1
00:01:09,946 --> 00:01:12,406
LAZ-R-US
SPA DAS UNHAS
2
00:01:12,531 --> 00:01:16,077
BEM-VINDO A JUMP CITY
MAIS SEGURA QUE GOTHAM!
3
00:01:17,453 --> 00:01:18,621
Oi!
4
00:01:18,788 --> 00:01:20,039
E, se você baixar,
5
00:01:20,206 --> 00:01:21,916
é mais fácil que ver pela internet.
6
00:01:22,083 --> 00:01:23,292
Foi o que aprendi.
7
00:01:33,844 --> 00:01:34,845
O que está acontecendo?
8
00:01:42,478 --> 00:01:43,688
Acordem!
9
00:01:43,813 --> 00:01:46,899
Sou eu, o destruidor inflado.
10
00:01:47,108 --> 00:01:49,360
O Homem-Balão!
11
00:02:04,542 --> 00:02:05,543
BANCO
12
00:02:05,626 --> 00:02:08,254
É hora de inflar minha conta bancária.
13
00:02:17,638 --> 00:02:18,806
Olá.
14
00:02:41,037 --> 00:02:43,080
POLÍCIA DE JUMP CITY
15
00:03:00,431 --> 00:03:01,265
Titãs, atacar!
16
00:03:01,349 --> 00:03:02,183
ATACAR!
17
00:03:12,401 --> 00:03:14,111
É! Peguei você!
18
00:03:22,328 --> 00:03:24,330
Quem quer um bichinho de balão?
19
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
Gatinhos!
20
00:03:51,023 --> 00:03:53,109
Pare de se bater.
Pare de se bater.
21
00:03:56,028 --> 00:03:57,154
Vou estourar você, otário!
22
00:04:22,513 --> 00:04:23,514
Ele soltou um pum!
23
00:04:23,681 --> 00:04:27,226
Não foi um pum.
Foi ar saindo do meu bumbum.
24
00:04:27,351 --> 00:04:28,561
Então foi um pum.
25
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Vocês são imaturos demais
para a Liga da Justiça.
26
00:04:35,359 --> 00:04:37,403
Acha que somos da Liga da Justiça?
27
00:04:37,695 --> 00:04:38,863
Não sei.
28
00:04:39,029 --> 00:04:41,449
Achei que fossem membros
menos conhecidos.
29
00:04:41,615 --> 00:04:43,742
Cara, não somos da Liga da Justiça.
30
00:04:43,909 --> 00:04:45,619
Estou reconhecendo vocês agora.
31
00:04:45,786 --> 00:04:48,414
São os Guardiões da Galáxia!
32
00:04:49,415 --> 00:04:51,667
Esse é um universo
de super-heróis diferente.
33
00:04:51,834 --> 00:04:53,502
Eu me sinto insultada.
34
00:04:53,669 --> 00:04:56,297
Está bem. Então quem são vocês?
35
00:04:56,464 --> 00:05:00,009
Ei, Ciborgue, esse cara não sabe
quem a gente "somos".
36
00:05:00,176 --> 00:05:01,927
Sério? Então é hora de dizer a ele.
37
00:05:02,094 --> 00:05:03,179
QUEM A GENTE "SOMOS"!
38
00:05:04,221 --> 00:05:06,098
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
39
00:05:06,265 --> 00:05:08,559
Vão, Titãs, em ação
Vão, vão, vão
40
00:05:08,726 --> 00:05:10,436
T-I-T-A-S e til
41
00:05:10,603 --> 00:05:11,520
JOVENS TITÃS
42
00:05:11,604 --> 00:05:13,230
Heróis de verdade
Toma essa, balãozinho de festa
43
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- Jovens Titãs, vão
- Jovens Titãs, vão
44
00:05:15,649 --> 00:05:17,776
A gente é que é o perigo
Jovens Titãs, atacar
45
00:05:17,860 --> 00:05:19,862
Vão, Titãs, atacar
Vão, Titãs, atacar
46
00:05:20,029 --> 00:05:21,489
Bobalhões.
47
00:05:22,114 --> 00:05:24,533
Mutano
Na luta, sou um verdadeiro animal
48
00:05:25,951 --> 00:05:26,952
É, um animal
49
00:05:27,119 --> 00:05:29,330
Bum, pau,
Agora sou um gato
50
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
Saca a garra de gato
51
00:05:31,582 --> 00:05:33,709
Estelar! O ar
O par! Cantar
52
00:05:33,876 --> 00:05:35,878
Jovem princesa de enorme beleza
53
00:05:36,003 --> 00:05:38,255
Raios de energia
E incrível velocidade
54
00:05:38,380 --> 00:05:39,298
Nós somos os Titãs
55
00:05:39,507 --> 00:05:40,674
Essa é a verdade
56
00:05:40,841 --> 00:05:42,426
Booyah
Saca só, sou
57
00:05:42,635 --> 00:05:44,929
O Ciborgue
Com minhas armas de ponta
58
00:05:45,095 --> 00:05:46,096
O quê? O quê?
59
00:05:46,180 --> 00:05:47,181
Gata, tu vai estarpronta?
60
00:05:47,431 --> 00:05:49,725
- O quê? O quê?
- Não pode ficar tonta
61
00:05:49,892 --> 00:05:52,061
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
62
00:05:52,228 --> 00:05:54,271
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
63
00:05:54,438 --> 00:05:56,357
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
64
00:05:56,524 --> 00:05:58,943
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
65
00:05:59,109 --> 00:06:01,195
Robin mandando ver nas ferramentas
66
00:06:01,362 --> 00:06:03,239
Mas com a experiência
Minha habilidade só aumenta
67
00:06:03,405 --> 00:06:05,324
É o Robin, Robin, o Iíder
No comando
68
00:06:05,491 --> 00:06:06,534
Com mãos de bebê
69
00:06:06,700 --> 00:06:07,952
Com elas, caio brigando
70
00:06:08,118 --> 00:06:10,287
Sério, cara, você tem mãos de bebê.
71
00:06:10,454 --> 00:06:13,123
Não tenho, não. Deixa pra lá.
Segue a música!
72
00:06:15,793 --> 00:06:16,919
Vão, Titãs, atacar
73
00:06:17,211 --> 00:06:19,171
Ravena na área
"É nós que voa", bruxão!
74
00:06:19,338 --> 00:06:21,382
Está falando comigo?
Chega nem perto, meu irmão
75
00:06:21,549 --> 00:06:24,218
Aqui é só
Azarath Metrion Zinthos
76
00:06:24,385 --> 00:06:26,637
Olha os poderes mágicos
De transporte e "adiós"
77
00:06:27,513 --> 00:06:29,723
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
78
00:06:29,890 --> 00:06:31,850
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
79
00:06:35,938 --> 00:06:37,606
Jovens Titãs em ação!
80
00:06:41,402 --> 00:06:43,612
É! Acabamos com ele!
81
00:06:45,573 --> 00:06:48,033
Desculpe, Liga da Justiça.
Vocês chegaram atrasados.
82
00:06:48,200 --> 00:06:51,620
Nossa canção foi tão irada
que destruiu o Homem-Balão.
83
00:06:51,829 --> 00:06:53,080
Sei.
84
00:06:53,247 --> 00:06:56,083
Já que vieram até aqui,
querem dar um rolé?
85
00:06:56,250 --> 00:06:58,627
Pô, seria ótimo,
86
00:06:58,794 --> 00:07:00,921
mas temos quer ir à pré-estreia
do filme do Batman.
87
00:07:01,755 --> 00:07:04,675
Sempre sonhei em ter meu próprio filme.
88
00:07:04,842 --> 00:07:07,678
Bom, sonhar é importante, eu acho.
89
00:07:07,845 --> 00:07:09,305
O que quer dizer com isso?
90
00:07:09,430 --> 00:07:13,434
Bom, você sabe... só fazem filmes
sobre heróis de verdade.
91
00:07:13,642 --> 00:07:17,313
Eu sou um herói de verdade.
E tenho meu próprio time de super-heróis.
92
00:07:18,022 --> 00:07:19,940
Vocês são uns bobões.
93
00:07:20,107 --> 00:07:21,483
Com seus puns.
94
00:07:21,817 --> 00:07:23,360
Sempre fazendo piadas.
95
00:07:23,527 --> 00:07:25,571
As pessoas acham
que somos uma piada?
96
00:07:25,738 --> 00:07:27,698
Por que acha que nunca fizeram
um filme sobre vocês?
97
00:07:27,865 --> 00:07:30,284
E já fizeram um filme sobre vocês?
98
00:07:30,451 --> 00:07:32,286
Muitos. E tem mais vindo aí.
99
00:07:32,369 --> 00:07:35,039
Demorou, mas tenho
meu próprio filme agora.
100
00:07:35,247 --> 00:07:38,959
Já teve um filme do Lanterna Verde.
Melhor não tocar nesse assunto.
101
00:07:39,168 --> 00:07:42,671
O problema é que vocês nunca
fizeram nada de heroico.
102
00:07:42,838 --> 00:07:44,089
Cara, por favor. Isso não é verdade.
103
00:07:44,214 --> 00:07:46,425
E quando descobrimos
aquela lanchonete legal?
104
00:07:46,925 --> 00:07:48,510
E comemos aquele podrão?
105
00:07:48,677 --> 00:07:51,347
É. Estava uma delícia.
106
00:07:51,513 --> 00:07:54,600
Nem foi crime, nem fizeram
o bem a ninguém.
107
00:07:54,767 --> 00:07:56,685
Esse cara acha que não fizemos bem.
108
00:07:56,852 --> 00:07:58,729
Comemos até sobremesa!
109
00:08:00,147 --> 00:08:01,357
Toma essa, fera!
110
00:08:01,523 --> 00:08:03,525
Titãs, se continuarem a agir
como idiotas,
111
00:08:03,692 --> 00:08:05,903
jamais serão vistos
como heróis de verdade.
112
00:08:06,070 --> 00:08:07,655
Só como piada.
113
00:08:08,947 --> 00:08:10,366
- Peguei!
- Não adianta.
114
00:08:10,532 --> 00:08:12,701
Melhor a gente ir. Até mais!
115
00:08:13,202 --> 00:08:14,536
É verdade?
116
00:08:14,662 --> 00:08:17,498
Não somos heróis de verdade?
117
00:08:17,706 --> 00:08:20,584
Claro que sim.
Acabamos de derrotar o Homem-Balão.
118
00:08:20,751 --> 00:08:23,504
Acho que temos uma pré-estreia para ir.
119
00:08:23,629 --> 00:08:25,339
Os Jovens Titãs em ação...
Nos cinemas!
120
00:08:25,506 --> 00:08:29,718
OS JOVENS TITÃS EM AÇÃO!
NOS CINEMAS
121
00:08:31,845 --> 00:08:34,848
BATMAN DE NOVO
122
00:08:35,516 --> 00:08:37,434
Batman! Batman!
123
00:08:38,977 --> 00:08:40,479
Superman, aqui!
124
00:08:45,484 --> 00:08:47,236
Supergirl, o que está vestindo
esta noite?
125
00:08:47,403 --> 00:08:48,487
O Homem-Borracha.
126
00:08:48,654 --> 00:08:49,738
Oi, John. E aí?
127
00:08:51,198 --> 00:08:52,783
- Aqui!
- Mostre o bracelete!
128
00:08:54,910 --> 00:08:56,078
Opa. Foi mal.
129
00:08:56,453 --> 00:08:59,248
O Átomo chegou. Obrigado!
130
00:09:00,207 --> 00:09:01,208
Vejam.
131
00:09:02,793 --> 00:09:04,336
Vejam, Titãs!
132
00:09:04,503 --> 00:09:07,673
Esse é o sonho de todo super-herói:
133
00:09:07,840 --> 00:09:10,551
ter seu próprio filme!
134
00:09:11,385 --> 00:09:14,513
Este burrito é meu sonho.
135
00:09:15,472 --> 00:09:19,226
Titãs, estão prontos para pisar
no tapete vermelho?
136
00:09:19,393 --> 00:09:20,853
- Sim!
- Eu estou!
137
00:09:20,978 --> 00:09:21,979
Vamos entrar!
138
00:09:31,321 --> 00:09:32,573
Esperem.
139
00:09:32,740 --> 00:09:35,617
Esta pré-estreia é só para super-heróis.
Quem são vocês?
140
00:09:35,784 --> 00:09:36,910
Quem somos nós?
141
00:09:38,162 --> 00:09:39,163
Quem somos nós?
142
00:09:39,872 --> 00:09:42,082
Esse otário não sabe quem a gente "somos".
143
00:09:42,249 --> 00:09:44,418
Talvez isso o faça se lembrar.
144
00:09:44,585 --> 00:09:46,587
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
145
00:09:46,754 --> 00:09:49,089
Parem! Não estão na lista.
146
00:09:49,298 --> 00:09:51,592
Mas somos super-heróis.
147
00:09:51,759 --> 00:09:52,760
Olá.
148
00:09:52,926 --> 00:09:54,678
Somos os Desafiadores do Desconhecido.
149
00:09:55,012 --> 00:09:57,139
Viemos para assistir ao filme.
150
00:09:57,306 --> 00:09:59,767
Desafiadores... Por aqui.
151
00:09:59,933 --> 00:10:02,936
Os Desafiadores do Desconhecido
estão na lista?
152
00:10:03,103 --> 00:10:04,688
Eles são obscuros.
153
00:10:04,855 --> 00:10:07,274
Ninguém conhece. São "desconhecido"!
154
00:10:07,441 --> 00:10:10,569
Está no nome. "Desconhecidos."
Está no nome!
155
00:10:15,324 --> 00:10:17,910
Como a gente "vamos" entrar agora?
156
00:10:18,076 --> 00:10:20,954
Tenho a habilidade de abrir portais
para qualquer lugar.
157
00:10:21,121 --> 00:10:23,123
É verdade. Sempre me esqueço disso.
158
00:10:23,290 --> 00:10:24,291
Abra o portal, então!
159
00:10:41,266 --> 00:10:43,018
Putz, não tem lugar.
160
00:10:43,185 --> 00:10:44,520
Que tal esses aí?
161
00:10:44,686 --> 00:10:47,815
Mal posso esperar o filme começar.
162
00:10:47,981 --> 00:10:50,526
Mas é onde os Desafiadores
do Desconhecido estão.
