1
00:00:07,633 --> 00:00:10,636
NETFLIX APRESENTA
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
Trabalhou muito. É um facto.
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,612
Agora, é hora de relaxar
4
00:00:28,695 --> 00:00:32,074
e não há melhor sítio
para relaxar do que este.
5
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
Palm Sunshine não é uma casa.
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,371
É um paraíso.
7
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
Comece o dia
com amigos na piscina,
8
00:00:42,084 --> 00:00:46,129
junte-se a nós no Sunshine Bistro
para almoçar ou jantar
9
00:00:46,672 --> 00:00:51,426
e certifique-se de que faz um passeio
pelos dois hectares de jardim maravilhoso
10
00:00:51,635 --> 00:00:54,680
antes de regressar ao seu bungalow
de fácil acesso,
11
00:00:54,846 --> 00:00:58,350
desenhado pelo famoso arquiteto
Bijan Zanjan.
12
00:00:59,518 --> 00:01:02,771
Apetece-lhe fazer umas compras
ou ir ao cinema?
13
00:01:03,105 --> 00:01:05,899
O nosso serviço de transporte
levá-lo-á até lá.
14
00:01:06,692 --> 00:01:10,612
Mas porquê sair quando pode ver
espetáculos no Casbah Cabaret?
15
00:01:11,029 --> 00:01:15,951
Temos dos melhores espetáculos
no nosso palco, cinco noites por semana.
16
00:01:17,369 --> 00:01:21,081
Tomou conta dos negócios
e da sua família.
17
00:01:22,124 --> 00:01:25,127
Não está na hora de alguém tomar conta...
de si?
18
00:01:26,253 --> 00:01:28,088
Trabalhou muito.
19
00:01:28,171 --> 00:01:30,048
É um facto.
20
00:01:30,215 --> 00:01:34,511
Agora, é hora de relaxar
21
00:01:34,595 --> 00:01:39,850
no Palm Sunshine.
22
00:02:12,883 --> 00:02:14,092
São os Shins.
23
00:02:14,635 --> 00:02:16,970
São ótimos. Super emo.
24
00:02:17,054 --> 00:02:18,347
Isso é realmente incrível!
25
00:02:18,555 --> 00:02:21,058
Só estás atrasado nove anos no tempo.
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
Sempre fui moderno, tu sabes.
27
00:02:23,477 --> 00:02:25,729
Sim. Mas as pessoas modernas
não dizem que o são.
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
O que é suposto ouvir então?
Lawrence Welk?
29
00:02:27,898 --> 00:02:30,901
Tu adoras Lawrence Welk!
Adormeces a ouvi-lo quase todas as noites.
30
00:02:33,403 --> 00:02:34,780
Viste o vídeo?
31
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
O vídeo?
32
00:02:37,449 --> 00:02:40,744
Sim, o DVD. De Palm Sunshine?
33
00:02:40,827 --> 00:02:43,246
Reformei-me dos correios,
não do entretenimento.
34
00:02:44,498 --> 00:02:46,249
- Reformaste sim.
- Não, não foi.
35
00:02:46,333 --> 00:02:50,379
Todos meus clientes desistiram,
exceto o Max Becker. Pelo menos isso.
36
00:02:50,754 --> 00:02:52,881
O Max Becker não tem um agente novo?
37
00:02:53,757 --> 00:02:56,885
Sim, mas nunca se sabe.
Pode deixá-lo.
38
00:02:58,011 --> 00:02:59,888
- Obrigada!
- Salada de frango.
39
00:03:00,389 --> 00:03:02,224
- Pastrami.
- Precisamos de pickles.
40
00:03:10,607 --> 00:03:11,692
O que é que tens aqui?
41
00:03:13,068 --> 00:03:14,027
Maquilhagem?
42
00:03:14,444 --> 00:03:16,446
Avô, caíste outra vez?
43
00:03:16,947 --> 00:03:20,909
Não...
44
00:03:22,661 --> 00:03:24,121
Shecky Greene.
45
00:03:24,246 --> 00:03:27,082
Sabes quantas pessoas da minha idade
sabem quem é? Nenhuma.
46
00:03:27,332 --> 00:03:30,210
Bob Hope, Lenny Bruce, Richard Pryor,
47
00:03:30,293 --> 00:03:31,545
todos os Jacks e Jackies.
48
00:03:31,628 --> 00:03:34,047
Tens o Skinny Jack, Fat Jack,
Jack Benny,
49
00:03:34,131 --> 00:03:37,008
Jackie Gleason, Jack Carter, Jackie Mason,
o Jack zarolho...
50
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
Entendes? Pões-me tanta
merda na cabeça
51
00:03:39,636 --> 00:03:41,263
e eu até te adoro por isso.
52
00:03:42,889 --> 00:03:43,890
Até?
53
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Olha, talvez...
54
00:03:47,144 --> 00:03:49,438
Lembras-te aquela vez com o...
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,692
... o fogão e depois...
- O que queres de mim Jeannie?
56
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
Não quero que estejas sozinho.
57
00:03:59,865 --> 00:04:02,617
Diasfelizeseuma boa noite.
58
00:04:03,535 --> 00:04:05,162
PROGRAMA DO LAWRENCE WELK
59
00:04:07,205 --> 00:04:08,999
É um utilizador de algália?
60
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
E se a sua algália fosse
impercetível?
61
00:04:11,418 --> 00:04:14,171
Entrei nos 60 este ano, e não...
Parem.
62
00:04:15,630 --> 00:04:17,299
Não precisam de aplaudir.
63
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
"Meu Deus, está mesmo em boa forma.
64
00:04:19,843 --> 00:04:22,012
Deve estar numa dieta rica em fibras."
65
00:04:22,095 --> 00:04:26,266
Comi um muffin de aveia há dez anos
e ainda ando a cagar à conta disso.
66
00:04:29,811 --> 00:04:30,771
Sou um agente.
67
00:04:31,396 --> 00:04:34,941
Geralmente, sou agente de comediantes,
como o Arty Wise.
68
00:04:37,152 --> 00:04:38,195
Conheces?
69
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
Não, não sei quem é.
70
00:04:40,489 --> 00:04:45,202
Bem, provavelmente toda a gente
mais velha que tu sabe quem é ele.
71
00:04:45,827 --> 00:04:47,370
Se o visses sabias quem era.
72
00:04:48,246 --> 00:04:50,040
Mas não o verás, porque já morreu.
73
00:04:52,000 --> 00:04:53,043
Morto e enterrado.
74
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Lamento ouvir isso.
75
00:04:54,920 --> 00:04:55,796
Eu sou o Al Hart.
76
00:04:57,422 --> 00:04:58,256
Estou?
77
00:05:00,509 --> 00:05:03,011
Não, estou livre. Sim, mesmo a tempo.
78
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
Olá, querida.
79
00:05:08,767 --> 00:05:09,643
Como estás?
80
00:05:09,893 --> 00:05:10,894
Muito ocupada?
81
00:05:14,773 --> 00:05:16,942
Precisava mesmo do teu conselho, Lois.
82
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
Estou um bocado perdido.
83
00:05:21,655 --> 00:05:22,739
Que tal um sinal?
84
00:05:23,698 --> 00:05:24,825
Mas sem chuva.
85
00:05:25,700 --> 00:05:26,910
Caminhei até aqui.
86
00:05:32,624 --> 00:05:34,417
O que é que devo fazer querida?
87
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
Trabalhou muito
88
00:05:47,848 --> 00:05:50,433
É um facto
89
00:05:50,976 --> 00:05:53,395
Agora, é hora de relaxar...
90
00:05:53,478 --> 00:05:55,647
PALM SUNSHINE
91
00:05:55,814 --> 00:05:57,732
Queria mesmo que ficassem para jantar.
92
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
Quarta-feira é noite de lasanha.
93
00:06:00,110 --> 00:06:01,027
Noite de lasanha?
94
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
- Sim! Sr. Hart...
- Sim?
95
00:06:03,363 --> 00:06:05,115
Acho que quando vir o campus,
96
00:06:05,198 --> 00:06:07,117
ficará impressionado.
- Espero que sim.
97
00:06:07,200 --> 00:06:10,704
E haverá melhor forma
de conhecer Palm Sunshine
98
00:06:10,787 --> 00:06:13,331
que sendo um dos nossos residentes
a fazer-lhe a visita?
99
00:06:19,379 --> 00:06:22,257
Alguém me chamou para fazer uma visita?
100
00:06:27,554 --> 00:06:29,097
Anda, não tenho o dia todo.
101
00:06:32,475 --> 00:06:33,935
Há quanto tempo estão casados?
102
00:06:34,227 --> 00:06:36,646
Não, este é o meu avô.
103
00:06:37,397 --> 00:06:38,690
Pois, não me interessa.
104
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
Não, avô, anda lá.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Vá...
- Não, vamos embora daqui.
106
00:06:44,446 --> 00:06:46,865
Espera, são só uns minutos.
107
00:06:54,956 --> 00:06:56,291
Dançarinas.
108
00:06:56,541 --> 00:06:57,959
Anda, dá uma olhadela!
109
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
- Vamos embora daqui.
- Está bem.
110
00:07:13,475 --> 00:07:14,809
Aqui é o refeitório.
111
00:07:15,769 --> 00:07:17,228
Uma batata por dia
112
00:07:17,437 --> 00:07:20,565
e sopa... feita de pedras!
113
00:07:20,815 --> 00:07:21,775
É horrível!
114
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
Mas nunca peças mais
115
00:07:26,237 --> 00:07:28,239
senão metem-te na caixa.
116
00:07:28,531 --> 00:07:29,449
Na quê?
117
00:07:29,532 --> 00:07:32,202
Na caixa! As pessoas morrem na caixa!
118
00:07:32,285 --> 00:07:33,954
Não deixes que me metam na caixa...
119
00:07:34,037 --> 00:07:36,164
- Não tinha intenção de...
- Tens de me ajudar!
120
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Tens de me ajudar!
121
00:07:37,332 --> 00:07:40,460
Por favor, ajuda-me a mandar
uma mensagem ao meu filho!
122
00:07:41,503 --> 00:07:42,712
Por favor!
123
00:07:43,713 --> 00:07:45,548
Não quero atuar no Ed Sullivan.
124
00:07:57,394 --> 00:07:58,269
Buddy?
125
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
Buddy Green?
126
00:08:00,772 --> 00:08:01,690
Al Hart!
127
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
Não acredito!
128
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
- Eu...
- Apanhei-o bem!
129
00:08:08,363 --> 00:08:11,282
Apanhaste-me bem.
Seu filho da mãe, estás velho.
130
00:08:11,741 --> 00:08:13,284
- Eu?
- Nem te reconheci.
131
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Pareces uma múmia.
132
00:08:14,327 --> 00:08:15,996
Como sabias que vinha para aqui?
133
00:08:16,079 --> 00:08:17,539
Eu sou o comité de boas-vindas.
134
00:08:17,998 --> 00:08:19,708
Vi o teu nome na lista.
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Anda.
136
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Que surpresa!
137
00:08:25,839 --> 00:08:28,758
Este sítio é ótimo, não estou a brincar,
138
00:08:29,217 --> 00:08:32,846
e eu era o mais cético de todos
quando me mudei para cá.
139
00:08:33,638 --> 00:08:36,641
Mas o meu filho, simplesmente...
140
00:08:37,684 --> 00:08:39,436
Convenceu-me, entendes?
141
00:08:41,146 --> 00:08:44,524
Não te chateia estares rodeado
de tantas pessoas idosas?
142
00:08:46,526 --> 00:08:47,986
Nunca uses essa palavra.
143
00:08:48,987 --> 00:08:49,904
É muito ofensiva.
144
00:08:50,864 --> 00:08:53,491
A palavra politicamente
correta é "pré-morto".
145
00:08:57,746 --> 00:09:00,373
Buddy Green!
Nunca pensei voltar a ver-te.
146
00:09:01,458 --> 00:09:02,292
Eu sei.
147
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Então, o que aconteceu?
148
00:09:04,002 --> 00:09:05,962
o Buddy foi o meu primeiro cliente.
149
00:09:06,171 --> 00:09:08,256
Era uma das maiores promessas
nesse meio.
150
00:09:08,381 --> 00:09:09,340
Meti-o em toda parte.
151
00:09:10,175 --> 00:09:13,344
Depois, estivemos no Elegante
durante duas semanas,
152
00:09:13,428 --> 00:09:14,846
a abrir para o Al Martino.
153
00:09:15,513 --> 00:09:17,307
Era o Jerry Vale, e foi no Copa.
154
00:09:17,599 --> 00:09:18,433
Não.
155
00:09:18,975 --> 00:09:22,062
Lembro-me bem que foi o
Martino no Elegante.
156
00:09:22,145 --> 00:09:26,149
Era o meu espetáculo
e foi o Jerry Vale no Copa.
157
00:09:26,232 --> 00:09:28,610
Nunca atuaste no Copa!
Eu era o teu agente.
158
00:09:28,693 --> 00:09:31,154
- Eu devo saber.
- Perdeste o juízo!
159
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
- Não...
- Malta! Está bem.
160
00:09:33,031 --> 00:09:34,657
O que aconteceu?
161
00:09:35,408 --> 00:09:36,284
Recebi uma chamada.
162
00:09:36,367 --> 00:09:37,243
Do Ed Sullivan?
163
00:09:37,327 --> 00:09:38,828
É o sonho de qualquer humorista.
164
00:09:39,621 --> 00:09:42,040
Foi em 1967.
165
00:09:42,916 --> 00:09:44,042
A última vez que o vi.
166
00:09:45,627 --> 00:09:48,338
Então... não atuou no Ed Sullivan?
167
00:09:50,381 --> 00:09:51,758
O que é que acabou por fazer?
168
00:09:51,883 --> 00:09:53,426
Tornei-me podologista.
169
00:09:54,385 --> 00:09:56,429
Deixaste o mundo do espetáculo por pés?
170
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Sim. Tinha muita experiência
em Beverly Hills...
171
00:09:59,516 --> 00:10:00,642
onde ninguém caminha.
172
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Mas o teu avô era um agente muito bom.
173
00:10:06,773 --> 00:10:07,649
Não era bem assim.
174
00:10:07,732 --> 00:10:09,192
Era mau agente,
175
00:10:09,275 --> 00:10:11,194
mas tinha jeito com pessoas.
- Mentira.
176
00:10:11,277 --> 00:10:12,779
Não de pessoas,
mas de mim sim.
177
00:10:12,862 --> 00:10:13,905
Nunca gostei de ti.
178
00:10:14,280 --> 00:10:16,241
Não gostava de mim,
mas gostava de crianças.
179
00:10:16,324 --> 00:10:18,660
- Não dos teus filhos.
- Os meus filhos eram maus.
