 --> 00:10:11,194 mas tinha jeito com pessoas. - Mentira. 176 00:10:11,277 --> 00:10:12,779 Não de pessoas, mas de mim sim. 177 00:10:12,862 --> 00:10:13,905 Nunca gostei de ti. 178 00:10:14,280 --> 00:10:16,241 Não gostava de mim, mas gostava de crianças. 179 00:10:16,324 --> 00:10:18,660 - Não dos teus filhos. - Os meus filhos eram maus. 180 00:10:18,743 --> 00:10:19,661 Um era um idiota. 181 00:10:19,744 --> 00:10:21,287 Nem me lembro do nome dele! 182 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 Este é o número dele! 183 00:10:25,333 --> 00:10:27,127 Está sempre a mudar de opinião. 184 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 Chamei-lhe de "O Agente". 185 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 Al Hart! 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,092 Que grande surpresa. 187 00:10:35,385 --> 00:10:36,928 Então, o que é que achas? 188 00:10:41,891 --> 00:10:43,017 Como são as gajas? 189 00:10:44,519 --> 00:10:45,895 Velhas e excitadas. 190 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 Então, o que achas? 191 00:11:31,441 --> 00:11:32,317 Nada mau. 192 00:11:32,609 --> 00:11:35,069 A melhor parte é que não tens que dar gorjeta. 193 00:11:35,862 --> 00:11:37,572 Anda, vamos arranjar lugares bons. 194 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 São gémeos. 195 00:12:11,272 --> 00:12:12,190 Tenho de me sentar. 196 00:12:18,905 --> 00:12:20,907 Sabes, costumava pensar que... 197 00:12:21,699 --> 00:12:24,786 correr a maratona era... cansativo. 198 00:12:25,620 --> 00:12:27,538 Agora, é estar de pé durante dez minutos. 199 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Buddy, vens? 200 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 Sim, já vou. 201 00:12:34,837 --> 00:12:37,048 Sim? Vá, já aí vou. 202 00:12:38,633 --> 00:12:41,010 - Quem é? - Ninguém. 203 00:12:41,219 --> 00:12:42,262 Buddy... 204 00:12:42,679 --> 00:12:44,305 Tua namorada? Tens uma namorada? 205 00:12:44,681 --> 00:12:47,475 Bem... a sala dos cocktails ainda está aberta. 206 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 Vai buscar uma bebida e... 207 00:12:50,687 --> 00:12:52,438 vemo-nos de manha, sim? 208 00:12:54,148 --> 00:12:56,609 Já te aconteceu levantares-te 209 00:12:57,026 --> 00:12:59,529 e teres que fingir estar a olhar para algo 210 00:12:59,696 --> 00:13:01,948 para te equilibrares? - Não tenho a noite toda! 211 00:13:02,115 --> 00:13:03,449 É a tua namorada, não é? 212 00:13:03,533 --> 00:13:04,409 Não! 213 00:13:05,076 --> 00:13:05,910 Não. 214 00:13:06,786 --> 00:13:07,745 - Buddy? - É amiga. 215 00:13:08,121 --> 00:13:09,497 Acho que ela está à espera. 216 00:13:10,498 --> 00:13:11,332 A tua mãe. 217 00:13:11,416 --> 00:13:13,501 - Pois. - Está na hora Buddy. 218 00:13:15,586 --> 00:13:17,130 Sabes, a melhor coisa deste sítio 219 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 é não teres que aturar ninguém. 220 00:13:42,196 --> 00:13:45,450 Já ouviste aquela do gajo que vai ao médico, 221 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 e diz, "Doutor, não paro de mijar. 222 00:13:47,910 --> 00:13:50,204 Não consigo parar. O que devo fazer?" 223 00:13:50,663 --> 00:13:55,001 E o médico diz, "A primeira coisa que tens que fazer é afastares-te do meu tapete." 224 00:13:57,295 --> 00:13:58,254 Certo. 225 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Já agora, tenho uma remessa nova. 226 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 - Ah, sim? - Sim, do Canadá. 227 00:14:02,592 --> 00:14:05,011 - Boa. - Dum sítio chamado "Cataratas do Viagra". 228 00:14:05,636 --> 00:14:07,472 Estão a dizer-me que ainda... 229 00:14:07,555 --> 00:14:08,639 Assim. 230 00:14:09,724 --> 00:14:11,726 Bem, algo mais assim. 231 00:14:11,893 --> 00:14:14,937 Mas com Cialis ou Viagra, às vezes os dois... 232 00:14:15,396 --> 00:14:18,441 Aqui o Doc Ron, é o meu traficante. 233 00:14:18,524 --> 00:14:21,319 Se alguma vez precisares, aqui está o meu cartão. 234 00:14:27,241 --> 00:14:29,160 Muito obrigado Ron. 235 00:14:29,243 --> 00:14:32,121 Tens cerca de 10 a 15 minutos de efeito médio. 236 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 Efeito médio para mim está bom. 237 00:14:34,374 --> 00:14:35,291 Ainda te vens? 238 00:14:35,500 --> 00:14:36,918 - Ainda consegues... - Sim. 239 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 Desculpem... orgasmo. Sim? 240 00:14:38,878 --> 00:14:40,797 Se contares com... o pó. 241 00:14:42,924 --> 00:14:43,758 Isso é terrível! 242 00:14:43,841 --> 00:14:46,386 Da última vez que a minha mulher ficou atrevida, 243 00:14:47,011 --> 00:14:52,392 estávamos na cama e ela começou a acariciar-me o peito e o estômago 244 00:14:52,475 --> 00:14:55,770 depois deslizou a mão para baixo pelo meu rabo 245 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 e de repente, parou 246 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 e eu pergunto-lhe "Porque é que paraste?" 247 00:15:00,858 --> 00:15:03,611 e ela responde "Já encontrei o comando". 248 00:15:15,873 --> 00:15:17,250 Já souberam do Katz? 249 00:15:17,667 --> 00:15:19,794 - Murray Katz? - Enfarte. 250 00:15:20,837 --> 00:15:22,964 Sim, levaram-no esta manhã para o hospital. 251 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 - Como está ele? - Vou supor que... nada bem. 252 00:15:26,592 --> 00:15:28,636 - E a Darlene Lipshaw. - A bailarina de tango? 253 00:15:29,387 --> 00:15:30,555 Ela é boa bailarina. 254 00:15:30,763 --> 00:15:31,806 Bem, era. 255 00:15:32,306 --> 00:15:33,975 Caiu no chuveiro, partiu a anca. 256 00:15:34,684 --> 00:15:35,601 Mais alguma coisa? 257 00:15:35,893 --> 00:15:36,769 E o nariz. 258 00:15:38,187 --> 00:15:41,315 Bem, quero agradecer-te por trazeres as boas notícias. 259 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Aquele é o Johnny Sunshine. 260 00:16:52,428 --> 00:16:54,680 Nada bom. 261 00:16:55,014 --> 00:16:56,224 Souberam do Saul Fischer? 262 00:16:56,849 --> 00:16:58,643 Ganhou cinco dólares na canasta, 263 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 foi para a cama, morreu. 264 00:17:01,687 --> 00:17:03,231 O Marty meteu uma prótese no joelho 265 00:17:03,606 --> 00:17:06,150 e depois encontraram-lhe um tumor na coluna. 266 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 É tudo? 267 00:17:08,402 --> 00:17:09,862 Não é suficiente? 268 00:18:04,500 --> 00:18:08,129 Nunca soube que tocavas piano. 269 00:18:13,634 --> 00:18:15,261 Ainda não cheguei a essa fase. 270 00:18:24,604 --> 00:18:27,607 É... uma nova época. 271 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Aceita isso. 272 00:18:38,326 --> 00:18:42,163 O George Burns, tinha 100 anos. Nunca se reformou. 273 00:18:43,205 --> 00:18:45,875 O Rickles. Não conseguia andar e, ainda assim, arrasava. 274 00:18:46,792 --> 00:18:48,169 Prefiro trabalhar. 275 00:18:51,756 --> 00:18:52,923 Não estás a trabalhar. 276 00:18:59,847 --> 00:19:03,267 Tens ideia do quão na moda estão os comediantes mais velhos hoje em dia? 277 00:19:03,601 --> 00:19:04,477 O quê? 278 00:19:05,770 --> 00:19:07,647 Há muito respeito pelos mais experientes. 279 00:19:11,442 --> 00:19:12,777 Estás a fumar erva? 280 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 - Tenho um cartão de autorização. - Fumas desde quando? 281 00:19:19,408 --> 00:19:22,578 Desde 1965, quando começaram os Beatles. 282 00:19:23,454 --> 00:19:24,997 Um podologista que fuma erva. 283 00:19:29,210 --> 00:19:30,878 - Queres? - Não é a minha onda. 284 00:19:31,754 --> 00:19:32,922 Nunca experimentaste? 285 00:19:36,384 --> 00:19:38,177 Claro que experimentei! 286 00:19:39,428 --> 00:19:40,971 - Só não é a minha onda. - Mentes. 287 00:19:41,055 --> 00:19:42,431 - Experimentei. - Não. 288 00:19:43,974 --> 00:19:47,436 Meu deus, és a pessoa mais retrograda de sempre. 289 00:19:47,770 --> 00:19:48,813 Como se fosses moderno! 290 00:19:49,397 --> 00:19:50,856 E sou, bastante. 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 Pessoas fixes não dizem que são fixes. 292 00:19:53,859 --> 00:19:56,612 Só porque não pareço um músico de jazz, não quer dizer nada. 293 00:19:57,071 --> 00:19:58,322 Músico de jazz? 294 00:19:58,948 --> 00:20:00,574 É esse o teu quadro de referência? 295 00:20:01,909 --> 00:20:05,454 Esse é o discurso menos moderno que já ouvi. 296 00:20:07,790 --> 00:20:12,211 Ouve, podemos falar disto, apenas hipoteticamente? 297 00:20:13,504 --> 00:20:14,797 Falar de quê? 298 00:20:17,299 --> 00:20:19,677 Estás a dizer-me que não tens saudades? 299 00:20:20,928 --> 00:20:22,221 Podias ter sido um êxito. 300 00:20:22,930 --> 00:20:23,806 Eu sou um êxito. 301 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 Foram as piadas que enfraqueceram. 302 00:20:27,143 --> 00:20:28,394 Vês? Isso é engraçado. 303 00:20:28,936 --> 00:20:32,523 Sou um homem engraçado, sabes? Costumava fazer rir muito os meus doentes. 304 00:20:32,940 --> 00:20:33,816 Tinhas um dom. 305 00:20:33,899 --> 00:20:36,402 Era apenas mais um comediante. 306 00:20:36,569 --> 00:20:37,820 Mal tinha um número. 307 00:20:38,070 --> 00:20:41,407 Tu... tinhas personalidade, ainda a tens. 308 00:20:41,741 --> 00:20:43,701 A propósito, estás em ótimo estado. 309 00:20:45,035 --> 00:20:48,622 Reformei-me Al, há 50 anos! 310 00:20:48,873 --> 00:20:50,958 Ótima história de reviravolta! 311 00:20:51,041 --> 00:20:54,128 Sim, dos joanetes para a Broadway! 312 00:20:55,087 --> 00:20:58,883 Vês, não consegues não ser engraçado. 313 00:20:58,966 --> 00:21:00,468 Sou um homem engraçado, está bem! 314 00:21:00,551 --> 00:21:04,305 E porque não me deixas arranjar-te umas atuações? Só para testar as coisas. 