1
00:00:07,633 --> 00:00:10,636
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
Вы усердно трудились. Это факт.
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,612
Теперь пора отдохнуть,
4
00:00:28,695 --> 00:00:32,074
а лучшее место для отдыха - здесь.
5
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
«Палм-Саншайн» - это не дом.
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,371
Это рай.
7
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
Начните день у бассейна с друзьями,
8
00:00:42,084 --> 00:00:46,129
а потом приходите в бистро «Саншайн»
на обед или ужин
9
00:00:46,672 --> 00:00:51,426
и непременно прогуляйтесь
по двум гектарам зеленых зарослей,
10
00:00:51,635 --> 00:00:54,680
а потом возвращайтесь
в свое бунгало со всеми удобствами,
11
00:00:54,846 --> 00:00:58,350
созданное знаменитым архитектором
Биджаном Занджаном.
12
00:00:59,518 --> 00:01:02,771
В настроении для шопинга или кино?
13
00:01:03,105 --> 00:01:05,899
Вас отвезет фирменный шатл «Саншайн».
14
00:01:06,692 --> 00:01:10,612
Но зачем куда-то ехать,
когда в кабаре «Касба» такое шоу?
15
00:01:11,029 --> 00:01:15,951
Звезды шоу-бизнеса
выступают здесь пять дней в неделю.
16
00:01:17,369 --> 00:01:21,081
Вы позаботились о бизнесе
и своей семье.
17
00:01:22,124 --> 00:01:25,127
Не пора ли кому-то позаботиться...
о вас?
18
00:01:26,253 --> 00:01:28,088
Вы усердно трудились
19
00:01:28,171 --> 00:01:30,048
Это факт
20
00:01:30,215 --> 00:01:34,511
А теперь отдохните
21
00:01:34,595 --> 00:01:39,850
В «Палм-Саншайн».
22
00:02:12,883 --> 00:02:14,092
Это группа The Shins.
23
00:02:14,635 --> 00:02:16,970
Они прекрасны. Столько эмоций.
24
00:02:17,054 --> 00:02:18,347
Это и правда круто!
25
00:02:18,555 --> 00:02:21,058
Ты всего лет на девять
отстал от времени.
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
Джинни, я всегда был клевым.
27
00:02:23,477 --> 00:02:25,729
Ага. Клевые люди о себе так не говорят.
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
А кого мне надо слушать? Лоренса Велка?
29
00:02:27,898 --> 00:02:30,901
Ты обожаешь Лоренса Велка!
Почти каждый вечер под него засыпаешь.
30
00:02:33,403 --> 00:02:34,780
Ты посмотрел видео?
31
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
Видео?
32
00:02:37,449 --> 00:02:40,744
Да, тот диск. Про «Палм-Саншайн».
33
00:02:40,827 --> 00:02:43,246
На пенсию уходят почтальоны.
Не работники шоу-бизнеса.
34
00:02:44,498 --> 00:02:46,249
- Ты же ушел.
- Нет!
35
00:02:46,333 --> 00:02:50,379
Просто все мои артисты умерли,
кроме Макса Беккера.
36
00:02:50,754 --> 00:02:52,881
Макс Беккер же сменил менеджера?
37
00:02:53,757 --> 00:02:56,885
Да, но всякое бывает.
38
00:02:58,011 --> 00:02:59,888
- Спасибо!
- Салат с курицей.
39
00:03:00,389 --> 00:03:02,224
- Пастрами.
- Нам нужны соленья. Хорошие.
40
00:03:10,607 --> 00:03:11,692
Что у тебя на голове?
41
00:03:13,068 --> 00:03:14,027
Это макияж?
42
00:03:14,444 --> 00:03:16,446
Дедушка, ты опять упал?
43
00:03:16,947 --> 00:03:20,909
Я не упал. Я уже лежал.
И не надо говорить «опять».
44
00:03:22,661 --> 00:03:24,121
Шекки Грин.
45
00:03:24,246 --> 00:03:27,082
Знаешь, кто из моих ровесников
его знает? Никто!
46
00:03:27,332 --> 00:03:30,210
Боб Хоуп, Ленни Брюс, Ричард Прайор,
47
00:03:30,293 --> 00:03:31,545
всевозможные Джеки.
48
00:03:31,628 --> 00:03:34,047
Худой Джек, Толстый Джек, Джек Бенни,
49
00:03:34,131 --> 00:03:37,008
Джеки Глисон, Джек Картер,
Джеки Мейсон, Одноглазый Джек...
50
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
Ты показал мне всё это,
51
00:03:39,636 --> 00:03:41,263
и я тебя за это, в общем-то, люблю.
52
00:03:42,889 --> 00:03:43,890
В общем-то?
53
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Слушай, может...
54
00:03:47,144 --> 00:03:49,438
Помнишь ту историю...
55
00:03:50,480 --> 00:03:53,692
- ...с плитой и еще...
- Чего ты хочешь, Джинни?
56
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
Я не хочу, чтобы ты был один.
57
00:03:59,865 --> 00:04:02,617
Счастливых дней и доброй ночи.
58
00:04:03,535 --> 00:04:05,162
ШОУ ЛОРЕНСА ВЕЛКА
59
00:04:07,205 --> 00:04:08,999
Вы пользуетесь катетером?
60
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
Что, если бы ваш катетер
умел прятаться?
61
00:04:11,418 --> 00:04:14,171
Мне в этом году 60, и я не... Не надо.
62
00:04:15,630 --> 00:04:17,299
Не стоит аплодировать.
63
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
«Ух ты, он в шикарной форме.
64
00:04:19,843 --> 00:04:22,012
Наверняка ест много клетчатки».
65
00:04:22,095 --> 00:04:26,266
Я съел овсяный кекс десять лет назад
и до сих пор пытаюсь просраться.
66
00:04:29,811 --> 00:04:30,771
Я менеджер.
67
00:04:31,396 --> 00:04:34,941
В основном работаю с комиками,
вроде Арти Вайза.
68
00:04:37,152 --> 00:04:38,195
Знаете его?
69
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
Нет, впервые слышу.
70
00:04:40,489 --> 00:04:45,202
Каждый человек старше вас
знает Арти Вайза.
71
00:04:45,827 --> 00:04:47,370
Если увидите его, то узнаете.
72
00:04:48,246 --> 00:04:50,040
Но вы его не увидите, он умер.
73
00:04:52,000 --> 00:04:53,043
Его больше нет.
74
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Мне очень жаль.
75
00:04:54,920 --> 00:04:55,796
Я Ал Харт.
76
00:04:57,422 --> 00:04:58,256
Алло!
77
00:05:00,509 --> 00:05:03,011
Нет, я свободна. Ты как раз вовремя!
78
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
Привет, дорогая.
79
00:05:08,767 --> 00:05:09,643
Как ты?
80
00:05:09,893 --> 00:05:10,894
Не скучаешь там?
81
00:05:14,773 --> 00:05:16,942
Мне правда нужен твой совет, Лоис.
82
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
Я запутался.
83
00:05:21,655 --> 00:05:22,739
Может, подашь знак?
84
00:05:23,698 --> 00:05:24,825
Только без дождя.
85
00:05:25,700 --> 00:05:26,910
Я пешком пришел.
86
00:05:32,624 --> 00:05:34,417
Что мне делать, любимая?
87
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
Вы усердно трудились
88
00:05:47,848 --> 00:05:50,433
Это факт
89
00:05:50,976 --> 00:05:53,395
А теперь отдохните
90
00:05:53,478 --> 00:05:55,647
ПАЛМ-САНШАЙН
91
00:05:55,814 --> 00:05:57,732
Жаль, что вы не можете
остаться на ужин.
92
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
По средам у нас лазанья.
93
00:06:00,110 --> 00:06:01,027
Лазанья?
94
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
- Да! Мистер Харт...
- Да?
95
00:06:03,363 --> 00:06:05,115
Уверена, когда вы всё увидите,
96
00:06:05,198 --> 00:06:07,117
- вы будете в восторге.
- Надеюсь.
97
00:06:07,200 --> 00:06:10,704
А лучший способ познакомиться
с территорией «Палм-Саншайн» -
98
00:06:10,787 --> 00:06:13,290
это, конечно, прогулка
с одним из наших резидентов!
99
00:06:19,379 --> 00:06:22,257
Экскурсовода вызывали?
100
00:06:27,554 --> 00:06:29,097
Торопитесь, у меня мало времени.
101
00:06:32,475 --> 00:06:33,935
Давно вы женаты?
102
00:06:34,227 --> 00:06:36,646
Это мой дедушка.
103
00:06:37,397 --> 00:06:38,690
Да какая мне разница.
104
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
Нет! Дедушка, пойдем.
105
00:06:42,193 --> 00:06:44,362
- Просто...
- Нет, пойдем отсюда.
106
00:06:44,446 --> 00:06:46,865
Мы просто... Только пару минут.
107
00:06:54,956 --> 00:06:56,291
Танцовщицы.
108
00:06:56,541 --> 00:06:57,959
Идите-ка, посмотрите!
109
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
- Надо срочно валить.
- Ладно.
110
00:07:13,475 --> 00:07:14,809
Это столовка.
111
00:07:15,769 --> 00:07:17,228
Одна картофелина в день
112
00:07:17,437 --> 00:07:20,565
и суп... из камней!
113
00:07:20,815 --> 00:07:21,775
Это ужасно!
114
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
Но никогда не проси добавки,
115
00:07:26,237 --> 00:07:28,239
а то тебя посадят в Ящик.
116
00:07:28,531 --> 00:07:29,449
Во что?
117
00:07:29,532 --> 00:07:32,202
В Ящик! Там люди умирают!
118
00:07:32,285 --> 00:07:33,954
Не дайте им посадить меня в Ящик...
119
00:07:34,037 --> 00:07:36,164
- Я не намеревался...
- Вы должны мне помочь!
120
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
Вы должны мне помочь!
121
00:07:37,332 --> 00:07:40,460
Пожалуйста, помогите мне
передать весточку сыну!
122
00:07:41,503 --> 00:07:42,712
Пожалуйста!
123
00:07:43,713 --> 00:07:45,548
Я не хочу выступать у Эда Салливана.
124
00:07:57,394 --> 00:07:58,269
Бадди?
125
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
Бадди Грин?
126
00:08:00,772 --> 00:08:01,690
Ал Харт!
127
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
Не могу поверить!
128
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
- Я...
- Хорошо я его разыграл!
129
00:08:08,363 --> 00:08:11,282
Да уж. А ты постарел, сукин сын.
130
00:08:11,741 --> 00:08:13,284
- Я?
- Поэтому я тебя не узнал.
131
00:08:13,368 --> 00:08:14,244
Ты похож на мумию.
132
00:08:14,327 --> 00:08:15,996
Как ты узнал, что я тут буду?
133
00:08:16,079 --> 00:08:17,539
Я в приветственном комитете.
134
00:08:17,998 --> 00:08:19,708
Увидел твое имя в списке.
135
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Пойдем.
136
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
Какой сюрприз!
137
00:08:25,839 --> 00:08:28,758
Это отличное место, я серьезно,
138
00:08:29,217 --> 00:08:32,846
а я поначалу
был очень скептически настроен.
139
00:08:33,638 --> 00:08:36,641
Но мой сын...
140
00:08:37,684 --> 00:08:39,436
Он меня уговорил.
141
00:08:41,146 --> 00:08:44,524
Тебя не напрягает,
что вокруг столько старых людей?
142
00:08:46,526 --> 00:08:47,986
Не говори слово на букву «с».
143
00:08:48,987 --> 00:08:49,904
Оно очень обидное.
144
00:08:50,864 --> 00:08:53,491
Политически корректный термин -
«недомертвые».
145
00:08:57,746 --> 00:09:00,373
Бадди Грин!
Не думал, что еще увижу тебя.
146
00:09:01,458 --> 00:09:02,292
Да уж.
147
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
Расскажите уже!
148
00:09:04,002 --> 00:09:05,962
Бадди был моим самым первым клиентом.
149
00:09:06,171 --> 00:09:08,256
Одним из самых смешных
начинающих комиков.
150
00:09:08,381 --> 00:09:09,340
Везде выступал.
151
00:09:10,175 --> 00:09:13,344
Потом мы две недели работали
в «Элеганте»,
152
00:09:13,428 --> 00:09:14,846
на разогреве у Ала Мартино.
153
00:09:15,513 --> 00:09:17,307
У Джерри Вейла, и это была «Копа».
154
00:09:17,599 --> 00:09:18,433
Нет.
155
00:09:18,975 --> 00:09:22,062
Я точно помню,
что это был Мартино в «Элеганте».
156
00:09:22,145 --> 00:09:26,149
Это я там выступал.
Джерри Вейл в «Копе».
157
00:09:26,232 --> 00:09:28,610
Ты никогда не выступал в «Копе»!
Я же менеджер.
158
00:09:28,693 --> 00:09:31,154
- Я точно знаю.
- Да ты с ума сошел!
159
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
- Нет...
- Эй, хватит!
160
00:09:33,031 --> 00:09:34,657
Что случилось?
161
00:09:35,408 --> 00:09:36,284
Мне позвонили.
162
00:09:36,367 --> 00:09:37,243
Эд Салливан?
163
00:09:37,327 --> 00:09:38,828
Это мечта любого комика.
164
00:09:39,621 --> 00:09:42,040
Это был 1967 год.
165
00:09:42,916 --> 00:09:44,042
Последняя наша встреча.
166
00:09:45,627 --> 00:09:48,338
Значит... вы не выступили
у Эда Салливана?
167
00:09:50,381 --> 00:09:51,758
А чем вы стали заниматься?
168
00:09:51,883 --> 00:09:53,426
Я стал подологом.
169
00:09:54,385 --> 00:09:56,429
Ты променял шоу-бизнес на ноги?
170
00:09:56,513 --> 00:09:59,349
Да. У меня была крупнейшая практика
в Беверли-Хиллз...
171
00:09:59,516 --> 00:10:00,642
...где не ходят пешком.
172
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Но твой дед был отличным менеджером.
173
00:10:06,773 --> 00:10:07,649
Да ладно.
174
00:10:07,732 --> 00:10:09,192
Он был ужасным менеджером,
175
00:10:09,275 --> 00:10:11,194
- но с подходом к людям.
- Не люблю людей.
176
00:10:11,277 --> 00:10:12,779
Он не любит людей, но любил меня.
177
00:10:12,862 --> 00:10:13,905
Я тебя не любил.
178
00:10:14,280 --> 00:10:16,241
Он не любил меня, но любил детей.