180
00:10:18,743 --> 00:10:19,661
Um era um idiota.
181
00:10:19,744 --> 00:10:21,287
Nem me lembro do nome dele!
182
00:10:22,872 --> 00:10:24,040
Este é o número dele!
183
00:10:25,333 --> 00:10:27,127
Está sempre a mudar de opinião.
184
00:10:27,377 --> 00:10:28,628
Chamei-lhe de "O Agente".
185
00:10:30,421 --> 00:10:31,881
Al Hart!
186
00:10:32,590 --> 00:10:34,092
Que grande surpresa.
187
00:10:35,385 --> 00:10:36,928
Então, o que é que achas?
188
00:10:41,891 --> 00:10:43,017
Como são as gajas?
189
00:10:44,519 --> 00:10:45,895
Velhas e excitadas.
190
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
Então, o que achas?
191
00:11:31,441 --> 00:11:32,317
Nada mau.
192
00:11:32,609 --> 00:11:35,069
A melhor parte é que
não tens que dar gorjeta.
193
00:11:35,862 --> 00:11:37,572
Anda, vamos arranjar lugares bons.
194
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
São gémeos.
195
00:12:11,272 --> 00:12:12,190
Tenho de me sentar.
196
00:12:18,905 --> 00:12:20,907
Sabes, costumava pensar que...
197
00:12:21,699 --> 00:12:24,786
correr a maratona era... cansativo.
198
00:12:25,620 --> 00:12:27,538
Agora, é estar de pé durante dez minutos.
199
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Buddy, vens?
200
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
Sim, já vou.
201
00:12:34,837 --> 00:12:37,048
Sim? Vá, já aí vou.
202
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
- Quem é?
- Ninguém.
203
00:12:41,219 --> 00:12:42,262
Buddy...
204
00:12:42,679 --> 00:12:44,305
Tua namorada?
Tens uma namorada?
205
00:12:44,681 --> 00:12:47,475
Bem... a sala dos cocktails
ainda está aberta.
206
00:12:47,976 --> 00:12:49,978
Vai buscar uma bebida e...
207
00:12:50,687 --> 00:12:52,438
vemo-nos de manha, sim?
208
00:12:54,148 --> 00:12:56,609
Já te aconteceu levantares-te
209
00:12:57,026 --> 00:12:59,529
e teres que fingir estar a olhar para algo
210
00:12:59,696 --> 00:13:01,948
para te equilibrares?
- Não tenho a noite toda!
211
00:13:02,115 --> 00:13:03,449
É a tua namorada, não é?
212
00:13:03,533 --> 00:13:04,409
Não!
213
00:13:05,076 --> 00:13:05,910
Não.
214
00:13:06,786 --> 00:13:07,745
- Buddy?
- É amiga.
215
00:13:08,121 --> 00:13:09,497
Acho que ela está à espera.
216
00:13:10,498 --> 00:13:11,332
A tua mãe.
217
00:13:11,416 --> 00:13:13,501
- Pois.
- Está na hora Buddy.
218
00:13:15,586 --> 00:13:17,130
Sabes, a melhor coisa deste sítio
219
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
é não teres que aturar ninguém.
220
00:13:42,196 --> 00:13:45,450
Já ouviste aquela
do gajo que vai ao médico,
221
00:13:45,533 --> 00:13:47,827
e diz, "Doutor, não paro de mijar.
222
00:13:47,910 --> 00:13:50,204
Não consigo parar.
O que devo fazer?"
223
00:13:50,663 --> 00:13:55,001
E o médico diz, "A primeira coisa que tens
que fazer é afastares-te do meu tapete."
224
00:13:57,295 --> 00:13:58,254
Certo.
225
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Já agora, tenho uma remessa nova.
226
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
- Ah, sim?
- Sim, do Canadá.
227
00:14:02,592 --> 00:14:05,011
- Boa.
- Dum sítio chamado "Cataratas do Viagra".
228
00:14:05,636 --> 00:14:07,472
Estão a dizer-me que ainda...
229
00:14:07,555 --> 00:14:08,639
Assim.
230
00:14:09,724 --> 00:14:11,726
Bem, algo mais assim.
231
00:14:11,893 --> 00:14:14,937
Mas com Cialis ou Viagra,
às vezes os dois...
232
00:14:15,396 --> 00:14:18,441
Aqui o Doc Ron, é o meu traficante.
233
00:14:18,524 --> 00:14:21,319
Se alguma vez precisares,
aqui está o meu cartão.
234
00:14:27,241 --> 00:14:29,160
Muito obrigado Ron.
235
00:14:29,243 --> 00:14:32,121
Tens cerca de 10 a 15 minutos
de efeito médio.
236
00:14:32,205 --> 00:14:33,831
Efeito médio para mim está bom.
237
00:14:34,374 --> 00:14:35,291
Ainda te vens?
238
00:14:35,500 --> 00:14:36,918
- Ainda consegues...
- Sim.
239
00:14:37,001 --> 00:14:38,711
Desculpem... orgasmo. Sim?
240
00:14:38,878 --> 00:14:40,797
Se contares com... o pó.
241
00:14:42,924 --> 00:14:43,758
Isso é terrível!
242
00:14:43,841 --> 00:14:46,386
Da última vez que a minha mulher
ficou atrevida,
243
00:14:47,011 --> 00:14:52,392
estávamos na cama e ela começou a
acariciar-me o peito e o estômago
244
00:14:52,475 --> 00:14:55,770
depois deslizou a mão para baixo
pelo meu rabo
245
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
e de repente, parou
246
00:14:58,523 --> 00:15:00,525
e eu pergunto-lhe "Porque é que paraste?"
247
00:15:00,858 --> 00:15:03,611
e ela responde "Já encontrei o comando".
248
00:15:15,873 --> 00:15:17,250
Já souberam do Katz?
249
00:15:17,667 --> 00:15:19,794
- Murray Katz?
- Enfarte.
250
00:15:20,837 --> 00:15:22,964
Sim, levaram-no esta manhã
para o hospital.
251
00:15:23,047 --> 00:15:25,925
- Como está ele?
- Vou supor que... nada bem.
252
00:15:26,592 --> 00:15:28,636
- E a Darlene Lipshaw.
- A bailarina de tango?
253
00:15:29,387 --> 00:15:30,555
Ela é boa bailarina.
254
00:15:30,763 --> 00:15:31,806
Bem, era.
255
00:15:32,306 --> 00:15:33,975
Caiu no chuveiro, partiu a anca.
256
00:15:34,684 --> 00:15:35,601
Mais alguma coisa?
257
00:15:35,893 --> 00:15:36,769
E o nariz.
258
00:15:38,187 --> 00:15:41,315
Bem, quero agradecer-te por trazeres
as boas notícias.
259
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
Aquele é o Johnny Sunshine.
260
00:16:52,428 --> 00:16:54,680
Nada bom.
261
00:16:55,014 --> 00:16:56,224
Souberam do Saul Fischer?
262
00:16:56,849 --> 00:16:58,643
Ganhou cinco dólares na canasta,
263
00:16:59,018 --> 00:17:01,270
foi para a cama, morreu.
264
00:17:01,687 --> 00:17:03,231
O Marty meteu
uma prótese no joelho
265
00:17:03,606 --> 00:17:06,150
e depois encontraram-lhe
um tumor na coluna.
266
00:17:07,276 --> 00:17:08,152
É tudo?
267
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
Não é suficiente?
268
00:18:04,500 --> 00:18:08,129
Nunca soube que tocavas piano.
269
00:18:13,634 --> 00:18:15,261
Ainda não cheguei a essa fase.
270
00:18:24,604 --> 00:18:27,607
É... uma nova época.
271
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
Aceita isso.
272
00:18:38,326 --> 00:18:42,163
O George Burns, tinha 100 anos.
Nunca se reformou.
273
00:18:43,205 --> 00:18:45,875
O Rickles. Não conseguia andar
e, ainda assim, arrasava.
274
00:18:46,792 --> 00:18:48,169
Prefiro trabalhar.
275
00:18:51,756 --> 00:18:52,923
Não estás a trabalhar.
276
00:18:59,847 --> 00:19:03,267
Tens ideia do quão na moda estão
os comediantes mais velhos hoje em dia?
277
00:19:03,601 --> 00:19:04,477
O quê?
278
00:19:05,770 --> 00:19:07,647
Há muito respeito pelos mais experientes.
279
00:19:11,442 --> 00:19:12,777
Estás a fumar erva?
280
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
- Tenho um cartão de autorização.
- Fumas desde quando?
281
00:19:19,408 --> 00:19:22,578
Desde 1965, quando começaram os Beatles.
282
00:19:23,454 --> 00:19:24,997
Um podologista que fuma erva.
283
00:19:29,210 --> 00:19:30,878
- Queres?
- Não é a minha onda.
284
00:19:31,754 --> 00:19:32,922
Nunca experimentaste?
285
00:19:36,384 --> 00:19:38,177
Claro que experimentei!
286
00:19:39,428 --> 00:19:40,971
- Só não é a minha onda.
- Mentes.
287
00:19:41,055 --> 00:19:42,431
- Experimentei.
- Não.
288
00:19:43,974 --> 00:19:47,436
Meu deus,
és a pessoa mais retrograda de sempre.
289
00:19:47,770 --> 00:19:48,813
Como se fosses moderno!
290
00:19:49,397 --> 00:19:50,856
E sou, bastante.
291
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
Pessoas fixes não dizem que são fixes.
292
00:19:53,859 --> 00:19:56,612
Só porque não pareço um
músico de jazz, não quer dizer nada.
293
00:19:57,071 --> 00:19:58,322
Músico de jazz?
294
00:19:58,948 --> 00:20:00,574
É esse o teu quadro de referência?
295
00:20:01,909 --> 00:20:05,454
Esse é o discurso
menos moderno que já ouvi.
296
00:20:07,790 --> 00:20:12,211
Ouve, podemos falar disto,
apenas hipoteticamente?
297
00:20:13,504 --> 00:20:14,797
Falar de quê?
298
00:20:17,299 --> 00:20:19,677
Estás a dizer-me que não tens saudades?
299
00:20:20,928 --> 00:20:22,221
Podias ter sido um êxito.
300
00:20:22,930 --> 00:20:23,806
Eu sou um êxito.
301
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
Foram as piadas que enfraqueceram.
302
00:20:27,143 --> 00:20:28,394
Vês? Isso é engraçado.
303
00:20:28,936 --> 00:20:32,523
Sou um homem engraçado, sabes?
Costumava fazer rir muito os meus doentes.
304
00:20:32,940 --> 00:20:33,816
Tinhas um dom.
305
00:20:33,899 --> 00:20:36,402
Era apenas mais um comediante.
306
00:20:36,569 --> 00:20:37,820
Mal tinha um número.
307
00:20:38,070 --> 00:20:41,407
Tu... tinhas personalidade, ainda a tens.
308
00:20:41,741 --> 00:20:43,701
A propósito, estás em ótimo estado.
309
00:20:45,035 --> 00:20:48,622
Reformei-me Al, há 50 anos!
310
00:20:48,873 --> 00:20:50,958
Ótima história de reviravolta!
311
00:20:51,041 --> 00:20:54,128
Sim, dos joanetes para a Broadway!
312
00:20:55,087 --> 00:20:58,883
Vês, não consegues não ser engraçado.
313
00:20:58,966 --> 00:21:00,468
Sou um homem engraçado, está bem!
314
00:21:00,551 --> 00:21:04,305
E porque não me deixas arranjar-te
umas atuações? Só para testar as coisas.
315
00:21:05,139 --> 00:21:07,475
Porque eu não sou um comediante, Al.
316
00:21:07,558 --> 00:21:08,434
Não sou!
317
00:21:09,018 --> 00:21:10,019
Agora já não.
318
00:21:10,102 --> 00:21:11,896
Anda lá, o que tens a perder?
319
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
Buddy?
320
00:21:18,986 --> 00:21:20,863
Vai tratar dela
321
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
Caramba, lá vamos nós!
322
00:21:41,926 --> 00:21:44,470
Aí vem o relatório do fim do mundo.
323
00:21:44,637 --> 00:21:45,930
Já souberam do Buddy?
324
00:21:46,472 --> 00:21:48,182
Já souberam do Buddy?
325
00:21:48,349 --> 00:21:51,435
- Como é que ele está?
- Nada bem.
326
00:22:12,289 --> 00:22:13,541
Credo, Buddy.
327
00:22:16,001 --> 00:22:18,420
O nome dela era Gayle Johnson e...
328
00:22:19,588 --> 00:22:21,048
era maravilhosa.
329
00:22:22,174 --> 00:22:25,177
Adormecemos a ver o Lei & Ordem.
330
00:22:28,597 --> 00:22:29,974
Ela nunca mais acordou.
331
00:22:33,602 --> 00:22:34,979
Lamento.
332
00:22:35,271 --> 00:22:37,898
Não aguentaria perder
outra mulher que amasse.
333
00:22:39,567 --> 00:22:40,568
Portanto...
334
00:22:42,236 --> 00:22:44,238
Fingi que não a amava.
335
00:22:46,949 --> 00:22:50,119
Matar-me-ia se lhe dissesse que a amava?
336
00:22:51,912 --> 00:22:53,080
Acho que ela sabia disso.
337
00:22:53,205 --> 00:22:57,251
Ela era a única coisa que tornava
este sítio... suportável.
338
00:22:57,543 --> 00:22:58,794
Isso não é verdade.
339
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Tu adoras isto.
340
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
Odeio.
341
00:23:03,424 --> 00:23:05,634
Então e os espetáculos...
342
00:23:05,718 --> 00:23:08,387
Músicos surdos
e espetáculos de marionetas.
343
00:23:11,265 --> 00:23:14,810
Não estou mesmo preparado para morrer.
344
00:23:15,769 --> 00:23:17,021
Não vais morrer.
345
00:23:24,320 --> 00:23:25,195
Vamos fazê-lo.
346
00:23:26,697 --> 00:23:28,073
Tal como nos velhos tempos.
347
00:23:28,157 --> 00:23:31,327
Vamos embora daqui e põe-me a trabalhar.
348
00:23:35,915 --> 00:23:37,124
Estás a falar a sério?
349
00:23:39,543 --> 00:23:41,545
Tão sério como o cancro.
350
00:24:03,484 --> 00:24:04,944
Vou agendar-te em Las Vegas.
351
00:24:05,361 --> 00:24:07,488
Em Chicago, Nova Iorque e...
352
00:24:08,322 --> 00:24:11,909
Buddy, eu vou levar-te
ao raio do Tonight Show.
353
00:24:27,841 --> 00:24:29,134
Tenho donuts e café.
354
00:24:29,218 --> 00:24:31,345
- Disseste ao teu filho?
- Ligaste à tua neta?