163
00:10:50,692 --> 00:10:52,486
Ninguém vai sentir falta deles.
164
00:10:52,653 --> 00:10:53,946
É! São "desconhecido".
165
00:10:54,112 --> 00:10:55,072
Pois é.
166
00:10:56,657 --> 00:11:00,494
Desafiadores, parece que estamos perdidos
num vazio de completa escuridão.
167
00:11:00,661 --> 00:11:04,581
Nada nos espera aqui além da loucura.
Loucura!
168
00:11:06,041 --> 00:11:09,002
Super-senhoras e senhores,
vamos aplaudir
169
00:11:09,169 --> 00:11:12,297
a maior diretora de filmes
de super-heróis do mundo,
170
00:11:12,464 --> 00:11:15,467
Jade Wilson!
171
00:11:17,511 --> 00:11:18,512
Legal!
172
00:11:18,679 --> 00:11:21,098
Quem está a fim de ver
o novo filme do Batman?
173
00:11:22,724 --> 00:11:25,060
Vamos aplaudir o Morcegão.
174
00:11:27,479 --> 00:11:28,647
Não, você merece.
175
00:11:29,022 --> 00:11:31,066
Merece, sim.
176
00:11:34,862 --> 00:11:37,865
Sabem quem merece também?
Todos vocês!
177
00:11:40,659 --> 00:11:42,619
Não importa quão obscuros sejam.
178
00:11:42,786 --> 00:11:44,705
Todos vão ter seus filmes!
179
00:11:44,872 --> 00:11:46,415
Querem uma pequena prévia?
180
00:11:47,499 --> 00:11:49,209
Nestas férias.
181
00:11:49,626 --> 00:11:51,211
Por trás das sombras do Batman...
182
00:11:51,378 --> 00:11:52,421
Será?
183
00:11:52,588 --> 00:11:54,006
surge um herói.
184
00:11:54,172 --> 00:11:56,133
Finalmente vão fazer um filme sobre mim!
185
00:11:58,176 --> 00:11:59,928
Alfred: O Filme.
186
00:12:01,013 --> 00:12:02,931
O supremo combatente do crime.
187
00:12:07,060 --> 00:12:08,395
Quando a poeira baixar,
188
00:12:08,562 --> 00:12:11,231
só haverá um homem
capaz de limpá-la.
189
00:12:13,150 --> 00:12:14,318
Em brreve.
190
00:12:15,652 --> 00:12:16,987
Fique tranquilo, mano.
191
00:12:17,154 --> 00:12:19,990
Até Alfred vai ter um filme.
Você deve ser o próximo.
192
00:12:20,407 --> 00:12:22,993
É. Deve estar programado
para as próximas férias.
193
00:12:23,160 --> 00:12:24,912
Nas próximas férias,
194
00:12:25,412 --> 00:12:27,581
um novo herói iluminará a noite.
195
00:12:27,748 --> 00:12:29,499
Que seja eu!
196
00:12:29,666 --> 00:12:31,710
É o carro.
197
00:12:31,877 --> 00:12:33,962
Eles puseram o carro na sua frente, mano.
198
00:12:34,963 --> 00:12:36,048
Isso é ridículo!
199
00:12:36,214 --> 00:12:38,425
Batmóvel: O Filme.
200
00:12:39,217 --> 00:12:40,218
Em brrrreve.
201
00:12:40,385 --> 00:12:42,137
- Parece bem legal mesmo.
- Eu quero ver.
202
00:12:42,304 --> 00:12:44,014
Eu adoro o carro do Batman.
203
00:12:44,181 --> 00:12:46,016
Devem estar guardando o melhor
para o final.
204
00:12:46,183 --> 00:12:48,185
Meu filme é nas férias
depois das férias.
205
00:12:48,352 --> 00:12:50,145
Nas férias depois das férias.
206
00:12:50,312 --> 00:12:52,731
A história do maior aliado do Batman.
207
00:12:52,898 --> 00:12:54,232
Sou eu! Só pode ser eu!
208
00:12:54,399 --> 00:12:57,194
E seu melhor amigo no mundo inteiro.
209
00:12:58,528 --> 00:12:59,738
Finalmente!
210
00:13:00,238 --> 00:13:02,199
Obrigado por fazerem um filme sobre...
211
00:13:02,366 --> 00:13:03,367
Cinto de Utilidades...
212
00:13:03,533 --> 00:13:04,409
O quê?
213
00:13:04,576 --> 00:13:05,577
O Filme.
214
00:13:06,745 --> 00:13:09,331
Dá para botar coisas nele.
215
00:13:14,294 --> 00:13:16,254
Ele pensou que o filme
era sobre ele!
216
00:13:21,677 --> 00:13:23,929
- Ele é só um ajudante.
- Não é ninguém.
217
00:13:25,430 --> 00:13:27,057
Ajudante! Ajudante!
218
00:13:47,411 --> 00:13:50,080
Cara, esqueça aqueles bobalhões.
219
00:13:50,247 --> 00:13:52,082
Que importa o que os outros pensam?
220
00:13:52,249 --> 00:13:55,502
Temos uns aos outros,
e é isso que importa.
221
00:13:55,669 --> 00:13:56,920
Estelar está certa, mano.
222
00:13:57,087 --> 00:13:59,506
Quem esses super-heróis famosos
pensam que são?
223
00:13:59,673 --> 00:14:03,385
Ter um filme é a única forma de ser visto
como um herói de verdade.
224
00:14:03,552 --> 00:14:06,013
Você é um herói de verdade para nós.
225
00:14:06,179 --> 00:14:07,806
É. Você juntou o nosso time.
226
00:14:07,973 --> 00:14:09,558
Sem você, estaríamos sozinhos.
227
00:14:09,725 --> 00:14:10,726
É verdade.
228
00:14:10,892 --> 00:14:13,895
Sem você, mano, eu estaria morando
numa caçamba comendo lixo.
229
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
LAR DOCE LAR
230
00:14:15,230 --> 00:14:17,774
E eu teria que escravizar
uma dimensão inteira com meu pai do mal.
231
00:14:17,941 --> 00:14:19,109
FILHINHA DO PAPAI
232
00:14:19,276 --> 00:14:21,653
E eu seria forçada a voltar
à minha vida de lutas
233
00:14:21,820 --> 00:14:24,573
na arena do gladiador intergalático.
234
00:14:24,740 --> 00:14:26,783
E eu estariajogando futebol americano.
235
00:14:26,950 --> 00:14:29,286
Parece legal,
mas lembrem-se das contusões,
236
00:14:29,453 --> 00:14:30,662
joelhos ferrados, perder tudo
237
00:14:30,829 --> 00:14:33,498
e ter que dançar num daqueles
horríveis reality shows da TV!
238
00:14:33,665 --> 00:14:34,666
JUÍZES
239
00:14:34,958 --> 00:14:36,752
Mas por que não levam a gente a sério?
240
00:14:36,918 --> 00:14:40,088
Temos roupas legais, ferramentas, poderes
241
00:14:40,255 --> 00:14:41,882
e golpes maneiros de kung fu.
242
00:14:42,924 --> 00:14:43,925
O que está faltando?
243
00:14:44,009 --> 00:14:45,302
Que tal um arqui-inimigo?
244
00:14:45,385 --> 00:14:46,636
BATMAN vs CORINGA
A BOBAGEM DA JUSTIÇA
245
00:14:46,720 --> 00:14:47,929
Um arqui-inimigo?
246
00:14:48,013 --> 00:14:51,516
É. Um arqui-inimigo é tipo um símbolo
de status no mundo dos heróis.
247
00:14:51,683 --> 00:14:53,894
É, mano. Todo super-herói tem um.
248
00:14:54,061 --> 00:14:57,606
São caras supermaus
com nomes superassustadores.
249
00:14:57,773 --> 00:15:00,692
Que são divertidos de dizer
de um jeito dramático.
250
00:15:00,859 --> 00:15:04,404
Superman tem o Lex Luthor!
251
00:15:05,447 --> 00:15:07,324
Lex Luthor.
252
00:15:07,491 --> 00:15:10,619
Lanterna Verde tem o Sinestro.
253
00:15:11,620 --> 00:15:12,621
Sinestro.
254
00:15:12,788 --> 00:15:17,000
E o Flash tem o Pirata do Arco-Íris!
255
00:15:17,167 --> 00:15:20,837
Ele anda em arco-íris!
256
00:15:21,004 --> 00:15:22,380
Isso é muito assustador.
257
00:15:22,547 --> 00:15:25,634
Se existe um lunático
que se dedique a destruir você,
258
00:15:25,801 --> 00:15:27,761
então você é um herói de verdade.
259
00:15:27,928 --> 00:15:29,888
Do tipo que tem seu próprio filme.
260
00:15:30,055 --> 00:15:31,807
Como arranjamos um arqui-inimigo?
261
00:15:33,266 --> 00:15:34,476
É um alerta de crime.
262
00:15:34,643 --> 00:15:35,685
Um alerta de crime?
263
00:15:35,852 --> 00:15:38,480
Uma figura misteriosa invadiu
o Laboratórios S.T.A.R.
264
00:15:38,647 --> 00:15:41,900
Isso pode ser a chave
para um filme sobre mim!
265
00:15:42,067 --> 00:15:45,487
Titãs, vamos arranjar
um arqui-inimigo para nós!
266
00:15:46,947 --> 00:15:48,824
LABORATÓRIOS S.T.A.R
267
00:16:23,024 --> 00:16:25,110
A Liga da Justiça vai deter você.
268
00:16:25,318 --> 00:16:29,865
Perdão, meu ridículo amigo,
mas a Liga da Justiça não virá.
269
00:16:32,576 --> 00:16:33,577
Porque está vendo um filme.
270
00:16:33,660 --> 00:16:37,080
E, como bons espectadores,
sei que desligaram seus celulares.
271
00:16:37,330 --> 00:16:39,082
Ao contrário de algumas pessoas.
272
00:16:44,212 --> 00:16:45,505
O Cristal de Deutrônio.
273
00:16:45,672 --> 00:16:48,300
A técnica de enredo perfeita.
274
00:16:53,638 --> 00:16:55,599
Pare aí mesmo.
275
00:16:56,224 --> 00:16:57,475
Deadpool?
276
00:16:57,642 --> 00:16:59,769
Deadpool? Como?
Não sou Deadpool.
277
00:16:59,936 --> 00:17:01,688
Pensei que Deadpool fosse do bem.
278
00:17:01,771 --> 00:17:03,148
Por que todos pensam que sou Deadpool?
279
00:17:03,231 --> 00:17:04,316
Você tem "essas arma"!
280
00:17:04,482 --> 00:17:05,483
E as espadas.
281
00:17:05,650 --> 00:17:07,736
Bom, muita gente tem armas
e espadas, certo?
282
00:17:07,903 --> 00:17:10,322
Vindo para cá, vi umas 25 pessoas
com armas e espadas.
283
00:17:10,488 --> 00:17:12,949
E ele é quem deveria estar dizendo
que não sou eu.
284
00:17:13,116 --> 00:17:14,993
Apareci muito antes dele.
285
00:17:15,160 --> 00:17:16,745
Não. Você é o Deadpool, sim.
286
00:17:16,912 --> 00:17:18,997
Olhe para a câmera
e diga uma bobagem.
287
00:17:19,164 --> 00:17:20,624
Não sou o Deadpool.
288
00:17:20,790 --> 00:17:22,042
Sou o maior,
289
00:17:22,209 --> 00:17:23,210
o mais temido,
290
00:17:23,376 --> 00:17:24,628
o mais nefasto,
291
00:17:24,794 --> 00:17:28,465
o mais poderoso supervilão
que o mundo já viu!
292
00:17:28,632 --> 00:17:33,261
Eu sou Slade!
293
00:17:34,179 --> 00:17:35,972
Slade.
294
00:17:36,139 --> 00:17:38,767
Puxa. Que nome legal
de dizer de um jeito dramático.
295
00:17:38,934 --> 00:17:41,269
Slade.
296
00:17:41,436 --> 00:17:43,146
Slade!
297
00:17:43,313 --> 00:17:45,315
- Slade!
- Slade!
298
00:17:45,482 --> 00:17:47,317
Slade!
299
00:17:47,400 --> 00:17:48,360
Silêncio!
300
00:17:48,485 --> 00:17:49,945
Qual é o motivo de tudo isso?
301
00:17:50,153 --> 00:17:53,782
Precisamos de um arqui-inimigo
e achamos que você seria perfeito.
302
00:17:54,366 --> 00:17:56,076
Estão de brincadeira.
303
00:17:56,243 --> 00:17:57,911
Vocês são uma piada.
304
00:17:58,078 --> 00:17:59,663
Todo mundo sabe disso.
305
00:17:59,829 --> 00:18:04,084
E como podem ser meus arqui-inimigos
se já foram derrotados?
306
00:18:04,876 --> 00:18:08,296
Porque ninguém pode suportar
meus poderes de...
307
00:18:08,755 --> 00:18:10,799
manipulação mental!
308
00:18:10,966 --> 00:18:12,175
MANIPULAÇÃO
MENTAL
309
00:18:12,342 --> 00:18:14,344
Olhem para isto.
310
00:18:14,511 --> 00:18:18,556
Um lápis comum de madeira e grafite,
311
00:18:18,723 --> 00:18:20,767
mantidos juntos
por um adesivo de polímero,
312
00:18:20,934 --> 00:18:23,019
com uma borracha na parte de cima.
313
00:18:23,186 --> 00:18:24,396
Aonde quer chegar?
314
00:18:24,562 --> 00:18:28,024
Um lápis sólido pode fazer isso?
315
00:18:28,608 --> 00:18:30,902
- O quê? Ficou flexível!
- É bruxaria!
316
00:18:31,069 --> 00:18:32,487
Isto é só o começo.
317
00:18:32,654 --> 00:18:35,407
Podem até pensar
que compreendem a realidade,
318
00:18:35,573 --> 00:18:39,703
mas como podem explicar isso?
319
00:18:39,869 --> 00:18:40,912
O polegar dele!
320
00:18:41,079 --> 00:18:41,997
Sim.
321
00:18:42,080 --> 00:18:46,751
Um polegar opositor comum conectado
por carne, tendões e músculos.
