1 00:00:07,633 --> 00:00:10,636 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 Вы усердно трудились. Это факт. 3 00:00:26,068 --> 00:00:28,612 Теперь пора отдохнуть, 4 00:00:28,695 --> 00:00:32,074 а лучшее место для отдыха - здесь. 5 00:00:32,574 --> 00:00:35,160 «Палм-Саншайн» - это не дом. 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,371 Это рай. 7 00:00:39,414 --> 00:00:42,000 Начните день у бассейна с друзьями, 8 00:00:42,084 --> 00:00:46,129 а потом приходите в бистро «Саншайн» на обед или ужин 9 00:00:46,672 --> 00:00:51,426 и непременно прогуляйтесь по двум гектарам зеленых зарослей, 10 00:00:51,635 --> 00:00:54,680 а потом возвращайтесь в свое бунгало со всеми удобствами, 11 00:00:54,846 --> 00:00:58,350 созданное знаменитым архитектором Биджаном Занджаном. 12 00:00:59,518 --> 00:01:02,771 В настроении для шопинга или кино? 13 00:01:03,105 --> 00:01:05,899 Вас отвезет фирменный шатл «Саншайн». 14 00:01:06,692 --> 00:01:10,612 Но зачем куда-то ехать, когда в кабаре «Касба» такое шоу? 15 00:01:11,029 --> 00:01:15,951 Звезды шоу-бизнеса выступают здесь пять дней в неделю. 16 00:01:17,369 --> 00:01:21,081 Вы позаботились о бизнесе и своей семье. 17 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 Не пора ли кому-то позаботиться... о вас? 18 00:01:26,253 --> 00:01:28,088 Вы усердно трудились 19 00:01:28,171 --> 00:01:30,048 Это факт 20 00:01:30,215 --> 00:01:34,511 А теперь отдохните 21 00:01:34,595 --> 00:01:39,850 В «Палм-Саншайн». 22 00:02:12,883 --> 00:02:14,092 Это группа The Shins. 23 00:02:14,635 --> 00:02:16,970 Они прекрасны. Столько эмоций. 24 00:02:17,054 --> 00:02:18,347 Это и правда круто! 25 00:02:18,555 --> 00:02:21,058 Ты всего лет на девять отстал от времени. 26 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 Джинни, я всегда был клевым. 27 00:02:23,477 --> 00:02:25,729 Ага. Клевые люди о себе так не говорят. 28 00:02:25,812 --> 00:02:27,814 А кого мне надо слушать? Лоренса Велка? 29 00:02:27,898 --> 00:02:30,901 Ты обожаешь Лоренса Велка! Почти каждый вечер под него засыпаешь. 30 00:02:33,403 --> 00:02:34,780 Ты посмотрел видео? 31 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 Видео? 32 00:02:37,449 --> 00:02:40,744 Да, тот диск. Про «Палм-Саншайн». 33 00:02:40,827 --> 00:02:43,246 На пенсию уходят почтальоны. Не работники шоу-бизнеса. 34 00:02:44,498 --> 00:02:46,249 - Ты же ушел. - Нет! 35 00:02:46,333 --> 00:02:50,379 Просто все мои артисты умерли, кроме Макса Беккера. 36 00:02:50,754 --> 00:02:52,881 Макс Беккер же сменил менеджера? 37 00:02:53,757 --> 00:02:56,885 Да, но всякое бывает. 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,888 - Спасибо! - Салат с курицей. 39 00:03:00,389 --> 00:03:02,224 - Пастрами. - Нам нужны соленья. Хорошие. 40 00:03:10,607 --> 00:03:11,692 Что у тебя на голове? 41 00:03:13,068 --> 00:03:14,027 Это макияж? 42 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 Дедушка, ты опять упал? 43 00:03:16,947 --> 00:03:20,909 Я не упал. Я уже лежал. И не надо говорить «опять». 44 00:03:22,661 --> 00:03:24,121 Шекки Грин. 45 00:03:24,246 --> 00:03:27,082 Знаешь, кто из моих ровесников его знает? Никто! 46 00:03:27,332 --> 00:03:30,210 Боб Хоуп, Ленни Брюс, Ричард Прайор, 47 00:03:30,293 --> 00:03:31,545 всевозможные Джеки. 48 00:03:31,628 --> 00:03:34,047 Худой Джек, Толстый Джек, Джек Бенни, 49 00:03:34,131 --> 00:03:37,008 Джеки Глисон, Джек Картер, Джеки Мейсон, Одноглазый Джек... 50 00:03:37,092 --> 00:03:39,428 Ты показал мне всё это, 51 00:03:39,636 --> 00:03:41,263 и я тебя за это, в общем-то, люблю. 52 00:03:42,889 --> 00:03:43,890 В общем-то? 53 00:03:44,725 --> 00:03:46,226 Слушай, может... 54 00:03:47,144 --> 00:03:49,438 Помнишь ту историю... 55 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 - ...с плитой и еще... - Чего ты хочешь, Джинни? 56 00:03:56,778 --> 00:03:58,405 Я не хочу, чтобы ты был один. 57 00:03:59,865 --> 00:04:02,617 Счастливых дней и доброй ночи. 58 00:04:03,535 --> 00:04:05,162 ШОУ ЛОРЕНСА ВЕЛКА 59 00:04:07,205 --> 00:04:08,999 Вы пользуетесь катетером? 60 00:04:09,082 --> 00:04:11,084 Что, если бы ваш катетер умел прятаться? 61 00:04:11,418 --> 00:04:14,171 Мне в этом году 60, и я не... Не надо. 62 00:04:15,630 --> 00:04:17,299 Не стоит аплодировать. 63 00:04:17,382 --> 00:04:19,384 «Ух ты, он в шикарной форме. 64 00:04:19,843 --> 00:04:22,012 Наверняка ест много клетчатки». 65 00:04:22,095 --> 00:04:26,266 Я съел овсяный кекс десять лет назад и до сих пор пытаюсь просраться. 66 00:04:29,811 --> 00:04:30,771 Я менеджер. 67 00:04:31,396 --> 00:04:34,941 В основном работаю с комиками, вроде Арти Вайза. 68 00:04:37,152 --> 00:04:38,195 Знаете его? 69 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 Нет, впервые слышу. 70 00:04:40,489 --> 00:04:45,202 Каждый человек старше вас знает Арти Вайза. 71 00:04:45,827 --> 00:04:47,370 Если увидите его, то узнаете. 72 00:04:48,246 --> 00:04:50,040 Но вы его не увидите, он умер. 73 00:04:52,000 --> 00:04:53,043 Его больше нет. 74 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Мне очень жаль. 75 00:04:54,920 --> 00:04:55,796 Я Ал Харт. 76 00:04:57,422 --> 00:04:58,256 Алло! 77 00:05:00,509 --> 00:05:03,011 Нет, я свободна. Ты как раз вовремя! 78 00:05:06,348 --> 00:05:07,349 Привет, дорогая. 79 00:05:08,767 --> 00:05:09,643 Как ты? 80 00:05:09,893 --> 00:05:10,894 Не скучаешь там? 81 00:05:14,773 --> 00:05:16,942 Мне правда нужен твой совет, Лоис. 82 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 Я запутался. 83 00:05:21,655 --> 00:05:22,739 Может, подашь знак? 84 00:05:23,698 --> 00:05:24,825 Только без дождя. 85 00:05:25,700 --> 00:05:26,910 Я пешком пришел. 86 00:05:32,624 --> 00:05:34,417 Что мне делать, любимая? 87 00:05:44,761 --> 00:05:47,764 Вы усердно трудились 88 00:05:47,848 --> 00:05:50,433 Это факт 89 00:05:50,976 --> 00:05:53,395 А теперь отдохните 90 00:05:53,478 --> 00:05:55,647 ПАЛМ-САНШАЙН 91 00:05:55,814 --> 00:05:57,732 Жаль, что вы не можете остаться на ужин. 92 00:05:57,899 --> 00:05:59,776 По средам у нас лазанья. 93 00:06:00,110 --> 00:06:01,027 Лазанья? 94 00:06:01,111 --> 00:06:03,029 - Да! Мистер Харт... - Да? 95 00:06:03,363 --> 00:06:05,115 Уверена, когда вы всё увидите, 96 00:06:05,198 --> 00:06:07,117 - вы будете в восторге. - Надеюсь. 97 00:06:07,200 --> 00:06:10,704 А лучший способ познакомиться с территорией «Палм-Саншайн» - 98 00:06:10,787 --> 00:06:13,290 это, конечно, прогулка с одним из наших резидентов! 99 00:06:19,379 --> 00:06:22,257 Экскурсовода вызывали? 100 00:06:27,554 --> 00:06:29,097 Торопитесь, у меня мало времени. 101 00:06:32,475 --> 00:06:33,935 Давно вы женаты? 102 00:06:34,227 --> 00:06:36,646 Это мой дедушка. 103 00:06:37,397 --> 00:06:38,690 Да какая мне разница. 104 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 Нет! Дедушка, пойдем. 105 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 - Просто... - Нет, пойдем отсюда. 106 00:06:44,446 --> 00:06:46,865 Мы просто... Только пару минут. 107 00:06:54,956 --> 00:06:56,291 Танцовщицы. 108 00:06:56,541 --> 00:06:57,959 Идите-ка, посмотрите! 109 00:07:00,003 --> 00:07:02,047 - Надо срочно валить. - Ладно. 110 00:07:13,475 --> 00:07:14,809 Это столовка. 111 00:07:15,769 --> 00:07:17,228 Одна картофелина в день 112 00:07:17,437 --> 00:07:20,565 и суп... из камней! 113 00:07:20,815 --> 00:07:21,775 Это ужасно! 114 00:07:22,442 --> 00:07:25,862 Но никогда не проси добавки, 115 00:07:26,237 --> 00:07:28,239 а то тебя посадят в Ящик. 116 00:07:28,531 --> 00:07:29,449 Во что? 117 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 В Ящик! Там люди умирают! 118 00:07:32,285 --> 00:07:33,954 Не дайте им посадить меня в Ящик... 119 00:07:34,037 --> 00:07:36,164 - Я не намеревался... - Вы должны мне помочь! 120 00:07:36,247 --> 00:07:37,248 Вы должны мне помочь! 121 00:07:37,332 --> 00:07:40,460 Пожалуйста, помогите мне передать весточку сыну! 122 00:07:41,503 --> 00:07:42,712 Пожалуйста! 123 00:07:43,713 --> 00:07:45,548 Я не хочу выступать у Эда Салливана. 124 00:07:57,394 --> 00:07:58,269 Бадди? 125 00:07:59,145 --> 00:08:00,146 Бадди Грин? 126 00:08:00,772 --> 00:08:01,690 Ал Харт! 127 00:08:02,732 --> 00:08:04,567 Не могу поверить! 128 00:08:06,444 --> 00:08:08,279 - Я... - Хорошо я его разыграл! 129 00:08:08,363 --> 00:08:11,282 Да уж. А ты постарел, сукин сын. 130 00:08:11,741 --> 00:08:13,284 - Я? - Поэтому я тебя не узнал. 131 00:08:13,368 --> 00:08:14,244 Ты похож на мумию. 132 00:08:14,327 --> 00:08:15,996 Как ты узнал, что я тут буду? 133 00:08:16,079 --> 00:08:17,539 Я в приветственном комитете. 134 00:08:17,998 --> 00:08:19,708 Увидел твое имя в списке. 135 00:08:20,500 --> 00:08:22,460 Пойдем. 136 00:08:23,586 --> 00:08:25,171 Какой сюрприз! 137 00:08:25,839 --> 00:08:28,758 Это отличное место, я серьезно, 138 00:08:29,217 --> 00:08:32,846 а я поначалу был очень скептически настроен. 139 00:08:33,638 --> 00:08:36,641 Но мой сын... 140 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Он меня уговорил. 141 00:08:41,146 --> 00:08:44,524 Тебя не напрягает, что вокруг столько старых людей? 142 00:08:46,526 --> 00:08:47,986 Не говори слово на букву «с». 143 00:08:48,987 --> 00:08:49,904 Оно очень обидное. 144 00:08:50,864 --> 00:08:53,491 Политически корректный термин - «недомертвые». 145 00:08:57,746 --> 00:09:00,373 Бадди Грин! Не думал, что еще увижу тебя. 146 00:09:01,458 --> 00:09:02,292 Да уж. 147 00:09:02,375 --> 00:09:03,918 Расскажите уже! 148 00:09:04,002 --> 00:09:05,962 Бадди был моим самым первым клиентом. 149 00:09:06,171 --> 00:09:08,256 Одним из самых смешных начинающих комиков. 150 00:09:08,381 --> 00:09:09,340 Везде выступал. 151 00:09:10,175 --> 00:09:13,344 Потом мы две недели работали в «Элеганте», 152 00:09:13,428 --> 00:09:14,846 на разогреве у Ала Мартино. 153 00:09:15,513 --> 00:09:17,307 У Джерри Вейла, и это была «Копа». 154 00:09:17,599 --> 00:09:18,433 Нет. 155 00:09:18,975 --> 00:09:22,062 Я точно помню, что это был Мартино в «Элеганте». 156 00:09:22,145 --> 00:09:26,149 Это я там выступал. Джерри Вейл в «Копе». 157 00:09:26,232 --> 00:09:28,610 Ты никогда не выступал в «Копе»! Я же менеджер. 158 00:09:28,693 --> 00:09:31,154 - Я точно знаю. - Да ты с ума сошел! 159 00:09:31,237 --> 00:09:32,655 - Нет... - Эй, хватит! 160 00:09:33,031 --> 00:09:34,657 Что случилось? 161 00:09:35,408 --> 00:09:36,284 Мне позвонили. 162 00:09:36,367 --> 00:09:37,243 Эд Салливан? 163 00:09:37,327 --> 00:09:38,828 Это мечта любого комика. 