315 00:21:05,139 --> 00:21:07,475 Porque eu não sou um comediante, Al. 316 00:21:07,558 --> 00:21:08,434 Não sou! 317 00:21:09,018 --> 00:21:10,019 Agora já não. 318 00:21:10,102 --> 00:21:11,896 Anda lá, o que tens a perder? 319 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 Buddy? 320 00:21:18,986 --> 00:21:20,863 Vai tratar dela 321 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 Caramba, lá vamos nós! 322 00:21:41,926 --> 00:21:44,470 Aí vem o relatório do fim do mundo. 323 00:21:44,637 --> 00:21:45,930 Já souberam do Buddy? 324 00:21:46,472 --> 00:21:48,182 Já souberam do Buddy? 325 00:21:48,349 --> 00:21:51,435 - Como é que ele está? - Nada bem. 326 00:22:12,289 --> 00:22:13,541 Credo, Buddy. 327 00:22:16,001 --> 00:22:18,420 O nome dela era Gayle Johnson e... 328 00:22:19,588 --> 00:22:21,048 era maravilhosa. 329 00:22:22,174 --> 00:22:25,177 Adormecemos a ver o Lei & Ordem. 330 00:22:28,597 --> 00:22:29,974 Ela nunca mais acordou. 331 00:22:33,602 --> 00:22:34,979 Lamento. 332 00:22:35,271 --> 00:22:37,898 Não aguentaria perder outra mulher que amasse. 333 00:22:39,567 --> 00:22:40,568 Portanto... 334 00:22:42,236 --> 00:22:44,238 Fingi que não a amava. 335 00:22:46,949 --> 00:22:50,119 Matar-me-ia se lhe dissesse que a amava? 336 00:22:51,912 --> 00:22:53,080 Acho que ela sabia disso. 337 00:22:53,205 --> 00:22:57,251 Ela era a única coisa que tornava este sítio... suportável. 338 00:22:57,543 --> 00:22:58,794 Isso não é verdade. 339 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Tu adoras isto. 340 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 Odeio. 341 00:23:03,424 --> 00:23:05,634 Então e os espetáculos... 342 00:23:05,718 --> 00:23:08,387 Músicos surdos e espetáculos de marionetas. 343 00:23:11,265 --> 00:23:14,810 Não estou mesmo preparado para morrer. 344 00:23:15,769 --> 00:23:17,021 Não vais morrer. 345 00:23:24,320 --> 00:23:25,195 Vamos fazê-lo. 346 00:23:26,697 --> 00:23:28,073 Tal como nos velhos tempos. 347 00:23:28,157 --> 00:23:31,327 Vamos embora daqui e põe-me a trabalhar. 348 00:23:35,915 --> 00:23:37,124 Estás a falar a sério? 349 00:23:39,543 --> 00:23:41,545 Tão sério como o cancro. 350 00:24:03,484 --> 00:24:04,944 Vou agendar-te em Las Vegas. 351 00:24:05,361 --> 00:24:07,488 Em Chicago, Nova Iorque e... 352 00:24:08,322 --> 00:24:11,909 Buddy, eu vou levar-te ao raio do Tonight Show. 353 00:24:27,841 --> 00:24:29,134 Tenho donuts e café. 354 00:24:29,218 --> 00:24:31,345 - Disseste ao teu filho? - Ligaste à tua neta? 355 00:24:35,224 --> 00:24:36,475 Ok, dá-lhe! 356 00:24:44,775 --> 00:24:47,111 Aposto 10 dólares em como não chegam a Glendale. 357 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 Então, tens um número? 358 00:25:03,711 --> 00:25:04,920 Nunca tive um número. 359 00:25:05,379 --> 00:25:07,006 Tenho 50 anos de piadas. 360 00:25:13,554 --> 00:25:16,140 LAS VEGAS 361 00:25:17,016 --> 00:25:19,268 Passaste a saída! 362 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 Não vais para Las Vegas? 363 00:25:22,354 --> 00:25:25,482 - Praticamente. - Como assim, "praticamente"? 364 00:25:25,858 --> 00:25:28,318 Vegas está sobrelotada. Arranjei-nos algo ainda melhor. 365 00:25:29,778 --> 00:25:32,072 Não me conseguias meter-me em Vegas. 366 00:25:32,281 --> 00:25:33,574 Claro que conseguia. 367 00:25:34,450 --> 00:25:35,993 É a tu mais recente atuação. 368 00:25:36,076 --> 00:25:38,871 Vamos evitar chamar à atenção enquanto te voltas a endireitar. 369 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 Então, onde vou atuar? 370 00:25:41,623 --> 00:25:43,000 Num sítio mais afastado. 371 00:25:43,959 --> 00:25:45,753 Olha para aquilo, é praticamente Vegas. 372 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 Estás louco. 373 00:25:50,758 --> 00:25:52,176 Preciso de rímel. 374 00:25:53,135 --> 00:25:53,969 O quê? 375 00:25:54,928 --> 00:25:56,138 Tu sabes, rímel. 376 00:25:57,973 --> 00:26:00,684 Olá. Vamos atuar na sala Kickapoo. 377 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 Faço aqui o check-in? 378 00:26:03,103 --> 00:26:06,523 Sala Kickapoo? Isso é no Palace, a cerca de um quilómetro e meio daqui. 379 00:26:09,443 --> 00:26:10,569 - É daqui a... - Eu ouvi. 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,655 É o chamado "fazer por merecer". 381 00:26:13,781 --> 00:26:16,575 Serei o único a sentir a adrenalina 382 00:26:16,658 --> 00:26:19,578 quando o locutor da rádio para o discurso 383 00:26:19,661 --> 00:26:22,122 demasiado perto do início da música? 384 00:26:22,206 --> 00:26:24,875 "Está a ouvir a rádio 90.1 385 00:26:24,958 --> 00:26:27,836 e estamos a ter um dia tão calmo." 386 00:26:28,128 --> 00:26:29,838 Tens que sair daí Mike! 387 00:26:29,922 --> 00:26:33,050 A Tracey Chapman está a beliscar-te os calcanhares! 388 00:26:33,300 --> 00:26:34,676 Mostra-nos as mamas, querida. 389 00:26:36,720 --> 00:26:40,015 Entrei para escola de teatro mas apanhei o vírus no secundário 390 00:26:40,099 --> 00:26:42,851 e "vírus", significa distúrbio de personalidade narcisista 391 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 - Mas... - Querias dizer SIDA. 392 00:26:45,145 --> 00:26:46,772 Oh, por amor de Deus! 393 00:26:47,356 --> 00:26:49,691 Aposto que conseguias enfiar esse microfone na boca. 394 00:26:49,817 --> 00:26:52,528 - Estás nervoso? - Não! 395 00:26:52,611 --> 00:26:54,988 Havia de estar nervoso porquê? 396 00:26:55,572 --> 00:26:58,408 - Encontrei um rímel. - Isso é ótimo! 397 00:26:58,492 --> 00:26:59,493 Ótimo! 398 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 Para que é isso? 399 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Eu disse-te, não perguntes. 400 00:27:06,500 --> 00:27:08,043 Nãomeconsigoconectarconvosco. 401 00:27:08,127 --> 00:27:10,796 Para isso, teria que omitir muita coisa. 402 00:27:12,506 --> 00:27:16,510 Muitobem! Então, euvou pelo rio-a-dentro aoestiloVirginiaWoolf. 403 00:27:16,593 --> 00:27:19,096 Boa sorte para a sua queima de livros. Muito obrigado! 404 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 Eu sou a Paula Poundstone. 405 00:27:20,681 --> 00:27:23,392 Tenham uma ótima noite e aplaudam o próximo desgraçado... 406 00:27:23,684 --> 00:27:25,811 Buddy Green! 407 00:27:27,771 --> 00:27:30,482 Não vale a pena. Pega no carro e põe-te a andar. 408 00:27:49,251 --> 00:27:50,252 Obrigado. 409 00:27:52,421 --> 00:27:54,464 Oh, uau! 410 00:27:58,010 --> 00:27:59,011 Muito bem. 411 00:28:00,679 --> 00:28:02,097 É o seguinte. 412 00:28:02,181 --> 00:28:06,310 Não subo a um palco há cerca de... 413 00:28:07,436 --> 00:28:09,438 50 anos. 414 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 Não estou a brincar! 415 00:28:13,108 --> 00:28:15,569 Este costumava ser o meu trabalho 416 00:28:15,652 --> 00:28:19,573 e decidi voltar a fazê-lo pelas gargalhadas. 417 00:28:19,907 --> 00:28:20,824 Ninguém está a rir! 418 00:28:27,789 --> 00:28:31,460 Tenho andado a explorar o namoro pela internet 419 00:28:32,461 --> 00:28:38,467 e, por acaso, encontrei uma miúda simpática on-line... 420 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 na Casa das sopas. 421 00:28:44,765 --> 00:28:47,100 Porque as pessoas mais velhas gostam de comer sopa. 422 00:28:55,359 --> 00:28:56,818 Estou a ficar velho. 423 00:28:57,194 --> 00:28:58,111 O teu número também. 424 00:28:58,487 --> 00:29:02,032 Foi simpático por parte do laboratório, ter-te deixado vir ver o espetáculo. 425 00:29:05,744 --> 00:29:07,079 E, já agora, bom penteado. 426 00:29:09,706 --> 00:29:11,083 Quem te penteia? A NASCAR? 427 00:29:14,628 --> 00:29:16,755 Vá, vou deixá-lo em paz. 428 00:29:17,839 --> 00:29:20,175 O pobre ainda não se safou desde que saiu da prisão. 429 00:29:22,928 --> 00:29:26,682 E eu posso falar disso. Também já não faço sexo desde 1972. 430 00:29:28,308 --> 00:29:29,309 Estou a brincar. 431 00:29:29,768 --> 00:29:31,061 A minha mulher adorava sexo. 432 00:29:32,104 --> 00:29:34,815 A posição favorita dela era a de missionário. 433 00:29:34,982 --> 00:29:37,651 Que acontece quando ela está deitada na cama 434 00:29:38,026 --> 00:29:39,111 e eu estou em África. 435 00:29:51,581 --> 00:29:52,499 Foste um sucesso! 436 00:29:53,250 --> 00:29:54,918 Rebentei no Palace. 437 00:29:55,127 --> 00:29:57,129 Fui o homem da noite. 438 00:29:57,212 --> 00:29:59,006 Isto é ótimo. Sabes, 439 00:29:59,172 --> 00:30:01,425 estamos a começar nestas cidades pequenas 440 00:30:01,508 --> 00:30:03,385 mas quando chegarmos a Nova Iorque, 441 00:30:03,844 --> 00:30:04,970 estarás em grande forma. 442 00:30:05,053 --> 00:30:08,640 Já sabes alguma coisa da malta do Carson? 443 00:30:08,849 --> 00:30:10,767 Estás com dois apresentadores de atraso. 444 00:30:12,853 --> 00:30:14,521 - O Fallon. - Estamos em contacto. 445 00:30:16,023 --> 00:30:17,024 É o Vic Lardo. 446 00:30:18,358 --> 00:30:19,568 Agendava para o Letterman. 447 00:30:20,193 --> 00:30:24,656 É um velho amigo. Deve-me à grande, portanto... 448 00:30:25,282 --> 00:30:27,868 Enfim, eles sabem da situação e estão interessados. 449 00:30:28,285 --> 00:30:29,328 Super interessados. 450 00:30:32,039 --> 00:30:33,915 É uma questão de datas. 451 00:30:34,458 --> 00:30:36,877 Amigo, isso seria ótimo. 452 00:30:42,382 --> 00:30:43,759 És mesmo um ganzado, não és? 453 00:30:44,718 --> 00:30:45,635 É medicinal. 454 00:30:46,511 --> 00:30:48,013 Ajuda-me a relaxar. 455 00:30:49,681 --> 00:30:52,642 Então, onde vamos atuar em San Diego? 456 00:30:54,019 --> 00:30:56,938 É um bocado a sul da cidade. 457 00:30:57,230 --> 00:30:58,732 Um clube ótimo. 458 00:31:01,360 --> 00:31:02,694 Ligaste à tua neta? 459 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Não, ligo-lhe amanhã. Estou cansado. 