1 00:00:07,882 --> 00:00:12,303 {\an8}[woman] Your Honor, my husband has chosen his career over his obligations 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,806 as a spouse and as a father. 3 00:00:14,889 --> 00:00:19,102 He's so absent that I had to bring my mother from the Philippines. 4 00:00:19,185 --> 00:00:20,645 I'm doing the best that I can. 5 00:00:20,729 --> 00:00:24,399 Mr. Bañaga, I see you have neglected to hire counsel? 6 00:00:27,610 --> 00:00:29,029 That's right, Your Honor. I-- 7 00:00:29,529 --> 00:00:30,405 I was unable to. 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,282 If it pleases the court, 9 00:00:32,365 --> 00:00:35,577 while I understand that my wife feels that I have been neglectful 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 as a husband and a father, 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,914 I would like to give these proceedings some context 12 00:00:39,998 --> 00:00:44,627 which will, I hope, convince my wife to drop this divorce petition, 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,796 for the sake of our daughter, Marisol. 14 00:00:47,338 --> 00:00:48,965 For the past year and a half, 15 00:00:49,049 --> 00:00:53,261 I have volunteered my services to citizens of Japanese descent 16 00:00:53,344 --> 00:00:56,222 who were sent to various internment camps across the country 17 00:00:56,306 --> 00:00:59,017 under Executive Order 9066. 18 00:00:59,100 --> 00:01:03,146 Many in these camps are separated from their families, sent to other camps. 19 00:01:03,229 --> 00:01:05,732 And these people, American citizens, 20 00:01:05,815 --> 00:01:08,276 display profound psychological distress. 21 00:01:08,359 --> 00:01:11,404 So do the children they are forced to leave behind. 22 00:01:11,488 --> 00:01:13,281 I find it somewhat ironic, Doctor, 23 00:01:13,865 --> 00:01:18,495 that you're so concerned about Jap parents being separated from their kids, 24 00:01:18,578 --> 00:01:21,915 but not at all concerned about you being separated from your own. 25 00:01:22,457 --> 00:01:23,625 I'm finding for the plaintiff. 26 00:01:23,708 --> 00:01:25,919 Mrs. Bañaga, divorce is granted, 27 00:01:26,002 --> 00:01:27,837 along with full custody of your daughter. 28 00:01:27,921 --> 00:01:29,047 [gavel thud echoes] 29 00:01:29,130 --> 00:01:30,131 [Dr. Hanover] Wait! 30 00:01:30,215 --> 00:01:32,300 -Please! That's my daughter! -[woman speaks in Tagalog] 31 00:01:32,383 --> 00:01:33,218 Daddy! 32 00:01:33,301 --> 00:01:35,553 Let me say goodbye to her, please! Marisol! 33 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 [woman continues speaking in Tagalog] 34 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 I'm so sorry. 35 00:01:41,059 --> 00:01:43,978 I will provide for you, you understand? I promise. 36 00:01:44,062 --> 00:01:45,230 [Mrs. Bañaga] It's over! 37 00:01:45,730 --> 00:01:46,898 -I love you! -[Marisol] Daddy! 38 00:01:54,239 --> 00:01:55,657 [knocking] 39 00:01:58,576 --> 00:02:00,370 Do come in, Dr. Bañaga. 40 00:02:00,453 --> 00:02:01,579 [monkey squeaks] 41 00:02:08,670 --> 00:02:10,338 -For you. -Thank you. 42 00:02:10,839 --> 00:02:11,673 Come in. 43 00:02:13,883 --> 00:02:17,929 First of all, I'd like to thank you for allowing me to meet your son. 44 00:02:18,012 --> 00:02:19,722 I... He's a charming boy. 45 00:02:19,973 --> 00:02:20,807 Thank you. 46 00:02:21,516 --> 00:02:23,059 Really very intelligent, 47 00:02:23,143 --> 00:02:25,061 and he seemed to be in quite a good mood. 48 00:02:25,145 --> 00:02:27,981 He burned the cook today. Did he tell you that? 49 00:02:29,732 --> 00:02:33,027 He heated up a spoon over the stove till it was white-hot 50 00:02:33,111 --> 00:02:34,654 and put it back in the drawer. 51 00:02:36,239 --> 00:02:38,783 Consuelo has third-degree burns on her hands. 52 00:02:38,867 --> 00:02:40,702 That's why he's in such a good mood. 53 00:02:41,578 --> 00:02:42,453 It's a clown. 54 00:02:43,746 --> 00:02:45,331 It's a clown, he's bleeding. 55 00:02:46,040 --> 00:02:48,793 [Dr. Hanover] Your son is ill, Mrs. Osgood. That much is plain. 56 00:02:50,837 --> 00:02:52,881 Two penises... 57 00:02:53,464 --> 00:02:54,299 severed. 58 00:02:54,841 --> 00:02:58,136 The isolation, the extreme fits of violence. 59 00:02:58,219 --> 00:03:01,347 And the pleasure he appears to derive from it. 60 00:03:01,806 --> 00:03:02,682 And you? 61 00:03:06,853 --> 00:03:08,146 Can you treat him? 62 00:03:09,439 --> 00:03:10,273 Please sit down. 63 00:03:15,320 --> 00:03:17,822 I take my oath as a physician very seriously. 64 00:03:19,157 --> 00:03:22,702 I've sacrificed everything for it. 65 00:03:25,079 --> 00:03:28,082 So I will not deceive you, Mrs. Osgood. 66 00:03:29,000 --> 00:03:32,962 No matter what financial incentive there may be for me to do so. 67 00:03:36,257 --> 00:03:38,927 A new day is dawning on the science of the human mind. 68 00:03:39,010 --> 00:03:42,555 All over the world, astounding new techniques are emerging 69 00:03:42,639 --> 00:03:45,225 that repudiate everything we thought we knew. 70 00:03:48,102 --> 00:03:49,729 The behavior your son exhibits... 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,233 The violence. 72 00:03:54,776 --> 00:03:56,778 The delight in harming others, these... 73 00:03:58,738 --> 00:04:00,073 These are not his illness. 74 00:04:01,783 --> 00:04:02,825 They are but symptoms. 75 00:04:03,326 --> 00:04:06,246 His illness, whatever it may be... 76 00:04:07,330 --> 00:04:09,958 remains cloistered deep in his psyche. 77 00:04:10,041 --> 00:04:12,085 And my job would be to find it... 78 00:04:13,086 --> 00:04:14,045 diagnose it... 79 00:04:15,672 --> 00:04:16,506 and treat it. 80 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 So to answer your question.... 81 00:04:21,177 --> 00:04:22,512 I will not treat your son. 82 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 I will cure him. 83 00:04:28,601 --> 00:04:29,435 [sobs] 84 00:04:33,231 --> 00:04:35,233 [theme music playing] 85 00:05:53,644 --> 00:05:54,479 {\an8}Mildred. 86 00:05:55,980 --> 00:05:56,898 {\an8}Nurse Ratched. 87 00:05:56,981 --> 00:05:58,483 {\an8}Mildred's just fine, Huck. 88 00:05:58,566 --> 00:06:00,401 {\an8}I wanted to see how you were doing... 89 00:06:01,235 --> 00:06:03,488 {\an8}after what happened at the dance and everything, 90 00:06:03,571 --> 00:06:05,448 {\an8}we-- we haven't been able to catch up. 91 00:06:05,531 --> 00:06:06,366 {\an8}Thank you. 92 00:06:08,284 --> 00:06:09,285 {\an8}I'm doing all right. 93 00:06:11,871 --> 00:06:12,705 {\an8}You? 94 00:06:12,789 --> 00:06:14,290 No, I'm fine. 95 00:06:15,416 --> 00:06:16,959 {\an8}Thanks. No complaints. 96 00:06:17,043 --> 00:06:17,960 {\an8}[Mildred chuckles] 97 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 Good. 98 00:06:21,422 --> 00:06:24,592 Actually, there is one thing, not a complaint, really, just... 99 00:06:25,635 --> 00:06:26,469 Well, when... 100 00:06:27,804 --> 00:06:29,180 something happens like that... 101 00:06:30,973 --> 00:06:31,808 Violence... 102 00:06:31,891 --> 00:06:34,977 And it could have just as easily been you who got shot instead of Miss Briggs. 103 00:06:35,061 --> 00:06:37,647 It kind of puts things into perspective, doesn't it? 104 00:06:38,231 --> 00:06:41,109 And so I got to thinking, you know... uh... 105 00:06:41,901 --> 00:06:44,904 there is something I don't really have in my life and... 106 00:06:46,697 --> 00:06:47,532 that's a... 107 00:06:49,075 --> 00:06:50,243 That's a sweetheart. 108 00:06:51,536 --> 00:06:52,787 So, I guess what I'm... 109 00:06:53,579 --> 00:06:55,289 wondering is if, uh... 110 00:06:57,208 --> 00:06:58,584 I could take you out sometime. 