164 00:09:39,621 --> 00:09:42,040 Это был 1967 год. 165 00:09:42,916 --> 00:09:44,042 Последняя наша встреча. 166 00:09:45,627 --> 00:09:48,338 Значит... вы не выступили у Эда Салливана? 167 00:09:50,381 --> 00:09:51,758 А чем вы стали заниматься? 168 00:09:51,883 --> 00:09:53,426 Я стал подологом. 169 00:09:54,385 --> 00:09:56,429 Ты променял шоу-бизнес на ноги? 170 00:09:56,513 --> 00:09:59,349 Да. У меня была крупнейшая практика в Беверли-Хиллз... 171 00:09:59,516 --> 00:10:00,642 ...где не ходят пешком. 172 00:10:03,728 --> 00:10:06,689 Но твой дед был отличным менеджером. 173 00:10:06,773 --> 00:10:07,649 Да ладно. 174 00:10:07,732 --> 00:10:09,192 Он был ужасным менеджером, 175 00:10:09,275 --> 00:10:11,194 - но с подходом к людям. - Не люблю людей. 176 00:10:11,277 --> 00:10:12,779 Он не любит людей, но любил меня. 177 00:10:12,862 --> 00:10:13,905 Я тебя не любил. 178 00:10:14,280 --> 00:10:16,241 Он не любил меня, но любил детей. 179 00:10:16,324 --> 00:10:18,660 - Не твоих детей. - Мои дети были ужасны. 180 00:10:18,743 --> 00:10:19,661 Мой сын был тупицей. 181 00:10:19,744 --> 00:10:21,287 Не мог запомнить собственное имя! 182 00:10:22,872 --> 00:10:24,040 Это его номер. 183 00:10:25,333 --> 00:10:27,127 Тип, который постоянно передумывал. 184 00:10:27,377 --> 00:10:28,628 Я называл его «Агент». 185 00:10:30,421 --> 00:10:31,881 Ал Харт! 186 00:10:32,590 --> 00:10:34,092 Вот это сюрприз. 187 00:10:35,385 --> 00:10:36,928 Ну, и что ты думаешь? 188 00:10:41,891 --> 00:10:43,017 Как телочки? 189 00:10:44,519 --> 00:10:45,895 Стары и похотливы. 190 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 Ну, что ты думаешь? 191 00:11:31,441 --> 00:11:32,317 Неплохо. 192 00:11:32,609 --> 00:11:35,069 Лучше всего то, что не надо никому давать чаевых. 193 00:11:35,862 --> 00:11:37,572 Пойдем займем хорошие места. 194 00:12:01,262 --> 00:12:02,263 Они близнецы. 195 00:12:11,272 --> 00:12:12,190 Пойду присяду. 196 00:12:18,905 --> 00:12:20,907 Знаешь, я раньше думал, что... 197 00:12:21,699 --> 00:12:24,786 что пробежать марафон - это утомительно. 198 00:12:25,620 --> 00:12:27,538 Теперь утомительно стоять десять минут. 199 00:12:28,957 --> 00:12:30,750 Бадди, ты идешь? 200 00:12:32,794 --> 00:12:34,671 Да, минутку. 201 00:12:34,837 --> 00:12:37,048 Ладно? Сейчас приду. 202 00:12:38,633 --> 00:12:41,010 - Кто там? - Никто. 203 00:12:41,219 --> 00:12:42,262 Бадди... 204 00:12:42,679 --> 00:12:44,305 У тебя есть подружка? 205 00:12:44,681 --> 00:12:47,475 Ну... коктейль-лаундж еще открыт. 206 00:12:47,976 --> 00:12:49,978 Сходи выпей что-нибудь... 207 00:12:50,687 --> 00:12:52,438 Увидимся утром, да? 208 00:12:54,148 --> 00:12:56,609 С тобой бывает такое, что ты встаешь 209 00:12:57,026 --> 00:12:59,529 и делаешь вид, что смотришь куда-то, 210 00:12:59,696 --> 00:13:01,948 - пока ищешь равновесие? - Бадди, поторопись! 211 00:13:02,115 --> 00:13:03,449 Это твоя девушка, да? 212 00:13:03,533 --> 00:13:04,409 Нет! 213 00:13:05,076 --> 00:13:05,910 Нет. 214 00:13:06,786 --> 00:13:07,745 - Бадди? - Подруга. 215 00:13:08,121 --> 00:13:09,497 Похоже, она ждет. 216 00:13:10,498 --> 00:13:11,332 Твоя мама. 217 00:13:11,416 --> 00:13:13,501 - Ага. - Пора, Бадди. 218 00:13:15,586 --> 00:13:17,130 Что мне здесь нравится - это то, 219 00:13:17,213 --> 00:13:18,881 что не надо никому угождать. 220 00:13:42,196 --> 00:13:45,450 Ты слышал ту шутку про типа, который пришел к врачу 221 00:13:45,533 --> 00:13:47,827 и говорит: «Доктор, я всё время писаю. 222 00:13:47,910 --> 00:13:50,204 Не могу остановиться. Что мне делать?» 223 00:13:50,663 --> 00:13:55,001 Врач говорит: «Для начала сойдите с моего ковра». 224 00:13:57,295 --> 00:13:58,254 Ага. 225 00:13:58,338 --> 00:14:00,340 Кстати, у меня свежая поставка. 226 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 - Да? - Да, из Канады. 227 00:14:02,592 --> 00:14:05,011 - Ну-ка. - Из местечка «Виагарский водопад». 228 00:14:05,636 --> 00:14:07,472 Хочешь сказать, ты еще можешь... 229 00:14:07,555 --> 00:14:08,639 Еще как. 230 00:14:09,724 --> 00:14:11,726 Ну, иногда скорее вот так. 231 00:14:11,893 --> 00:14:14,937 Но с «сиалисом» или «виагрой», иногда с обоими вместе... 232 00:14:15,396 --> 00:14:18,441 Док Рон - мой барыга. 233 00:14:18,524 --> 00:14:21,319 Если понадобится стояк, звони. 234 00:14:27,241 --> 00:14:29,160 Спасибо. Большое спасибо, Рон. 235 00:14:29,243 --> 00:14:32,121 Получишь минут 10-15 более-менее. 236 00:14:32,205 --> 00:14:33,831 Меня устроит более-менее. 237 00:14:34,374 --> 00:14:35,291 И кончить можно? 238 00:14:35,500 --> 00:14:36,918 - Можно... - Да. 239 00:14:37,001 --> 00:14:38,711 Простите - оргазм. Бывает? 240 00:14:38,878 --> 00:14:40,797 Если считать... пыль. 241 00:14:42,924 --> 00:14:43,758 Это ужасно! 242 00:14:43,841 --> 00:14:46,386 Помню, как моя жена ласкала меня в последний раз. 243 00:14:47,011 --> 00:14:52,392 Мы лежим в кровати, она начинает гладить мне грудь и живот, 244 00:14:52,475 --> 00:14:55,770 а потом проскальзывает рукой под задницу 245 00:14:56,145 --> 00:14:58,147 и вдруг останавливается, 246 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 и я такой: «В чём дело?» 247 00:15:00,858 --> 00:15:03,611 А она говорит: «Нашла пульт». 248 00:15:15,873 --> 00:15:17,250 Вы слышали про Катца? 249 00:15:17,667 --> 00:15:19,794 - Мюррея Катца? - Инсульт. 250 00:15:20,837 --> 00:15:22,964 Да, сегодня утром отвезли в «Сидарс». 251 00:15:23,047 --> 00:15:25,925 - Как он? - Дайте угадаю... Не очень. 252 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 - И Дарлин Липшоу. - Танцовщица танго? 253 00:15:29,387 --> 00:15:30,555 Хорошо танцует. 254 00:15:30,763 --> 00:15:31,806 Танцевала. 255 00:15:32,306 --> 00:15:33,975 Упала в душе, сломала бедро. 256 00:15:34,684 --> 00:15:35,601 Еще что-то? 257 00:15:35,893 --> 00:15:36,769 Еще нос. 258 00:15:38,187 --> 00:15:41,315 Что ж, спасибо за добрые вести. 259 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Это был Джонни Саншайн. 260 00:16:52,428 --> 00:16:54,680 Не очень-то. 261 00:16:55,014 --> 00:16:56,224 Слышали про Саула Фишера? 262 00:16:56,849 --> 00:16:58,643 Выиграл пять долларов в канасту, 263 00:16:59,018 --> 00:17:01,270 пошел спать, проснулся мертвым. 264 00:17:01,687 --> 00:17:03,231 Марти Фримену заменили колено. 265 00:17:03,606 --> 00:17:06,150 А потом нашли опухоль позвоночника. 266 00:17:07,276 --> 00:17:08,152 И всё? 267 00:17:08,402 --> 00:17:09,862 Этого недостаточно? 268 00:18:04,500 --> 00:18:08,129 Кажется, я не знал, что ты играешь на пианино. 269 00:18:13,634 --> 00:18:15,261 Со мной еще не кончено, Бадди. 270 00:18:24,604 --> 00:18:27,607 Это... новый сезон. 271 00:18:28,899 --> 00:18:29,900 Радуйся ему. 272 00:18:38,326 --> 00:18:42,163 Джордж Бёрнс. Ему было 100 лет. На пенсию не вышел. 273 00:18:43,205 --> 00:18:45,875 Риклс. Не мог ходить, но от его шуток все лежали. 274 00:18:46,792 --> 00:18:48,169 Лучше уж умереть на работе. 275 00:18:51,756 --> 00:18:52,923 Ты не работаешь. 276 00:18:59,847 --> 00:19:03,267 Ты хоть знаешь, как популярны старые комики? 277 00:19:03,601 --> 00:19:04,477 Что? 278 00:19:05,770 --> 00:19:07,563 Многим нравятся старички. 279 00:19:11,442 --> 00:19:12,777 Ты куришь травку? 280 00:19:14,820 --> 00:19:17,406 - У меня есть карточка. - С каких пор ты куришь? 281 00:19:19,408 --> 00:19:22,578 С 1965 года, когда «Битлз» основали. 282 00:19:23,454 --> 00:19:24,997 Подолог, курящий травку. 283 00:19:29,210 --> 00:19:30,878 - Хочешь? - Это не мое. 284 00:19:31,754 --> 00:19:32,922 Да ты не пробовал. 285 00:19:36,384 --> 00:19:38,177 Конечно, пробовал! 286 00:19:39,428 --> 00:19:40,971 - Просто не мое. - Ты не пробовал. 287 00:19:41,055 --> 00:19:42,431 - Пробовал. - Не пробовал. 288 00:19:43,974 --> 00:19:47,436 Господи, ты так трагично немоден. 289 00:19:47,853 --> 00:19:48,813 А ты, типа, клевый! 290 00:19:49,397 --> 00:19:50,856 Да. Довольно клевый. 291 00:19:51,190 --> 00:19:53,192 Модные люди о себе так не говорят. 292 00:19:53,859 --> 00:19:56,612 Это ничего не значит, что я не похож на джазового музыканта. 293 00:19:57,071 --> 00:19:58,322 Джазового музыканта? 294 00:19:58,948 --> 00:20:00,574 Это твоя точка отсчета? 295 00:20:01,909 --> 00:20:05,454 Это самое неклевое утверждение, что я слышал. 296 00:20:07,790 --> 00:20:12,211 Слушай... Давай это просто обсудим, гипотетически? 297 00:20:13,504 --> 00:20:14,797 Что - это? 298 00:20:17,299 --> 00:20:19,677 Хочешь сказать, ты не скучаешь? 299 00:20:20,928 --> 00:20:22,221 Ты бы стал большой звездой. 300 00:20:22,930 --> 00:20:23,806 Я и так большой. 301 00:20:24,348 --> 00:20:25,891 Просто шутки уменьшились. 302 00:20:27,143 --> 00:20:28,394 Видишь? Это смешно. 303 00:20:28,936 --> 00:20:32,523 Я смешной, да. Мои пациенты всегда ржали. 304 00:20:32,940 --> 00:20:33,816 У тебя был дар. 305 00:20:33,899 --> 00:20:36,402 Я был просто очередным комиком. 306 00:20:36,569 --> 00:20:37,820 У меня и номера-то не было. 307 00:20:38,070 --> 00:20:41,407 У тебя... был образ. И есть. 308 00:20:41,741 --> 00:20:43,701 Кстати, ты в отличной форме. 309 00:20:45,035 --> 00:20:48,622 Я бросил 50 лет назад, Ал! 310 00:20:48,873 --> 00:20:50,958 Отличная история возвращения! 311 00:20:51,041 --> 00:20:54,128 Да уж, от мозолей до Бродвея. 312 00:20:55,087 --> 00:20:58,883 Видишь, ты просто не можешь не шутить. 313 00:20:58,966 --> 00:21:00,468 Ну ладно, я смешной! 314 00:21:00,551 --> 00:21:04,305 Организовать тебе пару выступлений? Просто попробуем. 315 00:21:05,139 --> 00:21:07,475 Я же не комик, Ал. 316 00:21:07,558 --> 00:21:08,434 Я не комик! 317 00:21:09,018 --> 00:21:10,019 Уже не комик. 318 00:21:10,102 --> 00:21:11,896 Да ладно, что тебе терять? 319 00:21:14,106 --> 00:21:15,816 Бадди? 320 00:21:18,986 --> 00:21:20,863 Иди, угости ее своим более-менее. 321 00:21:39,799 --> 00:21:41,801 О боже, начинается. 322 00:21:41,926 --> 00:21:44,470 Выпуск новостей о конце света. 323 00:21:44,637 --> 00:21:45,930 Вы слышали про Бадди? 324 00:21:46,472 --> 00:21:48,182 Вы слышали про Бадди? 325 00:21:48,349 --> 00:21:51,435 - Как он? - Не очень. 326 00:22:12,289 --> 00:22:13,541 Господи, Бадди. 327 00:22:16,001 --> 00:22:18,420 Ее звали Гейл Джонсон и... 328 00:22:19,588 --> 00:22:21,048 ...она была чудесной. 329 00:22:22,174 --> 00:22:25,177 Мы заснули за просмотром «Закона и порядка». 330 00:22:28,597 --> 00:22:29,974 Она так и не проснулась. 331 00:22:33,602 --> 00:22:34,979 Соболезную. 332 00:22:35,271 --> 00:22:37,898 Я не смог бы потерять любимую еще раз. 333 00:22:39,567 --> 00:22:40,568 Поэтому... 