322
00:18:46,918 --> 00:18:48,670
Mas o que vão ver agora
323
00:18:48,837 --> 00:18:51,673
colocará em dúvida tudo que se entende
324
00:18:51,840 --> 00:18:54,092
por ciência empírica!
325
00:19:10,984 --> 00:19:14,404
Espere. Pare. Isto são apenas
truques e ilusão de ótica.
326
00:19:15,363 --> 00:19:16,573
O que é aquilo ali?
327
00:19:16,740 --> 00:19:17,782
- Não ouçam.
- O que é?
328
00:19:17,949 --> 00:19:19,701
Ele só quer enganá-los.
Não tem nada ali.
329
00:19:19,868 --> 00:19:20,869
Minha nossa!
330
00:19:21,036 --> 00:19:22,120
Sério, nunca vi...
331
00:19:22,287 --> 00:19:23,538
O que é? Será um...
332
00:19:23,705 --> 00:19:25,457
Não olhem! Não tem nada lá.
333
00:19:25,540 --> 00:19:27,459
Mesmo se um de vocês olhar
e os outros fecharem os olhos.
334
00:19:27,542 --> 00:19:29,252
Não tem nada aqui.
Ele está mentindo!
335
00:19:29,419 --> 00:19:31,671
Olhe, pessoal. É sério. Olhe!
336
00:19:31,838 --> 00:19:33,298
Não olhem.
337
00:19:38,678 --> 00:19:41,723
Não resisto. Preciso olhar para trás.
338
00:19:43,475 --> 00:19:45,101
Não tem nada ali.
339
00:19:45,268 --> 00:19:46,394
- Peguei vocês.
- O quê?
340
00:19:46,561 --> 00:19:48,021
Até logo, bobões.
341
00:19:48,188 --> 00:19:51,941
Liguem para mim quando aprenderem
a ser heróis de verdade.
342
00:20:01,451 --> 00:20:02,619
Ele tem razão.
343
00:20:04,829 --> 00:20:07,040
Não somos super-heróis de verdade.
344
00:20:39,322 --> 00:20:41,408
Esta pré-estreia é só para super-heróis.
345
00:20:41,574 --> 00:20:43,493
Vocês são uns bobões.
346
00:20:43,660 --> 00:20:45,662
Eles puseram o carro na sua frente, mano.
347
00:20:48,415 --> 00:20:53,503
Heróis
Super-heróis
348
00:20:53,795 --> 00:20:55,046
Venham dar uma olhada
349
00:20:55,755 --> 00:20:56,840
Venham todos
350
00:20:57,006 --> 00:20:58,967
Vocês têm que ver isso
351
00:20:59,926 --> 00:21:03,388
- Super-heróis por todo o país
- Venham dar uma olhada
352
00:21:03,555 --> 00:21:05,348
Venham dar uma olhada
353
00:21:06,307 --> 00:21:07,600
Venham dar uma olhada
354
00:21:11,521 --> 00:21:14,149
Venham dar uma olhada
355
00:21:23,158 --> 00:21:26,411
O quê? A gente veio até aqui para isso?
356
00:21:26,661 --> 00:21:29,622
Otário! Otário!
357
00:21:29,789 --> 00:21:31,833
Ele é só um ajudante!
358
00:21:33,793 --> 00:21:35,670
Vocês são horríveis!
359
00:21:43,052 --> 00:21:44,512
Que pesadelo.
360
00:21:44,679 --> 00:21:48,141
Robin, venha ver isso aqui, mano.
361
00:21:49,517 --> 00:21:50,810
Agora não, Mutano.
362
00:21:50,977 --> 00:21:52,353
Não estou a fim.
363
00:21:52,479 --> 00:21:55,732
Confie em mim.
Não vai querer se atrasar para isso.
364
00:21:56,608 --> 00:21:58,234
Mutano, de que está falando?
365
00:21:58,401 --> 00:21:59,402
LIMUSINE
366
00:21:59,569 --> 00:22:01,112
Por que estou sentado
nesta caixa de papelão?
367
00:22:01,237 --> 00:22:03,156
É uma limusine, cara.
368
00:22:03,948 --> 00:22:04,866
ÁREA
VIP
369
00:22:04,949 --> 00:22:07,368
Chegamos. Deixe-me abrir
a porta para o senhor.
370
00:22:08,578 --> 00:22:09,954
O que estão fazendo?
371
00:22:10,121 --> 00:22:11,247
Sente aí, parceiro.
372
00:22:11,414 --> 00:22:13,082
Não se esqueça
dos seus doces supercaros.
373
00:22:13,249 --> 00:22:14,584
Nem do milho pipocante.
374
00:22:14,751 --> 00:22:19,797
Agora relaxe e curta
Robin: O Filme.
375
00:22:19,964 --> 00:22:20,882
O quê?
376
00:22:23,551 --> 00:22:25,595
Oi. Esta é a história de um cara.
377
00:22:25,762 --> 00:22:27,263
E não é um cara qualquer.
378
00:22:27,430 --> 00:22:28,431
Não, senhor.
379
00:22:28,598 --> 00:22:31,267
Esse cara tem um nome, e é Robin.
380
00:22:32,393 --> 00:22:33,436
NÃO FAZ
MUITO TEMPO
381
00:22:33,603 --> 00:22:36,689
Robin era só um garotinho
que morava num circo.
382
00:22:36,856 --> 00:22:38,775
Fazia acrobacias e etc.
383
00:22:40,443 --> 00:22:41,903
Qual é! Isto é constrangedor.
384
00:22:43,154 --> 00:22:45,281
Mas aí ele cresceu
ejá não era mais um bebê.
385
00:22:45,448 --> 00:22:47,700
Mas ainda tinha mãozinhas de bebê.
386
00:22:48,743 --> 00:22:51,162
Agora vem a parte que é a melhor.
387
00:22:52,747 --> 00:22:54,415
Ótimo filme, galera. Muito engraçado.
388
00:22:54,499 --> 00:22:55,667
A gente que fez, cara.
389
00:22:55,833 --> 00:22:56,876
Só para animar você.
390
00:22:57,043 --> 00:22:58,086
Me fazendo de palhaço?
391
00:22:58,253 --> 00:22:59,462
Talvez, se continuar assistindo...
392
00:22:59,629 --> 00:23:01,256
Não! Quero um filme de verdade!
393
00:23:01,422 --> 00:23:02,715
Então vamos arranjar um.
394
00:23:02,882 --> 00:23:04,259
Como se fosse fácil.
395
00:23:04,425 --> 00:23:06,719
Ninguém vai fazer um filme sobre mim.
396
00:23:07,387 --> 00:23:08,471
Sou só uma piada.
397
00:23:08,638 --> 00:23:10,265
Sabe do que você precisa?
398
00:23:10,431 --> 00:23:14,269
De uma música alegre
e inspiradora sobre a vida.
399
00:23:15,019 --> 00:23:17,522
Você está para baixo?
400
00:23:19,107 --> 00:23:21,484
Como se não aguentasse o dia de hoje
401
00:23:21,651 --> 00:23:23,736
Posso ver sua tristeza
402
00:23:25,697 --> 00:23:28,199
Mas tudo vai ficar bem
403
00:23:28,366 --> 00:23:30,076
Então acredite em si mesmo
404
00:23:30,243 --> 00:23:31,786
Não há por que desistir
405
00:23:31,953 --> 00:23:33,371
O poder está em você
406
00:23:33,538 --> 00:23:35,039
É isso aí
407
00:23:37,625 --> 00:23:39,252
É de um chute no traseiro
408
00:23:39,419 --> 00:23:40,962
Que você precisa
409
00:23:41,129 --> 00:23:43,131
O sol está radiante
410
00:23:44,674 --> 00:23:47,510
Queremos que sinta a brisa
411
00:23:47,677 --> 00:23:49,679
Uma música dos anos 80
Eletrizante
412
00:23:50,096 --> 00:23:51,598
Fica ligado que é super
413
00:23:51,764 --> 00:23:53,433
Animado
Animado
414
00:23:53,600 --> 00:23:54,601
Quero ver todo mundo
415
00:23:54,767 --> 00:23:56,853
Animado
Animado
416
00:23:57,020 --> 00:23:58,313
Mas esse som está
417
00:23:58,479 --> 00:24:00,148
Animado
Animado
418
00:24:00,315 --> 00:24:01,733
Agora você está como?
419
00:24:01,899 --> 00:24:03,776
Animado
Animado
420
00:24:04,235 --> 00:24:08,239
É uma música animada e inspiradora
Sobre a vida
421
00:24:08,406 --> 00:24:09,657
Eu posso fazer de tudo
422
00:24:09,824 --> 00:24:12,243
Esse tipo de música te faz
Se sentir assim
423
00:24:12,410 --> 00:24:14,662
Nada vai me deter
424
00:24:14,829 --> 00:24:16,414
Sinto o fogo dentro de mim
425
00:24:16,581 --> 00:24:18,958
Esse tipo de música te dá energia
426
00:24:19,125 --> 00:24:21,377
Adoro essa melodia motivadora
427
00:24:21,753 --> 00:24:23,254
Fica ligado que é super
428
00:24:23,421 --> 00:24:25,173
Animado
Animado
429
00:24:25,340 --> 00:24:26,591
Tua vida está com um ar
430
00:24:26,758 --> 00:24:28,384
Animado
Animado
431
00:24:28,551 --> 00:24:29,761
Me diz que isso é
432
00:24:29,927 --> 00:24:31,763
Animado
Animado
433
00:24:31,929 --> 00:24:33,181
Agora estou me sentindo
434
00:24:33,348 --> 00:24:35,600
Animado
Animado
435
00:24:35,767 --> 00:24:40,229
É uma música animada e inspiradora
Sobre a vida
436
00:24:40,938 --> 00:24:42,732
Sinto como se eu pudesse fazer
o que quiser.
437
00:24:42,899 --> 00:24:47,111
Até mesmo ter meu próprio filme!
Hollywood, aí vamos nós!
438
00:24:48,071 --> 00:24:49,197
Pé na estrada!
439
00:24:49,364 --> 00:24:52,325
ANIMADO
440
00:25:03,419 --> 00:25:04,796
Fica ligado que é super
441
00:25:04,962 --> 00:25:07,006
Animado
Animado
442
00:25:07,173 --> 00:25:08,341
Quero ver todo mundo
443
00:25:08,508 --> 00:25:10,259
Animado
Animado
444
00:25:10,426 --> 00:25:11,636
Fica ligado que é super
445
00:25:11,803 --> 00:25:13,304
Animado
Animado
446
00:25:13,471 --> 00:25:15,014
Quero ver todo mundo
447
00:25:15,181 --> 00:25:16,641
Animado
Animado
448
00:25:16,808 --> 00:25:18,226
Tua vida está com um ar
449
00:25:18,393 --> 00:25:20,144
Animado
Animado
450
00:25:20,311 --> 00:25:21,688
Me diz que isso é
451
00:25:21,854 --> 00:25:23,231
Animado
Animado
452
00:25:23,648 --> 00:25:24,982
Tua vida está com um ar
453
00:25:25,149 --> 00:25:26,526
Animado
Animado
454
00:25:26,693 --> 00:25:28,277
A gente está inspirado
455
00:25:28,444 --> 00:25:30,238
Animado
Animado
456
00:25:30,905 --> 00:25:32,615
É uma música animada e inspiradora
457
00:25:40,665 --> 00:25:41,999
Acho que o pai dele é da polícia!
458
00:25:42,166 --> 00:25:43,459
Corram!
459
00:25:53,428 --> 00:25:54,429
Chegamos.
460
00:25:54,595 --> 00:25:55,847
Os estúdios!
461
00:25:56,222 --> 00:25:57,724
Quando passarmos por esses portões,
462
00:25:57,890 --> 00:26:00,476
nossa vida mudará para sempre.
463
00:26:00,643 --> 00:26:04,313
Titãs, estão prontos
para ser astros do cinema?
464
00:26:11,612 --> 00:26:12,613
Quem são vocês?
465
00:26:13,364 --> 00:26:15,324
Esse cara? Sério?
466
00:26:15,908 --> 00:26:16,909
Não se lembra de nós?
467
00:26:17,076 --> 00:26:18,536
Talvez isto o faça lembrar.
468
00:26:18,703 --> 00:26:20,538
Parem. Não estão na lista.
469
00:26:21,372 --> 00:26:23,458
Ótimo! Agora, como vamos entrar?
470
00:26:24,208 --> 00:26:25,251
Um portal.
471
00:26:25,418 --> 00:26:26,627
- Certo.
- Um portal, claro.
472
00:26:27,086 --> 00:26:28,755
LIGA DA JUSTIÇA
BUFÊ
473
00:26:28,921 --> 00:26:30,423
Puxa! Vejam isso.
474
00:26:30,757 --> 00:26:33,885
Estamos nos bastidores.
É aqui que a magia acontece.
475
00:26:36,304 --> 00:26:37,805
Cara, estou adorando isso.
476
00:26:37,972 --> 00:26:40,057
Lá é onde moram os Animaniacs.
477
00:26:41,309 --> 00:26:43,102
Esse é o carro daquele filme.
478
00:26:45,813 --> 00:26:46,647
ÁTOMO
479
00:26:46,773 --> 00:26:48,274
DETETIVE CHIMP E O CASO
DO BIGODE DESAPARECIDO
480
00:26:49,192 --> 00:26:51,277
Este lugar é incrível!
481
00:26:51,444 --> 00:26:54,238
Estão fazendo filmes
sobre todos os super-heróis.
482
00:26:54,447 --> 00:26:56,824
E está na hora de fazerem um sobre mim.
483
00:26:57,033 --> 00:27:00,077
Vamos. A equipe de Jade Wilson
deve estar por aqui.
484
00:27:00,244 --> 00:27:01,954
Ei, galera, olhe para mim.
485
00:27:02,038 --> 00:27:05,333
Sou Stan Lee e estou fazendo
minha ponta no filme.
486
00:27:08,294 --> 00:27:09,629
Com licença, Sr. Stan.
487
00:27:10,087 --> 00:27:14,634
Isso é um filme da DC?
Caramba, tenho que sair daqui.
488
00:27:17,637 --> 00:27:19,263
Que irado! Olhem só!
489
00:27:26,521 --> 00:27:28,147
Beleza. Silêncio no set.
490
00:27:28,439 --> 00:27:30,525
Luzes! Câmeras!