179
00:10:16,324 --> 00:10:18,660
- Не твоих детей.
- Мои дети были ужасны.
180
00:10:18,743 --> 00:10:19,661
Мой сын был тупицей.
181
00:10:19,744 --> 00:10:21,287
Не мог запомнить собственное имя!
182
00:10:22,872 --> 00:10:24,040
Это его номер.
183
00:10:25,333 --> 00:10:27,127
Тип, который постоянно передумывал.
184
00:10:27,377 --> 00:10:28,628
Я называл его «Агент».
185
00:10:30,421 --> 00:10:31,881
Ал Харт!
186
00:10:32,590 --> 00:10:34,092
Вот это сюрприз.
187
00:10:35,385 --> 00:10:36,928
Ну, и что ты думаешь?
188
00:10:41,891 --> 00:10:43,017
Как телочки?
189
00:10:44,519 --> 00:10:45,895
Стары и похотливы.
190
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
Ну, что ты думаешь?
191
00:11:31,441 --> 00:11:32,317
Неплохо.
192
00:11:32,609 --> 00:11:35,069
Лучше всего то,
что не надо никому давать чаевых.
193
00:11:35,862 --> 00:11:37,572
Пойдем займем хорошие места.
194
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
Они близнецы.
195
00:12:11,272 --> 00:12:12,190
Пойду присяду.
196
00:12:18,905 --> 00:12:20,907
Знаешь, я раньше думал, что...
197
00:12:21,699 --> 00:12:24,786
что пробежать марафон -
это утомительно.
198
00:12:25,620 --> 00:12:27,538
Теперь утомительно стоять десять минут.
199
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
Бадди, ты идешь?
200
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
Да, минутку.
201
00:12:34,837 --> 00:12:37,048
Ладно? Сейчас приду.
202
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
- Кто там?
- Никто.
203
00:12:41,219 --> 00:12:42,262
Бадди...
204
00:12:42,679 --> 00:12:44,305
У тебя есть подружка?
205
00:12:44,681 --> 00:12:47,475
Ну... коктейль-лаундж еще открыт.
206
00:12:47,976 --> 00:12:49,978
Сходи выпей что-нибудь...
207
00:12:50,687 --> 00:12:52,438
Увидимся утром, да?
208
00:12:54,148 --> 00:12:56,609
С тобой бывает такое, что ты встаешь
209
00:12:57,026 --> 00:12:59,529
и делаешь вид, что смотришь куда-то,
210
00:12:59,696 --> 00:13:01,948
- пока ищешь равновесие?
- Бадди, поторопись!
211
00:13:02,115 --> 00:13:03,449
Это твоя девушка, да?
212
00:13:03,533 --> 00:13:04,409
Нет!
213
00:13:05,076 --> 00:13:05,910
Нет.
214
00:13:06,786 --> 00:13:07,745
- Бадди?
- Подруга.
215
00:13:08,121 --> 00:13:09,497
Похоже, она ждет.
216
00:13:10,498 --> 00:13:11,332
Твоя мама.
217
00:13:11,416 --> 00:13:13,501
- Ага.
- Пора, Бадди.
218
00:13:15,586 --> 00:13:17,130
Что мне здесь нравится - это то,
219
00:13:17,213 --> 00:13:18,881
что не надо никому угождать.
220
00:13:42,196 --> 00:13:45,450
Ты слышал ту шутку
про типа, который пришел к врачу
221
00:13:45,533 --> 00:13:47,827
и говорит: «Доктор, я всё время писаю.
222
00:13:47,910 --> 00:13:50,204
Не могу остановиться. Что мне делать?»
223
00:13:50,663 --> 00:13:55,001
Врач говорит: «Для начала
сойдите с моего ковра».
224
00:13:57,295 --> 00:13:58,254
Ага.
225
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Кстати, у меня свежая поставка.
226
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
- Да?
- Да, из Канады.
227
00:14:02,592 --> 00:14:05,011
- Ну-ка.
- Из местечка «Виагарский водопад».
228
00:14:05,636 --> 00:14:07,472
Хочешь сказать, ты еще можешь...
229
00:14:07,555 --> 00:14:08,639
Еще как.
230
00:14:09,724 --> 00:14:11,726
Ну, иногда скорее вот так.
231
00:14:11,893 --> 00:14:14,937
Но с «сиалисом» или «виагрой»,
иногда с обоими вместе...
232
00:14:15,396 --> 00:14:18,441
Док Рон - мой барыга.
233
00:14:18,524 --> 00:14:21,319
Если понадобится стояк, звони.
234
00:14:27,241 --> 00:14:29,160
Спасибо. Большое спасибо, Рон.
235
00:14:29,243 --> 00:14:32,121
Получишь минут 10-15 более-менее.
236
00:14:32,205 --> 00:14:33,831
Меня устроит более-менее.
237
00:14:34,374 --> 00:14:35,291
И кончить можно?
238
00:14:35,500 --> 00:14:36,918
- Можно...
- Да.
239
00:14:37,001 --> 00:14:38,711
Простите - оргазм. Бывает?
240
00:14:38,878 --> 00:14:40,797
Если считать... пыль.
241
00:14:42,924 --> 00:14:43,758
Это ужасно!
242
00:14:43,841 --> 00:14:46,386
Помню, как моя жена
ласкала меня в последний раз.
243
00:14:47,011 --> 00:14:52,392
Мы лежим в кровати,
она начинает гладить мне грудь и живот,
244
00:14:52,475 --> 00:14:55,770
а потом проскальзывает рукой
под задницу
245
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
и вдруг останавливается,
246
00:14:58,523 --> 00:15:00,525
и я такой: «В чём дело?»
247
00:15:00,858 --> 00:15:03,611
А она говорит: «Нашла пульт».
248
00:15:15,873 --> 00:15:17,250
Вы слышали про Катца?
249
00:15:17,667 --> 00:15:19,794
- Мюррея Катца?
- Инсульт.
250
00:15:20,837 --> 00:15:22,964
Да, сегодня утром отвезли в «Сидарс».
251
00:15:23,047 --> 00:15:25,925
- Как он?
- Дайте угадаю... Не очень.
252
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
- И Дарлин Липшоу.
- Танцовщица танго?
253
00:15:29,387 --> 00:15:30,555
Хорошо танцует.
254
00:15:30,763 --> 00:15:31,806
Танцевала.
255
00:15:32,306 --> 00:15:33,975
Упала в душе, сломала бедро.
256
00:15:34,684 --> 00:15:35,601
Еще что-то?
257
00:15:35,893 --> 00:15:36,769
Еще нос.
258
00:15:38,187 --> 00:15:41,315
Что ж, спасибо за добрые вести.
259
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
Это был Джонни Саншайн.
260
00:16:52,428 --> 00:16:54,680
Не очень-то.
261
00:16:55,014 --> 00:16:56,224
Слышали про Саула Фишера?
262
00:16:56,849 --> 00:16:58,643
Выиграл пять долларов в канасту,
263
00:16:59,018 --> 00:17:01,270
пошел спать, проснулся мертвым.
264
00:17:01,687 --> 00:17:03,231
Марти Фримену заменили колено.
265
00:17:03,606 --> 00:17:06,150
А потом нашли опухоль позвоночника.
266
00:17:07,276 --> 00:17:08,152
И всё?
267
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
Этого недостаточно?
268
00:18:04,500 --> 00:18:08,129
Кажется, я не знал,
что ты играешь на пианино.
269
00:18:13,634 --> 00:18:15,261
Со мной еще не кончено, Бадди.
270
00:18:24,604 --> 00:18:27,607
Это... новый сезон.
271
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
Радуйся ему.
272
00:18:38,326 --> 00:18:42,163
Джордж Бёрнс. Ему было 100 лет.
На пенсию не вышел.
273
00:18:43,205 --> 00:18:45,875
Риклс. Не мог ходить,
но от его шуток все лежали.
274
00:18:46,792 --> 00:18:48,169
Лучше уж умереть на работе.
275
00:18:51,756 --> 00:18:52,923
Ты не работаешь.
276
00:18:59,847 --> 00:19:03,267
Ты хоть знаешь,
как популярны старые комики?
277
00:19:03,601 --> 00:19:04,477
Что?
278
00:19:05,770 --> 00:19:07,563
Многим нравятся старички.
279
00:19:11,442 --> 00:19:12,777
Ты куришь травку?
280
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
- У меня есть карточка.
- С каких пор ты куришь?
281
00:19:19,408 --> 00:19:22,578
С 1965 года, когда «Битлз» основали.
282
00:19:23,454 --> 00:19:24,997
Подолог, курящий травку.
283
00:19:29,210 --> 00:19:30,878
- Хочешь?
- Это не мое.
284
00:19:31,754 --> 00:19:32,922
Да ты не пробовал.
285
00:19:36,384 --> 00:19:38,177
Конечно, пробовал!
286
00:19:39,428 --> 00:19:40,971
- Просто не мое.
- Ты не пробовал.
287
00:19:41,055 --> 00:19:42,431
- Пробовал.
- Не пробовал.
288
00:19:43,974 --> 00:19:47,436
Господи, ты так трагично немоден.
289
00:19:47,853 --> 00:19:48,813
А ты, типа, клевый!
290
00:19:49,397 --> 00:19:50,856
Да. Довольно клевый.
291
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
Модные люди о себе так не говорят.
292
00:19:53,859 --> 00:19:56,612
Это ничего не значит,
что я не похож на джазового музыканта.
293
00:19:57,071 --> 00:19:58,322
Джазового музыканта?
294
00:19:58,948 --> 00:20:00,574
Это твоя точка отсчета?
295
00:20:01,909 --> 00:20:05,454
Это самое неклевое утверждение,
что я слышал.
296
00:20:07,790 --> 00:20:12,211
Слушай... Давай это просто обсудим,
гипотетически?
297
00:20:13,504 --> 00:20:14,797
Что - это?
298
00:20:17,299 --> 00:20:19,677
Хочешь сказать, ты не скучаешь?
299
00:20:20,928 --> 00:20:22,221
Ты бы стал большой звездой.
300
00:20:22,930 --> 00:20:23,806
Я и так большой.
301
00:20:24,348 --> 00:20:25,891
Просто шутки уменьшились.
302
00:20:27,143 --> 00:20:28,394
Видишь? Это смешно.
303
00:20:28,936 --> 00:20:32,523
Я смешной, да.
Мои пациенты всегда ржали.
304
00:20:32,940 --> 00:20:33,816
У тебя был дар.
305
00:20:33,899 --> 00:20:36,402
Я был просто очередным комиком.
306
00:20:36,569 --> 00:20:37,820
У меня и номера-то не было.
307
00:20:38,070 --> 00:20:41,407
У тебя... был образ. И есть.
308
00:20:41,741 --> 00:20:43,701
Кстати, ты в отличной форме.
309
00:20:45,035 --> 00:20:48,622
Я бросил 50 лет назад, Ал!
310
00:20:48,873 --> 00:20:50,958
Отличная история возвращения!
311
00:20:51,041 --> 00:20:54,128
Да уж, от мозолей до Бродвея.
312
00:20:55,087 --> 00:20:58,883
Видишь, ты просто не можешь не шутить.
313
00:20:58,966 --> 00:21:00,468
Ну ладно, я смешной!
314
00:21:00,551 --> 00:21:04,305
Организовать тебе пару выступлений?
Просто попробуем.
315
00:21:05,139 --> 00:21:07,475
Я же не комик, Ал.
316
00:21:07,558 --> 00:21:08,434
Я не комик!
317
00:21:09,018 --> 00:21:10,019
Уже не комик.
318
00:21:10,102 --> 00:21:11,896
Да ладно, что тебе терять?
319
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
Бадди?
320
00:21:18,986 --> 00:21:20,863
Иди, угости ее своим более-менее.
321
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
О боже, начинается.
322
00:21:41,926 --> 00:21:44,470
Выпуск новостей о конце света.
323
00:21:44,637 --> 00:21:45,930
Вы слышали про Бадди?
324
00:21:46,472 --> 00:21:48,182
Вы слышали про Бадди?
325
00:21:48,349 --> 00:21:51,435
- Как он?
- Не очень.
326
00:22:12,289 --> 00:22:13,541
Господи, Бадди.
327
00:22:16,001 --> 00:22:18,420
Ее звали Гейл Джонсон и...
328
00:22:19,588 --> 00:22:21,048
...она была чудесной.
329
00:22:22,174 --> 00:22:25,177
Мы заснули за просмотром
«Закона и порядка».
330
00:22:28,597 --> 00:22:29,974
Она так и не проснулась.
331
00:22:33,602 --> 00:22:34,979
Соболезную.
332
00:22:35,271 --> 00:22:37,898
Я не смог бы потерять любимую еще раз.
333
00:22:39,567 --> 00:22:40,568
Поэтому...
334
00:22:42,236 --> 00:22:44,238
Я притворялся, что не любил ее.
335
00:22:46,949 --> 00:22:50,119
Почему я не сказал ей, что люблю ее?
336
00:22:51,954 --> 00:22:53,080
Наверняка она знала.
337
00:22:53,205 --> 00:22:57,251
Только благодаря ей это место было...
выносимым.
338
00:22:57,543 --> 00:22:58,794
Это неправда.
339
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Тебе же тут нравится.
340
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
Ненавижу это место.
341
00:23:03,424 --> 00:23:05,634
А как же все шоу...
342
00:23:05,718 --> 00:23:08,387
Певцы без слуха и кукольный театр.
343
00:23:11,265 --> 00:23:14,810
Я правда не готов умирать.
344
00:23:15,769 --> 00:23:17,021
Ты не умрешь.
345
00:23:24,320 --> 00:23:25,195
Давай сделаем это.
346
00:23:26,697 --> 00:23:28,073
Как в старые добрые времена.
347
00:23:28,157 --> 00:23:31,327
Давай сбежим отсюда и поработаем.
348
00:23:35,915 --> 00:23:37,124
Ты серьезно?
349
00:23:39,543 --> 00:23:41,545
Серьезно, как рак.
350
00:24:03,484 --> 00:24:04,944
Я организую тебе шоу в Вегасе.
351
00:24:05,361 --> 00:24:07,488
Мы поедем в Чикаго и Нью-Йорк...
352
00:24:08,322 --> 00:24:11,909
Бадди, ты будешь выступать
на шоу «Сегодня вечером».
353
00:24:27,841 --> 00:24:29,134
У меня есть пончики и кофе.
354
00:24:29,218 --> 00:24:31,345
- Ты сказал сыну?
- А ты позвонил внучке?
355
00:24:35,224 --> 00:24:36,475
Ладно, поехали!