111 00:06:58,668 --> 00:07:02,171 Only if that sounds like something you thought might be nice. 112 00:07:02,255 --> 00:07:03,256 Huck. 113 00:07:05,049 --> 00:07:06,592 I get it. I'm sorry. 114 00:07:06,676 --> 00:07:09,262 No. Huck, please, stop. 115 00:07:09,345 --> 00:07:11,889 It isn't that I don't find you appealing. 116 00:07:13,349 --> 00:07:16,310 You are a wonderful man, Huck. 117 00:07:17,478 --> 00:07:18,938 You're a real-life hero. 118 00:07:20,857 --> 00:07:21,691 But... 119 00:07:25,361 --> 00:07:27,280 I'm coming to understand that... 120 00:07:27,947 --> 00:07:29,657 I might be the kind of person... 121 00:07:34,162 --> 00:07:35,246 The kind of woman... 122 00:07:37,832 --> 00:07:39,292 who enjoys the company... 123 00:07:41,836 --> 00:07:42,962 of other women. 124 00:07:45,465 --> 00:07:46,716 If you take my meaning. 125 00:07:49,552 --> 00:07:50,386 Oh. 126 00:07:50,470 --> 00:07:53,222 I would appreciate it if you didn't tell anyone. 127 00:07:53,723 --> 00:07:54,599 Of course. 128 00:07:56,601 --> 00:07:58,060 I wouldn't breathe a word of it. 129 00:07:58,728 --> 00:08:00,521 You will find love, Huck. 130 00:08:01,397 --> 00:08:05,568 Some girl who's gonna love you in the way that you deserve. 131 00:08:09,447 --> 00:08:10,281 It's... 132 00:08:12,033 --> 00:08:13,326 it ain't love so much. 133 00:08:16,370 --> 00:08:18,623 I don't know if that's what I'm missing, I mean, I'm... 134 00:08:19,248 --> 00:08:21,375 I don't know that I have purpose. 135 00:08:24,837 --> 00:08:25,671 Huck. 136 00:08:26,964 --> 00:08:27,798 Huck. 137 00:08:28,716 --> 00:08:29,967 Don't you worry, Mildred. 138 00:08:30,843 --> 00:08:32,345 Your secret's safe with me. 139 00:08:35,765 --> 00:08:37,725 [Bucket] Well, I gotta say, Louise, 140 00:08:37,808 --> 00:08:39,769 I have underestimated you. 141 00:08:39,852 --> 00:08:40,978 [jazz music playing] 142 00:08:41,062 --> 00:08:44,774 Here I thought you were some blowsy, alcoholic jazz baby, 143 00:08:44,857 --> 00:08:47,443 and it turns out you're a prize-winning truffle pig. 144 00:08:47,527 --> 00:08:48,486 [both giggle] 145 00:08:48,569 --> 00:08:49,445 Don't I know it. 146 00:08:49,946 --> 00:08:53,199 You should have seen me, scurrying into her room 147 00:08:53,282 --> 00:08:55,826 after she left for the dance, just like you said. 148 00:08:56,410 --> 00:09:01,999 I was rooting through her things like a junkie sniffing around for smack. 149 00:09:02,083 --> 00:09:04,627 Ohh, it was well worth it. 150 00:09:05,503 --> 00:09:09,840 By the way, that pimento loaf you gave me was so divine. 151 00:09:09,924 --> 00:09:11,384 I gotta have the recipe. 152 00:09:11,467 --> 00:09:12,969 [chuckles] Sure. Sure. 153 00:09:13,844 --> 00:09:15,846 Now that I don't understand. 154 00:09:17,265 --> 00:09:20,434 It's just a lot of telephone numbers, or notes. 155 00:09:20,518 --> 00:09:22,687 And somewhere there's a hand-drawn map, 156 00:09:22,770 --> 00:09:25,439 and it looks like a man's handwriting to me. 157 00:09:25,523 --> 00:09:28,985 I'm no detective, mind you, but I'm thinking maybe... 158 00:09:29,986 --> 00:09:31,279 I missed my calling. 159 00:09:31,362 --> 00:09:36,033 Now those really threw me for a loop. 160 00:09:36,117 --> 00:09:40,204 Why is this skirt so obsessed with a mass murderer? 161 00:09:40,288 --> 00:09:42,039 Is she some kind of pervert, 162 00:09:42,665 --> 00:09:43,749 or something? 163 00:09:47,670 --> 00:09:48,629 But then, 164 00:09:48,713 --> 00:09:50,631 I looked under the bed. 165 00:09:52,925 --> 00:09:53,968 What is that? 166 00:09:54,051 --> 00:09:55,219 A recorder! 167 00:09:55,303 --> 00:09:57,597 -You talk and it records you-- -I know what a recorder is. 168 00:09:57,680 --> 00:09:58,848 [Louise] Just help me with it. 169 00:09:58,931 --> 00:10:00,516 -[Bucket] Give it to me. -[groans] 170 00:10:00,600 --> 00:10:05,646 Our friend Nurse Ratched knows how to turn it on. 171 00:10:06,147 --> 00:10:09,233 Not so proficient at knowing how to turn it off. 172 00:10:09,317 --> 00:10:11,235 She recorded a very... 173 00:10:12,653 --> 00:10:17,950 informative exchange with a certain gentleman. 174 00:10:18,367 --> 00:10:23,080 Oh, no. I have no interest in listening to Mildred Ratched fornicate. 175 00:10:23,873 --> 00:10:26,250 No, it's not that kind of exchange. 176 00:10:26,834 --> 00:10:31,005 The gentleman in question is a priest. 177 00:10:39,138 --> 00:10:41,766 Don't panic. This isn't what it looks like. 178 00:10:42,350 --> 00:10:44,727 Oh, well, this is what it looks like. 179 00:10:46,562 --> 00:10:48,731 Close the door and sit, please. 180 00:11:11,712 --> 00:11:13,422 I think I can help you, 181 00:11:13,881 --> 00:11:16,967 but we're going to need to start being honest with each other. 182 00:11:23,557 --> 00:11:24,892 I listened to the tape. 183 00:11:26,560 --> 00:11:27,770 [Mildred] You see, Father... 184 00:11:29,397 --> 00:11:31,190 Edmund Tolleson is my brother. 185 00:11:32,608 --> 00:11:33,984 He wasn't born a monster. 186 00:11:35,319 --> 00:11:36,696 Somebody turned him into one. 187 00:11:39,407 --> 00:11:41,117 [muffled whimpering on tape] 188 00:11:41,701 --> 00:11:43,119 God bless you, Father. 189 00:11:44,286 --> 00:11:45,371 [wet cracking sound on tape] 190 00:11:45,454 --> 00:11:47,623 I know what a lobotomy sounds like, Mildred. 191 00:11:48,666 --> 00:11:50,334 The hammer on the ice pick. 192 00:11:51,252 --> 00:11:55,965 The-- The wet cracking sound as it pierces the skull and enters the frontal lobe. 193 00:11:58,217 --> 00:11:59,260 [tape recorder clicks off] 194 00:12:01,262 --> 00:12:04,557 That's why you came to the hospital, I presume. Hm? 195 00:12:05,099 --> 00:12:06,392 To save your brother. 196 00:12:07,309 --> 00:12:09,186 Which, you know, is understandable, I guess. 197 00:12:09,687 --> 00:12:13,733 Though, performing a lobotomy on a man whose only crime was 198 00:12:13,816 --> 00:12:16,861 surviving an encounter with Edmund Tolleson? 199 00:12:17,570 --> 00:12:20,030 That's a little harder to wrap one's head around. 200 00:12:20,906 --> 00:12:23,242 I'm not the only person who knows, Mildred. 201 00:12:24,201 --> 00:12:27,288 So if something were to happen to me, if I went missing... 202 00:12:28,038 --> 00:12:31,917 well, then that other party would take this information to the police. 203 00:12:34,044 --> 00:12:35,337 Which I have not done. 204 00:12:36,922 --> 00:12:37,757 As of yet. 205 00:12:50,186 --> 00:12:51,187 [sobs] 206 00:12:56,734 --> 00:12:58,235 [voice wavering] I'm so tired... 207 00:12:59,028 --> 00:13:00,404 of all the running 208 00:13:00,488 --> 00:13:02,114 and all the lying. 209 00:13:04,867 --> 00:13:07,244 The things I've done. [inhales deeply] 210 00:13:08,412 --> 00:13:10,915 I know the difference between right and wrong, 211 00:13:10,998 --> 00:13:13,959 and still I've done things that even I cannot believe. 212 00:13:20,883 --> 00:13:21,926 [gasps] 213 00:13:22,760 --> 00:13:24,512 He's my brother. 214 00:13:25,179 --> 00:13:27,556 We were treated like animals. 215 00:13:28,140 --> 00:13:31,060 Worse than animals, and he saved me from it. 216 00:13:32,812 --> 00:13:34,146 He saved my life. 217 00:13:35,731 --> 00:13:37,566 So I made a promise to myself 218 00:13:37,650 --> 00:13:42,488 that I would do whatever it took to repay him for that kindness. 219 00:13:43,197 --> 00:13:44,198 To free him... 220 00:13:44,782 --> 00:13:45,658 [sniffles] 221 00:13:45,741 --> 00:13:48,828 ...from a fate I knew he didn't deserve, no matter what he'd done. 222 00:13:51,038 --> 00:13:53,499 Now I don't know what I think he deserves. 