491
00:27:30,733 --> 00:27:33,194
Não quero ouvir movimento.
Fechem as portas, por favor.
492
00:27:33,319 --> 00:27:35,780
Tomada 1, Batman vs Superman 2.
493
00:27:35,947 --> 00:27:38,616
E divirta-se. Siga seus instintos.
494
00:27:38,783 --> 00:27:39,951
Magia.
495
00:27:43,454 --> 00:27:45,206
Qual é o nome da sua mãe?
496
00:27:45,331 --> 00:27:46,332
Martha.
497
00:27:46,541 --> 00:27:48,709
O da minha mãe é Martha também.
498
00:27:53,339 --> 00:27:55,174
Espere. Qual é o nome do seu pai?
499
00:27:55,341 --> 00:27:56,342
Jonathan?
500
00:27:56,509 --> 00:27:57,510
O do meu é Thomas!
501
00:27:58,636 --> 00:28:02,223
Corta! Clark, Bruce, isso ficou incrível!
502
00:28:02,974 --> 00:28:05,351
Não era para usar seus nomes de verdade?
503
00:28:06,060 --> 00:28:08,771
Relaxem. Não tem nada de mais.
Todo mundo já sabe.
504
00:28:08,938 --> 00:28:10,898
Cinco minutos de intervalo.
505
00:28:11,941 --> 00:28:14,819
As atuações deles foram incríveis!
506
00:28:14,986 --> 00:28:17,154
O que está esperando, mano?
507
00:28:17,321 --> 00:28:18,406
Vai, Robin.
508
00:28:18,573 --> 00:28:20,408
Seu destino está esperando.
509
00:28:27,415 --> 00:28:29,750
Acham mesmo que ela vai me dar um filme?
510
00:28:29,917 --> 00:28:30,918
Dar?
511
00:28:31,085 --> 00:28:34,672
Quando o Batman quer vingança,
os vilões entregam de mão beijada?
512
00:28:34,881 --> 00:28:35,756
Não.
513
00:28:35,923 --> 00:28:38,384
Isso mesmo.
O Batman pega essa vingança.
514
00:28:38,593 --> 00:28:41,596
Racha uns "crânio"
e manda uns "bobo" para o hospital.
515
00:28:41,762 --> 00:28:43,681
Deixando-os
com ferimentos permanentes.
516
00:28:43,806 --> 00:28:45,182
É a mesma coisa com filmes.
517
00:28:45,349 --> 00:28:48,269
Ela não vai simplesmente dar um filme
a você. Terá que pegá-lo.
518
00:28:48,477 --> 00:28:49,478
Então, o que você quer?
519
00:28:49,562 --> 00:28:50,605
Um filme.
520
00:28:50,730 --> 00:28:52,648
- Diga alto.
- Eu quero um filme!
521
00:28:52,773 --> 00:28:54,442
- De novo!
- Eu quero um filme!
522
00:28:54,609 --> 00:28:55,610
Então pegue-o!
523
00:28:55,776 --> 00:28:57,403
Eu vou pegá-lo!
524
00:28:58,321 --> 00:28:59,947
Oi! Jade Wilson.
525
00:29:03,784 --> 00:29:06,537
Poderia, por favor, fazer
um filme sobre mim?
526
00:29:06,996 --> 00:29:08,831
Fui agressivo demais?
527
00:29:08,998 --> 00:29:10,875
Não, mandou bem.
528
00:29:11,000 --> 00:29:12,209
Um filme do Robin.
529
00:29:13,502 --> 00:29:15,046
Como seria?
530
00:29:15,212 --> 00:29:16,923
Seria tão incrível
531
00:29:18,090 --> 00:29:19,884
Seria tão legal
532
00:29:20,885 --> 00:29:26,599
Seria o filme de super-herói
Mais incrível que o mundojá viu
533
00:29:26,766 --> 00:29:28,225
A tela ia se encher
534
00:29:28,851 --> 00:29:31,395
De explosões de verdade
E efeitos especiais
535
00:29:31,562 --> 00:29:34,231
Muitos e muitos efeitos especiais
536
00:29:34,398 --> 00:29:37,234
Minha capa superbacana teria
Efeitos especiais
537
00:29:37,401 --> 00:29:38,945
De pirar sua cabeça
538
00:29:39,779 --> 00:29:40,821
Porque é o meu filme,
Meu filme
539
00:29:40,947 --> 00:29:41,822
MENINO PRODÍGIO
540
00:29:41,989 --> 00:29:42,865
ROBIN NO ESPAÇO 6
541
00:29:43,032 --> 00:29:44,492
Meu filme de super-herói
Será só sobre mim
542
00:29:44,575 --> 00:29:45,785
ROBIN: O RETORNO DO HERÓI DAS TREVAS
543
00:29:45,868 --> 00:29:47,286
É o meu filme
Meu filme
544
00:29:47,453 --> 00:29:48,579
Meu filme de super-herói
545
00:29:48,746 --> 00:29:51,207
As salas vão lotarpara ver
Um filme sobre mim
546
00:29:51,374 --> 00:29:54,043
Chega de ser o ajudante
Isso não é para mim
547
00:29:54,210 --> 00:29:56,545
Quero ver meu popozão em 3D
548
00:29:56,712 --> 00:29:58,130
Vou balançar meu popozão
549
00:29:58,297 --> 00:29:59,674
Em meu próprio filme
550
00:29:59,840 --> 00:30:02,510
É meu filme, meu filme
Meu filme de super-herói
551
00:30:02,677 --> 00:30:05,012
As salas vão lotarpara ver
Um filme sobre mim
552
00:30:05,179 --> 00:30:06,681
Eu tenho o maior
553
00:30:06,847 --> 00:30:08,182
O mais terrível
554
00:30:08,349 --> 00:30:11,185
Assustador inimigo
555
00:30:11,352 --> 00:30:12,728
Mas não se preocupem
556
00:30:12,895 --> 00:30:15,231
Já que eu estou no comando
557
00:30:15,982 --> 00:30:18,901
Eu teria um alter ego
558
00:30:19,068 --> 00:30:20,611
Eu seria um bilionário
559
00:30:21,946 --> 00:30:24,740
De pé com mãos de adulto
560
00:30:24,907 --> 00:30:26,117
E cabelão lindo
561
00:30:26,283 --> 00:30:27,368
Cabelão lindo
562
00:30:27,535 --> 00:30:28,536
ROBIN NO ESPAÇO
563
00:30:28,703 --> 00:30:30,621
Porque é o meu filme, meu filme
Meu filme de super-herói
564
00:30:30,788 --> 00:30:33,416
Será só sobre mim
Só sobre mim
565
00:30:33,582 --> 00:30:36,335
Porque é meu filme, meu filme
Meu filme de super-herói
566
00:30:36,502 --> 00:30:39,380
As salas vão lotarpara ver
Um filme sobre mim
567
00:30:39,547 --> 00:30:40,756
Chega de ser ajudante
568
00:30:40,923 --> 00:30:42,174
Ajudante é um saco
569
00:30:42,341 --> 00:30:44,844
Agora eu sou o herói
Que vaijulgar os ladrões
570
00:30:45,011 --> 00:30:47,847
É R-O-B-I-N
Se preparem, ladrões
571
00:30:50,224 --> 00:30:53,227
E eu tenho minha própria música de herói
572
00:30:53,394 --> 00:30:55,938
É tipo
Pam pam pam pam pam pam pam pum
573
00:30:56,105 --> 00:30:58,733
Vai tocar sempre
Que eu aparecer
574
00:30:58,899 --> 00:31:02,778
Daí vou dizer meu marcante bordão
575
00:31:03,279 --> 00:31:05,281
"Vou quebrar uns ovos."
576
00:31:05,448 --> 00:31:06,699
Cocó!
577
00:31:06,866 --> 00:31:09,118
Porque é o meu filme, meu filme
Meu filme de super-herói
578
00:31:09,869 --> 00:31:12,329
Será só sobre mim
Só sobre mim
579
00:31:12,496 --> 00:31:14,290
Porque é meu filme, meu filme
Meu filme de super-herói
580
00:31:14,457 --> 00:31:16,000
Meu filme
Meu filme de super-herói
581
00:31:16,083 --> 00:31:17,668
As salas vão lotarpara ver
um filme sobre mim
582
00:31:17,752 --> 00:31:19,086
Será só sobre mim
583
00:31:21,881 --> 00:31:23,883
Robin. Puxa.
584
00:31:25,176 --> 00:31:26,385
Puxa.
585
00:31:26,552 --> 00:31:28,137
Você me fez lembrar agora
586
00:31:28,304 --> 00:31:31,932
por que eu não queria fazer
um filme do Robin.
587
00:31:32,099 --> 00:31:33,392
Vou ter que dizer "não".
588
00:31:33,559 --> 00:31:35,644
Desculpe.
589
00:31:36,270 --> 00:31:37,354
Por que não posso ter um filme?
590
00:31:37,521 --> 00:31:38,981
Bom, não é você.
591
00:31:39,148 --> 00:31:40,733
Bom, é você.
592
00:31:40,900 --> 00:31:44,779
Ninguém quer ver um filme
sobre um ajudante sem arqui-inimigo.
593
00:31:45,237 --> 00:31:49,825
O único jeito de você ter um filme
seria se não houvesse outros super-heróis.
594
00:31:49,992 --> 00:31:50,993
Nenhum.
595
00:31:51,994 --> 00:31:53,788
Mas muito obrigada por terem vindo.
596
00:31:54,455 --> 00:31:57,291
E prometo não pensar em vocês
em projetos futuros.
597
00:32:01,504 --> 00:32:03,172
Sinto muito, amigo Robin.
598
00:32:03,339 --> 00:32:04,340
Não sinta.
599
00:32:04,507 --> 00:32:06,467
Puxa, você está levando isso muito bem.
600
00:32:06,634 --> 00:32:09,261
Claro que sim.
Não ouviu o que ela disse?
601
00:32:09,428 --> 00:32:13,224
Ela faria um filme sobre nós se fôssemos
os únicos super-heróis do país.
602
00:32:13,390 --> 00:32:15,309
Então, só precisamos...
603
00:32:15,476 --> 00:32:16,936
Matar todos os outros super-heróis!
604
00:32:17,103 --> 00:32:18,104
Quase, mas não.
605
00:32:18,270 --> 00:32:19,730
Temos que impedir
606
00:32:19,897 --> 00:32:22,483
que se tornem super-heróis.
607
00:32:22,650 --> 00:32:25,986
Todo super-herói nasce
de um evento trágico e traumatizante.
608
00:32:26,153 --> 00:32:28,322
Proponho que viajemos no tempo
609
00:32:28,489 --> 00:32:31,033
para impedir que esses eventos aconteçam.
610
00:32:31,200 --> 00:32:32,284
Robin,
611
00:32:32,451 --> 00:32:35,746
esse é um excelente plano.
612
00:32:36,747 --> 00:32:38,833
Vamos viajar no tempo, galera!
613
00:32:38,999 --> 00:32:40,501
Para as Motos do Tempo!
614
00:32:40,668 --> 00:32:41,752
Motos do Tempo?
615
00:32:41,919 --> 00:32:43,671
Por que não a nossa velha
máquina do tempo?
616
00:32:43,838 --> 00:32:46,173
ANTIGOS TITÃS - REBOOTS
RECICLAGEM
617
00:32:46,340 --> 00:32:47,341
É chata.
618
00:32:47,508 --> 00:32:49,927
Precisamos de algo mais cinematográfico.
619
00:32:50,344 --> 00:32:52,555
Ravena, traga as Motos do Tempo.
620
00:32:52,638 --> 00:32:54,807
Azarath Metrion Zinthos!
621
00:32:59,019 --> 00:32:59,937
COMBUSTÍVEL
622
00:33:00,104 --> 00:33:01,313
TEMPO
623
00:33:05,025 --> 00:33:06,026
Legal!
624
00:33:13,200 --> 00:33:15,035
Essas motos "tão" sem combustível.
625
00:33:15,202 --> 00:33:18,998
Onde vamos achar um terrorista Iíbio
para nos vender plutônio a esta hora?
626
00:33:19,165 --> 00:33:20,583
Não precisamos de plutônio.
627
00:33:20,749 --> 00:33:23,669
Estas motos são movidas a radicalidade.
628
00:33:23,836 --> 00:33:25,212
Vocês estão prontos?
629
00:33:26,964 --> 00:33:29,091
Então vamos de volta para o futuro!
630
00:33:29,258 --> 00:33:30,843
Quer dizer... para o passado!
631
00:33:40,269 --> 00:33:41,312
RADICAL
632
00:33:41,478 --> 00:33:42,730
Não é radical o suficiente.
633
00:33:42,897 --> 00:33:44,982
Titãs, mandem umas manobras iradas!
634
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Irado!
635
00:33:55,159 --> 00:33:56,160
Demais!
636
00:34:02,458 --> 00:34:04,919
Ainda não somos radicais
o suficiente, mano!
637
00:34:05,085 --> 00:34:07,129
Titãs, liguem as linhas do tempo!
638
00:34:11,842 --> 00:34:13,010
Radical!
639
00:34:15,179 --> 00:34:16,305
Começar!
640
00:34:20,226 --> 00:34:21,101
É!
641
00:34:25,856 --> 00:34:28,943
PLANETA KRYPTON
642
00:34:33,405 --> 00:34:34,740
Isso não é nada bom.
643
00:34:40,704 --> 00:34:43,040
Querida, sinto muito.
Estamos condenados.
644
00:34:53,050 --> 00:34:54,093
Espere um minuto aí.
645
00:34:54,260 --> 00:34:56,553
É. Enviar um bebê ao espaço.
646
00:34:56,720 --> 00:34:57,888
Que tipo de gente vocês são?
647
00:34:58,055 --> 00:35:01,433
São pais horríveis!
648
00:35:01,600 --> 00:35:04,103
Mas não temos escolha.
Os cristais não estão harmonizados.
649
00:35:04,270 --> 00:35:07,690
O planeta está sendo destruído.
Já tentei todas as combinações possíveis.
650
00:35:10,526 --> 00:35:14,738
Bobo, para salvar o planeta,
"vocês precisa" tocar a música certa.
651
00:35:14,905 --> 00:35:16,782
É. Vamos mostrar como se faz.
652
00:36:23,223 --> 00:36:24,767
Isso! É assim que se faz.