460 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 Ligaste ao teu filho? 461 00:31:09,242 --> 00:31:10,786 Não, ainda não. 462 00:31:12,120 --> 00:31:13,997 Ligo-lhe amanhã, estou demasiado cansado. 463 00:31:17,959 --> 00:31:18,794 Olha, Al? 464 00:31:19,628 --> 00:31:20,670 Sim, Buddy? 465 00:31:23,256 --> 00:31:24,091 Obrigado. 466 00:31:32,516 --> 00:31:33,809 É o meu trabalho. 467 00:31:38,605 --> 00:31:40,273 SAN DIEGO 468 00:31:40,357 --> 00:31:44,277 Uma vez, conheci o Arty Wise nas montanhas Catskill. 469 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Ele elogiou-me. 470 00:31:46,363 --> 00:31:47,406 Gostou da tua atuação? 471 00:31:47,489 --> 00:31:48,657 Não, gostou do meu fato. 472 00:31:49,199 --> 00:31:51,034 Não disse nada sobre a minha atuação! 473 00:31:52,994 --> 00:31:55,414 Era o meu último cliente. 474 00:31:56,832 --> 00:31:58,417 Reformou-se no pico da carreira. 475 00:31:58,500 --> 00:32:00,335 Ainda recebo chamadas dele. 476 00:32:00,710 --> 00:32:03,797 Deves ter ficado mesmo chateado quando ele se reformou. 477 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 Não, nem por isso. 478 00:32:07,050 --> 00:32:09,511 Sabes qual é o teu problema? 479 00:32:09,803 --> 00:32:15,058 - Nunca confies num tipo que começa assim. - Estás cheio de ressentimento. 480 00:32:15,267 --> 00:32:16,184 Completamente... 481 00:32:16,268 --> 00:32:18,770 Estou a levar uma psicanálise dum podologista. 482 00:32:19,062 --> 00:32:22,691 Como aquelas latas de nougat de amendoim com uma cobra de brincar lá dentro. 483 00:32:22,858 --> 00:32:24,776 Alguém chega e pede nougat de amendoim, 484 00:32:24,860 --> 00:32:27,737 e quando abrem a lata sai um monte de cobras do Al. 485 00:32:28,280 --> 00:32:30,198 Não entendo um raio do que estás a dizer. 486 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 De qualquer forma... 487 00:32:34,578 --> 00:32:36,955 nunca reparaste na maneira de comer dos idosos? 488 00:32:37,038 --> 00:32:37,873 Não. 489 00:32:39,499 --> 00:32:41,168 Não, espera, é mais assim. 490 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Exatamente... Certo, é mesmo assim. 491 00:32:56,975 --> 00:32:57,893 Olá! 492 00:33:00,896 --> 00:33:04,733 Sabes que passámos San Diego há 20 minutos. 493 00:33:04,816 --> 00:33:06,151 Onde é esse clube? 494 00:33:06,234 --> 00:33:07,694 Um pouco mais a sul. 495 00:33:17,537 --> 00:33:18,663 Aqui é Tijuana. 496 00:33:18,872 --> 00:33:19,915 É uma cidade turística. 497 00:33:20,248 --> 00:33:21,708 É Tijuana! 498 00:33:21,791 --> 00:33:23,502 Não achas que têm bares noturnos? 499 00:33:23,585 --> 00:33:25,670 Eu sei que têm! 500 00:33:25,754 --> 00:33:29,841 Uma vez vi uma gaja a ter relações sexuais com um burro em Tijuana! 501 00:33:29,925 --> 00:33:33,011 Desta vez, não há ninguém a ter relações sexuais com um burro. 502 00:33:33,512 --> 00:33:34,471 É a sério, acredita. 503 00:33:34,554 --> 00:33:37,516 Uma merda! Lês jornais? 504 00:33:37,599 --> 00:33:40,060 Tijuana é praticamente um subúrbio de San Diego. 505 00:33:41,228 --> 00:33:44,147 O meu filho vive nos subúrbios, está bem? 506 00:33:44,231 --> 00:33:46,816 Há o restaurante Olive Gardens, lá nos subúrbios! 507 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 Obrigado. É um prazer estar aqui. 508 00:34:13,385 --> 00:34:18,223 Por acaso, vivo na secção do México em Los Angeles. 509 00:34:26,147 --> 00:34:28,692 Ele entendeu a piada. Eu não entendi. Esperem aí. 510 00:34:31,403 --> 00:34:33,029 Muito bem, ouve, muito obrigado. 511 00:34:33,113 --> 00:34:34,948 Acho que consigo fazer isto sozinho. 512 00:34:35,031 --> 00:34:36,408 Sim? Muito obrigado. 513 00:34:41,663 --> 00:34:43,373 Estão a ver? Nós entendemo-nos. 514 00:34:44,040 --> 00:34:45,834 Temos imenso em comum. 515 00:34:46,876 --> 00:34:49,170 Também cresci num bairro mau. 516 00:34:51,881 --> 00:34:54,801 No lado sul de Chicago. Um bairro muito complicado. 517 00:34:55,218 --> 00:34:56,553 Mas tal como Tijuana, 518 00:34:56,845 --> 00:34:59,264 é um sítio fantástico para crescer... 519 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 se fores uma bala. 520 00:35:03,018 --> 00:35:06,896 A situação está a ficar complicada para vocês, nos Estados Unidos. 521 00:35:07,188 --> 00:35:10,483 Eu fumo canábis e o meu vendedor é mexicano. 522 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 No outro dia liguei-lhe e trouxe-me umas 50 gramas de erva, 523 00:35:13,486 --> 00:35:16,531 quando lhe perguntei se tinha papéis, para enrolar uma, ele fugiu! 524 00:35:22,287 --> 00:35:23,204 Foste ótimo de novo! 525 00:35:24,372 --> 00:35:26,541 Em Tijuana, quem diria? 526 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Eu sei! É tipo... 527 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Olha, americanos! 528 00:35:31,379 --> 00:35:35,467 Olá, onde vão para se divertirem nesta cidade? 529 00:35:38,178 --> 00:35:39,721 Não temos direito a um telefonema? 530 00:35:49,314 --> 00:35:51,066 Temos aqui um homem doente. 531 00:35:51,941 --> 00:35:53,068 Como te sentes, Buddy? 532 00:35:53,860 --> 00:35:56,613 Nunca se bebe a água daqui. Toda a gente sabe disso. 533 00:35:58,782 --> 00:35:59,616 O quê? 534 00:36:03,370 --> 00:36:04,204 Suborno. 535 00:36:05,830 --> 00:36:06,790 Nacionalidade? 536 00:36:08,625 --> 00:36:09,834 O que é que lhe parece? 537 00:36:51,960 --> 00:36:53,044 Já tomaste o Rennie? 538 00:36:54,295 --> 00:36:55,839 Sim. 539 00:36:55,922 --> 00:36:56,756 Boa. 540 00:36:56,965 --> 00:36:58,466 Só preciso de dormir. 541 00:36:59,008 --> 00:37:00,635 Hoje vais dormir bem em Tucson. 542 00:37:02,887 --> 00:37:03,888 Tu consegues. 543 00:37:06,433 --> 00:37:07,308 Está bem. 544 00:37:08,852 --> 00:37:10,186 - Está bem. - Boa. 545 00:37:12,605 --> 00:37:13,523 Vamos embora! 546 00:37:19,154 --> 00:37:20,989 ARIZONA 547 00:37:31,541 --> 00:37:33,877 Veio de Los Angeles, 548 00:37:33,960 --> 00:37:37,046 um grande aplauso para o Buddy Green! 549 00:37:42,510 --> 00:37:43,344 Olá. 550 00:37:44,179 --> 00:37:46,222 Bem, lá se vão as minhas piadas de asiáticos. 551 00:37:47,974 --> 00:37:49,976 Mas digo-vos, não gosto de piadas étnicas. 552 00:37:50,101 --> 00:37:52,353 Não gosto mesmo. Agora, há uma linha muito ténue. 553 00:37:52,437 --> 00:37:55,231 Por exemplo, quando aqui cheguei, vou-vos dizer, 554 00:37:55,398 --> 00:37:57,066 e não considero isto racista, 555 00:37:57,692 --> 00:37:59,611 quando aqui cheguei, olhei para vocês 556 00:37:59,694 --> 00:38:00,737 e fiquei com fome. 557 00:38:29,933 --> 00:38:32,852 JEANNIE 558 00:38:33,394 --> 00:38:36,105 Vic! Estou a ligar-te da ensolarada Tucson. 559 00:38:37,232 --> 00:38:38,691 Sim, é uma cidade muito bonita. 560 00:38:40,109 --> 00:38:41,903 Sim, estão a tratar-nos super bem. 561 00:38:41,986 --> 00:38:43,112 Hotéis lindos! 562 00:38:46,074 --> 00:38:48,076 Sim, devagar, mas bem. 563 00:38:48,368 --> 00:38:50,745 Estaremos em Chicago na próxima sexta-feira. 564 00:38:53,414 --> 00:38:55,250 A resposta tem sido fantástica. 565 00:38:56,543 --> 00:38:58,753 Quer dizer, é uma história ótima. 566 00:38:58,837 --> 00:39:00,547 Serias doido se não o fizesses. 567 00:39:01,464 --> 00:39:04,676 Muito obrigado Vic. Fico a dever-te à grande. 568 00:39:06,719 --> 00:39:11,558 Portanto, temos mais dez dias de viagem pela frente. 569 00:39:14,561 --> 00:39:17,021 Claro. Estás a brincar? Essas datas seriam perfeitas. 570 00:39:19,274 --> 00:39:21,067 Falaste com o Fallon diretamente? 571 00:39:24,153 --> 00:39:25,822 Não, claro que não, sim. 572 00:39:27,073 --> 00:39:29,200 Mas contaste-lhes a história completa, certo? 573 00:39:31,035 --> 00:39:32,579 Tiveram quem ficar sensibilizados. 574 00:39:34,205 --> 00:39:37,125 Sim. É uma grande história, Vic. 575 00:39:51,389 --> 00:39:53,433 BEM-VINDOS AO NOVO MÉXICO A TERRA DOS ENCANTOS 576 00:40:04,319 --> 00:40:05,987 - O quê? - Oh, não! 577 00:40:06,070 --> 00:40:07,030 Mas que... 578 00:40:07,113 --> 00:40:07,947 Raios me partam! 579 00:40:08,448 --> 00:40:09,574 O que fizeste? 580 00:40:09,657 --> 00:40:10,992 A fazer esta porra outra vez! 581 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 Meu Deus! 582 00:40:14,913 --> 00:40:15,788 Eu... 583 00:40:17,916 --> 00:40:19,876 Está tudo bem. Eles vão... Lá vai ele. 584 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Estamos safos. 585 00:40:22,629 --> 00:40:25,548 Acabaste de deitar fora 28 gramas duma índica de topo. 586 00:40:51,157 --> 00:40:52,742 Ei! 587 00:40:53,368 --> 00:40:54,994 O quê? O que é que se passa? 588 00:40:56,079 --> 00:40:57,080 Adormeceste. 589 00:40:59,666 --> 00:41:00,667 Que horas são? 590 00:41:07,048 --> 00:41:08,925 Deixa-me perguntar-te uma coisa. 591 00:41:10,468 --> 00:41:13,221 Vai ser assim, o caminho todo, até Nova Iorque? 592 00:41:13,304 --> 00:41:14,973 Porque eu preciso de descansar. 593 00:41:15,264 --> 00:41:17,100 Está bem. Temos o Lubbock hoje à noite, 594 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 depois tens o dia todo para descansar. 595 00:41:19,352 --> 00:41:22,105 Ui, um dia inteiro! Ui, em Kansas! 596 00:41:23,272 --> 00:41:25,692 Sabes, estás super irritante deste Tijuana. 597 00:41:27,902 --> 00:41:29,529 É no Estado ao lado! 598 00:41:29,612 --> 00:41:31,239 É completamente fora de mão. 599 00:41:31,531 --> 00:41:34,492 Bem, não posso arranjar erva no Texas. 600 00:41:34,575 --> 00:41:37,036 É o estado dos polícias. Tenho que ir a Colorado. 601 00:41:37,120 --> 00:41:39,831 O Willie Nelson não tem problemas em arranjar erva no Texas. 602 00:41:39,914 --> 00:41:41,249 O Willie tem um dia de folga! 603 00:41:41,332 --> 00:41:43,334 Ele está sempre em digressão. 