334 00:22:42,236 --> 00:22:44,238 Я притворялся, что не любил ее. 335 00:22:46,949 --> 00:22:50,119 Почему я не сказал ей, что люблю ее? 336 00:22:51,954 --> 00:22:53,080 Наверняка она знала. 337 00:22:53,205 --> 00:22:57,251 Только благодаря ей это место было... выносимым. 338 00:22:57,543 --> 00:22:58,794 Это неправда. 339 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Тебе же тут нравится. 340 00:23:00,379 --> 00:23:01,380 Ненавижу это место. 341 00:23:03,424 --> 00:23:05,634 А как же все шоу... 342 00:23:05,718 --> 00:23:08,387 Певцы без слуха и кукольный театр. 343 00:23:11,265 --> 00:23:14,810 Я правда не готов умирать. 344 00:23:15,769 --> 00:23:17,021 Ты не умрешь. 345 00:23:24,320 --> 00:23:25,195 Давай сделаем это. 346 00:23:26,697 --> 00:23:28,073 Как в старые добрые времена. 347 00:23:28,157 --> 00:23:31,327 Давай сбежим отсюда и поработаем. 348 00:23:35,915 --> 00:23:37,124 Ты серьезно? 349 00:23:39,543 --> 00:23:41,545 Серьезно, как рак. 350 00:24:03,484 --> 00:24:04,944 Я организую тебе шоу в Вегасе. 351 00:24:05,361 --> 00:24:07,488 Мы поедем в Чикаго и Нью-Йорк... 352 00:24:08,322 --> 00:24:11,909 Бадди, ты будешь выступать на шоу «Сегодня вечером». 353 00:24:27,841 --> 00:24:29,134 У меня есть пончики и кофе. 354 00:24:29,218 --> 00:24:31,345 - Ты сказал сыну? - А ты позвонил внучке? 355 00:24:35,224 --> 00:24:36,475 Ладно, поехали! 356 00:24:44,775 --> 00:24:47,111 Ставлю десятку, что они не доедут до Глендейла. 357 00:25:00,666 --> 00:25:02,668 У тебя хоть номер есть? 358 00:25:03,711 --> 00:25:04,920 У меня его и не было. 359 00:25:05,379 --> 00:25:07,006 Но шутки я копил 50 лет. 360 00:25:13,554 --> 00:25:16,140 ЛАС-ВЕГАС 361 00:25:17,016 --> 00:25:19,268 Ты пропустил съезд! 362 00:25:20,185 --> 00:25:21,895 Мы что, не едем в Вегас? 363 00:25:22,354 --> 00:25:25,482 - Практически. - Что значит «практически»? 364 00:25:25,858 --> 00:25:28,318 Вегас слишком пресыщен. Я нашел кое-что получше. 365 00:25:29,778 --> 00:25:32,072 Ты не смог организовать мне Вегас. 366 00:25:32,281 --> 00:25:33,574 Конечно, смог. 367 00:25:34,450 --> 00:25:35,993 Это твое первое шоу за много лет. 368 00:25:36,076 --> 00:25:38,871 Давай не высовываться слишком, пока ты не разогреешься. 369 00:25:38,954 --> 00:25:41,248 И где я выступаю? 370 00:25:41,623 --> 00:25:43,000 Чуток подальше от Стрипа. 371 00:25:43,959 --> 00:25:45,753 Смотри-ка, практически Вегас. 372 00:25:46,378 --> 00:25:48,380 Ты с ума сошел. 373 00:25:50,758 --> 00:25:52,176 Ох, мне нужна тушь. 374 00:25:53,135 --> 00:25:53,969 Что? 375 00:25:54,928 --> 00:25:56,138 Ну, тушь. 376 00:25:57,973 --> 00:26:00,684 Привет. Мы выступаем в зале «Кикапу». 377 00:26:01,685 --> 00:26:02,936 Где регистрироваться? 378 00:26:03,103 --> 00:26:06,523 «Кикапу»? Это во Дворце, в полутора километрах. 379 00:26:09,443 --> 00:26:10,569 - В полутора... - Угу. 380 00:26:12,112 --> 00:26:13,655 Привилегии надо заслужить. 381 00:26:13,781 --> 00:26:16,575 Только у меня всплеск адреналина каждый раз, 382 00:26:16,658 --> 00:26:19,578 когда диджей на радио продолжает говорить 383 00:26:19,661 --> 00:26:22,122 вплоть до самого начала песни? 384 00:26:22,206 --> 00:26:24,875 «Вы слушаете радио Патч, 90.1, 385 00:26:24,958 --> 00:26:27,836 сегодня мы прекрасно проводим время». 386 00:26:28,128 --> 00:26:29,838 Эй, Майк, прекращай это! 387 00:26:29,922 --> 00:26:33,050 Трейси Чэпмен наступает тебе на пятки! 388 00:26:33,300 --> 00:26:34,676 Покажи сиськи, милочка. 389 00:26:36,720 --> 00:26:40,015 Я учился в театральном училище и подцепил там болячку, 390 00:26:40,099 --> 00:26:42,851 а точнее, нарциссическое расстройство личности. 391 00:26:42,935 --> 00:26:44,937 - Но... - Это был СПИД. 392 00:26:45,145 --> 00:26:46,772 Ох ты боже мой! 393 00:26:47,397 --> 00:26:49,691 Этот микрофон наверняка поместится у тебя во рту. 394 00:26:49,817 --> 00:26:52,528 - Нервничаешь? - Нет! 395 00:26:52,611 --> 00:26:54,988 Чего мне нервничать? 396 00:26:55,572 --> 00:26:58,408 - Вот, я нашел тушь. - Отлично! 397 00:26:58,492 --> 00:26:59,493 Здорово! 398 00:27:00,577 --> 00:27:01,411 А зачем она? 399 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Я же сказал, не спрашивай. 400 00:27:06,500 --> 00:27:08,043 Вряд ли мы найдем общий язык. 401 00:27:08,127 --> 00:27:10,796 Для этого мне пришлось бы забыть слишком много книг. 402 00:27:12,506 --> 00:27:16,510 Ну ладно. Пойду нырну в речку, как Вирджиния Вулф. 403 00:27:16,593 --> 00:27:19,096 Удачи вам в сжигании книг, сэр. Всем спасибо. 404 00:27:19,179 --> 00:27:20,597 С вами был Пола Паундстоун. 405 00:27:20,681 --> 00:27:23,392 Прекрасного вечера! Приветствуем следующего беднягу... 406 00:27:23,684 --> 00:27:25,811 Бадди Грин! 407 00:27:27,771 --> 00:27:30,482 Это того не стоит. Садись в машину и езжай дальше. 408 00:27:49,251 --> 00:27:50,252 Спасибо. 409 00:27:52,421 --> 00:27:54,464 Ух ты! 410 00:27:58,010 --> 00:27:59,011 Ну ладно. 411 00:28:00,679 --> 00:28:02,097 Значит, так. 412 00:28:02,181 --> 00:28:06,310 Я не выходил на сцену примерно... 413 00:28:07,436 --> 00:28:09,438 пятьдесят лет. 414 00:28:10,939 --> 00:28:12,065 Серьезно! 415 00:28:13,108 --> 00:28:15,569 Раньше я зарабатывал этим деньги, 416 00:28:15,652 --> 00:28:19,573 а теперь решил вернуться просто для смеха. 417 00:28:19,907 --> 00:28:20,824 Никто не смеется! 418 00:28:27,789 --> 00:28:31,460 Ну ладно. Я тут осваиваю сайты знакомств, 419 00:28:32,461 --> 00:28:38,467 и мне повезло встретить милую девчонку онлайн... 420 00:28:39,509 --> 00:28:40,844 ...в «Супной плантации». 421 00:28:44,765 --> 00:28:47,100 Потому что старые люди любят суп. 422 00:28:55,359 --> 00:28:56,818 Я старею. 423 00:28:57,194 --> 00:28:58,237 И шутки твои устарели. 424 00:28:58,487 --> 00:29:02,032 Очень мило, что лаборатория мета отпустила тебя посмотреть шоу. 425 00:29:05,744 --> 00:29:07,079 Кстати, отличная прическа. 426 00:29:09,706 --> 00:29:11,083 Где стрижетесь? В NASCAR? 427 00:29:14,628 --> 00:29:16,755 Ну ладно, хватит с него. 428 00:29:17,839 --> 00:29:20,175 Бедняга не трахался с тех пор, как вышел на поруки. 429 00:29:22,928 --> 00:29:26,682 Я-то знаю. У меня не было секса со времен «Уотергейта». 430 00:29:28,308 --> 00:29:29,309 Шучу. 431 00:29:29,768 --> 00:29:31,019 Моя жена обожала секс. 432 00:29:32,104 --> 00:29:34,815 Больше всего она любила миссионерскую позицию. 433 00:29:34,982 --> 00:29:37,651 Это когда она лежит на спине в кровати, 434 00:29:38,026 --> 00:29:39,111 а я в Африке. 435 00:29:51,581 --> 00:29:52,499 Ты отжег! 436 00:29:53,250 --> 00:29:54,918 Я звезда «Дворца». 437 00:29:55,127 --> 00:29:57,129 Дон Риклс для дальнобойщиков. 438 00:29:57,212 --> 00:29:59,006 Это прекрасно. Знаешь, 439 00:29:59,172 --> 00:30:01,425 сейчас мы наточим зубы в паршивых городках, 440 00:30:01,508 --> 00:30:03,385 а к Нью-Йорку ты будешь 441 00:30:03,844 --> 00:30:04,970 в отличной форме. 442 00:30:05,053 --> 00:30:08,640 Слушай, тебе ничего не ответили от Карсона? 443 00:30:08,849 --> 00:30:10,767 Бадди, тебе не хватает пары звездных шоу. 444 00:30:12,853 --> 00:30:14,521 - Фэллон. - Мы созваниваемся. 445 00:30:16,023 --> 00:30:17,024 Это Вик Лардо. 446 00:30:18,358 --> 00:30:19,568 Делал шоу для Леттермэна. 447 00:30:20,193 --> 00:30:24,656 Старый друг. Он передо мной в долгу, так что... 448 00:30:25,282 --> 00:30:27,868 В общем, они в курсе и заинтересованы. 449 00:30:28,285 --> 00:30:29,328 Более чем. 450 00:30:32,039 --> 00:30:33,915 Просто надо выбрать даты. 451 00:30:34,458 --> 00:30:36,877 Ох, это было бы круто. 452 00:30:42,382 --> 00:30:43,759 Ты столько куришь! 453 00:30:44,718 --> 00:30:45,635 Это лекарство. 454 00:30:46,511 --> 00:30:48,013 Помогает расслабиться. 455 00:30:49,681 --> 00:30:52,642 А где в Сан-Диего мы выступаем? 456 00:30:54,019 --> 00:30:56,938 Чуть к югу от города. 457 00:30:57,230 --> 00:30:58,732 Отличный клуб. 458 00:31:01,360 --> 00:31:02,694 Ты позвонил внучке? 459 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 Нет, завтра позвоню. Я устал. 460 00:31:07,657 --> 00:31:08,658 А ты позвонил сыну? 461 00:31:09,242 --> 00:31:10,786 Еще нет. 462 00:31:12,120 --> 00:31:13,997 Завтра позвоню. Слишком устал. 463 00:31:17,959 --> 00:31:18,794 Слушай, Ал! 464 00:31:19,628 --> 00:31:20,670 Да, Бадди? 465 00:31:23,256 --> 00:31:24,091 Спасибо. 466 00:31:32,516 --> 00:31:33,809 Это моя работа. 467 00:31:38,605 --> 00:31:40,273 САН-ДИАГО 468 00:31:40,357 --> 00:31:44,277 Знаешь, я как-то встретил Арти Вайза в Катскилле. 469 00:31:44,611 --> 00:31:45,987 Он меня похвалил. 470 00:31:46,363 --> 00:31:47,406 Твое выступление? 471 00:31:47,489 --> 00:31:48,657 Нет, мой костюм. 472 00:31:49,199 --> 00:31:51,034 Про выступление ничего не сказал! 473 00:31:52,994 --> 00:31:55,414 Ох. он был моим последним клиентом. 474 00:31:56,832 --> 00:31:58,417 Ушел на пенсию на пике карьеры. 475 00:31:58,500 --> 00:32:00,335 Мне до сих пор звонят насчет него. 476 00:32:00,710 --> 00:32:03,797 Ты, наверное, разозлился, когда он ушел на пенсию. 477 00:32:04,464 --> 00:32:06,007 Да нет, не особенно. 478 00:32:07,050 --> 00:32:09,511 Знаешь, в чём твоя проблема? 479 00:32:09,803 --> 00:32:15,058 - Так себе начало. - Ты полон обид. 480 00:32:15,267 --> 00:32:16,184 Накручиваешь себя... 481 00:32:16,268 --> 00:32:18,770 Психоанализ от ножного доктора. 482 00:32:19,062 --> 00:32:22,691 Как банка, до краев набитая кусочками ореховой карамели. 483 00:32:22,858 --> 00:32:24,776 Кто-то заказывает ореховую карамель. 484 00:32:24,860 --> 00:32:27,737 открывает банку, а из нее во все стороны разлетается Ал. 485 00:32:28,280 --> 00:32:30,198 Не понимаю, о чём ты говоришь. 486 00:32:32,617 --> 00:32:33,618 Ладно... 487 00:32:34,578 --> 00:32:36,955 Ты замечал, как едят старые люди? 488 00:32:37,038 --> 00:32:37,873 Нет. 489 00:32:39,499 --> 00:32:41,168 Подожди, скорее, вот так. 490 00:32:42,752 --> 00:32:44,963 Точно... Да, вот так. 491 00:32:56,975 --> 00:32:57,893 Здравствуйте! 492 00:33:00,896 --> 00:33:04,733 Мы проехали Сан-Диего 20 минут назад. 493 00:33:04,816 --> 00:33:06,151 Где этот клуб? 494 00:33:06,234 --> 00:33:07,694 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГРАНИЦА 495 00:33:07,777 --> 00:33:09,988 МЕКСИКА 496 00:33:17,537 --> 00:33:18,663 Это Тихуана. 497 00:33:18,914 --> 00:33:19,915 Туристический городок. 498 00:33:20,248 --> 00:33:21,708 Это Тихуана! 499 00:33:21,791 --> 00:33:23,502 Думаешь, в Тихуане нет ночных клубов? 500 00:33:23,585 --> 00:33:25,670 Точно знаю, что есть! 501 00:33:25,754 --> 00:33:29,841 Я как-то видел, как одна баба трахала burro (осла) в клубе в Тихуане. 