1
00:00:07,633 --> 00:00:10,636
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
Trabajó muchísimo. Es un hecho.
3
00:00:26,068 --> 00:00:28,612
Ahora es el momento de relajarse.
4
00:00:28,695 --> 00:00:32,074
El mejor lugar para hacerlo es este.
5
00:00:32,574 --> 00:00:35,160
Palm Sunshine no es un hogar de ancianos.
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,371
Es un paraíso.
7
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
Comience el día con amigos en la piscina,
8
00:00:42,084 --> 00:00:46,129
luego venga al Sunshine Bistro
para almorzar o cenar
9
00:00:46,672 --> 00:00:51,426
y recorra los 140 metros
de vegetación atractiva
10
00:00:51,635 --> 00:00:54,680
antes de regresar a su bungaló
de fácil acceso
11
00:00:54,888 --> 00:00:58,350
diseñado por el famoso arquitecto
Bijan Zanjan.
12
00:00:59,601 --> 00:01:02,771
¿Quiere ir de compras o al cine?
13
00:01:03,105 --> 00:01:05,899
Nuestro transporte Sunshine lo llevará.
14
00:01:06,692 --> 00:01:10,612
¿Por qué se irá luego
de ver quién actuará en el cabaré Casbah?
15
00:01:11,029 --> 00:01:15,951
Algunos de los espectáculos de moda
se pueden ver casi toda la semana.
16
00:01:17,369 --> 00:01:21,081
Usted ya se ocupó
del trabajo y cuidó a la familia.
17
00:01:22,124 --> 00:01:25,127
¿No es hora... de que alguien lo cuide?
18
00:01:26,253 --> 00:01:28,088
Usted trabajó muchísimo
19
00:01:28,171 --> 00:01:30,048
Es un hecho
20
00:01:30,215 --> 00:01:34,511
Ahora es el momento de relajarse
21
00:01:34,595 --> 00:01:39,850
en Palm Sunshine
22
00:02:12,883 --> 00:02:14,092
Es The Shins.
23
00:02:14,635 --> 00:02:16,970
Son geniales, muy emo.
24
00:02:17,054 --> 00:02:18,347
¡Es increíble!
25
00:02:18,555 --> 00:02:21,058
Llevas nueve años de atraso.
26
00:02:21,850 --> 00:02:23,393
Estoy en el rollo, Jeannie.
27
00:02:23,477 --> 00:02:25,729
Los que están en el rollo no lo dicen.
28
00:02:25,812 --> 00:02:27,814
¿Debo escuchar a Lawrence Welk?
29
00:02:27,898 --> 00:02:31,109
Pero ¡te encanta!
Te duermes mientras lo escuchas.
30
00:02:33,403 --> 00:02:34,780
¿Miraste el vídeo?
31
00:02:35,697 --> 00:02:36,697
¿Qué cosa?
32
00:02:37,449 --> 00:02:40,744
Sí, el CD. ¿El de Palm Sunshine?
33
00:02:40,827 --> 00:02:43,246
Uno no se jubila del espectáculo.
34
00:02:44,498 --> 00:02:46,249
- Tú sí te jubilaste.
- ¡No!
35
00:02:46,333 --> 00:02:50,379
Mis representados se murieron,
salvo Max Becker.
36
00:02:50,754 --> 00:02:52,881
Pero ¿no tenía otro representante?
37
00:02:53,757 --> 00:02:56,885
Sí, pero podría dejarlo, nunca se sabe.
38
00:02:58,011 --> 00:02:59,888
- ¡Gracias!
- Ensalada de pollo.
39
00:03:00,389 --> 00:03:02,224
- Pastrami.
- Y pepinillos.
40
00:03:10,482 --> 00:03:11,983
¿Qué tienes en la cabeza?
41
00:03:13,068 --> 00:03:14,068
¿Maquillaje?
42
00:03:14,444 --> 00:03:16,446
Abuelo, ¿te volviste a caer?
43
00:03:16,947 --> 00:03:20,909
No me caí, ya estaba en el piso,
no "volví" a caerme.
44
00:03:22,661 --> 00:03:24,121
Shecky Greene.
45
00:03:24,246 --> 00:03:27,082
¿Sabes cuántos
de mi edad lo conocen? ¡Nadie!
46
00:03:27,165 --> 00:03:31,545
Bob Hope, Lenny Bruce, Richard Pryor,
los Jacks y los Jackies:
47
00:03:31,628 --> 00:03:34,047
Skinny Jack, Fat Jack, Jack Benny,
48
00:03:34,131 --> 00:03:37,008
Jackie Gleason, Jack Carter,
Jackie Mason...
49
00:03:37,092 --> 00:03:39,428
Me pusiste tanta mierda en la cabeza,
50
00:03:39,511 --> 00:03:41,263
y, por eso mismo, te amo.
51
00:03:42,889 --> 00:03:43,890
¿En serio?
52
00:03:44,725 --> 00:03:46,226
Tal vez...
53
00:03:46,977 --> 00:03:49,438
Hubo una época en la que...
54
00:03:50,480 --> 00:03:53,692
- Con la estufa y luego...
- ¿Qué quieres, Jeannie?
55
00:03:56,778 --> 00:03:58,405
No quiero que estés sólo.
56
00:03:59,865 --> 00:04:02,617
Tengan un día feliz y una agradable noche.
57
00:04:03,535 --> 00:04:05,162
EL SHOW DE LAWRENCE WELK
58
00:04:07,205 --> 00:04:08,999
¿Usted usa catéter?
59
00:04:09,082 --> 00:04:11,084
¿Si lo escondiera a simple vista?
60
00:04:11,168 --> 00:04:14,171
Este año, cumplí 60 años y no... No.
61
00:04:15,630 --> 00:04:17,299
No aplaudan.
62
00:04:17,382 --> 00:04:19,384
"Vaya, qué bien que está.
63
00:04:19,843 --> 00:04:22,012
Seguro come muchas fibras".
64
00:04:22,095 --> 00:04:26,266
Hace 10 años, me comí un bollo de avena
y aún voy al baño por eso.
65
00:04:29,686 --> 00:04:30,771
Soy representante.
66
00:04:31,396 --> 00:04:34,941
Represento comediantes, como Arty Wise.
67
00:04:37,152 --> 00:04:38,278
¿Es fanática de él?
68
00:04:38,570 --> 00:04:40,030
No, no sé quién es.
69
00:04:40,489 --> 00:04:45,202
Los que son mayores que usted
seguro conocen a Arty Wise.
70
00:04:45,786 --> 00:04:47,454
Si lo viera, lo reconocería.
71
00:04:48,246 --> 00:04:50,040
No lo verá porque él murió.
72
00:04:52,000 --> 00:04:53,043
Para siempre.
73
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Lo siento mucho.
74
00:04:54,711 --> 00:04:55,796
Soy Al Hart.
75
00:04:57,422 --> 00:04:58,422
¿Hola?
76
00:05:00,509 --> 00:05:03,011
No, estoy libre. Llamaste justo.
77
00:05:06,348 --> 00:05:07,349
Hola, amor.
78
00:05:08,767 --> 00:05:09,767
¿Cómo estás?
79
00:05:09,893 --> 00:05:10,894
¿Estás ocupada?
80
00:05:14,773 --> 00:05:16,942
Necesito de tus consejos, Lois.
81
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
Estoy perdido.
82
00:05:21,655 --> 00:05:22,739
¿Me das una señal?
83
00:05:23,698 --> 00:05:24,825
Que no sea lluvia.
84
00:05:25,700 --> 00:05:26,910
Vine caminando.
85
00:05:32,624 --> 00:05:34,417
¿Qué debo hacer, querida?
86
00:05:44,761 --> 00:05:47,764
Trabajó muchísimo
87
00:05:47,848 --> 00:05:50,433
Es un hecho
88
00:05:50,976 --> 00:05:53,395
Ahora es el momento de relajarse...
89
00:05:55,814 --> 00:05:57,732
Ojalá pudieran quedarse a cenar.
90
00:05:57,899 --> 00:05:59,776
Los miércoles hay lasaña.
91
00:06:00,110 --> 00:06:01,027
¿En serio?
92
00:06:01,111 --> 00:06:03,029
- ¡Sí! Sr. Hart...
- ¿Sí?
93
00:06:03,113 --> 00:06:05,115
Debe ver las instalaciones.
94
00:06:05,198 --> 00:06:07,117
- Quedará impresionado.
- Ojalá.
95
00:06:07,200 --> 00:06:10,704
¿Qué mejor manera
de mostrarle Palm Sunshine
96
00:06:10,787 --> 00:06:13,290
sino mediante uno de nuestros residentes?
97
00:06:19,379 --> 00:06:22,257
¿Alguien solicitó los servicios
de un guía?
98
00:06:27,554 --> 00:06:29,097
Vamos, no hay tiempo.
99
00:06:32,309 --> 00:06:33,935
¿Hace cuánto están casados?
100
00:06:34,019 --> 00:06:36,646
No, él es mi abuelo.
101
00:06:37,397 --> 00:06:38,690
Sí, qué me importa.
102
00:06:40,483 --> 00:06:42,360
No, abuelo, vamos. Sólo...
103
00:06:42,444 --> 00:06:46,072
- Vayámonos de aquí.
- No... estaremos unos minutos.
104
00:06:46,156 --> 00:06:47,657
NOCHE DE SOLTEROS
BINGO
105
00:06:54,581 --> 00:06:56,291
Aquí, bailarines contratados.
106
00:06:56,374 --> 00:06:57,959
¡Vamos, pasen!
107
00:07:00,003 --> 00:07:02,047
- Larguémonos de aquí.
- Bueno.
108
00:07:13,475 --> 00:07:14,809
Este es el comedor.
109
00:07:15,769 --> 00:07:17,228
Sirven una papa por día
110
00:07:17,312 --> 00:07:20,565
y sopa... ¡hecha de rocas!
111
00:07:20,815 --> 00:07:21,815
¡Es horrible!
112
00:07:22,442 --> 00:07:25,862
Nunca pida que le sirva de nuevo
113
00:07:26,237 --> 00:07:28,239
o lo meterán en la caja.
114
00:07:28,531 --> 00:07:29,449
¿Qué cosa?
115
00:07:29,532 --> 00:07:32,202
¡La gente se muere en la caja!
116
00:07:32,285 --> 00:07:33,954
Que no lo metan ahí...
117
00:07:34,037 --> 00:07:36,164
- No tenía intención...
- ¡Ayúdeme!
118
00:07:36,247 --> 00:07:37,248
¡Por favor!
119
00:07:37,332 --> 00:07:40,460
¡Ayúdeme a enviarle un mensaje a mi hijo!
120
00:07:41,503 --> 00:07:42,712
¡Por favor!
121
00:07:43,713 --> 00:07:45,548
No quiero imitar a Ed Sullivan.
122
00:07:57,227 --> 00:07:58,269
¿Buddy?
123
00:07:59,145 --> 00:08:00,146
¿Buddy Green?
124
00:08:00,772 --> 00:08:01,772
¡Al Hart!
125
00:08:02,732 --> 00:08:04,567
¡No lo puedo creer!
126
00:08:06,444 --> 00:08:08,279
- Yo...
- ¡Lo engañé!
127
00:08:08,363 --> 00:08:11,282
Claro que sí. Hijo de puta,
qué viejo que estás.
128
00:08:11,658 --> 00:08:13,076
- ¿Qué?
- No te reconocí.
129
00:08:13,159 --> 00:08:14,244
Pareces una momia.
130
00:08:14,327 --> 00:08:15,996
¿Cómo supiste que vendría?
131
00:08:16,079 --> 00:08:17,747
Soy el comité de bienvenida.
132
00:08:17,998 --> 00:08:19,708
Vi tu nombre en la lista.
133
00:08:20,500 --> 00:08:22,460
Vamos.
134
00:08:23,586 --> 00:08:25,171
¡Qué sorpresa!
135
00:08:25,839 --> 00:08:28,758
Este lugar es genial, en serio.
136
00:08:29,217 --> 00:08:32,846
Cuando vine a vivir aquí,
era el más escéptico.
137
00:08:33,638 --> 00:08:36,641
Pero mi hijo...
138
00:08:37,684 --> 00:08:39,436
Me convenció.
139
00:08:41,146 --> 00:08:44,524
¿No te molesta estar rodeado
de tantos viejos?
140
00:08:46,234 --> 00:08:48,069
Nunca digas la palabra con "v".
141
00:08:48,987 --> 00:08:49,987
Es un insulto.
142
00:08:50,864 --> 00:08:53,742
El término políticamente correcto
es premuerto.
143
00:08:57,746 --> 00:09:00,373
¡Buddy Green!
No creí que volvería a verte.
144
00:09:01,458 --> 00:09:02,292
Ya sé.
145
00:09:02,375 --> 00:09:03,918
¿Y qué pasó?
146
00:09:04,002 --> 00:09:05,962
Buddy fue mi primer cliente.
147
00:09:06,046 --> 00:09:08,256
Era un joven prometedor muy gracioso.
148
00:09:08,381 --> 00:09:09,381
Trabajó siempre.
149
00:09:10,175 --> 00:09:13,344
Tuvimos trabajo en Elegante
durante dos semanas
150
00:09:13,428 --> 00:09:14,846
antes de Al Martino.
151
00:09:15,513 --> 00:09:17,307
Era Jerry Vale. Fue en Copa.
152
00:09:17,390 --> 00:09:18,433
No.
153
00:09:18,975 --> 00:09:22,062
Recuerdo que era Martino en Elegante.
154
00:09:22,145 --> 00:09:26,149
Fue mi espectáculo en el Copa
y con Jerry Vale.
155
00:09:26,232 --> 00:09:28,610
¡No estuviste en Copa! Yo te representé.
156
00:09:28,693 --> 00:09:31,154
- ¿Cómo no saberlo?
- ¿Estás loco?
157
00:09:31,237 --> 00:09:32,655
- No...
- ¡Señores!
158
00:09:33,031 --> 00:09:34,657
¿Qué pasó?
159
00:09:35,200 --> 00:09:36,284
Recibí un llamado.
160
00:09:36,367 --> 00:09:38,828
- ¿De Sullivan?
- El sueño de todo cómico.
161
00:09:39,496 --> 00:09:42,040
Era 1967.
162
00:09:42,832 --> 00:09:44,042
Y no volví a verlo.
163
00:09:45,627 --> 00:09:48,338
Entonces... ¿no estuvo con Ed Sullivan?
164
00:09:50,173 --> 00:09:51,758
¿Y qué hizo?