653
00:36:24,933 --> 00:36:25,851
É!
654
00:36:26,685 --> 00:36:29,980
Agora vamos impedir
que novos heróis se formem.
655
00:36:39,406 --> 00:36:41,241
MULHER-MARAVILHA
656
00:36:52,795 --> 00:36:55,089
BANCO DE GOTHAM
HOTEL
657
00:36:57,758 --> 00:37:01,428
Puxa, valeu por me trazer ao cinema
neste bairro perigoso, papai.
658
00:37:04,264 --> 00:37:05,766
Parem! Não podem entrar aí.
659
00:37:05,933 --> 00:37:08,143
Esse é o Beco do Crime,
seus tontos!
660
00:37:09,561 --> 00:37:12,731
Sugiro que sigam
pela Rua da Felicidade.
661
00:37:18,737 --> 00:37:20,823
Conseguimos.
Voltamos ao presente,
662
00:37:20,989 --> 00:37:22,658
e não tem mais nenhum super-herói.
663
00:37:29,540 --> 00:37:31,375
Arte, arte, arte!
664
00:37:34,837 --> 00:37:36,213
O que aconteceu, mano?
665
00:37:36,380 --> 00:37:40,050
Sem super-heróis, o mundo
se tornou uma terra de ninguém.
666
00:37:40,217 --> 00:37:42,886
Mas ainda estão fazendo filmes
de super-heróis?
667
00:37:46,932 --> 00:37:49,059
Sem filmes. Só sofrimento.
668
00:37:49,893 --> 00:37:51,603
Titãs! De volta para o futuro!
669
00:37:51,770 --> 00:37:53,355
Quer dizer, para o passado!
670
00:38:26,221 --> 00:38:28,432
Bem, alterar o contínuo
espaço-temporal não funcionou.
671
00:38:28,599 --> 00:38:29,600
Por essa, ninguém esperava.
672
00:38:29,766 --> 00:38:31,435
Então não temos escolha, Titãs.
673
00:38:31,602 --> 00:38:34,021
Temos que provar para Jade Wilson
que não somos uma piada.
674
00:38:34,188 --> 00:38:35,606
Como a gente "vamos" fazer isso?
675
00:38:39,693 --> 00:38:42,237
Assim! Slade.
676
00:38:42,404 --> 00:38:43,447
Slade!
677
00:38:43,614 --> 00:38:44,781
- Slade!
- Slade!
678
00:38:44,948 --> 00:38:46,408
Slade!
679
00:38:46,575 --> 00:38:48,952
Se pudermos torná-lo nosso arqui-inimigo,
680
00:38:49,119 --> 00:38:51,330
Jade Wilson vai ver
que podemos ter um filme.
681
00:38:51,497 --> 00:38:54,291
Portanto, sem músicas, sem piadas,
e seja como for,
682
00:38:54,458 --> 00:38:56,960
não caiam nas armadilhas do Slade.
683
00:38:57,127 --> 00:38:58,128
- Pode deixar!
- É isso aí!
684
00:38:58,295 --> 00:38:59,129
Titãs, atacar!
685
00:38:59,213 --> 00:39:00,130
ATACAR!
686
00:39:10,807 --> 00:39:11,975
Item adquirido.
687
00:39:13,852 --> 00:39:16,146
Carregando cristal de deutrônio.
688
00:39:19,107 --> 00:39:20,859
CARREGANDO
689
00:39:24,988 --> 00:39:27,115
Cristal de deutrônio energizado.
690
00:39:29,826 --> 00:39:32,120
Está quente. Queimei meus dedinhos.
691
00:39:32,746 --> 00:39:34,206
Solte isso.
692
00:39:35,624 --> 00:39:38,502
Ora, ora. Se não são os Titãzinhos.
693
00:39:38,669 --> 00:39:40,921
Vejo que gostam de ser castigados.
694
00:39:41,088 --> 00:39:42,548
A festa acabou, Slade.
695
00:39:42,714 --> 00:39:44,341
Slade!
696
00:39:44,508 --> 00:39:47,678
Parem.
Na verdade, a festa apenas começou.
697
00:39:47,844 --> 00:39:49,555
E vou gostar muito
698
00:39:49,721 --> 00:39:52,349
de subjugar seus medíocres intelectos
699
00:39:52,516 --> 00:39:55,727
com manipulação mental.
700
00:39:55,894 --> 00:39:57,938
E embora eu não seja dado à compaixão,
701
00:39:58,105 --> 00:40:02,150
terei piedade de vocês idiotas,
assim que terminar de esmagar...
702
00:40:02,317 --> 00:40:04,236
Meu Deus! O que é aquilo lá?
703
00:40:07,614 --> 00:40:08,949
É uma parede.
704
00:40:10,325 --> 00:40:11,743
Impressionante.
Mandaram bem.
705
00:40:11,910 --> 00:40:13,704
Eu já sabia, é claro,
porque ensinei a vocês.
706
00:40:13,870 --> 00:40:17,416
Desista, Slade. Não vamos cair mais
nas suas armadilhas mentais.
707
00:40:17,583 --> 00:40:20,836
Beleza, sou humilde o bastante
para admitir quando estou errado.
708
00:40:21,003 --> 00:40:24,256
E... caramba!
O que é isso na sua camisa?
709
00:40:24,756 --> 00:40:25,716
Bom, eu estava dizendo...
710
00:40:25,882 --> 00:40:27,467
Seja lá o que for, é bem nojento.
711
00:40:27,634 --> 00:40:30,762
Não tem como não ver.
Qualquer um vai notar.
712
00:40:30,929 --> 00:40:33,098
Eu não andaria em público assim.
713
00:40:33,265 --> 00:40:36,560
Mas um pouco de saliva resolve.
Basta você
714
00:40:36,727 --> 00:40:38,562
molhar o dedo e passar.
715
00:40:38,729 --> 00:40:40,230
Isso não é possível.
716
00:40:40,397 --> 00:40:42,858
Nem estou usando camisa!
717
00:40:45,944 --> 00:40:48,322
Desista, Slade.
O jogo acabou.
718
00:40:48,822 --> 00:40:50,032
Titãs, atacar!
719
00:41:09,384 --> 00:41:11,011
Impressionante.
720
00:41:29,780 --> 00:41:30,614
Booyah!
721
00:41:40,457 --> 00:41:41,667
Cocó!
722
00:41:55,430 --> 00:41:57,015
- Olá.
- Tudo bem?
723
00:41:57,182 --> 00:41:58,350
E aí, Deadpool?
724
00:41:58,517 --> 00:42:00,227
Não sou Deadpool!
725
00:42:03,814 --> 00:42:05,065
Firme.
726
00:42:05,232 --> 00:42:07,442
Estamos com a mira nele.
Fogo!
727
00:42:13,115 --> 00:42:14,449
Não consigo acertar!
728
00:42:14,616 --> 00:42:15,617
Deixa com a gente!
729
00:42:15,784 --> 00:42:16,785
É, pode deixar!
730
00:42:16,952 --> 00:42:18,537
Booyah!
731
00:42:29,381 --> 00:42:31,591
- Me solta!
- Não me pega. Estou aqui.
732
00:42:32,342 --> 00:42:33,802
- Lento demais, bobão!
- Peguei!
733
00:42:43,854 --> 00:42:45,647
Escaneamento facial reconhecido.
734
00:42:47,733 --> 00:42:49,484
Acesso liberado.
735
00:42:50,068 --> 00:42:51,737
Item recuperado.
736
00:42:52,404 --> 00:42:53,572
O cristal está seguro.
737
00:42:54,322 --> 00:42:56,408
Jamais o pegará agora, Slade.
738
00:42:56,575 --> 00:42:58,618
Ninguém pode invadir nossa torre.
739
00:42:58,785 --> 00:42:59,953
Bom trabalho, Titãs.
740
00:43:13,842 --> 00:43:15,510
Ravena, Estelar, salvem-nos!
741
00:43:15,677 --> 00:43:17,471
Eu cuido do Slade!
742
00:43:27,189 --> 00:43:28,190
Peguei.
743
00:43:30,317 --> 00:43:31,526
Levante aí.
744
00:43:31,943 --> 00:43:32,944
Pare de fingir.
745
00:43:33,111 --> 00:43:35,030
- Gatinha.
- Não me chame assim.
746
00:43:35,197 --> 00:43:36,573
Você me salvou.
747
00:43:36,740 --> 00:43:39,242
Não foi nada de mais.
748
00:44:00,972 --> 00:44:03,058
Vou quebrar uns ovos.
749
00:44:03,225 --> 00:44:04,267
Cocó!
750
00:44:04,434 --> 00:44:07,854
Que bordão legal e memorável!
751
00:44:08,021 --> 00:44:10,732
Você é realmente um grande arqui-inimigo.
752
00:44:10,899 --> 00:44:13,360
Arqui-inimigo? Sério? Você acha?
753
00:44:13,527 --> 00:44:16,530
Acho que você e eu estamos destinados
a enfrentar-nos para sempre.
754
00:44:16,696 --> 00:44:18,532
Até a próxima, Robin.
755
00:44:18,698 --> 00:44:20,742
Não haverá uma próxima vez.
756
00:44:20,909 --> 00:44:22,244
Você vai para a prisão.
757
00:44:23,703 --> 00:44:26,206
Não funciona assim a relação
com um arqui-inimigo.
758
00:44:26,373 --> 00:44:30,710
Eu fujo e você destrói meu próximo plano
de forma ainda mais heroica.
759
00:44:30,877 --> 00:44:34,673
É o que acontece
num grande filme de super-herói.
760
00:44:37,217 --> 00:44:39,094
Um filme?
761
00:44:39,886 --> 00:44:41,263
Boa tentativa, Slade.
762
00:44:42,180 --> 00:44:43,682
Aonde ele foi?
763
00:44:46,768 --> 00:44:50,063
Malditos sejam os Jovens Titãs
um milhão de vezes.
764
00:44:50,230 --> 00:44:53,400
Roubaram meu cristal
e trancaram em um cofre.
765
00:44:53,567 --> 00:44:55,986
São mais fortes do que eu pensava.
766
00:44:56,152 --> 00:44:58,947
Nem tanto. Na verdade,
são bem fracos comparados comigo.
767
00:44:59,114 --> 00:45:01,700
Tenho um condicionamento superior.
768
00:45:01,867 --> 00:45:03,410
Um, dois, um, dois.
769
00:45:03,577 --> 00:45:06,288
Não importa!
Eu só preciso
770
00:45:06,454 --> 00:45:10,292
dividir e conquistar!
771
00:45:23,513 --> 00:45:24,514
Ah, cara!
772
00:45:24,681 --> 00:45:27,267
Não vou deixar você voar
com meu corpo de novo.
773
00:45:28,518 --> 00:45:29,895
Onde está o Slade?
774
00:45:31,354 --> 00:45:34,065
Fugiu. Mas o pegaremos
na próxima vez.
775
00:45:35,525 --> 00:45:39,321
É a Jade. Ela quer nos ver
amanhã no estúdio.
776
00:45:48,622 --> 00:45:50,290
- Qual é!
- Isso é uma afronta!
777
00:45:50,457 --> 00:45:52,334
- Deveríamos estar na lista!
- Esse cara!
778
00:45:52,500 --> 00:45:53,418
São os Jovens Titãs!
779
00:45:53,585 --> 00:45:55,921
Puxa! Puxa, que honra.
780
00:45:56,087 --> 00:45:57,464
Vocês são os melhores.
781
00:45:57,631 --> 00:45:58,715
Não acredito.
782
00:45:58,882 --> 00:45:59,925
Sabe quem nós somos?
783
00:46:00,091 --> 00:46:03,178
Sim, senhor. Só se fala em vocês.
Estão na lista.
784
00:46:03,386 --> 00:46:05,138
Nós estamos na lista!
785
00:46:05,305 --> 00:46:06,556
Já estava na hora.
786
00:46:06,723 --> 00:46:08,266
Por aqui.
787
00:46:08,975 --> 00:46:11,937
Agora, sim!
788
00:46:14,481 --> 00:46:17,192
Bem-vindos ao estúdio, meus astros.
789
00:46:17,776 --> 00:46:21,863
Aquela batalha com o Slade
foi eletrizante.
790
00:46:22,030 --> 00:46:24,616
Obrigado, Srta. Wilson.
Só estamos fazendo nosso trabalho.
791
00:46:24,783 --> 00:46:28,328
Robin, você provou para mim
que é mais do que um ajudante.
792
00:46:28,495 --> 00:46:30,872
Agora deixem-me mostrar-Ihes
algo maravilhoso.
793
00:46:31,039 --> 00:46:33,333
O set de filmagens do filme dos
Jovens Titãs!
794
00:46:36,044 --> 00:46:37,587
ATACAR!
795
00:46:37,754 --> 00:46:41,049
Robin, seu sonho vai se tornar realidade.
796
00:46:42,300 --> 00:46:43,426
Puxa!
797
00:46:43,593 --> 00:46:44,970
Incrível.
798
00:46:52,477 --> 00:46:53,937
Está acontecendo mesmo!
799
00:46:54,312 --> 00:46:55,355
Bacana, não é?
800
00:46:55,522 --> 00:46:57,524
O cenário parece tão real.
801
00:46:57,691 --> 00:46:59,025
Até o banheiro, mano.
802
00:46:59,192 --> 00:47:00,193
Bom, o banheiro não é real.
803
00:47:00,777 --> 00:47:02,237
É, sim. Fiz cocô nele.
804
00:47:03,530 --> 00:47:06,199
- Você o quê?
- Fiz cocô nele.
805
00:47:06,366 --> 00:47:09,786
Caramba, caras, não entrem no banheiro.
Acabei de fazer um cocôzão lá.
806
00:47:09,953 --> 00:47:10,954
É isso aí.
807
00:47:12,539 --> 00:47:14,874
Fizemos cocô no banheiro!
808
00:47:15,041 --> 00:47:15,875
Parem com isso!
809
00:47:16,042 --> 00:47:17,919
Fizeram cocô em um banheiro falso!
810
00:47:18,086 --> 00:47:19,671
Sei lá mano. Parecia real para mim.
811
00:47:20,296 --> 00:47:24,175
Não há nada como fazer cocô
num banheiro novo.
812
00:47:25,760 --> 00:47:27,762
Ela fez cocô no banheiro.