502 00:33:29,925 --> 00:33:33,011 В нашей программе точно нет секса с ослом. 503 00:33:33,512 --> 00:33:34,471 Это нормальный клуб. 504 00:33:34,554 --> 00:33:37,516 Да прям! Ты газеты вообще читаешь? 505 00:33:37,599 --> 00:33:40,060 Тихуана - почти что пригород Сан-Диего. 506 00:33:41,228 --> 00:33:44,147 Мой сын живет в пригороде. 507 00:33:44,231 --> 00:33:46,816 В пригородах есть рестораны Olive Gardens! 508 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 Спасибо. Счастлив быть здесь. 509 00:34:13,385 --> 00:34:18,223 Вообще-то я живу в Лос-Анджелесском районе Мексики. 510 00:34:26,147 --> 00:34:28,692 Ему достался ваш смех. А мне не достался. Погодите. 511 00:34:31,403 --> 00:34:33,029 Слушайте, спасибо вам большое. 512 00:34:33,113 --> 00:34:34,948 Думаю, я сам справлюсь. 513 00:34:35,031 --> 00:34:36,408 Спасибо за понимание. 514 00:34:41,663 --> 00:34:43,373 Видите? Мы понимаем друг друга. 515 00:34:44,040 --> 00:34:45,834 У нас много общего. 516 00:34:46,876 --> 00:34:49,170 Я тоже вырос в плохом районе. 517 00:34:51,881 --> 00:34:54,801 В южном районе Чикаго. Суровый район. 518 00:34:55,218 --> 00:34:56,553 Но, как и в Тихуане, 519 00:34:56,845 --> 00:34:59,264 там чудесно расти... 520 00:34:59,889 --> 00:35:00,807 ...если ты пуля. 521 00:35:03,018 --> 00:35:06,896 Непросто вам приходится сейчас в штатах. 522 00:35:07,188 --> 00:35:10,483 Я курю марихуану, мой дилер - мексиканец. 523 00:35:10,567 --> 00:35:13,403 На днях я позвонил ему, он привез мне травы, 524 00:35:13,486 --> 00:35:16,531 я спросил, есть ли у него бумажки, и он сбежал! 525 00:35:22,287 --> 00:35:23,204 Ты снова это сделал! 526 00:35:24,372 --> 00:35:26,541 В Тихуане! Кто бы мог подумать? 527 00:35:26,625 --> 00:35:28,335 Да уж. Как будто... 528 00:35:29,586 --> 00:35:30,920 Эй, американцы! 529 00:35:31,379 --> 00:35:35,467 Слушайте, куда пойти в этом городе, чтобы развлечься? 530 00:35:38,178 --> 00:35:39,721 Нам не положен телефонный звонок? 531 00:35:49,314 --> 00:35:51,066 У нас тут больной. 532 00:35:51,941 --> 00:35:53,068 Как ты, Бадди? 533 00:35:53,860 --> 00:35:56,613 Нельзя пить воду. Все это знают. 534 00:35:58,782 --> 00:35:59,616 Что? 535 00:36:03,370 --> 00:36:04,204 Взятка. 536 00:36:05,830 --> 00:36:06,790 Национальность? 537 00:36:08,625 --> 00:36:09,834 А вы как думаете? 538 00:36:51,960 --> 00:36:53,044 Выпил «Пепто»? 539 00:36:54,295 --> 00:36:55,839 Ага. 540 00:36:55,922 --> 00:36:56,756 Хорошо. 541 00:36:56,965 --> 00:36:58,466 Мне просто надо поспать. 542 00:36:59,008 --> 00:37:00,635 Сегодня в Тусоне выспишься. 543 00:37:02,887 --> 00:37:03,888 Ты справишься. 544 00:37:06,433 --> 00:37:07,308 Ладно. 545 00:37:08,852 --> 00:37:10,186 - Хорошо. - Отлично. 546 00:37:12,605 --> 00:37:13,523 Поехали! 547 00:37:19,154 --> 00:37:20,989 АРИЗОНА 548 00:37:31,541 --> 00:37:33,877 А теперь наш гость из Лос-Анджелеса, 549 00:37:33,960 --> 00:37:37,046 Бадди Грин! Встречаем! 550 00:37:42,510 --> 00:37:43,344 Привет. 551 00:37:44,220 --> 00:37:46,222 Ну вот, плакали мои шутки про азиатов. 552 00:37:47,974 --> 00:37:49,976 Но вообще-то я не люблю этнические шутки. 553 00:37:50,101 --> 00:37:52,353 Правда. Там тонкая грань. 554 00:37:52,437 --> 00:37:55,231 Например, когда я только сюда поднялся - 555 00:37:55,398 --> 00:37:57,066 кажется, это не расизм - 556 00:37:57,692 --> 00:37:59,611 когда я сюда поднялся, я посмотрел на вас 557 00:37:59,694 --> 00:38:00,737 и захотел есть. 558 00:38:29,933 --> 00:38:32,852 ДЖИННИ 559 00:38:33,394 --> 00:38:36,105 Вик! Звоню тебе из солнечного Тусона. 560 00:38:37,232 --> 00:38:38,691 Да, чудесный городок. 561 00:38:40,109 --> 00:38:41,903 О да, о нас тут прекрасно заботятся. 562 00:38:41,986 --> 00:38:43,112 Отличные гостиницы! 563 00:38:46,074 --> 00:38:48,076 Ага, медленно, но верно. 564 00:38:48,368 --> 00:38:50,745 Будем в Чикаго к пятнице. 565 00:38:53,414 --> 00:38:55,250 О, зрители в восторге. 566 00:38:56,543 --> 00:38:58,753 Ну, история-то отличная. 567 00:38:58,837 --> 00:39:00,547 Грех ей не воспользоваться. 568 00:39:01,464 --> 00:39:04,676 О, Вик, спасибо. Буду у тебя в долгу. 569 00:39:06,719 --> 00:39:11,558 Мы еще дней десять поездим. 570 00:39:14,561 --> 00:39:17,021 Конечно. Шутишь? Даты идеальные. 571 00:39:19,274 --> 00:39:21,067 Ты говорил с Фэллоном напрямую? 572 00:39:24,153 --> 00:39:25,822 Нет, конечно, нет. 573 00:39:27,073 --> 00:39:29,200 Но ты им всё рассказал, да? 574 00:39:31,035 --> 00:39:32,579 Их это должно тронуть. 575 00:39:34,205 --> 00:39:37,125 Да. Отличная история, Вик. 576 00:39:51,389 --> 00:39:53,433 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ-МЕХИКО 577 00:40:04,319 --> 00:40:05,987 - Что? - О, нет! 578 00:40:06,070 --> 00:40:07,030 Что... 579 00:40:07,113 --> 00:40:07,947 Чёрт возьми! 580 00:40:08,448 --> 00:40:09,574 Что ты сделал? 581 00:40:09,657 --> 00:40:10,909 Опять ты за свое! 582 00:40:13,244 --> 00:40:14,078 О боже! 583 00:40:14,913 --> 00:40:15,788 Я... ты... 584 00:40:17,916 --> 00:40:19,876 Ничего. Они... Вот он. 585 00:40:19,959 --> 00:40:21,085 Всё в порядке. 586 00:40:22,629 --> 00:40:25,548 Ты только что выкинул 30 грамм превосходной индики. 587 00:40:51,157 --> 00:40:52,742 Эй! 588 00:40:53,368 --> 00:40:54,994 Что? Что случилось? 589 00:40:56,079 --> 00:40:57,080 Ты заснул. 590 00:40:59,666 --> 00:41:00,667 Который час? 591 00:41:07,048 --> 00:41:08,925 Можно тебя спросить? 592 00:41:10,468 --> 00:41:13,221 Так будет всю дорогу до Нью-Йорка? 593 00:41:13,304 --> 00:41:14,973 Мне нужно отдохнуть. 594 00:41:15,264 --> 00:41:17,100 Ладно. Сегодня у нас Лаббок, 595 00:41:17,183 --> 00:41:19,268 а потом целый день отдыхай в Канзасе. 596 00:41:19,352 --> 00:41:22,105 Оо, целый день! Оо, в Канзасе! 597 00:41:23,272 --> 00:41:25,692 Знаешь, ты стал очень раздражительным после Тихуаны. 598 00:41:27,902 --> 00:41:29,529 Это всего в штате отсюда! 599 00:41:29,612 --> 00:41:31,239 Совершенно не по пути. 600 00:41:31,531 --> 00:41:34,492 Слушай, я не смогу купить травы в Техасе. 601 00:41:34,575 --> 00:41:37,036 Это полицейский штат. Надо ехать в Колорадо. 602 00:41:37,120 --> 00:41:39,831 Вилли Нельсон прекрасно всё покупает в Техасе. 603 00:41:39,914 --> 00:41:41,249 У него бывают выходные! 604 00:41:41,332 --> 00:41:43,334 Вилли Нельсон всё время ездит в туры. 605 00:41:43,459 --> 00:41:44,627 Скажу тебе по секрету. 606 00:41:45,003 --> 00:41:46,129 Это не тур. 607 00:41:46,838 --> 00:41:48,131 Это марш смерти. 608 00:41:48,214 --> 00:41:51,342 - Мне нужна трава, Ал. - Ладно! 609 00:41:51,884 --> 00:41:53,594 Куплю тебе травы. 610 00:41:53,761 --> 00:41:56,180 Раздобуду хороший брикетик. 611 00:41:57,223 --> 00:42:00,685 Можешь уже перестать есть эти чертовы чипсы? 612 00:42:02,145 --> 00:42:03,271 Спасибо, Ал. 613 00:42:04,313 --> 00:42:06,315 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЕХАС 614 00:42:06,524 --> 00:42:07,984 Что ж, дамы и господа. 615 00:42:08,067 --> 00:42:12,905 Следующий комик невероятно интересный. 616 00:42:12,989 --> 00:42:15,658 Итак, впервые в Лаббоке, штат Техас, 617 00:42:15,783 --> 00:42:18,578 мистер Бадди Гринберг! 618 00:42:19,370 --> 00:42:20,663 Давай, покажи им! 619 00:42:22,999 --> 00:42:25,001 Вообще-то Бадди Грин. 620 00:42:25,543 --> 00:42:26,669 Без «берг». 621 00:42:34,969 --> 00:42:36,054 Добрый вечер, друзья! 622 00:42:36,429 --> 00:42:37,513 Ребята, вы местные? 623 00:42:37,930 --> 00:42:39,766 Я Ал Харт из Лос-Анджелеса. 624 00:42:40,349 --> 00:42:43,352 Не знает ли кто-то из вас, где я мог бы раздобыть... 625 00:42:43,686 --> 00:42:46,606 ...ну, небольшое количество марихуаны? 626 00:42:46,689 --> 00:42:49,108 Когда я в последний раз был в Техасе, 627 00:42:49,400 --> 00:42:53,362 мужчины привели с собой лошадей, а жен привязали у входа. 628 00:43:03,790 --> 00:43:06,501 Эй, как дела? 629 00:43:07,877 --> 00:43:08,711 Хорошо тусуетесь? 630 00:43:08,795 --> 00:43:12,465 Слушайте, на вид вы крутые перцы. 631 00:43:12,548 --> 00:43:16,969 Я пытаюсь достать Мэри Джейн, 632 00:43:17,053 --> 00:43:18,513 ну, знаете, веселую травку. 633 00:43:20,223 --> 00:43:21,057 Анашу. 634 00:43:21,516 --> 00:43:22,433 Ну как? 635 00:43:23,768 --> 00:43:24,727 И не прогуливайте! 636 00:43:25,436 --> 00:43:27,313 Я думаю, что Техас недооценивают. 637 00:43:27,605 --> 00:43:29,440 Я всегда защищаю Техас. 638 00:43:29,524 --> 00:43:34,612 Вы же на самом деле не убиваете всех черных. 639 00:44:04,517 --> 00:44:09,313 Вы слышали про ковбоя, который носил бумажные пакеты вместо одежды? 640 00:44:09,897 --> 00:44:11,482 Дошуршался до кутузки. 641 00:44:22,577 --> 00:44:23,911 Может, это тебя развеселит. 642 00:44:25,413 --> 00:44:26,706 - Что? - Прости. 643 00:44:27,456 --> 00:44:28,749 Шутишь? 644 00:44:30,668 --> 00:44:32,336 Где ты это взял? 645 00:44:33,754 --> 00:44:35,840 У джазового музыканта. 646 00:44:36,883 --> 00:44:38,176 Ну конечно! 647 00:44:40,011 --> 00:44:40,845 Спасибо. 648 00:44:41,262 --> 00:44:42,471 - Спасибо, друг. - Погоди. 649 00:44:43,431 --> 00:44:44,307 Это Джинни. 650 00:44:44,682 --> 00:44:45,600 Твоя внучка. 651 00:44:47,810 --> 00:44:49,812 - Что делать? - Возьми трубку. 652 00:44:51,230 --> 00:44:52,356 Не поздновато ли? 653 00:44:52,565 --> 00:44:54,525 Это правда. Очень поздно. 654 00:44:54,609 --> 00:44:56,485 - Поздно для звонка. - Вдруг это срочно? 655 00:44:56,569 --> 00:44:58,779 Срочно может быть только из-за тебя, 656 00:44:58,863 --> 00:44:59,780 а ты жив. 657 00:44:59,864 --> 00:45:01,866 Да. Пусть оставит сообщение. 658 00:45:02,950 --> 00:45:05,703 Мне кажется, в Канзасе будет круто. 659 00:45:08,331 --> 00:45:11,334 Слушай, Бадди... Я так и не спросил. 660 00:45:13,669 --> 00:45:14,795 Почему ты бросил? 661 00:45:17,590 --> 00:45:18,466 Ну... 662 00:45:19,592 --> 00:45:21,010 У меня был дом в Беверли-Хиллз. 663 00:45:21,969 --> 00:45:25,139 Бассейн. Я каждые два года покупал новый «Ягуар». 664 00:45:25,431 --> 00:45:27,850 У меня была жена, которая родила мне сына, 665 00:45:28,434 --> 00:45:30,228 который подарил мне трех внуков. 666 00:45:31,062 --> 00:45:33,898 Так что я такое бросил? 667 00:45:53,960 --> 00:45:58,214 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КАНЗАС 668 00:46:40,881 --> 00:46:45,636 «От Вудстока тем летом меня отделяли только три вещи: 669 00:46:45,720 --> 00:46:48,848 у меня не было машины и денег. 670 00:46:49,432 --> 00:46:53,352 Но это бы не помешало мне послушать Дженис Джоплин вживую. 