165
00:09:51,883 --> 00:09:53,426
Me hice podólogo.
166
00:09:54,219 --> 00:09:56,429
¿Dejaste el espectáculo por los pies?
167
00:09:56,513 --> 00:09:59,432
Tuve el consultorio más grande
de Beverly Hills.
168
00:09:59,516 --> 00:10:00,642
Allí nadie camina.
169
00:10:03,728 --> 00:10:06,689
Tu abuelo
era un representante espectacular.
170
00:10:06,773 --> 00:10:07,649
No es así.
171
00:10:07,732 --> 00:10:09,192
Espectacularmente malo.
172
00:10:09,275 --> 00:10:11,194
- Lidiaba con todo.
- Lo odiaba.
173
00:10:11,277 --> 00:10:12,779
Sí, pero yo le caía bien.
174
00:10:12,862 --> 00:10:13,905
No me caes bien.
175
00:10:14,280 --> 00:10:16,241
Para nada, pero los niños sí.
176
00:10:16,324 --> 00:10:18,451
- Tus hijos no.
- Eran terribles.
177
00:10:18,535 --> 00:10:19,661
Mi hijo era idiota.
178
00:10:19,744 --> 00:10:21,287
¡No recuerda ni su nombre!
179
00:10:22,872 --> 00:10:24,040
¡Es su rutina!
180
00:10:25,333 --> 00:10:27,127
Un tipo que cambia de opinión.
181
00:10:27,210 --> 00:10:28,628
La llamé El agente.
182
00:10:30,421 --> 00:10:31,881
¡Al Hart!
183
00:10:32,590 --> 00:10:34,092
Sí que es una sorpresa.
184
00:10:35,385 --> 00:10:36,928
¿Y? ¿Qué opinas?
185
00:10:41,808 --> 00:10:43,017
¿Qué tal las chicas?
186
00:10:44,519 --> 00:10:45,895
Viejas y cachondas.
187
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
¿Qué opinas?
188
00:11:31,232 --> 00:11:32,317
Está bien.
189
00:11:32,609 --> 00:11:35,069
Lo mejor es que no debes dar propinas.
190
00:11:35,862 --> 00:11:37,572
Consigamos buenos lugares.
191
00:12:01,262 --> 00:12:02,263
Son gemelos.
192
00:12:11,272 --> 00:12:12,272
Me sentaré.
193
00:12:18,905 --> 00:12:20,907
Antes pensaba que...
194
00:12:21,699 --> 00:12:24,786
correr un maratón era... agotador.
195
00:12:25,411 --> 00:12:27,747
Ahora me agota estar parado 10 minutos.
196
00:12:28,957 --> 00:12:30,750
¿Vienes, Buddy?
197
00:12:32,794 --> 00:12:34,671
Sí, en un minuto, iré.
198
00:12:34,837 --> 00:12:37,048
¿Sí? Ya voy.
199
00:12:38,633 --> 00:12:41,010
- ¿Quién es?
- Nadie.
200
00:12:41,094 --> 00:12:42,262
Buddy...
201
00:12:42,679 --> 00:12:44,305
¿Tienes novia?
202
00:12:44,681 --> 00:12:47,475
Bueno... la barra de chupitos está abierta.
203
00:12:47,976 --> 00:12:49,978
Consíguete un trago y...
204
00:12:50,687 --> 00:12:52,438
Nos veremos a la mañana, ¿sí?
205
00:12:54,148 --> 00:12:56,609
¿No te pasa que, cuando te paras,
206
00:12:56,693 --> 00:13:00,280
simulas que miras algo
antes de retomar el equilibrio?
207
00:13:00,363 --> 00:13:02,031
Vamos, Buddy, estoy apurada.
208
00:13:02,115 --> 00:13:03,449
Es tu novia, ¿no?
209
00:13:03,533 --> 00:13:04,533
¡No!
210
00:13:05,076 --> 00:13:06,076
No.
211
00:13:06,494 --> 00:13:07,745
- ¿Buddy?
- Una amiga.
212
00:13:07,829 --> 00:13:09,497
Te está esperando.
213
00:13:10,498 --> 00:13:11,332
Tu mamá.
214
00:13:11,416 --> 00:13:13,501
- Sí.
- Es el momento, Buddy.
215
00:13:15,211 --> 00:13:18,881
Lo lindo de este lugar
es que no hay que aguantar insultos.
216
00:13:42,030 --> 00:13:45,450
¿Escuchaste este chiste?
Un tipo va al doctor
217
00:13:45,533 --> 00:13:47,827
y dice: "Doctor, no paro de hacer pis.
218
00:13:47,910 --> 00:13:50,204
No puedo parar. ¿Qué debo hacer?".
219
00:13:50,663 --> 00:13:55,001
El doctor contesta:
"Primero, córrase de mi alfombra".
220
00:13:57,295 --> 00:13:58,295
Bueno.
221
00:13:58,338 --> 00:14:00,340
Escuchen, tengo una carga nueva.
222
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
- ¿Sí?
- Sí, de Canadá.
223
00:14:02,592 --> 00:14:05,011
- Sí.
- De "Las cataratas del Viagra".
224
00:14:05,636 --> 00:14:07,472
¿Tú aún puedes...?
225
00:14:07,555 --> 00:14:08,639
Sí, así.
226
00:14:09,724 --> 00:14:11,809
Aunque, a veces, es así.
227
00:14:11,893 --> 00:14:14,937
Sea Cialis o Viagra, a veces, ambos...
228
00:14:15,396 --> 00:14:18,441
El Dr. Ron es mi traficante.
229
00:14:18,524 --> 00:14:21,319
Tome mi tarjeta por si lo necesita parado.
230
00:14:27,241 --> 00:14:29,160
Muchas gracias, Ron.
231
00:14:29,243 --> 00:14:32,121
Lo tienes semierecto
durante 10 o 15 minutos.
232
00:14:32,205 --> 00:14:33,998
Semierecto me parece bien.
233
00:14:34,082 --> 00:14:35,291
¿Te calientas?
234
00:14:35,500 --> 00:14:36,918
- ¿Aún...?
- Sí.
235
00:14:37,001 --> 00:14:38,795
Perdón, tienes orgasmos, ¿no?
236
00:14:38,878 --> 00:14:40,797
Si tienes en cuenta... el polvo.
237
00:14:42,924 --> 00:14:43,758
¡Es terrible!
238
00:14:43,841 --> 00:14:46,386
Una vez, mi esposa se puso juguetona.
239
00:14:47,011 --> 00:14:52,392
Estábamos en la cama,
y ella me acarició el pecho y el estómago.
240
00:14:52,475 --> 00:14:55,770
Me puso la mano abajo, en el trasero
241
00:14:56,145 --> 00:14:58,147
y, de repente, se detuvo.
242
00:14:58,231 --> 00:15:00,775
La miré y le dije: "¿Por qué paraste?".
243
00:15:00,858 --> 00:15:03,611
Me contestó: "Encontré el control remoto".
244
00:15:15,540 --> 00:15:17,250
Chicos, ¿supieron lo de Katz?
245
00:15:17,667 --> 00:15:19,794
- ¿Murray Katz?
- Tuvo un derrame.
246
00:15:20,837 --> 00:15:22,964
Esta mañana, lo llevaron a Cedars.
247
00:15:23,047 --> 00:15:25,925
- ¿Y cómo está?
- No sé... nada bien.
248
00:15:26,384 --> 00:15:29,011
- Y Darlene Lipshaw.
- ¿La que baila tango?
249
00:15:29,387 --> 00:15:30,555
Baila muy bien.
250
00:15:30,763 --> 00:15:31,806
Bailaba muy bien.
251
00:15:32,056 --> 00:15:33,975
Se cayó y se rompió la cadera.
252
00:15:34,684 --> 00:15:35,601
¿Algo más?
253
00:15:35,685 --> 00:15:36,769
Y la nariz.
254
00:15:38,187 --> 00:15:41,315
Bueno, muchas gracias
por darnos buenas noticias.
255
00:15:50,324 --> 00:15:51,909
Ese es Johnny Sunshine.
256
00:16:52,428 --> 00:16:54,680
Nada bien.
257
00:16:54,764 --> 00:16:56,474
¿Supieron lo de Saul Fischer?
258
00:16:56,849 --> 00:16:58,643
Ganó $5 jugando canasta,
259
00:16:59,018 --> 00:17:01,437
se fue a dormir y nunca más se despertó.
260
00:17:01,521 --> 00:17:03,231
Marty Freeman se operó.
261
00:17:03,606 --> 00:17:06,150
Y le encontraron un tumor en la médula.
262
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
¿Listo?
263
00:17:08,402 --> 00:17:09,862
¿No te basta?
264
00:18:04,500 --> 00:18:08,129
Nunca supe que tocabas el piano.
265
00:18:13,551 --> 00:18:15,678
Aún no llegué a ese punto, Buddy.
266
00:18:24,604 --> 00:18:27,607
Es... una nueva estación.
267
00:18:28,899 --> 00:18:29,900
Aprovéchala.
268
00:18:38,326 --> 00:18:42,163
George Burns tenía 100 años
y nunca se jubiló.
269
00:18:43,205 --> 00:18:45,875
Rickles no caminaba,
pero era espectacular.
270
00:18:46,459 --> 00:18:48,711
Quiero trabajar, que así me recuerden.
271
00:18:51,756 --> 00:18:52,923
No trabajas.
272
00:18:59,847 --> 00:19:03,267
¿Sabes cuán de moda
están los viejos comediantes?
273
00:19:03,601 --> 00:19:04,601
¿Qué?
274
00:19:05,728 --> 00:19:07,563
Hay mucho amor para los viejos.
275
00:19:11,442 --> 00:19:12,777
¿Fumas hierba?
276
00:19:14,820 --> 00:19:17,406
- Tengo una tarjeta.
- ¿Desde cuándo fumas?
277
00:19:19,408 --> 00:19:22,620
Desde que los Beatles empezaron en 1965.
278
00:19:23,329 --> 00:19:25,164
Un podólogo que fuma marihuana.
279
00:19:29,210 --> 00:19:30,878
- ¿Quieres?
- No es lo mío.
280
00:19:31,754 --> 00:19:32,922
Nunca fumaste, ¿no?
281
00:19:36,384 --> 00:19:38,177
¡Claro que sí!
282
00:19:39,136 --> 00:19:40,971
- No es lo mío.
- Nunca fumaste.
283
00:19:41,055 --> 00:19:42,431
- Sí que fumé.
- No.
284
00:19:43,974 --> 00:19:47,436
Dios, eres la persona más fuera
de onda que hay.
285
00:19:47,853 --> 00:19:48,853
¡No tienes onda!
286
00:19:49,397 --> 00:19:50,856
Sí, tengo mucha onda.
287
00:19:51,190 --> 00:19:53,192
Los que tienen onda no lo dicen.
288
00:19:53,859 --> 00:19:56,612
No soy como un músico de jazz,
pero tengo onda.
289
00:19:57,071 --> 00:19:58,322
¿Como un músico?
290
00:19:58,948 --> 00:20:00,574
¿Esa es tu referencia?
291
00:20:01,909 --> 00:20:05,454
Es la frase con menos onda
que escuché en mi vida.
292
00:20:07,790 --> 00:20:12,211
Mira... ¿podríamos hablar de esto,
aunque sea hipotéticamente?
293
00:20:13,504 --> 00:20:14,797
¿Sobre qué?
294
00:20:17,299 --> 00:20:19,677
¿Me dices que no lo extrañas?
295
00:20:20,720 --> 00:20:22,513
Podrías haber sido importante.
296
00:20:22,930 --> 00:20:23,930
Soy importante.
297
00:20:24,348 --> 00:20:26,058
Aunque mis chistes no lo son.
298
00:20:27,143 --> 00:20:28,519
¿Ves? Fuiste gracioso.
299
00:20:28,936 --> 00:20:32,523
Es que soy gracioso.
Hacía reír a mis pacientes.
300
00:20:32,940 --> 00:20:33,816
Tenías un don.
301
00:20:33,899 --> 00:20:36,402
Era un cómico más.
302
00:20:36,569 --> 00:20:37,820
No tenía una rutina.
303
00:20:38,070 --> 00:20:41,407
Tú... tenías personalidad, aún la tienes.
304
00:20:41,490 --> 00:20:43,701
Y estás en muy buena forma.
305
00:20:45,035 --> 00:20:48,622
Al, ¡me retiré hace 50 años!
306
00:20:48,706 --> 00:20:50,958
¡Excelente historia para tu regreso!
307
00:20:51,041 --> 00:20:54,128
¡Sí, de los juanetes a Broadway!
308
00:20:55,087 --> 00:20:58,883
¿Ves? Eres gracioso, no puedes evitarlo.
309
00:20:58,966 --> 00:21:00,468
¡Sí, soy gracioso!
310
00:21:00,551 --> 00:21:04,305
¿Y si te consigo algún trabajito?
Evaluemos el terreno.
311
00:21:05,139 --> 00:21:07,475
Es que no soy un comediante, Al.
312
00:21:07,558 --> 00:21:08,558
¡No!
313
00:21:09,018 --> 00:21:10,019
Ya no.
314
00:21:10,102 --> 00:21:11,896
¿Qué tienes que perder?
315
00:21:14,106 --> 00:21:15,816
¿Buddy?
316
00:21:18,986 --> 00:21:20,863
Atiéndela con el semiblando.
317
00:21:39,799 --> 00:21:41,801
¡Ay, no, otra vez!
318
00:21:41,926 --> 00:21:44,470
El informe sobre el fin del mundo.
319
00:21:44,553 --> 00:21:45,930
¿Supieron lo de Buddy?
320
00:21:46,472 --> 00:21:47,848
¿Supieron lo de Buddy?
321
00:21:48,349 --> 00:21:51,435
- ¿Cómo está?
- Nada bien.
322
00:22:12,289 --> 00:22:13,541
Por Dios, Buddy.
323
00:22:16,001 --> 00:22:18,420
Se llamaba Gayle Johnson y...
324
00:22:19,588 --> 00:22:21,048
Ella era maravillosa.
325
00:22:22,174 --> 00:22:25,177
Nos quedamos dormidos
mirando La ley y el orden.
326
00:22:28,597 --> 00:22:29,974
Ella no se despertó.
327
00:22:33,602 --> 00:22:34,979
Lo lamento.
328
00:22:35,271 --> 00:22:37,898
No soportaba perder otra mujer que amaba.
329
00:22:39,567 --> 00:22:40,568
Así que...
330
00:22:42,236 --> 00:22:44,238
fingí que no la amaba.