223 00:13:53,582 --> 00:13:54,458 Well... 224 00:13:55,417 --> 00:13:57,086 he shouldn't be put to death. 225 00:13:59,171 --> 00:14:01,340 And that's what's coming to him, for sure. 226 00:14:01,507 --> 00:14:04,009 But someone like Edmund should be studied. 227 00:14:05,135 --> 00:14:07,596 Killing him doesn't serve anybody. 228 00:14:10,182 --> 00:14:13,018 You've been lying a long time, Mildred. 229 00:14:17,648 --> 00:14:19,608 [breathes deeply] 230 00:14:20,985 --> 00:14:23,612 Listening to that recording brought to mind 231 00:14:23,696 --> 00:14:26,615 all the suspicions I had about you when you first arrived. 232 00:14:27,408 --> 00:14:28,325 [sniffles] 233 00:14:29,159 --> 00:14:31,495 I phoned the office of Army records. 234 00:14:32,580 --> 00:14:33,414 I was wrong. 235 00:14:33,831 --> 00:14:36,417 You were in the service, as your résumé stated. 236 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 You were a nurse. 237 00:14:39,086 --> 00:14:44,300 But the records didn't mention the manner in which you were discharged, 238 00:14:44,925 --> 00:14:48,429 and I wonder if you might want to tell me what happened. 239 00:14:48,512 --> 00:14:49,638 [Mildred sighs] 240 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 No. 241 00:15:00,941 --> 00:15:02,026 I wasn't a nurse. 242 00:15:03,402 --> 00:15:06,530 I had no training, so I lied and said I did. 243 00:15:06,614 --> 00:15:08,616 -I wanted to be a nurse. -[man shouting] 244 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 I wanted to help people. 245 00:15:10,200 --> 00:15:11,035 [man screaming] 246 00:15:11,118 --> 00:15:13,454 [Mildred] And I felt a calling, 247 00:15:13,537 --> 00:15:18,584 a genuine calling that I knew was deep and abiding and true. 248 00:15:18,667 --> 00:15:19,835 I was an orphan. 249 00:15:21,837 --> 00:15:24,173 Poor, without an education. 250 00:15:26,133 --> 00:15:27,217 So I just did it. 251 00:15:28,594 --> 00:15:29,470 I lied. 252 00:15:30,220 --> 00:15:31,847 Is there anything I can do to help you? 253 00:15:32,806 --> 00:15:33,641 Yes. 254 00:15:33,724 --> 00:15:35,726 All I was guilty of 255 00:15:35,809 --> 00:15:38,812 was showing these men mercy when no one else would. 256 00:15:40,648 --> 00:15:42,232 But then it got me into trouble. 257 00:15:42,316 --> 00:15:43,192 [man] Nurse Ratched, 258 00:15:43,275 --> 00:15:47,279 quite a number of soldiers under your care appear to have died of asphyxiation 259 00:15:47,363 --> 00:15:49,531 without any wounds to their throat or lungs. 260 00:15:49,615 --> 00:15:52,034 Sir, I stand behind the treatment I've provided 261 00:15:52,117 --> 00:15:54,536 for every serviceman who's come under my care. 262 00:15:55,037 --> 00:15:56,872 I have a sterling reputation. 263 00:15:56,956 --> 00:15:58,082 Just ask my superiors-- 264 00:15:58,165 --> 00:16:00,751 Your superiors are why I am talking to you. 265 00:16:00,834 --> 00:16:02,336 They recommended a court-martial. 266 00:16:02,419 --> 00:16:06,548 One look in your eye and I can see plain as day you're as guilty as hell. 267 00:16:06,632 --> 00:16:10,135 But they won't be able to prove it. So, there ain't gonna be a court-martial. 268 00:16:10,219 --> 00:16:12,304 Get the fuck off this island and out of my Army. 269 00:16:12,388 --> 00:16:13,222 Move! 270 00:16:27,486 --> 00:16:28,946 [Mildred] Well, I couldn't stand it. 271 00:16:29,780 --> 00:16:31,740 I served, just as they had. 272 00:16:33,784 --> 00:16:36,328 [man over radio] I deem this reply a full acceptance 273 00:16:36,412 --> 00:16:38,330 of the Potsdam Declaration, 274 00:16:38,414 --> 00:16:42,001 which specifies the unconditional surrender of Japan. 275 00:16:42,084 --> 00:16:44,503 In the reply, there is no... 276 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 [loud pounding] 277 00:16:46,130 --> 00:16:48,298 The war's over! It's over! 278 00:16:48,382 --> 00:16:51,844 ...to an anxious world, setting off celebrations throughout the country. 279 00:16:51,927 --> 00:16:54,805 -[people shout excitedly] -Washington is jubilant, and in the... 280 00:16:54,888 --> 00:16:56,473 [car horns honking] 281 00:17:05,733 --> 00:17:07,526 [Mildred] So I decided I would lie again. 282 00:17:09,445 --> 00:17:10,612 And it worked. 283 00:17:11,864 --> 00:17:14,074 Dr. Hanover never called the State Board. 284 00:17:15,409 --> 00:17:16,368 He just hired me. 285 00:17:19,329 --> 00:17:20,873 Thank you for your honesty. 286 00:17:25,085 --> 00:17:27,838 I've heard the screams 287 00:17:27,921 --> 00:17:30,007 of very ill people wanting to die. 288 00:17:31,633 --> 00:17:33,343 I've had patients beg me to kill them. 289 00:17:35,387 --> 00:17:36,597 But I never would. 290 00:17:38,015 --> 00:17:39,683 That's the difference between us. 291 00:17:40,309 --> 00:17:42,561 I'm strong, and you're weak. 292 00:17:44,897 --> 00:17:45,773 Yes. 293 00:17:47,483 --> 00:17:48,609 You're probably right. 294 00:17:49,276 --> 00:17:50,194 [Bucket] Mm. 295 00:17:50,778 --> 00:17:52,446 [breathes deeply] 296 00:17:53,072 --> 00:17:56,158 You've done... terrible things, Mildred. 297 00:17:57,951 --> 00:17:58,911 That said, I mean... 298 00:17:59,953 --> 00:18:04,291 we've all done stupid things in the service of stupid men. 299 00:18:05,709 --> 00:18:08,337 Me with Dr. Hanover, you with your brother. 300 00:18:09,338 --> 00:18:13,675 So, I can't say I don't feel sympathy for you, Mildred. 301 00:18:15,636 --> 00:18:18,305 I... I really truly do. 302 00:18:20,641 --> 00:18:24,603 And don't think for a second that I have forgotten your kindness to me 303 00:18:24,686 --> 00:18:25,979 the night of the dance. 304 00:18:27,731 --> 00:18:29,024 It was a foreign feeling, 305 00:18:29,566 --> 00:18:30,567 your kindness. 306 00:18:34,988 --> 00:18:36,782 I have a plan for us. 307 00:18:36,865 --> 00:18:38,117 For you, for me. 308 00:18:38,200 --> 00:18:39,326 And for the hospital. 309 00:18:40,619 --> 00:18:42,871 But I'm gonna need you to vouch for me. 310 00:18:56,343 --> 00:18:59,263 [woman] The hospital is as dear to me as it was to our mother. 311 00:18:59,346 --> 00:19:01,390 While I realize we don't provide all its funding, 312 00:19:01,473 --> 00:19:04,351 I do believe we are responsible for the greater part of it, and... 313 00:19:05,060 --> 00:19:06,603 I would hope that could continue. 314 00:19:06,687 --> 00:19:09,565 As girls, my sister and I wanted to live there. 315 00:19:10,023 --> 00:19:15,737 My sister, Francine, she began to display some disturbing traits 316 00:19:15,821 --> 00:19:18,115 when she came upon the cusp of womanhood. 317 00:19:18,198 --> 00:19:20,701 -[girl screams maniacally] -[objects shattering] 318 00:19:20,784 --> 00:19:22,161 [man] Calm down, Francine, please! 319 00:19:22,786 --> 00:19:24,413 [woman] She began to hear voices. 320 00:19:24,496 --> 00:19:25,706 -[screaming] -Darling! 321 00:19:25,789 --> 00:19:27,624 [woman] At first, they were angels, but... 322 00:19:27,708 --> 00:19:28,959 [object shattering] 323 00:19:29,042 --> 00:19:31,253 ...soon they were the voices of-- of demons. 324 00:19:31,336 --> 00:19:33,755 [screaming] 325 00:19:33,839 --> 00:19:34,715 [groans] 326 00:19:34,798 --> 00:19:36,466 They put her in a cage. 327 00:19:36,550 --> 00:19:37,968 [Francine sobs] 328 00:19:39,928 --> 00:19:42,681 [screaming] 329 00:19:45,434 --> 00:19:48,478 They said it would eventually cure her, and it didn't. 330 00:19:51,523 --> 00:19:54,818 Francine was kept in that room every day for the rest of her life. 331 00:19:54,902 --> 00:19:57,029 -I'm sorry! -No! 332 00:19:57,112 --> 00:19:58,739 A life that was short, mercifully. 