813
00:47:27,929 --> 00:47:29,806
Não podem fazer cocô no banheiro!
814
00:47:29,973 --> 00:47:33,184
Não tem encanamento.
O cocô não vai a lugar algum.
815
00:47:33,351 --> 00:47:36,104
Ei, falem baixo.
Estou tentando fazer cocô aqui.
816
00:47:37,522 --> 00:47:40,233
Robin, seus amigos sabem
que é um banheiro falso?
817
00:47:40,400 --> 00:47:43,820
- Puxa! Não entrem aí.
- Puxa!
818
00:47:43,987 --> 00:47:46,197
Parabéns. Fizeram cocô
no banheiro falso.
819
00:47:46,573 --> 00:47:47,741
Fizeram cocô no meu set.
820
00:47:47,907 --> 00:47:50,160
Srta. Wilson, sinto muito.
821
00:47:50,326 --> 00:47:52,620
Relaxe. Lido com gente assim todo dia.
822
00:47:53,955 --> 00:47:56,291
Agora deixem-me
apresentar vocês ao vilão.
823
00:47:56,458 --> 00:47:57,792
- Slade?
- Peguem-no!
824
00:48:01,755 --> 00:48:03,798
Pessoal, estou só fazendo
o Slade no filme.
825
00:48:03,965 --> 00:48:05,341
Sou eu, Shia LaBeouf.
826
00:48:05,675 --> 00:48:08,136
Ah, é Shia LaBeoufs.
827
00:48:08,470 --> 00:48:10,305
Isso é pior que ser um vilão.
828
00:48:16,144 --> 00:48:17,896
Titãs! Parem!
829
00:48:19,606 --> 00:48:22,025
Não ouviram a Jade?
Tudo aqui é de mentira.
830
00:48:22,192 --> 00:48:25,695
Robin, se seu pessoal vai fazer cocô
no cenário e bater nos atores,
831
00:48:25,862 --> 00:48:27,405
isso não vai dar certo.
832
00:48:27,572 --> 00:48:28,823
Talvez isto seja um equívoco.
833
00:48:28,990 --> 00:48:32,911
Não! Não é.
Por favor, me dê só um segundo.
834
00:48:33,078 --> 00:48:34,954
Gente, esse é o meu sonho.
835
00:48:35,121 --> 00:48:38,291
Finalmente temos a chance de provar
que somos heróis de verdade.
836
00:48:38,792 --> 00:48:41,628
Que eu sou um herói de verdade.
837
00:48:41,795 --> 00:48:44,339
Por favor, prometam
que vão levar isso a sério.
838
00:48:46,257 --> 00:48:49,636
Nós prometemos, Robin.
Porque é o seu sonho.
839
00:48:49,803 --> 00:48:51,805
É, mano. Faremos isso por você.
840
00:48:51,971 --> 00:48:53,306
É, parceiro. Deixa com a gente.
841
00:48:53,473 --> 00:48:54,808
Está bem.
842
00:48:56,017 --> 00:48:58,436
Srta. Wilson, eu conversei com meu time.
843
00:48:58,603 --> 00:49:01,022
Prometemos que, de agora em diante,
vamos nos comportar.
844
00:49:01,189 --> 00:49:05,026
É assim que se fala.
Vai ser um grande astro, Robin.
845
00:49:05,193 --> 00:49:09,030
Desde que seu time não faça
mais nenhuma bobagem.
846
00:49:09,572 --> 00:49:12,492
Alguém está a fim de fazer umas bobagens?
847
00:49:12,826 --> 00:49:14,702
Bobagens!
848
00:49:15,120 --> 00:49:16,663
- Legal!
- Isso vai ser divertido!
849
00:49:16,746 --> 00:49:17,664
ACADEMIA
850
00:49:23,169 --> 00:49:24,420
MONSTRO DO PÂNTANO
851
00:49:24,587 --> 00:49:25,672
SEMENTES
852
00:49:40,770 --> 00:49:43,481
Eles "tão" com um rango irado lá dentro.
853
00:49:43,648 --> 00:49:46,442
Mas como vamos passar pelo Superman?
854
00:49:46,609 --> 00:49:49,654
Vamos explorar a maior fraqueza dele.
855
00:49:50,822 --> 00:49:51,698
CONTATOS
856
00:49:51,781 --> 00:49:52,615
LIGAR
857
00:49:55,994 --> 00:49:56,870
AIô.
858
00:49:57,036 --> 00:49:58,830
Superman, sou eu.
859
00:49:58,997 --> 00:50:01,541
Sua namorada, Lois Lane.
860
00:50:01,708 --> 00:50:02,917
Oi, Lois.
861
00:50:03,084 --> 00:50:04,919
Como vai, meu docinho de coco?
862
00:50:05,086 --> 00:50:07,130
Como estou? Estou péssima.
863
00:50:07,297 --> 00:50:11,134
Tem que me salvar do esquema
de imóveis do Gene Hackman.
864
00:50:11,801 --> 00:50:13,761
Minha nossa! Isso parece terrível.
865
00:50:13,928 --> 00:50:16,514
Melhor tu "vim" logo, bobão.
866
00:50:16,681 --> 00:50:19,392
Ou não vai ter mais beijinho, beijinho.
867
00:50:23,062 --> 00:50:24,647
Estou indo, Lois.
868
00:50:24,814 --> 00:50:26,441
Estou indo, Lois!
869
00:50:32,447 --> 00:50:34,908
Olha só que fartura.
870
00:50:35,074 --> 00:50:36,951
É tão chique.
871
00:50:37,118 --> 00:50:39,579
E olha essa toalha de mesa!
872
00:50:41,122 --> 00:50:42,540
Vamos cair dentro!
873
00:50:59,140 --> 00:51:02,185
A Jade disse que precisamos terminar
até meia-noite.
874
00:51:02,352 --> 00:51:04,270
Isso não está me cheirando bem.
875
00:51:07,649 --> 00:51:09,442
MÁQUINA
DO JUÍZO FINAL
876
00:51:22,747 --> 00:51:24,624
Onde foi parar a comida?
877
00:51:24,791 --> 00:51:27,252
Vamos roubar do set do Homem-Aranha.
878
00:51:36,427 --> 00:51:39,222
Máquina do Juízo Final? Vamos destruí-la.
879
00:51:39,389 --> 00:51:41,391
Com prazer. Booyah!
880
00:51:47,105 --> 00:51:50,024
Eu sabia que eram uns bobalhões.
Mas usar Lois e agora isto?
881
00:51:50,191 --> 00:51:51,484
Foi demais!
882
00:51:52,318 --> 00:51:53,987
Não sei por que estão trabalhando
para a Jade.
883
00:51:54,153 --> 00:51:57,365
Mas de qualquer jeito,
vamos destruir essa máquina.
884
00:51:57,782 --> 00:52:01,869
Parem. Como vão passar por mim?
885
00:52:02,078 --> 00:52:05,456
Explorando sua outra fraqueza.
886
00:52:05,957 --> 00:52:07,292
Festa da kryptonita!
887
00:52:16,801 --> 00:52:18,261
- É, garoto!
- É isso aí!
888
00:52:19,512 --> 00:52:20,388
Então...
889
00:52:21,931 --> 00:52:24,976
vejo que descobriram meu plano secreto.
890
00:52:25,143 --> 00:52:27,687
Titãs! Por que fizeram isso
com o Superman?
891
00:52:27,854 --> 00:52:29,230
Ele é um herói nacional.
892
00:52:29,397 --> 00:52:30,565
Estamos de olho em você, Jade.
893
00:52:30,732 --> 00:52:34,235
É. Você fez "umas" manipulação mental
nos super-heróis.
894
00:52:34,402 --> 00:52:36,154
Para que construíssem sua máquina
do juízo final.
895
00:52:36,321 --> 00:52:38,698
Que vergonha, Jade.
896
00:52:38,865 --> 00:52:42,827
Vergonha, vergonha, vergonha!
897
00:52:42,994 --> 00:52:46,748
É verdade? Você está construindo
uma máquina do juízo final?
898
00:52:46,914 --> 00:52:50,418
Não é uma "máquina do juízo final".
É Doomsday.
899
00:52:50,585 --> 00:52:53,254
Entendo a confusão.
900
00:52:53,588 --> 00:52:55,214
DOOMSDAY quer dizer
901
00:52:55,381 --> 00:52:58,760
"Solicitação de filmes online
diretamente para você."
902
00:52:58,926 --> 00:53:01,971
Pensando bem, a gente deveria
ter deixado em português mesmo.
903
00:53:02,138 --> 00:53:06,267
Mas confiem em mim, vai revolucionar
a indústria cinematográfica.
904
00:53:06,434 --> 00:53:09,187
Quando terminarmos, o aparelho
vai enviar sinal dos meus filmes
905
00:53:09,354 --> 00:53:11,814
para as telas do mundo inteiro.
906
00:53:11,981 --> 00:53:13,941
Cinemas, televisões, celulares,
907
00:53:14,108 --> 00:53:17,070
tablets, smartwatches, micro-ondas
e tudo mais.
908
00:53:17,236 --> 00:53:19,697
A população da Terra poderá
assistir a filmes de super-heróis
909
00:53:19,864 --> 00:53:23,034
em qualquer lugar, a qualquer hora,
o tempo inteiro.
910
00:53:23,201 --> 00:53:26,079
Espere! Então isso é só
um projetor de cinema gigante?
911
00:53:26,245 --> 00:53:28,331
O filme dos Jovens Titãs ia ser
912
00:53:28,498 --> 00:53:30,833
o primeiro filme disponibilizado
no Doomsday.
913
00:53:31,000 --> 00:53:32,877
Como assim "ia"?
914
00:53:33,169 --> 00:53:35,630
Eu vou destruir o filme dos Jovens Titãs!
915
00:53:44,889 --> 00:53:48,142
Srta. Wilson, por favor,
não acabe com o filme.
916
00:53:48,309 --> 00:53:50,311
É o sonho do amigo Robin.
917
00:53:50,478 --> 00:53:52,897
Acreditem, eu não queria fazer isso.
918
00:53:53,064 --> 00:53:56,818
Mas vocês são uma piada.
Não conseguem levar nada a sério.
919
00:53:56,984 --> 00:53:59,737
Por isso não vou fazer um filme
dos Jovens Titãs.
920
00:53:59,904 --> 00:54:03,116
Mas eu faria um filme do Robin.
921
00:54:03,449 --> 00:54:06,077
Um filme do Robin? Só sobre mim?
922
00:54:06,244 --> 00:54:08,037
Só sobre você.
923
00:54:08,496 --> 00:54:10,915
Mas sei que nunca aceitaria
924
00:54:11,332 --> 00:54:13,543
porque seus amigos são mais importantes.
925
00:54:13,709 --> 00:54:15,086
Você está correta.
926
00:54:15,253 --> 00:54:18,131
O amigo Robin nunca nos deixaria.
927
00:54:18,297 --> 00:54:19,340
- Ele nunca...
- Eu aceito!
928
00:54:20,967 --> 00:54:23,761
Mano, vai mesmo dispensar a gente?
929
00:54:23,928 --> 00:54:27,056
Mas, Robin, fizemos tudo isso por você.
930
00:54:27,223 --> 00:54:30,059
Fizeram o quê?
Que eu parecesse uma piada?
931
00:54:30,226 --> 00:54:34,147
Temos que admitir. Ninguém nos leva
a sério quando estamos juntos.
932
00:54:34,313 --> 00:54:37,233
Melhor cada um seguir o seu caminho.
933
00:54:37,400 --> 00:54:39,235
Nunca é fácil dizer a verdade, Robin.
934
00:54:39,402 --> 00:54:42,613
Mas estou comovida
pelo que acabou de fazer aqui.
935
00:54:42,780 --> 00:54:45,741
Quanto a vocês, foi um prazer
conhecê-los, só que não.
936
00:54:45,908 --> 00:54:48,953
Sei que vamos trabalhar juntos
no futuro, mas definitivamente não.
937
00:54:49,245 --> 00:54:51,873
Desculpem, amigos,
mas é o que precisa ser feito.
938
00:54:52,039 --> 00:54:55,668
Ótimo. Faça seu próprio filme.
Vou para a casa do papai.
939
00:54:55,835 --> 00:54:58,045
Para a lixeira, quer dizer.
940
00:54:58,212 --> 00:55:00,923
Acho que vou ter que ser
jogador de futebol afinal.
941
00:55:01,090 --> 00:55:03,217
Não parece tão ruim.
942
00:55:09,724 --> 00:55:11,350
Boa sorte, Robin.
943
00:55:11,517 --> 00:55:13,769
Espero ver seu filme um dia.
944
00:55:13,936 --> 00:55:15,980
Acho que será muito bom.
945
00:55:16,939 --> 00:55:18,608
- Estelar.
- Não fique triste, Robin.
946
00:55:18,774 --> 00:55:20,943
Não precisa mais dos seus velhos amigos.
947
00:55:21,110 --> 00:55:24,697
Vai descobrir que a fama
vale muito mais que a amizade,
948
00:55:24,864 --> 00:55:29,827
porque vai ser um grande astro
de Hollywood.
949
00:55:41,589 --> 00:55:44,300
ROBIN: O FILME
950
00:55:51,307 --> 00:55:52,350
Puxa.
951
00:56:01,901 --> 00:56:03,236
Ação!
952
00:56:05,363 --> 00:56:07,198
Chega de ser o ajudante.
953
00:56:07,365 --> 00:56:09,408
Isso não é para mim!
954
00:56:09,575 --> 00:56:11,285
Isso foi excelente!
955
00:56:14,539 --> 00:56:15,790
CASE-SE COMIGO,
ROBIN
956
00:56:22,713 --> 00:56:25,466
TITÃS
ATACAR!
957
00:56:57,123 --> 00:56:58,624
Como será que eles estão agora?
958
00:56:58,791 --> 00:56:59,875
Eles estão ótimos.
959
00:57:00,042 --> 00:57:01,460
- Sério?
- Eu os chamei
960
00:57:01,627 --> 00:57:03,921
para ver se queriam fazer
uma participação no filme,
961
00:57:04,088 --> 00:57:06,257
mas estão muito ocupados
com suas vidas maravilhosas!
962
00:57:06,424 --> 00:57:08,259
Talvez nos separarmos
tenha sido melhor mesmo.