355
00:24:35,224 --> 00:24:36,475
Ok, dá-lhe!
356
00:24:44,775 --> 00:24:47,111
Aposto 10 dólares
em como não chegam a Glendale.
357
00:25:00,666 --> 00:25:02,668
Então, tens um número?
358
00:25:03,711 --> 00:25:04,920
Nunca tive um número.
359
00:25:05,379 --> 00:25:07,006
Tenho 50 anos de piadas.
360
00:25:13,554 --> 00:25:16,140
LAS VEGAS
361
00:25:17,016 --> 00:25:19,268
Passaste a saída!
362
00:25:20,185 --> 00:25:21,895
Não vais para Las Vegas?
363
00:25:22,354 --> 00:25:25,482
- Praticamente.
- Como assim, "praticamente"?
364
00:25:25,858 --> 00:25:28,318
Vegas está sobrelotada.
Arranjei-nos algo ainda melhor.
365
00:25:29,778 --> 00:25:32,072
Não me conseguias meter-me em Vegas.
366
00:25:32,281 --> 00:25:33,574
Claro que conseguia.
367
00:25:34,450 --> 00:25:35,993
É a tu mais recente atuação.
368
00:25:36,076 --> 00:25:38,871
Vamos evitar chamar à atenção
enquanto te voltas a endireitar.
369
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
Então, onde vou atuar?
370
00:25:41,623 --> 00:25:43,000
Num sítio mais afastado.
371
00:25:43,959 --> 00:25:45,753
Olha para aquilo, é praticamente Vegas.
372
00:25:46,378 --> 00:25:48,380
Estás louco.
373
00:25:50,758 --> 00:25:52,176
Preciso de rímel.
374
00:25:53,135 --> 00:25:53,969
O quê?
375
00:25:54,928 --> 00:25:56,138
Tu sabes, rímel.
376
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
Olá. Vamos atuar na sala Kickapoo.
377
00:26:01,685 --> 00:26:02,936
Faço aqui o check-in?
378
00:26:03,103 --> 00:26:06,523
Sala Kickapoo? Isso é no Palace,
a cerca de um quilómetro e meio daqui.
379
00:26:09,443 --> 00:26:10,569
- É daqui a...
- Eu ouvi.
380
00:26:12,112 --> 00:26:13,655
É o chamado "fazer por merecer".
381
00:26:13,781 --> 00:26:16,575
Serei o único a sentir a adrenalina
382
00:26:16,658 --> 00:26:19,578
quando o locutor da rádio para o discurso
383
00:26:19,661 --> 00:26:22,122
demasiado perto do início da música?
384
00:26:22,206 --> 00:26:24,875
"Está a ouvir a rádio 90.1
385
00:26:24,958 --> 00:26:27,836
e estamos a ter um dia tão calmo."
386
00:26:28,128 --> 00:26:29,838
Tens que sair daí Mike!
387
00:26:29,922 --> 00:26:33,050
A Tracey Chapman está a beliscar-te
os calcanhares!
388
00:26:33,300 --> 00:26:34,676
Mostra-nos as mamas, querida.
389
00:26:36,720 --> 00:26:40,015
Entrei para escola de teatro mas apanhei
o vírus no secundário
390
00:26:40,099 --> 00:26:42,851
e "vírus", significa
distúrbio de personalidade narcisista
391
00:26:42,935 --> 00:26:44,937
- Mas...
- Querias dizer SIDA.
392
00:26:45,145 --> 00:26:46,772
Oh, por amor de Deus!
393
00:26:47,356 --> 00:26:49,691
Aposto que conseguias enfiar
esse microfone na boca.
394
00:26:49,817 --> 00:26:52,528
- Estás nervoso?
- Não!
395
00:26:52,611 --> 00:26:54,988
Havia de estar nervoso porquê?
396
00:26:55,572 --> 00:26:58,408
- Encontrei um rímel.
- Isso é ótimo!
397
00:26:58,492 --> 00:26:59,493
Ótimo!
398
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
Para que é isso?
399
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Eu disse-te, não perguntes.
400
00:27:06,500 --> 00:27:08,043
Nãomeconsigoconectarconvosco.
401
00:27:08,127 --> 00:27:10,796
Para isso, teria que omitir muita coisa.
402
00:27:12,506 --> 00:27:16,510
Muitobem! Então, euvou pelo rio-a-dentro
aoestiloVirginiaWoolf.
403
00:27:16,593 --> 00:27:19,096
Boa sorte para a sua queima de livros.
Muito obrigado!
404
00:27:19,179 --> 00:27:20,597
Eu sou a Paula Poundstone.
405
00:27:20,681 --> 00:27:23,392
Tenham uma ótima noite e aplaudam
o próximo desgraçado...
406
00:27:23,684 --> 00:27:25,811
Buddy Green!
407
00:27:27,771 --> 00:27:30,482
Não vale a pena.
Pega no carro e põe-te a andar.
408
00:27:49,251 --> 00:27:50,252
Obrigado.
409
00:27:52,421 --> 00:27:54,464
Oh, uau!
410
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
Muito bem.
411
00:28:00,679 --> 00:28:02,097
É o seguinte.
412
00:28:02,181 --> 00:28:06,310
Não subo a um palco há cerca de...
413
00:28:07,436 --> 00:28:09,438
50 anos.
414
00:28:10,939 --> 00:28:12,065
Não estou a brincar!
415
00:28:13,108 --> 00:28:15,569
Este costumava ser o meu trabalho
416
00:28:15,652 --> 00:28:19,573
e decidi voltar a fazê-lo
pelas gargalhadas.
417
00:28:19,907 --> 00:28:20,824
Ninguém está a rir!
418
00:28:27,789 --> 00:28:31,460
Tenho andado a explorar
o namoro pela internet
419
00:28:32,461 --> 00:28:38,467
e, por acaso, encontrei
uma miúda simpática on-line...
420
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
na Casa das sopas.
421
00:28:44,765 --> 00:28:47,100
Porque as pessoas mais velhas
gostam de comer sopa.
422
00:28:55,359 --> 00:28:56,818
Estou a ficar velho.
423
00:28:57,194 --> 00:28:58,111
O teu número também.
424
00:28:58,487 --> 00:29:02,032
Foi simpático por parte do laboratório,
ter-te deixado vir ver o espetáculo.
425
00:29:05,744 --> 00:29:07,079
E, já agora, bom penteado.
426
00:29:09,706 --> 00:29:11,083
Quem te penteia? A NASCAR?
427
00:29:14,628 --> 00:29:16,755
Vá, vou deixá-lo em paz.
428
00:29:17,839 --> 00:29:20,175
O pobre ainda não se safou
desde que saiu da prisão.
429
00:29:22,928 --> 00:29:26,682
E eu posso falar disso.
Também já não faço sexo desde 1972.
430
00:29:28,308 --> 00:29:29,309
Estou a brincar.
431
00:29:29,768 --> 00:29:31,061
A minha mulher adorava sexo.
432
00:29:32,104 --> 00:29:34,815
A posição favorita dela
era a de missionário.
433
00:29:34,982 --> 00:29:37,651
Que acontece quando
ela está deitada na cama
434
00:29:38,026 --> 00:29:39,111
e eu estou em África.
435
00:29:51,581 --> 00:29:52,499
Foste um sucesso!
436
00:29:53,250 --> 00:29:54,918
Rebentei no Palace.
437
00:29:55,127 --> 00:29:57,129
Fui o homem da noite.
438
00:29:57,212 --> 00:29:59,006
Isto é ótimo. Sabes,
439
00:29:59,172 --> 00:30:01,425
estamos a começar nestas cidades pequenas
440
00:30:01,508 --> 00:30:03,385
mas quando chegarmos a Nova Iorque,
441
00:30:03,844 --> 00:30:04,970
estarás em grande forma.
442
00:30:05,053 --> 00:30:08,640
Já sabes alguma coisa
da malta do Carson?
443
00:30:08,849 --> 00:30:10,767
Estás com dois apresentadores de atraso.
444
00:30:12,853 --> 00:30:14,521
- O Fallon.
- Estamos em contacto.
445
00:30:16,023 --> 00:30:17,024
É o Vic Lardo.
446
00:30:18,358 --> 00:30:19,568
Agendava para o Letterman.
447
00:30:20,193 --> 00:30:24,656
É um velho amigo.
Deve-me à grande, portanto...
448
00:30:25,282 --> 00:30:27,868
Enfim, eles sabem da situação
e estão interessados.
449
00:30:28,285 --> 00:30:29,328
Super interessados.
450
00:30:32,039 --> 00:30:33,915
É uma questão de datas.
451
00:30:34,458 --> 00:30:36,877
Amigo, isso seria ótimo.
452
00:30:42,382 --> 00:30:43,759
És mesmo um ganzado, não és?
453
00:30:44,718 --> 00:30:45,635
É medicinal.
454
00:30:46,511 --> 00:30:48,013
Ajuda-me a relaxar.
455
00:30:49,681 --> 00:30:52,642
Então, onde vamos atuar em San Diego?
456
00:30:54,019 --> 00:30:56,938
É um bocado a sul da cidade.
457
00:30:57,230 --> 00:30:58,732
Um clube ótimo.
458
00:31:01,360 --> 00:31:02,694
Ligaste à tua neta?
459
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
Não, ligo-lhe amanhã. Estou cansado.
460
00:31:07,657 --> 00:31:08,658
Ligaste ao teu filho?
461
00:31:09,242 --> 00:31:10,786
Não, ainda não.
462
00:31:12,120 --> 00:31:13,997
Ligo-lhe amanhã, estou demasiado cansado.
463
00:31:17,959 --> 00:31:18,794
Olha, Al?
464
00:31:19,628 --> 00:31:20,670
Sim, Buddy?
465
00:31:23,256 --> 00:31:24,091
Obrigado.
466
00:31:32,516 --> 00:31:33,809
É o meu trabalho.
467
00:31:38,605 --> 00:31:40,273
SAN DIEGO
468
00:31:40,357 --> 00:31:44,277
Uma vez, conheci o Arty Wise
nas montanhas Catskill.
469
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Ele elogiou-me.
470
00:31:46,363 --> 00:31:47,406
Gostou da tua atuação?
471
00:31:47,489 --> 00:31:48,657
Não, gostou do meu fato.
472
00:31:49,199 --> 00:31:51,034
Não disse nada sobre a minha atuação!
473
00:31:52,994 --> 00:31:55,414
Era o meu último cliente.
474
00:31:56,832 --> 00:31:58,417
Reformou-se no pico da carreira.
475
00:31:58,500 --> 00:32:00,335
Ainda recebo chamadas dele.
476
00:32:00,710 --> 00:32:03,797
Deves ter ficado mesmo chateado
quando ele se reformou.
477
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Não, nem por isso.
478
00:32:07,050 --> 00:32:09,511
Sabes qual é o teu problema?
479
00:32:09,803 --> 00:32:15,058
- Nunca confies num tipo que começa assim.
- Estás cheio de ressentimento.
480
00:32:15,267 --> 00:32:16,184
Completamente...
481
00:32:16,268 --> 00:32:18,770
Estou a levar uma psicanálise
dum podologista.
482
00:32:19,062 --> 00:32:22,691
Como aquelas latas de nougat de amendoim
com uma cobra de brincar lá dentro.
483
00:32:22,858 --> 00:32:24,776
Alguém chega e pede nougat de amendoim,
484
00:32:24,860 --> 00:32:27,737
e quando abrem a lata sai
um monte de cobras do Al.
485
00:32:28,280 --> 00:32:30,198
Não entendo um raio do que estás a dizer.
486
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
De qualquer forma...
487
00:32:34,578 --> 00:32:36,955
nunca reparaste na maneira
de comer dos idosos?
488
00:32:37,038 --> 00:32:37,873
Não.
489
00:32:39,499 --> 00:32:41,168
Não, espera, é mais assim.
490
00:32:42,752 --> 00:32:44,963
Exatamente...
Certo, é mesmo assim.
491
00:32:56,975 --> 00:32:57,893
Olá!
492
00:33:00,896 --> 00:33:04,733
Sabes que passámos San Diego
há 20 minutos.
493
00:33:04,816 --> 00:33:06,151
Onde é esse clube?
494
00:33:06,234 --> 00:33:07,694
Um pouco mais a sul.
495
00:33:17,537 --> 00:33:18,663
Aqui é Tijuana.
496
00:33:18,872 --> 00:33:19,915
É uma cidade turística.
497
00:33:20,248 --> 00:33:21,708
É Tijuana!
498
00:33:21,791 --> 00:33:23,502
Não achas que têm bares noturnos?
499
00:33:23,585 --> 00:33:25,670
Eu sei que têm!
500
00:33:25,754 --> 00:33:29,841
Uma vez vi uma gaja a ter relações sexuais
com um burro em Tijuana!
501
00:33:29,925 --> 00:33:33,011
Desta vez, não há ninguém a ter
relações sexuais com um burro.
502
00:33:33,512 --> 00:33:34,471
É a sério, acredita.
503
00:33:34,554 --> 00:33:37,516
Uma merda! Lês jornais?
504
00:33:37,599 --> 00:33:40,060
Tijuana é praticamente
um subúrbio de San Diego.
505
00:33:41,228 --> 00:33:44,147
O meu filho vive nos subúrbios, está bem?
506
00:33:44,231 --> 00:33:46,816
Há o restaurante Olive Gardens,
lá nos subúrbios!
507
00:34:07,212 --> 00:34:09,339
Obrigado. É um prazer estar aqui.
508
00:34:13,385 --> 00:34:18,223
Por acaso, vivo na secção do México
em Los Angeles.
509
00:34:26,147 --> 00:34:28,692
Ele entendeu a piada.
Eu não entendi. Esperem aí.
510
00:34:31,403 --> 00:34:33,029
Muito bem, ouve, muito obrigado.
511
00:34:33,113 --> 00:34:34,948
Acho que consigo fazer isto sozinho.
512
00:34:35,031 --> 00:34:36,408
Sim? Muito obrigado.
513
00:34:41,663 --> 00:34:43,373
Estão a ver? Nós entendemo-nos.
514
00:34:44,040 --> 00:34:45,834
Temos imenso em comum.
515
00:34:46,876 --> 00:34:49,170
Também cresci num bairro mau.
516
00:34:51,881 --> 00:34:54,801
No lado sul de Chicago.
Um bairro muito complicado.
517
00:34:55,218 --> 00:34:56,553
Mas tal como Tijuana,
518
00:34:56,845 --> 00:34:59,264
é um sítio fantástico para crescer...
519
00:34:59,889 --> 00:35:00,807
se fores uma bala.
520
00:35:03,018 --> 00:35:06,896
A situação está a ficar complicada
para vocês, nos Estados Unidos.
521
00:35:07,188 --> 00:35:10,483
Eu fumo canábis e o meu vendedor
é mexicano.