671 00:46:53,436 --> 00:46:57,315 Но третье препятствие было самым сложным. 672 00:46:58,232 --> 00:46:59,525 Мне было 12 лет. 673 00:47:01,193 --> 00:47:03,571 В общем, эта девочка из Оверленд-Парка 674 00:47:03,654 --> 00:47:05,865 сделала то, что сделал бы любой семиклассник. 675 00:47:05,948 --> 00:47:07,325 Она попробовала автостоп. 676 00:47:07,408 --> 00:47:11,162 Всего через пять минут на трассе остановилась машина, 677 00:47:11,245 --> 00:47:15,166 «Бьюик Спешал» 1965 года. 678 00:47:15,249 --> 00:47:20,212 Забавное совпадение: мой отец ездил на такой же машине. 679 00:47:20,296 --> 00:47:24,675 Но это было не совпадение. Это был мой отец. 680 00:47:26,802 --> 00:47:28,471 Я не доехала до Вудстока 681 00:47:28,554 --> 00:47:32,516 и провела последние дни лета запертой в своей комнате, 682 00:47:32,933 --> 00:47:37,188 мечтая о Дженис, которая умерла год спустя». 683 00:47:39,023 --> 00:47:41,025 Это конец главы. 684 00:47:43,027 --> 00:47:44,195 Спасибо. 685 00:47:52,453 --> 00:47:54,455 О, спасибо! 686 00:48:00,586 --> 00:48:03,714 Так мило! Спасибо. 687 00:48:21,148 --> 00:48:23,192 - Можно я... - Пожалуйста. 688 00:48:30,032 --> 00:48:31,117 Хороший у вас текст. 689 00:48:31,200 --> 00:48:35,329 Спасибо. Я его еще дорабатываю, как и свою жизнь. 690 00:48:36,664 --> 00:48:39,333 Кстати, я Ал. Ал Харт из Лос-Анджелеса. 691 00:48:39,667 --> 00:48:41,961 - Дорис Лавджой из... - Оверленд-Парка? 692 00:48:42,044 --> 00:48:43,254 - Да! - Лавджой... 693 00:48:43,546 --> 00:48:45,339 Это сценический псевдоним? 694 00:48:46,048 --> 00:48:47,800 Нет. Я на одну восьмую павни. 695 00:48:47,883 --> 00:48:49,844 - А, значит, это Лавджои павни. - Точно! 696 00:48:51,178 --> 00:48:55,057 Итак, Ал Харт из Лос-Анджелеса, что привело вас в Канзас? 697 00:48:55,599 --> 00:48:56,851 Я в туре. 698 00:48:57,685 --> 00:48:59,895 Я знала, что вы рок-звезда! 699 00:49:00,354 --> 00:49:02,189 Скорее, дедушка Элвиса. 700 00:49:08,070 --> 00:49:11,073 Слушайте, обычно я не так прямолинеен. 701 00:49:12,074 --> 00:49:14,660 Дорис, вы согласитесь поужинать со мной завтра? 702 00:49:15,619 --> 00:49:18,080 Не знаю, Ал. Слишком прямолинейно. 703 00:49:18,664 --> 00:49:19,623 Вы правы. 704 00:49:20,332 --> 00:49:22,418 Может, тогда... просто суп? 705 00:49:27,673 --> 00:49:29,008 Так я оставлю вам свой номер? 706 00:49:29,508 --> 00:49:31,760 Вы можете чаще тренировать свой удар 707 00:49:31,844 --> 00:49:35,347 с новой туалетной гольф-игрой «Потти Паттер», 708 00:49:35,431 --> 00:49:38,225 которая позволит вам тренироваться... в туалете! 709 00:49:38,392 --> 00:49:40,895 В комплект «Потти Паттер» входит макет гольф-поля, 710 00:49:41,020 --> 00:49:44,440 ОТЛИЧНОЕ ВЫСТУПШ.. 711 00:49:44,523 --> 00:49:48,235 Тренируйте удар каждый раз, когда занимаетесь другим делом! 712 00:49:48,360 --> 00:49:51,697 Прицельтесь и отправьте мяч прямо в лунку! 713 00:49:51,906 --> 00:49:56,619 Столько дополнительной практики всего за 19,99 долларов! 714 00:49:56,702 --> 00:49:59,747 Дайте простор воображению с «Потти Паттер». 715 00:50:00,581 --> 00:50:01,874 Не трогайте пульт! 716 00:50:02,416 --> 00:50:06,045 Сейчас начинается шоу Лоренса Велка. 717 00:50:06,170 --> 00:50:09,340 Вот и ведущий, Лоренс Велк. 718 00:50:11,300 --> 00:50:13,177 Арти Вайз? 719 00:50:13,260 --> 00:50:17,139 Обожаю его! Всегда его смотрела в шоу Эда Салливана. 720 00:50:17,348 --> 00:50:19,725 Однажды даже съездила в Вегас на его шоу. 721 00:50:20,643 --> 00:50:23,938 Это мои расистские семейные реликвии. 722 00:50:24,230 --> 00:50:26,440 Я раскрасила фамильные ценности. 723 00:50:27,274 --> 00:50:29,527 Каким он был? 724 00:50:30,236 --> 00:50:31,070 Арти? 725 00:50:32,238 --> 00:50:33,364 Человек с большой буквы. 726 00:50:34,740 --> 00:50:36,075 Оставался со мной до конца. 727 00:50:44,250 --> 00:50:46,627 Это Ал Харт, компания «Ал Харт Менеджмент». 728 00:50:46,710 --> 00:50:49,922 Оставьте сообщение после сигнала, вам перезвонят. 729 00:50:55,344 --> 00:50:58,556 А вы? Чем вы занимались раньше? 730 00:50:58,973 --> 00:51:03,394 Наверно, ставил Пата Генри на разогрев к Синатре в Фонтейнбло. 731 00:51:03,519 --> 00:51:04,353 Ух ты! 732 00:51:04,436 --> 00:51:05,854 Вы клевый. 733 00:51:07,314 --> 00:51:09,316 Честно говоря, я даже траву не курил. 734 00:51:09,400 --> 00:51:10,818 Как это возможно? 735 00:51:11,360 --> 00:51:13,195 Не люблю терять контроль. 736 00:51:14,071 --> 00:51:16,282 Давай, вдыхай. Вот. Ух! 737 00:51:16,365 --> 00:51:17,408 Вот так, хорошо. 738 00:51:17,491 --> 00:51:18,325 Не выдыхай пока. 739 00:51:20,578 --> 00:51:22,413 Хорошая затяжка! 740 00:51:22,496 --> 00:51:24,331 Как будто покурил выхлопную трубу. 741 00:51:24,707 --> 00:51:27,001 Еще разок, и будет хорошо. 742 00:51:28,252 --> 00:51:29,295 Вот. 743 00:51:29,795 --> 00:51:30,879 Хорошо. Чудесно... 744 00:51:32,089 --> 00:51:35,009 О боже. Я знаю, кому ты понравишься. 745 00:51:36,510 --> 00:51:38,929 До пенсии я была учительницей рисования. 746 00:51:39,263 --> 00:51:41,974 Раньше я рисовала, теперь делаю вот это. 747 00:51:44,018 --> 00:51:45,060 Они великолепны. 748 00:51:45,894 --> 00:51:46,770 Спасибо. 749 00:51:47,479 --> 00:51:48,480 Нет, правда. 750 00:51:48,981 --> 00:51:52,109 Это как будто... гибрид Родена и Ларри Флинта. 751 00:51:54,486 --> 00:51:57,906 По-моему, это прекрасно, что вы на такое решились. 752 00:51:58,198 --> 00:52:01,118 Должно быть, так весело снова отправиться в тур. 753 00:52:02,661 --> 00:52:06,415 Но почему он бросил прямо перед Эдом Салливаном? 754 00:52:06,790 --> 00:52:09,084 Всегда лучше уйти на пике. 755 00:52:10,628 --> 00:52:11,879 Хороший вопрос. 756 00:52:12,338 --> 00:52:13,213 Не знаю. 757 00:52:13,756 --> 00:52:16,342 Видишь, что бывает, когда теряешь контроль? 758 00:52:17,343 --> 00:52:20,012 Эй, ты где? 759 00:52:20,262 --> 00:52:21,513 Мы же хотели поужинать. 760 00:52:21,805 --> 00:52:22,890 Слушай, Бадди, 761 00:52:22,973 --> 00:52:25,351 может, сегодня один поужинаешь? 762 00:52:26,894 --> 00:52:28,604 Почему? Что случилось? 763 00:52:28,771 --> 00:52:31,231 Долгая история. 764 00:52:31,774 --> 00:52:33,067 Я кое с кем познакомился. 765 00:52:33,776 --> 00:52:34,985 Просто с ума сойти! 766 00:52:35,277 --> 00:52:36,153 Погоди. 767 00:52:39,740 --> 00:52:40,574 Она кончила. 768 00:52:40,824 --> 00:52:41,992 Я потом объясню. 769 00:52:42,826 --> 00:52:45,746 Может, просто закажешь что-то в номер? 770 00:52:45,829 --> 00:52:49,583 Конечно. Закажу стейк и трубку для крэка. 771 00:53:14,983 --> 00:53:18,862 - Я странно себя чувствую, Дорис. - Ага. 772 00:53:20,572 --> 00:53:21,949 Добрый вечер. 773 00:53:28,247 --> 00:53:29,957 О, я объелся. 774 00:53:33,085 --> 00:53:35,003 Обожаю барбекю. 775 00:53:35,879 --> 00:53:37,381 Посмотри на звезды. 776 00:53:38,507 --> 00:53:40,426 Ух ты! 777 00:53:40,718 --> 00:53:41,635 Что ты делаешь? 778 00:53:43,262 --> 00:53:45,848 Иногда, в особенные моменты, 779 00:53:46,181 --> 00:53:50,102 я люблю пройтись босиком. Ты тоже попробуй. 780 00:53:52,229 --> 00:53:54,606 Я никогда не снимаю обувь на первом свидании. 781 00:53:55,107 --> 00:53:56,650 А это свидание? 782 00:53:57,526 --> 00:53:58,527 Я не знаю. 783 00:53:59,611 --> 00:54:00,779 - Ну... - Так что? 784 00:54:00,863 --> 00:54:04,032 Что бы это ни было, момент, определенно, особенный. 785 00:54:04,742 --> 00:54:05,826 Ты не согласен? 786 00:54:09,663 --> 00:54:10,497 Согласен. 787 00:54:38,817 --> 00:54:39,902 Очень неплохо. 788 00:54:56,168 --> 00:54:57,002 Где я? 789 00:54:59,046 --> 00:55:00,297 Вам это смешно? 790 00:55:00,756 --> 00:55:03,842 Старик потерялся, а вам смешно? 791 00:55:08,138 --> 00:55:09,264 Я его нашел. 792 00:55:11,517 --> 00:55:12,351 Два раза. 793 00:56:00,774 --> 00:56:01,692 Поехали! 794 00:56:22,212 --> 00:56:24,965 И каков твой план? 795 00:56:25,883 --> 00:56:27,384 Или как пойдет? 796 00:56:27,885 --> 00:56:28,760 В смысле? 797 00:56:29,469 --> 00:56:30,804 В смысле девушки. 798 00:56:31,889 --> 00:56:32,931 Что ты делаешь? 799 00:56:33,807 --> 00:56:34,766 Я не знаю. 800 00:56:35,767 --> 00:56:37,895 За все годы я ни разу не нашел в туре девушку. 801 00:56:38,437 --> 00:56:41,023 Она поедет с нами аж до Нью-Йорка? 802 00:56:41,648 --> 00:56:42,733 А ты против? 803 00:56:43,025 --> 00:56:45,068 Я не против. Это твоя жизнь. 804 00:56:45,277 --> 00:56:46,111 Вот видишь? 805 00:56:46,904 --> 00:56:47,863 Ты против. 806 00:56:47,946 --> 00:56:50,824 Я просто хотел бы обсудить с тобой некоторые вещи... 807 00:56:50,908 --> 00:56:51,992 Какие вещи? 808 00:56:52,159 --> 00:56:54,745 Вещи... которые надо обсудить. 809 00:56:55,245 --> 00:56:56,121 Давай обсудим. 810 00:56:58,540 --> 00:57:00,000 А, неважно. К чёрту меня! 811 00:57:00,292 --> 00:57:05,380 Ну вот. Сушеные колбаски, сырные палочки, шкварки и печенье! 812 00:57:06,715 --> 00:57:07,591 Привет. 813 00:57:08,216 --> 00:57:09,051 Привет! 814 00:57:11,303 --> 00:57:12,137 Привет! 815 00:57:32,324 --> 00:57:33,867 Это «Палмер Хаус». 816 00:57:33,951 --> 00:57:35,535 Ты выступаешь в «Эмпайр Рум». 817 00:57:35,619 --> 00:57:37,913 - Помнишь разогрев у Ала Хёрта? - Бобби Хакетта. 818 00:57:37,996 --> 00:57:39,289 Ничего подобного! 819 00:57:42,751 --> 00:57:44,169 Вон там был «Мистер Келлиз». 820 00:57:44,252 --> 00:57:46,171 Ты выступал вместе с Барброй Стрейзанд. 821 00:57:46,254 --> 00:57:47,798 Ей было лет 19, наверное. 822 00:57:48,048 --> 00:57:49,132 Я пытался ее трахнуть. 823 00:57:49,633 --> 00:57:51,259 А там был клуб «Гейт оф Хорн». 824 00:57:51,343 --> 00:57:52,928 Ты был перед «Питер, Пол и Мэри». 825 00:57:53,011 --> 00:57:54,012 Кингстонское трио. 826 00:57:54,304 --> 00:57:57,099 Этих прекрасных клубов больше нет. 827 00:57:57,557 --> 00:57:59,226 Куда теперь вообще ходят? 828 00:58:31,299 --> 00:58:33,051 - Что ты делаешь? - Не знаю. 829 00:58:33,552 --> 00:58:35,262 Почему ты не с ней? 830 00:58:36,138 --> 00:58:37,014 Не знаю. 831 00:58:37,097 --> 00:58:38,598 Какой тогда смысл? 832 00:58:39,057 --> 00:58:39,975 Мы это не обсуждали. 833 00:58:40,058 --> 00:58:42,060 Я уже забыл, как это делается. 834 00:58:42,144 --> 00:58:44,813 Разве не очевидно, что она хочет 835 00:58:44,896 --> 00:58:46,940 - провести с тобой ночь? - Откуда тебе знать? 836 00:58:47,024 --> 00:58:49,192 А зачем еще ей здесь быть? 837 00:58:49,276 --> 00:58:52,112 - Не хочу быть самонадеянным. - О боже! 838 00:58:52,195 --> 00:58:53,780 Ты псих! 839 00:58:54,072 --> 00:58:56,199 Слушайте, нельзя ли потише? 840 00:58:56,283 --> 00:58:57,242 - Что там? - Ничего. 