331
00:22:46,949 --> 00:22:50,119
¿Si hubiera dicho que la amaba,
eso me habría matado?
332
00:22:51,954 --> 00:22:53,080
Ella lo sabía.
333
00:22:53,205 --> 00:22:57,251
Era lo único
que me ayudaba a tolerar... este lugar.
334
00:22:57,543 --> 00:23:00,296
Mentira. A ti te encanta esto.
335
00:23:00,379 --> 00:23:01,380
Lo detesto.
336
00:23:03,424 --> 00:23:05,634
¿Y los espectáculos...?
337
00:23:05,718 --> 00:23:08,387
Son para sordos, cosa de tontos.
338
00:23:11,265 --> 00:23:14,810
No estoy preparado para morir.
339
00:23:15,769 --> 00:23:17,021
No te morirás.
340
00:23:24,320 --> 00:23:25,320
Hagámoslo.
341
00:23:26,447 --> 00:23:28,073
Como en los viejos tiempos.
342
00:23:28,157 --> 00:23:31,327
Salgamos de aquí, dame trabajo.
343
00:23:35,915 --> 00:23:37,124
¿En serio?
344
00:23:39,543 --> 00:23:41,545
Tanto como el cáncer.
345
00:24:03,359 --> 00:24:05,277
Te conseguiré algo en Las Vegas.
346
00:24:05,361 --> 00:24:07,488
Luego, Chicago, Nueva York...
347
00:24:08,322 --> 00:24:11,909
Buddy, te conseguiré un lugar
en The Tonight Show, joder.
348
00:24:27,675 --> 00:24:29,134
Compré donas y café.
349
00:24:29,218 --> 00:24:31,345
- ¿Lo sabe tu hijo?
- ¿Y tu nieta?
350
00:24:35,224 --> 00:24:36,475
¡Bueno, vamos!
351
00:24:44,775 --> 00:24:47,111
Apuesto $10 que no llegarán a Glendale.
352
00:25:00,666 --> 00:25:02,668
Bien, ¿tienes una rutina?
353
00:25:03,711 --> 00:25:04,920
Nunca la tuve.
354
00:25:05,379 --> 00:25:07,006
Tengo 50 años de chistes.
355
00:25:17,016 --> 00:25:19,268
¡Esa era la salida!
356
00:25:20,185 --> 00:25:21,895
¿No vamos a Las Vegas?
357
00:25:22,354 --> 00:25:25,482
- Casi.
- ¿Cómo que "casi"?
358
00:25:25,566 --> 00:25:28,318
Las Vegas está saturada,
conseguí algo mejor.
359
00:25:29,778 --> 00:25:32,072
No me conseguiste nada en Las Vegas.
360
00:25:32,281 --> 00:25:33,574
Claro que sí.
361
00:25:34,450 --> 00:25:35,993
Hace tiempo no trabajas.
362
00:25:36,076 --> 00:25:38,871
Mantengamos un perfil bajo por ahora.
363
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
¿Dónde actuaré?
364
00:25:41,331 --> 00:25:43,000
En las afueras de Las Vegas.
365
00:25:43,959 --> 00:25:45,753
Mira, es casi Las Vegas.
366
00:25:46,378 --> 00:25:48,380
Estás totalmente loco.
367
00:25:50,758 --> 00:25:52,176
Ay, necesito rímel.
368
00:25:53,135 --> 00:25:54,135
¿Qué?
369
00:25:54,928 --> 00:25:56,138
Algo de rímel.
370
00:25:57,973 --> 00:26:00,684
Hola, actuaremos en el salón Kickapoo.
371
00:26:01,685 --> 00:26:02,936
¿Nos hospedamos aquí?
372
00:26:03,103 --> 00:26:06,523
¿En el Kickapoo? Está en el Palace,
a casi 2 km de aquí.
373
00:26:09,234 --> 00:26:10,569
- Está...
- Ya escuché.
374
00:26:12,029 --> 00:26:13,655
Hay que ganarse el derecho.
375
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
¿Sólo yo siento la adrenalina
376
00:26:18,577 --> 00:26:22,122
cuando el que pasa la música corta
el inicio de una canción?
377
00:26:22,206 --> 00:26:24,875
"Estás escuchando The Patch 90.1,
378
00:26:24,958 --> 00:26:27,836
y lo estamos pasando muy bien hoy".
379
00:26:27,920 --> 00:26:29,838
¡Sal de ahí, Mike!
380
00:26:29,922 --> 00:26:33,050
¡Tracy Chapman te alcanza, amigo!
381
00:26:33,133 --> 00:26:34,676
A ver esas tetas, amor.
382
00:26:36,720 --> 00:26:40,015
Tomé clases de teatro
y "me contagié" en la secundaria.
383
00:26:40,099 --> 00:26:42,851
Del trastorno
de la personalidad narcisista.
384
00:26:42,935 --> 00:26:45,062
- Pero...
- Quisiste decir del sida.
385
00:26:45,145 --> 00:26:46,772
¡Ay, por Dios!
386
00:26:47,397 --> 00:26:49,691
Métete el micrófono en la boca.
387
00:26:49,817 --> 00:26:52,528
- ¿Estás nervioso?
- ¡No!
388
00:26:52,611 --> 00:26:54,988
¿Por qué estaría nervioso?
389
00:26:55,322 --> 00:26:58,408
- Mira, te traje rímel.
- ¡Genial!
390
00:26:58,492 --> 00:26:59,493
¡Muy bueno!
391
00:27:00,577 --> 00:27:01,577
¿Para qué es?
392
00:27:02,162 --> 00:27:04,164
Ya te lo dije: no preguntes.
393
00:27:06,500 --> 00:27:08,043
No me conecto con ustedes,
394
00:27:08,127 --> 00:27:10,796
así que seré analfabeto en varios temas.
395
00:27:12,506 --> 00:27:16,510
¡Bien! Ahora navegaremos
al estilo Virginia Woolf.
396
00:27:16,593 --> 00:27:19,096
Suerte en su quema de libros. ¡Gracias!
397
00:27:19,179 --> 00:27:20,597
Soy Paula Poundstone.
398
00:27:20,681 --> 00:27:23,600
Que lo pasen bien, aplausos
para el desgraciado...
399
00:27:23,684 --> 00:27:25,811
¡Buddy Green!
400
00:27:27,771 --> 00:27:30,482
No vale la pena. Súbete al auto y vete.
401
00:27:49,251 --> 00:27:50,252
Gracias.
402
00:27:52,421 --> 00:27:54,464
¡Ay, Vaya!
403
00:27:58,010 --> 00:27:59,011
Bueno.
404
00:28:00,679 --> 00:28:02,097
La cosa es así.
405
00:28:02,181 --> 00:28:06,310
No piso un escenario desde...
406
00:28:07,436 --> 00:28:09,438
hace 50 años.
407
00:28:10,939 --> 00:28:12,065
¡En serio!
408
00:28:13,108 --> 00:28:15,569
Yo vivía de esto
409
00:28:15,652 --> 00:28:19,573
y decidí volver para hacerlos reír.
410
00:28:19,907 --> 00:28:20,907
¡Nadie se ríe!
411
00:28:27,789 --> 00:28:31,460
Sí. Me metí en esto de las citas en línea,
412
00:28:32,461 --> 00:28:38,467
y encontré una chica muy agradable
413
00:28:39,134 --> 00:28:40,844
en la línea de un bufé libre.
414
00:28:44,765 --> 00:28:47,100
A los viejos les gustan los bufés.
415
00:28:55,359 --> 00:28:56,818
Me estoy poniendo viejo.
416
00:28:57,110 --> 00:28:58,195
Tu rutina también.
417
00:28:58,487 --> 00:29:02,032
Qué bueno que los de la cocina de drogas
te dejaron venir.
418
00:29:05,577 --> 00:29:07,079
Qué lindas mechas tienes.
419
00:29:09,581 --> 00:29:11,083
¿Te peinan los de Nascar?
420
00:29:14,628 --> 00:29:16,755
Está bien, lo dejaré tranquilo.
421
00:29:17,422 --> 00:29:20,259
No tiene relaciones
desde que salió de la cárcel.
422
00:29:22,928 --> 00:29:26,682
Yo sé del tema, no tengo relaciones
desde lo de Watergate.
423
00:29:28,308 --> 00:29:29,309
Es un chiste.
424
00:29:29,768 --> 00:29:31,728
A mi esposa le encantaba el sexo.
425
00:29:32,104 --> 00:29:34,815
Su posición favorita era la del misionero.
426
00:29:34,982 --> 00:29:37,651
Era cuando ella se acostaba de espaldas,
427
00:29:38,026 --> 00:29:39,361
y yo estaba en África.
428
00:29:51,498 --> 00:29:52,499
¡Fuiste un éxito!
429
00:29:53,250 --> 00:29:54,918
Le di un golpe al Palace.
430
00:29:55,127 --> 00:29:57,129
Fui el Rickles del contrato.
431
00:29:57,212 --> 00:29:58,547
Esto es fantástico.
432
00:29:58,630 --> 00:30:01,425
Nuestros primeros pasos
en pueblos aburridos.
433
00:30:01,508 --> 00:30:03,385
Cuando lleguemos a Nueva York,
434
00:30:03,593 --> 00:30:04,970
estarás bien preparado.
435
00:30:05,053 --> 00:30:08,640
¿Ya te llamó la gente de Carson?
436
00:30:08,724 --> 00:30:10,767
Actualízate con los presentadores.
437
00:30:12,853 --> 00:30:14,521
- Fallon.
- Estoy hablando.
438
00:30:16,023 --> 00:30:17,024
Con Vic Lardo.
439
00:30:18,358 --> 00:30:19,943
Contrataba para Letterman.
440
00:30:20,193 --> 00:30:24,656
Es un amigo, me debe muchísimo...
441
00:30:25,282 --> 00:30:27,868
Saben acerca de todo y les interesa.
442
00:30:28,285 --> 00:30:29,328
Muchísimo.
443
00:30:32,039 --> 00:30:33,915
Sólo hay que decidir cuándo.
444
00:30:34,458 --> 00:30:36,877
Sería increíble.
445
00:30:42,382 --> 00:30:44,009
Fumas mucha marihuana, ¿no?
446
00:30:44,718 --> 00:30:45,718
Es medicinal.
447
00:30:46,511 --> 00:30:48,013
Me ayuda a relajarme.
448
00:30:49,681 --> 00:30:52,642
¿En qué lugar de San Diego estaremos?
449
00:30:54,019 --> 00:30:56,938
Un poco al sur de la ciudad.
450
00:30:57,230 --> 00:30:58,732
Es un club fantástico.
451
00:31:01,360 --> 00:31:02,694
¿Llamaste a tu nieta?
452
00:31:04,863 --> 00:31:06,823
Mañana lo haré, estoy cansado.
453
00:31:07,532 --> 00:31:08,742
¿Llamaste a tu hijo?
454
00:31:09,242 --> 00:31:10,786
No, aún no.
455
00:31:12,120 --> 00:31:13,997
Mañana lo haré, estoy cansado.
456
00:31:17,959 --> 00:31:18,959
Oye, Al.
457
00:31:19,628 --> 00:31:20,670
¿Sí, Buddy?
458
00:31:23,256 --> 00:31:24,256
Gracias.
459
00:31:32,516 --> 00:31:33,809
Es mi trabajo.
460
00:31:40,357 --> 00:31:44,277
Conocí a Arty Wise
en las montañas Catskill.
461
00:31:44,611 --> 00:31:45,987
Él me felicitó.
462
00:31:46,196 --> 00:31:47,406
¿Le gustó tu rutina?
463
00:31:47,489 --> 00:31:48,657
No, mi traje.
464
00:31:49,199 --> 00:31:51,034
¡No dijo nada de mi rutina!
465
00:31:52,994 --> 00:31:55,414
Ay, él fue mi último cliente.
466
00:31:56,832 --> 00:31:58,417
Se retiró en la cumbre.
467
00:31:58,500 --> 00:32:00,335
Aún me llaman, lo piden.
468
00:32:00,710 --> 00:32:03,797
Seguro te enojaste muchísimo
cuando él se retiró.
469
00:32:04,381 --> 00:32:06,007
La verdad, no.
470
00:32:07,050 --> 00:32:09,511
¿Sabes cuál es tu problema?
471
00:32:09,803 --> 00:32:15,058
- No confío en quien me habla así.
- Estás lleno de resentimiento.
472
00:32:15,142 --> 00:32:16,184
Y va creciendo...
473
00:32:16,268 --> 00:32:18,770
Me psicoanaliza un podólogo.
474
00:32:19,062 --> 00:32:22,691
Como esas latas de broma
con una serpiente en el interior.
475
00:32:22,774 --> 00:32:24,776
Alguien viene, compra una lata,
476
00:32:24,860 --> 00:32:27,737
la abre, y Al serpiente salta y aparece.
477
00:32:28,280 --> 00:32:30,198
No sé de qué cojones hablas.
478
00:32:32,617 --> 00:32:33,618
En fin...
479
00:32:34,578 --> 00:32:36,955
¿Viste cómo comen los viejos?
480
00:32:37,038 --> 00:32:38,038
No.
481
00:32:39,499 --> 00:32:41,168
No, no, es así.
482
00:32:42,752 --> 00:32:44,963
Exactamente. Sí. Así.
483
00:32:56,975 --> 00:32:57,975
Hola.
484
00:33:00,896 --> 00:33:05,233
Hace 20 minutos que pasamos San Diego.
¿Dónde está el club?
485
00:33:05,317 --> 00:33:06,317
Al sur.
486
00:33:17,537 --> 00:33:19,915
- Es Tijuana.
- Una ciudad turística.
487
00:33:19,998 --> 00:33:21,708
¡Es Tijuana!
488
00:33:21,791 --> 00:33:23,502
Hay clubes en Tijuana, ¿eh?
489
00:33:23,585 --> 00:33:25,670
¡Ya lo sé!
490
00:33:25,754 --> 00:33:29,841
Vi cómo una mujer
se acostaba con un burro en Tijuana.
491
00:33:29,925 --> 00:33:33,011
Te prometo que no hay ningún burro aquí.
492
00:33:33,512 --> 00:33:34,512
Es legítimo.
493
00:33:34,554 --> 00:33:37,516
¡Qué mierda! ¿Lees el periódico?
494
00:33:37,599 --> 00:33:40,143
Tijuana es
como los suburbios de San Diego.
495
00:33:41,228 --> 00:33:44,147
Mi hijo vive en los suburbios, ¿entiendes?
496
00:33:44,231 --> 00:33:46,816
Allí está el restaurante Olive Gardens.