604 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 Tenho notícias para ti. 605 00:41:44,961 --> 00:41:46,129 Isto não é uma digressão. 606 00:41:46,838 --> 00:41:48,131 Isto é uma marcha fúnebre. 607 00:41:48,214 --> 00:41:51,342 - Preciso da minha erva Al! - Está bem! 608 00:41:51,884 --> 00:41:53,594 Vou-te comprar erva. 609 00:41:53,761 --> 00:41:56,180 Compro-te um bocado do tamanho dum tijolo. 610 00:41:57,223 --> 00:42:00,685 Podes parar de comer a porra dessas batatas fritas? 611 00:42:02,145 --> 00:42:03,271 Obrigado Al. 612 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 BEM-VINDOS AO TEXAS 613 00:42:06,524 --> 00:42:07,984 Muito bem, senhoras e senhores. 614 00:42:08,067 --> 00:42:12,905 O próximo comediante deixou-me ansioso. 615 00:42:12,989 --> 00:42:15,658 Portanto, um grande aplauso ao estilo texano 616 00:42:15,783 --> 00:42:18,578 para o senhor Buddy Greenberg! 617 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Mostra-lhes o que vales! 618 00:42:22,999 --> 00:42:25,001 É Buddy Green. 619 00:42:25,543 --> 00:42:26,669 esqueçam o "berg". 620 00:42:34,969 --> 00:42:36,054 Boa noite rapazes! 621 00:42:36,429 --> 00:42:37,513 São de cá? 622 00:42:37,930 --> 00:42:39,766 Sou o Al Hart, de Los Angeles. 623 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Algum de vós me sabe dizer onde posso encontrar... 624 00:42:43,686 --> 00:42:46,606 ... um bocado de canábis? 625 00:42:46,689 --> 00:42:49,108 Da última vez que estive no Texas, 626 00:42:49,400 --> 00:42:53,362 os homens traziam os cavalos para dentro e deixavam as mulheres amarradas lá fora. 627 00:43:03,790 --> 00:43:06,501 Olá, tudo bem? 628 00:43:07,877 --> 00:43:08,711 Como vai isso? 629 00:43:08,795 --> 00:43:12,465 Vocês parecem ser porreiros. 630 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 Estou só à procura de um bocado de "Maria Joana", 631 00:43:17,053 --> 00:43:18,554 vocês sabem, daquela erva maluca. 632 00:43:20,223 --> 00:43:21,057 Canábis. 633 00:43:21,516 --> 00:43:22,433 Então? 634 00:43:23,726 --> 00:43:24,727 E continuem a estudar! 635 00:43:25,436 --> 00:43:27,313 Acho que o Texas tem má reputação. 636 00:43:27,605 --> 00:43:29,440 Estou constantemente a defender o Texas. 637 00:43:29,524 --> 00:43:34,612 Isto é, não creio que vocês executem injustamente nenhuma pessoa negra. 638 00:44:04,517 --> 00:44:09,313 Ouviram falar do cowboy que usava sacos de papel castanhos como roupa? 639 00:44:09,897 --> 00:44:11,482 Foi preso por roubo. 640 00:44:22,577 --> 00:44:23,911 Talvez isto te anime. 641 00:44:25,413 --> 00:44:26,706 - O que? - Desculpa. 642 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 Estás a brincar? 643 00:44:30,668 --> 00:44:32,336 Onde é que arranjaste isto? 644 00:44:33,754 --> 00:44:35,840 Dum músico de Jazz. 645 00:44:36,883 --> 00:44:38,176 Pois, está bem. 646 00:44:40,011 --> 00:44:40,845 Obrigado. 647 00:44:41,262 --> 00:44:42,471 - Obrigado pá. - Espera lá. 648 00:44:43,431 --> 00:44:44,307 É a Jeannie. 649 00:44:44,682 --> 00:44:45,600 A tua neta. 650 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 - O que é que faço? - Atende. 651 00:44:51,230 --> 00:44:52,356 Não é um bocado tarde? 652 00:44:52,565 --> 00:44:54,525 É verdade. É muito tarde. 653 00:44:54,609 --> 00:44:56,485 - Tarde para ligar. - E se for urgente? 654 00:44:56,569 --> 00:44:58,779 Na verdade, tu és a única emergência possível 655 00:44:58,863 --> 00:44:59,780 e estás vivo. 656 00:44:59,864 --> 00:45:01,866 Sim. Pode deixar uma mensagem. 657 00:45:02,950 --> 00:45:05,703 Bem, estou com um bom pressentimento quanto a Kansas. 658 00:45:08,331 --> 00:45:11,334 Buddy... Nunca te perguntei. 659 00:45:13,669 --> 00:45:14,795 Porque é que desististe? 660 00:45:17,590 --> 00:45:18,466 Bem... 661 00:45:19,592 --> 00:45:21,052 Tinha uma casa em Beverly Hills. 662 00:45:21,969 --> 00:45:25,139 Tinha uma piscina. Tinha um Jaguar novo a cada dois anos. 663 00:45:25,431 --> 00:45:27,850 Tinha uma mulher, que me deu um filho, 664 00:45:28,434 --> 00:45:30,228 que depois de deu três netos. 665 00:45:31,062 --> 00:45:33,898 Então, por que raio fui eu desistir? 666 00:45:53,960 --> 00:45:58,214 BEM-VINDOS A KANSAS 667 00:46:40,881 --> 00:46:45,636 "Naquele verão, havia apenas três coisas que me separavam da quinta do Yasgur. 668 00:46:45,720 --> 00:46:48,848 Dois desses obstáculos eram o facto de não ter um carro, nem dinheiro. 669 00:46:49,432 --> 00:46:53,352 Isso não me deteve de ver a Janis Joplin no Festival de Woodstock. 670 00:46:53,436 --> 00:46:57,315 O mais difícil, era o terceiro obstáculo. 671 00:46:58,232 --> 00:46:59,525 Tinha 12 anos. 672 00:47:01,193 --> 00:47:03,571 Então esta rapariga da cidade de Overland Park 673 00:47:03,654 --> 00:47:05,865 fez o que qualquer rapariga do sétimo ano faria. 674 00:47:05,948 --> 00:47:07,325 Tentou pedir boleia. 675 00:47:07,408 --> 00:47:11,162 O meu polegar esteve no ar nem cinco minutos, até que um carro parou, 676 00:47:11,245 --> 00:47:15,166 era um modelo Buick Special, de 1965. 677 00:47:15,249 --> 00:47:20,212 Coincidentemente, o mesmo carro que o meu pai conduzia, 678 00:47:20,296 --> 00:47:24,675 que na verdade não foi coincidência, pois era o meu pai. 679 00:47:26,802 --> 00:47:28,471 Nunca cheguei ao Woodstock 680 00:47:28,554 --> 00:47:32,516 e passei aqueles últimos dias de verão fechada no meu quarto, 681 00:47:32,933 --> 00:47:37,188 a sonhar com a Janis, que morrera no ano seguinte." 682 00:47:39,023 --> 00:47:41,025 Bem, este é o final do capítulo. 683 00:47:43,027 --> 00:47:44,195 Obrigada. 684 00:47:52,453 --> 00:47:54,455 Oh, obrigada! 685 00:48:00,586 --> 00:48:03,714 Isso é tão querido! Obrigada! 686 00:48:21,148 --> 00:48:23,192 - Importa-se que... - Por favor. 687 00:48:30,032 --> 00:48:31,117 Gostei da sua leitura. 688 00:48:31,200 --> 00:48:35,329 Oh, obrigada, É ainda um trabalho em mãos, tal como a minha vida. 689 00:48:36,664 --> 00:48:39,333 A propósito, sou o Al. Al Hart de Los Angeles. 690 00:48:39,667 --> 00:48:41,961 - Doris Lovejoy de... - Overland Park? 691 00:48:42,044 --> 00:48:43,254 - Sim! - Lovejoy... 692 00:48:43,546 --> 00:48:45,339 Lovejoy, é o seu nome artístico? 693 00:48:46,048 --> 00:48:47,800 Não. Sou descendente dos Pawnee. 694 00:48:47,883 --> 00:48:49,844 - Ah, os Lovejoys Pawnee. - Sim! 695 00:48:51,178 --> 00:48:55,057 Então, Al Hart de Los Angeles, o que o traz a Kansas? 696 00:48:55,599 --> 00:48:56,851 Estou em digressão. 697 00:48:57,685 --> 00:48:59,895 Sabia que era uma estrela de rock. 698 00:49:00,354 --> 00:49:02,189 Mais do género de avô do Elvis Presley. 699 00:49:08,070 --> 00:49:11,073 Normalmente não sou assim tão direto. 700 00:49:12,074 --> 00:49:14,660 Doris, gostaria de jantar comigo amanhã? 701 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 Não sei Al. Isso é realmente tão direto. 702 00:49:18,664 --> 00:49:19,623 Está certa. 703 00:49:20,332 --> 00:49:22,418 E que tal... só uma sopa? 704 00:49:27,673 --> 00:49:29,008 Então, quer o meu numero? 705 00:49:29,508 --> 00:49:31,760 Pode ter mais tempo para praticar as suas tacadas 706 00:49:31,844 --> 00:49:35,347 com o Potty Putter, o novo jogo de golfe de casa de banho 707 00:49:38,392 --> 00:49:40,895 FOI MUITO BOM CONHECÊ-LO! 708 00:49:41,020 --> 00:49:44,440 ÓTIMA CIDADE 709 00:49:44,523 --> 00:49:48,235 Pratique agora as suas tacadas de cada vez que for de tratar de outros assuntos. 710 00:49:48,360 --> 00:49:51,697 Basta apontar e atirar a bola para o copo. 711 00:49:51,906 --> 00:49:56,619 Pense em todo o treino extra, por apenas 19.99. 712 00:49:59,830 --> 00:50:01,874 ÉS DOENTE AL. ATÉ AMANHÃ 713 00:50:02,416 --> 00:50:06,045 A seguir, o glamoroso programa The Lawrence Welk Show. 714 00:50:06,170 --> 00:50:09,340 E agora, o vosso apresentador, Lawrence Welk. 715 00:50:11,300 --> 00:50:13,177 Arty Wise? 716 00:50:13,260 --> 00:50:17,139 Adoro-o! Costumava vê-lo no Ed Sullivan. 717 00:50:17,348 --> 00:50:19,725 Uma vez, cheguei a ir a Las Vegas vê-lo. 718 00:50:20,643 --> 00:50:23,938 Essas são as minhas relíquias familiares racistas. 719 00:50:24,230 --> 00:50:26,440 Pintei as minhas peças de herança. 720 00:50:27,274 --> 00:50:29,527 Então, como era ele? 721 00:50:30,236 --> 00:50:31,070 O Arty? 722 00:50:32,238 --> 00:50:33,155 Um homem admirável. 723 00:50:34,740 --> 00:50:36,075 Ficou comigo até ao fim. 724 00:50:44,250 --> 00:50:46,627 Chegou à caixa de correio de Al Hart. 725 00:50:46,710 --> 00:50:49,922 Por favor, grave a sua mensagem após o sinal. 726 00:50:55,344 --> 00:50:58,556 Então e tu? O que fazias nessa altura? 727 00:50:58,973 --> 00:51:03,394 Provavelmente a agendar o Pat Henry para o Sinatra no Fontainebleu. 728 00:51:03,519 --> 00:51:04,353 Uau! 729 00:51:04,436 --> 00:51:05,854 És tão moderno. 730 00:51:07,314 --> 00:51:09,316 Honestamente, nunca experimentei erva sequer. 731 00:51:09,400 --> 00:51:10,818 Como é que isso é possível? 732 00:51:11,360 --> 00:51:13,195 Não gosto de perder o controlo. 733 00:51:14,071 --> 00:51:16,282 Muito bem, puxa. Assim mesmo. Oh, uau! 734 00:51:16,365 --> 00:51:17,408 Já está. 735 00:51:17,491 --> 00:51:18,325 Aguenta. 736 00:51:20,578 --> 00:51:22,413 Foi um bafo forte. 737 00:51:22,496 --> 00:51:24,331 Talvez o faça num tubo de escape. 738 00:51:24,707 --> 00:51:27,001 Mais um destes e estás pronto. 739 00:51:28,252 --> 00:51:29,295 Aqui está. 740 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 Muito bom. Excelente... 741 00:51:32,089 --> 00:51:35,009 Meu deus. Conheço alguém que te vai adorar. 742 00:51:36,510 --> 00:51:38,929 Era professora de arte, antes de me reformar. 