841 00:58:57,325 --> 00:58:58,577 Иди в номер. 842 00:58:58,869 --> 00:59:01,747 Думаешь, ты крутой, потому что ты в шоу Джерри Спрингера? 843 00:59:01,830 --> 00:59:03,665 - Неудачник! - А если она откажет? 844 00:59:04,708 --> 00:59:05,959 Я не вынесу отвержения. 845 00:59:06,043 --> 00:59:08,295 Тогда переночуешь тут со мной. 846 00:59:08,378 --> 00:59:09,421 Сам ее спроси. 847 00:59:09,504 --> 00:59:11,757 Пойди и спроси, где мне спать. 848 00:59:12,257 --> 00:59:13,884 Не надо... Нет! 849 00:59:14,009 --> 00:59:16,428 Прости, я не хочу знать. 850 00:59:17,179 --> 00:59:18,805 Слушай, Ал... 851 00:59:19,306 --> 00:59:24,436 она же хиппи, свободная любовь, ездила на Вудсток. 852 00:59:24,770 --> 00:59:27,064 Если ты туда не пойдешь, то я пойду. 853 00:59:31,818 --> 00:59:32,861 Надо ответить. 854 00:59:35,739 --> 00:59:37,365 Вик! Как дела? 855 00:59:37,949 --> 00:59:39,367 Я ждал твоего звонка. 856 00:59:41,369 --> 00:59:42,788 Да. Какие новости? 857 00:59:59,554 --> 01:00:00,806 Мне так жаль. 858 01:00:02,099 --> 01:00:02,974 Кого я обманываю? 859 01:00:03,308 --> 01:00:06,311 Нельзя просто пропихнуть кого-то в шоу «Сегодня вечером». 860 01:00:07,521 --> 01:00:10,816 Но посмотри на всё, чего ты достиг. 861 01:00:10,899 --> 01:00:13,985 Я бы сказала, что ты очень успешен. 862 01:00:16,321 --> 01:00:18,782 Это прекрасно, что ты занимаешься любимым делом, 863 01:00:18,865 --> 01:00:23,411 но что будет, когда ты не сможешь им заниматься? 864 01:00:28,500 --> 01:00:31,169 Я никогда не буду играть в канасту! 865 01:00:31,837 --> 01:00:35,257 Я никогда больше не поеду в торговый центр на маршрутке! 866 01:00:37,759 --> 01:00:40,137 Я умею только работать. 867 01:00:41,638 --> 01:00:44,266 Без работы я никто. 868 01:00:49,604 --> 01:00:53,525 Знаешь, что я делаю, когда надо принять сложное решение? 869 01:00:54,484 --> 01:00:55,360 Я ем грибы. 870 01:00:56,153 --> 01:00:57,028 Грибы? 871 01:00:57,571 --> 01:01:00,866 Господи! Я влюбился в наркодилера. 872 01:01:00,991 --> 01:01:02,868 Такой чудесный вечер, Ал, 873 01:01:02,951 --> 01:01:05,245 и если расслабиться, то всё будет прекрасно. 874 01:01:09,166 --> 01:01:10,000 Ладно. 875 01:01:38,737 --> 01:01:42,157 Я думаю про песню. 876 01:01:43,241 --> 01:01:44,075 Что? 877 01:01:45,076 --> 01:01:47,704 Думаю, что надо добавить песню в номер. 878 01:01:47,996 --> 01:01:50,707 Отлично подойдет для шоу «Сегодня вечером». 879 01:01:51,666 --> 01:01:52,626 Мне не нравится. 880 01:01:53,001 --> 01:01:55,378 - Почему? - Не люблю, когда комики поют. 881 01:01:55,962 --> 01:01:57,214 Терпеть не могу мюзиклы. 882 01:01:57,297 --> 01:02:00,467 Когда кто-то начинает петь на ровном месте... 883 01:02:02,844 --> 01:02:04,221 Это меня расстраивает. 884 01:02:04,638 --> 01:02:05,722 Я люблю мюзиклы. 885 01:02:06,932 --> 01:02:08,266 Как ты, Бадди? 886 01:02:08,516 --> 01:02:10,518 Как сопровождающий на выпускном. 887 01:02:15,690 --> 01:02:17,817 О господи, ну вы даете! 888 01:02:18,235 --> 01:02:20,153 Вот это прибытие! 889 01:02:20,237 --> 01:02:21,363 Эй, Джимбо! 890 01:02:21,446 --> 01:02:23,698 Ал Харт. Как дела? 891 01:02:23,782 --> 01:02:25,909 Лучше не придумаешь. Вот, познакомься. 892 01:02:27,118 --> 01:02:27,953 Бадди Грин. 893 01:02:30,080 --> 01:02:32,666 - Ого, какая честь! - Спасибо. 894 01:02:32,749 --> 01:02:35,252 Слышал, вы пару лет отдыхали? Типа, всю жизнь? 895 01:02:35,669 --> 01:02:37,087 Да уж, несколько лет. 896 01:02:37,170 --> 01:02:39,297 Прекрасно выглядишь, Джимбо. Похудел? 897 01:02:39,381 --> 01:02:41,466 - Набрал 35 килограмм. - Вот и я о чём. 898 01:02:41,549 --> 01:02:44,302 Хорошо выглядишь для толстяка. Стильный прикид. 899 01:02:44,386 --> 01:02:46,721 - Купил в секонд-хэнде. - Стильный для 1985 года. 900 01:02:46,805 --> 01:02:47,889 Как твоя красотка жена? 901 01:02:47,973 --> 01:02:49,140 Бросила меня. 902 01:02:49,224 --> 01:02:50,100 А, ну и чёрт с ней. 903 01:02:50,183 --> 01:02:51,559 - Никогда ее не любил. - Эй! 904 01:02:51,643 --> 01:02:53,061 Ты хочешь украсть мой номер? 905 01:02:53,144 --> 01:02:55,605 Погоди. «Агенты» - это твой номер? Я думал, это Ал. 906 01:02:55,689 --> 01:02:57,899 Ал вообще в шутках не разбирается. 907 01:02:57,983 --> 01:02:59,067 По-моему, он смешной. 908 01:02:59,317 --> 01:03:01,528 Для менеджера - да, но как менеджер... 909 01:03:02,404 --> 01:03:03,405 Он добыл тебе это шоу. 910 01:03:03,488 --> 01:03:04,781 Он нас сюда привез. 911 01:03:04,864 --> 01:03:06,783 - Он ужасно водит. - Из Лос-Анджелеса! 912 01:03:06,866 --> 01:03:07,909 Как пилот. 913 01:03:09,411 --> 01:03:11,913 - Ну ладно. - Джимбо, это Дорис. 914 01:03:11,997 --> 01:03:12,872 Дорис, Джимбо. 915 01:03:13,331 --> 01:03:14,416 Я их талисман! 916 01:03:14,833 --> 01:03:18,712 Ух ты. Да ты красавица! На две костяшки. 917 01:03:20,130 --> 01:03:21,006 На две костяшки? 918 01:03:23,591 --> 01:03:25,802 Ну ладно, пойдем, покажу вашу гримерку. 919 01:03:26,094 --> 01:03:28,346 - Пойдем. Скоро вернемся. - Да, мы сейчас. 920 01:03:29,055 --> 01:03:30,640 Начинаю что-то чувствовать. 921 01:03:32,267 --> 01:03:34,686 Отлично выглядишь! Такое красивое платье. 922 01:03:37,063 --> 01:03:38,356 Не знаю, я чувствую... 923 01:03:39,274 --> 01:03:41,985 Посмотри, какие цвета, даже вечером! 924 01:03:44,362 --> 01:03:45,322 Хорошо. 925 01:03:45,530 --> 01:03:48,283 Я свободен как птица. 926 01:03:50,493 --> 01:03:51,411 Дедушка! 927 01:03:57,250 --> 01:03:58,668 Насколько они сильные? 928 01:03:59,336 --> 01:04:01,129 Вряд ли это уже галлюцинации. 929 01:04:01,212 --> 01:04:02,130 - Привет! - Джинни! 930 01:04:02,213 --> 01:04:03,089 Привет! 931 01:04:03,214 --> 01:04:04,299 Что ты здесь делаешь? 932 01:04:05,633 --> 01:04:08,219 - Это Чарли Грин. Сын Бадди. - Привет. 933 01:04:10,638 --> 01:04:11,514 Это по-настоящему? 934 01:04:11,973 --> 01:04:13,683 - Это Чарли Грин? - Да. 935 01:04:13,767 --> 01:04:14,684 Это реально? 936 01:04:16,686 --> 01:04:20,065 Я помню тебя маленькой девочкой. 937 01:04:20,899 --> 01:04:23,318 Я шучу, Чарли. Твой папа много о тебе говорит. 938 01:04:23,401 --> 01:04:24,569 С ним всё в порядке? 939 01:04:24,652 --> 01:04:26,071 Он в отличной форме. 940 01:04:26,321 --> 01:04:28,823 Он только вошел, если хочешь... 941 01:04:30,200 --> 01:04:31,326 - Пойду туда. - Ага. 942 01:04:31,409 --> 01:04:33,119 - Простите, там мой отец. - Хорошо. 943 01:04:33,870 --> 01:04:35,872 Ты очень возмужал, Чарли. 944 01:04:38,166 --> 01:04:39,042 Ну ладно. 945 01:04:39,834 --> 01:04:40,877 Напряженный немного. 946 01:04:41,795 --> 01:04:43,963 Он расстроен. Ты не звонил. 947 01:04:44,047 --> 01:04:46,132 - Я не звонил? - Ты знаешь, что не звонил. 948 01:04:46,341 --> 01:04:48,176 - Я думал, что звонил. - Дедушка! 949 01:04:48,510 --> 01:04:50,678 Я слышала о вас столько хорошего. 950 01:04:50,762 --> 01:04:52,430 О, спасибо. 951 01:04:53,473 --> 01:04:54,849 Простите, а вы кто? 952 01:04:55,225 --> 01:04:56,101 Я Дорис. 953 01:04:56,309 --> 01:04:57,644 Мы познакомились в Канзасе. 954 01:04:58,770 --> 01:04:59,729 Неплохо, а? 955 01:05:00,522 --> 01:05:02,148 Дед еще на что-то годится. 956 01:05:02,565 --> 01:05:03,483 Дедушка... 957 01:05:04,776 --> 01:05:05,652 Можно мы поговорим? 958 01:05:05,819 --> 01:05:08,905 Конечно, я пока пойду поглажу лошадь. 959 01:05:09,489 --> 01:05:10,323 Ладно. 960 01:05:10,698 --> 01:05:12,992 Его зовут Линкольн, как Авраама. 961 01:05:13,201 --> 01:05:14,119 Но не родственник. 962 01:05:14,244 --> 01:05:15,286 ГРИМЕРКА БАДДИ ГРИН 963 01:05:15,370 --> 01:05:17,163 Я так рад тебя видеть, сынок. 964 01:05:19,124 --> 01:05:20,750 Я тоже рад, папа. 965 01:05:22,252 --> 01:05:23,711 Но какого чёрта ты делаешь? 966 01:05:25,004 --> 01:05:26,172 У меня тур. 967 01:05:27,424 --> 01:05:29,008 С каких пор мой отец, 968 01:05:29,092 --> 01:05:33,763 доктор Эдвард Грин, подолог, ездит в туры? 969 01:05:34,055 --> 01:05:36,724 Знаешь, никто не спрашивает родителей: 970 01:05:36,850 --> 01:05:39,727 «Чем вы занимались до того, как стали родителями?» 971 01:05:41,271 --> 01:05:42,772 Вот этим я занимался, Чарли. 972 01:05:44,023 --> 01:05:45,817 Я не понимаю. 973 01:05:46,276 --> 01:05:48,111 Я был комиком. 974 01:05:48,570 --> 01:05:51,990 Мог бы стать звездой, а может, и нет. 975 01:05:52,574 --> 01:05:55,910 Но я слишком быстро это бросил, чтобы узнать, что будет. 976 01:05:56,369 --> 01:05:58,663 О чём ты вообще говоришь? 977 01:05:58,746 --> 01:06:01,040 Ты еще и с ума сошел? 978 01:06:01,249 --> 01:06:02,459 У меня был кузен, Мюррей. 979 01:06:03,960 --> 01:06:08,965 Он бросил жену и детей и съехался с мужчиной по имени Маленький Лео. 980 01:06:09,674 --> 01:06:14,262 Никто не спросил Мюррея, что он делал, пока не стал родителем. 981 01:06:15,847 --> 01:06:17,182 Ты тоже гей, папа? 982 01:06:18,892 --> 01:06:19,976 Нет. 983 01:06:20,935 --> 01:06:22,729 Я тайный комик. 984 01:06:23,229 --> 01:06:25,440 Такая жизнь не для меня, милая. 985 01:06:26,065 --> 01:06:27,192 Это как тюрьма. 986 01:06:27,275 --> 01:06:29,068 И ты потащил с собой Бадди? 987 01:06:29,360 --> 01:06:31,237 Я никуда его не тащил. Он сам поехал. 988 01:06:31,321 --> 01:06:32,739 Это была его идея. 989 01:06:33,948 --> 01:06:37,118 Возможно, идея была моя, но решил он сам. 990 01:06:37,452 --> 01:06:39,120 Ему нельзя напрягаться. 991 01:06:39,204 --> 01:06:42,248 Напрягаться? В доме престарелых он трахался каждый вечер! 992 01:06:42,624 --> 01:06:43,958 Везучий сукин сын! 993 01:06:44,292 --> 01:06:46,461 Дедушка, это опасно! 994 01:06:46,628 --> 01:06:50,298 Почему опасно? Он в лучшей форме, чем я. 995 01:06:51,716 --> 01:06:53,301 Ты не знаешь, да? 996 01:06:55,178 --> 01:06:57,430 Почему ты так расстроен? 997 01:06:57,889 --> 01:06:59,641 Серьезно? Ты не понимаешь, да? 998 01:07:00,308 --> 01:07:01,392 Ну ладно. Слушай! 999 01:07:01,809 --> 01:07:04,395 Ты пропал. Исчез. 1000 01:07:04,854 --> 01:07:08,525 А теперь я узнаю о твоей тайной жизни Родни Дэнджерфилда, 1001 01:07:08,608 --> 01:07:11,986 и ты думаешь, что я обрадуюсь тому, что ты нашел призвание в 80 лет? 1002 01:07:12,695 --> 01:07:13,530 Да. 1003 01:07:14,489 --> 01:07:17,075 Чарли, я знаю, что делаю. 1004 01:07:17,659 --> 01:07:19,118 Я взрослый человек. 1005 01:07:21,621 --> 01:07:22,997 Ты больной человек. 1006 01:07:23,873 --> 01:07:27,418 При чём тут это? Какое это имеет отношение к делу? 1007 01:07:27,752 --> 01:07:28,878 Я хорошо себя чувствую. 1008 01:07:32,465 --> 01:07:33,800 О господи... 1009 01:07:35,552 --> 01:07:37,136 Поджелудочная. 