356
00:24:44,775 --> 00:24:47,111
Ставлю десятку,
что они не доедут до Глендейла.
357
00:25:00,666 --> 00:25:02,668
У тебя хоть номер есть?
358
00:25:03,711 --> 00:25:04,920
У меня его и не было.
359
00:25:05,379 --> 00:25:07,006
Но шутки я копил 50 лет.
360
00:25:13,554 --> 00:25:16,140
ЛАС-ВЕГАС
361
00:25:17,016 --> 00:25:19,268
Ты пропустил съезд!
362
00:25:20,185 --> 00:25:21,895
Мы что, не едем в Вегас?
363
00:25:22,354 --> 00:25:25,482
- Практически.
- Что значит «практически»?
364
00:25:25,858 --> 00:25:28,318
Вегас слишком пресыщен.
Я нашел кое-что получше.
365
00:25:29,778 --> 00:25:32,072
Ты не смог организовать мне Вегас.
366
00:25:32,281 --> 00:25:33,574
Конечно, смог.
367
00:25:34,450 --> 00:25:35,993
Это твое первое шоу за много лет.
368
00:25:36,076 --> 00:25:38,871
Давай не высовываться слишком,
пока ты не разогреешься.
369
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
И где я выступаю?
370
00:25:41,623 --> 00:25:43,000
Чуток подальше от Стрипа.
371
00:25:43,959 --> 00:25:45,753
Смотри-ка, практически Вегас.
372
00:25:46,378 --> 00:25:48,380
Ты с ума сошел.
373
00:25:50,758 --> 00:25:52,176
Ох, мне нужна тушь.
374
00:25:53,135 --> 00:25:53,969
Что?
375
00:25:54,928 --> 00:25:56,138
Ну, тушь.
376
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
Привет. Мы выступаем в зале «Кикапу».
377
00:26:01,685 --> 00:26:02,936
Где регистрироваться?
378
00:26:03,103 --> 00:26:06,523
«Кикапу»? Это во Дворце,
в полутора километрах.
379
00:26:09,443 --> 00:26:10,569
- В полутора...
- Угу.
380
00:26:12,112 --> 00:26:13,655
Привилегии надо заслужить.
381
00:26:13,781 --> 00:26:16,575
Только у меня всплеск адреналина
каждый раз,
382
00:26:16,658 --> 00:26:19,578
когда диджей на радио
продолжает говорить
383
00:26:19,661 --> 00:26:22,122
вплоть до самого начала песни?
384
00:26:22,206 --> 00:26:24,875
«Вы слушаете радио Патч, 90.1,
385
00:26:24,958 --> 00:26:27,836
сегодня мы прекрасно проводим время».
386
00:26:28,128 --> 00:26:29,838
Эй, Майк, прекращай это!
387
00:26:29,922 --> 00:26:33,050
Трейси Чэпмен наступает тебе на пятки!
388
00:26:33,300 --> 00:26:34,676
Покажи сиськи, милочка.
389
00:26:36,720 --> 00:26:40,015
Я учился в театральном училище
и подцепил там болячку,
390
00:26:40,099 --> 00:26:42,851
а точнее,
нарциссическое расстройство личности.
391
00:26:42,935 --> 00:26:44,937
- Но...
- Это был СПИД.
392
00:26:45,145 --> 00:26:46,772
Ох ты боже мой!
393
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Этот микрофон наверняка
поместится у тебя во рту.
394
00:26:49,817 --> 00:26:52,528
- Нервничаешь?
- Нет!
395
00:26:52,611 --> 00:26:54,988
Чего мне нервничать?
396
00:26:55,572 --> 00:26:58,408
- Вот, я нашел тушь.
- Отлично!
397
00:26:58,492 --> 00:26:59,493
Здорово!
398
00:27:00,577 --> 00:27:01,411
А зачем она?
399
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Я же сказал, не спрашивай.
400
00:27:06,500 --> 00:27:08,043
Вряд ли мы найдем общий язык.
401
00:27:08,127 --> 00:27:10,796
Для этого мне пришлось бы
забыть слишком много книг.
402
00:27:12,506 --> 00:27:16,510
Ну ладно. Пойду нырну в речку,
как Вирджиния Вулф.
403
00:27:16,593 --> 00:27:19,096
Удачи вам в сжигании книг, сэр.
Всем спасибо.
404
00:27:19,179 --> 00:27:20,597
С вами был Пола Паундстоун.
405
00:27:20,681 --> 00:27:23,392
Прекрасного вечера!
Приветствуем следующего беднягу...
406
00:27:23,684 --> 00:27:25,811
Бадди Грин!
407
00:27:27,771 --> 00:27:30,482
Это того не стоит.
Садись в машину и езжай дальше.
408
00:27:49,251 --> 00:27:50,252
Спасибо.
409
00:27:52,421 --> 00:27:54,464
Ух ты!
410
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
Ну ладно.
411
00:28:00,679 --> 00:28:02,097
Значит, так.
412
00:28:02,181 --> 00:28:06,310
Я не выходил на сцену примерно...
413
00:28:07,436 --> 00:28:09,438
пятьдесят лет.
414
00:28:10,939 --> 00:28:12,065
Серьезно!
415
00:28:13,108 --> 00:28:15,569
Раньше я зарабатывал этим деньги,
416
00:28:15,652 --> 00:28:19,573
а теперь решил вернуться
просто для смеха.
417
00:28:19,907 --> 00:28:20,824
Никто не смеется!
418
00:28:27,789 --> 00:28:31,460
Ну ладно.
Я тут осваиваю сайты знакомств,
419
00:28:32,461 --> 00:28:38,467
и мне повезло
встретить милую девчонку онлайн...
420
00:28:39,509 --> 00:28:40,844
...в «Супной плантации».
421
00:28:44,765 --> 00:28:47,100
Потому что старые люди любят суп.
422
00:28:55,359 --> 00:28:56,818
Я старею.
423
00:28:57,194 --> 00:28:58,237
И шутки твои устарели.
424
00:28:58,487 --> 00:29:02,032
Очень мило, что лаборатория мета
отпустила тебя посмотреть шоу.
425
00:29:05,744 --> 00:29:07,079
Кстати, отличная прическа.
426
00:29:09,706 --> 00:29:11,083
Где стрижетесь? В NASCAR?
427
00:29:14,628 --> 00:29:16,755
Ну ладно, хватит с него.
428
00:29:17,839 --> 00:29:20,175
Бедняга не трахался с тех пор,
как вышел на поруки.
429
00:29:22,928 --> 00:29:26,682
Я-то знаю. У меня не было секса
со времен «Уотергейта».
430
00:29:28,308 --> 00:29:29,309
Шучу.
431
00:29:29,768 --> 00:29:31,019
Моя жена обожала секс.
432
00:29:32,104 --> 00:29:34,815
Больше всего она любила
миссионерскую позицию.
433
00:29:34,982 --> 00:29:37,651
Это когда она лежит на спине в кровати,
434
00:29:38,026 --> 00:29:39,111
а я в Африке.
435
00:29:51,581 --> 00:29:52,499
Ты отжег!
436
00:29:53,250 --> 00:29:54,918
Я звезда «Дворца».
437
00:29:55,127 --> 00:29:57,129
Дон Риклс для дальнобойщиков.
438
00:29:57,212 --> 00:29:59,006
Это прекрасно. Знаешь,
439
00:29:59,172 --> 00:30:01,425
сейчас мы наточим зубы
в паршивых городках,
440
00:30:01,508 --> 00:30:03,385
а к Нью-Йорку ты будешь
441
00:30:03,844 --> 00:30:04,970
в отличной форме.
442
00:30:05,053 --> 00:30:08,640
Слушай, тебе ничего не ответили
от Карсона?
443
00:30:08,849 --> 00:30:10,767
Бадди, тебе не хватает
пары звездных шоу.
444
00:30:12,853 --> 00:30:14,521
- Фэллон.
- Мы созваниваемся.
445
00:30:16,023 --> 00:30:17,024
Это Вик Лардо.
446
00:30:18,358 --> 00:30:19,568
Делал шоу для Леттермэна.
447
00:30:20,193 --> 00:30:24,656
Старый друг.
Он передо мной в долгу, так что...
448
00:30:25,282 --> 00:30:27,868
В общем, они в курсе и заинтересованы.
449
00:30:28,285 --> 00:30:29,328
Более чем.
450
00:30:32,039 --> 00:30:33,915
Просто надо выбрать даты.
451
00:30:34,458 --> 00:30:36,877
Ох, это было бы круто.
452
00:30:42,382 --> 00:30:43,759
Ты столько куришь!
453
00:30:44,718 --> 00:30:45,635
Это лекарство.
454
00:30:46,511 --> 00:30:48,013
Помогает расслабиться.
455
00:30:49,681 --> 00:30:52,642
А где в Сан-Диего мы выступаем?
456
00:30:54,019 --> 00:30:56,938
Чуть к югу от города.
457
00:30:57,230 --> 00:30:58,732
Отличный клуб.
458
00:31:01,360 --> 00:31:02,694
Ты позвонил внучке?
459
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
Нет, завтра позвоню. Я устал.
460
00:31:07,657 --> 00:31:08,658
А ты позвонил сыну?
461
00:31:09,242 --> 00:31:10,786
Еще нет.
462
00:31:12,120 --> 00:31:13,997
Завтра позвоню. Слишком устал.
463
00:31:17,959 --> 00:31:18,794
Слушай, Ал!
464
00:31:19,628 --> 00:31:20,670
Да, Бадди?
465
00:31:23,256 --> 00:31:24,091
Спасибо.
466
00:31:32,516 --> 00:31:33,809
Это моя работа.
467
00:31:38,605 --> 00:31:40,273
САН-ДИАГО
468
00:31:40,357 --> 00:31:44,277
Знаешь, я как-то встретил Арти Вайза
в Катскилле.
469
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Он меня похвалил.
470
00:31:46,363 --> 00:31:47,406
Твое выступление?
471
00:31:47,489 --> 00:31:48,657
Нет, мой костюм.
472
00:31:49,199 --> 00:31:51,034
Про выступление ничего не сказал!
473
00:31:52,994 --> 00:31:55,414
Ох. он был моим последним клиентом.
474
00:31:56,832 --> 00:31:58,417
Ушел на пенсию на пике карьеры.
475
00:31:58,500 --> 00:32:00,335
Мне до сих пор звонят насчет него.
476
00:32:00,710 --> 00:32:03,797
Ты, наверное, разозлился,
когда он ушел на пенсию.
477
00:32:04,464 --> 00:32:06,007
Да нет, не особенно.
478
00:32:07,050 --> 00:32:09,511
Знаешь, в чём твоя проблема?
479
00:32:09,803 --> 00:32:15,058
- Так себе начало.
- Ты полон обид.
480
00:32:15,267 --> 00:32:16,184
Накручиваешь себя...
481
00:32:16,268 --> 00:32:18,770
Психоанализ от ножного доктора.
482
00:32:19,062 --> 00:32:22,691
Как банка, до краев набитая
кусочками ореховой карамели.
483
00:32:22,858 --> 00:32:24,776
Кто-то заказывает ореховую карамель.
484
00:32:24,860 --> 00:32:27,737
открывает банку,
а из нее во все стороны разлетается Ал.
485
00:32:28,280 --> 00:32:30,198
Не понимаю, о чём ты говоришь.
486
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
Ладно...
487
00:32:34,578 --> 00:32:36,955
Ты замечал, как едят старые люди?
488
00:32:37,038 --> 00:32:37,873
Нет.
489
00:32:39,499 --> 00:32:41,168
Подожди, скорее, вот так.
490
00:32:42,752 --> 00:32:44,963
Точно... Да, вот так.
491
00:32:56,975 --> 00:32:57,893
Здравствуйте!
492
00:33:00,896 --> 00:33:04,733
Мы проехали Сан-Диего 20 минут назад.
493
00:33:04,816 --> 00:33:06,151
Где этот клуб?
494
00:33:06,234 --> 00:33:07,694
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГРАНИЦА
495
00:33:07,777 --> 00:33:09,988
МЕКСИКА
496
00:33:17,537 --> 00:33:18,663
Это Тихуана.
497
00:33:18,914 --> 00:33:19,915
Туристический городок.
498
00:33:20,248 --> 00:33:21,708
Это Тихуана!
499
00:33:21,791 --> 00:33:23,502
Думаешь, в Тихуане нет ночных клубов?
500
00:33:23,585 --> 00:33:25,670
Точно знаю, что есть!
501
00:33:25,754 --> 00:33:29,841
Я как-то видел, как одна баба
трахала burro (осла) в клубе в Тихуане.
502
00:33:29,925 --> 00:33:33,011
В нашей программе
точно нет секса с ослом.
503
00:33:33,512 --> 00:33:34,471
Это нормальный клуб.
504
00:33:34,554 --> 00:33:37,516
Да прям! Ты газеты вообще читаешь?
505
00:33:37,599 --> 00:33:40,060
Тихуана - почти что пригород Сан-Диего.
506
00:33:41,228 --> 00:33:44,147
Мой сын живет в пригороде.
507
00:33:44,231 --> 00:33:46,816
В пригородах
есть рестораны Olive Gardens!
508
00:34:07,212 --> 00:34:09,339
Спасибо. Счастлив быть здесь.
509
00:34:13,385 --> 00:34:18,223
Вообще-то я живу
в Лос-Анджелесском районе Мексики.
510
00:34:26,147 --> 00:34:28,692
Ему достался ваш смех.
А мне не достался. Погодите.
511
00:34:31,403 --> 00:34:33,029
Слушайте, спасибо вам большое.
512
00:34:33,113 --> 00:34:34,948
Думаю, я сам справлюсь.
513
00:34:35,031 --> 00:34:36,408
Спасибо за понимание.
514
00:34:41,663 --> 00:34:43,373
Видите? Мы понимаем друг друга.
515
00:34:44,040 --> 00:34:45,834
У нас много общего.
516
00:34:46,876 --> 00:34:49,170
Я тоже вырос в плохом районе.
517
00:34:51,881 --> 00:34:54,801
В южном районе Чикаго.
Суровый район.
518
00:34:55,218 --> 00:34:56,553
Но, как и в Тихуане,
519
00:34:56,845 --> 00:34:59,264
там чудесно расти...
520
00:34:59,889 --> 00:35:00,807
...если ты пуля.
521
00:35:03,018 --> 00:35:06,896
Непросто вам приходится
сейчас в штатах.
522
00:35:07,188 --> 00:35:10,483
Я курю марихуану,
мой дилер - мексиканец.