963
00:57:08,426 --> 00:57:09,760
Concordo plenamente.
964
00:57:09,927 --> 00:57:12,430
Agora, foco!
Porque vamos começar a gravar
965
00:57:12,597 --> 00:57:16,017
a cena final do seu filme.
966
00:57:18,102 --> 00:57:20,730
Imagine isso. Acabou de derrotar o Slade.
967
00:57:20,896 --> 00:57:24,400
Então, nessa cena, você vai adorar,
968
00:57:24,567 --> 00:57:26,235
você volta para o cofre
969
00:57:26,402 --> 00:57:30,197
para trancar o aparelho do mal dele
com as dores do seu passado.
970
00:57:30,364 --> 00:57:31,365
Então,
971
00:57:32,575 --> 00:57:34,368
você ressurge como um novo homem!
972
00:57:34,535 --> 00:57:37,455
Robin, o super-herói!
973
00:57:37,622 --> 00:57:39,123
Acha que pode interpretar isso?
974
00:57:39,290 --> 00:57:41,959
Interpretar? Eu vivi isso.
975
00:57:43,127 --> 00:57:45,379
E magia!
976
00:57:56,932 --> 00:57:58,768
Robin?
977
00:57:58,934 --> 00:58:01,812
Robin, está me ouvindo? Robin.
978
00:58:01,979 --> 00:58:04,231
O quê? O que aconteceu?
979
00:58:04,398 --> 00:58:07,568
Graças a Deus.
Uma luz caiu e você apagou.
980
00:58:09,528 --> 00:58:11,989
Vamos terminar por hoje
para você se recuperar.
981
00:58:12,156 --> 00:58:13,532
Vamos recomeçar amanhã.
982
00:58:13,699 --> 00:58:17,119
Não, estou bem.
Vamos terminar o filme.
983
00:58:17,286 --> 00:58:19,580
Isso é o que faz de você
um herói de verdade.
984
00:58:19,747 --> 00:58:21,499
Certo, vamos lá!
985
00:58:25,252 --> 00:58:26,962
Escaneamento facial reconhecido.
986
00:58:27,129 --> 00:58:29,340
Esses efeitos visuais são impressionantes.
987
00:58:29,507 --> 00:58:31,092
É igual ao nosso cofre.
988
00:58:31,258 --> 00:58:32,259
Ah, obrigada.
989
00:58:32,426 --> 00:58:34,553
Eu criei pensando nos mínimos detalhes.
990
00:58:34,720 --> 00:58:37,473
Agora, por favor, digite o código.
991
00:58:38,766 --> 00:58:40,434
- Código inválido.
- Não.
992
00:58:40,601 --> 00:58:43,562
Tem que ser autêntico. Digite de novo.
993
00:58:44,647 --> 00:58:46,691
- Código inválido.
- Foco. De novo.
994
00:58:47,316 --> 00:58:48,359
Código inválido.
995
00:58:48,526 --> 00:58:50,403
Não. Aja naturalmente.
Seja autêntico!
996
00:58:50,820 --> 00:58:51,654
Está bem.
997
00:58:54,615 --> 00:58:55,658
Código correto.
998
00:58:55,825 --> 00:58:57,743
- Acesso ao cofre liberado.
- Isso!
999
00:59:01,288 --> 00:59:02,957
Corta! Perfeito.
1000
00:59:03,124 --> 00:59:05,668
Robin, obrigada. Você é um gênio.
1001
00:59:06,293 --> 00:59:10,297
Puxa. Este set é incrível.
Parece tão real.
1002
00:59:10,464 --> 00:59:11,841
Porque é real.
1003
00:59:12,842 --> 00:59:15,219
Sério. Enquanto estava apagado
por causa do acidente,
1004
00:59:15,386 --> 00:59:19,640
levei você para a torre verdadeira
para poder abrir o cofre verdadeiro.
1005
00:59:20,266 --> 00:59:22,643
Muito bom.
Isso daria um ótimo enredo para vilão.
1006
00:59:22,810 --> 00:59:24,145
Vamos usá-lo na sequência.
1007
00:59:24,895 --> 00:59:26,647
Robin, o que é aquilo?
1008
00:59:27,481 --> 00:59:29,233
Não vejo nada.
Não tem nada ali.
1009
00:59:29,400 --> 00:59:30,693
Peguei você.
1010
00:59:30,860 --> 00:59:31,694
Não!
1011
00:59:36,157 --> 00:59:38,659
Então tudo isso, o filme,
1012
00:59:38,826 --> 00:59:41,620
me pôr contra meus amigos,
não passou de...
1013
00:59:42,037 --> 00:59:45,249
Manipulação mental.
1014
00:59:45,416 --> 00:59:46,667
Slade.
1015
00:59:46,834 --> 00:59:51,464
Estava com um disfarce de diretora
sobre o disfarce de Slade o tempo todo.
1016
00:59:51,630 --> 00:59:54,216
Não sua aí dentro, não?
1017
00:59:54,383 --> 00:59:56,594
Suo muito aqui e estou com brotoeja.
1018
00:59:56,761 --> 00:59:57,887
Mas não importa!
1019
00:59:58,053 --> 01:00:01,557
Agora posso terminar minha máquina
de manipulação mental.
1020
01:00:01,724 --> 01:00:03,851
- Os outros super-heróis vão...
- Vão me deter?
1021
01:00:04,018 --> 01:00:05,269
Era isso que ia dizer?
1022
01:00:05,436 --> 01:00:08,397
Estão ocupados demais
fazendo filmes para me deter.
1023
01:00:08,564 --> 01:00:11,525
Tudo era parte
do meu plano maléfico, Robin.
1024
01:00:11,734 --> 01:00:14,779
Fiz acordos para filmes com todos
os super-heróis.
1025
01:00:14,945 --> 01:00:17,865
E enquanto os idiotas estavam
ocupados gravando,
1026
01:00:18,032 --> 01:00:22,161
roubei tecnologias importantes
das cidades que eles protegiam.
1027
01:00:23,078 --> 01:00:27,166
Agora, com o cristal de deutrônio
totalmente carregado,
1028
01:00:27,333 --> 01:00:28,751
conseguirei pôr no seu filme
1029
01:00:28,918 --> 01:00:29,919
ROBIN:
O FILME
1030
01:00:30,085 --> 01:00:33,839
o meu poder de manipulação mental.
1031
01:00:34,423 --> 01:00:37,843
Ele será transmitido para as telas
do mundo inteiro.
1032
01:00:38,010 --> 01:00:41,347
E todos serão controlados por mim.
1033
01:00:41,430 --> 01:00:42,932
As pessoas vão roubar bancos para mim.
1034
01:00:43,015 --> 01:00:43,849
BANCO
1035
01:00:44,016 --> 01:00:47,102
Vão erguer monumentos para mim!
1036
01:00:47,269 --> 01:00:50,105
E se eu pedir que me peguem
no aeroporto imediatamente,
1037
01:00:50,272 --> 01:00:52,566
elas irão me pegar.
1038
01:00:53,609 --> 01:00:54,985
Sabe como é chato fazer isso.
1039
01:00:55,152 --> 01:00:57,655
E quando acabarem de assistir
ao seu filme,
1040
01:00:57,822 --> 01:01:01,283
os efeitos do meu controle mental
serão permanentes.
1041
01:01:01,450 --> 01:01:02,785
Obrigado, Robin.
1042
01:01:02,952 --> 01:01:06,080
Você estava tão desesperado
para ter um filme
1043
01:01:06,247 --> 01:01:09,750
que virou as costas para tudo
que era importante para você.
1044
01:01:09,917 --> 01:01:12,962
Até seus próprios amigos.
1045
01:01:14,338 --> 01:01:17,174
Essa será sua cena final.
1046
01:01:19,844 --> 01:01:20,719
Magia.
1047
01:01:42,032 --> 01:01:46,787
Como pude ser tão burro?
Não sou um herói.
1048
01:01:47,121 --> 01:01:49,915
Sou um fracassado sem amigos.
1049
01:01:50,082 --> 01:01:53,419
E com mãozinhas de bebê.
1050
01:01:53,586 --> 01:01:54,628
Mãozinhas de bebê!
1051
01:01:58,424 --> 01:02:00,134
Mãozinhas de bebê!
1052
01:03:27,513 --> 01:03:29,682
Titãs, é o Robin.
1053
01:03:29,848 --> 01:03:33,727
Não sei se vão receber esta transmissão,
mas preciso da sua ajuda.
1054
01:03:33,894 --> 01:03:36,563
Sei que estão mais felizes
nas suas vidas novas,
1055
01:03:36,730 --> 01:03:39,191
sei que disse que era
melhor nos separamos,
1056
01:03:39,358 --> 01:03:41,694
mas eu estava errado.
1057
01:03:41,860 --> 01:03:45,406
Pensei que precisávamos de um filme
para ser heróis de verdade,
1058
01:03:45,572 --> 01:03:47,616
mas já éramos heróis de verdade.
1059
01:03:47,783 --> 01:03:49,868
Porque éramos um time.
1060
01:03:50,035 --> 01:03:52,162
Joguei tudo isso fora.
1061
01:03:52,329 --> 01:03:55,624
Vou para Hollywood
consertar as coisas.
1062
01:03:55,791 --> 01:03:58,961
Se eu não conseguir voltar, sinto muito.
1063
01:03:59,128 --> 01:04:00,838
Nunca quis decepcionar vocês.
1064
01:04:03,465 --> 01:04:05,509
Desculpe. Foi mal.
1065
01:04:05,676 --> 01:04:10,431
Eu sempre me emociono
com esse tipo de coisa.
1066
01:04:10,597 --> 01:04:11,598
Vocês voltaram!
1067
01:04:11,765 --> 01:04:13,559
Claro que voltamos, abestado.
1068
01:04:13,726 --> 01:04:17,104
A amizade sempre nos manterá juntos.
1069
01:04:17,271 --> 01:04:18,439
Não acredito!
1070
01:04:18,605 --> 01:04:20,482
Escutem, precisamos voltar para Hollywood.
1071
01:04:20,649 --> 01:04:22,526
Sei que parece loucura,
mas a Jade Wilson...
1072
01:04:22,693 --> 01:04:23,736
Na verdade é o Slade.
1073
01:04:23,902 --> 01:04:26,447
E os filmes de herói são uma trama
para ele dominar o mundo.
1074
01:04:27,865 --> 01:04:29,450
Eu já desconfiava disso.
1075
01:04:29,825 --> 01:04:31,535
Vamos salvar o mundo!
1076
01:04:31,702 --> 01:04:32,786
Titãs, atacar!
1077
01:04:32,953 --> 01:04:33,912
ATACAR!
1078
01:04:34,079 --> 01:04:34,997
FILME DO ROBIN
1079
01:04:35,080 --> 01:04:37,374
Super-senhoras e super-senhores,
1080
01:04:37,875 --> 01:04:41,003
estou feliz em apresentar
meu mais recente filme:
1081
01:04:41,170 --> 01:04:43,630
Robin: O Filme!
1082
01:04:45,049 --> 01:04:48,469
E com a ajuda do meu Doomsday,
1083
01:04:48,635 --> 01:04:49,636
é um nome horrível, eu sei,
1084
01:04:49,803 --> 01:04:51,430
toda a população da Terra
1085
01:04:51,597 --> 01:04:55,684
vai poder acompanhar
esta incrível história ao mesmo tempo!
1086
01:04:56,977 --> 01:04:59,897
Infelizmente, nosso astro não pôde
estar aqui hoje
1087
01:05:00,064 --> 01:05:03,609
porque teve uma diarreia explosiva.
1088
01:05:03,776 --> 01:05:06,820
Mas ele disse que a noite de hoje
é muito importante
1089
01:05:06,987 --> 01:05:09,364
e o show tem que continuar!
1090
01:05:09,865 --> 01:05:13,202
Então, sem mais delongas,
sentem-se, relaxem e...
1091
01:05:13,368 --> 01:05:15,204
Vejam a gente estragar o seu plano!
1092
01:05:16,246 --> 01:05:17,956
Meu mano terminou tua frase.
1093
01:05:18,123 --> 01:05:21,085
Desista, Wilson. Seu plano termina aqui.
1094
01:05:21,251 --> 01:05:24,963
Puxa. Lutando com uma diarreia explosiva.
Que herói!
1095
01:05:25,130 --> 01:05:27,716
Eu tenho sim uma coisa explosiva,
1096
01:05:27,883 --> 01:05:30,094
mas não é diarreia.
1097
01:05:30,260 --> 01:05:31,345
É a verdade!
1098
01:05:31,512 --> 01:05:34,973
Por que não conta a todo mundo
quem você realmente é, Jade?
1099
01:05:35,140 --> 01:05:36,975
Ou devo dizer...
1100
01:05:39,353 --> 01:05:41,772
Slade!
1101
01:05:42,648 --> 01:05:44,775
Slade!
1102
01:05:44,942 --> 01:05:46,693
Slade!
1103
01:05:46,860 --> 01:05:48,362
O jogo acabou.
1104
01:05:48,529 --> 01:05:52,116
Agora vai ter que encarar a gente
e todos os heróis do mundo.
1105
01:05:52,282 --> 01:05:55,202
Desculpe, Robin, mas chegou
tarde demais.
1106
01:05:55,369 --> 01:05:57,996
MÁQUINA
DO JUÍZO FINAL
1107
01:06:20,435 --> 01:06:25,107
Agora que estão sob meu controle mental,
eles farão tudo que eu quiser.
1108
01:06:25,274 --> 01:06:27,234
Destruam os Jovens Titãs.
1109
01:06:49,631 --> 01:06:52,009
Temos que destruir
a máquina do juízo final.
1110
01:06:58,849 --> 01:07:00,392
Acho que o despistamos.
1111
01:07:33,926 --> 01:07:35,928
Não há como deter o Batman.
1112
01:07:41,767 --> 01:07:43,268
Parem, pois o poderoso Á...
1113
01:07:46,396 --> 01:07:48,190
CINTO DE UTILIDADES:
O FILME
1114
01:07:49,691 --> 01:07:51,485
- Oi.
- Stan Lee?
1115
01:07:51,693 --> 01:07:56,448
Eu voltei. Dane-se que seja um filme
da DC. Adoro participações especiais.
1116
01:07:56,615 --> 01:07:58,075
Não agora, Stan Lee.