522
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
No outro dia liguei-lhe e trouxe-me
umas 50 gramas de erva,
523
00:35:13,486 --> 00:35:16,531
quando lhe perguntei se tinha papéis,
para enrolar uma, ele fugiu!
524
00:35:22,287 --> 00:35:23,204
Foste ótimo de novo!
525
00:35:24,372 --> 00:35:26,541
Em Tijuana, quem diria?
526
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Eu sei! É tipo...
527
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Olha, americanos!
528
00:35:31,379 --> 00:35:35,467
Olá, onde vão para se divertirem
nesta cidade?
529
00:35:38,178 --> 00:35:39,721
Não temos direito a um telefonema?
530
00:35:49,314 --> 00:35:51,066
Temos aqui um homem doente.
531
00:35:51,941 --> 00:35:53,068
Como te sentes, Buddy?
532
00:35:53,860 --> 00:35:56,613
Nunca se bebe a água daqui.
Toda a gente sabe disso.
533
00:35:58,782 --> 00:35:59,616
O quê?
534
00:36:03,370 --> 00:36:04,204
Suborno.
535
00:36:05,830 --> 00:36:06,790
Nacionalidade?
536
00:36:08,625 --> 00:36:09,834
O que é que lhe parece?
537
00:36:51,960 --> 00:36:53,044
Já tomaste o Rennie?
538
00:36:54,295 --> 00:36:55,839
Sim.
539
00:36:55,922 --> 00:36:56,756
Boa.
540
00:36:56,965 --> 00:36:58,466
Só preciso de dormir.
541
00:36:59,008 --> 00:37:00,635
Hoje vais dormir bem em Tucson.
542
00:37:02,887 --> 00:37:03,888
Tu consegues.
543
00:37:06,433 --> 00:37:07,308
Está bem.
544
00:37:08,852 --> 00:37:10,186
- Está bem.
- Boa.
545
00:37:12,605 --> 00:37:13,523
Vamos embora!
546
00:37:19,154 --> 00:37:20,989
ARIZONA
547
00:37:31,541 --> 00:37:33,877
Veio de Los Angeles,
548
00:37:33,960 --> 00:37:37,046
um grande aplauso para o Buddy Green!
549
00:37:42,510 --> 00:37:43,344
Olá.
550
00:37:44,179 --> 00:37:46,222
Bem, lá se vão as minhas
piadas de asiáticos.
551
00:37:47,974 --> 00:37:49,976
Mas digo-vos, não gosto de piadas étnicas.
552
00:37:50,101 --> 00:37:52,353
Não gosto mesmo. Agora, há uma linha
muito ténue.
553
00:37:52,437 --> 00:37:55,231
Por exemplo, quando aqui cheguei,
vou-vos dizer,
554
00:37:55,398 --> 00:37:57,066
e não considero isto racista,
555
00:37:57,692 --> 00:37:59,611
quando aqui cheguei, olhei para vocês
556
00:37:59,694 --> 00:38:00,737
e fiquei com fome.
557
00:38:29,933 --> 00:38:32,852
JEANNIE
558
00:38:33,394 --> 00:38:36,105
Vic! Estou a ligar-te
da ensolarada Tucson.
559
00:38:37,232 --> 00:38:38,691
Sim, é uma cidade muito bonita.
560
00:38:40,109 --> 00:38:41,903
Sim, estão a tratar-nos super bem.
561
00:38:41,986 --> 00:38:43,112
Hotéis lindos!
562
00:38:46,074 --> 00:38:48,076
Sim, devagar, mas bem.
563
00:38:48,368 --> 00:38:50,745
Estaremos em Chicago
na próxima sexta-feira.
564
00:38:53,414 --> 00:38:55,250
A resposta tem sido fantástica.
565
00:38:56,543 --> 00:38:58,753
Quer dizer, é uma história ótima.
566
00:38:58,837 --> 00:39:00,547
Serias doido se não o fizesses.
567
00:39:01,464 --> 00:39:04,676
Muito obrigado Vic.
Fico a dever-te à grande.
568
00:39:06,719 --> 00:39:11,558
Portanto, temos mais dez dias
de viagem pela frente.
569
00:39:14,561 --> 00:39:17,021
Claro. Estás a brincar?
Essas datas seriam perfeitas.
570
00:39:19,274 --> 00:39:21,067
Falaste com o Fallon diretamente?
571
00:39:24,153 --> 00:39:25,822
Não, claro que não, sim.
572
00:39:27,073 --> 00:39:29,200
Mas contaste-lhes
a história completa, certo?
573
00:39:31,035 --> 00:39:32,579
Tiveram quem ficar sensibilizados.
574
00:39:34,205 --> 00:39:37,125
Sim. É uma grande história, Vic.
575
00:39:51,389 --> 00:39:53,433
BEM-VINDOS AO NOVO MÉXICO
A TERRA DOS ENCANTOS
576
00:40:04,319 --> 00:40:05,987
- O quê?
- Oh, não!
577
00:40:06,070 --> 00:40:07,030
Mas que...
578
00:40:07,113 --> 00:40:07,947
Raios me partam!
579
00:40:08,448 --> 00:40:09,574
O que fizeste?
580
00:40:09,657 --> 00:40:10,992
A fazer esta porra outra vez!
581
00:40:13,244 --> 00:40:14,078
Meu Deus!
582
00:40:14,913 --> 00:40:15,788
Eu...
583
00:40:17,916 --> 00:40:19,876
Está tudo bem. Eles vão...
Lá vai ele.
584
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Estamos safos.
585
00:40:22,629 --> 00:40:25,548
Acabaste de deitar fora 28 gramas
duma índica de topo.
586
00:40:51,157 --> 00:40:52,742
Ei!
587
00:40:53,368 --> 00:40:54,994
O quê? O que é que se passa?
588
00:40:56,079 --> 00:40:57,080
Adormeceste.
589
00:40:59,666 --> 00:41:00,667
Que horas são?
590
00:41:07,048 --> 00:41:08,925
Deixa-me perguntar-te uma coisa.
591
00:41:10,468 --> 00:41:13,221
Vai ser assim, o caminho todo,
até Nova Iorque?
592
00:41:13,304 --> 00:41:14,973
Porque eu preciso de descansar.
593
00:41:15,264 --> 00:41:17,100
Está bem. Temos o Lubbock hoje à noite,
594
00:41:17,183 --> 00:41:19,268
depois tens o dia todo
para descansar.
595
00:41:19,352 --> 00:41:22,105
Ui, um dia inteiro! Ui, em Kansas!
596
00:41:23,272 --> 00:41:25,692
Sabes, estás super irritante
deste Tijuana.
597
00:41:27,902 --> 00:41:29,529
É no Estado ao lado!
598
00:41:29,612 --> 00:41:31,239
É completamente fora de mão.
599
00:41:31,531 --> 00:41:34,492
Bem, não posso arranjar erva no Texas.
600
00:41:34,575 --> 00:41:37,036
É o estado dos polícias.
Tenho que ir a Colorado.
601
00:41:37,120 --> 00:41:39,831
O Willie Nelson não tem problemas
em arranjar erva no Texas.
602
00:41:39,914 --> 00:41:41,249
O Willie tem um dia de folga!
603
00:41:41,332 --> 00:41:43,334
Ele está sempre em digressão.
604
00:41:43,459 --> 00:41:44,627
Tenho notícias para ti.
605
00:41:44,961 --> 00:41:46,129
Isto não é uma digressão.
606
00:41:46,838 --> 00:41:48,131
Isto é uma marcha fúnebre.
607
00:41:48,214 --> 00:41:51,342
- Preciso da minha erva Al!
- Está bem!
608
00:41:51,884 --> 00:41:53,594
Vou-te comprar erva.
609
00:41:53,761 --> 00:41:56,180
Compro-te um bocado do tamanho dum tijolo.
610
00:41:57,223 --> 00:42:00,685
Podes parar de comer a porra
dessas batatas fritas?
611
00:42:02,145 --> 00:42:03,271
Obrigado Al.
612
00:42:04,313 --> 00:42:06,315
BEM-VINDOS AO TEXAS
613
00:42:06,524 --> 00:42:07,984
Muito bem, senhoras e senhores.
614
00:42:08,067 --> 00:42:12,905
O próximo comediante deixou-me ansioso.
615
00:42:12,989 --> 00:42:15,658
Portanto, um grande aplauso
ao estilo texano
616
00:42:15,783 --> 00:42:18,578
para o senhor Buddy Greenberg!
617
00:42:19,370 --> 00:42:20,663
Mostra-lhes o que vales!
618
00:42:22,999 --> 00:42:25,001
É Buddy Green.
619
00:42:25,543 --> 00:42:26,669
esqueçam o "berg".
620
00:42:34,969 --> 00:42:36,054
Boa noite rapazes!
621
00:42:36,429 --> 00:42:37,513
São de cá?
622
00:42:37,930 --> 00:42:39,766
Sou o Al Hart, de Los Angeles.
623
00:42:40,349 --> 00:42:43,352
Algum de vós me sabe dizer
onde posso encontrar...
624
00:42:43,686 --> 00:42:46,606
... um bocado de canábis?
625
00:42:46,689 --> 00:42:49,108
Da última vez que estive no Texas,
626
00:42:49,400 --> 00:42:53,362
os homens traziam os cavalos para dentro
e deixavam as mulheres amarradas lá fora.
627
00:43:03,790 --> 00:43:06,501
Olá, tudo bem?
628
00:43:07,877 --> 00:43:08,711
Como vai isso?
629
00:43:08,795 --> 00:43:12,465
Vocês parecem ser porreiros.
630
00:43:12,548 --> 00:43:16,969
Estou só à procura
de um bocado de "Maria Joana",
631
00:43:17,053 --> 00:43:18,554
vocês sabem, daquela erva maluca.
632
00:43:20,223 --> 00:43:21,057
Canábis.
633
00:43:21,516 --> 00:43:22,433
Então?
634
00:43:23,726 --> 00:43:24,727
E continuem a estudar!
635
00:43:25,436 --> 00:43:27,313
Acho que o Texas tem má reputação.
636
00:43:27,605 --> 00:43:29,440
Estou constantemente a defender o Texas.
637
00:43:29,524 --> 00:43:34,612
Isto é, não creio que vocês executem
injustamente nenhuma pessoa negra.
638
00:44:04,517 --> 00:44:09,313
Ouviram falar do cowboy que usava
sacos de papel castanhos como roupa?
639
00:44:09,897 --> 00:44:11,482
Foi preso por roubo.
640
00:44:22,577 --> 00:44:23,911
Talvez isto te anime.
641
00:44:25,413 --> 00:44:26,706
- O que?
- Desculpa.
642
00:44:27,456 --> 00:44:28,749
Estás a brincar?
643
00:44:30,668 --> 00:44:32,336
Onde é que arranjaste isto?
644
00:44:33,754 --> 00:44:35,840
Dum músico de Jazz.
645
00:44:36,883 --> 00:44:38,176
Pois, está bem.
646
00:44:40,011 --> 00:44:40,845
Obrigado.
647
00:44:41,262 --> 00:44:42,471
- Obrigado pá.
- Espera lá.
648
00:44:43,431 --> 00:44:44,307
É a Jeannie.
649
00:44:44,682 --> 00:44:45,600
A tua neta.
650
00:44:47,810 --> 00:44:49,812
- O que é que faço?
- Atende.
651
00:44:51,230 --> 00:44:52,356
Não é um bocado tarde?
652
00:44:52,565 --> 00:44:54,525
É verdade. É muito tarde.
653
00:44:54,609 --> 00:44:56,485
- Tarde para ligar.
- E se for urgente?
654
00:44:56,569 --> 00:44:58,779
Na verdade, tu és a única
emergência possível
655
00:44:58,863 --> 00:44:59,780
e estás vivo.
656
00:44:59,864 --> 00:45:01,866
Sim. Pode deixar uma mensagem.
657
00:45:02,950 --> 00:45:05,703
Bem, estou com um bom pressentimento
quanto a Kansas.
658
00:45:08,331 --> 00:45:11,334
Buddy... Nunca te perguntei.
659
00:45:13,669 --> 00:45:14,795
Porque é que desististe?
660
00:45:17,590 --> 00:45:18,466
Bem...
661
00:45:19,592 --> 00:45:21,052
Tinha uma casa em Beverly Hills.
662
00:45:21,969 --> 00:45:25,139
Tinha uma piscina.
Tinha um Jaguar novo a cada dois anos.
663
00:45:25,431 --> 00:45:27,850
Tinha uma mulher, que me deu um filho,
664
00:45:28,434 --> 00:45:30,228
que depois de deu três netos.
665
00:45:31,062 --> 00:45:33,898
Então, por que raio fui eu desistir?
666
00:45:53,960 --> 00:45:58,214
BEM-VINDOS A KANSAS
667
00:46:40,881 --> 00:46:45,636
"Naquele verão, havia apenas três coisas
que me separavam da quinta do Yasgur.
668
00:46:45,720 --> 00:46:48,848
Dois desses obstáculos eram o facto de
não ter um carro, nem dinheiro.
669
00:46:49,432 --> 00:46:53,352
Isso não me deteve de ver a Janis Joplin
no Festival de Woodstock.
670
00:46:53,436 --> 00:46:57,315
O mais difícil, era o terceiro obstáculo.
671
00:46:58,232 --> 00:46:59,525
Tinha 12 anos.
672
00:47:01,193 --> 00:47:03,571
Então esta rapariga da cidade
de Overland Park
673
00:47:03,654 --> 00:47:05,865
fez o que qualquer rapariga
do sétimo ano faria.
674
00:47:05,948 --> 00:47:07,325
Tentou pedir boleia.
675
00:47:07,408 --> 00:47:11,162
O meu polegar esteve no ar
nem cinco minutos, até que um carro parou,
676
00:47:11,245 --> 00:47:15,166
era um modelo Buick Special, de 1965.
677
00:47:15,249 --> 00:47:20,212
Coincidentemente, o mesmo carro
que o meu pai conduzia,
678
00:47:20,296 --> 00:47:24,675
que na verdade não foi coincidência,
pois era o meu pai.
679
00:47:26,802 --> 00:47:28,471
Nunca cheguei ao Woodstock
680
00:47:28,554 --> 00:47:32,516
e passei aqueles últimos dias de verão
fechada no meu quarto,
681
00:47:32,933 --> 00:47:37,188
a sonhar com a Janis,
que morrera no ano seguinte."
682
00:47:39,023 --> 00:47:41,025
Bem, este é o final do capítulo.
683
00:47:43,027 --> 00:47:44,195
Obrigada.
684
00:47:52,453 --> 00:47:54,455
Oh, obrigada!
685
00:48:00,586 --> 00:48:03,714
Isso é tão querido! Obrigada!