497
00:34:07,212 --> 00:34:09,339
Gracias, es genial estar aquí.
498
00:34:13,385 --> 00:34:18,223
Vivo en la región mexicana de Los Angeles.
499
00:34:26,147 --> 00:34:28,692
Él los hizo reír, pero yo no. Esperen.
500
00:34:31,403 --> 00:34:33,029
Bueno, muchas gracias.
501
00:34:33,113 --> 00:34:34,948
Yo sólo lo puedo hacer.
502
00:34:35,031 --> 00:34:36,408
¿Sí? Gracias.
503
00:34:41,663 --> 00:34:43,373
¿Ven? Nos entendemos.
504
00:34:44,040 --> 00:34:45,834
Tenemos mucho en común.
505
00:34:46,876 --> 00:34:49,170
Yo también crecí en un mal vecindario.
506
00:34:51,881 --> 00:34:54,801
En el sur de Chicago.
Era un lugar complicado.
507
00:34:55,218 --> 00:34:56,553
Pero, como Tijuana,
508
00:34:56,845 --> 00:34:59,264
es un lugar maravilloso para vivir...
509
00:34:59,806 --> 00:35:00,807
si eres una bala.
510
00:35:03,018 --> 00:35:06,896
Las cosas se les están poniendo feas
en los Estados Unidos.
511
00:35:07,188 --> 00:35:10,483
Fumo marihuana,
y mi traficante es mexicano.
512
00:35:10,567 --> 00:35:13,403
Lo llamé, él me trajo algo de hierba,
513
00:35:13,486 --> 00:35:16,531
le pregunté si tenía los papeles, y ¡huyó!
514
00:35:22,162 --> 00:35:23,496
¡Lo lograste otra vez!
515
00:35:24,372 --> 00:35:26,541
¡Y en Tijuana! Increíble, ¿no?
516
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
Lo sé, es como...
517
00:35:29,586 --> 00:35:30,920
Ey, ¡estadounidenses!
518
00:35:31,379 --> 00:35:35,467
¿Dónde se puede pasar un buen rato aquí?
519
00:35:38,094 --> 00:35:39,804
¿No podemos hacer un llamado?
520
00:35:49,314 --> 00:35:51,066
Hay un hombre enfermo aquí.
521
00:35:51,941 --> 00:35:53,068
¿Cómo estás, Buddy?
522
00:35:53,860 --> 00:35:56,613
Nunca se toma el agua
de aquí, todos lo saben.
523
00:35:58,782 --> 00:35:59,782
¿Qué?
524
00:36:01,493 --> 00:36:02,661
¿Qué es eso?
525
00:36:03,370 --> 00:36:04,370
Soborno.
526
00:36:05,830 --> 00:36:06,830
¿Nacionalidad?
527
00:36:08,625 --> 00:36:09,834
¿Y usted qué cree?
528
00:36:16,800 --> 00:36:17,800
CONDONES
529
00:36:25,975 --> 00:36:27,435
FUNCIONA
530
00:36:51,793 --> 00:36:53,044
¿Tomaste la medicina?
531
00:36:54,295 --> 00:36:55,839
Sí.
532
00:36:55,922 --> 00:36:56,922
Bien.
533
00:36:56,965 --> 00:36:58,466
Necesito dormir.
534
00:36:58,717 --> 00:37:00,635
Hoy dormirás bien en Tucson.
535
00:37:02,887 --> 00:37:03,888
Tú puedes.
536
00:37:06,433 --> 00:37:07,433
Bueno.
537
00:37:08,852 --> 00:37:09,852
- Sí.
- Genial.
538
00:37:12,689 --> 00:37:13,689
¡Vámonos!
539
00:37:18,445 --> 00:37:20,989
EL ESTADO DEL GRAN CAÑÓN
LE DA LA BIENVENIDA
540
00:37:31,541 --> 00:37:33,877
Vino desde Los Angeles.
541
00:37:33,960 --> 00:37:37,046
¡Démosle un aplauso a Buddy Green!
542
00:37:42,510 --> 00:37:43,510
Hola.
543
00:37:44,137 --> 00:37:46,222
Al diablo mis chistes de asiáticos.
544
00:37:47,515 --> 00:37:50,018
No me gustan los chistes sobre las etnias.
545
00:37:50,101 --> 00:37:52,353
No. Hay una línea delgada.
546
00:37:52,437 --> 00:37:55,231
Les cuento, cuando llegué aquí,
547
00:37:55,315 --> 00:37:57,150
y no creo que sea algo racista,
548
00:37:57,692 --> 00:38:00,737
cuando llegué y los miré,
empecé a sentir hambre.
549
00:38:33,394 --> 00:38:36,105
¡Vic! Te llamo del soleado Tucson.
550
00:38:37,232 --> 00:38:38,691
Sí, hermosa ciudad.
551
00:38:40,109 --> 00:38:41,903
Sí, nos cuidan muchísimo.
552
00:38:41,986 --> 00:38:43,112
¡Hermosos hoteles!
553
00:38:46,074 --> 00:38:48,076
Sí, lento, pero seguro.
554
00:38:48,368 --> 00:38:50,745
El viernes, estaremos en Chicago.
555
00:38:53,248 --> 00:38:55,250
Tuvimos una respuesta maravillosa.
556
00:38:56,543 --> 00:38:58,753
Bueno, es una historia increíble.
557
00:38:58,837 --> 00:39:01,214
Sería una locura si no lo aprovecharas.
558
00:39:01,464 --> 00:39:04,676
Ay, te lo agradezco, Vic.
Te debo muchísimo.
559
00:39:06,719 --> 00:39:11,558
Bueno, viajaremos diez días más.
560
00:39:14,561 --> 00:39:17,105
Sí. ¿En serio?
Esas fechas están perfectas.
561
00:39:19,274 --> 00:39:21,067
¿Hablaste con Fallon?
562
00:39:24,153 --> 00:39:25,822
No, claro que no.
563
00:39:27,073 --> 00:39:29,200
Pero les contaste todo, ¿no?
564
00:39:31,035 --> 00:39:32,579
Seguro se emocionaron.
565
00:39:34,205 --> 00:39:37,125
Sí, es una historia increíble, Vic.
566
00:39:50,889 --> 00:39:53,433
BIENVENIDOS A NUEVO MÉXICO
TIERRA DE ENCANTO
567
00:40:04,319 --> 00:40:05,987
- ¿Qué?
- ¡Ay, no!
568
00:40:06,070 --> 00:40:07,070
Qué...
569
00:40:07,113 --> 00:40:08,113
¡Joder!
570
00:40:08,448 --> 00:40:09,574
¿Qué hiciste?
571
00:40:09,657 --> 00:40:10,909
¡Otra vez fumando!
572
00:40:13,244 --> 00:40:14,244
¡Ay, Dios!
573
00:40:14,913 --> 00:40:15,913
Yo... tú...
574
00:40:17,916 --> 00:40:19,876
Está bien. Ellos... Se van.
575
00:40:19,959 --> 00:40:21,085
Estamos bien.
576
00:40:22,629 --> 00:40:25,548
Acabas de tirar marihuana de primera.
577
00:40:51,157 --> 00:40:52,742
¡Ey!
578
00:40:53,368 --> 00:40:54,994
¿Qué? ¿Qué pasó?
579
00:40:55,954 --> 00:40:57,205
Te quedaste dormido.
580
00:40:59,666 --> 00:41:00,667
¿Qué hora es?
581
00:41:07,048 --> 00:41:08,925
Te preguntaré una cosa.
582
00:41:10,468 --> 00:41:13,221
¿Será así hasta que lleguemos
a Nueva York?
583
00:41:13,304 --> 00:41:14,973
Necesito descansar.
584
00:41:15,264 --> 00:41:17,100
Bueno, esta noche, es Lubbock.
585
00:41:17,183 --> 00:41:19,268
Luego descansarás en Kansas.
586
00:41:19,352 --> 00:41:22,105
¡Ay, un día en Kansas!
587
00:41:23,272 --> 00:41:25,692
Desde Tijuana, estás muy irritable.
588
00:41:27,902 --> 00:41:29,529
¡Nos pasamos un estado!
589
00:41:29,612 --> 00:41:31,239
Nos salimos del camino.
590
00:41:31,531 --> 00:41:34,492
No puedo conseguir drogas en Texas.
591
00:41:34,575 --> 00:41:37,036
Es su política. Debo ir a Colorado.
592
00:41:37,120 --> 00:41:39,831
Willie Nelson las consigue en Colorado.
593
00:41:39,914 --> 00:41:41,249
¡Willie descansa!
594
00:41:41,332 --> 00:41:43,334
Willie siempre está de gira.
595
00:41:43,459 --> 00:41:44,627
Tengo noticias.
596
00:41:44,752 --> 00:41:46,129
Esto no es una gira.
597
00:41:46,587 --> 00:41:48,131
Es la marcha de la muerte.
598
00:41:48,214 --> 00:41:51,342
- Necesito hierba, Al.
- ¡Bueno!
599
00:41:51,884 --> 00:41:53,594
Te compraré marihuana.
600
00:41:53,761 --> 00:41:56,180
Te compraré un bloque de marihuana.
601
00:41:57,223 --> 00:42:00,685
¿Podrías dejar
de comer esas patatas fritas de mierda?
602
00:42:02,145 --> 00:42:03,271
Gracias, Al.
603
00:42:04,313 --> 00:42:06,441
BIENVENIDO A TEXAS
VAYA CON CUIDADO
604
00:42:06,524 --> 00:42:07,984
Damas y caballeros.
605
00:42:08,067 --> 00:42:12,905
El próximo comediante me emociona.
606
00:42:12,989 --> 00:42:15,658
Démosle la bienvenida
al viejo estilo Lubbock
607
00:42:15,783 --> 00:42:18,578
¡al Sr. Buddy Greenberg!
608
00:42:19,370 --> 00:42:20,663
¡Muéstrales lo tuyo!
609
00:42:22,999 --> 00:42:25,001
Soy Buddy Green.
610
00:42:25,543 --> 00:42:26,669
Rompamos el hielo.
611
00:42:34,886 --> 00:42:36,220
Buenas noches, amigos.
612
00:42:36,429 --> 00:42:37,513
¿Son de aquí?
613
00:42:37,930 --> 00:42:39,766
Soy Al Hart de Los Angeles.
614
00:42:40,349 --> 00:42:43,352
¿Alguno de ustedes sabría...
615
00:42:43,686 --> 00:42:46,606
dónde puedo encontrar, bueno, marihuana?
616
00:42:46,689 --> 00:42:49,108
La última vez que fui a Texas,
617
00:42:49,192 --> 00:42:53,446
los hombres hicieron entrar a los caballos
y ataron a las esposas afuera.
618
00:43:03,790 --> 00:43:06,501
Ey, ¿qué tal?
619
00:43:07,877 --> 00:43:08,711
¿Qué cuentan?
620
00:43:08,795 --> 00:43:12,465
Parece que ustedes están en el rollo.
621
00:43:12,548 --> 00:43:16,969
Quiero conseguir algo de marihuana,
622
00:43:17,053 --> 00:43:18,554
ya saben, la hierba loca.
623
00:43:20,223 --> 00:43:21,223
Marihuana.
624
00:43:21,516 --> 00:43:22,516
¿Si?
625
00:43:23,643 --> 00:43:24,727
¡Vayan a estudiar!
626
00:43:25,436 --> 00:43:27,313
Creo que prejuzgan a Texas.
627
00:43:27,605 --> 00:43:29,440
Siempre defiendo a Texas.
628
00:43:29,524 --> 00:43:34,612
No creo que ustedes deban ejecutar
a cualquier persona de color.
629
00:44:04,517 --> 00:44:09,313
¿Supieron del vaquero
que se vestía con bolsas de papel?
630
00:44:09,897 --> 00:44:11,482
Lo agarraron por crujir.
631
00:44:22,577 --> 00:44:23,911
Quizá esto te anime.
632
00:44:25,413 --> 00:44:26,706
- ¿Qué?
- Lo lamento.
633
00:44:27,456 --> 00:44:28,749
¿En serio?
634
00:44:30,668 --> 00:44:32,336
¿Dónde la conseguiste?
635
00:44:33,754 --> 00:44:35,840
De un músico de jazz.
636
00:44:36,883 --> 00:44:38,176
¡Sí, claro!
637
00:44:40,011 --> 00:44:41,011
Gracias.
638
00:44:41,262 --> 00:44:42,471
- Gracias.
- Espera.
639
00:44:43,431 --> 00:44:44,431
Es Jeannie.
640
00:44:44,682 --> 00:44:45,682
Tu nieta.
641
00:44:47,810 --> 00:44:49,812
- ¿Qué hago?
- Responde.
642
00:44:51,230 --> 00:44:52,356
¿No es tarde?
643
00:44:52,440 --> 00:44:54,525
Es verdad. Es muy tarde.
644
00:44:54,609 --> 00:44:56,485
- Sí
- ¿Y si es una emergencia?
645
00:44:56,569 --> 00:44:58,779
Tú eres la única emergencia
646
00:44:58,863 --> 00:44:59,780
y estás vivo.
647
00:44:59,864 --> 00:45:01,866
Sí, que me deje un mensaje.
648
00:45:02,950 --> 00:45:05,703
Tengo un buen presentimiento sobre Kansas.
649
00:45:08,331 --> 00:45:11,334
Buddy... nunca te lo pregunté.
650
00:45:13,586 --> 00:45:14,795
¿Por qué lo dejaste?
651
00:45:17,590 --> 00:45:18,590
Bueno...
652
00:45:19,592 --> 00:45:21,302
tenía una casa en la colina,
653
00:45:21,969 --> 00:45:25,139
una piscina, un Jaguar nuevo
cada dos años.
654
00:45:25,431 --> 00:45:27,850
Tuve una esposa que me dio un hijo,
655
00:45:28,434 --> 00:45:30,228
y ese hijo me dio tres nietos.
656
00:45:31,062 --> 00:45:33,898
¿Por qué cojones dejé todo?
657
00:45:53,960 --> 00:45:58,214
BIENVENIDOS A KANSAS
658
00:46:40,881 --> 00:46:45,636
"Sólo tres cosas me separaban
de Yasgur Farm ese verano".
659
00:46:45,720 --> 00:46:48,848
Dos de ellas eran no tener ni dinero
ni un auto.
660
00:46:49,432 --> 00:46:53,352
Eso no evitó que fuera a ver
a Janis Joplin en Woodstock.
661
00:46:53,436 --> 00:46:57,315
El tercer obstáculo
fue el más difícil de superar.
