1
00:00:12,179 --> 00:00:14,056
CETTE ADAPTATION,
BIEN QUE FICTIONNELLE
2
00:00:14,139 --> 00:00:15,974
S'INSPIRE DE FAITS RÉELS.
3
00:00:16,099 --> 00:00:17,059
CERTAINS ASPECTS
ONT ÉTÉ MODIFIÉS.
4
00:00:17,851 --> 00:00:19,478
Précédemment…
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,439
On a reçu plein de demandes
d’accréditation.
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,650
Kennedy diffusera le lancement
en direct à la télé.
7
00:00:26,485 --> 00:00:29,071
John, on a décidé
que tu serais le remplaçant.
8
00:00:29,154 --> 00:00:30,197
Je pars quand ?
9
00:00:30,280 --> 00:00:31,323
Dans deux semaines.
10
00:00:32,533 --> 00:00:33,742
Tu vas être astronaute ?
11
00:00:34,034 --> 00:00:34,890
Je l’espère.
12
00:00:34,990 --> 00:00:37,413
Que pensez-vous
des femmes astronautes ?
13
00:00:37,491 --> 00:00:39,164
On y a bien envoyé un chimpanzé !
14
00:00:39,289 --> 00:00:41,208
Autant y envoyer une dame un jour.
15
00:00:42,334 --> 00:00:46,505
Mon mari ne s’est pas fait prendre
avec une pouffiasse à Tijuana.
16
00:00:47,464 --> 00:00:49,758
Il y avait des photos ?
17
00:00:50,551 --> 00:00:51,885
Je rentre à la maison.
18
00:00:52,427 --> 00:00:54,555
Tes lettres faisaient aussi partie
du dessein de Dieu ?
19
00:00:54,638 --> 00:00:56,473
Tout ce que j’ai écrit est vrai.
20
00:00:56,557 --> 00:00:59,434
Tu veux qu’il m’arrive quelque chose
pour que tu sois le premier.
21
00:00:59,518 --> 00:01:02,187
Dans mon cœur, j’ai de l’amour pour toi.
22
00:01:02,563 --> 00:01:03,897
Je veux que tu le saches.
23
00:01:04,565 --> 00:01:06,191
Il y a des orages partout.
24
00:01:06,483 --> 00:01:10,028
Si on se plante, le programme est mort.
25
00:01:10,112 --> 00:01:12,531
Si on ne prend pas de risques,
on ne sait jamais
26
00:01:12,864 --> 00:01:14,324
si on a vu juste.
27
00:01:15,534 --> 00:01:16,577
Mauvaise nouvelle, Al.
28
00:01:22,666 --> 00:01:26,461
5 MAI 1961
29
00:02:36,782 --> 00:02:39,826
Il est prêt. Ça va aller.
30
00:02:40,702 --> 00:02:42,120
Il se comporte en salaud parfois.
31
00:02:43,246 --> 00:02:44,247
Oui, je sais.
32
00:02:45,499 --> 00:02:47,042
Mais j’espère qu’il n’explosera pas.
33
00:02:48,210 --> 00:02:50,337
Oui. Moi aussi.
34
00:02:51,505 --> 00:02:54,174
COMPTE À REBOURS
164:54
35
00:02:57,844 --> 00:02:59,179
Il est dans la camionnette.
36
00:02:59,346 --> 00:03:00,555
Ici Flight, bien reçu.
37
00:03:02,516 --> 00:03:06,061
Relais à Grand Bahama.
Shepard est arrivé à l’appareil.
38
00:03:06,186 --> 00:03:07,854
Météo, on vous écoute.
39
00:03:08,021 --> 00:03:11,400
Le ballon-sonde indique des vents modérés
en haute et basse altitudes.
40
00:03:12,401 --> 00:03:13,985
Prêts pour le plein d’oxygène liquide.
41
00:03:15,487 --> 00:03:16,818
Belle journée pour un lancement.
42
00:03:17,698 --> 00:03:18,782
C’est vrai.
43
00:04:44,159 --> 00:04:45,160
Al...
44
00:04:46,912 --> 00:04:48,038
Elle est à toi.
45
00:05:07,057 --> 00:05:08,183
Attache de la même façon.
46
00:05:14,064 --> 00:05:15,941
INTERDIT DE JOUER AU HANDBALL
47
00:05:20,487 --> 00:05:21,530
C'est de toi.
48
00:05:22,864 --> 00:05:24,491
Je peux te trouver le magazine tout entier
49
00:05:24,616 --> 00:05:27,035
si tu veux de la lecture pour là-haut.
50
00:05:29,830 --> 00:05:30,831
J'entre.