743 00:51:39,263 --> 00:51:41,974 Costumava pintar, mas agora faço isto. 744 00:51:44,018 --> 00:51:45,060 São magníficas. 745 00:51:45,894 --> 00:51:46,770 Obrigada. 746 00:51:47,479 --> 00:51:48,480 Não, são mesmo. 747 00:51:48,981 --> 00:51:52,109 Estas são um género de... Rodin com Larry Flynt. 748 00:51:54,486 --> 00:51:57,906 Acho que o que vocês estão a fazer é maravilhoso. 749 00:51:58,198 --> 00:52:01,118 Voltar à estrada deve ser tão entusiasmante. 750 00:52:02,661 --> 00:52:06,415 Mas porque é que ele desistiu mesmo antes do Ed Sullivan? 751 00:52:06,790 --> 00:52:09,251 Era de esperar que desistisse quando estivesse no topo. 752 00:52:10,628 --> 00:52:11,879 É uma boa pergunta. 753 00:52:12,338 --> 00:52:13,213 Eu não sei. 754 00:52:13,756 --> 00:52:16,342 Vês o que acontece quando perdes o controlo? 755 00:52:17,343 --> 00:52:20,012 Onde estás? 756 00:52:20,262 --> 00:52:21,513 Era para jantarmos juntos. 757 00:52:21,805 --> 00:52:22,890 Ouve, Buddy, 758 00:52:22,973 --> 00:52:25,351 importas-te de jantar sozinho? 759 00:52:26,894 --> 00:52:28,604 Porquê? O que é que se passa? 760 00:52:28,771 --> 00:52:31,231 É uma longa história. 761 00:52:31,774 --> 00:52:33,067 Conheci uma pessoa. 762 00:52:33,776 --> 00:52:34,985 É de loucos. 763 00:52:35,277 --> 00:52:36,153 Espera aí. 764 00:52:39,740 --> 00:52:40,574 Já se veio. 765 00:52:40,824 --> 00:52:41,992 Explico-te depois. 766 00:52:42,826 --> 00:52:45,746 Podes pedir jantar pelo serviço de quartos. O que te parece? 767 00:52:45,829 --> 00:52:49,583 Claro. Mando vir um filé-mignon e um cachimbo de crack. 768 00:53:14,983 --> 00:53:18,862 - Sinto-me um pouco estranho Doris. - Sim. 769 00:53:20,572 --> 00:53:21,949 Como estão? 770 00:53:28,247 --> 00:53:29,957 Estou cheio. 771 00:53:33,085 --> 00:53:35,003 Adoro churrasco. 772 00:53:35,879 --> 00:53:37,381 Olha para as estrelas. 773 00:53:38,507 --> 00:53:40,426 oh, uau! 774 00:53:40,718 --> 00:53:41,635 O que estás a fazer? 775 00:53:43,262 --> 00:53:45,848 Por vezes, em momentos especiais, 776 00:53:46,181 --> 00:53:50,102 gosto de sentir os pés no chão. Devias experimentar. 777 00:53:52,229 --> 00:53:54,606 Nunca tiro os meus sapatos no primeiro encontro. 778 00:53:55,107 --> 00:53:56,650 Isto é um encontro? 779 00:53:57,526 --> 00:53:58,527 Não sei. 780 00:53:59,611 --> 00:54:00,779 - Bem... - É? 781 00:54:00,863 --> 00:54:04,032 Seja o que for, é um momento muito especial. 782 00:54:04,742 --> 00:54:05,826 Não achas? 783 00:54:09,663 --> 00:54:10,497 Sim. 784 00:54:38,817 --> 00:54:39,902 Canta muito bem. 785 00:54:56,168 --> 00:54:57,002 Onde estou? 786 00:54:59,046 --> 00:55:00,297 Ah, acham engraçado? 787 00:55:00,756 --> 00:55:03,842 Um homem idoso anda perdido e vocês acham piada? 788 00:55:08,138 --> 00:55:09,264 Eu descobri-o. 789 00:55:11,517 --> 00:55:12,351 Duas vezes. 790 00:56:00,774 --> 00:56:01,692 Muito bem! 791 00:56:22,212 --> 00:56:24,965 Então, qual é o teu plano? 792 00:56:25,883 --> 00:56:27,384 Ou vais improvisar? 793 00:56:27,885 --> 00:56:28,760 O que queres dizer? 794 00:56:29,469 --> 00:56:30,804 A rapariga. 795 00:56:31,889 --> 00:56:32,931 O que estás a fazer? 796 00:56:33,807 --> 00:56:34,766 Não sei. 797 00:56:35,767 --> 00:56:37,895 Nunca na vida apanhei uma rapariga no caminho. 798 00:56:38,437 --> 00:56:41,023 Ela vai até Nova Iorque connosco? 799 00:56:41,648 --> 00:56:42,733 Importavas-te? 800 00:56:43,025 --> 00:56:45,068 Não me importo. É a tua vida. 801 00:56:45,277 --> 00:56:46,111 Vês? 802 00:56:46,904 --> 00:56:47,863 Afinal importas-te. 803 00:56:47,946 --> 00:56:50,824 Há certas coisas que eu gostaria de ter falado contigo... 804 00:56:50,908 --> 00:56:51,992 Que coisas? 805 00:56:52,159 --> 00:56:54,745 Coisas... para falar. 806 00:56:55,245 --> 00:56:56,121 Então, falamos. 807 00:56:58,540 --> 00:57:00,000 Esquece. 808 00:57:00,292 --> 00:57:05,380 Muito bem, salsichas, batatas fritas, torresmos e bolachas! 809 00:57:06,715 --> 00:57:07,591 Olá. 810 00:57:08,216 --> 00:57:09,051 Olá. 811 00:57:11,303 --> 00:57:12,137 Olá. 812 00:57:32,324 --> 00:57:33,867 Ali é o Palmer House. 813 00:57:33,951 --> 00:57:35,535 Agendei-te na Sala Empire. 814 00:57:35,619 --> 00:57:37,913 - Lembras-te da abertura do Hirt? - Bobby Hackett. 815 00:57:37,996 --> 00:57:39,289 Tretas! 816 00:57:42,751 --> 00:57:44,169 O Mister Kelly's era ali. 817 00:57:44,252 --> 00:57:46,171 Atuaste num grupo com a Barbra Streisand. 818 00:57:46,254 --> 00:57:47,798 Ela devia ter uns 19 anos. 819 00:57:48,048 --> 00:57:49,132 Tentei comê-la. 820 00:57:49,633 --> 00:57:51,259 Ali mesmo, era o bar Gate of Horn. 821 00:57:51,343 --> 00:57:52,928 Abriste para o Peter, o Paul e Mary 822 00:57:53,011 --> 00:57:54,012 Os Kingston Trio. 823 00:57:54,304 --> 00:57:57,099 Todos esses sítios fantásticos, desapareceram. 824 00:57:57,557 --> 00:57:59,226 Onde é que as pessoas vão agora? 825 00:58:31,299 --> 00:58:33,051 - O que estás a fazer? - Não sei. 826 00:58:33,552 --> 00:58:35,262 Porque é que não estás com ela? 827 00:58:36,138 --> 00:58:37,014 Não sei. 828 00:58:37,097 --> 00:58:38,598 Não é esse o ponto? 829 00:58:39,057 --> 00:58:39,975 Nunca falámos disso. 830 00:58:40,058 --> 00:58:42,060 Estou tão fora de forma, nem sei o que fazer. 831 00:58:42,144 --> 00:58:44,813 Não é óbvio que ela quer 832 00:58:44,896 --> 00:58:46,940 que durmas com ela? - Não sabes disso. 833 00:58:47,024 --> 00:58:49,192 Então, porque estaria ela aqui? 834 00:58:49,276 --> 00:58:52,112 - Não quero ser presunçoso, está bem? - Meu deus! 835 00:58:52,195 --> 00:58:53,780 És demais! 836 00:58:54,072 --> 00:58:56,199 Ei, malta, querem falar mais baixo? 837 00:58:56,283 --> 00:58:57,242 - O que foi? - Nada. 838 00:58:57,325 --> 00:58:58,577 Volta para o quarto. 839 00:58:58,869 --> 00:59:01,747 Achas-te o maior por ires ao programa do Jerry Springer! 840 00:59:01,830 --> 00:59:03,665 - Falhado! - E se ela disser que não? 841 00:59:04,708 --> 00:59:05,959 Não aguento a rejeição. 842 00:59:06,043 --> 00:59:08,295 Nesse caso, passas a noite aqui comigo. 843 00:59:08,378 --> 00:59:09,421 Pergunta-lhe tu. 844 00:59:09,504 --> 00:59:11,757 Pergunta-lhe onde é que eu durmo, só isso. 845 00:59:12,257 --> 00:59:13,884 Espera... 846 00:59:14,009 --> 00:59:16,428 Desculpa, não quero descobrir a verdade. 847 00:59:17,179 --> 00:59:18,805 Olha Al... 848 00:59:19,306 --> 00:59:24,436 ela é uma hippie de amor livre, que veio até Woodstock. 849 00:59:24,770 --> 00:59:27,064 Se não fores, eu vou. 850 00:59:31,818 --> 00:59:32,861 Tenho que atender. 851 00:59:35,739 --> 00:59:37,365 Vic! Como estás? 852 00:59:37,949 --> 00:59:39,367 Estava à espera da tua chamada. 853 00:59:41,369 --> 00:59:42,788 Sim. Então e novidades? 854 00:59:59,554 --> 01:00:00,806 Desculpa. 855 01:00:02,015 --> 01:00:03,183 Quem estou a enganar? 856 01:00:03,308 --> 01:00:06,311 Não se mete simplesmente alguém no The Tonight Show. 857 01:00:07,521 --> 01:00:10,816 Mas repara no que tens conseguido. 858 01:00:10,899 --> 01:00:13,985 Eu diria que tens sido um sucesso. 859 01:00:16,321 --> 01:00:18,782 Acho maravilhoso que faças o que gostas, 860 01:00:18,865 --> 01:00:23,411 mas, e quando já não o puderes fazer? 861 01:00:28,500 --> 01:00:31,169 Nunca vou jogar canasta! 862 01:00:31,837 --> 01:00:35,257 Não vou apanhar o autocarro para o centro comercial. 863 01:00:37,759 --> 01:00:40,137 E eu sei como fazer isto dar certo. 864 01:00:41,638 --> 01:00:44,266 Não sei quem sou sem este trabalho. 865 01:00:49,604 --> 01:00:53,525 Sabes o que faço quando tenho uma grande decisão a tomar? 866 01:00:54,484 --> 01:00:55,360 Cogumelos. 867 01:00:56,153 --> 01:00:57,028 Cogumelos? 868 01:00:57,571 --> 01:01:00,866 Credo! Estou a apaixonar-me por uma traficante. 869 01:01:00,991 --> 01:01:02,868 Está uma noite linda Al, 870 01:01:02,951 --> 01:01:05,245 e só acontecem coisas boas quando nos deixamos ir. 871 01:01:09,166 --> 01:01:10,000 Está bem. 872 01:01:38,737 --> 01:01:42,157 Estou a pensar numa música. 873 01:01:43,241 --> 01:01:44,075 O quê? 874 01:01:45,076 --> 01:01:47,704 Estou a pensar em arranjar uma música para o espetáculo. 875 01:01:47,996 --> 01:01:50,707 Acho que vai ser ótimo para o The Tonight Show. 876 01:01:51,666 --> 01:01:52,626 Não gosto da ideia. 877 01:01:53,001 --> 01:01:55,378 - Porquê? - Não gosto quando os comediantes cantam. 878 01:01:55,962 --> 01:01:57,214 Odeio musicais. 879 01:01:57,297 --> 01:02:00,467 Quando alguém começa a cantar, do nada... 880 01:02:02,844 --> 01:02:04,221 Isso deixa-me triste. 881 01:02:04,638 --> 01:02:05,722 Adoro musicais. 882 01:02:06,932 --> 01:02:08,266 Como te sentes, Buddy? 883 01:02:08,516 --> 01:02:10,518 Como um acompanhante, no baile de finalistas. 884 01:02:15,690 --> 01:02:17,817 Oh meu deus! Olhem para vocês! 885 01:02:18,235 --> 01:02:20,153 Uau, isto é que é uma entrada! 886 01:02:20,237 --> 01:02:21,363 Olá Jimbo! 887 01:02:21,446 --> 01:02:23,698 Al Hart. Como estás? 888 01:02:23,782 --> 01:02:25,909 Nunca estive melhor. Quero apresentar-te alguém. 889 01:02:27,118 --> 01:02:27,953 Buddy Green. 890 01:02:30,080 --> 01:02:32,666 - Uau, que honra! - Obrigado. 891 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 Ouvi dizer que tiraste uns anos, tipo a carreira toda? 892 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 Sim, uns anos. 893 01:02:37,170 --> 01:02:39,297 Estás com ótimo aspecto, Jimbo. Perdeste peso? 894 01:02:39,381 --> 01:02:41,466 - Engordei 34 quilos. - Queria dizer isso. 895 01:02:41,549 --> 01:02:44,302 Para um homem gordo, estás bem. As tuas roupas têm estilo. 896 01:02:44,386 --> 01:02:46,721 - Comprei-as na Goodwill. - Estavam na moda em 1985. 897 01:02:46,805 --> 01:02:47,889 E a tua linda mulher? 