662
00:46:58,232 --> 00:46:59,525
Tenía 12 años.
663
00:47:01,193 --> 00:47:03,571
Esta chica de Overland Park
664
00:47:03,654 --> 00:47:05,865
hizo lo que una niña de séptimo.
665
00:47:05,948 --> 00:47:07,325
Hizo dedo.
666
00:47:07,408 --> 00:47:11,162
No pasaron más de cinco minutos
cuando un auto se detuvo.
667
00:47:11,245 --> 00:47:15,166
Era un Buick Special de 1965.
668
00:47:15,249 --> 00:47:20,212
Era el mismo auto que conducía mi padre,
669
00:47:20,296 --> 00:47:24,675
lo cual no era una coincidencia
porque era mi padre.
670
00:47:26,802 --> 00:47:28,471
Nunca fui a Woodstock.
671
00:47:28,554 --> 00:47:32,516
Pasé los últimos días de verano
encerrada en mi cuarto,
672
00:47:32,933 --> 00:47:37,188
soñando con Janis
quien, el año siguiente, estaría muerta".
673
00:47:39,023 --> 00:47:41,025
Es el fin del capítulo.
674
00:47:43,027 --> 00:47:44,195
Gracias.
675
00:47:52,453 --> 00:47:54,455
¡Ay, gracias!
676
00:48:00,586 --> 00:48:02,838
¡Ay, qué dulce! Gracias.
677
00:48:19,105 --> 00:48:20,105
Hola.
678
00:48:20,189 --> 00:48:21,065
Hola.
679
00:48:21,148 --> 00:48:23,192
- ¿Le importa si...?
- Por favor.
680
00:48:30,032 --> 00:48:31,117
Disfruté tu libro.
681
00:48:31,200 --> 00:48:35,329
Gracias, aún trabajo en eso,
al igual que en mi vida.
682
00:48:36,664 --> 00:48:39,333
Me llamo Al Hart, soy de Los Angeles.
683
00:48:39,667 --> 00:48:41,961
- Doris Lovejoy de...
- ¿Overland Park?
684
00:48:42,044 --> 00:48:43,254
- ¡Sí!
- Lovejoy...
685
00:48:43,337 --> 00:48:45,339
¿Lovejoy es tu nombre artístico?
686
00:48:46,048 --> 00:48:47,800
No, soy la octava Pawnee.
687
00:48:47,883 --> 00:48:49,844
- Ah, los Lovejoy Pawnee.
- ¡Sí!
688
00:48:51,178 --> 00:48:55,057
Al Hart de Los Angeles,
¿qué te trajo a Kansas?
689
00:48:55,599 --> 00:48:56,851
Estoy de gira.
690
00:48:57,685 --> 00:48:59,895
Sabía que eras una estrella de rock.
691
00:49:00,354 --> 00:49:02,189
Soy como el abuelo de Elvis.
692
00:49:08,070 --> 00:49:11,073
Normalmente, no soy tan directo.
693
00:49:12,074 --> 00:49:14,660
Doris, ¿te gustaría cenar conmigo mañana?
694
00:49:15,619 --> 00:49:18,080
No sé, Al. Fuiste muy directo.
695
00:49:18,664 --> 00:49:19,664
Tienes razón.
696
00:49:20,332 --> 00:49:22,418
¿Y si... bebemos sopa?
697
00:49:27,590 --> 00:49:29,425
¿Quieres que te dé mi número?
698
00:49:29,508 --> 00:49:31,760
Podrá practicar su golpe suave
699
00:49:31,844 --> 00:49:35,306
con el Pelela Golpe,
el nuevo juego de golf
700
00:49:35,389 --> 00:49:38,184
que le permite practicar...
¡en la pelela!
701
00:49:38,350 --> 00:49:40,895
¡FUE LINDO CONOCERTE!
702
00:49:41,020 --> 00:49:44,440
QUÉ GRAN...
703
00:50:02,416 --> 00:50:06,045
Siguen los sonidos de la champaña
con Lawrence Welk.
704
00:50:06,170 --> 00:50:09,340
Aquí, su anfitrión, Lawrence Welk.
705
00:50:11,300 --> 00:50:13,177
¿Arty Wise?
706
00:50:13,260 --> 00:50:17,139
¡Lo amo! Lo veía en lo de Ed Sullivan.
707
00:50:17,348 --> 00:50:19,725
Una vez, fui a verlo a Las Vegas.
708
00:50:20,643 --> 00:50:23,938
Son las reliquias racistas de mi familia.
709
00:50:24,230 --> 00:50:26,440
Pinté los recuerdos familiares.
710
00:50:27,274 --> 00:50:29,527
¿Cómo era él?
711
00:50:30,236 --> 00:50:31,236
¿Arty?
712
00:50:32,071 --> 00:50:33,155
Una buena persona.
713
00:50:34,448 --> 00:50:36,075
Me acompañó hasta el final.
714
00:50:44,083 --> 00:50:46,627
Se comunicó con Representaciones Al Hart.
715
00:50:46,710 --> 00:50:49,922
Deje un mensaje luego del tono,
y lo llamaremos.
716
00:50:55,344 --> 00:50:58,556
Cuéntame sobre ti. ¿Qué solías hacer?
717
00:50:58,973 --> 00:51:03,394
Conseguí a Pat Henry para Sinatra
en el Fontainebleu.
718
00:51:03,519 --> 00:51:04,353
¡Vaya!
719
00:51:04,436 --> 00:51:05,854
Tienes tanta onda.
720
00:51:07,189 --> 00:51:09,316
La verdad, nunca fumé marihuana.
721
00:51:09,400 --> 00:51:10,818
¿En serio? No puede ser.
722
00:51:11,360 --> 00:51:13,195
No me gusta perder el control.
723
00:51:14,071 --> 00:51:16,282
Bien, aspira. Listo. Ay, ¡Vaya!
724
00:51:16,365 --> 00:51:17,408
Sí, muy bien.
725
00:51:17,491 --> 00:51:18,491
Mantenlo.
726
00:51:20,578 --> 00:51:22,413
¡Aspiraste muy bien!
727
00:51:22,496 --> 00:51:24,456
Igual que aspirar un silenciador.
728
00:51:24,707 --> 00:51:27,001
Una vez más, y estarás listo.
729
00:51:28,252 --> 00:51:29,295
Muy bien.
730
00:51:29,712 --> 00:51:30,921
Bien. Maravilloso...
731
00:51:32,089 --> 00:51:35,009
Por Dios, conozco alguien que te amará.
732
00:51:36,427 --> 00:51:38,929
Antes de jubilarme, fui profesora de arte.
733
00:51:39,263 --> 00:51:41,974
Solía pintar, pero ahora hago esto.
734
00:51:44,018 --> 00:51:45,060
Es magnífico.
735
00:51:45,894 --> 00:51:46,894
Gracias.
736
00:51:47,479 --> 00:51:48,480
En serio.
737
00:51:48,981 --> 00:51:52,109
Es como... si Rodin conociera
a Larry Flynt.
738
00:51:54,486 --> 00:51:57,906
Me parece maravilloso lo que hacen.
739
00:51:58,198 --> 00:52:01,118
Debe ser increíble volver al ruedo.
740
00:52:02,661 --> 00:52:06,415
¿Por qué él dejó todo
antes de ir a lo Ed Sullivan?
741
00:52:06,749 --> 00:52:09,126
Uno creería que querría irse en la cima.
742
00:52:10,628 --> 00:52:11,879
Qué buena pregunta.
743
00:52:12,338 --> 00:52:13,338
No sé.
744
00:52:13,756 --> 00:52:16,342
¿Ves qué pasa cuando pierdes el control?
745
00:52:17,343 --> 00:52:20,012
Ey, ¿dónde estás?
746
00:52:20,262 --> 00:52:21,513
Íbamos a cenar.
747
00:52:21,805 --> 00:52:22,890
Mira, Buddy,
748
00:52:22,973 --> 00:52:25,351
¿podrías cenar sólo esta noche?
749
00:52:26,894 --> 00:52:28,604
¿Por qué? ¿Qué pasa?
750
00:52:28,771 --> 00:52:31,231
Es largo de contar.
751
00:52:31,774 --> 00:52:33,067
Conocí a alguien.
752
00:52:33,776 --> 00:52:34,985
¡Qué locura!
753
00:52:35,277 --> 00:52:36,277
Espera.
754
00:52:39,573 --> 00:52:40,574
Tuvo un orgasmo.
755
00:52:40,658 --> 00:52:41,992
Luego te explico.
756
00:52:42,826 --> 00:52:45,746
Podrías pedir servicio
a la habitación, ¿no?
757
00:52:45,829 --> 00:52:49,583
Sí, pediré que envíen un bistec
y una pipa de crack.
758
00:53:14,983 --> 00:53:18,862
- Me siento raro, Doris.
- Sí.
759
00:53:20,572 --> 00:53:21,949
¿Cómo están hoy?
760
00:53:28,288 --> 00:53:29,998
Ay, estoy lleno.
761
00:53:33,085 --> 00:53:35,003
Me encanta la barbacoa.
762
00:53:35,879 --> 00:53:37,381
Mira las estrellas.
763
00:53:38,507 --> 00:53:40,426
¡Ay, Vaya!
764
00:53:40,718 --> 00:53:41,718
¿Qué haces?
765
00:53:43,262 --> 00:53:45,848
Cuando es un momento especial,
766
00:53:46,181 --> 00:53:50,102
me gustar sentir el suelo, inténtalo.
767
00:53:51,937 --> 00:53:54,606
Nunca me quito los zapatos
en la primera cita.
768
00:53:55,107 --> 00:53:56,650
¿Esto es una cita?
769
00:53:57,526 --> 00:53:58,527
No sé.
770
00:53:59,611 --> 00:54:00,779
- Bueno...
- ¿Lo es?
771
00:54:00,863 --> 00:54:04,032
Sea lo que sea, es un momento especial.
772
00:54:04,742 --> 00:54:05,826
¿No te parece?
773
00:54:09,663 --> 00:54:10,663
Sí.
774
00:54:38,817 --> 00:54:39,902
Qué agradable.
775
00:54:56,168 --> 00:54:57,168
¿Dónde estoy?
776
00:54:59,046 --> 00:55:00,297
¿Les parece gracioso?
777
00:55:00,756 --> 00:55:03,842
¿Un viejo se perdió, y les da risa?
778
00:55:08,138 --> 00:55:09,264
Yo lo descubrí.
779
00:55:11,517 --> 00:55:12,517
Dos veces.
780
00:56:00,774 --> 00:56:01,774
¡Bueno!
781
00:56:22,212 --> 00:56:24,965
¿Cuál es tu plan?
782
00:56:25,883 --> 00:56:27,384
¿O estás improvisando?
783
00:56:27,885 --> 00:56:28,885
¿Qué dices?
784
00:56:29,469 --> 00:56:30,804
Hablo de ella.
785
00:56:31,889 --> 00:56:32,931
¿Qué haces?
786
00:56:33,807 --> 00:56:34,807
No sé.
787
00:56:35,392 --> 00:56:37,895
Nunca conocí a una chica durante una gira.
788
00:56:38,437 --> 00:56:41,023
¿Irá hasta Nueva York con nosotros?
789
00:56:41,648 --> 00:56:42,733
¿Te molestaría?
790
00:56:43,025 --> 00:56:45,068
No. Es tu vida.
791
00:56:45,152 --> 00:56:46,152
¿Ves?
792
00:56:46,904 --> 00:56:47,904
Te preocupas.
793
00:56:47,946 --> 00:56:50,824
Querría haberte hablado
de algunas cosas...
794
00:56:50,908 --> 00:56:51,992
¿De qué?
795
00:56:52,159 --> 00:56:54,745
De... cosas.
796
00:56:55,245 --> 00:56:56,245
Hablemos.
797
00:56:58,290 --> 00:57:00,000
Olvídalo. ¡Al diablo conmigo!
798
00:57:00,292 --> 00:57:05,380
¡Bueno, refrigerios, cerdo y galletitas!
799
00:57:06,715 --> 00:57:07,715
Hola.
800
00:57:08,216 --> 00:57:09,216
Hola.
801
00:57:11,303 --> 00:57:12,303
Hola.
802
00:57:32,324 --> 00:57:33,867
El hotel Palmer House.
803
00:57:33,951 --> 00:57:35,535
Te reservé el Empire.
804
00:57:35,619 --> 00:57:37,913
- Antes de Al Hirt.
- Bobby Hackett.
805
00:57:37,996 --> 00:57:39,289
¡Tonterías!
806
00:57:42,668 --> 00:57:44,169
El Sr. Kelly estuvo allí.
807
00:57:44,252 --> 00:57:46,171
Estuviste con Barbra Streisand.
808
00:57:46,254 --> 00:57:47,798
Ella tenía 19 años.
809
00:57:47,881 --> 00:57:49,132
Intenté seducirla.
810
00:57:49,633 --> 00:57:51,259
Allí, el Gate of Horn.
811
00:57:51,343 --> 00:57:54,012
- Antes de Peter, Paul, Mary.
- Kingston Trio.
812
00:57:54,304 --> 00:57:57,099
Ya no existen esos clubes.
813
00:57:57,557 --> 00:57:59,226
¿Adónde van todos ahora?
814
00:58:31,299 --> 00:58:33,051
- ¿Qué haces?
- No sé.
815
00:58:33,552 --> 00:58:35,262
¿Por qué no estás con ella?
816
00:58:36,138 --> 00:58:37,014
No sé.
817
00:58:37,097 --> 00:58:38,598
¿No es el punto?
818
00:58:38,682 --> 00:58:42,060
Nunca lo hablamos.
Me falta práctica, no sé qué hacer.
819
00:58:42,144 --> 00:58:46,106
¿No es obvio
que ella quiere estar contigo?
820
00:58:46,189 --> 00:58:49,192
- No lo sabes.
- ¿Y para qué vino hasta aquí?
821
00:58:49,276 --> 00:58:52,112
- No quiero ser atrevido.
- ¡Por Dios!
822
00:58:52,195 --> 00:58:53,780
¡Estás loco!
823
00:58:54,072 --> 00:58:56,199
Ey, ¿podrían bajar la voz?
824
00:58:56,283 --> 00:58:57,283
- ¿Qué?
- Nada.
825
00:58:57,325 --> 00:58:58,577
Vuelve al cuarto.
826
00:58:58,660 --> 00:59:01,747
Te crees lo mejor por estar
en lo de Jerry Springer.
827
00:59:01,830 --> 00:59:03,665
- ¡Perdedor!