51
00:05:37,629 --> 00:05:39,381
- John ?
- Oui ?
52
00:05:47,764 --> 00:05:48,932
À bientôt.
53
00:05:49,933 --> 00:05:51,518
Bon atterrissage, commandant.
54
00:05:59,067 --> 00:06:00,527
Allez, fermons la capsule.
55
00:06:32,976 --> 00:06:38,857
ÉTATS-UNIS
56
00:06:54,539 --> 00:06:58,793
L’ÉTOFFE DES HÉROS
57
00:07:01,004 --> 00:07:04,132
On entame la deuxième heure de retard,
58
00:07:04,215 --> 00:07:06,718
causée apparemment
par un petit souci technique.
59
00:07:06,801 --> 00:07:09,512
Il n’y a pas apparemment
pas d’inquiétude à avoir.
60
00:07:17,479 --> 00:07:18,396
COMPTE À REBOURS
15:00
61
00:07:18,521 --> 00:07:19,814
Encore combien de temps ?
62
00:07:20,023 --> 00:07:22,567
Ça prend combien de temps
pour changer un convertisseur ?
63
00:07:22,651 --> 00:07:24,444
Monsieur Powers,
les Américains ont assisté
64
00:07:24,527 --> 00:07:27,280
à l’échec de nombreuses fusées d’essai
de la NASA.
65
00:07:27,948 --> 00:07:30,200
Devons-nous nous inquiéter
pour l’astronaute Al Shepard ?
66
00:07:30,283 --> 00:07:34,204
La plupart des grosses défaillances
concernaient la fusée Atlas.
67
00:07:34,287 --> 00:07:36,915
Aujourd’hui, nous n’utilisons pas l’Atlas.
68
00:07:36,998 --> 00:07:41,962
Al Shepard sera dans une fusée Redstone,
69
00:07:42,420 --> 00:07:45,840
qui s’est montrée relativement fiable
jusqu’à présent.
70
00:07:46,007 --> 00:07:47,050
Relativement ?
71
00:07:47,842 --> 00:07:49,427
Ça va bien se passer pour papa ?
72
00:07:50,095 --> 00:07:51,262
Mais bien sûr !
73
00:07:52,430 --> 00:07:53,682
Tout va bien se passer.
74
00:07:54,474 --> 00:07:56,351
- Tu en veux encore ?
- Al Shepard,
75
00:07:56,434 --> 00:08:00,146
sera dans une fusée Redstone...
76
00:08:04,234 --> 00:08:06,361
Madame Shepard, regardez par ici.
77
00:08:06,444 --> 00:08:09,030
- Madame Shepard, un sourire.
- Vous avez de la visite ?
78
00:08:09,531 --> 00:08:10,532
Louise ?
79
00:08:11,658 --> 00:08:13,201
Les journalistes, vous n’arrêtez jamais.
80
00:08:14,452 --> 00:08:16,830
C’est un événement majeur.
Ils veulent juste en faire partie.
81
00:08:17,706 --> 00:08:19,249
Ils veulent qu’il explose avec la fusée.
82
00:08:19,749 --> 00:08:21,001
Voilà ce qu’ils veulent.
83
00:08:21,876 --> 00:08:23,128
C’est ça qui vendra des journaux.
84
00:08:23,253 --> 00:08:25,046
- ...pour une photo ?
- Madame Shepard...
85
00:08:26,548 --> 00:08:27,716
Le spectacle va commencer.
86
00:08:29,843 --> 00:08:30,802
C’est à vous.
87
00:08:47,819 --> 00:08:49,779
Dave, tu veux t'asseoir à côté de moi ?
88
00:08:50,113 --> 00:08:52,073
Non, non. C'est très bien ici, ma chérie.
89
00:09:12,802 --> 00:09:13,887
Bon sang.
90
00:09:19,601 --> 00:09:20,685
Gordo ?
91
00:09:21,144 --> 00:09:22,187
Je t’écoute, Al.
92
00:09:22,353 --> 00:09:23,521
J’ai un problème.
93
00:09:25,857 --> 00:09:27,650
D’accord. Wernher ?
94
00:09:29,778 --> 00:09:31,488
Alan a une terrible envie de pisser.
95
00:09:35,909 --> 00:09:36,910
D’accord.
96
00:09:37,452 --> 00:09:38,828
On a deux possibilités.
97
00:09:39,871 --> 00:09:42,665
On sort l’astronaute
pour lui permettre d’uriner.
98
00:09:43,750 --> 00:09:46,294
On refait la salle blanche,
ce qui risque d’entraîner du retard
99
00:09:46,377 --> 00:09:49,506
et de compromettre la récupération
par manque de lumière du jour.