523
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
На днях я позвонил ему,
он привез мне травы,
524
00:35:13,486 --> 00:35:16,531
я спросил, есть ли у него бумажки,
и он сбежал!
525
00:35:22,287 --> 00:35:23,204
Ты снова это сделал!
526
00:35:24,372 --> 00:35:26,541
В Тихуане! Кто бы мог подумать?
527
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Да уж. Как будто...
528
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Эй, американцы!
529
00:35:31,379 --> 00:35:35,467
Слушайте, куда пойти в этом городе,
чтобы развлечься?
530
00:35:38,178 --> 00:35:39,721
Нам не положен телефонный звонок?
531
00:35:49,314 --> 00:35:51,066
У нас тут больной.
532
00:35:51,941 --> 00:35:53,068
Как ты, Бадди?
533
00:35:53,860 --> 00:35:56,613
Нельзя пить воду. Все это знают.
534
00:35:58,782 --> 00:35:59,616
Что?
535
00:36:03,370 --> 00:36:04,204
Взятка.
536
00:36:05,830 --> 00:36:06,790
Национальность?
537
00:36:08,625 --> 00:36:09,834
А вы как думаете?
538
00:36:51,960 --> 00:36:53,044
Выпил «Пепто»?
539
00:36:54,295 --> 00:36:55,839
Ага.
540
00:36:55,922 --> 00:36:56,756
Хорошо.
541
00:36:56,965 --> 00:36:58,466
Мне просто надо поспать.
542
00:36:59,008 --> 00:37:00,635
Сегодня в Тусоне выспишься.
543
00:37:02,887 --> 00:37:03,888
Ты справишься.
544
00:37:06,433 --> 00:37:07,308
Ладно.
545
00:37:08,852 --> 00:37:10,186
- Хорошо.
- Отлично.
546
00:37:12,605 --> 00:37:13,523
Поехали!
547
00:37:19,154 --> 00:37:20,989
АРИЗОНА
548
00:37:31,541 --> 00:37:33,877
А теперь наш гость из Лос-Анджелеса,
549
00:37:33,960 --> 00:37:37,046
Бадди Грин! Встречаем!
550
00:37:42,510 --> 00:37:43,344
Привет.
551
00:37:44,220 --> 00:37:46,222
Ну вот, плакали мои шутки про азиатов.
552
00:37:47,974 --> 00:37:49,976
Но вообще-то
я не люблю этнические шутки.
553
00:37:50,101 --> 00:37:52,353
Правда. Там тонкая грань.
554
00:37:52,437 --> 00:37:55,231
Например,
когда я только сюда поднялся -
555
00:37:55,398 --> 00:37:57,066
кажется, это не расизм -
556
00:37:57,692 --> 00:37:59,611
когда я сюда поднялся,
я посмотрел на вас
557
00:37:59,694 --> 00:38:00,737
и захотел есть.
558
00:38:29,933 --> 00:38:32,852
ДЖИННИ
559
00:38:33,394 --> 00:38:36,105
Вик! Звоню тебе из солнечного Тусона.
560
00:38:37,232 --> 00:38:38,691
Да, чудесный городок.
561
00:38:40,109 --> 00:38:41,903
О да, о нас тут прекрасно заботятся.
562
00:38:41,986 --> 00:38:43,112
Отличные гостиницы!
563
00:38:46,074 --> 00:38:48,076
Ага, медленно, но верно.
564
00:38:48,368 --> 00:38:50,745
Будем в Чикаго к пятнице.
565
00:38:53,414 --> 00:38:55,250
О, зрители в восторге.
566
00:38:56,543 --> 00:38:58,753
Ну, история-то отличная.
567
00:38:58,837 --> 00:39:00,547
Грех ей не воспользоваться.
568
00:39:01,464 --> 00:39:04,676
О, Вик, спасибо. Буду у тебя в долгу.
569
00:39:06,719 --> 00:39:11,558
Мы еще дней десять поездим.
570
00:39:14,561 --> 00:39:17,021
Конечно. Шутишь? Даты идеальные.
571
00:39:19,274 --> 00:39:21,067
Ты говорил с Фэллоном напрямую?
572
00:39:24,153 --> 00:39:25,822
Нет, конечно, нет.
573
00:39:27,073 --> 00:39:29,200
Но ты им всё рассказал, да?
574
00:39:31,035 --> 00:39:32,579
Их это должно тронуть.
575
00:39:34,205 --> 00:39:37,125
Да. Отличная история, Вик.
576
00:39:51,389 --> 00:39:53,433
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В НЬЮ-МЕХИКО
577
00:40:04,319 --> 00:40:05,987
- Что?
- О, нет!
578
00:40:06,070 --> 00:40:07,030
Что...
579
00:40:07,113 --> 00:40:07,947
Чёрт возьми!
580
00:40:08,448 --> 00:40:09,574
Что ты сделал?
581
00:40:09,657 --> 00:40:10,909
Опять ты за свое!
582
00:40:13,244 --> 00:40:14,078
О боже!
583
00:40:14,913 --> 00:40:15,788
Я... ты...
584
00:40:17,916 --> 00:40:19,876
Ничего. Они... Вот он.
585
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Всё в порядке.
586
00:40:22,629 --> 00:40:25,548
Ты только что выкинул 30 грамм
превосходной индики.
587
00:40:51,157 --> 00:40:52,742
Эй!
588
00:40:53,368 --> 00:40:54,994
Что? Что случилось?
589
00:40:56,079 --> 00:40:57,080
Ты заснул.
590
00:40:59,666 --> 00:41:00,667
Который час?
591
00:41:07,048 --> 00:41:08,925
Можно тебя спросить?
592
00:41:10,468 --> 00:41:13,221
Так будет всю дорогу до Нью-Йорка?
593
00:41:13,304 --> 00:41:14,973
Мне нужно отдохнуть.
594
00:41:15,264 --> 00:41:17,100
Ладно. Сегодня у нас Лаббок,
595
00:41:17,183 --> 00:41:19,268
а потом целый день отдыхай в Канзасе.
596
00:41:19,352 --> 00:41:22,105
Оо, целый день! Оо, в Канзасе!
597
00:41:23,272 --> 00:41:25,692
Знаешь, ты стал очень раздражительным
после Тихуаны.
598
00:41:27,902 --> 00:41:29,529
Это всего в штате отсюда!
599
00:41:29,612 --> 00:41:31,239
Совершенно не по пути.
600
00:41:31,531 --> 00:41:34,492
Слушай,
я не смогу купить травы в Техасе.
601
00:41:34,575 --> 00:41:37,036
Это полицейский штат.
Надо ехать в Колорадо.
602
00:41:37,120 --> 00:41:39,831
Вилли Нельсон прекрасно всё покупает
в Техасе.
603
00:41:39,914 --> 00:41:41,249
У него бывают выходные!
604
00:41:41,332 --> 00:41:43,334
Вилли Нельсон всё время ездит в туры.
605
00:41:43,459 --> 00:41:44,627
Скажу тебе по секрету.
606
00:41:45,003 --> 00:41:46,129
Это не тур.
607
00:41:46,838 --> 00:41:48,131
Это марш смерти.
608
00:41:48,214 --> 00:41:51,342
- Мне нужна трава, Ал.
- Ладно!
609
00:41:51,884 --> 00:41:53,594
Куплю тебе травы.
610
00:41:53,761 --> 00:41:56,180
Раздобуду хороший брикетик.
611
00:41:57,223 --> 00:42:00,685
Можешь уже перестать есть
эти чертовы чипсы?
612
00:42:02,145 --> 00:42:03,271
Спасибо, Ал.
613
00:42:04,313 --> 00:42:06,315
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ТЕХАС
614
00:42:06,524 --> 00:42:07,984
Что ж, дамы и господа.
615
00:42:08,067 --> 00:42:12,905
Следующий комик невероятно интересный.
616
00:42:12,989 --> 00:42:15,658
Итак, впервые в Лаббоке, штат Техас,
617
00:42:15,783 --> 00:42:18,578
мистер Бадди Гринберг!
618
00:42:19,370 --> 00:42:20,663
Давай, покажи им!
619
00:42:22,999 --> 00:42:25,001
Вообще-то Бадди Грин.
620
00:42:25,543 --> 00:42:26,669
Без «берг».
621
00:42:34,969 --> 00:42:36,054
Добрый вечер, друзья!
622
00:42:36,429 --> 00:42:37,513
Ребята, вы местные?
623
00:42:37,930 --> 00:42:39,766
Я Ал Харт из Лос-Анджелеса.
624
00:42:40,349 --> 00:42:43,352
Не знает ли кто-то из вас,
где я мог бы раздобыть...
625
00:42:43,686 --> 00:42:46,606
...ну, небольшое количество марихуаны?
626
00:42:46,689 --> 00:42:49,108
Когда я в последний раз был в Техасе,
627
00:42:49,400 --> 00:42:53,362
мужчины привели с собой лошадей,
а жен привязали у входа.
628
00:43:03,790 --> 00:43:06,501
Эй, как дела?
629
00:43:07,877 --> 00:43:08,711
Хорошо тусуетесь?
630
00:43:08,795 --> 00:43:12,465
Слушайте, на вид вы крутые перцы.
631
00:43:12,548 --> 00:43:16,969
Я пытаюсь достать Мэри Джейн,
632
00:43:17,053 --> 00:43:18,513
ну, знаете, веселую травку.
633
00:43:20,223 --> 00:43:21,057
Анашу.
634
00:43:21,516 --> 00:43:22,433
Ну как?
635
00:43:23,768 --> 00:43:24,727
И не прогуливайте!
636
00:43:25,436 --> 00:43:27,313
Я думаю, что Техас недооценивают.
637
00:43:27,605 --> 00:43:29,440
Я всегда защищаю Техас.
638
00:43:29,524 --> 00:43:34,612
Вы же на самом деле
не убиваете всех черных.
639
00:44:04,517 --> 00:44:09,313
Вы слышали про ковбоя, который носил
бумажные пакеты вместо одежды?
640
00:44:09,897 --> 00:44:11,482
Дошуршался до кутузки.
641
00:44:22,577 --> 00:44:23,911
Может, это тебя развеселит.
642
00:44:25,413 --> 00:44:26,706
- Что?
- Прости.
643
00:44:27,456 --> 00:44:28,749
Шутишь?
644
00:44:30,668 --> 00:44:32,336
Где ты это взял?
645
00:44:33,754 --> 00:44:35,840
У джазового музыканта.
646
00:44:36,883 --> 00:44:38,176
Ну конечно!
647
00:44:40,011 --> 00:44:40,845
Спасибо.
648
00:44:41,262 --> 00:44:42,471
- Спасибо, друг.
- Погоди.
649
00:44:43,431 --> 00:44:44,307
Это Джинни.
650
00:44:44,682 --> 00:44:45,600
Твоя внучка.
651
00:44:47,810 --> 00:44:49,812
- Что делать?
- Возьми трубку.
652
00:44:51,230 --> 00:44:52,356
Не поздновато ли?
653
00:44:52,565 --> 00:44:54,525
Это правда. Очень поздно.
654
00:44:54,609 --> 00:44:56,485
- Поздно для звонка.
- Вдруг это срочно?
655
00:44:56,569 --> 00:44:58,779
Срочно может быть только из-за тебя,
656
00:44:58,863 --> 00:44:59,780
а ты жив.
657
00:44:59,864 --> 00:45:01,866
Да. Пусть оставит сообщение.
658
00:45:02,950 --> 00:45:05,703
Мне кажется, в Канзасе будет круто.
659
00:45:08,331 --> 00:45:11,334
Слушай, Бадди... Я так и не спросил.
660
00:45:13,669 --> 00:45:14,795
Почему ты бросил?
661
00:45:17,590 --> 00:45:18,466
Ну...
662
00:45:19,592 --> 00:45:21,010
У меня был дом в Беверли-Хиллз.
663
00:45:21,969 --> 00:45:25,139
Бассейн. Я каждые два года
покупал новый «Ягуар».
664
00:45:25,431 --> 00:45:27,850
У меня была жена,
которая родила мне сына,
665
00:45:28,434 --> 00:45:30,228
который подарил мне трех внуков.
666
00:45:31,062 --> 00:45:33,898
Так что я такое бросил?
667
00:45:53,960 --> 00:45:58,214
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КАНЗАС
668
00:46:40,881 --> 00:46:45,636
«От Вудстока тем летом
меня отделяли только три вещи:
669
00:46:45,720 --> 00:46:48,848
у меня не было машины
и денег.
670
00:46:49,432 --> 00:46:53,352
Но это бы не помешало мне
послушать Дженис Джоплин вживую.
671
00:46:53,436 --> 00:46:57,315
Но третье препятствие
было самым сложным.
672
00:46:58,232 --> 00:46:59,525
Мне было 12 лет.
673
00:47:01,193 --> 00:47:03,571
В общем, эта девочка из Оверленд-Парка
674
00:47:03,654 --> 00:47:05,865
сделала то,
что сделал бы любой семиклассник.
675
00:47:05,948 --> 00:47:07,325
Она попробовала автостоп.
676
00:47:07,408 --> 00:47:11,162
Всего через пять минут на трассе
остановилась машина,
677
00:47:11,245 --> 00:47:15,166
«Бьюик Спешал» 1965 года.
678
00:47:15,249 --> 00:47:20,212
Забавное совпадение:
мой отец ездил на такой же машине.
679
00:47:20,296 --> 00:47:24,675
Но это было не совпадение.
Это был мой отец.
680
00:47:26,802 --> 00:47:28,471
Я не доехала до Вудстока
681
00:47:28,554 --> 00:47:32,516
и провела последние дни лета
запертой в своей комнате,
682
00:47:32,933 --> 00:47:37,188
мечтая о Дженис,
которая умерла год спустя».
683
00:47:39,023 --> 00:47:41,025
Это конец главы.
684
00:47:43,027 --> 00:47:44,195
Спасибо.
685
00:47:52,453 --> 00:47:54,455
О, спасибо!
686
00:48:00,586 --> 00:48:03,714
Так мило! Спасибо.
687
00:48:21,148 --> 00:48:23,192
- Можно я...
- Пожалуйста.
688
00:48:30,032 --> 00:48:31,117
Хороший у вас текст.
689
00:48:31,200 --> 00:48:35,329
Спасибо. Я его еще дорабатываю,
как и свою жизнь.
690
00:48:36,664 --> 00:48:39,333
Кстати, я Ал. Ал Харт из Лос-Анджелеса.
691
00:48:39,667 --> 00:48:41,961
- Дорис Лавджой из...