- ¿Y si dice no?
828
00:59:04,708 --> 00:59:05,959
No lo soportaré.
829
00:59:06,043 --> 00:59:08,295
Entonces pasarás la noche conmigo.
830
00:59:08,378 --> 00:59:09,421
Pregúntale.
831
00:59:09,504 --> 00:59:11,757
Sólo pregúntale dónde dormiré.
832
00:59:12,257 --> 00:59:13,884
No... Ey, no.
833
00:59:14,009 --> 00:59:16,428
Perdón, no quiero saberlo.
834
00:59:17,179 --> 00:59:18,805
Mira, Al...
835
00:59:19,306 --> 00:59:24,436
Ella es una hippie libre
que fue a Woodstock.
836
00:59:24,770 --> 00:59:27,064
Si no vas tú, iré yo.
837
00:59:31,818 --> 00:59:32,861
Contestaré.
838
00:59:35,739 --> 00:59:37,365
Vic, ¿cómo estás?
839
00:59:37,949 --> 00:59:39,367
Esperé tu llamado.
840
00:59:41,369 --> 00:59:42,788
Sí. ¿Qué novedades hay?
841
00:59:59,554 --> 01:00:00,806
Lo lamento mucho.
842
01:00:02,015 --> 01:00:03,015
¿A quién engaño?
843
01:00:03,308 --> 01:00:06,311
No se puede meter a nadie
en The Tonight Show.
844
01:00:07,521 --> 01:00:10,816
Bueno, mira todo lo que lograste.
845
01:00:10,899 --> 01:00:13,985
Yo diría que fuiste muy exitoso.
846
01:00:16,321 --> 01:00:18,782
Es maravilloso
que hagas lo que amas,
847
01:00:18,865 --> 01:00:23,411
pero, ¿qué pasa si no puedes hacerlo más?
848
01:00:28,500 --> 01:00:31,169
¡Nunca jugaré canasta!
849
01:00:31,837 --> 01:00:35,257
¡No tomaré el autobús
para ir al centro comercial!
850
01:00:37,759 --> 01:00:40,137
Lo único que sé hacer es trabajar.
851
01:00:41,638 --> 01:00:44,266
No sé quién soy sin el trabajo.
852
01:00:49,604 --> 01:00:53,525
¿Sabes qué hago cuando debo tomar
una decisión difícil?
853
01:00:54,442 --> 01:00:55,442
Consumo hongos.
854
01:00:55,944 --> 01:00:57,028
¿Qué?
855
01:00:57,571 --> 01:01:00,866
¡Por Dios! Me enamoré de una traficante.
856
01:01:00,991 --> 01:01:02,868
Es una noche hermosa, Al.
857
01:01:02,951 --> 01:01:05,328
Cuando nos soltamos, pasan cosas buenas.
858
01:01:09,166 --> 01:01:10,166
Está bien.
859
01:01:38,737 --> 01:01:42,157
Estoy pensando en una canción.
860
01:01:43,241 --> 01:01:44,241
¿Qué?
861
01:01:45,076 --> 01:01:47,704
Podría incluir una canción en la rutina.
862
01:01:47,787 --> 01:01:50,707
Será grandioso para The Tonight Show.
863
01:01:51,666 --> 01:01:52,666
No me gusta.
864
01:01:52,709 --> 01:01:55,378
- ¿Qué cosa?
- Cuando los comediantes cantan.
865
01:01:55,629 --> 01:01:57,214
Son feos los musicales.
866
01:01:57,297 --> 01:02:00,467
Cuando alguien, de la nada,
comienza a cantar...
867
01:02:02,844 --> 01:02:04,221
A mí me entristece.
868
01:02:04,638 --> 01:02:06,181
Son lindos los musicales.
869
01:02:06,890 --> 01:02:08,266
¿Cómo estás, Buddy?
870
01:02:08,350 --> 01:02:10,560
Como chaperón en noche de graduación.
871
01:02:15,690 --> 01:02:17,817
¡Por Dios, mírenlos!
872
01:02:18,235 --> 01:02:20,153
¡Vaya! ¡Qué entrada!
873
01:02:20,237 --> 01:02:21,363
¡Hola, Jimbo!
874
01:02:21,446 --> 01:02:23,698
Al Hart, ¿cómo estás?
875
01:02:23,782 --> 01:02:25,909
Excelente. Te presento a alguien.
876
01:02:27,118 --> 01:02:28,118
Buddy Green.
877
01:02:30,080 --> 01:02:32,666
- Vaya, es un honor.
- Gracias.
878
01:02:32,749 --> 01:02:35,252
Te tomaste un descanso
demasiado largo.
879
01:02:35,669 --> 01:02:37,087
Sí, fueron unos años.
880
01:02:37,170 --> 01:02:39,297
Te ves increíble. ¿Perdiste peso?
881
01:02:39,381 --> 01:02:41,466
- Aumenté 34 kg.
- Eso dije.
882
01:02:41,549 --> 01:02:44,302
Te ves bien así gordito,
te vistes con estilo.
883
01:02:44,386 --> 01:02:46,721
- Compro en Goodwill.
- Muy de 1985.
884
01:02:46,805 --> 01:02:47,889
¿Y tu esposa?
885
01:02:47,973 --> 01:02:49,140
Me dejó.
886
01:02:49,224 --> 01:02:50,100
Mucho mejor.
887
01:02:50,183 --> 01:02:51,559
- No me gustaba.
- ¡Ey!
888
01:02:51,643 --> 01:02:53,061
¿Te robas mis líneas?
889
01:02:53,144 --> 01:02:55,605
¿Tú hiciste The Agent?
Creí que era de Al.
890
01:02:55,689 --> 01:02:57,899
Al no sabe lo que es ser gracioso.
891
01:02:57,983 --> 01:02:59,067
Es divertidísimo.
892
01:02:59,317 --> 01:03:01,528
Sí, pero como representante...
893
01:03:02,153 --> 01:03:03,405
Te consiguió trabajo.
894
01:03:03,488 --> 01:03:04,781
No, me trajo.
895
01:03:04,864 --> 01:03:06,783
- Conduce mal.
- ¡Vino de lejos!
896
01:03:06,866 --> 01:03:07,909
Como un piloto.
897
01:03:09,411 --> 01:03:11,913
- Muy bien.
- Jimbo, te presento a Doris.
898
01:03:11,997 --> 01:03:12,997
Doris, Jimbo.
899
01:03:13,331 --> 01:03:14,416
¡Soy la mascota!
900
01:03:14,833 --> 01:03:18,712
Mira qué hermosa eres. ¡Para morderse!
901
01:03:20,130 --> 01:03:21,130
¿Qué cosa?
902
01:03:23,591 --> 01:03:25,802
Bien, te llevaré al camerino.
903
01:03:26,094 --> 01:03:28,346
- Vamos. Ya vuelvo.
- Entraremos.
904
01:03:29,055 --> 01:03:30,640
Me siento algo inquieto.
905
01:03:32,267 --> 01:03:34,686
¡Qué bien te ves! Es un vestido hermoso.
906
01:03:37,063 --> 01:03:38,356
No sé, me siento...
907
01:03:39,274 --> 01:03:41,985
¡Mira qué colores, y es de noche!
908
01:03:44,362 --> 01:03:45,362
Qué bueno.
909
01:03:45,530 --> 01:03:48,283
Me siento libre, sin ataduras.
910
01:03:50,493 --> 01:03:51,493
¡Abuelo!
911
01:03:57,250 --> 01:03:58,668
¿Qué tan fuerte es?
912
01:03:59,336 --> 01:04:01,129
Aún no tienes alucinaciones.
913
01:04:01,212 --> 01:04:02,130
¡Jeannie!
914
01:04:02,213 --> 01:04:03,131
¡Hola!
915
01:04:03,214 --> 01:04:04,299
¿Qué haces aquí?
916
01:04:05,633 --> 01:04:08,386
- Es Charlie Green, el hijo de Buddy.
- Hola.
917
01:04:10,638 --> 01:04:11,638
¿De verdad?
918
01:04:11,973 --> 01:04:13,683
- ¿Es Charlie Green?
- Sí.
919
01:04:13,767 --> 01:04:14,767
¿Es real?
920
01:04:16,686 --> 01:04:20,065
Recuerdo cuando eras niña.
921
01:04:20,899 --> 01:04:23,318
Es un chiste.
Tu papá habla mucho de ti.
922
01:04:23,401 --> 01:04:24,569
¿Él está bien?
923
01:04:24,652 --> 01:04:26,071
Excelente.
924
01:04:26,321 --> 01:04:28,823
Acaba de entrar, por si quieres...
925
01:04:30,200 --> 01:04:31,326
- Sí, iré.
- Bueno.
926
01:04:31,409 --> 01:04:33,578
- Mi papá está adentro.
- Sí.
927
01:04:33,661 --> 01:04:35,872
Eres un buen hombre, Charlie.
928
01:04:38,166 --> 01:04:39,166
Sí. Bueno.
929
01:04:39,834 --> 01:04:40,877
Qué tipo tenso.
930
01:04:41,795 --> 01:04:43,963
Está enojado, nunca llamaste.
931
01:04:44,047 --> 01:04:46,132
- ¿No?
- Sabes que no.
932
01:04:46,216 --> 01:04:48,176
- Seguro que hablamos.
- ¡Abuelo!
933
01:04:48,510 --> 01:04:50,678
Escuché tantas cosas lindas de ti.
934
01:04:50,762 --> 01:04:52,430
Ay, gracias.
935
01:04:53,473 --> 01:04:54,849
Perdón, ¿quién eres?
936
01:04:55,225 --> 01:04:56,101
Soy Doris.
937
01:04:56,184 --> 01:04:57,644
La conocí en Kansas.
938
01:04:58,770 --> 01:04:59,770
Nada mal, ¿no?
939
01:05:00,522 --> 01:05:02,148
El abuelo aún es bueno.
940
01:05:02,565 --> 01:05:03,565
Abuelo...
941
01:05:04,776 --> 01:05:05,776
¿Podemos hablar?
942
01:05:05,819 --> 01:05:08,905
Claro, hablen. Iré a cuidar al caballo.
943
01:05:09,364 --> 01:05:10,364
Bueno.
944
01:05:10,698 --> 01:05:12,992
Se llama Lincoln, como Abraham.
945
01:05:13,076 --> 01:05:14,160
No son parientes.
946
01:05:14,244 --> 01:05:15,745
CAMERINO
GENTE GRACIOSA
947
01:05:15,829 --> 01:05:17,163
Qué bueno verte, hijo.
948
01:05:19,124 --> 01:05:20,750
Qué bueno verte, papá.
949
01:05:22,252 --> 01:05:23,711
¿Qué diablos haces?
950
01:05:25,004 --> 01:05:26,172
Estoy de gira.
951
01:05:27,424 --> 01:05:29,008
¿Desde cuándo mi padre,
952
01:05:29,092 --> 01:05:33,763
el Dr. Edward Green, podólogo,
sale de gira?
953
01:05:34,055 --> 01:05:36,724
Nadie les pregunta a los padres:
954
01:05:36,850 --> 01:05:39,727
"¿Qué hacías antes de ser padre?".
955
01:05:41,271 --> 01:05:42,772
Hacía esto, Charlie.
956
01:05:44,023 --> 01:05:45,817
No entiendo.
957
01:05:46,276 --> 01:05:48,111
Era comediante.
958
01:05:48,570 --> 01:05:51,990
Podría haber sido grande o, quizá, no.
959
01:05:52,574 --> 01:05:55,910
No me quedé lo suficiente
como para averiguarlo.
960
01:05:56,202 --> 01:05:58,663
¿De qué cojones hablas?
961
01:05:58,746 --> 01:06:01,040
¿Te volviste loco también?
962
01:06:01,124 --> 01:06:02,459
Tuve un primo: Murray.
963
01:06:03,960 --> 01:06:08,965
Dejó a su esposa e hijos, y se fue a vivir
con un tal Little Leo.
964
01:06:09,674 --> 01:06:14,262
Nadie le preguntó a Murray: "¿Qué hacías
antes de ser padre?".
965
01:06:15,847 --> 01:06:17,182
¿También eres gay?
966
01:06:18,892 --> 01:06:19,976
No.
967
01:06:20,935 --> 01:06:22,729
Soy un comediante oculto.
968
01:06:23,229 --> 01:06:25,440
Esa vida no es para mí, amor.
969
01:06:25,940 --> 01:06:27,192
Me siento prisionero.
970
01:06:27,275 --> 01:06:29,068
¿Y arrastraste a Buddy a esto?
971
01:06:29,152 --> 01:06:31,237
No, él vino.
972
01:06:31,321 --> 01:06:32,739
Fue su idea.
973
01:06:33,948 --> 01:06:37,118
Quizá le metí la idea, pero él lo decidió.
974
01:06:37,202 --> 01:06:39,120
No debe hacer esfuerzos.
975
01:06:39,204 --> 01:06:42,248
¿Qué? El tipo tenía relaciones
todas las noches.
976
01:06:42,624 --> 01:06:43,958
¡Suertudo de mierda!
977
01:06:44,292 --> 01:06:46,461
No, abuelo, esto es peligroso.
978
01:06:46,628 --> 01:06:50,298
¿Cómo? Él está mejor que yo.
979
01:06:51,716 --> 01:06:53,301
No lo sabes, ¿no?
980
01:06:55,178 --> 01:06:57,430
¿Por qué estás tan enojado?
981
01:06:57,680 --> 01:06:59,641
¿Qué? ¿Esto no tiene sentido?
982
01:07:00,308 --> 01:07:01,392
Bueno. Mira.
983
01:07:01,809 --> 01:07:04,395
Estabas desaparecido. Te esfumaste.
984
01:07:04,854 --> 01:07:08,525
Y descubro que vives en secreto
a lo Rodney Dangerfield.
985
01:07:08,608 --> 01:07:11,986
¿Debo emocionarme porque te hayas
encontrado a los 80?
986
01:07:12,695 --> 01:07:13,695
Sí.
987
01:07:14,489 --> 01:07:17,075
Charlie, sé lo que hago.
988
01:07:17,659 --> 01:07:19,118
Soy un hombre grande.
989
01:07:21,621 --> 01:07:22,997
También estás enfermo.
990
01:07:23,873 --> 01:07:27,418
¿Por qué lo mencionas? ¿Qué tiene que ver?
991
01:07:27,752 --> 01:07:28,878
Me siento bien.
992
01:07:32,465 --> 01:07:33,800
Ay, por Dios...
993
01:07:35,552 --> 01:07:37,136
En el páncreas.