100
00:09:49,881 --> 00:09:50,882
D'accord.
101
00:09:52,467 --> 00:09:53,468
Ou bien...
102
00:09:55,095 --> 00:09:56,346
On laisse tomber le lancement.
103
00:10:07,232 --> 00:10:10,110
Flight, ici Stoney.
On a deux mauvaises solutions.
104
00:10:10,193 --> 00:10:12,862
COMMUNICATEUR CAPSULE
DIRECTEUR DE VOL
105
00:10:13,113 --> 00:10:14,072
Flight ?
106
00:10:18,868 --> 00:10:20,161
Alan a envie de pisser.
107
00:10:23,456 --> 00:10:25,834
- Avec l’oxygène pur ?
- Ça pourrait causer un incendie.
108
00:10:25,917 --> 00:10:28,253
Les capteurs biomédicaux sont reliés
à des fils électriques.
109
00:10:28,336 --> 00:10:31,047
- S’ils se mouillent...
- Ça peut être la catastrophe.
110
00:10:31,714 --> 00:10:33,091
Ça peut bousiller nos carrières.
111
00:10:34,342 --> 00:10:38,596
Mais si on ne prend pas de risques,
tu sais ce qui se passe, Bob.
112
00:10:39,097 --> 00:10:42,475
On ne pourra pas envoyer un homme
baignant dans sa propre urine ?
113
00:10:50,358 --> 00:10:51,693
Qu’il fasse dans sa combinaison.
114
00:10:58,158 --> 00:11:00,577
Al ? Fais sur toi.
115
00:11:04,289 --> 00:11:05,373
D'accord, Deke.
116
00:11:06,624 --> 00:11:09,502
Mais j’ai un thermomètre électrique
dans le cul.
117
00:11:10,170 --> 00:11:11,296
Oui, je sais.
118
00:11:11,796 --> 00:11:14,215
Je vais l’éteindre. Bonne chance.
119
00:11:18,261 --> 00:11:19,637
Bon, c’est parti.
120
00:11:38,239 --> 00:11:39,120
C’est bon.
121
00:11:39,574 --> 00:11:41,201
Poste de lancement, rallumez.
122
00:11:51,085 --> 00:11:52,086
C’est bon.
123
00:11:57,842 --> 00:11:59,928
CTA, reprenez le compte à rebours.
124
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Ce n’était pas dans
le manuel de procédures.
125
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
Non.
126
00:12:03,765 --> 00:12:06,476
Le convertisseur a été changé.
Nous sommes maintenant
127
00:12:06,559 --> 00:12:08,937
à T-moins deux minutes
et trente-neuf secondes.
128
00:12:09,270 --> 00:12:13,358
Sauf autre retard,
la séquence de tir va bientôt commencer.
129
00:12:14,150 --> 00:12:16,778
C’est parti, choquez les voiles.
130
00:12:16,861 --> 00:12:18,112
- Réseau ?
- C’est bon.
131
00:12:18,279 --> 00:12:19,280
- Récupération ?
- OK.
132
00:12:19,447 --> 00:12:20,615
- OSV ?
- C’est bon.
133
00:12:20,698 --> 00:12:22,116
- Systèmes de missile ?
- OK.
134
00:12:22,200 --> 00:12:23,457
- Systèmes de capsule ?
- OK.
135
00:12:23,557 --> 00:12:24,499
- FIDO ?
- OK.
136
00:12:24,624 --> 00:12:27,121
- Docteur ?
- Fréquence cardiaque à 200.
137
00:12:32,877 --> 00:12:34,003
Mais je donne mon feu vert.
138
00:12:35,630 --> 00:12:39,133
CTA, ici Flight. Allons-y.
139
00:12:40,927 --> 00:12:43,054
Allez, qu’on allume cette bougie.
140
00:12:43,429 --> 00:12:47,183
Cela fait environ quatre heures
qu’il est dans sa capsule,
141
00:12:47,267 --> 00:12:49,435
à attendre le décollage.
142
00:12:49,894 --> 00:12:53,982
Un décollage retardé
par de nombreux petits problèmes
143
00:12:54,107 --> 00:12:56,526
- d'ordre technique et de météo.
- Ils sont prêts.
144
00:12:56,609 --> 00:12:57,568
Trente secondes.
145
00:12:58,069 --> 00:13:00,071
La fusée Redstone est prête.
146
00:13:00,154 --> 00:13:01,864
La capsule Mercury est prête.
147
00:13:03,074 --> 00:13:07,829
C'est deux ans et demi de préparation
de la part des États-Unis.
148
00:13:07,954 --> 00:13:12,542
Deux ans et demi depuis l’approbation
du projet Mercury.