- Оверленд-Парка?
692
00:48:42,044 --> 00:48:43,254
- Да!
- Лавджой...
693
00:48:43,546 --> 00:48:45,339
Это сценический псевдоним?
694
00:48:46,048 --> 00:48:47,800
Нет. Я на одну восьмую павни.
695
00:48:47,883 --> 00:48:49,844
- А, значит, это Лавджои павни.
- Точно!
696
00:48:51,178 --> 00:48:55,057
Итак, Ал Харт из Лос-Анджелеса,
что привело вас в Канзас?
697
00:48:55,599 --> 00:48:56,851
Я в туре.
698
00:48:57,685 --> 00:48:59,895
Я знала, что вы рок-звезда!
699
00:49:00,354 --> 00:49:02,189
Скорее, дедушка Элвиса.
700
00:49:08,070 --> 00:49:11,073
Слушайте, обычно я не так прямолинеен.
701
00:49:12,074 --> 00:49:14,660
Дорис, вы согласитесь
поужинать со мной завтра?
702
00:49:15,619 --> 00:49:18,080
Не знаю, Ал. Слишком прямолинейно.
703
00:49:18,664 --> 00:49:19,623
Вы правы.
704
00:49:20,332 --> 00:49:22,418
Может, тогда... просто суп?
705
00:49:27,673 --> 00:49:29,008
Так я оставлю вам свой номер?
706
00:49:29,508 --> 00:49:31,760
Вы можете чаще тренировать свой удар
707
00:49:31,844 --> 00:49:35,347
с новой туалетной гольф-игрой
«Потти Паттер»,
708
00:49:35,431 --> 00:49:38,225
которая позволит вам тренироваться...
в туалете!
709
00:49:38,392 --> 00:49:40,895
В комплект «Потти Паттер»
входит макет гольф-поля,
710
00:49:41,020 --> 00:49:44,440
ОТЛИЧНОЕ ВЫСТУПШ..
711
00:49:44,523 --> 00:49:48,235
Тренируйте удар каждый раз,
когда занимаетесь другим делом!
712
00:49:48,360 --> 00:49:51,697
Прицельтесь и отправьте мяч
прямо в лунку!
713
00:49:51,906 --> 00:49:56,619
Столько дополнительной практики
всего за 19,99 долларов!
714
00:49:56,702 --> 00:49:59,747
Дайте простор воображению
с «Потти Паттер».
715
00:50:00,581 --> 00:50:01,874
Не трогайте пульт!
716
00:50:02,416 --> 00:50:06,045
Сейчас начинается шоу Лоренса Велка.
717
00:50:06,170 --> 00:50:09,340
Вот и ведущий, Лоренс Велк.
718
00:50:11,300 --> 00:50:13,177
Арти Вайз?
719
00:50:13,260 --> 00:50:17,139
Обожаю его! Всегда его смотрела
в шоу Эда Салливана.
720
00:50:17,348 --> 00:50:19,725
Однажды даже съездила в Вегас
на его шоу.
721
00:50:20,643 --> 00:50:23,938
Это мои расистские семейные реликвии.
722
00:50:24,230 --> 00:50:26,440
Я раскрасила фамильные ценности.
723
00:50:27,274 --> 00:50:29,527
Каким он был?
724
00:50:30,236 --> 00:50:31,070
Арти?
725
00:50:32,238 --> 00:50:33,364
Человек с большой буквы.
726
00:50:34,740 --> 00:50:36,075
Оставался со мной до конца.
727
00:50:44,250 --> 00:50:46,627
Это Ал Харт,
компания «Ал Харт Менеджмент».
728
00:50:46,710 --> 00:50:49,922
Оставьте сообщение после сигнала,
вам перезвонят.
729
00:50:55,344 --> 00:50:58,556
А вы? Чем вы занимались раньше?
730
00:50:58,973 --> 00:51:03,394
Наверно, ставил Пата Генри
на разогрев к Синатре в Фонтейнбло.
731
00:51:03,519 --> 00:51:04,353
Ух ты!
732
00:51:04,436 --> 00:51:05,854
Вы клевый.
733
00:51:07,314 --> 00:51:09,316
Честно говоря, я даже траву не курил.
734
00:51:09,400 --> 00:51:10,818
Как это возможно?
735
00:51:11,360 --> 00:51:13,195
Не люблю терять контроль.
736
00:51:14,071 --> 00:51:16,282
Давай, вдыхай. Вот. Ух!
737
00:51:16,365 --> 00:51:17,408
Вот так, хорошо.
738
00:51:17,491 --> 00:51:18,325
Не выдыхай пока.
739
00:51:20,578 --> 00:51:22,413
Хорошая затяжка!
740
00:51:22,496 --> 00:51:24,331
Как будто покурил выхлопную трубу.
741
00:51:24,707 --> 00:51:27,001
Еще разок, и будет хорошо.
742
00:51:28,252 --> 00:51:29,295
Вот.
743
00:51:29,795 --> 00:51:30,879
Хорошо. Чудесно...
744
00:51:32,089 --> 00:51:35,009
О боже. Я знаю, кому ты понравишься.
745
00:51:36,510 --> 00:51:38,929
До пенсии я была
учительницей рисования.
746
00:51:39,263 --> 00:51:41,974
Раньше я рисовала,
теперь делаю вот это.
747
00:51:44,018 --> 00:51:45,060
Они великолепны.
748
00:51:45,894 --> 00:51:46,770
Спасибо.
749
00:51:47,479 --> 00:51:48,480
Нет, правда.
750
00:51:48,981 --> 00:51:52,109
Это как будто...
гибрид Родена и Ларри Флинта.
751
00:51:54,486 --> 00:51:57,906
По-моему, это прекрасно,
что вы на такое решились.
752
00:51:58,198 --> 00:52:01,118
Должно быть, так весело
снова отправиться в тур.
753
00:52:02,661 --> 00:52:06,415
Но почему он бросил
прямо перед Эдом Салливаном?
754
00:52:06,790 --> 00:52:09,084
Всегда лучше уйти на пике.
755
00:52:10,628 --> 00:52:11,879
Хороший вопрос.
756
00:52:12,338 --> 00:52:13,213
Не знаю.
757
00:52:13,756 --> 00:52:16,342
Видишь, что бывает,
когда теряешь контроль?
758
00:52:17,343 --> 00:52:20,012
Эй, ты где?
759
00:52:20,262 --> 00:52:21,513
Мы же хотели поужинать.
760
00:52:21,805 --> 00:52:22,890
Слушай, Бадди,
761
00:52:22,973 --> 00:52:25,351
может, сегодня один поужинаешь?
762
00:52:26,894 --> 00:52:28,604
Почему? Что случилось?
763
00:52:28,771 --> 00:52:31,231
Долгая история.
764
00:52:31,774 --> 00:52:33,067
Я кое с кем познакомился.
765
00:52:33,776 --> 00:52:34,985
Просто с ума сойти!
766
00:52:35,277 --> 00:52:36,153
Погоди.
767
00:52:39,740 --> 00:52:40,574
Она кончила.
768
00:52:40,824 --> 00:52:41,992
Я потом объясню.
769
00:52:42,826 --> 00:52:45,746
Может, просто закажешь что-то в номер?
770
00:52:45,829 --> 00:52:49,583
Конечно.
Закажу стейк и трубку для крэка.
771
00:53:14,983 --> 00:53:18,862
- Я странно себя чувствую, Дорис.
- Ага.
772
00:53:20,572 --> 00:53:21,949
Добрый вечер.
773
00:53:28,247 --> 00:53:29,957
О, я объелся.
774
00:53:33,085 --> 00:53:35,003
Обожаю барбекю.
775
00:53:35,879 --> 00:53:37,381
Посмотри на звезды.
776
00:53:38,507 --> 00:53:40,426
Ух ты!
777
00:53:40,718 --> 00:53:41,635
Что ты делаешь?
778
00:53:43,262 --> 00:53:45,848
Иногда, в особенные моменты,
779
00:53:46,181 --> 00:53:50,102
я люблю пройтись босиком.
Ты тоже попробуй.
780
00:53:52,229 --> 00:53:54,606
Я никогда не снимаю обувь
на первом свидании.
781
00:53:55,107 --> 00:53:56,650
А это свидание?
782
00:53:57,526 --> 00:53:58,527
Я не знаю.
783
00:53:59,611 --> 00:54:00,779
- Ну...
- Так что?
784
00:54:00,863 --> 00:54:04,032
Что бы это ни было,
момент, определенно, особенный.
785
00:54:04,742 --> 00:54:05,826
Ты не согласен?
786
00:54:09,663 --> 00:54:10,497
Согласен.
787
00:54:38,817 --> 00:54:39,902
Очень неплохо.
788
00:54:56,168 --> 00:54:57,002
Где я?
789
00:54:59,046 --> 00:55:00,297
Вам это смешно?
790
00:55:00,756 --> 00:55:03,842
Старик потерялся, а вам смешно?
791
00:55:08,138 --> 00:55:09,264
Я его нашел.
792
00:55:11,517 --> 00:55:12,351
Два раза.
793
00:56:00,774 --> 00:56:01,692
Поехали!
794
00:56:22,212 --> 00:56:24,965
И каков твой план?
795
00:56:25,883 --> 00:56:27,384
Или как пойдет?
796
00:56:27,885 --> 00:56:28,760
В смысле?
797
00:56:29,469 --> 00:56:30,804
В смысле девушки.
798
00:56:31,889 --> 00:56:32,931
Что ты делаешь?
799
00:56:33,807 --> 00:56:34,766
Я не знаю.
800
00:56:35,767 --> 00:56:37,895
За все годы я ни разу
не нашел в туре девушку.
801
00:56:38,437 --> 00:56:41,023
Она поедет с нами аж до Нью-Йорка?
802
00:56:41,648 --> 00:56:42,733
А ты против?
803
00:56:43,025 --> 00:56:45,068
Я не против. Это твоя жизнь.
804
00:56:45,277 --> 00:56:46,111
Вот видишь?
805
00:56:46,904 --> 00:56:47,863
Ты против.
806
00:56:47,946 --> 00:56:50,824
Я просто хотел бы обсудить с тобой
некоторые вещи...
807
00:56:50,908 --> 00:56:51,992
Какие вещи?
808
00:56:52,159 --> 00:56:54,745
Вещи... которые надо обсудить.
809
00:56:55,245 --> 00:56:56,121
Давай обсудим.
810
00:56:58,540 --> 00:57:00,000
А, неважно. К чёрту меня!
811
00:57:00,292 --> 00:57:05,380
Ну вот. Сушеные колбаски,
сырные палочки, шкварки и печенье!
812
00:57:06,715 --> 00:57:07,591
Привет.
813
00:57:08,216 --> 00:57:09,051
Привет!
814
00:57:11,303 --> 00:57:12,137
Привет!
815
00:57:32,324 --> 00:57:33,867
Это «Палмер Хаус».
816
00:57:33,951 --> 00:57:35,535
Ты выступаешь в «Эмпайр Рум».
817
00:57:35,619 --> 00:57:37,913
- Помнишь разогрев у Ала Хёрта?
- Бобби Хакетта.
818
00:57:37,996 --> 00:57:39,289
Ничего подобного!
819
00:57:42,751 --> 00:57:44,169
Вон там был «Мистер Келлиз».
820
00:57:44,252 --> 00:57:46,171
Ты выступал вместе с Барброй Стрейзанд.
821
00:57:46,254 --> 00:57:47,798
Ей было лет 19, наверное.
822
00:57:48,048 --> 00:57:49,132
Я пытался ее трахнуть.
823
00:57:49,633 --> 00:57:51,259
А там был клуб «Гейт оф Хорн».
824
00:57:51,343 --> 00:57:52,928
Ты был перед «Питер, Пол и Мэри».
825
00:57:53,011 --> 00:57:54,012
Кингстонское трио.
826
00:57:54,304 --> 00:57:57,099
Этих прекрасных клубов больше нет.
827
00:57:57,557 --> 00:57:59,226
Куда теперь вообще ходят?
828
00:58:31,299 --> 00:58:33,051
- Что ты делаешь?
- Не знаю.
829
00:58:33,552 --> 00:58:35,262
Почему ты не с ней?
830
00:58:36,138 --> 00:58:37,014
Не знаю.
831
00:58:37,097 --> 00:58:38,598
Какой тогда смысл?
832
00:58:39,057 --> 00:58:39,975
Мы это не обсуждали.
833
00:58:40,058 --> 00:58:42,060
Я уже забыл, как это делается.
834
00:58:42,144 --> 00:58:44,813
Разве не очевидно, что она хочет
835
00:58:44,896 --> 00:58:46,940
- провести с тобой ночь?
- Откуда тебе знать?
836
00:58:47,024 --> 00:58:49,192
А зачем еще ей здесь быть?
837
00:58:49,276 --> 00:58:52,112
- Не хочу быть самонадеянным.
- О боже!
838
00:58:52,195 --> 00:58:53,780
Ты псих!
839
00:58:54,072 --> 00:58:56,199
Слушайте, нельзя ли потише?
840
00:58:56,283 --> 00:58:57,242
- Что там?
- Ничего.
841
00:58:57,325 --> 00:58:58,577
Иди в номер.
842
00:58:58,869 --> 00:59:01,747
Думаешь, ты крутой,
потому что ты в шоу Джерри Спрингера?
843
00:59:01,830 --> 00:59:03,665
- Неудачник!
- А если она откажет?
844
00:59:04,708 --> 00:59:05,959
Я не вынесу отвержения.
845
00:59:06,043 --> 00:59:08,295
Тогда переночуешь тут со мной.
846
00:59:08,378 --> 00:59:09,421
Сам ее спроси.
847
00:59:09,504 --> 00:59:11,757
Пойди и спроси, где мне спать.
848
00:59:12,257 --> 00:59:13,884
Не надо... Нет!
849
00:59:14,009 --> 00:59:16,428
Прости, я не хочу знать.
850
00:59:17,179 --> 00:59:18,805
Слушай, Ал...
851
00:59:19,306 --> 00:59:24,436
она же хиппи, свободная любовь,
ездила на Вудсток.
852
00:59:24,770 --> 00:59:27,064
Если ты туда не пойдешь, то я пойду.
853
00:59:31,818 --> 00:59:32,861
Надо ответить.
854
00:59:35,739 --> 00:59:37,365
Вик! Как дела?
855
00:59:37,949 --> 00:59:39,367
Я ждал твоего звонка.
856
00:59:41,369 --> 00:59:42,788
Да. Какие новости?