994
01:07:37,220 --> 01:07:38,972
¡Dios!
995
01:07:39,764 --> 01:07:43,142
Es... de lo peor. Yo...
996
01:07:43,518 --> 01:07:45,770
Charlie cree que este viaje lo matará.
997
01:07:47,021 --> 01:07:49,107
No sé cómo procesar esto ahora.
998
01:07:49,732 --> 01:07:51,526
Abuelo, ¿estás bien?
999
01:07:51,818 --> 01:07:53,528
Siéntate. ¿Estás bien?
1000
01:07:54,279 --> 01:07:55,780
Son los hongos.
1001
01:07:56,614 --> 01:07:57,614
¿Cuán mal está?
1002
01:07:58,283 --> 01:07:59,325
Es terminal.
1003
01:08:00,535 --> 01:08:01,869
¿Cómo que hongos?
1004
01:08:09,669 --> 01:08:13,881
Cuando era un niño, mis amigos
querían cenar en casa.
1005
01:08:16,551 --> 01:08:19,971
No lo entendía, mamá no cocinaba tan bien.
1006
01:08:22,515 --> 01:08:23,558
Casi siempre,
1007
01:08:23,641 --> 01:08:26,144
alguien preguntaba si podía cenar en casa.
1008
01:08:27,395 --> 01:08:29,480
Creí que era popular.
1009
01:08:31,190 --> 01:08:32,525
Los divertías.
1010
01:08:33,109 --> 01:08:35,570
Fuiste el papá más gracioso del mundo.
1011
01:08:36,404 --> 01:08:38,031
No abandonaste una carrera.
1012
01:08:38,114 --> 01:08:41,242
Tuviste... un público diferente.
1013
01:08:42,493 --> 01:08:45,204
Quiero que mis hijos disfruten
de eso también.
1014
01:08:45,455 --> 01:08:47,081
Se merecen reír así.
1015
01:08:48,041 --> 01:08:49,792
No escucharon tus chistes.
1016
01:08:58,593 --> 01:08:59,593
Ey...
1017
01:09:02,722 --> 01:09:04,724
Ay, Dios, ¡vamos!
1018
01:09:05,725 --> 01:09:07,518
No seas tan dramático.
1019
01:09:07,602 --> 01:09:09,437
¿Qué debo hacer?
1020
01:09:12,440 --> 01:09:15,485
Charlie, tuve una vida increíble.
1021
01:09:16,736 --> 01:09:19,572
No la viví como creía,
1022
01:09:20,156 --> 01:09:23,868
así que, al menos,
déjame morir como quiero.
1023
01:09:28,665 --> 01:09:31,000
Con razón, fuma marihuana...
1024
01:09:31,417 --> 01:09:32,960
Dice que es medicinal.
1025
01:09:34,587 --> 01:09:37,256
Al, está listo. Te llevaré a la mesa.
1026
01:09:37,924 --> 01:09:38,924
¿Mascota?
1027
01:09:40,301 --> 01:09:42,053
¿Cómo están todos?
1028
01:09:42,887 --> 01:09:46,766
Él regresa luego de 50 años.
1029
01:09:46,849 --> 01:09:49,769
Sí, 5-0, amigos.
1030
01:09:49,852 --> 01:09:52,855
Es tan cierto como un infarto,
que no le pase eso.
1031
01:09:54,941 --> 01:09:57,360
Damas y caballeros, denle la bienvenida
1032
01:09:57,443 --> 01:09:59,070
¡a Buddy Green!
1033
01:10:10,998 --> 01:10:11,998
Los amo.
1034
01:10:13,876 --> 01:10:15,002
La cosa es así.
1035
01:10:15,712 --> 01:10:18,339
¡Estás loco!
1036
01:10:20,550 --> 01:10:24,637
Cuando el día se vuelve noche
1037
01:10:25,596 --> 01:10:28,766
Y el sol desaparece
1038
01:10:29,809 --> 01:10:30,685
Y la luna...
1039
01:10:30,768 --> 01:10:32,019
¿Está cantando?
1040
01:10:32,395 --> 01:10:33,395
No.
1041
01:10:33,646 --> 01:10:37,525
Ahora tienes alucinaciones.
1042
01:10:39,902 --> 01:10:43,823
Cuando la banda empieza a tocar
1043
01:10:44,574 --> 01:10:47,994
Y la gente se empieza a balancear
1044
01:10:49,412 --> 01:10:52,331
No se me crispan los nervios
1045
01:10:52,540 --> 01:10:54,876
Encontré mi rayo
1046
01:10:56,002 --> 01:10:57,002
De luz...
1047
01:10:58,546 --> 01:11:00,131
¿Lo estás viendo?
1048
01:11:00,381 --> 01:11:01,381
No.
1049
01:11:02,967 --> 01:11:04,969
Las nubes se dispersan,
1050
01:11:05,052 --> 01:11:08,431
Y sabemos que es verdad
1051
01:11:11,851 --> 01:11:15,188
Cuando las candilejas arden
1052
01:11:16,272 --> 01:11:19,525
Pero la audiencia no
1053
01:11:20,693 --> 01:11:23,905
No siento un nudo en el estómago
1054
01:11:23,988 --> 01:11:26,491
Encontré mi lugar
1055
01:11:28,785 --> 01:11:30,703
La vida te muerde
1056
01:11:32,079 --> 01:11:34,081
No pelees ni huyas
1057
01:11:34,582 --> 01:11:35,875
Sólo encuentra
1058
01:11:37,251 --> 01:11:39,962
Tu luz
1059
01:12:13,412 --> 01:12:15,289
¿Sr. Sullivan? ¿Ed?
1060
01:12:15,915 --> 01:12:17,542
¿Adónde vas, abuelo?
1061
01:12:18,000 --> 01:12:20,461
Al, gracias por alegrar a mi papá.
1062
01:12:21,462 --> 01:12:22,880
¡Ey, Buddy!
1063
01:12:22,964 --> 01:12:23,964
Trabajaste mucho
1064
01:12:24,006 --> 01:12:26,217
Es un hecho
1065
01:12:26,676 --> 01:12:33,266
Ahora es el momento de descansar
1066
01:12:43,526 --> 01:12:46,737
¿Sabes lo que necesitas, Al?
Vayamos a bailar.
1067
01:13:50,092 --> 01:13:53,721
Cuando la vida saca un arma
1068
01:13:54,221 --> 01:13:57,600
Y deja de ser divertida
1069
01:13:58,809 --> 01:14:02,688
Y el mundo pesa un montón
1070
01:14:02,939 --> 01:14:05,775
Encuentra el sol
1071
01:14:07,944 --> 01:14:11,739
Cuando una chica conoce a un chico
1072
01:14:12,531 --> 01:14:16,619
¿Quiénes somos para cuestionarlo?
1073
01:14:17,078 --> 01:14:21,332
Si saltamos, podemos volar
1074
01:14:21,457 --> 01:14:25,127
Y yo vuelo tan alto
1075
01:14:26,671 --> 01:14:30,591
La vida es sobre las cosas que no sabemos
1076
01:14:31,008 --> 01:14:35,012
Mira lo que te pasa cuando vas
1077
01:14:36,597 --> 01:14:40,059
Ve, ve, ve
1078
01:14:41,936 --> 01:14:46,273
Cuando dejas de luchar
1079
01:14:46,440 --> 01:14:50,987
Y te vas por la derecha del escenario
1080
01:14:51,070 --> 01:14:55,032
Cuando te vistes de blanco
1081
01:14:55,533 --> 01:14:59,578
Está bien
1082
01:15:00,538 --> 01:15:02,540
Pagaste tus deudas
1083
01:15:02,623 --> 01:15:04,542
No hay arrepentimiento
1084
01:15:04,875 --> 01:15:11,799
Desde lo más bajo hasta lo más alto
1085
01:15:14,552 --> 01:15:17,638
Agárrate fuerte
1086
01:15:18,180 --> 01:15:25,146
Y encuentra tu luz
1087
01:15:26,480 --> 01:15:30,276
Encuentra tu luz
1088
01:15:31,193 --> 01:15:36,907
Encuentra tu luz
1089
01:16:03,225 --> 01:16:06,979
"Querido Al: Soy horrible para despedirme.
1090
01:16:09,356 --> 01:16:12,693
Fue la mejor noche que tuve en años.
1091
01:16:13,194 --> 01:16:14,361
Eres increíble,
1092
01:16:14,445 --> 01:16:18,032
pero Buddy y tú necesitan
tener espacio ahora.
1093
01:16:19,492 --> 01:16:23,579
Recuerda quitarte los zapatos
y sentir el suelo a veces.
1094
01:16:24,789 --> 01:16:26,916
Con amor, Doris".
1095
01:16:33,839 --> 01:16:35,841
Desapareciste, ¿dónde estuviste?
1096
01:16:36,383 --> 01:16:40,221
Fue el mejor espectáculo de mi vida.
1097
01:16:42,431 --> 01:16:43,891
¿Dónde estaba?
1098
01:16:43,974 --> 01:16:45,518
Creí que lo había perdido.
1099
01:16:45,601 --> 01:16:47,603
Y espera un poco...
1100
01:16:47,853 --> 01:16:49,563
¿Lo viste?
1101
01:16:50,731 --> 01:16:52,274
En la segunda página.
1102
01:16:52,483 --> 01:16:54,944
A la gente de Fallon le encantará.
1103
01:16:55,361 --> 01:16:58,405
Si nos vamos ahora,
llegaremos a Youngstown a cenar.
1104
01:16:58,489 --> 01:17:01,367
- Almorzaremos en Nueva York...
- Eso no pasará.
1105
01:17:02,409 --> 01:17:03,409
¿Qué cosa?
1106
01:17:04,453 --> 01:17:06,622
Vic falló. Lo lamento.
1107
01:17:08,415 --> 01:17:11,502
Pero lo logramos. Llegamos a Chicago.
1108
01:17:11,669 --> 01:17:13,587
Regresemos y celebremos.
1109
01:17:14,171 --> 01:17:15,673
¿Qué cojones es eso?
1110
01:17:15,756 --> 01:17:19,969
¿Crees que me importa The Tonight Show?
1111
01:17:21,053 --> 01:17:22,930
Además, ¡fue tu idea!
1112
01:17:24,265 --> 01:17:25,808
¡Yo iré a Nueva York!
1113
01:17:25,891 --> 01:17:26,976
Se terminó, Buddy.
1114
01:17:28,519 --> 01:17:32,356
Es hora de... de retirarse.
1115
01:17:38,779 --> 01:17:43,784
Me arrastraste a clubes de porquería
1116
01:17:43,868 --> 01:17:45,703
para que tomara coraje,
1117
01:17:45,786 --> 01:17:49,456
casi me linchan en Lubbock
con esa tipa rara,
1118
01:17:49,540 --> 01:17:55,004
¿y ahora me dices que debo retirarme?
1119
01:17:55,754 --> 01:17:59,049
- Quizá por eso Max Becker te despidió.
- Mentira.
1120
01:17:59,133 --> 01:18:02,928
Por eso Max Becker está
en The Late Show de Colbert,
1121
01:18:03,012 --> 01:18:06,599
y tú intentas llevarme
a casa a la rastra, joder.
1122
01:18:06,682 --> 01:18:08,058
¡Sabes que es mentira!
1123
01:18:08,475 --> 01:18:11,437
Becker y tú,
váyanse ambos a la mierda.
1124
01:18:11,937 --> 01:18:13,189
¿Yo?
1125
01:18:13,522 --> 01:18:15,149
Tú te quieres retirar.
1126
01:18:15,232 --> 01:18:17,818
¿Quieres hablar de eso?
1127
01:18:17,902 --> 01:18:19,361
Me cagaste, Buddy.
1128
01:18:19,445 --> 01:18:20,362
Ya empezamos.
1129
01:18:20,446 --> 01:18:22,281
- Casi me arruinas.
- Aburrido.
1130
01:18:22,364 --> 01:18:24,491
Me jodiste, igual que Arty.
1131
01:18:24,575 --> 01:18:25,910
La serpiente en lata.
1132
01:18:25,993 --> 01:18:27,453
Igual que Becker.
1133
01:18:27,536 --> 01:18:29,538
- Todos me dejaron.
- ¡Ya saltó!
1134
01:18:29,622 --> 01:18:32,124
En mi vida, dejé a nadie.
1135
01:18:32,458 --> 01:18:33,959
Hasta ahora.
1136
01:18:42,092 --> 01:18:43,844
Sé que estás enfermo, Buddy.
1137
01:18:44,845 --> 01:18:46,096
Me lo contó Jeannie.
1138
01:18:48,265 --> 01:18:49,808
La puta madre...
1139
01:18:51,685 --> 01:18:53,145
¿Por qué no lo contaste?
1140
01:18:54,521 --> 01:18:56,732
Te lo iba a contar después de Kansas.
1141
01:18:58,108 --> 01:19:00,110
Entonces viniste con la chica.
1142
01:19:00,569 --> 01:19:02,154
Esa mierda...
1143
01:19:03,822 --> 01:19:07,201
terminal pancreática, joder.
1144
01:19:07,451 --> 01:19:08,451
Yo...
1145
01:19:11,372 --> 01:19:16,877
Me quedan... dos meses o un año.
1146
01:19:18,003 --> 01:19:20,214
Los doctores de mierda no se deciden.
1147
01:19:20,631 --> 01:19:25,719
Es como ese tipo al que el doctor
le dice: "Le quedan seis meses".
1148
01:19:26,720 --> 01:19:30,891
El tipo contesta: "No puedo pagarle".
1149
01:19:31,767 --> 01:19:35,771
Y el doctor dice: "Bueno,
le doy otros seis meses".
1150
01:19:38,565 --> 01:19:41,235
No lamento lo que hice, Al.
1151
01:19:42,278 --> 01:19:43,278
Pero...
1152
01:19:44,655 --> 01:19:46,365
Si nos retiramos ahora...
1153
01:19:47,616 --> 01:19:50,202
será lo único...
1154
01:19:51,370 --> 01:19:55,874
que este desahuciado lamentará.
1155
01:20:00,045 --> 01:20:02,756
¡Qué manera de sacar ventaja
de la enfermedad!
1156
01:20:11,098 --> 01:20:12,098
¡Momento!
1157
01:20:12,558 --> 01:20:13,684
¡Mierda!
1158
01:20:14,101 --> 01:20:15,477
- ¿Mierda?
- Sí, mierda.
1159
01:20:16,020 --> 01:20:17,813
- Mierda.
- No los detendremos.
1160
01:20:17,896 --> 01:20:18,981
Los acompañaremos.