686
00:48:21,148 --> 00:48:23,192
- Importa-se que...
- Por favor.
687
00:48:30,032 --> 00:48:31,117
Gostei da sua leitura.
688
00:48:31,200 --> 00:48:35,329
Oh, obrigada, É ainda um trabalho em mãos,
tal como a minha vida.
689
00:48:36,664 --> 00:48:39,333
A propósito, sou o Al.
Al Hart de Los Angeles.
690
00:48:39,667 --> 00:48:41,961
- Doris Lovejoy de...
- Overland Park?
691
00:48:42,044 --> 00:48:43,254
- Sim!
- Lovejoy...
692
00:48:43,546 --> 00:48:45,339
Lovejoy, é o seu nome artístico?
693
00:48:46,048 --> 00:48:47,800
Não. Sou descendente dos Pawnee.
694
00:48:47,883 --> 00:48:49,844
- Ah, os Lovejoys Pawnee.
- Sim!
695
00:48:51,178 --> 00:48:55,057
Então, Al Hart de Los Angeles,
o que o traz a Kansas?
696
00:48:55,599 --> 00:48:56,851
Estou em digressão.
697
00:48:57,685 --> 00:48:59,895
Sabia que era uma estrela de rock.
698
00:49:00,354 --> 00:49:02,189
Mais do género de avô do Elvis Presley.
699
00:49:08,070 --> 00:49:11,073
Normalmente não sou assim tão direto.
700
00:49:12,074 --> 00:49:14,660
Doris, gostaria de jantar comigo amanhã?
701
00:49:15,619 --> 00:49:18,080
Não sei Al. Isso é realmente tão direto.
702
00:49:18,664 --> 00:49:19,623
Está certa.
703
00:49:20,332 --> 00:49:22,418
E que tal... só uma sopa?
704
00:49:27,673 --> 00:49:29,008
Então, quer o meu numero?
705
00:49:29,508 --> 00:49:31,760
Pode ter mais tempo para
praticar as suas tacadas
706
00:49:31,844 --> 00:49:35,347
com o Potty Putter,
o novo jogo de golfe de casa de banho
707
00:49:38,392 --> 00:49:40,895
FOI MUITO BOM CONHECÊ-LO!
708
00:49:41,020 --> 00:49:44,440
ÓTIMA CIDADE
709
00:49:44,523 --> 00:49:48,235
Pratique agora as suas tacadas de cada vez
que for de tratar de outros assuntos.
710
00:49:48,360 --> 00:49:51,697
Basta apontar e atirar a bola para o copo.
711
00:49:51,906 --> 00:49:56,619
Pense em todo o treino extra,
por apenas 19.99.
712
00:49:59,830 --> 00:50:01,874
ÉS DOENTE AL.
ATÉ AMANHÃ
713
00:50:02,416 --> 00:50:06,045
A seguir, o glamoroso programa
The Lawrence Welk Show.
714
00:50:06,170 --> 00:50:09,340
E agora, o vosso apresentador,
Lawrence Welk.
715
00:50:11,300 --> 00:50:13,177
Arty Wise?
716
00:50:13,260 --> 00:50:17,139
Adoro-o!
Costumava vê-lo no Ed Sullivan.
717
00:50:17,348 --> 00:50:19,725
Uma vez, cheguei a ir a Las Vegas vê-lo.
718
00:50:20,643 --> 00:50:23,938
Essas são as minhas relíquias
familiares racistas.
719
00:50:24,230 --> 00:50:26,440
Pintei as minhas peças de herança.
720
00:50:27,274 --> 00:50:29,527
Então, como era ele?
721
00:50:30,236 --> 00:50:31,070
O Arty?
722
00:50:32,238 --> 00:50:33,155
Um homem admirável.
723
00:50:34,740 --> 00:50:36,075
Ficou comigo até ao fim.
724
00:50:44,250 --> 00:50:46,627
Chegou à caixa de correio de Al Hart.
725
00:50:46,710 --> 00:50:49,922
Por favor, grave a sua mensagem
após o sinal.
726
00:50:55,344 --> 00:50:58,556
Então e tu?
O que fazias nessa altura?
727
00:50:58,973 --> 00:51:03,394
Provavelmente a agendar o Pat Henry
para o Sinatra no Fontainebleu.
728
00:51:03,519 --> 00:51:04,353
Uau!
729
00:51:04,436 --> 00:51:05,854
És tão moderno.
730
00:51:07,314 --> 00:51:09,316
Honestamente, nunca experimentei
erva sequer.
731
00:51:09,400 --> 00:51:10,818
Como é que isso é possível?
732
00:51:11,360 --> 00:51:13,195
Não gosto de perder o controlo.
733
00:51:14,071 --> 00:51:16,282
Muito bem, puxa. Assim mesmo.
Oh, uau!
734
00:51:16,365 --> 00:51:17,408
Já está.
735
00:51:17,491 --> 00:51:18,325
Aguenta.
736
00:51:20,578 --> 00:51:22,413
Foi um bafo forte.
737
00:51:22,496 --> 00:51:24,331
Talvez o faça num tubo de escape.
738
00:51:24,707 --> 00:51:27,001
Mais um destes e estás pronto.
739
00:51:28,252 --> 00:51:29,295
Aqui está.
740
00:51:29,795 --> 00:51:30,879
Muito bom. Excelente...
741
00:51:32,089 --> 00:51:35,009
Meu deus.
Conheço alguém que te vai adorar.
742
00:51:36,510 --> 00:51:38,929
Era professora de arte,
antes de me reformar.
743
00:51:39,263 --> 00:51:41,974
Costumava pintar, mas agora faço isto.
744
00:51:44,018 --> 00:51:45,060
São magníficas.
745
00:51:45,894 --> 00:51:46,770
Obrigada.
746
00:51:47,479 --> 00:51:48,480
Não, são mesmo.
747
00:51:48,981 --> 00:51:52,109
Estas são um género de... Rodin com
Larry Flynt.
748
00:51:54,486 --> 00:51:57,906
Acho que o que vocês
estão a fazer é maravilhoso.
749
00:51:58,198 --> 00:52:01,118
Voltar à estrada deve ser
tão entusiasmante.
750
00:52:02,661 --> 00:52:06,415
Mas porque é que ele desistiu
mesmo antes do Ed Sullivan?
751
00:52:06,790 --> 00:52:09,251
Era de esperar que desistisse
quando estivesse no topo.
752
00:52:10,628 --> 00:52:11,879
É uma boa pergunta.
753
00:52:12,338 --> 00:52:13,213
Eu não sei.
754
00:52:13,756 --> 00:52:16,342
Vês o que acontece quando
perdes o controlo?
755
00:52:17,343 --> 00:52:20,012
Onde estás?
756
00:52:20,262 --> 00:52:21,513
Era para jantarmos juntos.
757
00:52:21,805 --> 00:52:22,890
Ouve, Buddy,
758
00:52:22,973 --> 00:52:25,351
importas-te de jantar sozinho?
759
00:52:26,894 --> 00:52:28,604
Porquê? O que é que se passa?
760
00:52:28,771 --> 00:52:31,231
É uma longa história.
761
00:52:31,774 --> 00:52:33,067
Conheci uma pessoa.
762
00:52:33,776 --> 00:52:34,985
É de loucos.
763
00:52:35,277 --> 00:52:36,153
Espera aí.
764
00:52:39,740 --> 00:52:40,574
Já se veio.
765
00:52:40,824 --> 00:52:41,992
Explico-te depois.
766
00:52:42,826 --> 00:52:45,746
Podes pedir jantar pelo serviço
de quartos. O que te parece?
767
00:52:45,829 --> 00:52:49,583
Claro. Mando vir um filé-mignon
e um cachimbo de crack.
768
00:53:14,983 --> 00:53:18,862
- Sinto-me um pouco estranho Doris.
- Sim.
769
00:53:20,572 --> 00:53:21,949
Como estão?
770
00:53:28,247 --> 00:53:29,957
Estou cheio.
771
00:53:33,085 --> 00:53:35,003
Adoro churrasco.
772
00:53:35,879 --> 00:53:37,381
Olha para as estrelas.
773
00:53:38,507 --> 00:53:40,426
oh, uau!
774
00:53:40,718 --> 00:53:41,635
O que estás a fazer?
775
00:53:43,262 --> 00:53:45,848
Por vezes, em momentos especiais,
776
00:53:46,181 --> 00:53:50,102
gosto de sentir os pés no chão.
Devias experimentar.
777
00:53:52,229 --> 00:53:54,606
Nunca tiro os meus sapatos
no primeiro encontro.
778
00:53:55,107 --> 00:53:56,650
Isto é um encontro?
779
00:53:57,526 --> 00:53:58,527
Não sei.
780
00:53:59,611 --> 00:54:00,779
- Bem...
- É?
781
00:54:00,863 --> 00:54:04,032
Seja o que for,
é um momento muito especial.
782
00:54:04,742 --> 00:54:05,826
Não achas?
783
00:54:09,663 --> 00:54:10,497
Sim.
784
00:54:38,817 --> 00:54:39,902
Canta muito bem.
785
00:54:56,168 --> 00:54:57,002
Onde estou?
786
00:54:59,046 --> 00:55:00,297
Ah, acham engraçado?
787
00:55:00,756 --> 00:55:03,842
Um homem idoso anda perdido
e vocês acham piada?
788
00:55:08,138 --> 00:55:09,264
Eu descobri-o.
789
00:55:11,517 --> 00:55:12,351
Duas vezes.
790
00:56:00,774 --> 00:56:01,692
Muito bem!
791
00:56:22,212 --> 00:56:24,965
Então, qual é o teu plano?
792
00:56:25,883 --> 00:56:27,384
Ou vais improvisar?
793
00:56:27,885 --> 00:56:28,760
O que queres dizer?
794
00:56:29,469 --> 00:56:30,804
A rapariga.
795
00:56:31,889 --> 00:56:32,931
O que estás a fazer?
796
00:56:33,807 --> 00:56:34,766
Não sei.
797
00:56:35,767 --> 00:56:37,895
Nunca na vida apanhei uma rapariga
no caminho.
798
00:56:38,437 --> 00:56:41,023
Ela vai até Nova Iorque connosco?
799
00:56:41,648 --> 00:56:42,733
Importavas-te?
800
00:56:43,025 --> 00:56:45,068
Não me importo. É a tua vida.
801
00:56:45,277 --> 00:56:46,111
Vês?
802
00:56:46,904 --> 00:56:47,863
Afinal importas-te.
803
00:56:47,946 --> 00:56:50,824
Há certas coisas que eu
gostaria de ter falado contigo...
804
00:56:50,908 --> 00:56:51,992
Que coisas?
805
00:56:52,159 --> 00:56:54,745
Coisas... para falar.
806
00:56:55,245 --> 00:56:56,121
Então, falamos.
807
00:56:58,540 --> 00:57:00,000
Esquece.
808
00:57:00,292 --> 00:57:05,380
Muito bem, salsichas, batatas fritas,
torresmos e bolachas!
809
00:57:06,715 --> 00:57:07,591
Olá.
810
00:57:08,216 --> 00:57:09,051
Olá.
811
00:57:11,303 --> 00:57:12,137
Olá.
812
00:57:32,324 --> 00:57:33,867
Ali é o Palmer House.
813
00:57:33,951 --> 00:57:35,535
Agendei-te na Sala Empire.
814
00:57:35,619 --> 00:57:37,913
- Lembras-te da abertura do Hirt?
- Bobby Hackett.
815
00:57:37,996 --> 00:57:39,289
Tretas!
816
00:57:42,751 --> 00:57:44,169
O Mister Kelly's era ali.
817
00:57:44,252 --> 00:57:46,171
Atuaste num grupo
com a Barbra Streisand.
818
00:57:46,254 --> 00:57:47,798
Ela devia ter uns 19 anos.
819
00:57:48,048 --> 00:57:49,132
Tentei comê-la.
820
00:57:49,633 --> 00:57:51,259
Ali mesmo, era o bar Gate of Horn.
821
00:57:51,343 --> 00:57:52,928
Abriste para o Peter, o Paul e Mary
822
00:57:53,011 --> 00:57:54,012
Os Kingston Trio.
823
00:57:54,304 --> 00:57:57,099
Todos esses sítios fantásticos,
desapareceram.
824
00:57:57,557 --> 00:57:59,226
Onde é que as pessoas vão agora?
825
00:58:31,299 --> 00:58:33,051
- O que estás a fazer?
- Não sei.
826
00:58:33,552 --> 00:58:35,262
Porque é que não estás com ela?
827
00:58:36,138 --> 00:58:37,014
Não sei.
828
00:58:37,097 --> 00:58:38,598
Não é esse o ponto?
829
00:58:39,057 --> 00:58:39,975
Nunca falámos disso.
830
00:58:40,058 --> 00:58:42,060
Estou tão fora de forma,
nem sei o que fazer.
831
00:58:42,144 --> 00:58:44,813
Não é óbvio que ela quer
832
00:58:44,896 --> 00:58:46,940
que durmas com ela?
- Não sabes disso.
833
00:58:47,024 --> 00:58:49,192
Então, porque estaria ela aqui?
834
00:58:49,276 --> 00:58:52,112
- Não quero ser presunçoso, está bem?
- Meu deus!
835
00:58:52,195 --> 00:58:53,780
És demais!
836
00:58:54,072 --> 00:58:56,199
Ei, malta, querem falar mais baixo?
837
00:58:56,283 --> 00:58:57,242
- O que foi?
- Nada.
838
00:58:57,325 --> 00:58:58,577
Volta para o quarto.
839
00:58:58,869 --> 00:59:01,747
Achas-te o maior por ires
ao programa do Jerry Springer!
840
00:59:01,830 --> 00:59:03,665
- Falhado!
- E se ela disser que não?
841
00:59:04,708 --> 00:59:05,959
Não aguento a rejeição.
842
00:59:06,043 --> 00:59:08,295
Nesse caso, passas a noite aqui comigo.
843
00:59:08,378 --> 00:59:09,421
Pergunta-lhe tu.
844
00:59:09,504 --> 00:59:11,757
Pergunta-lhe onde é que eu durmo,
só isso.
845
00:59:12,257 --> 00:59:13,884
Espera...
846
00:59:14,009 --> 00:59:16,428
Desculpa, não quero descobrir a verdade.
847
00:59:17,179 --> 00:59:18,805
Olha Al...
848
00:59:19,306 --> 00:59:24,436
ela é uma hippie de amor livre,
que veio até Woodstock.
849
00:59:24,770 --> 00:59:27,064
Se não fores, eu vou.
850
00:59:31,818 --> 00:59:32,861
Tenho que atender.
851
00:59:35,739 --> 00:59:37,365
Vic! Como estás?
852
00:59:37,949 --> 00:59:39,367
Estava à espera da tua chamada.