857
00:59:59,554 --> 01:00:00,806
Мне так жаль.
858
01:00:02,099 --> 01:00:02,974
Кого я обманываю?
859
01:00:03,308 --> 01:00:06,311
Нельзя просто пропихнуть кого-то
в шоу «Сегодня вечером».
860
01:00:07,521 --> 01:00:10,816
Но посмотри на всё, чего ты достиг.
861
01:00:10,899 --> 01:00:13,985
Я бы сказала, что ты очень успешен.
862
01:00:16,321 --> 01:00:18,782
Это прекрасно,
что ты занимаешься любимым делом,
863
01:00:18,865 --> 01:00:23,411
но что будет,
когда ты не сможешь им заниматься?
864
01:00:28,500 --> 01:00:31,169
Я никогда не буду играть в канасту!
865
01:00:31,837 --> 01:00:35,257
Я никогда больше не поеду
в торговый центр на маршрутке!
866
01:00:37,759 --> 01:00:40,137
Я умею только работать.
867
01:00:41,638 --> 01:00:44,266
Без работы я никто.
868
01:00:49,604 --> 01:00:53,525
Знаешь, что я делаю,
когда надо принять сложное решение?
869
01:00:54,484 --> 01:00:55,360
Я ем грибы.
870
01:00:56,153 --> 01:00:57,028
Грибы?
871
01:00:57,571 --> 01:01:00,866
Господи! Я влюбился в наркодилера.
872
01:01:00,991 --> 01:01:02,868
Такой чудесный вечер, Ал,
873
01:01:02,951 --> 01:01:05,245
и если расслабиться,
то всё будет прекрасно.
874
01:01:09,166 --> 01:01:10,000
Ладно.
875
01:01:38,737 --> 01:01:42,157
Я думаю про песню.
876
01:01:43,241 --> 01:01:44,075
Что?
877
01:01:45,076 --> 01:01:47,704
Думаю, что надо добавить песню в номер.
878
01:01:47,996 --> 01:01:50,707
Отлично подойдет
для шоу «Сегодня вечером».
879
01:01:51,666 --> 01:01:52,626
Мне не нравится.
880
01:01:53,001 --> 01:01:55,378
- Почему?
- Не люблю, когда комики поют.
881
01:01:55,962 --> 01:01:57,214
Терпеть не могу мюзиклы.
882
01:01:57,297 --> 01:02:00,467
Когда кто-то
начинает петь на ровном месте...
883
01:02:02,844 --> 01:02:04,221
Это меня расстраивает.
884
01:02:04,638 --> 01:02:05,722
Я люблю мюзиклы.
885
01:02:06,932 --> 01:02:08,266
Как ты, Бадди?
886
01:02:08,516 --> 01:02:10,518
Как сопровождающий на выпускном.
887
01:02:15,690 --> 01:02:17,817
О господи, ну вы даете!
888
01:02:18,235 --> 01:02:20,153
Вот это прибытие!
889
01:02:20,237 --> 01:02:21,363
Эй, Джимбо!
890
01:02:21,446 --> 01:02:23,698
Ал Харт. Как дела?
891
01:02:23,782 --> 01:02:25,909
Лучше не придумаешь. Вот, познакомься.
892
01:02:27,118 --> 01:02:27,953
Бадди Грин.
893
01:02:30,080 --> 01:02:32,666
- Ого, какая честь!
- Спасибо.
894
01:02:32,749 --> 01:02:35,252
Слышал, вы пару лет отдыхали?
Типа, всю жизнь?
895
01:02:35,669 --> 01:02:37,087
Да уж, несколько лет.
896
01:02:37,170 --> 01:02:39,297
Прекрасно выглядишь, Джимбо. Похудел?
897
01:02:39,381 --> 01:02:41,466
- Набрал 35 килограмм.
- Вот и я о чём.
898
01:02:41,549 --> 01:02:44,302
Хорошо выглядишь для толстяка.
Стильный прикид.
899
01:02:44,386 --> 01:02:46,721
- Купил в секонд-хэнде.
- Стильный для 1985 года.
900
01:02:46,805 --> 01:02:47,889
Как твоя красотка жена?
901
01:02:47,973 --> 01:02:49,140
Бросила меня.
902
01:02:49,224 --> 01:02:50,100
А, ну и чёрт с ней.
903
01:02:50,183 --> 01:02:51,559
- Никогда ее не любил.
- Эй!
904
01:02:51,643 --> 01:02:53,061
Ты хочешь украсть мой номер?
905
01:02:53,144 --> 01:02:55,605
Погоди. «Агенты» - это твой номер?
Я думал, это Ал.
906
01:02:55,689 --> 01:02:57,899
Ал вообще в шутках не разбирается.
907
01:02:57,983 --> 01:02:59,067
По-моему, он смешной.
908
01:02:59,317 --> 01:03:01,528
Для менеджера - да, но как менеджер...
909
01:03:02,404 --> 01:03:03,405
Он добыл тебе это шоу.
910
01:03:03,488 --> 01:03:04,781
Он нас сюда привез.
911
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
- Он ужасно водит.
- Из Лос-Анджелеса!
912
01:03:06,866 --> 01:03:07,909
Как пилот.
913
01:03:09,411 --> 01:03:11,913
- Ну ладно.
- Джимбо, это Дорис.
914
01:03:11,997 --> 01:03:12,872
Дорис, Джимбо.
915
01:03:13,331 --> 01:03:14,416
Я их талисман!
916
01:03:14,833 --> 01:03:18,712
Ух ты. Да ты красавица!
На две костяшки.
917
01:03:20,130 --> 01:03:21,006
На две костяшки?
918
01:03:23,591 --> 01:03:25,802
Ну ладно, пойдем, покажу вашу гримерку.
919
01:03:26,094 --> 01:03:28,346
- Пойдем. Скоро вернемся.
- Да, мы сейчас.
920
01:03:29,055 --> 01:03:30,640
Начинаю что-то чувствовать.
921
01:03:32,267 --> 01:03:34,686
Отлично выглядишь!
Такое красивое платье.
922
01:03:37,063 --> 01:03:38,356
Не знаю, я чувствую...
923
01:03:39,274 --> 01:03:41,985
Посмотри, какие цвета, даже вечером!
924
01:03:44,362 --> 01:03:45,322
Хорошо.
925
01:03:45,530 --> 01:03:48,283
Я свободен как птица.
926
01:03:50,493 --> 01:03:51,411
Дедушка!
927
01:03:57,250 --> 01:03:58,668
Насколько они сильные?
928
01:03:59,336 --> 01:04:01,129
Вряд ли это уже галлюцинации.
929
01:04:01,212 --> 01:04:02,130
- Привет!
- Джинни!
930
01:04:02,213 --> 01:04:03,089
Привет!
931
01:04:03,214 --> 01:04:04,299
Что ты здесь делаешь?
932
01:04:05,633 --> 01:04:08,219
- Это Чарли Грин. Сын Бадди.
- Привет.
933
01:04:10,638 --> 01:04:11,514
Это по-настоящему?
934
01:04:11,973 --> 01:04:13,683
- Это Чарли Грин?
- Да.
935
01:04:13,767 --> 01:04:14,684
Это реально?
936
01:04:16,686 --> 01:04:20,065
Я помню тебя маленькой девочкой.
937
01:04:20,899 --> 01:04:23,318
Я шучу, Чарли.
Твой папа много о тебе говорит.
938
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
С ним всё в порядке?
939
01:04:24,652 --> 01:04:26,071
Он в отличной форме.
940
01:04:26,321 --> 01:04:28,823
Он только вошел, если хочешь...
941
01:04:30,200 --> 01:04:31,326
- Пойду туда.
- Ага.
942
01:04:31,409 --> 01:04:33,119
- Простите, там мой отец.
- Хорошо.
943
01:04:33,870 --> 01:04:35,872
Ты очень возмужал, Чарли.
944
01:04:38,166 --> 01:04:39,042
Ну ладно.
945
01:04:39,834 --> 01:04:40,877
Напряженный немного.
946
01:04:41,795 --> 01:04:43,963
Он расстроен. Ты не звонил.
947
01:04:44,047 --> 01:04:46,132
- Я не звонил?
- Ты знаешь, что не звонил.
948
01:04:46,341 --> 01:04:48,176
- Я думал, что звонил.
- Дедушка!
949
01:04:48,510 --> 01:04:50,678
Я слышала о вас столько хорошего.
950
01:04:50,762 --> 01:04:52,430
О, спасибо.
951
01:04:53,473 --> 01:04:54,849
Простите, а вы кто?
952
01:04:55,225 --> 01:04:56,101
Я Дорис.
953
01:04:56,309 --> 01:04:57,644
Мы познакомились в Канзасе.
954
01:04:58,770 --> 01:04:59,729
Неплохо, а?
955
01:05:00,522 --> 01:05:02,148
Дед еще на что-то годится.
956
01:05:02,565 --> 01:05:03,483
Дедушка...
957
01:05:04,776 --> 01:05:05,652
Можно мы поговорим?
958
01:05:05,819 --> 01:05:08,905
Конечно, я пока пойду поглажу лошадь.
959
01:05:09,489 --> 01:05:10,323
Ладно.
960
01:05:10,698 --> 01:05:12,992
Его зовут Линкольн, как Авраама.
961
01:05:13,201 --> 01:05:14,119
Но не родственник.
962
01:05:14,244 --> 01:05:15,286
ГРИМЕРКА
БАДДИ ГРИН
963
01:05:15,370 --> 01:05:17,163
Я так рад тебя видеть, сынок.
964
01:05:19,124 --> 01:05:20,750
Я тоже рад, папа.
965
01:05:22,252 --> 01:05:23,711
Но какого чёрта ты делаешь?
966
01:05:25,004 --> 01:05:26,172
У меня тур.
967
01:05:27,424 --> 01:05:29,008
С каких пор мой отец,
968
01:05:29,092 --> 01:05:33,763
доктор Эдвард Грин, подолог,
ездит в туры?
969
01:05:34,055 --> 01:05:36,724
Знаешь, никто не спрашивает родителей:
970
01:05:36,850 --> 01:05:39,727
«Чем вы занимались до того,
как стали родителями?»
971
01:05:41,271 --> 01:05:42,772
Вот этим я занимался, Чарли.
972
01:05:44,023 --> 01:05:45,817
Я не понимаю.
973
01:05:46,276 --> 01:05:48,111
Я был комиком.
974
01:05:48,570 --> 01:05:51,990
Мог бы стать звездой, а может, и нет.
975
01:05:52,574 --> 01:05:55,910
Но я слишком быстро это бросил,
чтобы узнать, что будет.
976
01:05:56,369 --> 01:05:58,663
О чём ты вообще говоришь?
977
01:05:58,746 --> 01:06:01,040
Ты еще и с ума сошел?
978
01:06:01,249 --> 01:06:02,459
У меня был кузен, Мюррей.
979
01:06:03,960 --> 01:06:08,965
Он бросил жену и детей и съехался
с мужчиной по имени Маленький Лео.
980
01:06:09,674 --> 01:06:14,262
Никто не спросил Мюррея, что он делал,
пока не стал родителем.
981
01:06:15,847 --> 01:06:17,182
Ты тоже гей, папа?
982
01:06:18,892 --> 01:06:19,976
Нет.
983
01:06:20,935 --> 01:06:22,729
Я тайный комик.
984
01:06:23,229 --> 01:06:25,440
Такая жизнь не для меня, милая.
985
01:06:26,065 --> 01:06:27,192
Это как тюрьма.
986
01:06:27,275 --> 01:06:29,068
И ты потащил с собой Бадди?
987
01:06:29,360 --> 01:06:31,237
Я никуда его не тащил. Он сам поехал.
988
01:06:31,321 --> 01:06:32,739
Это была его идея.
989
01:06:33,948 --> 01:06:37,118
Возможно, идея была моя,
но решил он сам.
990
01:06:37,452 --> 01:06:39,120
Ему нельзя напрягаться.
991
01:06:39,204 --> 01:06:42,248
Напрягаться? В доме престарелых
он трахался каждый вечер!
992
01:06:42,624 --> 01:06:43,958
Везучий сукин сын!
993
01:06:44,292 --> 01:06:46,461
Дедушка, это опасно!
994
01:06:46,628 --> 01:06:50,298
Почему опасно?
Он в лучшей форме, чем я.
995
01:06:51,716 --> 01:06:53,301
Ты не знаешь, да?
996
01:06:55,178 --> 01:06:57,430
Почему ты так расстроен?
997
01:06:57,889 --> 01:06:59,641
Серьезно? Ты не понимаешь, да?
998
01:07:00,308 --> 01:07:01,392
Ну ладно. Слушай!
999
01:07:01,809 --> 01:07:04,395
Ты пропал. Исчез.
1000
01:07:04,854 --> 01:07:08,525
А теперь я узнаю о твоей тайной жизни
Родни Дэнджерфилда,
1001
01:07:08,608 --> 01:07:11,986
и ты думаешь, что я обрадуюсь тому,
что ты нашел призвание в 80 лет?
1002
01:07:12,695 --> 01:07:13,530
Да.
1003
01:07:14,489 --> 01:07:17,075
Чарли, я знаю, что делаю.
1004
01:07:17,659 --> 01:07:19,118
Я взрослый человек.
1005
01:07:21,621 --> 01:07:22,997
Ты больной человек.
1006
01:07:23,873 --> 01:07:27,418
При чём тут это?
Какое это имеет отношение к делу?
1007
01:07:27,752 --> 01:07:28,878
Я хорошо себя чувствую.
1008
01:07:32,465 --> 01:07:33,800
О господи...
1009
01:07:35,552 --> 01:07:37,136
Поджелудочная.
1010
01:07:37,262 --> 01:07:38,972
О боже!
1011
01:07:39,764 --> 01:07:43,142
Это... худший из них. Я...
1012
01:07:43,560 --> 01:07:45,770
Чарли боится,
что эта поездка его убьет.
1013
01:07:47,021 --> 01:07:49,107
Мне трудно сейчас это осмыслить.
1014
01:07:49,732 --> 01:07:51,526
Дедушка, ты в порядке?
1015
01:07:51,943 --> 01:07:53,528
Вот. Всё хорошо?
1016
01:07:54,279 --> 01:07:55,780
Это просто грибы.
1017
01:07:56,614 --> 01:07:57,532
Насколько он плох?
1018
01:07:58,283 --> 01:07:59,325
Последняя стадия.
1019
01:08:00,535 --> 01:08:01,869
В каком смысле «грибы»?
1020
01:08:09,669 --> 01:08:13,881
Когда я был маленьким, мои друзья
всегда хотели поужинать у нас дома.