898 01:02:47,973 --> 01:02:49,140 Deixou-me, há dois anos. 899 01:02:49,224 --> 01:02:50,100 Ah, já vai tarde. 900 01:02:50,183 --> 01:02:51,559 - Nunca gostei dela. - Ei! 901 01:02:51,643 --> 01:02:53,061 Estás a roubar-me o meu 902 01:02:53,144 --> 01:02:55,605 Pensei que fosse do Al. 903 01:02:55,689 --> 01:02:57,899 O Al não é engraçado. 904 01:02:57,983 --> 01:02:59,067 Eu acho-o hilariante. 905 01:02:59,317 --> 01:03:01,528 Para um manager, mas enquanto manager... 906 01:03:02,404 --> 01:03:03,405 Ele agendou-te aqui. 907 01:03:03,488 --> 01:03:04,781 Ele trouxe-nos cá. 908 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 - É péssimo condutor - Veio de Los Angeles! 909 01:03:06,866 --> 01:03:07,909 Como um piloto. 910 01:03:09,411 --> 01:03:11,913 - Muito bem. - Jimbo, apresento-te a Doris. 911 01:03:11,997 --> 01:03:12,872 Doris, Jimbo. 912 01:03:13,331 --> 01:03:14,416 Sou a mascote! 913 01:03:14,833 --> 01:03:18,712 Olha para ti. És linda! És uma dentada dupla. 914 01:03:20,130 --> 01:03:21,006 O que é isso? 915 01:03:23,591 --> 01:03:25,802 Muito bem, vamos, deixa-me mostrar-te o camarim. 916 01:03:26,094 --> 01:03:28,346 - Anda. Voltamos já. - Sim, vamos estar por aqui. 917 01:03:29,055 --> 01:03:30,640 Começo a sentir-me com formigueiro. 918 01:03:32,267 --> 01:03:34,686 Meu deus, estás linda! Esse vestido é lindo. 919 01:03:37,063 --> 01:03:38,356 Não sei, sinto-me... 920 01:03:39,274 --> 01:03:41,985 Olha para estas cores, mesmo de noite! 921 01:03:44,362 --> 01:03:45,322 É bom. 922 01:03:45,530 --> 01:03:48,283 Sinto-me livre como um passarinho. 923 01:03:50,493 --> 01:03:51,411 Avô! 924 01:03:57,250 --> 01:03:58,668 Quão forte é esta porra? 925 01:03:59,336 --> 01:04:01,129 Acho que ainda não estás a alucinar. 926 01:04:01,212 --> 01:04:02,130 - Olá! - Jeannie! 927 01:04:02,213 --> 01:04:03,089 Olá! 928 01:04:03,214 --> 01:04:04,299 O que fazes por aqui? 929 01:04:05,633 --> 01:04:08,219 - Este é o Charlie Green. Filho do Buddy. - Olá. 930 01:04:10,638 --> 01:04:11,514 Isto é real? 931 01:04:11,973 --> 01:04:13,683 - Este é o Charlie Green? - Sim. 932 01:04:13,767 --> 01:04:14,684 Isto é real? 933 01:04:16,686 --> 01:04:20,065 Lembro-me de ti em pequenina. 934 01:04:20,899 --> 01:04:23,318 Estou a brincar Charlie. O teu pai fala muito de ti. 935 01:04:23,401 --> 01:04:24,569 Ele está bem? 936 01:04:24,652 --> 01:04:26,071 Está em ótima forma. 937 01:04:26,321 --> 01:04:28,823 Foi agora para dentro, se quiseres entrar... 938 01:04:30,200 --> 01:04:31,326 - Sim, vou entrar. - Boa. 939 01:04:31,409 --> 01:04:33,370 - Desculpe, o meu pai está lá dentro. - Sim. 940 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 Tornaste-te um lindo rapaz Charlie. 941 01:04:38,166 --> 01:04:39,042 Certo. Muito bem. 942 01:04:39,834 --> 01:04:40,877 Um bocado tenso, não? 943 01:04:41,795 --> 01:04:43,963 Está chateado. Nunca ligaste. 944 01:04:44,047 --> 01:04:46,132 - Não liguei? - Tu sabes que não ligaste. 945 01:04:46,341 --> 01:04:48,176 - Podia jurar que falámos. - Avô! 946 01:04:48,510 --> 01:04:50,678 Ouvi coisas tão boas sobre ti. 947 01:04:50,762 --> 01:04:52,430 Oh, obrigada. 948 01:04:53,473 --> 01:04:54,849 Desculpe, quem é a senhora? 949 01:04:55,225 --> 01:04:56,101 Sou a Doris. 950 01:04:56,309 --> 01:04:57,644 Conheci a Doris em Kansas. 951 01:04:58,770 --> 01:04:59,729 Nada mal, não é? 952 01:05:00,522 --> 01:05:02,148 O avô ainda tem uns truques. 953 01:05:02,565 --> 01:05:03,483 Avô... 954 01:05:04,776 --> 01:05:05,652 Podemos falar? 955 01:05:05,819 --> 01:05:08,905 Claro, falem os dois. Vou dar festinhas ao cavalo. 956 01:05:09,489 --> 01:05:10,323 Está bem. 957 01:05:10,698 --> 01:05:12,992 O nome do cavalo é Lincoln, como o presidente. 958 01:05:13,201 --> 01:05:14,160 Sem qualquer relação. 959 01:05:14,244 --> 01:05:15,286 CAMARIM BUDDY GREEN 960 01:05:15,370 --> 01:05:17,163 É mesmo bom ver-te. 961 01:05:19,124 --> 01:05:20,750 Também é bom ver-te, pai. 962 01:05:22,252 --> 01:05:23,711 Mas, que raio andas tua a fazer? 963 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 Estou em digressão. 964 01:05:27,424 --> 01:05:29,008 Desde quando é que o meu pai, 965 01:05:29,092 --> 01:05:33,763 Dr Edward Green, podologista, vai em digressão? 966 01:05:34,055 --> 01:05:36,724 Sabes, ninguém pergunta aos pais: 967 01:05:36,850 --> 01:05:39,727 "O que fazias antes de te tornares pai?" 968 01:05:41,271 --> 01:05:42,772 Isto era o que eu fazia, Charlie. 969 01:05:44,023 --> 01:05:45,817 Não estou a entender. 970 01:05:46,276 --> 01:05:48,111 Era humorista. 971 01:05:48,570 --> 01:05:51,990 E talvez pudesse ter sido um sucesso, ou talvez não. 972 01:05:52,574 --> 01:05:55,910 Mas não esperei o tempo suficiente para descobrir. 973 01:05:56,369 --> 01:05:58,663 Mas que porra estás tu a dizer? 974 01:05:58,746 --> 01:06:01,040 Também estás a ficar doido? 975 01:06:01,249 --> 01:06:02,459 Tinha um primo, o Murray. 976 01:06:03,960 --> 01:06:08,965 Deixou a mulher e os filhos e foi viver com um homem chamado Little Leo. 977 01:06:09,674 --> 01:06:14,262 Ninguém perguntou ao Murray, "O que fazias antes de te tornares pai?" 978 01:06:15,847 --> 01:06:17,182 Também és gay, pai? 979 01:06:18,892 --> 01:06:19,976 Não. 980 01:06:20,935 --> 01:06:22,729 Sou um humorista não assumido. 981 01:06:23,229 --> 01:06:25,440 Aquela vida não é para mim, querida. 982 01:06:26,065 --> 01:06:27,192 Sentia-me um recluso. 983 01:06:27,275 --> 01:06:29,068 Então, arrastaste o Buddy para isto? 984 01:06:29,360 --> 01:06:31,237 Não arraste ninguém. Ele quis vir. 985 01:06:31,321 --> 01:06:32,739 Esta ideia foi dele. 986 01:06:33,948 --> 01:06:37,118 Talvez tenha sido eu a meter a ideia na cabeça dele, mas ele decidiu. 987 01:06:37,452 --> 01:06:39,120 Ele não se pode exceder desta forma. 988 01:06:39,204 --> 01:06:42,248 Exceder? Andava a pinar todas as noites! 989 01:06:42,624 --> 01:06:43,958 Sortudo! 990 01:06:44,292 --> 01:06:46,461 Certo. Avô, isto é perigoso. 991 01:06:46,628 --> 01:06:50,298 Perigoso porquê? Ele está em melhor forma que eu. 992 01:06:51,716 --> 01:06:53,301 Não sabes, pois não? 993 01:06:55,178 --> 01:06:57,430 Porque é que estás tão chateado? Porquê? 994 01:06:57,889 --> 01:06:59,641 A sério? Nada disto faz sentido? 995 01:07:00,308 --> 01:07:01,392 Está bem, olha! 996 01:07:01,809 --> 01:07:04,395 Estavas desaparecido. 997 01:07:04,854 --> 01:07:08,525 E agora encontro-te a viver uma vida secreta como o Rodney Dangerfield 998 01:07:08,608 --> 01:07:11,986 e devo ficar contente por te teres encontrado de novo aos 80? 999 01:07:12,695 --> 01:07:13,530 Sim. 1000 01:07:14,489 --> 01:07:17,075 Charlie, eu sei o que estou a fazer 1001 01:07:17,659 --> 01:07:19,118 sou um homem crescido. 1002 01:07:21,621 --> 01:07:22,997 Também és um homem doente. 1003 01:07:23,873 --> 01:07:27,418 Porque é que tocas sempre nesse assunto? O que é que isso tem que ver? 1004 01:07:27,752 --> 01:07:28,878 Sinto-me bem. 1005 01:07:32,465 --> 01:07:33,800 Oh, meu deus... 1006 01:07:35,552 --> 01:07:37,136 É no pâncreas. 1007 01:07:37,262 --> 01:07:38,972 Oh, Jesus! 1008 01:07:39,764 --> 01:07:43,142 Esse... é o pior tipo. Eu... 1009 01:07:43,560 --> 01:07:45,770 O Charlie acha que esta viagem o pode matar. 1010 01:07:47,021 --> 01:07:49,107 Não sei como processar isto. 1011 01:07:49,732 --> 01:07:51,526 Avô, estás bem? 1012 01:07:51,943 --> 01:07:53,528 Estás bem? 1013 01:07:54,279 --> 01:07:55,780 São só os cogumelos. 1014 01:07:56,614 --> 01:07:57,532 Quão mal está ele? 1015 01:07:58,283 --> 01:07:59,325 É terminal. 1016 01:08:00,535 --> 01:08:01,869 E que "cogumelos"? 1017 01:08:09,669 --> 01:08:13,881 Quando era criança, todos os miúdos queriam vir jantar a nossa casa. 1018 01:08:16,551 --> 01:08:19,971 Não entendia porquê, até porque a mãe não era boa cozinheira. 1019 01:08:22,473 --> 01:08:23,600 Mas quase todos os dias, 1020 01:08:23,683 --> 01:08:26,144 me perguntavam, "Charlie, posso jantar em tua casa?" 1021 01:08:27,395 --> 01:08:29,480 Por um momento, pensei que fosse popular. 1022 01:08:31,190 --> 01:08:32,567 Matavas aqueles miúdos de rir. 1023 01:08:33,109 --> 01:08:35,570 Sempre foste o pai mais engraçado do mundo. 1024 01:08:36,571 --> 01:08:38,031 Não desististe de uma carreira. 1025 01:08:38,114 --> 01:08:41,242 Apenas... encontraste um público diferente. 1026 01:08:42,493 --> 01:08:45,204 Eu quero que os meus filhos tenham essa experiência. 1027 01:08:45,455 --> 01:08:47,081 Merecem rir daquela maneira. 1028 01:08:48,041 --> 01:08:49,792 Ainda não as ouviram todas. 1029 01:08:58,593 --> 01:08:59,427 Ei... 1030 01:09:02,722 --> 01:09:04,724 Credo, vá lá! 1031 01:09:05,725 --> 01:09:07,518 Não sejas tão dramático. 1032 01:09:07,769 --> 01:09:09,437 O que é que devo fazer? 1033 01:09:12,440 --> 01:09:15,485 Charlie, tive uma vida ótima. 1034 01:09:16,736 --> 01:09:19,572 Não a vivi da maneira que pensei, 1035 01:09:20,281 --> 01:09:23,868 mas, pelo menos, deixa-me morrer da maneira que eu quero. 1036 01:09:28,665 --> 01:09:31,000 Já devia saber. A erva toda que ele fuma... 1037 01:09:31,584 --> 01:09:32,960 Ele diz que é medicinal. 1038 01:09:34,587 --> 01:09:37,256 Al, ele está pronto. Vou levar-vos à mesa. 1039 01:09:37,924 --> 01:09:38,758 Mascote? 1040 01:09:40,301 --> 01:09:42,053 Como vão vocês? 1041 01:09:42,887 --> 01:09:46,766 Ele está de regresso, após 50 anos. 1042 01:09:46,849 --> 01:09:49,602 50. É um 5 e um 0, malta. 1043 01:09:49,852 --> 01:09:52,855 Falo tão a sério como um AVC. Espero que não lhe dê nenhum. 1044 01:09:54,941 --> 01:09:57,360 Senhoras e senhores, recebam agora neste palco 1045 01:09:57,443 --> 01:09:59,070 o Buddy Green! 