1117
01:07:59,243 --> 01:08:01,411
Excelsior!
1118
01:08:03,914 --> 01:08:05,415
Ainda estão atrás de nós.
1119
01:08:05,749 --> 01:08:07,668
Mantenham os super-heróis distraídos.
1120
01:08:07,876 --> 01:08:10,379
Vou atrás da máquina do juízo final.
1121
01:08:28,146 --> 01:08:31,316
Como vamos derrotar
os maiores super-heróis do mundo?
1122
01:08:31,483 --> 01:08:32,484
Portal.
1123
01:08:32,651 --> 01:08:34,319
- Sim. Claro, claro.
- Sim.
1124
01:08:37,489 --> 01:08:39,825
Desafiadores, estamos salvos!
1125
01:09:35,672 --> 01:09:36,965
Olhe para a tela, Robin.
1126
01:09:37,257 --> 01:09:38,300
ROBIN:
O FILME
1127
01:09:38,383 --> 01:09:39,259
Não!
1128
01:09:39,509 --> 01:09:40,969
Ah, é tão incrível!
1129
01:09:41,136 --> 01:09:42,721
É muito legal.
1130
01:09:43,347 --> 01:09:47,142
É o filme de super-herói
mais incrível que o mundo já viu.
1131
01:09:47,309 --> 01:09:49,353
- Não.
- Tem efeitos especiais.
1132
01:09:49,519 --> 01:09:52,272
Tem um monte de efeitos especiais.
1133
01:09:52,439 --> 01:09:55,192
Até sua capa supermaneira
tem efeitos especiais.
1134
01:09:55,359 --> 01:09:56,735
Você vai pirar.
1135
01:09:56,902 --> 01:09:58,236
Dê uma olhada rápida.
1136
01:09:58,403 --> 01:10:01,740
É o seu filme, seu filme de super-herói.
1137
01:10:01,907 --> 01:10:03,533
Só sobre você.
1138
01:10:13,960 --> 01:10:16,254
Vamos lá, Robin.
Vamos acabar com esse cara.
1139
01:10:23,303 --> 01:10:25,847
É hora de destruí-los.
1140
01:10:26,014 --> 01:10:28,558
Preciso destruí-los.
1141
01:10:28,725 --> 01:10:30,894
Robin, pare! Não faça isso!
1142
01:10:31,061 --> 01:10:33,814
Vocês sempre me atrapalharam.
1143
01:10:37,109 --> 01:10:38,902
De que está falando, mano?
1144
01:10:40,195 --> 01:10:41,196
Mutano!
1145
01:10:41,363 --> 01:10:42,364
Espere aí, cara!
1146
01:10:42,531 --> 01:10:43,824
Venha!
1147
01:10:43,990 --> 01:10:46,326
Robin, você não é assim.
1148
01:10:51,164 --> 01:10:52,541
Acabe com eles, Robin.
1149
01:10:52,707 --> 01:10:53,834
Matar!
1150
01:10:54,000 --> 01:10:55,961
Espere! Por favor!
1151
01:10:56,128 --> 01:10:58,839
Tem outro filme do Robin
que você precisa ver.
1152
01:10:59,005 --> 01:11:00,173
É. O verdadeiro.
1153
01:11:00,340 --> 01:11:01,383
ROBIN:
O FILME
1154
01:11:02,759 --> 01:11:05,262
Mas aí ele cresceu
ejá não era mais um bebê.
1155
01:11:05,429 --> 01:11:06,763
Mas ele ainda tinha mãozinhas de bebê.
1156
01:11:06,930 --> 01:11:09,057
Sempre acharam que eu era uma piada.
1157
01:11:09,224 --> 01:11:10,725
Mas quando tem crime na parada,
1158
01:11:10,892 --> 01:11:13,437
Robin é o cara que luta até ganhar.
1159
01:11:13,603 --> 01:11:14,646
Ele é tipo um bulldog.
1160
01:11:14,813 --> 01:11:17,482
Crava os dentes no crime
e não solta nunca mais.
1161
01:11:17,649 --> 01:11:19,651
Antes do Robin, estávamos sozinhos.
1162
01:11:20,694 --> 01:11:23,321
Mas ele nos reuniu para formarmos um time.
1163
01:11:23,488 --> 01:11:26,450
Ele pode não ter superpoderes,
mas é um super-herói.
1164
01:11:26,908 --> 01:11:28,076
Nosso herói.
1165
01:11:37,961 --> 01:11:39,129
Titãs?
1166
01:11:39,713 --> 01:11:41,256
Ele voltou!
1167
01:11:41,423 --> 01:11:43,383
Nunca achamos você uma piada.
1168
01:11:43,550 --> 01:11:45,093
Você é nosso Iíder.
1169
01:11:45,260 --> 01:11:46,386
Nosso herói.
1170
01:11:46,553 --> 01:11:47,637
Nosso amigo.
1171
01:11:49,681 --> 01:11:51,975
Debaixo da máscara,
meu outro olho está chorando.
1172
01:11:52,142 --> 01:11:55,061
Vamos acabar com você. Juntos.
1173
01:11:55,770 --> 01:11:59,107
Robin. Não sabe nada
sobre arqui-inimigos?
1174
01:11:59,274 --> 01:12:01,818
Sempre temos um plano B, amiga.
1175
01:12:47,197 --> 01:12:48,532
- Portal?
- Portal!
1176
01:12:51,910 --> 01:12:52,744
O quê?
1177
01:12:53,745 --> 01:12:54,746
Isso foi estranho.
1178
01:12:58,875 --> 01:13:01,378
Nunca vão me derrotar,
agora que sou um robô gigante.
1179
01:13:01,545 --> 01:13:04,005
Desistam. Isso é burrice.
Estamos perdendo tempo aqui.
1180
01:13:04,172 --> 01:13:05,840
Vamos destruir você, Slade.
1181
01:13:06,007 --> 01:13:07,884
E como vão fazer isso?
Como vão me derrotar?
1182
01:13:07,968 --> 01:13:10,178
Ainda nem começaram
e ficam repetindo isso.
1183
01:13:10,428 --> 01:13:11,763
Como vão me derrotar?
Soltando pum?
1184
01:13:11,930 --> 01:13:13,014
Numa competição de dança?
1185
01:13:13,181 --> 01:13:15,642
Enchendo minha paciência
com seus waffles?
1186
01:13:18,061 --> 01:13:19,938
Vocês são uma piada.
1187
01:13:20,105 --> 01:13:22,023
Uma grande piada!
1188
01:13:23,525 --> 01:13:24,568
Tem razão.
1189
01:13:25,527 --> 01:13:26,778
Somos uma piada.
1190
01:13:26,945 --> 01:13:30,448
Não somos iguais aos outros
super-heróis e jamais seremos.
1191
01:13:31,741 --> 01:13:34,494
Mas quer saber? Tudo bem.
1192
01:13:34,578 --> 01:13:35,453
O quê?
1193
01:13:35,620 --> 01:13:39,624
Tenho orgulho de ser chamado
de Jovem Titã! E meus amigos também!
1194
01:13:39,791 --> 01:13:40,709
Isso!
1195
01:13:40,875 --> 01:13:45,547
Então pode rir à vontade,
porque ainda vamos destruir você.
1196
01:13:45,714 --> 01:13:48,800
Com o quê?
Uma de suas músicas idiotas?
1197
01:13:49,676 --> 01:13:50,927
Exatamente.
1198
01:13:51,094 --> 01:13:52,178
QUEM A GENTE "SOMOS"!
1199
01:13:52,721 --> 01:13:53,930
Jovens Titãs, atacar!
1200
01:13:54,097 --> 01:13:55,974
Jovens Titãs, em ação
Jovens Titãs, em ação
1201
01:13:56,141 --> 01:13:58,393
Na luta
Sou um verdadeiro animal
1202
01:13:59,686 --> 01:14:00,729
Sim, um animal
1203
01:14:00,895 --> 01:14:03,481
Bum, pau
Agora sou um gato
1204
01:14:04,149 --> 01:14:05,317
Saca a garra de gato
1205
01:14:05,483 --> 01:14:07,527
Estelar, o ar,
O par, cantar
1206
01:14:07,694 --> 01:14:09,613
Jovem princesa de enorme beleza
1207
01:14:09,779 --> 01:14:12,115
Raios de energia
De incrível velocidade
1208
01:14:14,409 --> 01:14:15,452
Nós somos os Titãs
1209
01:14:15,619 --> 01:14:16,870
Essa é a verdade
1210
01:14:17,037 --> 01:14:18,913
Booyah, booyah
Saca só
1211
01:14:19,080 --> 01:14:21,166
Sou o Ciborgue
Com minhas armas de ponta
1212
01:14:21,333 --> 01:14:22,334
O quê? O quê?
1213
01:14:22,500 --> 01:14:23,501
Gata, tu vai estarpronta?
1214
01:14:23,668 --> 01:14:25,879
- O quê? O quê?
- Não pode ficar tonta
1215
01:14:26,046 --> 01:14:28,298
Vão, Titãs, em ação
Vão Titãs, em ação
1216
01:14:28,465 --> 01:14:30,592
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
1217
01:14:30,759 --> 01:14:32,886
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
1218
01:14:33,053 --> 01:14:35,138
Robin mandando bem nas ferramentas
1219
01:14:35,305 --> 01:14:37,140
Mas com a experiência
Minha habilidade só aumenta
1220
01:14:37,307 --> 01:14:39,476
É o Robin, Robin, o Iíder
No comando
1221
01:14:39,643 --> 01:14:40,727
Com mãos de bebê
1222
01:14:40,894 --> 01:14:42,604
Com elas, caio brigando
1223
01:14:46,650 --> 01:14:48,652
Ravena na área
"É nós que voa", bruxão
1224
01:14:48,818 --> 01:14:50,820
Está falando comigo?
Chega nem perto, meu irmão
1225
01:14:50,987 --> 01:14:53,448
Aqui é só
Azarath Metrion Zinthos
1226
01:14:53,615 --> 01:14:55,659
Olha os poderes mágicos
De transporte e "adiós"
1227
01:14:57,702 --> 01:14:59,913
Vão, Titãs, em ação!
Vão Titãs, em ação!
1228
01:15:00,080 --> 01:15:02,290
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
1229
01:15:02,457 --> 01:15:04,584
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs, em ação
1230
01:15:04,751 --> 01:15:07,462
Vão, Titãs, em ação
Vão, Titãs em ação
1231
01:15:15,303 --> 01:15:17,138
Jovens Titãs em ação
1232
01:15:41,121 --> 01:15:44,082
Essa música foi muito legal.
1233
01:15:46,668 --> 01:15:49,838
Nossa música foi tão legal
que destruiu o robô do Slade.
1234
01:15:50,004 --> 01:15:52,215
- É! A gente é mau.
- É! Puxa! A gente conseguiu!
1235
01:15:52,382 --> 01:15:53,383
É!
1236
01:15:53,967 --> 01:15:55,343
Eu disse "puxa"!
1237
01:15:55,510 --> 01:15:57,262
E os outros super-heróis?
1238
01:15:57,429 --> 01:15:58,930
Ah, é.
1239
01:16:00,098 --> 01:16:01,850
Desafiadores, estamos livres!
1240
01:16:02,392 --> 01:16:03,810
Maldição!
1241
01:16:08,815 --> 01:16:10,442
Vocês derrotaram o Slade.
1242
01:16:10,608 --> 01:16:12,068
E salvaram o mundo.
1243
01:16:12,235 --> 01:16:15,447
Parece que não eram tão bobões assim.
1244
01:16:29,544 --> 01:16:32,839
Amigos heróis, aprendi
uma coisa importante hoje.
1245
01:16:33,006 --> 01:16:36,176
Não é preciso ser "super"
para ser um super-herói.
1246
01:16:37,802 --> 01:16:40,346
Só precisa ser você mesmo.
1247
01:16:49,147 --> 01:16:50,732
ELENCO
1248
01:16:53,943 --> 01:16:55,236
Um pequeno adendo.
1249
01:16:55,862 --> 01:16:57,572
Não podemos nos esquecer que...
1250
01:16:58,031 --> 01:16:59,824
Cara, por que tu "tá" falando ainda?
1251
01:16:59,991 --> 01:17:02,577
Só estou tentando destacar
a lição que aprendemos.
1252
01:17:02,744 --> 01:17:04,078
Ninguém quer ouvir isso, cara.
1253
01:17:04,245 --> 01:17:06,873
Cara, o filme está acabando.
As pessoas querem ir embora.
1254
01:17:07,040 --> 01:17:08,958
Mas quero deixar uma mensagem
1255
01:17:09,125 --> 01:17:10,710
- tirada desta experiência!
- Créditos! Créditos!
1256
01:17:10,877 --> 01:17:13,963
Algo que os filhos podem falar
com os pais a caminho de casa.
1257
01:17:14,130 --> 01:17:15,715
Créditos! Créditos!
1258
01:17:15,882 --> 01:17:17,675
Sinto muito, amigo Robin.
1259
01:17:17,842 --> 01:17:21,387
Mas esse não é o tipo de filme
para isso. Aos créditos!
1260
01:17:21,554 --> 01:17:23,139
Espere!
1261
01:17:23,306 --> 01:17:25,308
Crianças, perguntem aos seus pais
de onde vêm os bebês!
1262
01:17:25,683 --> 01:17:29,854
OS JOVENS TITÃS EM AÇÃO!
NOS CINEMAS
1263
01:18:35,086 --> 01:18:36,796
Está funcionando?
1264
01:18:36,963 --> 01:18:38,673
Estou quase conseguindo.
1265
01:18:39,674 --> 01:18:41,676
Corram! Não temos muito tempo.
1266
01:18:41,843 --> 01:18:44,220
Eles precisam saber
que ainda estamos aqui.
1267
01:18:44,387 --> 01:18:46,723
Booyah! Estamos transmitindo.
1268
01:18:46,890 --> 01:18:49,767
Somos os Jovens Titãs.
Alguém está ouvindo?
1269
01:18:50,435 --> 01:18:52,687
Acho que encontramos uma saída aqui.
1270
01:23:48,357 --> 01:23:51,652
Desafiadores, acho que perdemos o filme.
1271
01:23:54,906 --> 01:23:55,907
Legendas:
Paulo Frederico da Costa
1272
01:23:55,990 --> 01:23:56,991
Portuguese - BR