1021
01:08:16,551 --> 01:08:19,971
Я не понимал, почему:
мама не так уж хорошо готовила.
1022
01:08:22,640 --> 01:08:23,600
Но почти каждый день
1023
01:08:23,683 --> 01:08:26,144
кто- то спрашивал: «Чарли,
можно у вас поужинать?»
1024
01:08:27,395 --> 01:08:29,480
Мне почти показалось, что я популярен.
1025
01:08:31,190 --> 01:08:32,525
Ты вечно смешил этих детей.
1026
01:08:33,109 --> 01:08:35,570
Ты был самым смешным папой в мире.
1027
01:08:36,571 --> 01:08:38,031
Ты не отказался от карьеры.
1028
01:08:38,114 --> 01:08:41,242
Ты просто... нашел другую аудиторию.
1029
01:08:42,493 --> 01:08:45,204
Я хочу, чтобы у моих детей
это тоже было.
1030
01:08:45,455 --> 01:08:47,081
Хочу, чтобы они так смеялись.
1031
01:08:48,041 --> 01:08:49,792
Они еще не всё слышали.
1032
01:08:58,593 --> 01:08:59,427
Слушай...
1033
01:09:02,722 --> 01:09:04,724
Да ладно тебе!
1034
01:09:05,725 --> 01:09:07,518
Не надо драматизма.
1035
01:09:07,769 --> 01:09:09,437
Что мне делать?
1036
01:09:12,440 --> 01:09:15,485
Чарли, я прожил прекрасную жизнь.
1037
01:09:16,736 --> 01:09:19,572
Я прожил ее не совсем так,
как собирался,
1038
01:09:20,281 --> 01:09:23,868
но дай мне хотя бы умереть так,
как я хочу.
1039
01:09:28,665 --> 01:09:31,000
И как я не догадалась.
Он курит столько травы...
1040
01:09:31,584 --> 01:09:32,960
Он называет это лекарством.
1041
01:09:34,587 --> 01:09:37,256
Ал, он готов. Отведу тебя к столу.
1042
01:09:37,924 --> 01:09:38,758
Талисман?
1043
01:09:40,301 --> 01:09:42,053
Как у вас дела?
1044
01:09:42,887 --> 01:09:46,766
Он возвращается спустя 50 лет.
1045
01:09:46,849 --> 01:09:49,602
Пятьдесят. Пять и ноль.
1046
01:09:49,852 --> 01:09:52,855
Я серьезна, как инфаркт.
Надеюсь, с ним его не случится.
1047
01:09:54,941 --> 01:09:57,360
Дамы и господа, приглашаем на сцену
1048
01:09:57,443 --> 01:09:59,070
Бадди Грина!
1049
01:10:10,998 --> 01:10:11,833
Я люблю вас.
1050
01:10:13,876 --> 01:10:15,002
Так вот, послушайте.
1051
01:10:15,712 --> 01:10:18,339
Вы сошли с ума.
1052
01:10:20,550 --> 01:10:24,637
День сменился на ночь
1053
01:10:25,596 --> 01:10:28,766
И ушло солнце прочь
1054
01:10:29,809 --> 01:10:30,685
А луна...
1055
01:10:30,768 --> 01:10:32,019
Он поет?
1056
01:10:32,395 --> 01:10:33,229
Нет.
1057
01:10:33,646 --> 01:10:37,525
Вот теперь у тебя галлюцинации.
1058
01:10:40,111 --> 01:10:43,823
Снова музыка играет
1059
01:10:44,574 --> 01:10:47,994
И танцоров собирает
1060
01:10:49,412 --> 01:10:52,331
Мои нервы как шелк
1061
01:10:52,540 --> 01:10:54,876
Я нашел
1062
01:10:56,002 --> 01:10:56,961
Свой свет...
1063
01:10:58,546 --> 01:11:00,131
Ты это видишь?
1064
01:11:00,381 --> 01:11:01,215
Нет.
1065
01:11:02,967 --> 01:11:04,969
Облака не навсегда
1066
01:11:05,052 --> 01:11:08,431
Как и всякая беда
1067
01:11:11,851 --> 01:11:15,188
Даже если сцена - ад
1068
01:11:16,272 --> 01:11:19,525
Если зрители храпят
1069
01:11:20,693 --> 01:11:23,905
Я спокоен как скала
1070
01:11:23,988 --> 01:11:26,491
Я делаю свои дела
1071
01:11:28,785 --> 01:11:30,703
Давит жизнь на хребет
1072
01:11:32,079 --> 01:11:34,081
У нее один ответ
1073
01:11:34,582 --> 01:11:35,875
Найди
1074
01:11:37,251 --> 01:11:39,962
Свой свет
1075
01:12:13,412 --> 01:12:15,289
Мистер Салливан? Эд?
1076
01:12:15,915 --> 01:12:17,542
Дедушка, что ты делаешь?
1077
01:12:18,000 --> 01:12:20,461
Слушай, Ал, спасибо,
что порадовал моего отца.
1078
01:12:21,629 --> 01:12:22,880
Эй, Бадди!
1079
01:12:22,964 --> 01:12:23,923
Вы усердно трудились
1080
01:12:24,006 --> 01:12:26,217
Это факт
1081
01:12:26,676 --> 01:12:33,266
А теперь отдохните
1082
01:12:43,526 --> 01:12:46,737
Знаешь, что тебе нужно, Ал?
Пойдем танцевать.
1083
01:13:50,092 --> 01:13:53,721
Когда всё не в струю
1084
01:13:54,221 --> 01:13:57,600
И стоишь на краю
1085
01:13:58,809 --> 01:14:02,688
Превратилась жизнь в змею
1086
01:14:02,939 --> 01:14:05,775
Ты найди звезду свою
1087
01:14:07,944 --> 01:14:11,739
Если нам суждено
1088
01:14:12,531 --> 01:14:16,619
То к чему эти «но»
1089
01:14:17,078 --> 01:14:21,332
Улетим на полчаса
1090
01:14:21,457 --> 01:14:25,127
В небеса
1091
01:14:26,671 --> 01:14:30,591
Волшебство везде и всюду
1092
01:14:31,008 --> 01:14:35,012
Я бороться с ним не буду
1093
01:14:36,597 --> 01:14:40,059
Нет, не буду
1094
01:14:41,936 --> 01:14:46,273
Мы не спорим с судьбой
1095
01:14:46,440 --> 01:14:50,987
Мы уходим с тобой
1096
01:14:51,070 --> 01:14:55,032
С легким сердцем идем
1097
01:14:55,533 --> 01:14:59,578
Всё путем
1098
01:15:00,538 --> 01:15:02,540
Ты отдал все долги
1099
01:15:02,623 --> 01:15:04,542
Ты закрыл все торги
1100
01:15:04,875 --> 01:15:11,799
От глубин до далеких планет
1101
01:15:14,552 --> 01:15:17,638
Шли последний привет
1102
01:15:18,180 --> 01:15:25,146
И найди свой свет
1103
01:15:26,480 --> 01:15:30,276
Найди свой свет
1104
01:15:31,193 --> 01:15:36,907
Найди свой свет.
1105
01:16:03,225 --> 01:16:06,979
«Дорогой Ал, я не умею прощаться.
1106
01:16:09,356 --> 01:16:12,693
Это была лучшая ночь за многие годы.
1107
01:16:13,194 --> 01:16:14,361
Ты потрясающий,
1108
01:16:14,445 --> 01:16:18,032
но вам с Бадди сейчас нужно
побыть вдвоем.
1109
01:16:19,492 --> 01:16:23,579
Не забывай иногда снимать обувь
и ходить босиком.
1110
01:16:24,789 --> 01:16:26,916
С любовью, Дорис».
1111
01:16:33,839 --> 01:16:35,841
Куда ты пропал вчера вечером?
1112
01:16:36,383 --> 01:16:40,221
Это было лучшее шоу в моей жизни.
1113
01:16:42,431 --> 01:16:43,891
Где ты это нашел?
1114
01:16:44,183 --> 01:16:45,518
Я думал, что потерял ее.
1115
01:16:45,601 --> 01:16:47,603
Погоди минутку...
1116
01:16:47,853 --> 01:16:49,563
...ты это видел?
1117
01:16:50,189 --> 01:16:52,274
Вторая страница раздела развлечений.
1118
01:16:52,483 --> 01:16:54,944
Людям Фэллона это понравится.
1119
01:16:55,361 --> 01:16:58,405
Если выехать сейчас,
к ужину будем в Янгстауне.
1120
01:16:58,739 --> 01:17:01,367
- К обеду в Нью-Йорке...
- Никуда мы не поедем.
1121
01:17:02,409 --> 01:17:03,244
Что?
1122
01:17:04,453 --> 01:17:06,622
У Вика не получилось. Прости.
1123
01:17:08,415 --> 01:17:11,502
Слушай, мы сделали это.
Мы добрались до Чикаго.
1124
01:17:11,919 --> 01:17:13,587
Давай вернемся и отпразднуем.
1125
01:17:14,296 --> 01:17:15,673
Что ты такое говоришь?
1126
01:17:15,965 --> 01:17:19,969
Думаешь,
мне важно шоу «Сегодня вечером»?
1127
01:17:21,053 --> 01:17:22,930
Это вообще была твоя идея!
1128
01:17:24,265 --> 01:17:25,808
Я поеду в Нью-Йорк!
1129
01:17:25,891 --> 01:17:26,976
Всё кончено, Бадди.
1130
01:17:28,519 --> 01:17:32,356
Пора тебе... ну, на покой.
1131
01:17:38,779 --> 01:17:43,784
Ты протащил меня
через третьесортные клубы,
1132
01:17:43,868 --> 01:17:45,703
где я просрался до небес,
1133
01:17:45,786 --> 01:17:49,456
меня чуть не линчевали в Лаббоке
из-за той дурацкой бабы,
1134
01:17:49,540 --> 01:17:55,004
а теперь ты мне говоришь...
что мне пора на покой?
1135
01:17:55,754 --> 01:17:59,049
- Вот поэтому тебя уволил Макс Беккер.
- Чушь!
1136
01:17:59,133 --> 01:18:02,928
Поэтому Макс Беккер в шоу Колберта,
1137
01:18:03,012 --> 01:18:06,599
а ты пытаешься затащить меня
обратно в дом престарелых.
1138
01:18:06,682 --> 01:18:08,058
Это чушь, и ты это знаешь!
1139
01:18:08,475 --> 01:18:11,437
Беккер выступает у Колберта.
Ну и чёрт с ним. И с тобой.
1140
01:18:11,937 --> 01:18:13,189
Со мной?
1141
01:18:13,522 --> 01:18:15,149
Это же ты всё бросаешь.
1142
01:18:15,232 --> 01:18:17,818
Да ладно? Хочешь об этом поговорить?
1143
01:18:17,902 --> 01:18:19,361
Ты меня надул, Бадди.
1144
01:18:19,445 --> 01:18:20,362
Начинается.
1145
01:18:20,446 --> 01:18:22,281
- Ты меня подставил.
- Банка карамели.
1146
01:18:22,364 --> 01:18:24,491
Ты меня бросил со стояком наперевес,
как Арти.
1147
01:18:24,575 --> 01:18:25,910
Ну вот, полезла карамель.
1148
01:18:25,993 --> 01:18:27,453
Как Беккер.
1149
01:18:27,536 --> 01:18:29,538
- Вы все меня кинули, Бадди.
- Взрыв банки!
1150
01:18:29,622 --> 01:18:32,124
За всю жизнь я не кинул никого.
1151
01:18:32,458 --> 01:18:33,959
До сегодняшнего дня.
1152
01:18:42,259 --> 01:18:43,719
Я знаю, что ты болен, Бадди.
1153
01:18:44,929 --> 01:18:46,096
Джинни мне сказала.
1154
01:18:48,265 --> 01:18:49,808
Чёрт возьми...
1155
01:18:51,685 --> 01:18:53,145
Почему ты мне не сказал?
1156
01:18:54,521 --> 01:18:56,732
Я хотел тебе сказать после Канзаса.
1157
01:18:58,108 --> 01:19:00,110
Но ты привел ту девчонку.
1158
01:19:00,736 --> 01:19:02,154
Ах ты долбаная...
1159
01:19:03,822 --> 01:19:07,201
терминальная стадия
поджелудочной срани.
1160
01:19:07,451 --> 01:19:08,410
У меня...
1161
01:19:11,372 --> 01:19:16,877
...может, еще пара месяцев или год.
1162
01:19:18,087 --> 01:19:20,214
Чертовы врачи не могут определиться.
1163
01:19:20,631 --> 01:19:25,719
Как тот парень, которому говорят:
«Вам осталось полгода».
1164
01:19:26,720 --> 01:19:30,891
А он говорит:
«Мне нечем оплатить счет».
1165
01:19:31,767 --> 01:19:35,771
А врач ему:
«Ладно, продлим еще на полгода».
1166
01:19:38,565 --> 01:19:41,235
Я не жалею о своих решениях, Ал.
1167
01:19:42,278 --> 01:19:43,112
Но...
1168
01:19:44,655 --> 01:19:46,365
Если мы сейчас всё бросим...
1169
01:19:47,616 --> 01:19:50,202
...это будет единственным...
1170
01:19:51,370 --> 01:19:55,874
...о чем этот умирающий будет жалеть.
1171
01:20:00,337 --> 01:20:02,756
Вот это я понимаю,
воспользовался болезнью!
1172
01:20:11,098 --> 01:20:11,974
Подождите!
1173
01:20:12,725 --> 01:20:13,684
О чёрт!
1174
01:20:14,143 --> 01:20:15,477
- Чёрт?
- Чёрт!
1175
01:20:16,312 --> 01:20:17,938
- Чёрт.
- Мы не хотим вам мешать.
1176
01:20:18,022 --> 01:20:18,981
Мы едем с вами.
1177
01:20:19,064 --> 01:20:19,898
Серьезно?
1178
01:20:19,982 --> 01:20:21,108
- Да!
- Я спереди!
1179
01:20:22,484 --> 01:20:23,652
Я покажу тебе
1180
01:20:23,736 --> 01:20:24,778
Любимый город
1181
01:20:24,862 --> 01:20:27,156
Клянусь последним
Тебе понравится
1182
01:20:27,239 --> 01:20:28,532
В Чикаго
1183
01:20:28,949 --> 01:20:30,242
Чикаго
1184
01:20:30,326 --> 01:20:33,787
В городе,
Который Билли Сандей не одолел...
1185
01:20:33,871 --> 01:20:35,789
- Кто такой Билли Сандей?