333 00:19:58,822 --> 00:20:03,035 One day, she broke free and jumped out the window, 334 00:20:03,452 --> 00:20:04,912 breaking her neck. 335 00:20:04,995 --> 00:20:06,371 She was finally free. 336 00:20:10,542 --> 00:20:12,169 [forced chuckle] My apologies. 337 00:20:12,252 --> 00:20:16,173 You certainly didn't come here to hear... my life story. 338 00:20:17,424 --> 00:20:19,593 What is it that brings you ladies here? 339 00:20:20,844 --> 00:20:22,012 Well, it's, um... 340 00:20:22,763 --> 00:20:25,265 Uh-- I suppose it's rather sensitive. 341 00:20:25,807 --> 00:20:27,017 It's about Dr. Hanover. 342 00:20:27,559 --> 00:20:28,518 Y-- Yes? 343 00:20:28,602 --> 00:20:31,021 He's fallen out of favor with the governor, 344 00:20:31,104 --> 00:20:34,191 who is now poised to pull all state funding, 345 00:20:34,274 --> 00:20:38,320 which accounts for a large portion of our operations. 346 00:20:38,403 --> 00:20:42,157 So your foundation would need to provide all the funding 347 00:20:42,241 --> 00:20:43,825 in order to keep the hospital running. 348 00:20:43,909 --> 00:20:47,204 We have a whole list of grievances. 349 00:20:47,913 --> 00:20:50,874 You see, Dr. Hanover, he... 350 00:20:51,708 --> 00:20:53,085 he's a dope fiend. 351 00:20:54,419 --> 00:20:55,545 He's a drug abuser. 352 00:20:55,879 --> 00:20:57,631 A drug abuser. That's-- That's it. 353 00:20:57,714 --> 00:20:58,548 Is that all? 354 00:20:58,882 --> 00:21:02,469 Uh... Well, no. But shouldn't it be? 355 00:21:03,971 --> 00:21:04,805 If I may? 356 00:21:06,515 --> 00:21:08,600 Nurse Bucket is being entirely too cautious. 357 00:21:08,684 --> 00:21:12,854 We have reason to suspect that Dr. Hanover's credentials are forgeries. 358 00:21:13,397 --> 00:21:14,356 That in fact, 359 00:21:14,439 --> 00:21:17,025 his real name is Dr. Manuel Bañaga, 360 00:21:17,109 --> 00:21:19,027 and he is guilty of serious crimes 361 00:21:19,111 --> 00:21:22,239 that will pose a grave criminal liability for your foundation. 362 00:21:22,322 --> 00:21:24,116 But that's not on the list. 363 00:21:24,199 --> 00:21:25,742 This is what you suspect? 364 00:21:25,826 --> 00:21:26,994 I know it for a fact. 365 00:21:28,912 --> 00:21:32,124 As of this moment, however, the general public does not. 366 00:21:32,207 --> 00:21:35,961 Dr. Bañaga was hired by a wealthy heiress named Lenore Osgood 367 00:21:36,753 --> 00:21:40,465 to treat her mentally ill son, and during the course of these treatments, 368 00:21:40,549 --> 00:21:43,760 Dr. Bañaga cut off the boy's arms and 369 00:21:43,844 --> 00:21:45,595 sewed on the severed limbs 370 00:21:45,679 --> 00:21:49,141 of one of Mrs. Osgood's employees who had just been murdered. 371 00:21:49,224 --> 00:21:51,518 The procedure caused the boy's system to be septic. 372 00:21:51,601 --> 00:21:52,894 He lost both arms, of course, 373 00:21:52,978 --> 00:21:54,521 -but also his legs... -[Bucket sighs] 374 00:21:54,604 --> 00:21:56,815 ...which had to be amputated in order to keep him alive. 375 00:21:57,482 --> 00:21:59,401 That should be on the list. 376 00:21:59,484 --> 00:22:01,528 He should be removed immediately. 377 00:22:03,363 --> 00:22:07,743 Though it does beg the question, who will run the hospital? 378 00:22:08,368 --> 00:22:10,704 That is, until we can find a replacement. 379 00:22:10,787 --> 00:22:15,834 In my professional opinion, there is no better candidate for interim head 380 00:22:15,917 --> 00:22:18,295 -than Nurse Betsy Bucket here. -Oh. [chuckles] 381 00:22:18,378 --> 00:22:22,215 And believe me when I tell you, she practically runs the place as it is. 382 00:22:22,299 --> 00:22:24,718 [Mildred and Bucket chuckle] 383 00:22:27,137 --> 00:22:28,138 [sighs] 384 00:22:33,435 --> 00:22:35,103 [sighs] Well... 385 00:22:36,021 --> 00:22:37,147 I guess I owe you one. 386 00:22:38,774 --> 00:22:39,733 Do you mean that? 387 00:22:41,234 --> 00:22:42,319 Yes. Why? 388 00:22:44,613 --> 00:22:46,114 Then make Huck head nurse. 389 00:22:46,198 --> 00:22:47,491 [chuckles] 390 00:22:47,574 --> 00:22:48,575 What? 391 00:22:48,658 --> 00:22:50,577 He isn't even remotely qualified. 392 00:22:50,660 --> 00:22:52,788 Neither am I, remember? 393 00:22:54,539 --> 00:22:56,375 He's hard-working, he's trustworthy. 394 00:22:57,751 --> 00:23:01,463 He'll devote his life to the hospital if you just give him the opportunity. 395 00:23:03,799 --> 00:23:05,133 Oh, Betsy. 396 00:23:05,217 --> 00:23:06,676 Come on, it's the right thing to do. 397 00:23:06,760 --> 00:23:08,804 -What are you up to? -I'm not up to anything. 398 00:23:09,388 --> 00:23:10,472 [knocking] 399 00:23:12,766 --> 00:23:15,602 Nurse Bucket, I'd like to be alone, if you wouldn't mind. 400 00:23:27,447 --> 00:23:28,281 What's this? 401 00:23:29,199 --> 00:23:30,242 Dr. Hanover... 402 00:23:31,118 --> 00:23:32,786 you've been dismissed. 403 00:23:32,869 --> 00:23:33,787 I have been named 404 00:23:33,870 --> 00:23:37,040 interim head of this hospital until a replacement can be found. 405 00:23:37,124 --> 00:23:38,834 You are free to collect your belongings, 406 00:23:38,917 --> 00:23:41,294 but you are asked to please vacate the premises. 407 00:23:42,045 --> 00:23:43,046 The police, uh... 408 00:23:44,089 --> 00:23:46,591 have been made aware of your identity. 409 00:23:46,675 --> 00:23:47,926 -Wait. -And-- 410 00:23:48,009 --> 00:23:49,928 My identity, yes. I... 411 00:23:50,011 --> 00:23:51,096 [inhales deeply] 412 00:23:51,179 --> 00:23:53,306 ...have been struggling with substance abuse, but-- 413 00:23:53,390 --> 00:23:54,224 Doctor. 414 00:23:55,183 --> 00:23:57,727 I know why you changed your name. 415 00:24:01,314 --> 00:24:04,484 I know what you did to that young man that you were treating. 416 00:24:04,568 --> 00:24:08,655 Now, I don't believe you could be at fault, I truly don't. 417 00:24:08,738 --> 00:24:11,032 But now the police know about it as well, 418 00:24:11,116 --> 00:24:14,619 so you're going to have to explain to them what really happened. 419 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 They're on their way. 420 00:24:22,544 --> 00:24:23,420 Doctor. 421 00:24:24,337 --> 00:24:25,380 I did love you. 422 00:24:25,964 --> 00:24:27,924 I loved your purpose and your calling. 423 00:24:28,008 --> 00:24:29,509 I loved your need to help people. 424 00:24:29,593 --> 00:24:31,887 Just to be able to be near you, to watch you, 425 00:24:31,970 --> 00:24:33,388 it made me feel so honored. 426 00:24:34,931 --> 00:24:36,099 I believe in you. 427 00:24:36,183 --> 00:24:37,601 I will always believe in you. 428 00:24:37,684 --> 00:24:39,352 Then why would you do this to me? 429 00:24:39,936 --> 00:24:41,229 Look at Charlotte, at... 430 00:24:41,646 --> 00:24:44,566 I'm on the precipice of helping so many people! 431 00:24:45,567 --> 00:24:47,068 That's why I'm letting you go. 432 00:24:58,121 --> 00:24:59,748 I've treated you poorly, Betsy. 433 00:25:02,000 --> 00:25:03,376 You didn't deserve that. 434 00:25:08,548 --> 00:25:10,550 [breathing heavily] 435 00:25:33,406 --> 00:25:35,909 Dr. Hanover, I'm told you're not supposed to be handling patients. 436 00:25:35,992 --> 00:25:37,494 No. We are leaving. 437 00:25:37,577 --> 00:25:38,745 You're not in charge anymore. 438 00:25:38,828 --> 00:25:41,706 This patient admitted herself to this hospital, 439 00:25:42,332 --> 00:25:45,126 and she's free to leave whenever she chooses. 440 00:25:51,967 --> 00:25:54,761 Do you believe Dr. Hanover's treatments have helped you? 441 00:25:55,887 --> 00:25:58,348 I believe he's the only person who can help me. 442 00:25:59,933 --> 00:26:02,269 As head nurse, I'm allowing both of them to go. 443 00:26:05,438 --> 00:26:08,149 I should have never let you into this hospital. 