1010 01:07:37,262 --> 01:07:38,972 О боже! 1011 01:07:39,764 --> 01:07:43,142 Это... худший из них. Я... 1012 01:07:43,560 --> 01:07:45,770 Чарли боится, что эта поездка его убьет. 1013 01:07:47,021 --> 01:07:49,107 Мне трудно сейчас это осмыслить. 1014 01:07:49,732 --> 01:07:51,526 Дедушка, ты в порядке? 1015 01:07:51,943 --> 01:07:53,528 Вот. Всё хорошо? 1016 01:07:54,279 --> 01:07:55,780 Это просто грибы. 1017 01:07:56,614 --> 01:07:57,532 Насколько он плох? 1018 01:07:58,283 --> 01:07:59,325 Последняя стадия. 1019 01:08:00,535 --> 01:08:01,869 В каком смысле «грибы»? 1020 01:08:09,669 --> 01:08:13,881 Когда я был маленьким, мои друзья всегда хотели поужинать у нас дома. 1021 01:08:16,551 --> 01:08:19,971 Я не понимал, почему: мама не так уж хорошо готовила. 1022 01:08:22,640 --> 01:08:23,600 Но почти каждый день 1023 01:08:23,683 --> 01:08:26,144 кто- то спрашивал: «Чарли, можно у вас поужинать?» 1024 01:08:27,395 --> 01:08:29,480 Мне почти показалось, что я популярен. 1025 01:08:31,190 --> 01:08:32,525 Ты вечно смешил этих детей. 1026 01:08:33,109 --> 01:08:35,570 Ты был самым смешным папой в мире. 1027 01:08:36,571 --> 01:08:38,031 Ты не отказался от карьеры. 1028 01:08:38,114 --> 01:08:41,242 Ты просто... нашел другую аудиторию. 1029 01:08:42,493 --> 01:08:45,204 Я хочу, чтобы у моих детей это тоже было. 1030 01:08:45,455 --> 01:08:47,081 Хочу, чтобы они так смеялись. 1031 01:08:48,041 --> 01:08:49,792 Они еще не всё слышали. 1032 01:08:58,593 --> 01:08:59,427 Слушай... 1033 01:09:02,722 --> 01:09:04,724 Да ладно тебе! 1034 01:09:05,725 --> 01:09:07,518 Не надо драматизма. 1035 01:09:07,769 --> 01:09:09,437 Что мне делать? 1036 01:09:12,440 --> 01:09:15,485 Чарли, я прожил прекрасную жизнь. 1037 01:09:16,736 --> 01:09:19,572 Я прожил ее не совсем так, как собирался, 1038 01:09:20,281 --> 01:09:23,868 но дай мне хотя бы умереть так, как я хочу. 1039 01:09:28,665 --> 01:09:31,000 И как я не догадалась. Он курит столько травы... 1040 01:09:31,584 --> 01:09:32,960 Он называет это лекарством. 1041 01:09:34,587 --> 01:09:37,256 Ал, он готов. Отведу тебя к столу. 1042 01:09:37,924 --> 01:09:38,758 Талисман? 1043 01:09:40,301 --> 01:09:42,053 Как у вас дела? 1044 01:09:42,887 --> 01:09:46,766 Он возвращается спустя 50 лет. 1045 01:09:46,849 --> 01:09:49,602 Пятьдесят. Пять и ноль. 1046 01:09:49,852 --> 01:09:52,855 Я серьезна, как инфаркт. Надеюсь, с ним его не случится. 1047 01:09:54,941 --> 01:09:57,360 Дамы и господа, приглашаем на сцену 1048 01:09:57,443 --> 01:09:59,070 Бадди Грина! 1049 01:10:10,998 --> 01:10:11,833 Я люблю вас. 1050 01:10:13,876 --> 01:10:15,002 Так вот, послушайте. 1051 01:10:15,712 --> 01:10:18,339 Вы сошли с ума. 1052 01:10:20,550 --> 01:10:24,637 День сменился на ночь 1053 01:10:25,596 --> 01:10:28,766 И ушло солнце прочь 1054 01:10:29,809 --> 01:10:30,685 А луна... 1055 01:10:30,768 --> 01:10:32,019 Он поет? 1056 01:10:32,395 --> 01:10:33,229 Нет. 1057 01:10:33,646 --> 01:10:37,525 Вот теперь у тебя галлюцинации. 1058 01:10:40,111 --> 01:10:43,823 Снова музыка играет 1059 01:10:44,574 --> 01:10:47,994 И танцоров собирает 1060 01:10:49,412 --> 01:10:52,331 Мои нервы как шелк 1061 01:10:52,540 --> 01:10:54,876 Я нашел 1062 01:10:56,002 --> 01:10:56,961 Свой свет... 1063 01:10:58,546 --> 01:11:00,131 Ты это видишь? 1064 01:11:00,381 --> 01:11:01,215 Нет. 1065 01:11:02,967 --> 01:11:04,969 Облака не навсегда 1066 01:11:05,052 --> 01:11:08,431 Как и всякая беда 1067 01:11:11,851 --> 01:11:15,188 Даже если сцена - ад 1068 01:11:16,272 --> 01:11:19,525 Если зрители храпят 1069 01:11:20,693 --> 01:11:23,905 Я спокоен как скала 1070 01:11:23,988 --> 01:11:26,491 Я делаю свои дела 1071 01:11:28,785 --> 01:11:30,703 Давит жизнь на хребет 1072 01:11:32,079 --> 01:11:34,081 У нее один ответ 1073 01:11:34,582 --> 01:11:35,875 Найди 1074 01:11:37,251 --> 01:11:39,962 Свой свет 1075 01:12:13,412 --> 01:12:15,289 Мистер Салливан? Эд? 1076 01:12:15,915 --> 01:12:17,542 Дедушка, что ты делаешь? 1077 01:12:18,000 --> 01:12:20,461 Слушай, Ал, спасибо, что порадовал моего отца. 1078 01:12:21,629 --> 01:12:22,880 Эй, Бадди! 1079 01:12:22,964 --> 01:12:23,923 Вы усердно трудились 1080 01:12:24,006 --> 01:12:26,217 Это факт 1081 01:12:26,676 --> 01:12:33,266 А теперь отдохните 1082 01:12:43,526 --> 01:12:46,737 Знаешь, что тебе нужно, Ал? Пойдем танцевать. 1083 01:13:50,092 --> 01:13:53,721 Когда всё не в струю 1084 01:13:54,221 --> 01:13:57,600 И стоишь на краю 1085 01:13:58,809 --> 01:14:02,688 Превратилась жизнь в змею 1086 01:14:02,939 --> 01:14:05,775 Ты найди звезду свою 1087 01:14:07,944 --> 01:14:11,739 Если нам суждено 1088 01:14:12,531 --> 01:14:16,619 То к чему эти «но» 1089 01:14:17,078 --> 01:14:21,332 Улетим на полчаса 1090 01:14:21,457 --> 01:14:25,127 В небеса 1091 01:14:26,671 --> 01:14:30,591 Волшебство везде и всюду 1092 01:14:31,008 --> 01:14:35,012 Я бороться с ним не буду 1093 01:14:36,597 --> 01:14:40,059 Нет, не буду 1094 01:14:41,936 --> 01:14:46,273 Мы не спорим с судьбой 1095 01:14:46,440 --> 01:14:50,987 Мы уходим с тобой 1096 01:14:51,070 --> 01:14:55,032 С легким сердцем идем 1097 01:14:55,533 --> 01:14:59,578 Всё путем 1098 01:15:00,538 --> 01:15:02,540 Ты отдал все долги 1099 01:15:02,623 --> 01:15:04,542 Ты закрыл все торги 1100 01:15:04,875 --> 01:15:11,799 От глубин до далеких планет 1101 01:15:14,552 --> 01:15:17,638 Шли последний привет 1102 01:15:18,180 --> 01:15:25,146 И найди свой свет 1103 01:15:26,480 --> 01:15:30,276 Найди свой свет 1104 01:15:31,193 --> 01:15:36,907 Найди свой свет. 1105 01:16:03,225 --> 01:16:06,979 «Дорогой Ал, я не умею прощаться. 1106 01:16:09,356 --> 01:16:12,693 Это была лучшая ночь за многие годы. 1107 01:16:13,194 --> 01:16:14,361 Ты потрясающий, 1108 01:16:14,445 --> 01:16:18,032 но вам с Бадди сейчас нужно побыть вдвоем. 1109 01:16:19,492 --> 01:16:23,579 Не забывай иногда снимать обувь и ходить босиком. 1110 01:16:24,789 --> 01:16:26,916 С любовью, Дорис». 1111 01:16:33,839 --> 01:16:35,841 Куда ты пропал вчера вечером? 1112 01:16:36,383 --> 01:16:40,221 Это было лучшее шоу в моей жизни. 1113 01:16:42,431 --> 01:16:43,891 Где ты это нашел? 1114 01:16:44,183 --> 01:16:45,518 Я думал, что потерял ее. 1115 01:16:45,601 --> 01:16:47,603 Погоди минутку... 1116 01:16:47,853 --> 01:16:49,563 ...ты это видел? 1117 01:16:50,189 --> 01:16:52,274 Вторая страница раздела развлечений. 1118 01:16:52,483 --> 01:16:54,944 Людям Фэллона это понравится. 1119 01:16:55,361 --> 01:16:58,405 Если выехать сейчас, к ужину будем в Янгстауне. 1120 01:16:58,739 --> 01:17:01,367 - К обеду в Нью-Йорке... - Никуда мы не поедем. 1121 01:17:02,409 --> 01:17:03,244 Что? 1122 01:17:04,453 --> 01:17:06,622 У Вика не получилось. Прости. 1123 01:17:08,415 --> 01:17:11,502 Слушай, мы сделали это. Мы добрались до Чикаго. 1124 01:17:11,919 --> 01:17:13,587 Давай вернемся и отпразднуем. 1125 01:17:14,296 --> 01:17:15,673 Что ты такое говоришь? 1126 01:17:15,965 --> 01:17:19,969 Думаешь, мне важно шоу «Сегодня вечером»? 1127 01:17:21,053 --> 01:17:22,930 Это вообще была твоя идея! 1128 01:17:24,265 --> 01:17:25,808 Я поеду в Нью-Йорк! 1129 01:17:25,891 --> 01:17:26,976 Всё кончено, Бадди. 1130 01:17:28,519 --> 01:17:32,356 Пора тебе... ну, на покой. 1131 01:17:38,779 --> 01:17:43,784 Ты протащил меня через третьесортные клубы, 1132 01:17:43,868 --> 01:17:45,703 где я просрался до небес, 1133 01:17:45,786 --> 01:17:49,456 меня чуть не линчевали в Лаббоке из-за той дурацкой бабы, 1134 01:17:49,540 --> 01:17:55,004 а теперь ты мне говоришь... что мне пора на покой? 1135 01:17:55,754 --> 01:17:59,049 - Вот поэтому тебя уволил Макс Беккер. - Чушь! 1136 01:17:59,133 --> 01:18:02,928 Поэтому Макс Беккер в шоу Колберта, 1137 01:18:03,012 --> 01:18:06,599 а ты пытаешься затащить меня обратно в дом престарелых. 1138 01:18:06,682 --> 01:18:08,058 Это чушь, и ты это знаешь! 1139 01:18:08,475 --> 01:18:11,437 Беккер выступает у Колберта. Ну и чёрт с ним. И с тобой. 1140 01:18:11,937 --> 01:18:13,189 Со мной? 1141 01:18:13,522 --> 01:18:15,149 Это же ты всё бросаешь. 1142 01:18:15,232 --> 01:18:17,818 Да ладно? Хочешь об этом поговорить? 1143 01:18:17,902 --> 01:18:19,361 Ты меня надул, Бадди. 1144 01:18:19,445 --> 01:18:20,362 Начинается. 1145 01:18:20,446 --> 01:18:22,281 - Ты меня подставил. - Банка карамели. 1146 01:18:22,364 --> 01:18:24,491 Ты меня бросил со стояком наперевес, как Арти. 1147 01:18:24,575 --> 01:18:25,910 Ну вот, полезла карамель. 1148 01:18:25,993 --> 01:18:27,453 Как Беккер. 1149 01:18:27,536 --> 01:18:29,538 - Вы все меня кинули, Бадди. - Взрыв банки! 1150 01:18:29,622 --> 01:18:32,124 За всю жизнь я не кинул никого. 1151 01:18:32,458 --> 01:18:33,959 До сегодняшнего дня. 1152 01:18:42,259 --> 01:18:43,719 Я знаю, что ты болен, Бадди. 1153 01:18:44,929 --> 01:18:46,096 Джинни мне сказала. 1154 01:18:48,265 --> 01:18:49,808 Чёрт возьми... 1155 01:18:51,685 --> 01:18:53,145 Почему ты мне не сказал? 1156 01:18:54,521 --> 01:18:56,732 Я хотел тебе сказать после Канзаса. 1157 01:18:58,108 --> 01:19:00,110 Но ты привел ту девчонку. 1158 01:19:00,736 --> 01:19:02,154 Ах ты долбаная... 1159 01:19:03,822 --> 01:19:07,201 терминальная стадия поджелудочной срани. 1160 01:19:07,451 --> 01:19:08,410 У меня... 1161 01:19:11,372 --> 01:19:16,877 ...может, еще пара месяцев или год. 1162 01:19:18,087 --> 01:19:20,214 Чертовы врачи не могут определиться. 1163 01:19:20,631 --> 01:19:25,719 Как тот парень, которому говорят: «Вам осталось полгода». 1164 01:19:26,720 --> 01:19:30,891 А он говорит: «Мне нечем оплатить счет». 1165 01:19:31,767 --> 01:19:35,771 А врач ему: «Ладно, продлим еще на полгода». 1166 01:19:38,565 --> 01:19:41,235 Я не жалею о своих решениях, Ал. 1167 01:19:42,278 --> 01:19:43,112 Но... 1168 01:19:44,655 --> 01:19:46,365 Если мы сейчас всё бросим... 1169 01:19:47,616 --> 01:19:50,202 ...это будет единственным... 1170 01:19:51,370 --> 01:19:55,874 ...о чем этот умирающий будет жалеть. 1171 01:20:00,337 --> 01:20:02,756 Вот это я понимаю, воспользовался болезнью! 1172 01:20:11,098 --> 01:20:11,974 Подождите! 1173 01:20:12,725 --> 01:20:13,684 О чёрт! 1174 01:20:14,143 --> 01:20:15,477 - Чёрт? - Чёрт! 1175 01:20:16,312 --> 01:20:17,938 - Чёрт. - Мы не хотим вам мешать. 1176 01:20:18,022 --> 01:20:18,981 Мы едем с вами. 1177 01:20:19,064 --> 01:20:19,898 Серьезно? 1178 01:20:19,982 --> 01:20:21,108 - Да! - Я спереди! 