- Какой-то козел.
1186
01:20:35,873 --> 01:20:38,500
- Мальчики и девочки
- Ага.
1187
01:20:38,792 --> 01:20:41,128
Мы с мамашей О'Рурк
1188
01:20:41,503 --> 01:20:44,006
Попали в фантастический
1189
01:20:44,256 --> 01:20:48,427
Полный света Нью-Йорк...
1190
01:21:02,691 --> 01:21:04,568
БРОДВЕЙ
1191
01:21:13,577 --> 01:21:18,082
ТЕАТР ЭДА САЛЛИВАНА
1192
01:21:26,924 --> 01:21:28,801
ПОЗДНЕЕ ШОУ
СО СТИВЕНОМ КОЛБЕРТОМ
1193
01:21:29,593 --> 01:21:30,511
Растворимый.
1194
01:21:31,011 --> 01:21:33,389
У меня нет кофеварки. Не люблю барахло.
1195
01:21:34,848 --> 01:21:36,558
Трогательная история, Ал.
1196
01:21:37,184 --> 01:21:38,602
Мне правда его жаль.
1197
01:21:39,269 --> 01:21:40,479
Он заслужил свой шанс.
1198
01:21:41,063 --> 01:21:43,065
Особенно в театре Эда Салливана.
1199
01:21:43,148 --> 01:21:49,071
Это было бы... поэтично и логично,
я уверен.
1200
01:21:52,741 --> 01:21:54,576
Но не на моем месте!
1201
01:21:58,747 --> 01:22:00,833
У тебя много лет впереди, Макс.
1202
01:22:01,583 --> 01:22:02,918
Не говоря уже о...
1203
01:22:03,001 --> 01:22:06,547
...нет, я не давлю на чувство вины,
но ты передо мной вроде как в долгу.
1204
01:22:07,381 --> 01:22:08,882
Прости, не напомнишь?
1205
01:22:08,966 --> 01:22:10,968
Ты что, не получил свои 10%?
1206
01:22:11,176 --> 01:22:14,930
Я что-то должен и не знаю об этом?
1207
01:22:15,013 --> 01:22:16,640
Ты понимаешь, о чём я.
1208
01:22:18,851 --> 01:22:20,102
- Это...
- Слушай, Макс,
1209
01:22:20,185 --> 01:22:23,313
я пришел не за извинениями
и не за подачками.
1210
01:22:24,064 --> 01:22:29,111
Я пришел сюда, чтобы обратиться
к тебе... как к человеку.
1211
01:22:30,195 --> 01:22:32,489
Я не человек. Я комик!
1212
01:22:32,781 --> 01:22:35,325
Комик с серьезными
финансовыми проблемами!
1213
01:22:36,160 --> 01:22:38,871
Слушай, мне жаль, что я от тебя ушел.
1214
01:22:38,954 --> 01:22:41,331
И мне жаль твоего друга.
1215
01:22:41,832 --> 01:22:42,666
Но...
1216
01:22:43,876 --> 01:22:45,711
Что ж, очень жаль!
1217
01:22:46,211 --> 01:22:49,006
У меня две ипотеки,
которые мне нечем выплачивать,
1218
01:22:49,089 --> 01:22:50,924
две бывших жены,
1219
01:22:51,008 --> 01:22:55,262
настоящие вампиры-кровососы,
1220
01:22:55,471 --> 01:22:57,931
и ребенок уже второй раз
загремел в реабилитацию.
1221
01:22:58,348 --> 01:23:02,186
Если попаду к Колберту,
моя ставка взлетит.
1222
01:23:02,853 --> 01:23:05,522
Моя репутация взлетит.
1223
01:23:05,898 --> 01:23:07,149
Пойдут предложения.
1224
01:23:07,649 --> 01:23:09,526
Я снова буду зарабатывать деньги.
1225
01:23:10,152 --> 01:23:13,030
Мне жаль, что твой друг умирает,
но у него был шанс.
1226
01:23:13,489 --> 01:23:17,159
Мне нужно это, Ал,
от этого зависит моя жизнь.
1227
01:23:21,955 --> 01:23:22,915
Чего ты хочешь?
1228
01:23:25,959 --> 01:23:27,753
Сколько ты хочешь за свое место?
1229
01:23:29,796 --> 01:23:31,089
Предлагаешь взятку?
1230
01:23:32,090 --> 01:23:33,383
Я это называю soborno.
1231
01:23:34,843 --> 01:23:38,138
Скажи же... сколько тебе нужно?
1232
01:23:41,975 --> 01:23:43,352
Думаю, тебе пора.
1233
01:23:55,739 --> 01:24:00,744
Первому из моих комиков
заплатили 50 баксов.
1234
01:24:01,662 --> 01:24:03,330
Моя доля составила 5 долларов.
1235
01:24:04,164 --> 01:24:06,166
Это было в 1963 году.
1236
01:24:07,376 --> 01:24:14,049
Эти 5 долларов так и лежат на дне
большого бесполезного банковского счета
1237
01:24:14,132 --> 01:24:18,971
с миллионом таких пятерок,
которые не принесли мне радости,
1238
01:24:19,304 --> 01:24:20,889
в отличие от их зарабатывания.
1239
01:24:22,474 --> 01:24:26,395
Видишь ли, я из тех,
кто не работал, чтобы жить,
1240
01:24:26,478 --> 01:24:27,938
а жил, чтобы работать.
1241
01:24:29,147 --> 01:24:30,065
Я живу ради работы.
1242
01:24:31,733 --> 01:24:32,568
Но теперь...
1243
01:24:32,985 --> 01:24:34,278
Теперь я не работаю.
1244
01:24:35,195 --> 01:24:37,531
Значит, мне надо придумать, как жить.
1245
01:24:40,033 --> 01:24:43,328
Прямо сейчас у меня нет жизни, Макс.
1246
01:24:43,996 --> 01:24:45,163
Но она мне нужна.
1247
01:24:46,331 --> 01:24:47,916
И ты мне ее дашь.
1248
01:24:49,626 --> 01:24:51,086
Так что спрошу еще раз.
1249
01:24:52,462 --> 01:24:55,507
Сколько тебе нужно,
чтобы отдать нам свое место?
1250
01:24:58,885 --> 01:25:02,639
Это «Позднее шоу»
со Стивеном Колбертом.
1251
01:25:02,723 --> 01:25:05,183
Сегодня с нами Райан Рейнолдс.
1252
01:25:05,684 --> 01:25:11,064
Кроме того, Стивен рад приветствовать
Бернадет Питерс и комика Макса Беккера.
1253
01:25:11,148 --> 01:25:16,278
Трансляция из театра Эда Салливана
в Нью-Йорке...
1254
01:25:16,653 --> 01:25:18,447
Как вы себя чувствуете, мистер Грин?
1255
01:25:19,448 --> 01:25:21,033
Вы можете выключить эту штуку?
1256
01:25:33,003 --> 01:25:33,837
Готово.
1257
01:25:47,934 --> 01:25:49,102
Отлично выглядишь.
1258
01:25:49,936 --> 01:25:51,355
Выгляжу как дерьмо.
1259
01:25:51,688 --> 01:25:53,315
Большая вонючая куча дерьма.
1260
01:25:54,399 --> 01:25:57,486
- Но твой смокинг...
- Мой смокинг старше меня.
1261
01:25:59,404 --> 01:26:00,781
Зато у тебя есть номер.
1262
01:26:00,864 --> 01:26:02,324
У меня нет номера.
1263
01:26:02,658 --> 01:26:04,576
Конечно, нет. Ты же в маразме.
1264
01:26:04,701 --> 01:26:06,703
Этот человек - лжец.
1265
01:26:06,787 --> 01:26:08,038
Смотрите: Райан Рейнолдс!
1266
01:26:24,971 --> 01:26:26,431
Ты сделал это, Ал.
1267
01:26:27,265 --> 01:26:28,141
Да нет.
1268
01:26:29,017 --> 01:26:30,018
Это всё Макс.
1269
01:26:34,022 --> 01:26:34,940
Помнишь это?
1270
01:26:37,275 --> 01:26:38,110
Ага.
1271
01:26:38,235 --> 01:26:39,111
Давай, жги!
1272
01:26:43,281 --> 01:26:44,366
Сегодня вторник.
1273
01:26:44,866 --> 01:26:45,909
Сегодня четверг!
1274
01:26:46,702 --> 01:26:48,120
Как ты смеешь, Райан!
1275
01:26:48,203 --> 01:26:49,496
Давай, Бадди!
1276
01:26:50,664 --> 01:26:51,665
Задай им жару!
1277
01:26:56,044 --> 01:26:56,920
Слушай...
1278
01:26:57,796 --> 01:26:59,214
Что с твоей обувью?
1279
01:26:59,923 --> 01:27:00,882
Длинная история.
1280
01:27:01,550 --> 01:27:03,009
Райан Рейнолдс!
1281
01:27:10,684 --> 01:27:12,686
Это сумасшедшая история, друзья.
1282
01:27:12,978 --> 01:27:17,816
Пятьдесят лет назад одного комика
позвали в шоу Эда Салливана
1283
01:27:17,899 --> 01:27:22,070
в этом самом театре, но почему-то
он так и не выступил.
1284
01:27:23,321 --> 01:27:26,992
Когда я узнал, что он хочет вернуться
1285
01:27:27,367 --> 01:27:31,121
и еще раз попробовать
спустя столько лет,
1286
01:27:31,580 --> 01:27:33,665
я был так тронут,
1287
01:27:34,207 --> 01:27:38,795
что решил в этом поучаствовать.
1288
01:27:39,379 --> 01:27:41,214
Итак, дамы и господа,
1289
01:27:41,423 --> 01:27:45,635
поприветствуем на сцене
великого Бадди Грина!
1290
01:28:19,920 --> 01:28:20,921
Спасибо.
1291
01:28:21,546 --> 01:28:22,798
Спасибо.
1292
01:28:23,924 --> 01:28:25,383
Вы очень добры.
1293
01:28:25,675 --> 01:28:28,053
Хочу вам сказать,
что это первое мое возвращение
1294
01:28:28,136 --> 01:28:29,930
без восклицания «Разряд!»
1295
01:28:35,602 --> 01:28:37,854
Я выступаю уже пару недель,
1296
01:28:37,938 --> 01:28:41,858
практикуюсь по клубам в разных штатах,
1297
01:28:42,400 --> 01:28:44,152
в телевизор даже попал.
1298
01:28:44,236 --> 01:28:46,655
Возможно, вы меня видели
в шоу «Зубные протезы».
1299
01:28:49,658 --> 01:28:50,784
Это была дешевая шутка.
1300
01:28:50,867 --> 01:28:53,620
Я раньше любил дешевые шутки,
но мне надоело.
1301
01:28:54,329 --> 01:28:55,914
Мне надоели дешевые шутки.
1302
01:28:55,997 --> 01:28:59,125
Шутить легко. Люди шлют шутки по почте,
1303
01:28:59,251 --> 01:29:02,921
и если у вас есть родственник
моего возраста, вы знааете, о чём я,
1304
01:29:03,004 --> 01:29:08,009
потому что нет ничего опаснее,
чем старик, подключенный к интернету.
1305
01:29:09,511 --> 01:29:15,976
Мы способны напечатать одним пальцем
слово «смешно»...
1306
01:29:16,059 --> 01:29:18,603
Мой менеджер такое бы не сделал
ради меня.
1307
01:29:19,855 --> 01:29:21,982
Я сейчас не беру новых клиентов.
1308
01:29:26,194 --> 01:29:27,904
Мой пульт дистанционного управления -
1309
01:29:27,988 --> 01:29:30,198
это попросить внука переключить канал.
1310
01:29:32,534 --> 01:29:34,703
Я не люблю смеяться над стариками.
1311
01:29:34,870 --> 01:29:37,247
Старение - это серьезное дело.
1312
01:29:38,790 --> 01:29:41,126
Поэтому мы всё время сердимся.
1313
01:29:41,418 --> 01:29:45,881
На самом деле мы сердимся на время,
а на время нельзя сердиться,
1314
01:29:46,131 --> 01:29:50,427
поэтому мы вымещаем злость
на официантах, детях и любимых людях.
1315
01:29:50,802 --> 01:29:55,348
Вы хоть раз видели, чтобы старик
в ресторане не отправил блюдо обратно?
1316
01:29:56,600 --> 01:30:00,186
«Дайте мне идеальной еды.
Я же скоро умру».
1317
01:30:02,272 --> 01:30:04,441
Вот поэтому я больше не шучу.
1318
01:30:05,609 --> 01:30:06,943
Это потеря времени.
1319
01:30:08,236 --> 01:30:10,655
Жизнь шутит лучше нас.
1320
01:30:33,803 --> 01:30:35,972
Поэтому нам нужны смешные люди.
1321
01:30:36,765 --> 01:30:40,685
Не только по телевизору.
На работе, дома...
1322
01:30:41,686 --> 01:30:43,063
...на приеме у врача.
1323
01:30:44,314 --> 01:30:49,778
Я доходил до этого 50 лет, а пультом
пользоваться так и не научился.
1324
01:30:50,236 --> 01:30:54,532
Скажу еще кое-что.
Эд Салливан! Если ты смотришь,
1325
01:30:54,824 --> 01:30:55,992
прости, что я опоздал.
1326
01:30:56,326 --> 01:30:57,327
Скоро увидимся.
1327
01:31:41,204 --> 01:31:45,041
Господа, я прекрасно осознаю,
что в прошлом
1328
01:31:45,125 --> 01:31:46,626
сообщал вам плохие новости.
1329
01:31:46,793 --> 01:31:50,255
Но сейчас я скажу другое.
Это совершенно удивительная,
1330
01:31:50,338 --> 01:31:51,673
неожиданная новость.
1331
01:31:51,923 --> 01:31:54,926
Вы слышали про Ала?
1332
01:31:56,094 --> 01:31:59,347
Говорят, он потерял всё.
1333
01:32:00,140 --> 01:32:02,892
Ему пришлось переехать
в дом престарелых на Среднем Западе.
1334
01:32:03,935 --> 01:32:07,397
Представляете, каково это,
жить в таком месте?
1335
01:32:12,610 --> 01:32:13,945
Если бы я мог встать,
1336
01:32:14,487 --> 01:32:16,072
я бы повесился.
1337
01:32:36,426 --> 01:32:42,891
ПОСВЯЩАЕТСЯ ПОЛУ МАЗУРСКИ
1338
01:37:55,411 --> 01:37:57,538
Перевод субтитров: Юлия Эво