444 00:26:12,028 --> 00:26:14,656 I know the kind of price that's on your head, Doctor. 445 00:26:15,991 --> 00:26:18,159 And I'm letting you walk right out the door. 446 00:26:19,411 --> 00:26:24,207 So I'd say, letting me into this hospital was the best decision you ever made. 447 00:26:35,552 --> 00:26:37,012 [telephone rings] 448 00:26:39,931 --> 00:26:40,765 Thanks. 449 00:26:40,849 --> 00:26:41,725 Hello? 450 00:26:42,183 --> 00:26:43,727 -[Mildred] Mrs. Osgood? -Yes. 451 00:26:43,810 --> 00:26:44,894 Mildred Ratched. 452 00:26:46,187 --> 00:26:48,023 I'm afraid I have some bad news. 453 00:26:49,274 --> 00:26:51,318 Dr. Hanover is now out of my reach. 454 00:26:51,401 --> 00:26:53,778 I'm sorry, but I simply won't be able to help you. 455 00:26:54,863 --> 00:26:57,657 I told you I wanted his head on a platter. 456 00:26:57,741 --> 00:27:00,035 Yes. I appreciate that you're angry. 457 00:27:00,118 --> 00:27:01,536 I just need you to understand 458 00:27:01,620 --> 00:27:04,456 that any arrangement we once had is now null and void. 459 00:27:04,539 --> 00:27:07,584 And if you ever attempt to harm me or even contact me again, 460 00:27:07,667 --> 00:27:11,254 I will notify the FBI about your attempts on Dr. Hanover's life. 461 00:27:11,338 --> 00:27:13,590 Do you understand me, Mrs. Osgood? 462 00:27:13,673 --> 00:27:17,010 How dare you betray me, you double-crossing little-- 463 00:27:18,094 --> 00:27:20,096 [dial tone] 464 00:27:32,317 --> 00:27:34,277 [1940s popular music playing] 465 00:27:34,903 --> 00:27:35,779 Hello. 466 00:27:36,279 --> 00:27:37,906 We would like two rooms, please. 467 00:27:39,741 --> 00:27:41,159 That'll be nine dollars. 468 00:27:43,119 --> 00:27:43,953 Name? 469 00:27:46,539 --> 00:27:48,792 Davis. Randall Davis. 470 00:27:49,918 --> 00:27:51,336 Rooms nine and ten. 471 00:27:51,961 --> 00:27:52,796 Thank you. 472 00:27:54,422 --> 00:27:56,132 [Charlotte] I feel a bit woozy. 473 00:27:56,633 --> 00:27:58,301 My head is spinning a little. 474 00:27:58,385 --> 00:28:00,095 -[breathes deeply] -You're okay. 475 00:28:00,178 --> 00:28:02,847 The mild sedation I gave you is starting to wear off. 476 00:28:02,931 --> 00:28:04,849 I just want you to get something in your stomach, 477 00:28:04,933 --> 00:28:06,226 and then get you off to bed. 478 00:28:07,977 --> 00:28:09,396 And what can I do for you? 479 00:28:09,854 --> 00:28:13,525 Coffee for me, and water... a soft-boiled egg, perhaps. 480 00:28:13,608 --> 00:28:14,442 With toast. 481 00:28:14,693 --> 00:28:15,527 Yeah. 482 00:28:15,819 --> 00:28:16,736 Thank you. 483 00:28:16,820 --> 00:28:19,197 You know, folks like you, you gotta pay in advance. 484 00:28:27,247 --> 00:28:28,998 You don't gotta be uppity about it. 485 00:28:30,250 --> 00:28:31,418 [door bell jingles] 486 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Doctor. 487 00:28:33,795 --> 00:28:35,422 If you don't mind my asking... 488 00:28:36,965 --> 00:28:37,966 what is your plan? 489 00:28:39,509 --> 00:28:41,177 My plan is to make you whole. 490 00:28:41,261 --> 00:28:44,806 I'd like to try and get us across the border to-- to Canada. 491 00:28:45,557 --> 00:28:47,392 Once we get to the crossing... 492 00:28:49,144 --> 00:28:52,230 you will drive, and I will hide in the trunk. 493 00:28:52,313 --> 00:28:56,443 I have a-- a colleague at a hospital in Vancouver. 494 00:28:56,526 --> 00:28:58,027 He might be willing to admit you, 495 00:28:58,111 --> 00:29:01,740 and then I can continue our treatments in secret. 496 00:29:01,823 --> 00:29:06,661 Once you're cured, and I do believe you will be cured, Charlotte, 497 00:29:06,745 --> 00:29:08,371 then perhaps I can... 498 00:29:10,582 --> 00:29:11,833 I can come out of hiding. 499 00:29:20,800 --> 00:29:22,135 Whoa. [chuckles] 500 00:29:23,303 --> 00:29:25,180 What's happening? Where am I? 501 00:29:25,263 --> 00:29:27,432 Charlotte. It's me. Dr. Hanover. 502 00:29:27,515 --> 00:29:29,434 -Oh. --I'm just going to get you to bed, okay? 503 00:29:30,477 --> 00:29:31,311 Sit. 504 00:29:31,811 --> 00:29:32,645 Okay. 505 00:29:33,563 --> 00:29:34,397 You're okay. 506 00:29:36,983 --> 00:29:38,818 -Okay, lay down. Go lay down. -Mm. 507 00:29:39,944 --> 00:29:41,070 This was my fault. 508 00:29:41,154 --> 00:29:44,783 I should have let you-- let you rest as soon as we got here. 509 00:29:44,866 --> 00:29:45,867 But... 510 00:29:46,701 --> 00:29:47,869 you're okay now. 511 00:29:48,703 --> 00:29:49,704 You're okay. 512 00:29:51,039 --> 00:29:51,873 Just sleep. 513 00:29:54,501 --> 00:29:55,543 I'll be right next door. 514 00:29:56,044 --> 00:29:58,004 [pounding] 515 00:29:58,087 --> 00:29:59,464 Police! Anybody in there? 516 00:30:01,549 --> 00:30:03,259 Just a minute. [whispering] Fuck. 517 00:30:04,052 --> 00:30:06,805 Charlotte. Get up, get up. It's the police. 518 00:30:07,514 --> 00:30:08,515 [Charlotte groans] 519 00:30:11,309 --> 00:30:12,560 -Get in the closet. -No, no, no-- 520 00:30:12,644 --> 00:30:15,063 -It's okay, it's okay, it's okay-- -[pounding] 521 00:30:15,146 --> 00:30:16,564 -It's okay, it's okay. -[muffled] No. 522 00:30:17,315 --> 00:30:18,608 [Charlotte] No, no, no, please. 523 00:30:19,317 --> 00:30:21,861 -No, no, please. [continues indistinctly] -[pounding] 524 00:30:21,945 --> 00:30:23,530 [Charlotte stops talking] 525 00:30:25,782 --> 00:30:27,700 So sorry, officer, can I help you? 526 00:30:27,784 --> 00:30:30,537 [officer] Yeah, you're not the one who double-parked out front, are you? 527 00:30:30,620 --> 00:30:32,163 -The Cadillac DeVille? -[Charlotte moans] 528 00:30:32,247 --> 00:30:35,583 [Dr. Hanover] No, I-- unfortunately, I can't-- I can't afford a Cadillac. 529 00:30:35,667 --> 00:30:38,419 [officer] All right. Well, sorry to bother you. Good night, now. 530 00:30:42,882 --> 00:30:45,468 I'm so sorry, Charlotte. It was a false alarm. 531 00:30:46,511 --> 00:30:48,137 [in deep voice] You're shit. 532 00:30:49,722 --> 00:30:51,140 You're no doctor. 533 00:30:51,766 --> 00:30:54,060 You're garbage. 534 00:30:54,143 --> 00:30:55,019 Ondine? 535 00:30:55,728 --> 00:30:57,397 It's me, Dr. Hanover. 536 00:30:58,064 --> 00:31:00,441 Would you please tell Charlotte she's safe? 537 00:31:00,525 --> 00:31:03,695 How dare you shut me in a closet. 538 00:31:04,279 --> 00:31:09,534 I played first chair violin for the Boston Pops. 539 00:31:09,617 --> 00:31:12,620 And who... are you? 540 00:31:14,163 --> 00:31:16,583 You're nothing! 541 00:31:17,292 --> 00:31:19,335 You're noooo--! 542 00:31:21,754 --> 00:31:22,839 [gasps] 543 00:31:22,922 --> 00:31:24,382 Ooh. [giggles] 544 00:31:26,342 --> 00:31:28,177 [gasping] 545 00:31:28,261 --> 00:31:29,512 [breathing heavily] 546 00:31:29,596 --> 00:31:30,555 Charlotte? 547 00:31:30,972 --> 00:31:32,140 Hitler! 548 00:31:32,223 --> 00:31:33,266 [chuckles] 549 00:31:33,349 --> 00:31:35,602 You're Adolf Hitler! 550 00:31:35,685 --> 00:31:36,936 [gasps] 551 00:31:37,020 --> 00:31:40,523 I knew you'd try and find me someday, 552 00:31:40,607 --> 00:31:44,611 but I found you instead, you Nazi son of a bitch! 553 00:31:44,694 --> 00:31:46,654 Charlotte, it's me, your doctor. Dr. Hanover-- 554 00:31:46,738 --> 00:31:49,240 -You changed your little mustache. -[loud thud] 555 00:31:49,949 --> 00:31:53,953 Well, you ain't fooling nobody... 556 00:31:54,037 --> 00:31:55,580 -[crushing thuds] -[Dr. Hanover grunts] 557 00:31:55,663 --> 00:31:56,664 ...Adolf! 558 00:31:56,748 --> 00:31:58,708 You remember me? Huh?! 559 00:31:59,500 --> 00:32:00,877 Apollo? 560 00:32:01,502 --> 00:32:07,091 I'm the motherfucker that won all them gold medals at your Olympics. 