1179 01:20:22,484 --> 01:20:23,652 Я покажу тебе 1180 01:20:23,736 --> 01:20:24,778 Любимый город 1181 01:20:24,862 --> 01:20:27,156 Клянусь последним Тебе понравится 1182 01:20:27,239 --> 01:20:28,532 В Чикаго 1183 01:20:28,949 --> 01:20:30,242 Чикаго 1184 01:20:30,326 --> 01:20:33,787 В городе, Который Билли Сандей не одолел... 1185 01:20:33,871 --> 01:20:35,789 - Кто такой Билли Сандей? - Какой-то козел. 1186 01:20:35,873 --> 01:20:38,500 - Мальчики и девочки - Ага. 1187 01:20:38,792 --> 01:20:41,128 Мы с мамашей О'Рурк 1188 01:20:41,503 --> 01:20:44,006 Попали в фантастический 1189 01:20:44,256 --> 01:20:48,427 Полный света Нью-Йорк... 1190 01:21:02,691 --> 01:21:04,568 БРОДВЕЙ 1191 01:21:13,577 --> 01:21:18,082 ТЕАТР ЭДА САЛЛИВАНА 1192 01:21:26,924 --> 01:21:28,801 ПОЗДНЕЕ ШОУ СО СТИВЕНОМ КОЛБЕРТОМ 1193 01:21:29,593 --> 01:21:30,511 Растворимый. 1194 01:21:31,011 --> 01:21:33,389 У меня нет кофеварки. Не люблю барахло. 1195 01:21:34,848 --> 01:21:36,558 Трогательная история, Ал. 1196 01:21:37,184 --> 01:21:38,602 Мне правда его жаль. 1197 01:21:39,269 --> 01:21:40,479 Он заслужил свой шанс. 1198 01:21:41,063 --> 01:21:43,065 Особенно в театре Эда Салливана. 1199 01:21:43,148 --> 01:21:49,071 Это было бы... поэтично и логично, я уверен. 1200 01:21:52,741 --> 01:21:54,576 Но не на моем месте! 1201 01:21:58,747 --> 01:22:00,833 У тебя много лет впереди, Макс. 1202 01:22:01,583 --> 01:22:02,918 Не говоря уже о... 1203 01:22:03,001 --> 01:22:06,547 ...нет, я не давлю на чувство вины, но ты передо мной вроде как в долгу. 1204 01:22:07,381 --> 01:22:08,882 Прости, не напомнишь? 1205 01:22:08,966 --> 01:22:10,968 Ты что, не получил свои 10%? 1206 01:22:11,176 --> 01:22:14,930 Я что-то должен и не знаю об этом? 1207 01:22:15,013 --> 01:22:16,640 Ты понимаешь, о чём я. 1208 01:22:18,851 --> 01:22:20,102 - Это... - Слушай, Макс, 1209 01:22:20,185 --> 01:22:23,313 я пришел не за извинениями и не за подачками. 1210 01:22:24,064 --> 01:22:29,111 Я пришел сюда, чтобы обратиться к тебе... как к человеку. 1211 01:22:30,195 --> 01:22:32,489 Я не человек. Я комик! 1212 01:22:32,781 --> 01:22:35,325 Комик с серьезными финансовыми проблемами! 1213 01:22:36,160 --> 01:22:38,871 Слушай, мне жаль, что я от тебя ушел. 1214 01:22:38,954 --> 01:22:41,331 И мне жаль твоего друга. 1215 01:22:41,832 --> 01:22:42,666 Но... 1216 01:22:43,876 --> 01:22:45,711 Что ж, очень жаль! 1217 01:22:46,211 --> 01:22:49,006 У меня две ипотеки, которые мне нечем выплачивать, 1218 01:22:49,089 --> 01:22:50,924 две бывших жены, 1219 01:22:51,008 --> 01:22:55,262 настоящие вампиры-кровососы, 1220 01:22:55,471 --> 01:22:57,931 и ребенок уже второй раз загремел в реабилитацию. 1221 01:22:58,348 --> 01:23:02,186 Если попаду к Колберту, моя ставка взлетит. 1222 01:23:02,853 --> 01:23:05,522 Моя репутация взлетит. 1223 01:23:05,898 --> 01:23:07,149 Пойдут предложения. 1224 01:23:07,649 --> 01:23:09,526 Я снова буду зарабатывать деньги. 1225 01:23:10,152 --> 01:23:13,030 Мне жаль, что твой друг умирает, но у него был шанс. 1226 01:23:13,489 --> 01:23:17,159 Мне нужно это, Ал, от этого зависит моя жизнь. 1227 01:23:21,955 --> 01:23:22,915 Чего ты хочешь? 1228 01:23:25,959 --> 01:23:27,753 Сколько ты хочешь за свое место? 1229 01:23:29,796 --> 01:23:31,089 Предлагаешь взятку? 1230 01:23:32,090 --> 01:23:33,383 Я это называю soborno. 1231 01:23:34,843 --> 01:23:38,138 Скажи же... сколько тебе нужно? 1232 01:23:41,975 --> 01:23:43,352 Думаю, тебе пора. 1233 01:23:55,739 --> 01:24:00,744 Первому из моих комиков заплатили 50 баксов. 1234 01:24:01,662 --> 01:24:03,330 Моя доля составила 5 долларов. 1235 01:24:04,164 --> 01:24:06,166 Это было в 1963 году. 1236 01:24:07,376 --> 01:24:14,049 Эти 5 долларов так и лежат на дне большого бесполезного банковского счета 1237 01:24:14,132 --> 01:24:18,971 с миллионом таких пятерок, которые не принесли мне радости, 1238 01:24:19,304 --> 01:24:20,889 в отличие от их зарабатывания. 1239 01:24:22,474 --> 01:24:26,395 Видишь ли, я из тех, кто не работал, чтобы жить, 1240 01:24:26,478 --> 01:24:27,938 а жил, чтобы работать. 1241 01:24:29,147 --> 01:24:30,065 Я живу ради работы. 1242 01:24:31,733 --> 01:24:32,568 Но теперь... 1243 01:24:32,985 --> 01:24:34,278 Теперь я не работаю. 1244 01:24:35,195 --> 01:24:37,531 Значит, мне надо придумать, как жить. 1245 01:24:40,033 --> 01:24:43,328 Прямо сейчас у меня нет жизни, Макс. 1246 01:24:43,996 --> 01:24:45,163 Но она мне нужна. 1247 01:24:46,331 --> 01:24:47,916 И ты мне ее дашь. 1248 01:24:49,626 --> 01:24:51,086 Так что спрошу еще раз. 1249 01:24:52,462 --> 01:24:55,507 Сколько тебе нужно, чтобы отдать нам свое место? 1250 01:24:58,885 --> 01:25:02,639 Это «Позднее шоу» со Стивеном Колбертом. 1251 01:25:02,723 --> 01:25:05,183 Сегодня с нами Райан Рейнолдс. 1252 01:25:05,684 --> 01:25:11,064 Кроме того, Стивен рад приветствовать Бернадет Питерс и комика Макса Беккера. 1253 01:25:11,148 --> 01:25:16,278 Трансляция из театра Эда Салливана в Нью-Йорке... 1254 01:25:16,653 --> 01:25:18,447 Как вы себя чувствуете, мистер Грин? 1255 01:25:19,448 --> 01:25:21,033 Вы можете выключить эту штуку? 1256 01:25:33,003 --> 01:25:33,837 Готово. 1257 01:25:47,934 --> 01:25:49,102 Отлично выглядишь. 1258 01:25:49,936 --> 01:25:51,355 Выгляжу как дерьмо. 1259 01:25:51,688 --> 01:25:53,315 Большая вонючая куча дерьма. 1260 01:25:54,399 --> 01:25:57,486 - Но твой смокинг... - Мой смокинг старше меня. 1261 01:25:59,404 --> 01:26:00,781 Зато у тебя есть номер. 1262 01:26:00,864 --> 01:26:02,324 У меня нет номера. 1263 01:26:02,658 --> 01:26:04,576 Конечно, нет. Ты же в маразме. 1264 01:26:04,701 --> 01:26:06,703 Этот человек - лжец. 1265 01:26:06,787 --> 01:26:08,038 Смотрите: Райан Рейнолдс! 1266 01:26:24,971 --> 01:26:26,431 Ты сделал это, Ал. 1267 01:26:27,265 --> 01:26:28,141 Да нет. 1268 01:26:29,017 --> 01:26:30,018 Это всё Макс. 1269 01:26:34,022 --> 01:26:34,940 Помнишь это? 1270 01:26:37,275 --> 01:26:38,110 Ага. 1271 01:26:38,235 --> 01:26:39,111 Давай, жги! 1272 01:26:43,281 --> 01:26:44,366 Сегодня вторник. 1273 01:26:44,866 --> 01:26:45,909 Сегодня четверг! 1274 01:26:46,702 --> 01:26:48,120 Как ты смеешь, Райан! 1275 01:26:48,203 --> 01:26:49,496 Давай, Бадди! 1276 01:26:50,664 --> 01:26:51,665 Задай им жару! 1277 01:26:56,044 --> 01:26:56,920 Слушай... 1278 01:26:57,796 --> 01:26:59,214 Что с твоей обувью? 1279 01:26:59,923 --> 01:27:00,882 Длинная история. 1280 01:27:01,550 --> 01:27:03,009 Райан Рейнолдс! 1281 01:27:10,684 --> 01:27:12,686 Это сумасшедшая история, друзья. 1282 01:27:12,978 --> 01:27:17,816 Пятьдесят лет назад одного комика позвали в шоу Эда Салливана 1283 01:27:17,899 --> 01:27:22,070 в этом самом театре, но почему-то он так и не выступил. 1284 01:27:23,321 --> 01:27:26,992 Когда я узнал, что он хочет вернуться 1285 01:27:27,367 --> 01:27:31,121 и еще раз попробовать спустя столько лет, 1286 01:27:31,580 --> 01:27:33,665 я был так тронут, 1287 01:27:34,207 --> 01:27:38,795 что решил в этом поучаствовать. 1288 01:27:39,379 --> 01:27:41,214 Итак, дамы и господа, 1289 01:27:41,423 --> 01:27:45,635 поприветствуем на сцене великого Бадди Грина! 1290 01:28:19,920 --> 01:28:20,921 Спасибо. 1291 01:28:21,546 --> 01:28:22,798 Спасибо. 1292 01:28:23,924 --> 01:28:25,383 Вы очень добры. 1293 01:28:25,675 --> 01:28:28,053 Хочу вам сказать, что это первое мое возвращение 1294 01:28:28,136 --> 01:28:29,930 без восклицания «Разряд!» 1295 01:28:35,602 --> 01:28:37,854 Я выступаю уже пару недель, 1296 01:28:37,938 --> 01:28:41,858 практикуюсь по клубам в разных штатах, 1297 01:28:42,400 --> 01:28:44,152 в телевизор даже попал. 1298 01:28:44,236 --> 01:28:46,655 Возможно, вы меня видели в шоу «Зубные протезы». 1299 01:28:49,658 --> 01:28:50,784 Это была дешевая шутка. 1300 01:28:50,867 --> 01:28:53,620 Я раньше любил дешевые шутки, но мне надоело. 1301 01:28:54,329 --> 01:28:55,914 Мне надоели дешевые шутки. 1302 01:28:55,997 --> 01:28:59,125 Шутить легко. Люди шлют шутки по почте, 1303 01:28:59,251 --> 01:29:02,921 и если у вас есть родственник моего возраста, вы знааете, о чём я, 1304 01:29:03,004 --> 01:29:08,009 потому что нет ничего опаснее, чем старик, подключенный к интернету. 1305 01:29:09,511 --> 01:29:15,976 Мы способны напечатать одним пальцем слово «смешно»... 1306 01:29:16,059 --> 01:29:18,603 Мой менеджер такое бы не сделал ради меня. 1307 01:29:19,855 --> 01:29:21,982 Я сейчас не беру новых клиентов. 1308 01:29:26,194 --> 01:29:27,904 Мой пульт дистанционного управления - 1309 01:29:27,988 --> 01:29:30,198 это попросить внука переключить канал. 1310 01:29:32,534 --> 01:29:34,703 Я не люблю смеяться над стариками. 1311 01:29:34,870 --> 01:29:37,247 Старение - это серьезное дело. 1312 01:29:38,790 --> 01:29:41,126 Поэтому мы всё время сердимся. 1313 01:29:41,418 --> 01:29:45,881 На самом деле мы сердимся на время, а на время нельзя сердиться, 1314 01:29:46,131 --> 01:29:50,427 поэтому мы вымещаем злость на официантах, детях и любимых людях. 1315 01:29:50,802 --> 01:29:55,348 Вы хоть раз видели, чтобы старик в ресторане не отправил блюдо обратно? 1316 01:29:56,600 --> 01:30:00,186 «Дайте мне идеальной еды. Я же скоро умру». 1317 01:30:02,272 --> 01:30:04,441 Вот поэтому я больше не шучу. 1318 01:30:05,609 --> 01:30:06,943 Это потеря времени. 1319 01:30:08,236 --> 01:30:10,655 Жизнь шутит лучше нас. 1320 01:30:33,803 --> 01:30:35,972 Поэтому нам нужны смешные люди. 1321 01:30:36,765 --> 01:30:40,685 Не только по телевизору. На работе, дома... 1322 01:30:41,686 --> 01:30:43,063 ...на приеме у врача. 1323 01:30:44,314 --> 01:30:49,778 Я доходил до этого 50 лет, а пультом пользоваться так и не научился. 1324 01:30:50,236 --> 01:30:54,532 Скажу еще кое-что. Эд Салливан! Если ты смотришь, 1325 01:30:54,824 --> 01:30:55,992 прости, что я опоздал. 1326 01:30:56,326 --> 01:30:57,327 Скоро увидимся. 1327 01:31:41,204 --> 01:31:45,041 Господа, я прекрасно осознаю, что в прошлом 1328 01:31:45,125 --> 01:31:46,626 сообщал вам плохие новости. 1329 01:31:46,793 --> 01:31:50,255 Но сейчас я скажу другое. Это совершенно удивительная, 1330 01:31:50,338 --> 01:31:51,673 неожиданная новость. 1331 01:31:51,923 --> 01:31:54,926 Вы слышали про Ала? 1332 01:31:56,094 --> 01:31:59,347 Говорят, он потерял всё. 1333 01:32:00,140 --> 01:32:02,892 Ему пришлось переехать в дом престарелых на Среднем Западе. 1334 01:32:03,935 --> 01:32:07,397 Представляете, каково это, жить в таком месте? 1335 01:32:12,610 --> 01:32:13,945 Если бы я мог встать, 1336 01:32:14,487 --> 01:32:16,072 я бы повесился. 1337 01:32:36,426 --> 01:32:42,891 ПОСВЯЩАЕТСЯ ПОЛУ МАЗУРСКИ 1338 01:37:55,411 --> 01:37:57,538 Перевод субтитров: Юлия Эво