1046 01:10:10,998 --> 01:10:11,833 Amo-vos. 1047 01:10:13,876 --> 01:10:15,002 Então, é o seguinte. 1048 01:10:15,712 --> 01:10:18,339 Estás fora de ti. 1049 01:10:20,550 --> 01:10:24,637 Quando o dia se torna noite 1050 01:10:25,596 --> 01:10:28,766 E o sol não está visível 1051 01:10:29,809 --> 01:10:30,685 E a lua... 1052 01:10:30,768 --> 01:10:32,019 Ele está a cantar? 1053 01:10:32,395 --> 01:10:33,229 Não. 1054 01:10:33,646 --> 01:10:37,525 Agora sim, estás a alucinar. 1055 01:10:40,111 --> 01:10:43,823 Quando a banda começa a tocar 1056 01:10:44,574 --> 01:10:47,994 E o público a dançar 1057 01:10:49,412 --> 01:10:52,331 O meu nervosismo desaparece 1058 01:10:52,540 --> 01:10:54,876 Encontrei o meu raio 1059 01:10:56,002 --> 01:10:56,961 De luz... 1060 01:10:58,546 --> 01:11:00,131 Estás a ver isto? 1061 01:11:00,381 --> 01:11:01,215 Não. 1062 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Mas as nuvens dispersam-se sempre 1063 01:11:05,052 --> 01:11:08,431 E sabemos que isso é verdade 1064 01:11:11,851 --> 01:11:15,188 Quando os holofotes estão quentes 1065 01:11:16,272 --> 01:11:19,525 Mas o público não está 1066 01:11:20,693 --> 01:11:23,905 O meu estômago dá um nó 1067 01:11:23,988 --> 01:11:26,491 Encontrei o meu lugar 1068 01:11:28,785 --> 01:11:30,703 Porque a vidavaimorder-te 1069 01:11:32,079 --> 01:11:34,081 Não lutes nem fujas 1070 01:11:34,582 --> 01:11:35,875 Encontra apenas 1071 01:11:37,251 --> 01:11:39,962 A tua luz 1072 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 Sr. Sullivan? Ed? 1073 01:12:15,915 --> 01:12:17,542 Avô, onde vais? 1074 01:12:18,000 --> 01:12:20,461 Olá Al, obrigado por fazeres o meu pai tão feliz. 1075 01:12:21,629 --> 01:12:22,880 Olá, Buddy! 1076 01:12:22,964 --> 01:12:23,923 Trabalhou muito 1077 01:12:24,006 --> 01:12:26,217 É um facto 1078 01:12:26,676 --> 01:12:33,266 Agora, é hora de relaxar 1079 01:12:43,526 --> 01:12:46,737 Sabes o que precisamos Al? De ir dançar. 1080 01:13:50,092 --> 01:13:53,721 Quando a vida saca uma arma 1081 01:13:54,221 --> 01:13:57,600 E para de ser divertido 1082 01:13:58,809 --> 01:14:02,688 E o mundo pesa uma tonelada 1083 01:14:02,939 --> 01:14:05,775 Encontra o sol 1084 01:14:07,944 --> 01:14:11,739 Quando uma rapariga conhece um rapaz 1085 01:14:12,531 --> 01:14:16,619 Quem somos nós para perguntar porquê? 1086 01:14:17,078 --> 01:14:21,332 Se saltarmos, podemos voar 1087 01:14:21,457 --> 01:14:25,127 Estou nas alturas 1088 01:14:26,671 --> 01:14:30,591 A vida é sobre as coisas que não sabemos 1089 01:14:31,008 --> 01:14:35,012 Olha para o que pode acontecer quando vais 1090 01:14:36,597 --> 01:14:40,059 Vais, vais, vais 1091 01:14:41,936 --> 01:14:46,273 Quando desistes da luta 1092 01:14:46,440 --> 01:14:50,987 E sais da noite de espetáculo 1093 01:14:51,070 --> 01:14:55,032 Todo vestido de branco 1094 01:14:55,533 --> 01:14:59,578 Está tudo bem 1095 01:15:00,538 --> 01:15:02,540 Pagas as contas 1096 01:15:02,623 --> 01:15:04,542 Sem arrependimentos 1097 01:15:04,875 --> 01:15:11,799 Do mais baixo dos baixos para o mais alto dos altos 1098 01:15:14,552 --> 01:15:17,638 Segura-te bem 1099 01:15:18,180 --> 01:15:25,146 E encontra a tua luz 1100 01:15:26,480 --> 01:15:30,276 Encontra a tua luz 1101 01:15:31,193 --> 01:15:36,907 Encontra a tua luz 1102 01:16:03,225 --> 01:16:06,979 "Querido Al, sou péssima com despedidas. 1103 01:16:09,356 --> 01:16:12,693 Foi a melhor noite que tive há anos. 1104 01:16:13,194 --> 01:16:14,361 És fantástico, 1105 01:16:14,445 --> 01:16:18,032 mas tu e o Buddy, agora, precisam de espaço. 1106 01:16:19,492 --> 01:16:23,579 Lembra-te de , de vez em quando, tirar os sapatos e sentir o chão. 1107 01:16:24,789 --> 01:16:26,916 Com amor, Doris." 1108 01:16:33,839 --> 01:16:35,841 Para onde foste ontem à noite? 1109 01:16:36,383 --> 01:16:40,221 Foi o melhor espetáculo que fiz na minha vida. 1110 01:16:42,431 --> 01:16:43,891 Onde é que o encontraste? 1111 01:16:44,183 --> 01:16:45,518 Pensava tê-lo perdido. 1112 01:16:45,601 --> 01:16:47,603 E espera lá... 1113 01:16:47,853 --> 01:16:49,563 viste isto? 1114 01:16:50,189 --> 01:16:52,274 Na segunda página da secção de entretenimento. 1115 01:16:52,483 --> 01:16:54,944 O pessoal do programa do Fallon vai adorar. 1116 01:16:55,361 --> 01:16:58,405 Se nos fizermos à estrada agora, chegamos a Youngstown à noite. 1117 01:16:58,739 --> 01:17:01,367 - Fazemos New York à hora de almoço... - Não pode ser. 1118 01:17:02,409 --> 01:17:03,244 O quê? 1119 01:17:04,453 --> 01:17:06,622 O Vic não conseguiu. Desculpa. 1120 01:17:08,415 --> 01:17:11,502 Olha, conseguimos. Atuaste por todo o lado até Chicago. 1121 01:17:11,919 --> 01:17:13,587 Vamos voltar e celebrar. 1122 01:17:14,296 --> 01:17:15,673 O que é isto agora? 1123 01:17:15,965 --> 01:17:19,969 Achas que estou importado com o The Tonight Show? 1124 01:17:21,053 --> 01:17:22,930 Era uma ideia tua! 1125 01:17:24,265 --> 01:17:25,808 Vou para Nova Iorque! 1126 01:17:25,891 --> 01:17:26,976 Acabou Buddy. 1127 01:17:28,519 --> 01:17:32,356 Está na hora de te... tu sabes, reformar. 1128 01:17:38,779 --> 01:17:43,784 Arrastaste-me para uma escumada de clubes noturnos de terceira categoria 1129 01:17:43,868 --> 01:17:45,703 para fazer das tripas coração, 1130 01:17:45,786 --> 01:17:49,456 quase me matavam em Lubbock 1131 01:17:49,540 --> 01:17:55,004 e agora dizes-me que... que tenho que desistir? 1132 01:17:55,754 --> 01:17:59,049 - Talvez por isso é que o Max te despediu. - Tretas. 1133 01:17:59,133 --> 01:18:02,928 Talvez por isso é que o Max Becker está a fazer o Colbert show 1134 01:18:03,012 --> 01:18:06,599 e tu estás a tentar arrastar-me para a porra daquele lar outra vez! 1135 01:18:06,682 --> 01:18:08,058 Isso é treta e tu sabes! 1136 01:18:08,475 --> 01:18:11,437 O Becker no Colbert. Ele que se foda. E tu também. 1137 01:18:11,937 --> 01:18:13,189 Eu também? 1138 01:18:13,522 --> 01:18:15,149 És a pessoa que está a desistir. 1139 01:18:15,232 --> 01:18:17,818 A sério? Queres falar sobre desistir? 1140 01:18:17,902 --> 01:18:19,361 Tu lixaste-me Buddy. 1141 01:18:19,445 --> 01:18:20,362 Lá vamos nós. 1142 01:18:20,446 --> 01:18:22,281 Quase arruinaste a minha carreira. 1143 01:18:22,364 --> 01:18:24,491 Deixaste-me com o pau na mão, tal como o Arty. 1144 01:18:24,575 --> 01:18:25,910 Devia ter antecipado isto. 1145 01:18:25,993 --> 01:18:27,453 Tal como o Becker. 1146 01:18:27,536 --> 01:18:29,538 - Todos desistem. - Cobrinhas do Al a saltar. 1147 01:18:29,622 --> 01:18:32,124 Na minha vida inteira, nunca desisti de ninguém. 1148 01:18:32,458 --> 01:18:33,959 Até agora. 1149 01:18:42,259 --> 01:18:43,719 Buddy, sei que estás doente. 1150 01:18:44,929 --> 01:18:46,096 A Jeannie disse-me. 1151 01:18:48,265 --> 01:18:49,808 Filho da mãe... 1152 01:18:51,685 --> 01:18:53,145 Porque é que não me contaste? 1153 01:18:54,521 --> 01:18:56,732 Ia contar-te em Kansas. 1154 01:18:58,108 --> 01:19:00,110 Mas depois trouxeste a rapariga. 1155 01:19:00,736 --> 01:19:02,154 Maldito... 1156 01:19:03,822 --> 01:19:07,201 cancro do pâncreas de merda. 1157 01:19:07,451 --> 01:19:08,410 Eu... 1158 01:19:11,372 --> 01:19:16,877 ... podia ter... mais dois meses ou talvez um ano. 1159 01:19:18,087 --> 01:19:20,214 A porra dos médicos não se decidem. 1160 01:19:20,631 --> 01:19:25,719 É tipo a história do doutor que diz ao paciente, "Tens seis meses de vida". 1161 01:19:26,720 --> 01:19:30,891 E o paciente diz, "Não posso pagar a conta". 1162 01:19:31,767 --> 01:19:35,771 E o doutor responde, "Então dou-te mais seis meses." 1163 01:19:38,565 --> 01:19:41,235 Não me arrependo das minhas escolhas Al. 1164 01:19:42,278 --> 01:19:43,112 Mas... 1165 01:19:44,655 --> 01:19:46,365 ... se desistir agora... 1166 01:19:47,616 --> 01:19:50,202 ... será a única coisa... 1167 01:19:51,370 --> 01:19:55,874 que este homem doente se arrependerá de verdade. 1168 01:20:00,337 --> 01:20:02,756 Que belo uso da doença para me convenceres! 1169 01:20:11,098 --> 01:20:11,974 Esperem! 1170 01:20:12,725 --> 01:20:13,684 Oh, merda! 1171 01:20:14,143 --> 01:20:15,477 - Merda? - Merda! 1172 01:20:16,312 --> 01:20:17,938 - Merda. - Não vos vamos deter. 1173 01:20:18,022 --> 01:20:18,981 Vamos convosco. 1174 01:20:19,064 --> 01:20:19,898 A sério? 1175 01:20:19,982 --> 01:20:21,108 - A sério - Vou à frente! 1176 01:20:22,484 --> 01:20:23,652 Vou-te mostrar 1177 01:20:23,736 --> 01:20:24,778 Adoro 1178 01:20:24,862 --> 01:20:27,156 Aposta o teu último dólar Vais ser feliz 1179 01:20:27,239 --> 01:20:28,532 Em Chicago 1180 01:20:28,949 --> 01:20:30,242 Chicago 1181 01:20:30,326 --> 01:20:33,787 A cidade em que o Billy Sunday não podia fechar... 1182 01:20:33,871 --> 01:20:35,789 - Quem é o BillySunday? - Um idiota. 1183 01:20:35,873 --> 01:20:38,500 - Rapazes e raparigas juntos. - Sim. 1184 01:20:38,792 --> 01:20:41,128 Eu e a senhora O'Rourke 1185 01:20:41,503 --> 01:20:44,006 Fizemos disparar as luzes 1186 01:20:44,256 --> 01:20:48,427 Nos passeios de Nova Iorque... 1187 01:21:02,691 --> 01:21:04,568 BROADWAY 1188 01:21:13,577 --> 01:21:18,082 TEATRO ED SULLIVAN 1189 01:21:26,924 --> 01:21:28,801 THE LATE SHOW COM STEPHEN COLBERT 1190 01:21:29,593 --> 01:21:30,511 É instantâneo. 1191 01:21:31,011 --> 01:21:33,389 Não tenho uma cafeteira. Não gosto de desarrumação. 1192 01:21:34,848 --> 01:21:36,558 É uma história tocante Al. 1193 01:21:37,184 --> 01:21:38,602 Sinto mesmo muito pelo homem. 1194 01:21:39,269 --> 01:21:40,479 Devia ter uma oportunidade 1195 01:21:41,063 --> 01:21:43,065 Especialmente no teatro Ed Sullivan. 1196 01:21:43,148 --> 01:21:49,071 Estou seguro que isso seria... poético e gratificante. 1197 01:21:52,741 --> 01:21:54,576 Mas não no meu tempo de programa! 