561 00:32:07,175 --> 00:32:11,262 And that same motherfucker gets to kill you! 562 00:32:11,346 --> 00:32:13,139 -[groans] -[metallic ringing] 563 00:32:16,059 --> 00:32:19,187 [wet slashing] 564 00:32:19,270 --> 00:32:20,772 [grunts] 565 00:33:24,669 --> 00:33:26,254 -[telephone ringing] -[receiver picked up] 566 00:33:26,796 --> 00:33:27,922 [nurse] Nurse Ratched? 567 00:33:28,006 --> 00:33:29,841 There's a woman on the phone for you. 568 00:33:29,924 --> 00:33:30,758 Thank you. 569 00:33:31,426 --> 00:33:32,885 This is Nurse Ratched. 570 00:33:32,969 --> 00:33:35,096 [quiet jazz music playing] 571 00:33:37,682 --> 00:33:38,516 Where are you? 572 00:33:42,520 --> 00:33:44,731 Lock the door and stay where you are. 573 00:33:44,814 --> 00:33:45,815 I'm on my way. 574 00:34:02,248 --> 00:34:04,292 I can't remember what happened. 575 00:34:04,375 --> 00:34:06,294 I swear, I can't remember. 576 00:34:06,961 --> 00:34:07,879 Um... 577 00:34:08,421 --> 00:34:11,132 [inhales] There-- There was someone at the door, so... 578 00:34:12,425 --> 00:34:15,970 he threw me in the closet, and then I can't remember what happened. 579 00:34:17,555 --> 00:34:20,641 Suddenly, I was-- I was-- I was-- [panting] 580 00:34:20,725 --> 00:34:22,602 I was sitting on the bathroom floor, 581 00:34:22,685 --> 00:34:26,230 and I was covered in blood. And I came out and I found him... 582 00:34:26,314 --> 00:34:28,149 I found him just-- just lying there. 583 00:34:28,232 --> 00:34:31,319 -Did I do this? Did I? Did I? -Charlotte, listen to me. 584 00:34:31,402 --> 00:34:32,570 -I didn't mean it. -Sit down. 585 00:34:32,653 --> 00:34:35,406 -I didn't mean to, but I must have! -Please sit down, deep breaths. Sit. 586 00:34:35,490 --> 00:34:36,824 -Oh, my God! -Listen to me. 587 00:34:36,908 --> 00:34:38,117 Oh, my God! 588 00:34:38,201 --> 00:34:40,828 I know that this wasn't your fault. 589 00:34:40,912 --> 00:34:43,122 You cared very much for Dr. Hanover 590 00:34:43,206 --> 00:34:45,875 and would never willingly do anything to harm him. 591 00:34:45,958 --> 00:34:48,836 But unfortunately, the police are not going to understand that. 592 00:34:48,920 --> 00:34:49,921 [Charlotte groans] 593 00:34:50,004 --> 00:34:51,923 And I'm afraid you don't have much time. 594 00:34:52,006 --> 00:34:53,091 [gasps] 595 00:34:53,716 --> 00:34:54,967 Let's get you cleaned up. 596 00:34:56,385 --> 00:34:57,553 I brought your clothes. 597 00:35:03,059 --> 00:35:05,812 [man over loudspeaker] Bus 387, San Diego, boarding now. 598 00:35:06,479 --> 00:35:07,522 Thank you very much. 599 00:35:07,605 --> 00:35:10,274 ...put large luggage in the stowaway cabins. 600 00:35:10,358 --> 00:35:12,985 That bus leaves for San Diego in five minutes. 601 00:35:13,569 --> 00:35:16,155 Cross the border into Mexico, on foot. 602 00:35:16,739 --> 00:35:17,949 Make your way to Ensenada. 603 00:35:18,032 --> 00:35:21,285 There's a psychiatric hospital there called San Luis. 604 00:35:23,454 --> 00:35:25,039 You will be safe there for now. 605 00:35:26,415 --> 00:35:27,708 [whispering] It's all right. 606 00:35:29,377 --> 00:35:31,212 There's $50 in that suitcase. 607 00:35:33,214 --> 00:35:35,508 If you telephone me in a few weeks, 608 00:35:36,008 --> 00:35:38,094 I might be able to send you a lot more. 609 00:35:38,803 --> 00:35:40,096 Thank you, Mildred. 610 00:35:41,806 --> 00:35:45,017 I don't feel I'm deserving of such kindness. 611 00:35:45,101 --> 00:35:45,935 What... 612 00:35:47,103 --> 00:35:47,937 What is it? 613 00:35:49,647 --> 00:35:51,232 What about Dr. Hanover? 614 00:35:54,026 --> 00:35:55,194 I'll take care of that. 615 00:36:12,086 --> 00:36:13,337 [indistinct chatter] 616 00:36:18,384 --> 00:36:19,635 [bus door shuts] 617 00:38:10,579 --> 00:38:11,414 Hi, there. 618 00:38:17,295 --> 00:38:20,381 Well, I did not expect to see you. 619 00:38:53,289 --> 00:38:54,373 [gasps] Oh... 620 00:39:00,588 --> 00:39:02,506 [exhales deeply] 621 00:39:06,552 --> 00:39:07,762 And now to payment. 622 00:39:30,993 --> 00:39:32,620 Pleasure doing business with ya. 623 00:39:37,458 --> 00:39:39,168 [exhales deeply] 624 00:39:56,769 --> 00:39:59,522 I've waited so long for this moment. 625 00:39:59,605 --> 00:40:00,439 Mother. 626 00:40:05,778 --> 00:40:07,154 [Henry breathes heavily] 627 00:40:16,038 --> 00:40:17,206 [chuckles] 628 00:40:28,008 --> 00:40:29,718 This doesn't fix anything, Mother. 629 00:40:30,803 --> 00:40:31,887 I know that. 630 00:40:34,557 --> 00:40:35,433 But now... 631 00:40:36,642 --> 00:40:41,105 we can finally rest knowing that that man has paid 632 00:40:41,188 --> 00:40:43,774 for the terrible thing he did to you. 633 00:40:46,026 --> 00:40:47,570 What about what you did to me? 634 00:40:49,238 --> 00:40:51,115 You're the one who hired him. 635 00:40:52,867 --> 00:40:55,828 You're the one who's kept me cooped up in here, hiding me 636 00:40:55,911 --> 00:40:58,330 -because you're so, so ashamed. -No... 637 00:40:58,873 --> 00:40:59,748 Yes, Mommy. 638 00:41:00,166 --> 00:41:01,041 -No. -Yes. 639 00:41:03,419 --> 00:41:05,588 You love your monkey more than you love me. 640 00:41:05,671 --> 00:41:08,549 -[gasps] Oh, no. -Yes, you do, Mommy. 641 00:41:08,632 --> 00:41:10,926 I don't. I love you. 642 00:41:11,010 --> 00:41:12,803 My darling boy. 643 00:41:12,887 --> 00:41:14,305 I love you. 644 00:41:14,388 --> 00:41:15,681 I hate you, Mother. 645 00:41:17,850 --> 00:41:20,478 And now you're going to pay for all the things you've done to me. 646 00:41:20,561 --> 00:41:22,354 -[man yells] -[groans] 647 00:41:26,609 --> 00:41:28,569 [Henry breathes heavily] 648 00:41:35,868 --> 00:41:37,077 [chuckles] 649 00:41:41,290 --> 00:41:44,001 [sobs quietly] 650 00:41:51,342 --> 00:41:53,219 [sobs] 651 00:42:02,811 --> 00:42:06,106 Yes, I'm looking for Mildred Ratched. 652 00:42:06,190 --> 00:42:08,275 Can you tell me which room? 653 00:42:08,359 --> 00:42:09,485 I heard your car pull up. 654 00:42:09,568 --> 00:42:11,612 [jazz music playing] 655 00:42:13,030 --> 00:42:13,864 Hello, Anna. 656 00:42:14,448 --> 00:42:15,991 It's been a long time, Milly. 657 00:42:17,868 --> 00:42:20,162 Who is this, a distant relation? 658 00:42:20,246 --> 00:42:21,747 Up yours, Louise. 659 00:42:23,499 --> 00:42:24,917 If you'll follow me, please. 660 00:42:27,670 --> 00:42:30,923 [Anna] I still blame myself for what happened to you and Edmund. 661 00:42:31,006 --> 00:42:33,676 I was the one that found them for you. 662 00:42:33,759 --> 00:42:34,593 No. 663 00:42:36,512 --> 00:42:38,806 You were our guardian angel. 664 00:42:39,306 --> 00:42:40,516 [sighs] 665 00:42:40,599 --> 00:42:43,477 Angels don't make mistakes like that. 666 00:42:44,979 --> 00:42:48,399 That couple, I thought they'd be the perfect foster parents. 667 00:42:51,735 --> 00:42:54,572 When I found out what they did to you and Edmund, 668 00:42:55,239 --> 00:42:59,076 I-- I wanted to gouge out their eyes myself. 669 00:43:01,912 --> 00:43:05,249 "Their murder was ruled a justifiable homicide"? 670 00:43:05,332 --> 00:43:06,166 I didn't know that. 671 00:43:06,250 --> 00:43:09,670 It was the state that put you into that house, after all. 672 00:43:10,421 --> 00:43:14,341 Afterwards, Edmund was sent to a home for delinquent boys. 673 00:43:14,425 --> 00:43:15,551 -I went there. -What? 674 00:43:17,011 --> 00:43:17,845 When? 675 00:43:18,721 --> 00:43:19,888 It's where I saw him. 676 00:43:20,514 --> 00:43:22,516 When? When did you see him? 677 00:43:24,351 --> 00:43:26,270 When I got out of the foster system, 678 00:43:26,353 --> 00:43:29,398 I contacted every juvenile facility in the state, 679 00:43:29,481 --> 00:43:32,443 and no one would tell me if they had my Edmund. 