1161
01:20:19,064 --> 01:20:21,108
- ¿Sí? Voy adelante.
- ¡Sí!
1162
01:20:22,484 --> 01:20:23,652
Te llevaré a pasear
1163
01:20:23,736 --> 01:20:24,778
Me encanta
1164
01:20:24,862 --> 01:20:27,156
Te apuesto que dejarás de estar triste
1165
01:20:27,239 --> 01:20:28,532
En Chicago
1166
01:20:28,949 --> 01:20:30,242
Chicago
1167
01:20:30,326 --> 01:20:33,746
La ciudad que Billy Sunday
no pudo cerrar...
1168
01:20:33,829 --> 01:20:35,789
- ¿Quién es Sunday?
- Un estúpido.
1169
01:20:35,873 --> 01:20:38,500
- Chicos y chicas juntos.
- Sí.
1170
01:20:38,584 --> 01:20:41,128
Mamie O'Rourke y yo
1171
01:20:41,503 --> 01:20:44,006
Bailamos con agilidad
1172
01:20:44,256 --> 01:20:48,427
En las aceras de Nueva York...
1173
01:21:13,577 --> 01:21:18,082
TEATRO ED SULLIVAN
1174
01:21:26,924 --> 01:21:28,801
THE LATE SHOW
STEPHEN COLBERT
1175
01:21:29,593 --> 01:21:30,593
Es instantáneo.
1176
01:21:30,844 --> 01:21:33,389
No tengo una cafetera.
Detesto el desorden.
1177
01:21:34,848 --> 01:21:36,558
Qué historia conmovedora, Al.
1178
01:21:37,184 --> 01:21:38,602
El tipo me da pena.
1179
01:21:39,144 --> 01:21:40,979
Debería tener una oportunidad.
1180
01:21:41,063 --> 01:21:43,065
Más en el Teatro Ed Sullivan.
1181
01:21:43,148 --> 01:21:49,071
Eso sería... poético y satisfactorio.
1182
01:21:52,741 --> 01:21:54,576
Pero ¡no en mi lugar!
1183
01:21:58,622 --> 01:22:00,958
Te quedan muchos años por delante, Max.
1184
01:22:01,583 --> 01:22:02,918
Sin mencionar...
1185
01:22:03,001 --> 01:22:06,547
No te sientas culpable,
pero, en cierta forma, me lo debes.
1186
01:22:07,381 --> 01:22:08,882
Sí, ayúdame a recordar.
1187
01:22:08,966 --> 01:22:10,968
¿No obtenías el 10 %?
1188
01:22:11,176 --> 01:22:14,930
¿Queda algún saldo pendiente,
y yo no lo sé?
1189
01:22:15,013 --> 01:22:16,640
Sabes de lo que hablo.
1190
01:22:18,851 --> 01:22:20,102
- Eso...
- Mira, Max.
1191
01:22:20,185 --> 01:22:23,313
No vine para que te disculpes
ni que me des limosna.
1192
01:22:24,064 --> 01:22:29,111
Recurro a ti... como... un ser humano.
1193
01:22:30,195 --> 01:22:32,573
No soy un ser humano, soy un comediante.
1194
01:22:32,781 --> 01:22:35,325
¡Y tengo problemas económicos graves!
1195
01:22:36,160 --> 01:22:38,871
¿Me siento mal por haberte dejado?
1196
01:22:38,954 --> 01:22:41,331
Sí. Y me siento mal por tu amigo.
1197
01:22:41,832 --> 01:22:42,832
Pero...
1198
01:22:43,876 --> 01:22:45,711
¡Lo lamento mucho, joder!
1199
01:22:46,211 --> 01:22:49,006
Tengo dos hipotecas que no puedo pagar
1200
01:22:49,089 --> 01:22:50,924
más dos exesposas,
1201
01:22:51,008 --> 01:22:55,262
que son unos vampiros
chupasangre de mierda,
1202
01:22:55,345 --> 01:22:58,056
y un hijo en rehabilitación
por segunda vez.
1203
01:22:58,140 --> 01:23:02,186
Voy a lo de Colbert, y me cotizo muy alto.
1204
01:23:02,853 --> 01:23:05,522
Mi perfil mejora significativamente.
1205
01:23:05,898 --> 01:23:07,149
Llegan ofertas.
1206
01:23:07,649 --> 01:23:09,526
Gano dinero de nuevo.
1207
01:23:09,985 --> 01:23:13,197
Siento que tu amigo muera,
pero ya tuvo su oportunidad.
1208
01:23:13,489 --> 01:23:17,159
Necesito esto, Al,
porque de ello depende mi vida.
1209
01:23:21,955 --> 01:23:22,955
¿Qué quieres?
1210
01:23:25,959 --> 01:23:27,753
¿Cuánto quieres por tu lugar?
1211
01:23:29,796 --> 01:23:31,089
¿Me sobornas?
1212
01:23:34,843 --> 01:23:38,138
Dime... ¿cuánto necesitas?
1213
01:23:41,975 --> 01:23:43,352
Deberías irte.
1214
01:23:55,572 --> 01:24:00,744
El primer cómico que tuve recibió $50.
1215
01:24:01,662 --> 01:24:03,330
Yo recibí $5.
1216
01:24:04,164 --> 01:24:06,166
Fue en 1963.
1217
01:24:07,376 --> 01:24:14,049
Esos $5 siguen estando
en una cuenta bancaria bien gorda
1218
01:24:14,132 --> 01:24:18,971
con otros miles de $5 que nunca me dieron
ni una pizca de felicidad,
1219
01:24:19,221 --> 01:24:20,889
ni sé cómo ganarlos.
1220
01:24:22,474 --> 01:24:26,395
¿Ves? Nunca tuve que trabajar para vivir.
1221
01:24:26,478 --> 01:24:27,938
Vivo para trabajar.
1222
01:24:29,106 --> 01:24:30,232
Vivo para trabajar.
1223
01:24:31,733 --> 01:24:32,733
Pero ahora...
1224
01:24:32,985 --> 01:24:34,278
Ahora no.
1225
01:24:35,195 --> 01:24:37,531
Entonces debo descifrar cómo vivir.
1226
01:24:40,033 --> 01:24:43,328
Max, no tengo una vida, joder.
1227
01:24:43,996 --> 01:24:45,163
Pero la necesito.
1228
01:24:46,331 --> 01:24:47,916
Y tú me la darás.
1229
01:24:49,626 --> 01:24:51,086
Volveré a preguntártelo.
1230
01:24:52,462 --> 01:24:55,507
¿Cuánto quieres
por permitirnos usar tu lugar?
1231
01:25:02,723 --> 01:25:05,183
Esta noche, Ryan Reynolds.
1232
01:25:05,809 --> 01:25:11,064
Steven también recibe a Bernadette Peters
y al comediante Max Becker.
1233
01:25:11,148 --> 01:25:16,278
En vivo, desde el Teatro Ed Sullivan
de Nueva York, es...
1234
01:25:16,653 --> 01:25:18,447
¿Cómo se siente, Sr. Green?
1235
01:25:19,448 --> 01:25:21,033
¿Podrías apagar eso?
1236
01:25:33,003 --> 01:25:34,003
Está bien.
1237
01:25:47,934 --> 01:25:49,102
Te ves fantástico.
1238
01:25:49,936 --> 01:25:51,355
Me veo como la mierda.
1239
01:25:51,688 --> 01:25:53,315
Un enorme pedazo de mierda.
1240
01:25:54,399 --> 01:25:57,486
- Pero tu traje...
- Es más viejo que yo.
1241
01:25:59,237 --> 01:26:00,781
Bueno, tienes una rutina.
1242
01:26:00,864 --> 01:26:02,324
Para nada.
1243
01:26:02,658 --> 01:26:04,576
Porque eres un viejo senil.
1244
01:26:04,701 --> 01:26:06,703
Este hombre es un mentiroso.
1245
01:26:06,787 --> 01:26:08,038
Es Ryan Reynolds.
1246
01:26:24,763 --> 01:26:26,431
Lo lograste, Al.
1247
01:26:27,140 --> 01:26:28,141
No.
1248
01:26:29,017 --> 01:26:30,018
Fue Max.
1249
01:26:34,022 --> 01:26:35,022
¿Lo recuerdas?
1250
01:26:37,275 --> 01:26:38,110
Sí.
1251
01:26:38,235 --> 01:26:39,235
¡Gánatelos!
1252
01:26:43,281 --> 01:26:44,366
Es martes.
1253
01:26:44,866 --> 01:26:45,909
¡Es jueves!
1254
01:26:46,702 --> 01:26:48,120
¿Cómo te atreves, Ryan?
1255
01:26:48,203 --> 01:26:49,496
¡Ey, Buddy!
1256
01:26:50,664 --> 01:26:51,665
¡Mátalos!
1257
01:26:56,044 --> 01:26:57,044
Ey...
1258
01:26:57,796 --> 01:26:59,214
¿Y tus zapatos?
1259
01:26:59,673 --> 01:27:01,049
Es muy largo de contar.
1260
01:27:01,550 --> 01:27:03,009
¡Es Ryan Reynolds!
1261
01:27:10,684 --> 01:27:12,686
Esta historia es una locura.
1262
01:27:12,978 --> 01:27:17,816
Hace 50 años, alguien tuvo su oportunidad
en The Ed Sullivan Show,
1263
01:27:17,899 --> 01:27:22,070
este mismo teatro,
pero, por alguna razón, nunca pasó.
1264
01:27:23,321 --> 01:27:26,992
Cuando supe que él quería volver
1265
01:27:27,367 --> 01:27:31,121
e intentarlo de nuevo
luego de tanto tiempo,
1266
01:27:31,580 --> 01:27:33,665
me emocioné tanto
1267
01:27:34,207 --> 01:27:38,795
que quise ayudarlo a hacer esto realidad.
1268
01:27:39,379 --> 01:27:41,214
Entonces, damas y caballeros,
1269
01:27:41,423 --> 01:27:45,635
démosle la bienvenida
¡al increíble Buddy Green!
1270
01:28:19,920 --> 01:28:20,921
Gracias.
1271
01:28:21,546 --> 01:28:22,798
Gracias.
1272
01:28:23,924 --> 01:28:25,383
Qué amables.
1273
01:28:25,467 --> 01:28:28,011
Es la primera vez que regreso
1274
01:28:28,094 --> 01:28:29,930
sin que nadie grite: "¡Listo!".
1275
01:28:35,602 --> 01:28:37,854
Hace dos semanas que actúo,
1276
01:28:37,938 --> 01:28:41,858
me fogueo en clubes de todo el país.
1277
01:28:42,400 --> 01:28:44,152
También hice un poco de TV.
1278
01:28:44,236 --> 01:28:46,655
Me vieron en Las dentaduras postizas.
1279
01:28:49,658 --> 01:28:50,784
Es un chiste común.
1280
01:28:50,867 --> 01:28:53,620
Yo contaba chistes comunes, pero me cansé.
1281
01:28:54,329 --> 01:28:55,914
Me hartó todo eso.
1282
01:28:55,997 --> 01:28:59,167
Las personas envían chistes
por correo electrónico.
1283
01:28:59,251 --> 01:29:02,921
Si tienen un pariente de mi edad,
saben de lo que hablo.
1284
01:29:03,004 --> 01:29:08,009
No hay nada más peligroso
que un viejo pegado a internet.
1285
01:29:09,511 --> 01:29:15,976
Apenas podemos
escribir "gracioso" con un dedo...
1286
01:29:16,059 --> 01:29:18,728
Mi representante
no hubiera hecho esto por mí.
1287
01:29:19,855 --> 01:29:21,982
No acepto clientes por ahora.
1288
01:29:26,194 --> 01:29:27,904
Para usar el control remoto,
1289
01:29:27,988 --> 01:29:30,323
le pido a mi nieto que cambie de canal.
1290
01:29:32,534 --> 01:29:34,786
No me gusta burlarme de los ancianos.
1291
01:29:34,870 --> 01:29:37,247
Ponerse viejo es algo importante.
1292
01:29:38,790 --> 01:29:41,126
Por eso, siempre estamos enojados.
1293
01:29:41,418 --> 01:29:45,881
En realidad, nos enojamos con el tiempo,
lo cual es imposible
1294
01:29:46,131 --> 01:29:50,427
así que nos desquitamos con los camareros,
los niños y los seres queridos.
1295
01:29:50,802 --> 01:29:55,348
¿No vieron a algún anciano
devolverle la comida al camarero?
1296
01:29:56,600 --> 01:30:00,186
"Deme la comida perfecta, maldita sea,
me estoy por morir".
1297
01:30:02,272 --> 01:30:04,441
Por eso, ya no cuento chistes.
1298
01:30:05,567 --> 01:30:07,068
Es una pérdida de tiempo.
1299
01:30:08,236 --> 01:30:10,655
La vida ya es un chiste.
1300
01:30:33,803 --> 01:30:35,972
Por eso, necesitamos gente graciosa.
1301
01:30:36,765 --> 01:30:40,685
No sólo en la TV,
sino en el trabajo, en casa...
1302
01:30:41,645 --> 01:30:43,355
en el consultorio del doctor.
1303
01:30:44,314 --> 01:30:49,778
Me llevó 50 años darme cuenta de eso,
pero aún no manejo el control remoto.
1304
01:30:50,236 --> 01:30:54,532
Una cosa más:
Ed Sullivan, si me estás mirando,
1305
01:30:54,616 --> 01:30:55,992
perdón por el retraso.
1306
01:30:56,326 --> 01:30:57,327
Nos vemos pronto.
1307
01:31:41,204 --> 01:31:45,041
Señores, me doy cuenta
de las noticias horribles
1308
01:31:45,125 --> 01:31:46,626
que siempre les daba.
1309
01:31:46,793 --> 01:31:50,088
Les contaré una cosa: nada, pero nada
1310
01:31:50,171 --> 01:31:51,673
me preparó para algo así.
1311
01:31:51,756 --> 01:31:54,926
¿Supieron lo de Al?
1312
01:31:56,094 --> 01:31:59,347
Parece que perdió todo.
1313
01:32:00,056 --> 01:32:02,892
Se mudó a un asilo de ancianos
en el Medio Oeste.
1314
01:32:03,935 --> 01:32:07,397
¿Se imaginan si nos enviaran
a un lugar así?
1315
01:32:12,610 --> 01:32:13,945
Si pudiera pararme,
1316
01:32:14,487 --> 01:32:16,072
me ahorcaría.
1317
01:32:36,426 --> 01:32:42,891
PARA PAUL MAZURSKY