853
00:59:41,369 --> 00:59:42,788
Sim. Então e novidades?
854
00:59:59,554 --> 01:00:00,806
Desculpa.
855
01:00:02,015 --> 01:00:03,183
Quem estou a enganar?
856
01:00:03,308 --> 01:00:06,311
Não se mete simplesmente alguém
no The Tonight Show.
857
01:00:07,521 --> 01:00:10,816
Mas repara no que tens conseguido.
858
01:00:10,899 --> 01:00:13,985
Eu diria que tens sido um sucesso.
859
01:00:16,321 --> 01:00:18,782
Acho maravilhoso
que faças o que gostas,
860
01:00:18,865 --> 01:00:23,411
mas, e quando já não o puderes fazer?
861
01:00:28,500 --> 01:00:31,169
Nunca vou jogar canasta!
862
01:00:31,837 --> 01:00:35,257
Não vou apanhar o autocarro
para o centro comercial.
863
01:00:37,759 --> 01:00:40,137
E eu sei como fazer isto dar certo.
864
01:00:41,638 --> 01:00:44,266
Não sei quem sou sem este trabalho.
865
01:00:49,604 --> 01:00:53,525
Sabes o que faço quando tenho
uma grande decisão a tomar?
866
01:00:54,484 --> 01:00:55,360
Cogumelos.
867
01:00:56,153 --> 01:00:57,028
Cogumelos?
868
01:00:57,571 --> 01:01:00,866
Credo! Estou a apaixonar-me
por uma traficante.
869
01:01:00,991 --> 01:01:02,868
Está uma noite linda Al,
870
01:01:02,951 --> 01:01:05,245
e só acontecem coisas boas
quando nos deixamos ir.
871
01:01:09,166 --> 01:01:10,000
Está bem.
872
01:01:38,737 --> 01:01:42,157
Estou a pensar numa música.
873
01:01:43,241 --> 01:01:44,075
O quê?
874
01:01:45,076 --> 01:01:47,704
Estou a pensar em arranjar
uma música para o espetáculo.
875
01:01:47,996 --> 01:01:50,707
Acho que vai ser ótimo
para o The Tonight Show.
876
01:01:51,666 --> 01:01:52,626
Não gosto da ideia.
877
01:01:53,001 --> 01:01:55,378
- Porquê?
- Não gosto quando os comediantes cantam.
878
01:01:55,962 --> 01:01:57,214
Odeio musicais.
879
01:01:57,297 --> 01:02:00,467
Quando alguém começa
a cantar, do nada...
880
01:02:02,844 --> 01:02:04,221
Isso deixa-me triste.
881
01:02:04,638 --> 01:02:05,722
Adoro musicais.
882
01:02:06,932 --> 01:02:08,266
Como te sentes, Buddy?
883
01:02:08,516 --> 01:02:10,518
Como um acompanhante,
no baile de finalistas.
884
01:02:15,690 --> 01:02:17,817
Oh meu deus! Olhem para vocês!
885
01:02:18,235 --> 01:02:20,153
Uau, isto é que é uma entrada!
886
01:02:20,237 --> 01:02:21,363
Olá Jimbo!
887
01:02:21,446 --> 01:02:23,698
Al Hart. Como estás?
888
01:02:23,782 --> 01:02:25,909
Nunca estive melhor.
Quero apresentar-te alguém.
889
01:02:27,118 --> 01:02:27,953
Buddy Green.
890
01:02:30,080 --> 01:02:32,666
- Uau, que honra!
- Obrigado.
891
01:02:32,749 --> 01:02:35,252
Ouvi dizer que tiraste uns anos,
tipo a carreira toda?
892
01:02:35,669 --> 01:02:37,087
Sim, uns anos.
893
01:02:37,170 --> 01:02:39,297
Estás com ótimo aspecto, Jimbo.
Perdeste peso?
894
01:02:39,381 --> 01:02:41,466
- Engordei 34 quilos.
- Queria dizer isso.
895
01:02:41,549 --> 01:02:44,302
Para um homem gordo, estás bem.
As tuas roupas têm estilo.
896
01:02:44,386 --> 01:02:46,721
- Comprei-as na Goodwill.
- Estavam na moda em 1985.
897
01:02:46,805 --> 01:02:47,889
E a tua linda mulher?
898
01:02:47,973 --> 01:02:49,140
Deixou-me, há dois anos.
899
01:02:49,224 --> 01:02:50,100
Ah, já vai tarde.
900
01:02:50,183 --> 01:02:51,559
- Nunca gostei dela.
- Ei!
901
01:02:51,643 --> 01:02:53,061
Estás a roubar-me o meu
902
01:02:53,144 --> 01:02:55,605
Pensei que fosse do Al.
903
01:02:55,689 --> 01:02:57,899
O Al não é engraçado.
904
01:02:57,983 --> 01:02:59,067
Eu acho-o hilariante.
905
01:02:59,317 --> 01:03:01,528
Para um manager,
mas enquanto manager...
906
01:03:02,404 --> 01:03:03,405
Ele agendou-te aqui.
907
01:03:03,488 --> 01:03:04,781
Ele trouxe-nos cá.
908
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
- É péssimo condutor
- Veio de Los Angeles!
909
01:03:06,866 --> 01:03:07,909
Como um piloto.
910
01:03:09,411 --> 01:03:11,913
- Muito bem.
- Jimbo, apresento-te a Doris.
911
01:03:11,997 --> 01:03:12,872
Doris, Jimbo.
912
01:03:13,331 --> 01:03:14,416
Sou a mascote!
913
01:03:14,833 --> 01:03:18,712
Olha para ti. És linda!
És uma dentada dupla.
914
01:03:20,130 --> 01:03:21,006
O que é isso?
915
01:03:23,591 --> 01:03:25,802
Muito bem, vamos,
deixa-me mostrar-te o camarim.
916
01:03:26,094 --> 01:03:28,346
- Anda. Voltamos já.
- Sim, vamos estar por aqui.
917
01:03:29,055 --> 01:03:30,640
Começo a sentir-me
com formigueiro.
918
01:03:32,267 --> 01:03:34,686
Meu deus, estás linda!
Esse vestido é lindo.
919
01:03:37,063 --> 01:03:38,356
Não sei, sinto-me...
920
01:03:39,274 --> 01:03:41,985
Olha para estas cores, mesmo de noite!
921
01:03:44,362 --> 01:03:45,322
É bom.
922
01:03:45,530 --> 01:03:48,283
Sinto-me livre como um passarinho.
923
01:03:50,493 --> 01:03:51,411
Avô!
924
01:03:57,250 --> 01:03:58,668
Quão forte é esta porra?
925
01:03:59,336 --> 01:04:01,129
Acho que ainda não estás a alucinar.
926
01:04:01,212 --> 01:04:02,130
- Olá!
- Jeannie!
927
01:04:02,213 --> 01:04:03,089
Olá!
928
01:04:03,214 --> 01:04:04,299
O que fazes por aqui?
929
01:04:05,633 --> 01:04:08,219
- Este é o Charlie Green. Filho do Buddy.
- Olá.
930
01:04:10,638 --> 01:04:11,514
Isto é real?
931
01:04:11,973 --> 01:04:13,683
- Este é o Charlie Green?
- Sim.
932
01:04:13,767 --> 01:04:14,684
Isto é real?
933
01:04:16,686 --> 01:04:20,065
Lembro-me de ti em pequenina.
934
01:04:20,899 --> 01:04:23,318
Estou a brincar Charlie.
O teu pai fala muito de ti.
935
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
Ele está bem?
936
01:04:24,652 --> 01:04:26,071
Está em ótima forma.
937
01:04:26,321 --> 01:04:28,823
Foi agora para dentro,
se quiseres entrar...
938
01:04:30,200 --> 01:04:31,326
- Sim, vou entrar.
- Boa.
939
01:04:31,409 --> 01:04:33,370
- Desculpe, o meu pai está lá dentro.
- Sim.
940
01:04:33,870 --> 01:04:35,872
Tornaste-te um lindo rapaz Charlie.
941
01:04:38,166 --> 01:04:39,042
Certo. Muito bem.
942
01:04:39,834 --> 01:04:40,877
Um bocado tenso, não?
943
01:04:41,795 --> 01:04:43,963
Está chateado. Nunca ligaste.
944
01:04:44,047 --> 01:04:46,132
- Não liguei?
- Tu sabes que não ligaste.
945
01:04:46,341 --> 01:04:48,176
- Podia jurar que falámos.
- Avô!
946
01:04:48,510 --> 01:04:50,678
Ouvi coisas tão boas sobre ti.
947
01:04:50,762 --> 01:04:52,430
Oh, obrigada.
948
01:04:53,473 --> 01:04:54,849
Desculpe, quem é a senhora?
949
01:04:55,225 --> 01:04:56,101
Sou a Doris.
950
01:04:56,309 --> 01:04:57,644
Conheci a Doris em Kansas.
951
01:04:58,770 --> 01:04:59,729
Nada mal, não é?
952
01:05:00,522 --> 01:05:02,148
O avô ainda tem uns truques.
953
01:05:02,565 --> 01:05:03,483
Avô...
954
01:05:04,776 --> 01:05:05,652
Podemos falar?
955
01:05:05,819 --> 01:05:08,905
Claro, falem os dois.
Vou dar festinhas ao cavalo.
956
01:05:09,489 --> 01:05:10,323
Está bem.
957
01:05:10,698 --> 01:05:12,992
O nome do cavalo é Lincoln,
como o presidente.
958
01:05:13,201 --> 01:05:14,160
Sem qualquer relação.
959
01:05:14,244 --> 01:05:15,286
CAMARIM
BUDDY GREEN
960
01:05:15,370 --> 01:05:17,163
É mesmo bom ver-te.
961
01:05:19,124 --> 01:05:20,750
Também é bom ver-te, pai.
962
01:05:22,252 --> 01:05:23,711
Mas, que raio andas tua a fazer?
963
01:05:25,004 --> 01:05:26,172
Estou em digressão.
964
01:05:27,424 --> 01:05:29,008
Desde quando é que o meu pai,
965
01:05:29,092 --> 01:05:33,763
Dr Edward Green, podologista,
vai em digressão?
966
01:05:34,055 --> 01:05:36,724
Sabes, ninguém pergunta aos pais:
967
01:05:36,850 --> 01:05:39,727
"O que fazias antes de te tornares pai?"
968
01:05:41,271 --> 01:05:42,772
Isto era o que eu fazia, Charlie.
969
01:05:44,023 --> 01:05:45,817
Não estou a entender.
970
01:05:46,276 --> 01:05:48,111
Era humorista.
971
01:05:48,570 --> 01:05:51,990
E talvez pudesse ter sido um sucesso,
ou talvez não.
972
01:05:52,574 --> 01:05:55,910
Mas não esperei o tempo suficiente
para descobrir.
973
01:05:56,369 --> 01:05:58,663
Mas que porra estás tu a dizer?
974
01:05:58,746 --> 01:06:01,040
Também estás a ficar doido?
975
01:06:01,249 --> 01:06:02,459
Tinha um primo, o Murray.
976
01:06:03,960 --> 01:06:08,965
Deixou a mulher e os filhos e foi viver
com um homem chamado Little Leo.
977
01:06:09,674 --> 01:06:14,262
Ninguém perguntou ao Murray, "O que fazias
antes de te tornares pai?"
978
01:06:15,847 --> 01:06:17,182
Também és gay, pai?
979
01:06:18,892 --> 01:06:19,976
Não.
980
01:06:20,935 --> 01:06:22,729
Sou um humorista não assumido.
981
01:06:23,229 --> 01:06:25,440
Aquela vida não é para mim, querida.
982
01:06:26,065 --> 01:06:27,192
Sentia-me um recluso.
983
01:06:27,275 --> 01:06:29,068
Então, arrastaste o Buddy para isto?
984
01:06:29,360 --> 01:06:31,237
Não arraste ninguém. Ele quis vir.
985
01:06:31,321 --> 01:06:32,739
Esta ideia foi dele.
986
01:06:33,948 --> 01:06:37,118
Talvez tenha sido eu a meter a ideia
na cabeça dele, mas ele decidiu.
987
01:06:37,452 --> 01:06:39,120
Ele não se pode exceder desta forma.
988
01:06:39,204 --> 01:06:42,248
Exceder? Andava a pinar todas as noites!
989
01:06:42,624 --> 01:06:43,958
Sortudo!
990
01:06:44,292 --> 01:06:46,461
Certo. Avô, isto é perigoso.
991
01:06:46,628 --> 01:06:50,298
Perigoso porquê?
Ele está em melhor forma que eu.
992
01:06:51,716 --> 01:06:53,301
Não sabes, pois não?
993
01:06:55,178 --> 01:06:57,430
Porque é que estás tão chateado?
Porquê?
994
01:06:57,889 --> 01:06:59,641
A sério?
Nada disto faz sentido?
995
01:07:00,308 --> 01:07:01,392
Está bem, olha!
996
01:07:01,809 --> 01:07:04,395
Estavas desaparecido.
997
01:07:04,854 --> 01:07:08,525
E agora encontro-te a viver
uma vida secreta como o Rodney Dangerfield
998
01:07:08,608 --> 01:07:11,986
e devo ficar contente
por te teres encontrado de novo aos 80?
999
01:07:12,695 --> 01:07:13,530
Sim.
1000
01:07:14,489 --> 01:07:17,075
Charlie, eu sei o que estou a fazer
1001
01:07:17,659 --> 01:07:19,118
sou um homem crescido.
1002
01:07:21,621 --> 01:07:22,997
Também és um homem doente.
1003
01:07:23,873 --> 01:07:27,418
Porque é que tocas sempre nesse assunto?
O que é que isso tem que ver?
1004
01:07:27,752 --> 01:07:28,878
Sinto-me bem.
1005
01:07:32,465 --> 01:07:33,800
Oh, meu deus...
1006
01:07:35,552 --> 01:07:37,136
É no pâncreas.
1007
01:07:37,262 --> 01:07:38,972
Oh, Jesus!
1008
01:07:39,764 --> 01:07:43,142
Esse... é o pior tipo. Eu...
1009
01:07:43,560 --> 01:07:45,770
O Charlie acha que esta viagem
o pode matar.
1010
01:07:47,021 --> 01:07:49,107
Não sei como processar isto.
1011
01:07:49,732 --> 01:07:51,526
Avô, estás bem?
1012
01:07:51,943 --> 01:07:53,528
Estás bem?
1013
01:07:54,279 --> 01:07:55,780
São só os cogumelos.
1014
01:07:56,614 --> 01:07:57,532
Quão mal está ele?
1015
01:07:58,283 --> 01:07:59,325
É terminal.
1016
01:08:00,535 --> 01:08:01,869
E que "cogumelos"?