680 00:43:32,526 --> 00:43:35,988 -So I started visiting them, one by one. -[indistinct chatter] 681 00:43:36,071 --> 00:43:38,616 And it took two years, but I finally found him. 682 00:43:43,162 --> 00:43:43,996 Edmund! 683 00:43:59,637 --> 00:44:00,471 Hi. 684 00:44:00,929 --> 00:44:01,805 Mildred. 685 00:44:03,349 --> 00:44:05,017 I've been looking everywhere for you. 686 00:44:05,809 --> 00:44:06,685 Well, you found me. 687 00:44:06,769 --> 00:44:07,770 [both chuckle] 688 00:44:10,064 --> 00:44:11,190 And just in time, too. 689 00:44:11,815 --> 00:44:13,192 I'm getting out of here in a week. 690 00:44:13,692 --> 00:44:14,652 Really? 691 00:44:16,528 --> 00:44:17,571 Yeah, next Wednesday. 692 00:44:18,656 --> 00:44:19,490 8:00 a.m. 693 00:44:19,573 --> 00:44:20,532 Oh, Edmund. 694 00:44:21,325 --> 00:44:22,576 I will be here. 695 00:44:23,410 --> 00:44:24,745 I'll take you with me. 696 00:44:25,454 --> 00:44:27,414 We will stay together. 697 00:44:27,998 --> 00:44:28,832 I promise. 698 00:44:30,709 --> 00:44:31,835 Yeah, I'd like that. 699 00:44:31,919 --> 00:44:32,961 [bell jingles] 700 00:44:33,045 --> 00:44:34,088 [man] Play time's over! 701 00:44:35,589 --> 00:44:37,508 Next Wednesday, 8:00 a.m. 702 00:44:39,176 --> 00:44:40,552 -[Mildred chuckles] -Don't forget. 703 00:44:42,513 --> 00:44:44,264 When I went back the next week... 704 00:44:46,392 --> 00:44:47,601 he was already gone. 705 00:44:51,438 --> 00:44:52,564 He lied to me. 706 00:44:56,777 --> 00:44:58,862 He had been released the day before. 707 00:45:00,030 --> 00:45:01,490 On a Tuesday. 708 00:45:02,908 --> 00:45:04,368 He told me Wednesday. 709 00:45:07,996 --> 00:45:09,957 But I'd left him behind all those years ago, 710 00:45:10,040 --> 00:45:11,375 so it was payback, I guess. 711 00:45:11,458 --> 00:45:12,334 Oh, Mildred. 712 00:45:13,377 --> 00:45:15,421 No, there was nothing you could have done for him. 713 00:45:15,504 --> 00:45:17,673 He was already too broken by then. 714 00:45:18,298 --> 00:45:21,677 His mother was a woman by the name of Margaret McGuire. 715 00:45:21,760 --> 00:45:24,012 Before she died of a drug overdose, 716 00:45:24,096 --> 00:45:25,639 she had been a nun. 717 00:45:26,140 --> 00:45:29,560 And claimed to have been raped by a man named Joseph Sullivan... 718 00:45:31,103 --> 00:45:33,856 one of the four priests that Edmund murdered. 719 00:45:33,939 --> 00:45:34,940 Oh, God. 720 00:45:36,567 --> 00:45:37,526 Oh, God. 721 00:45:37,609 --> 00:45:39,862 [breathing heavily] 722 00:45:39,945 --> 00:45:41,071 Mildred. 723 00:45:41,155 --> 00:45:43,824 I know that you want to help him, 724 00:45:44,658 --> 00:45:49,455 but don't waste your life trying to save someone who cannot be saved. 725 00:45:52,666 --> 00:45:53,959 [sobs quietly] 726 00:45:56,211 --> 00:45:58,046 [Trevor] I feel like you might be overreacting. 727 00:45:58,130 --> 00:46:00,466 You just lost your job, that's all. 728 00:46:00,549 --> 00:46:02,134 So moving East? 729 00:46:02,217 --> 00:46:04,887 Don't choose a long-term solution to a short-term problem. 730 00:46:04,970 --> 00:46:07,681 Governor Wilburn is not a nice man. 731 00:46:07,765 --> 00:46:10,726 He's not the dirtiest there is, but he's not the cleanest, either. 732 00:46:10,809 --> 00:46:14,313 The second I get close to a job with another elected, 733 00:46:14,396 --> 00:46:16,607 he'll threaten them, or make up lies about me. 734 00:46:16,690 --> 00:46:20,110 My only chance for a job in politics is... 735 00:46:20,903 --> 00:46:23,614 to go back East, far away from him. 736 00:46:28,827 --> 00:46:30,954 Oh, my darling. 737 00:46:31,038 --> 00:46:32,206 Ex-darling. 738 00:46:33,832 --> 00:46:34,750 Gwendolyn... 739 00:46:35,959 --> 00:46:38,003 I will miss you. 740 00:46:42,341 --> 00:46:44,968 I'm sorry about the things that I said when it ended. 741 00:46:45,052 --> 00:46:46,428 That was... 742 00:46:46,887 --> 00:46:49,723 that was not my finest hour. 743 00:46:49,807 --> 00:46:51,600 -I was hurt-- -Trevor, Trevor-- 744 00:46:51,683 --> 00:46:53,268 No, let me say this. 745 00:46:53,644 --> 00:46:57,523 I was hurt... because I did love you so much. 746 00:46:58,190 --> 00:46:59,066 I do. 747 00:46:59,733 --> 00:47:02,569 But as per absolutely always, you were right. 748 00:47:03,779 --> 00:47:06,406 There is a better life out there for the both of us. 749 00:47:08,200 --> 00:47:09,034 I met... 750 00:47:12,329 --> 00:47:14,665 I met a wonderful man, Gwen. 751 00:47:15,833 --> 00:47:17,042 His name is Andrew, 752 00:47:17,543 --> 00:47:18,794 and he is just... 753 00:47:19,837 --> 00:47:22,464 everything I thought I couldn't have, 754 00:47:22,548 --> 00:47:24,049 so I owe you for him. 755 00:47:24,132 --> 00:47:25,300 Oh, I'm so glad. 756 00:47:26,051 --> 00:47:27,052 I'm so glad. 757 00:47:34,184 --> 00:47:38,730 Wherever you end up, whatever you need, I will always be there for you. 758 00:47:39,439 --> 00:47:40,941 And I will always love you. 759 00:48:15,434 --> 00:48:16,560 [knocking] 760 00:48:20,188 --> 00:48:21,648 I was hoping we could talk. 761 00:48:28,071 --> 00:48:29,656 [Mildred] You checked out of the motel. 762 00:48:31,199 --> 00:48:32,534 I tried to telephone you. 763 00:48:33,744 --> 00:48:35,871 The governor's fired me, Mildred. 764 00:48:36,496 --> 00:48:37,998 My career is over. 765 00:48:38,081 --> 00:48:40,208 I'm going home to Connecticut to live with my mother. 766 00:48:40,292 --> 00:48:42,044 Maybe I can get a job at the five-and-dime. 767 00:48:42,127 --> 00:48:43,545 May I offer you some tea? 768 00:48:46,381 --> 00:48:48,008 I would love some. Thank you. 769 00:48:49,051 --> 00:48:50,802 You lied to me from the very beginning. 770 00:48:50,886 --> 00:48:54,097 You used me as a way to keep your brother alive. 771 00:48:54,181 --> 00:48:55,265 I didn't lie to you. 772 00:48:55,724 --> 00:48:58,143 I just-- I couldn't tell you everything right away-- 773 00:48:58,226 --> 00:49:00,562 Mildred! You lied! 774 00:49:01,146 --> 00:49:03,357 Until the lie didn't serve you anymore. 775 00:49:03,732 --> 00:49:05,359 Then you decided to tell the truth. 776 00:49:05,442 --> 00:49:08,612 And I understand that the world has not been kind to you, 777 00:49:08,695 --> 00:49:10,405 and I'm sorry for that, I truly am, 778 00:49:10,489 --> 00:49:14,368 but that doesn't give you the right to dissemble at every possible opportunity 779 00:49:14,451 --> 00:49:16,954 to the people around you whose only mistake was to care about you. 780 00:49:17,037 --> 00:49:18,121 I know that. 781 00:49:18,580 --> 00:49:19,498 Do you? 782 00:49:19,581 --> 00:49:21,249 Because I honestly don't think that you do. 783 00:49:21,333 --> 00:49:23,001 My feelings for you are real. 784 00:49:23,085 --> 00:49:23,961 I don't think... 785 00:49:25,128 --> 00:49:27,172 that you have any idea what your feelings are, 786 00:49:27,839 --> 00:49:30,968 because you have been lying for so long. 787 00:49:31,802 --> 00:49:33,428 It's second nature to you. 788 00:49:33,553 --> 00:49:34,888 You even lie to yourself. 789 00:49:35,472 --> 00:49:36,390 Well, your lying 790 00:49:36,473 --> 00:49:41,061 and your selfishness have cost me... everything. 791 00:49:41,645 --> 00:49:43,313 I don't know what my life is anymore. 792 00:49:43,397 --> 00:49:47,526 I don't understand how I got so... tangled up in you, 793 00:49:47,609 --> 00:49:50,946 and I don't understand whether my feelings for you are real. 794 00:49:51,029 --> 00:49:53,782 And you waltzed into my heart, and I cannot get you out. 795 00:49:53,865 --> 00:49:54,908 Gwendolyn. 796 00:49:55,575 --> 00:49:56,410 I love you. 797 00:49:57,452 --> 00:49:58,286 Gwendolyn. 