1198 01:21:58,747 --> 01:22:00,833 Ainda tens muitos anos de vida Max. 1199 01:22:01,583 --> 01:22:02,918 Já para não falar... 1200 01:22:03,001 --> 01:22:06,547 E não estou a tentar fazer sentir-te culpado, mas deves-me uma. 1201 01:22:07,381 --> 01:22:08,882 Desculpa, refresca-me a memória. 1202 01:22:08,966 --> 01:22:10,968 Não recebeste os teus 10%? 1203 01:22:11,176 --> 01:22:14,930 Há mais algum montante em dívida que eu desconheça? 1204 01:22:15,013 --> 01:22:16,640 Sabes perfeitamente do que falo. 1205 01:22:18,851 --> 01:22:20,102 - Isso foi... - Olha, Max, 1206 01:22:20,185 --> 01:22:23,313 não vim aqui à procura de um pedido de desculpas, nem de esmola. 1207 01:22:24,064 --> 01:22:29,111 Vim pedir-te... a ti... enquanto ser humano. 1208 01:22:30,195 --> 01:22:32,489 Eu não sou um ser humano. Sou um humorista! 1209 01:22:32,781 --> 01:22:35,325 Um humorista com graves problemas de dinheiro! 1210 01:22:36,160 --> 01:22:38,871 Olha, sinto-me mal por te ter deixado? 1211 01:22:38,954 --> 01:22:41,331 Claro. Assim como sinto pena pelo teu amigo. 1212 01:22:41,832 --> 01:22:42,666 Mas... 1213 01:22:43,876 --> 01:22:45,711 Estou mesmo nas lonas! 1214 01:22:46,211 --> 01:22:49,006 Tenho duas hipotecas que não consigo pagar, 1215 01:22:49,089 --> 01:22:50,924 duas ex-mulheres, 1216 01:22:51,008 --> 01:22:55,262 que são duas verdadeiras vampiras a sugar dinheiro 1217 01:22:55,471 --> 01:22:57,931 e um filho em reabilitação pela segunda vez! 1218 01:22:58,348 --> 01:23:02,186 Se for ao Colbert o meu orçamento aumenta. 1219 01:23:02,853 --> 01:23:05,522 O minha reputação aumenta. 1220 01:23:05,898 --> 01:23:07,149 E as ofertas surgem. 1221 01:23:07,649 --> 01:23:09,526 E faço dinheiro de novo. 1222 01:23:10,152 --> 01:23:13,030 Lamento que o teu amigo vá morrer, mas teve a sua oportunidade. 1223 01:23:13,489 --> 01:23:17,159 Eu preciso disto Al, porque a minha vida depende disto. 1224 01:23:21,955 --> 01:23:22,915 O que é que queres? 1225 01:23:25,959 --> 01:23:27,753 Quanto queres pelo teu tempo? 1226 01:23:29,796 --> 01:23:31,089 Estás a subornar-me? 1227 01:23:34,843 --> 01:23:38,138 Diz-me... quando é que precisas? 1228 01:23:41,975 --> 01:23:43,352 Acho que devias ir-te embora. 1229 01:23:55,739 --> 01:24:00,744 O primeiro humorista que agenciei recebeu 50 dólares. 1230 01:24:01,662 --> 01:24:03,330 A minha parte forma cinco dólares. 1231 01:24:04,164 --> 01:24:06,166 Em 1963. 1232 01:24:07,376 --> 01:24:14,049 E esses cinco, ainda estão no fundo de uma conta bem recheada 1233 01:24:14,132 --> 01:24:18,971 com mais um milhão dessas notas que nunca me trouxeram ponta de alegria 1234 01:24:19,304 --> 01:24:20,889 sem a possibilidade de as ganhar. 1235 01:24:22,474 --> 01:24:26,395 Sabes, sou um daqueles homens que não trabalhava para viver. 1236 01:24:26,478 --> 01:24:27,938 Vivo para trabalhar. 1237 01:24:29,147 --> 01:24:30,065 Vivo para trabalhar. 1238 01:24:31,733 --> 01:24:32,568 Mas agora... 1239 01:24:32,985 --> 01:24:34,278 Agora não trabalho. 1240 01:24:35,070 --> 01:24:37,531 O que significa que tenho que arranjar forma de viver. 1241 01:24:40,033 --> 01:24:43,328 Portanto, eu não tenho a porra de uma vida agora, Max. 1242 01:24:43,996 --> 01:24:45,163 Mas preciso de uma. 1243 01:24:46,331 --> 01:24:47,916 E tu vais dar-ma. 1244 01:24:49,626 --> 01:24:51,086 Portanto, vou perguntar de novo, 1245 01:24:52,462 --> 01:24:55,507 Quanto precisas para que me vendas o teu tempo? 1246 01:24:58,885 --> 01:25:02,639 É o Late Show com o Stephen Colbert. 1247 01:25:02,723 --> 01:25:05,183 Esta noite, Ryan Reynolds. 1248 01:25:05,684 --> 01:25:11,064 E o Stephen recebe Bernadette Peters e o comediante, Max Becker. 1249 01:25:11,148 --> 01:25:16,278 Gravado em direto do Teatro Ed Sullivan, na cidade de Nova Iorque é... 1250 01:25:16,653 --> 01:25:18,447 Como se sente Sr. Green? 1251 01:25:19,448 --> 01:25:21,033 Podia desligar isso? 1252 01:25:33,003 --> 01:25:33,837 Está bem. 1253 01:25:47,934 --> 01:25:49,102 Estás bonito. 1254 01:25:49,936 --> 01:25:51,355 Estou com um aspeto de merda. 1255 01:25:51,688 --> 01:25:53,315 Um monte fedorento de merda. 1256 01:25:54,399 --> 01:25:57,486 - Mas o teu fato... - Os meus fatos são mais velhos que eu. 1257 01:25:59,404 --> 01:26:00,781 Pelo menos, tens um número. 1258 01:26:00,864 --> 01:26:02,324 Não tenho nenhum número. 1259 01:26:02,658 --> 01:26:04,576 Pois, não tens. Isso é porque estás senil. 1260 01:26:04,701 --> 01:26:06,703 Este homem é um mentiroso. 1261 01:26:06,787 --> 01:26:08,038 Ryan Reynolds, pessoal. 1262 01:26:24,971 --> 01:26:26,431 Conseguiste Al. 1263 01:26:27,265 --> 01:26:28,141 Não. 1264 01:26:29,017 --> 01:26:30,018 Foi tudo o Max. 1265 01:26:34,022 --> 01:26:34,940 Lembras-te disto? 1266 01:26:37,275 --> 01:26:38,110 Sim. 1267 01:26:38,235 --> 01:26:39,111 Vai-te a eles! 1268 01:26:43,281 --> 01:26:44,366 É terça-feira. 1269 01:26:44,866 --> 01:26:45,909 É quinta-feira! 1270 01:26:46,702 --> 01:26:48,120 Como te atreves, Ryan! 1271 01:26:48,203 --> 01:26:49,496 Buddy! 1272 01:26:50,664 --> 01:26:51,665 Arrasa com eles! 1273 01:26:56,044 --> 01:26:56,920 Olha... 1274 01:26:57,796 --> 01:26:59,214 os teus sapatos? 1275 01:26:59,923 --> 01:27:00,882 História comprida. 1276 01:27:01,550 --> 01:27:03,009 Ryan Reynolds, pessoal! 1277 01:27:10,684 --> 01:27:12,686 Esta história é de doidos. 1278 01:27:12,978 --> 01:27:17,816 Há cinquenta anos, um comediante teve uma oportunidade aqui no Sullivan 1279 01:27:17,899 --> 01:27:22,070 mas, por algum motivo, isso nunca aconteceu. 1280 01:27:23,321 --> 01:27:26,992 Quando soube que queria voltar 1281 01:27:27,367 --> 01:27:31,121 e tentar de novo depois de tanto tempo, 1282 01:27:31,580 --> 01:27:33,665 fiquei comovido 1283 01:27:34,207 --> 01:27:38,795 e senti que tinha que ajudar a fazer com que isto acontecesse. 1284 01:27:39,379 --> 01:27:41,214 Portanto, senhoras e senhores, 1285 01:27:41,423 --> 01:27:45,635 deem as boas-vindas ao grande Buddy Green! 1286 01:28:19,920 --> 01:28:20,921 Obrigado. 1287 01:28:21,546 --> 01:28:22,798 Obrigado. 1288 01:28:23,924 --> 01:28:25,383 São muito amáveis. 1289 01:28:25,675 --> 01:28:28,053 Quero que saibam que este é o meu primeiro regresso 1290 01:28:28,136 --> 01:28:29,930 sem alguém a gritar, "Livre!" 1291 01:28:35,602 --> 01:28:37,854 Tenho feito atuações nas últimas duas semanas 1292 01:28:37,938 --> 01:28:41,858 em bares por todo o país, para ganhar alguma experiência 1293 01:28:42,400 --> 01:28:44,152 e também fiz televisão. 1294 01:28:44,236 --> 01:28:46,655 Devem reconhecer-me do "A América tem dentaduras". 1295 01:28:49,658 --> 01:28:50,784 Veem, é uma piada reles. 1296 01:28:50,867 --> 01:28:53,620 Costumava contar muitas piadas reles, mas acabei com isso. 1297 01:28:54,329 --> 01:28:55,914 Acabei com as piadas reles. 1298 01:28:55,997 --> 01:28:59,125 As piadas são fáceis. As pessoas mandam e-mails de piadas 1299 01:28:59,251 --> 01:29:02,921 e se têm algum parente da minha idade, sabem perfeitamente do que falo 1300 01:29:03,004 --> 01:29:08,009 porque não há nada mais perigoso do que um idoso na internet. 1301 01:29:09,511 --> 01:29:15,976 Sabe o suficiente para escrever "engraçado" com apenas um dedo... 1302 01:29:16,059 --> 01:29:18,603 O meu manager nunca teria feito isto por mim. 1303 01:29:19,855 --> 01:29:21,982 Já não aceito mais clientes. 1304 01:29:26,194 --> 01:29:27,904 A minha ideia de um comando 1305 01:29:27,988 --> 01:29:30,198 é dizer ao meu neto para mudar de canal. 1306 01:29:32,534 --> 01:29:34,703 E eu não gosto de gozar com pessoas idosas. 1307 01:29:34,870 --> 01:29:37,247 Envelhecer é uma coisa séria. 1308 01:29:38,790 --> 01:29:41,126 É por isso que estamos sempre chateados. 1309 01:29:41,418 --> 01:29:45,881 E estamos chateados é com o tempo e não se pode ficar chateado com o tempo, 1310 01:29:46,131 --> 01:29:50,427 portanto descarregamos nos empregados de mesa e nas crianças que nos amam. 1311 01:29:50,802 --> 01:29:55,348 Já alguma vez viram uma pessoa idosa num restaurante a não reclamar? 1312 01:29:56,600 --> 01:30:00,186 "Dê-me uma refeição frita perfeita. Estou prestes a morrer." 1313 01:30:02,272 --> 01:30:04,441 Por isso é que não conto mais piadas. 1314 01:30:05,609 --> 01:30:06,943 É um desperdício de tempo. 1315 01:30:08,236 --> 01:30:10,655 A vida é uma piada grande o suficiente. 1316 01:30:33,803 --> 01:30:35,972 E é por isso que precisamos de gente engraçada. 1317 01:30:36,765 --> 01:30:40,685 Não apenas na televisão, mas no trabalho, em casa... 1318 01:30:41,686 --> 01:30:43,063 no consultório médico. 1319 01:30:44,314 --> 01:30:49,778 Levei 50 anos a entender isso e ainda não consigo usar o comando. 1320 01:30:50,236 --> 01:30:54,532 Mais uma coisa. Ed Sullivan, se estás a ver isto, 1321 01:30:54,824 --> 01:30:55,992 desculpa o atraso. 1322 01:30:56,326 --> 01:30:57,327 Vemo-nos em breve. 1323 01:31:41,204 --> 01:31:45,041 Meus senhores, tenho completa consciência das notícias desagradáveis 1324 01:31:45,125 --> 01:31:46,626 que vos trouxe no passado. 1325 01:31:46,793 --> 01:31:50,255 Mas digo-vos. Nada, e nada mesmo, 1326 01:31:50,338 --> 01:31:51,673 podia preparar-me para esta. 1327 01:31:51,923 --> 01:31:54,926 Já souberam do Al? 1328 01:31:56,094 --> 01:31:59,347 Aparentemente, perdeu tudo. 1329 01:32:00,140 --> 01:32:02,892 Teve que ir viver para casa de uns velhos amigos no Midwest 1330 01:32:03,935 --> 01:32:07,397 Imaginam serem enviados para um sítio daqueles? 1331 01:32:12,610 --> 01:32:13,945 Se conseguisse levantar-me, 1332 01:32:14,487 --> 01:32:16,072 enforcar-me-ia. 1333 01:32:36,426 --> 01:32:42,891 PARA PAUL MAZURSKY 1334 01:37:55,411 --> 01:37:57,538 Legendas: Ana Luísa Casimiro.