1017
01:08:09,669 --> 01:08:13,881
Quando era criança, todos os miúdos
queriam vir jantar a nossa casa.
1018
01:08:16,551 --> 01:08:19,971
Não entendia porquê, até porque
a mãe não era boa cozinheira.
1019
01:08:22,473 --> 01:08:23,600
Mas quase todos os dias,
1020
01:08:23,683 --> 01:08:26,144
me perguntavam,
"Charlie, posso jantar em tua casa?"
1021
01:08:27,395 --> 01:08:29,480
Por um momento, pensei que fosse popular.
1022
01:08:31,190 --> 01:08:32,567
Matavas aqueles miúdos de rir.
1023
01:08:33,109 --> 01:08:35,570
Sempre foste
o pai mais engraçado do mundo.
1024
01:08:36,571 --> 01:08:38,031
Não desististe de uma carreira.
1025
01:08:38,114 --> 01:08:41,242
Apenas... encontraste
um público diferente.
1026
01:08:42,493 --> 01:08:45,204
Eu quero que os meus filhos
tenham essa experiência.
1027
01:08:45,455 --> 01:08:47,081
Merecem rir daquela maneira.
1028
01:08:48,041 --> 01:08:49,792
Ainda não as ouviram todas.
1029
01:08:58,593 --> 01:08:59,427
Ei...
1030
01:09:02,722 --> 01:09:04,724
Credo, vá lá!
1031
01:09:05,725 --> 01:09:07,518
Não sejas tão dramático.
1032
01:09:07,769 --> 01:09:09,437
O que é que devo fazer?
1033
01:09:12,440 --> 01:09:15,485
Charlie, tive uma vida ótima.
1034
01:09:16,736 --> 01:09:19,572
Não a vivi da maneira que pensei,
1035
01:09:20,281 --> 01:09:23,868
mas, pelo menos, deixa-me morrer
da maneira que eu quero.
1036
01:09:28,665 --> 01:09:31,000
Já devia saber.
A erva toda que ele fuma...
1037
01:09:31,584 --> 01:09:32,960
Ele diz que é medicinal.
1038
01:09:34,587 --> 01:09:37,256
Al, ele está pronto.
Vou levar-vos à mesa.
1039
01:09:37,924 --> 01:09:38,758
Mascote?
1040
01:09:40,301 --> 01:09:42,053
Como vão vocês?
1041
01:09:42,887 --> 01:09:46,766
Ele está de regresso, após 50 anos.
1042
01:09:46,849 --> 01:09:49,602
50. É um 5 e um 0, malta.
1043
01:09:49,852 --> 01:09:52,855
Falo tão a sério como um AVC.
Espero que não lhe dê nenhum.
1044
01:09:54,941 --> 01:09:57,360
Senhoras e senhores,
recebam agora neste palco
1045
01:09:57,443 --> 01:09:59,070
o Buddy Green!
1046
01:10:10,998 --> 01:10:11,833
Amo-vos.
1047
01:10:13,876 --> 01:10:15,002
Então, é o seguinte.
1048
01:10:15,712 --> 01:10:18,339
Estás fora de ti.
1049
01:10:20,550 --> 01:10:24,637
Quando o dia se torna noite
1050
01:10:25,596 --> 01:10:28,766
E o sol não está visível
1051
01:10:29,809 --> 01:10:30,685
E a lua...
1052
01:10:30,768 --> 01:10:32,019
Ele está a cantar?
1053
01:10:32,395 --> 01:10:33,229
Não.
1054
01:10:33,646 --> 01:10:37,525
Agora sim, estás a alucinar.
1055
01:10:40,111 --> 01:10:43,823
Quando a banda começa a tocar
1056
01:10:44,574 --> 01:10:47,994
E o público a dançar
1057
01:10:49,412 --> 01:10:52,331
O meu nervosismo desaparece
1058
01:10:52,540 --> 01:10:54,876
Encontrei o meu raio
1059
01:10:56,002 --> 01:10:56,961
De luz...
1060
01:10:58,546 --> 01:11:00,131
Estás a ver isto?
1061
01:11:00,381 --> 01:11:01,215
Não.
1062
01:11:02,967 --> 01:11:04,969
Mas as nuvens dispersam-se sempre
1063
01:11:05,052 --> 01:11:08,431
E sabemos que isso é verdade
1064
01:11:11,851 --> 01:11:15,188
Quando os holofotes estão quentes
1065
01:11:16,272 --> 01:11:19,525
Mas o público não está
1066
01:11:20,693 --> 01:11:23,905
O meu estômago dá um nó
1067
01:11:23,988 --> 01:11:26,491
Encontrei o meu lugar
1068
01:11:28,785 --> 01:11:30,703
Porque a vidavaimorder-te
1069
01:11:32,079 --> 01:11:34,081
Não lutes nem fujas
1070
01:11:34,582 --> 01:11:35,875
Encontra apenas
1071
01:11:37,251 --> 01:11:39,962
A tua luz
1072
01:12:13,412 --> 01:12:15,289
Sr. Sullivan? Ed?
1073
01:12:15,915 --> 01:12:17,542
Avô, onde vais?
1074
01:12:18,000 --> 01:12:20,461
Olá Al, obrigado por
fazeres o meu pai tão feliz.
1075
01:12:21,629 --> 01:12:22,880
Olá, Buddy!
1076
01:12:22,964 --> 01:12:23,923
Trabalhou muito
1077
01:12:24,006 --> 01:12:26,217
É um facto
1078
01:12:26,676 --> 01:12:33,266
Agora, é hora de relaxar
1079
01:12:43,526 --> 01:12:46,737
Sabes o que precisamos Al?
De ir dançar.
1080
01:13:50,092 --> 01:13:53,721
Quando a vida saca uma arma
1081
01:13:54,221 --> 01:13:57,600
E para de ser divertido
1082
01:13:58,809 --> 01:14:02,688
E o mundo pesa uma tonelada
1083
01:14:02,939 --> 01:14:05,775
Encontra o sol
1084
01:14:07,944 --> 01:14:11,739
Quando uma rapariga conhece um rapaz
1085
01:14:12,531 --> 01:14:16,619
Quem somos nós para perguntar porquê?
1086
01:14:17,078 --> 01:14:21,332
Se saltarmos, podemos voar
1087
01:14:21,457 --> 01:14:25,127
Estou nas alturas
1088
01:14:26,671 --> 01:14:30,591
A vida é sobre as coisas que não sabemos
1089
01:14:31,008 --> 01:14:35,012
Olha para o que pode acontecer quando vais
1090
01:14:36,597 --> 01:14:40,059
Vais, vais, vais
1091
01:14:41,936 --> 01:14:46,273
Quando desistes da luta
1092
01:14:46,440 --> 01:14:50,987
E sais da noite de espetáculo
1093
01:14:51,070 --> 01:14:55,032
Todo vestido de branco
1094
01:14:55,533 --> 01:14:59,578
Está tudo bem
1095
01:15:00,538 --> 01:15:02,540
Pagas as contas
1096
01:15:02,623 --> 01:15:04,542
Sem arrependimentos
1097
01:15:04,875 --> 01:15:11,799
Do mais baixo dos baixos
para o mais alto dos altos
1098
01:15:14,552 --> 01:15:17,638
Segura-te bem
1099
01:15:18,180 --> 01:15:25,146
E encontra a tua luz
1100
01:15:26,480 --> 01:15:30,276
Encontra a tua luz
1101
01:15:31,193 --> 01:15:36,907
Encontra a tua luz
1102
01:16:03,225 --> 01:16:06,979
"Querido Al, sou péssima com despedidas.
1103
01:16:09,356 --> 01:16:12,693
Foi a melhor noite que tive há anos.
1104
01:16:13,194 --> 01:16:14,361
És fantástico,
1105
01:16:14,445 --> 01:16:18,032
mas tu e o Buddy, agora,
precisam de espaço.
1106
01:16:19,492 --> 01:16:23,579
Lembra-te de , de vez em quando,
tirar os sapatos e sentir o chão.
1107
01:16:24,789 --> 01:16:26,916
Com amor, Doris."
1108
01:16:33,839 --> 01:16:35,841
Para onde foste ontem à noite?
1109
01:16:36,383 --> 01:16:40,221
Foi o melhor espetáculo que fiz
na minha vida.
1110
01:16:42,431 --> 01:16:43,891
Onde é que o encontraste?
1111
01:16:44,183 --> 01:16:45,518
Pensava tê-lo perdido.
1112
01:16:45,601 --> 01:16:47,603
E espera lá...
1113
01:16:47,853 --> 01:16:49,563
viste isto?
1114
01:16:50,189 --> 01:16:52,274
Na segunda página
da secção de entretenimento.
1115
01:16:52,483 --> 01:16:54,944
O pessoal do programa
do Fallon vai adorar.
1116
01:16:55,361 --> 01:16:58,405
Se nos fizermos à estrada agora,
chegamos a Youngstown à noite.
1117
01:16:58,739 --> 01:17:01,367
- Fazemos New York à hora de almoço...
- Não pode ser.
1118
01:17:02,409 --> 01:17:03,244
O quê?
1119
01:17:04,453 --> 01:17:06,622
O Vic não conseguiu. Desculpa.
1120
01:17:08,415 --> 01:17:11,502
Olha, conseguimos.
Atuaste por todo o lado até Chicago.
1121
01:17:11,919 --> 01:17:13,587
Vamos voltar e celebrar.
1122
01:17:14,296 --> 01:17:15,673
O que é isto agora?
1123
01:17:15,965 --> 01:17:19,969
Achas que estou importado com o
The Tonight Show?
1124
01:17:21,053 --> 01:17:22,930
Era uma ideia tua!
1125
01:17:24,265 --> 01:17:25,808
Vou para Nova Iorque!
1126
01:17:25,891 --> 01:17:26,976
Acabou Buddy.
1127
01:17:28,519 --> 01:17:32,356
Está na hora de te... tu sabes, reformar.
1128
01:17:38,779 --> 01:17:43,784
Arrastaste-me para uma escumada de
clubes noturnos de terceira categoria
1129
01:17:43,868 --> 01:17:45,703
para fazer das tripas coração,
1130
01:17:45,786 --> 01:17:49,456
quase me matavam em Lubbock
1131
01:17:49,540 --> 01:17:55,004
e agora dizes-me que...
que tenho que desistir?
1132
01:17:55,754 --> 01:17:59,049
- Talvez por isso é que o Max te despediu.
- Tretas.
1133
01:17:59,133 --> 01:18:02,928
Talvez por isso é que o Max Becker
está a fazer o Colbert show
1134
01:18:03,012 --> 01:18:06,599
e tu estás a tentar arrastar-me
para a porra daquele lar outra vez!
1135
01:18:06,682 --> 01:18:08,058
Isso é treta e tu sabes!
1136
01:18:08,475 --> 01:18:11,437
O Becker no Colbert. Ele que se foda.
E tu também.
1137
01:18:11,937 --> 01:18:13,189
Eu também?
1138
01:18:13,522 --> 01:18:15,149
És a pessoa que está a desistir.
1139
01:18:15,232 --> 01:18:17,818
A sério? Queres falar sobre desistir?
1140
01:18:17,902 --> 01:18:19,361
Tu lixaste-me Buddy.
1141
01:18:19,445 --> 01:18:20,362
Lá vamos nós.
1142
01:18:20,446 --> 01:18:22,281
Quase arruinaste a minha carreira.
1143
01:18:22,364 --> 01:18:24,491
Deixaste-me com o pau na mão,
tal como o Arty.
1144
01:18:24,575 --> 01:18:25,910
Devia ter antecipado isto.
1145
01:18:25,993 --> 01:18:27,453
Tal como o Becker.
1146
01:18:27,536 --> 01:18:29,538
- Todos desistem.
- Cobrinhas do Al a saltar.
1147
01:18:29,622 --> 01:18:32,124
Na minha vida inteira,
nunca desisti de ninguém.
1148
01:18:32,458 --> 01:18:33,959
Até agora.
1149
01:18:42,259 --> 01:18:43,719
Buddy, sei que estás doente.
1150
01:18:44,929 --> 01:18:46,096
A Jeannie disse-me.
1151
01:18:48,265 --> 01:18:49,808
Filho da mãe...
1152
01:18:51,685 --> 01:18:53,145
Porque é que não me contaste?
1153
01:18:54,521 --> 01:18:56,732
Ia contar-te em Kansas.
1154
01:18:58,108 --> 01:19:00,110
Mas depois trouxeste a rapariga.
1155
01:19:00,736 --> 01:19:02,154
Maldito...
1156
01:19:03,822 --> 01:19:07,201
cancro do pâncreas de merda.
1157
01:19:07,451 --> 01:19:08,410
Eu...
1158
01:19:11,372 --> 01:19:16,877
... podia ter... mais dois meses
ou talvez um ano.
1159
01:19:18,087 --> 01:19:20,214
A porra dos médicos não se decidem.
1160
01:19:20,631 --> 01:19:25,719
É tipo a história do doutor que diz
ao paciente, "Tens seis meses de vida".
1161
01:19:26,720 --> 01:19:30,891
E o paciente diz,
"Não posso pagar a conta".
1162
01:19:31,767 --> 01:19:35,771
E o doutor responde,
"Então dou-te mais seis meses."
1163
01:19:38,565 --> 01:19:41,235
Não me arrependo das minhas escolhas Al.
1164
01:19:42,278 --> 01:19:43,112
Mas...
1165
01:19:44,655 --> 01:19:46,365
... se desistir agora...
1166
01:19:47,616 --> 01:19:50,202
... será a única coisa...
1167
01:19:51,370 --> 01:19:55,874
que este homem doente
se arrependerá de verdade.
1168
01:20:00,337 --> 01:20:02,756
Que belo uso da doença
para me convenceres!
1169
01:20:11,098 --> 01:20:11,974
Esperem!
1170
01:20:12,725 --> 01:20:13,684
Oh, merda!
1171
01:20:14,143 --> 01:20:15,477
- Merda?
- Merda!
1172
01:20:16,312 --> 01:20:17,938
- Merda.
- Não vos vamos deter.
1173
01:20:18,022 --> 01:20:18,981
Vamos convosco.
1174
01:20:19,064 --> 01:20:19,898
A sério?
1175
01:20:19,982 --> 01:20:21,108
- A sério
- Vou à frente!
1176
01:20:22,484 --> 01:20:23,652
Vou-te mostrar
1177
01:20:23,736 --> 01:20:24,778
Adoro
1178
01:20:24,862 --> 01:20:27,156
Aposta o teu último dólar
Vais ser feliz
1179
01:20:27,239 --> 01:20:28,532
Em Chicago
1180
01:20:28,949 --> 01:20:30,242
Chicago
1181
01:20:30,326 --> 01:20:33,787
A cidade em que o Billy Sunday
não podia fechar...