798 00:50:03,458 --> 00:50:06,461 I don't even know what I'm supposed to say to that. 799 00:50:07,671 --> 00:50:10,924 And anyway, I don't believe you! 800 00:50:15,971 --> 00:50:17,222 What I kept from you... 801 00:50:18,473 --> 00:50:20,934 that was not easy for me to do. 802 00:50:22,019 --> 00:50:24,146 I wanted to tell you everything. 803 00:50:24,229 --> 00:50:27,232 And I understand how awful that would make you feel, 804 00:50:27,315 --> 00:50:29,693 how used you must have felt. 805 00:50:31,695 --> 00:50:36,241 The lies I told to get into that hospital, to get closer to Edmund... 806 00:50:36,992 --> 00:50:39,911 Those were amoral acts, and I understand that completely, 807 00:50:39,995 --> 00:50:43,290 but you must understand that I had no choice. 808 00:50:44,416 --> 00:50:47,586 And if I had to, I would do it all over again. 809 00:50:49,880 --> 00:50:53,717 I wish you could leave the pain I've caused behind us. 810 00:50:54,634 --> 00:50:57,763 Let go of the resentment, the suspicion. 811 00:50:57,846 --> 00:51:01,391 My feelings for you are the truest thing in me. 812 00:51:02,142 --> 00:51:04,144 I love you. Do you hear me? 813 00:51:04,227 --> 00:51:05,520 I love you. 814 00:51:08,774 --> 00:51:10,400 Dr. Hanover is dead. 815 00:51:10,484 --> 00:51:11,318 He's... 816 00:51:12,319 --> 00:51:13,320 No, no, no. 817 00:51:14,029 --> 00:51:14,946 Please... 818 00:51:15,238 --> 00:51:16,907 tell me... tell me you didn't-- 819 00:51:16,990 --> 00:51:18,784 No, no. [chuckles] 820 00:51:19,785 --> 00:51:21,119 No, I had nothing to do with it, 821 00:51:21,203 --> 00:51:24,623 but as a result, I have come into some money. 822 00:51:24,706 --> 00:51:27,626 I-- I don't want to hear what I'm sure are all the sordid particulars. 823 00:51:27,709 --> 00:51:30,170 Gwendolyn, it means we can-- we can run away together, you and-- 824 00:51:30,253 --> 00:51:32,589 And my answer to you, Mildred, is no. 825 00:51:33,673 --> 00:51:35,425 That is not what my life is going to be. 826 00:51:35,509 --> 00:51:36,343 Our life. 827 00:51:36,426 --> 00:51:37,636 -It is not! -Why? 828 00:51:37,719 --> 00:51:40,347 All right. Do you hear me? That is not what my life is going to be. 829 00:51:40,430 --> 00:51:41,807 -Why not? Why? -It just isn't. 830 00:51:41,890 --> 00:51:44,184 Because I had an x-ray yesterday. 831 00:51:46,103 --> 00:51:50,023 Because the doctor wanted to see how my lung was healing. 832 00:51:51,483 --> 00:51:54,861 And he found a tumor the size of a walnut inside my left breast. 833 00:51:56,196 --> 00:51:57,030 What? 834 00:51:57,114 --> 00:51:58,532 And I don't have long. 835 00:51:59,116 --> 00:52:00,534 -We will find someone. -We? 836 00:52:01,993 --> 00:52:03,036 We'll find a doctor. 837 00:52:03,120 --> 00:52:04,830 -Yes, we. You have to. -No. You have to stop. 838 00:52:04,913 --> 00:52:07,165 -Listen to me, God damn it-- -You have to stop! 839 00:52:07,249 --> 00:52:09,334 There is nothing that anyone can do! 840 00:52:10,210 --> 00:52:11,044 [softly] Okay. 841 00:52:13,547 --> 00:52:14,381 Okay. 842 00:52:16,675 --> 00:52:18,093 I'm going to find someone. 843 00:52:19,761 --> 00:52:20,595 A doctor. 844 00:52:22,097 --> 00:52:23,890 We have all the money in the world. 845 00:52:25,934 --> 00:52:28,228 We will go to the ends of the Earth if we have to. 846 00:52:28,687 --> 00:52:31,398 [whispering] I love you, do you hear me? I will not lose you. 847 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 [voice wavering] Oh, Mildred... 848 00:52:36,194 --> 00:52:37,070 I love you. 849 00:52:37,154 --> 00:52:38,029 I love you. 850 00:52:54,838 --> 00:52:56,715 [slow harp music] 851 00:52:59,926 --> 00:53:00,760 Next page. 852 00:53:04,014 --> 00:53:05,348 There it is, there it is. 853 00:53:08,268 --> 00:53:09,811 Fucking Diego. 854 00:53:11,771 --> 00:53:13,064 Mm, the nerve. 855 00:53:13,899 --> 00:53:16,109 Told the police that I had him kill my mother. 856 00:53:16,193 --> 00:53:17,694 Can you imagine? 857 00:53:17,777 --> 00:53:18,820 [chuckles] 858 00:53:18,904 --> 00:53:20,780 Of course, they didn't believe him. 859 00:53:21,323 --> 00:53:22,991 Stupid fool. 860 00:53:25,327 --> 00:53:26,328 I miss my mother. 861 00:53:27,245 --> 00:53:29,331 Master Henry, your lawyer is here. 862 00:53:29,414 --> 00:53:33,293 This is the last will and testament of Lenore Hortense Osgood. 863 00:53:34,419 --> 00:53:38,965 "I will, devise, bequeath and give half of all my property and estate 864 00:53:39,049 --> 00:53:40,300 of every kind and character, 865 00:53:40,383 --> 00:53:43,929 including but not limited to real and personal property, 866 00:53:44,012 --> 00:53:46,890 in which I may have an interest at the date of my death, 867 00:53:46,973 --> 00:53:47,807 to... 868 00:53:48,683 --> 00:53:50,685 the West Indies Art Foundation 869 00:53:50,769 --> 00:53:54,105 for the construction of a museum in Bridgetown, Barbados, 870 00:53:54,189 --> 00:53:58,068 of which the paintings and sculptures I have purchased over the years 871 00:53:58,151 --> 00:54:00,362 will constitute a permanent collection. 872 00:54:00,445 --> 00:54:01,404 The other half... 873 00:54:02,906 --> 00:54:07,494 will go to my monkey, Petunia, and her continued care." 874 00:54:07,577 --> 00:54:08,870 What?! 875 00:54:08,954 --> 00:54:09,996 -Wha--?! -[object clatters] 876 00:54:10,080 --> 00:54:14,167 "My son, Henry, will be transferred to the care of a psychiatric institution, 877 00:54:14,251 --> 00:54:16,920 where he will spend the rest of his life. 878 00:54:17,003 --> 00:54:22,759 I hereby revoke any and all prior wills and codicils I have made. Signed, 879 00:54:23,260 --> 00:54:24,928 L.H. Osgood." 880 00:54:25,428 --> 00:54:27,472 [screeches] 881 00:54:27,555 --> 00:54:31,101 [Bucket] I realize this news comes as a shock to most of you. 882 00:54:31,184 --> 00:54:34,437 But I assure you, this transition in leadership 883 00:54:34,521 --> 00:54:37,857 has been and will remain seamless, 884 00:54:37,941 --> 00:54:39,943 with fewer bizarre... 885 00:54:40,026 --> 00:54:42,070 [chuckling] ...and seemingly... 886 00:54:42,153 --> 00:54:44,447 [breathes deeply] ...avoidable incidents. 887 00:54:44,531 --> 00:54:48,451 I have been named interim head of Lucia State Hospital 888 00:54:48,535 --> 00:54:51,246 until Dr. Hanover's replacement can be found. 889 00:54:51,329 --> 00:54:55,333 The selection and interview process for qualified candidates... 890 00:54:56,042 --> 00:54:58,461 It could take a while. 891 00:54:58,837 --> 00:55:01,131 But Nurse Ratched has agreed to stay on. 892 00:55:01,881 --> 00:55:07,804 And I am promoting Huck Finnegan to the position of head nurse, 893 00:55:07,887 --> 00:55:12,350 so that we will be able to continue caring for our existing patients, 894 00:55:12,434 --> 00:55:16,396 as well as seeking out new ones. 895 00:55:16,479 --> 00:55:21,443 And it is my mission that every bed in this facility will be filled 896 00:55:21,526 --> 00:55:22,902 as soon as is practical. 897 00:55:23,862 --> 00:55:25,280 But make no mistake, 898 00:55:25,905 --> 00:55:29,326 it is a new day at this hospital, 899 00:55:29,409 --> 00:55:35,540 and I am overjoyed and humbled to have been given the opportunity 900 00:55:35,623 --> 00:55:41,171 to provide you all with an example of leadership, grace, 901 00:55:41,921 --> 00:55:46,384 and world-class caregiving for the neediest among us. 902 00:55:49,095 --> 00:55:51,639 Now, let's get to work. 903 00:55:52,307 --> 00:55:53,308 [nurse] Excuse me? 904 00:55:54,893 --> 00:55:57,312 Um, what about doctors? 905 00:55:58,063 --> 00:55:59,272 Do we even have any? 906 00:56:01,149 --> 00:56:02,025 Honestly... 907 00:56:03,485 --> 00:56:04,402 who needs them?