1182
01:20:33,871 --> 01:20:35,789
- Quem é o BillySunday?
- Um idiota.
1183
01:20:35,873 --> 01:20:38,500
- Rapazes e raparigas juntos.
- Sim.
1184
01:20:38,792 --> 01:20:41,128
Eu e a senhora O'Rourke
1185
01:20:41,503 --> 01:20:44,006
Fizemos disparar as luzes
1186
01:20:44,256 --> 01:20:48,427
Nos passeios de Nova Iorque...
1187
01:21:02,691 --> 01:21:04,568
BROADWAY
1188
01:21:13,577 --> 01:21:18,082
TEATRO ED SULLIVAN
1189
01:21:26,924 --> 01:21:28,801
THE LATE SHOW
COM STEPHEN COLBERT
1190
01:21:29,593 --> 01:21:30,511
É instantâneo.
1191
01:21:31,011 --> 01:21:33,389
Não tenho uma cafeteira.
Não gosto de desarrumação.
1192
01:21:34,848 --> 01:21:36,558
É uma história tocante Al.
1193
01:21:37,184 --> 01:21:38,602
Sinto mesmo muito pelo homem.
1194
01:21:39,269 --> 01:21:40,479
Devia ter uma oportunidade
1195
01:21:41,063 --> 01:21:43,065
Especialmente no teatro Ed Sullivan.
1196
01:21:43,148 --> 01:21:49,071
Estou seguro que isso seria...
poético e gratificante.
1197
01:21:52,741 --> 01:21:54,576
Mas não no meu tempo de programa!
1198
01:21:58,747 --> 01:22:00,833
Ainda tens muitos anos de vida Max.
1199
01:22:01,583 --> 01:22:02,918
Já para não falar...
1200
01:22:03,001 --> 01:22:06,547
E não estou a tentar fazer sentir-te
culpado, mas deves-me uma.
1201
01:22:07,381 --> 01:22:08,882
Desculpa, refresca-me a memória.
1202
01:22:08,966 --> 01:22:10,968
Não recebeste os teus 10%?
1203
01:22:11,176 --> 01:22:14,930
Há mais algum montante em dívida
que eu desconheça?
1204
01:22:15,013 --> 01:22:16,640
Sabes perfeitamente do que falo.
1205
01:22:18,851 --> 01:22:20,102
- Isso foi...
- Olha, Max,
1206
01:22:20,185 --> 01:22:23,313
não vim aqui à procura de um pedido
de desculpas, nem de esmola.
1207
01:22:24,064 --> 01:22:29,111
Vim pedir-te... a ti...
enquanto ser humano.
1208
01:22:30,195 --> 01:22:32,489
Eu não sou um ser humano.
Sou um humorista!
1209
01:22:32,781 --> 01:22:35,325
Um humorista com
graves problemas de dinheiro!
1210
01:22:36,160 --> 01:22:38,871
Olha, sinto-me mal por te ter deixado?
1211
01:22:38,954 --> 01:22:41,331
Claro.
Assim como sinto pena pelo teu amigo.
1212
01:22:41,832 --> 01:22:42,666
Mas...
1213
01:22:43,876 --> 01:22:45,711
Estou mesmo nas lonas!
1214
01:22:46,211 --> 01:22:49,006
Tenho duas hipotecas
que não consigo pagar,
1215
01:22:49,089 --> 01:22:50,924
duas ex-mulheres,
1216
01:22:51,008 --> 01:22:55,262
que são duas verdadeiras
vampiras a sugar dinheiro
1217
01:22:55,471 --> 01:22:57,931
e um filho em reabilitação
pela segunda vez!
1218
01:22:58,348 --> 01:23:02,186
Se for ao Colbert o meu orçamento aumenta.
1219
01:23:02,853 --> 01:23:05,522
O minha reputação aumenta.
1220
01:23:05,898 --> 01:23:07,149
E as ofertas surgem.
1221
01:23:07,649 --> 01:23:09,526
E faço dinheiro de novo.
1222
01:23:10,152 --> 01:23:13,030
Lamento que o teu amigo vá morrer,
mas teve a sua oportunidade.
1223
01:23:13,489 --> 01:23:17,159
Eu preciso disto Al,
porque a minha vida depende disto.
1224
01:23:21,955 --> 01:23:22,915
O que é que queres?
1225
01:23:25,959 --> 01:23:27,753
Quanto queres pelo teu tempo?
1226
01:23:29,796 --> 01:23:31,089
Estás a subornar-me?
1227
01:23:34,843 --> 01:23:38,138
Diz-me... quando é que precisas?
1228
01:23:41,975 --> 01:23:43,352
Acho que devias ir-te embora.
1229
01:23:55,739 --> 01:24:00,744
O primeiro humorista que agenciei
recebeu 50 dólares.
1230
01:24:01,662 --> 01:24:03,330
A minha parte forma cinco dólares.
1231
01:24:04,164 --> 01:24:06,166
Em 1963.
1232
01:24:07,376 --> 01:24:14,049
E esses cinco, ainda estão no fundo
de uma conta bem recheada
1233
01:24:14,132 --> 01:24:18,971
com mais um milhão dessas notas
que nunca me trouxeram ponta de alegria
1234
01:24:19,304 --> 01:24:20,889
sem a possibilidade de as ganhar.
1235
01:24:22,474 --> 01:24:26,395
Sabes, sou um daqueles homens
que não trabalhava para viver.
1236
01:24:26,478 --> 01:24:27,938
Vivo para trabalhar.
1237
01:24:29,147 --> 01:24:30,065
Vivo para trabalhar.
1238
01:24:31,733 --> 01:24:32,568
Mas agora...
1239
01:24:32,985 --> 01:24:34,278
Agora não trabalho.
1240
01:24:35,070 --> 01:24:37,531
O que significa que tenho que
arranjar forma de viver.
1241
01:24:40,033 --> 01:24:43,328
Portanto, eu não tenho a porra
de uma vida agora, Max.
1242
01:24:43,996 --> 01:24:45,163
Mas preciso de uma.
1243
01:24:46,331 --> 01:24:47,916
E tu vais dar-ma.
1244
01:24:49,626 --> 01:24:51,086
Portanto, vou perguntar de novo,
1245
01:24:52,462 --> 01:24:55,507
Quanto precisas para que me vendas
o teu tempo?
1246
01:24:58,885 --> 01:25:02,639
É o Late Show com o Stephen Colbert.
1247
01:25:02,723 --> 01:25:05,183
Esta noite, Ryan Reynolds.
1248
01:25:05,684 --> 01:25:11,064
E o Stephen recebe Bernadette Peters
e o comediante, Max Becker.
1249
01:25:11,148 --> 01:25:16,278
Gravado em direto do Teatro Ed Sullivan,
na cidade de Nova Iorque é...
1250
01:25:16,653 --> 01:25:18,447
Como se sente Sr. Green?
1251
01:25:19,448 --> 01:25:21,033
Podia desligar isso?
1252
01:25:33,003 --> 01:25:33,837
Está bem.
1253
01:25:47,934 --> 01:25:49,102
Estás bonito.
1254
01:25:49,936 --> 01:25:51,355
Estou com um aspeto de merda.
1255
01:25:51,688 --> 01:25:53,315
Um monte fedorento de merda.
1256
01:25:54,399 --> 01:25:57,486
- Mas o teu fato...
- Os meus fatos são mais velhos que eu.
1257
01:25:59,404 --> 01:26:00,781
Pelo menos, tens um número.
1258
01:26:00,864 --> 01:26:02,324
Não tenho nenhum número.
1259
01:26:02,658 --> 01:26:04,576
Pois, não tens.
Isso é porque estás senil.
1260
01:26:04,701 --> 01:26:06,703
Este homem é um mentiroso.
1261
01:26:06,787 --> 01:26:08,038
Ryan Reynolds, pessoal.
1262
01:26:24,971 --> 01:26:26,431
Conseguiste Al.
1263
01:26:27,265 --> 01:26:28,141
Não.
1264
01:26:29,017 --> 01:26:30,018
Foi tudo o Max.
1265
01:26:34,022 --> 01:26:34,940
Lembras-te disto?
1266
01:26:37,275 --> 01:26:38,110
Sim.
1267
01:26:38,235 --> 01:26:39,111
Vai-te a eles!
1268
01:26:43,281 --> 01:26:44,366
É terça-feira.
1269
01:26:44,866 --> 01:26:45,909
É quinta-feira!
1270
01:26:46,702 --> 01:26:48,120
Como te atreves, Ryan!
1271
01:26:48,203 --> 01:26:49,496
Buddy!
1272
01:26:50,664 --> 01:26:51,665
Arrasa com eles!
1273
01:26:56,044 --> 01:26:56,920
Olha...
1274
01:26:57,796 --> 01:26:59,214
os teus sapatos?
1275
01:26:59,923 --> 01:27:00,882
História comprida.
1276
01:27:01,550 --> 01:27:03,009
Ryan Reynolds, pessoal!
1277
01:27:10,684 --> 01:27:12,686
Esta história é de doidos.
1278
01:27:12,978 --> 01:27:17,816
Há cinquenta anos, um comediante
teve uma oportunidade aqui no Sullivan
1279
01:27:17,899 --> 01:27:22,070
mas, por algum motivo,
isso nunca aconteceu.
1280
01:27:23,321 --> 01:27:26,992
Quando soube que queria voltar
1281
01:27:27,367 --> 01:27:31,121
e tentar de novo depois de tanto tempo,
1282
01:27:31,580 --> 01:27:33,665
fiquei comovido
1283
01:27:34,207 --> 01:27:38,795
e senti que tinha que ajudar
a fazer com que isto acontecesse.
1284
01:27:39,379 --> 01:27:41,214
Portanto, senhoras e senhores,
1285
01:27:41,423 --> 01:27:45,635
deem as boas-vindas ao grande Buddy Green!
1286
01:28:19,920 --> 01:28:20,921
Obrigado.
1287
01:28:21,546 --> 01:28:22,798
Obrigado.
1288
01:28:23,924 --> 01:28:25,383
São muito amáveis.
1289
01:28:25,675 --> 01:28:28,053
Quero que saibam que este
é o meu primeiro regresso
1290
01:28:28,136 --> 01:28:29,930
sem alguém a gritar, "Livre!"
1291
01:28:35,602 --> 01:28:37,854
Tenho feito atuações
nas últimas duas semanas
1292
01:28:37,938 --> 01:28:41,858
em bares por todo o país,
para ganhar alguma experiência
1293
01:28:42,400 --> 01:28:44,152
e também fiz televisão.
1294
01:28:44,236 --> 01:28:46,655
Devem reconhecer-me do
"A América tem dentaduras".
1295
01:28:49,658 --> 01:28:50,784
Veem, é uma piada reles.
1296
01:28:50,867 --> 01:28:53,620
Costumava contar muitas piadas reles,
mas acabei com isso.
1297
01:28:54,329 --> 01:28:55,914
Acabei com as piadas reles.
1298
01:28:55,997 --> 01:28:59,125
As piadas são fáceis.
As pessoas mandam e-mails de piadas
1299
01:28:59,251 --> 01:29:02,921
e se têm algum parente da minha idade,
sabem perfeitamente do que falo
1300
01:29:03,004 --> 01:29:08,009
porque não há nada mais perigoso
do que um idoso na internet.
1301
01:29:09,511 --> 01:29:15,976
Sabe o suficiente para escrever
"engraçado" com apenas um dedo...
1302
01:29:16,059 --> 01:29:18,603
O meu manager nunca
teria feito isto por mim.
1303
01:29:19,855 --> 01:29:21,982
Já não aceito mais clientes.
1304
01:29:26,194 --> 01:29:27,904
A minha ideia de um comando
1305
01:29:27,988 --> 01:29:30,198
é dizer ao meu neto
para mudar de canal.
1306
01:29:32,534 --> 01:29:34,703
E eu não gosto de gozar
com pessoas idosas.
1307
01:29:34,870 --> 01:29:37,247
Envelhecer é uma coisa séria.
1308
01:29:38,790 --> 01:29:41,126
É por isso que estamos sempre chateados.
1309
01:29:41,418 --> 01:29:45,881
E estamos chateados é com o tempo
e não se pode ficar chateado com o tempo,
1310
01:29:46,131 --> 01:29:50,427
portanto descarregamos nos empregados
de mesa e nas crianças que nos amam.
1311
01:29:50,802 --> 01:29:55,348
Já alguma vez viram uma pessoa idosa
num restaurante a não reclamar?
1312
01:29:56,600 --> 01:30:00,186
"Dê-me uma refeição frita perfeita.
Estou prestes a morrer."
1313
01:30:02,272 --> 01:30:04,441
Por isso é que não conto mais piadas.
1314
01:30:05,609 --> 01:30:06,943
É um desperdício de tempo.
1315
01:30:08,236 --> 01:30:10,655
A vida é uma piada grande o suficiente.
1316
01:30:33,803 --> 01:30:35,972
E é por isso que precisamos
de gente engraçada.
1317
01:30:36,765 --> 01:30:40,685
Não apenas na televisão, mas no trabalho,
em casa...
1318
01:30:41,686 --> 01:30:43,063
no consultório médico.
1319
01:30:44,314 --> 01:30:49,778
Levei 50 anos a entender isso
e ainda não consigo usar o comando.
1320
01:30:50,236 --> 01:30:54,532
Mais uma coisa.
Ed Sullivan, se estás a ver isto,
1321
01:30:54,824 --> 01:30:55,992
desculpa o atraso.
1322
01:30:56,326 --> 01:30:57,327
Vemo-nos em breve.
1323
01:31:41,204 --> 01:31:45,041
Meus senhores, tenho completa consciência
das notícias desagradáveis
1324
01:31:45,125 --> 01:31:46,626
que vos trouxe no passado.
1325
01:31:46,793 --> 01:31:50,255
Mas digo-vos.
Nada, e nada mesmo,
1326
01:31:50,338 --> 01:31:51,673
podia preparar-me para esta.
1327
01:31:51,923 --> 01:31:54,926
Já souberam do Al?
1328
01:31:56,094 --> 01:31:59,347
Aparentemente, perdeu tudo.
1329
01:32:00,140 --> 01:32:02,892
Teve que ir viver para casa de uns
velhos amigos no Midwest
1330
01:32:03,935 --> 01:32:07,397
Imaginam serem enviados
para um sítio daqueles?
1331
01:32:12,610 --> 01:32:13,945
Se conseguisse levantar-me,
1332
01:32:14,487 --> 01:32:16,072
enforcar-me-ia.
1333
01:32:36,426 --> 01:32:42,891
PARA PAUL MAZURSKY
1334
01:37:55,411 --> 01:37:57,538
Legendas: Ana Luísa Casimiro.