149
00:13:12,667 --> 00:13:14,752
Dix, neuf,
150
00:13:15,461 --> 00:13:17,839
huit, sept...
151
00:13:18,298 --> 00:13:22,176
Six, cinq, quatre,
152
00:13:23,052 --> 00:13:25,471
trois, deux...
153
00:13:26,389 --> 00:13:27,348
Un.
154
00:13:37,066 --> 00:13:38,776
Bien reçu, décollage.
155
00:13:39,193 --> 00:13:41,029
Le compte positif a commencé.
156
00:13:41,571 --> 00:13:43,281
Vas-y, Al, vas-y.
157
00:13:43,614 --> 00:13:44,657
Allez.
158
00:13:47,368 --> 00:13:48,453
Allez, Al.
159
00:13:50,788 --> 00:13:51,831
Allez, Alan.
160
00:13:53,541 --> 00:13:54,792
Vas-y, mon chéri.
161
00:13:59,339 --> 00:14:00,757
Regarde ton papa s’envoler.
162
00:14:10,975 --> 00:14:14,854
Le carburant est OK. À 1,8 G.
163
00:14:15,855 --> 00:14:18,649
La pression en cabine est de huit PSI.
Oxygène OK.
164
00:14:18,775 --> 00:14:20,693
- FIDO ?
- Trajectoire normale, Flight.
165
00:14:44,050 --> 00:14:45,009
Où est-il ?
166
00:14:48,096 --> 00:14:51,265
Ton papa est maintenant
un véritable astronaute.
167
00:14:56,312 --> 00:14:59,065
- ...est de 5,5 en cabine.
- Bien reçu.
168
00:15:12,787 --> 00:15:14,497
PD max atteinte.
169
00:15:15,373 --> 00:15:16,332
D’accord.
170
00:15:17,458 --> 00:15:18,918
Ça bouge beaucoup moins maintenant.
171
00:15:19,252 --> 00:15:23,464
Coupure du moteur dans trois, deux, un.
172
00:15:25,466 --> 00:15:26,467
Coupure.
173
00:15:27,593 --> 00:15:29,762
Tour de largage au vert. Désarmement.
174
00:15:32,974 --> 00:15:34,142
Séparation de capsule au vert.
175
00:15:41,649 --> 00:15:44,402
Le périscope sort
et le retournement a commencé.
176
00:15:48,656 --> 00:15:50,032
Je passe au tangage manuel.
177
00:15:56,372 --> 00:15:57,582
Je passe au lacet manuel.
178
00:16:00,168 --> 00:16:01,461
Le lacet est bon.
179
00:16:02,211 --> 00:16:05,631
Al Shepard utilise maintenant
ses compétences de pilote d’essai
180
00:16:05,756 --> 00:16:07,884
puisqu’il pilote manuellement la capsule.
181
00:16:10,386 --> 00:16:12,680
Qu’est-ce que tu vois dans le périscope ?
182
00:16:17,226 --> 00:16:18,436
Allez.
183
00:16:25,193 --> 00:16:26,277
Je regarde au périscope.
184
00:16:30,239 --> 00:16:33,701
Bon sang. Quelle vue magnifique.
185
00:16:34,702 --> 00:16:35,912
Je veux bien te croire.
186
00:16:36,162 --> 00:16:39,457
Toutes les valeurs sont bonnes.
Tout est en nominal.
187
00:17:11,906 --> 00:17:16,536
L’astronaute Al Shepard a presque atteint
le point culminant de son vol.
188
00:17:16,953 --> 00:17:20,373
Il pilote manuellement et va commencer
sa descente vers la Terre.
189
00:17:20,456 --> 00:17:23,209
C’est lorsque la capsule
rentrera dans l’atmosphère,
190
00:17:23,292 --> 00:17:26,921
qu’il vivra le moment
le plus difficile de son vol
191
00:17:27,088 --> 00:17:29,382
en raison de l’augmentation de la force-G.
192
00:17:30,508 --> 00:17:32,677
Lancez la rétroséquence.
193
00:17:32,969 --> 00:17:36,055
Lancement de la rétroséquence,
l’attitude est au vert.
194
00:17:36,681 --> 00:17:38,307
Les trois rétros sont initiés.
195
00:17:39,058 --> 00:17:41,811
Attitude de rentrée, je passe
à la stabilisation automatique normale.
196
00:17:42,853 --> 00:17:44,105
Stabilisation automatique OK.
197
00:17:55,449 --> 00:17:56,450
Augmentation de force G.
198
00:17:56,909 --> 00:17:57,910
Trois.
199
00:18:01,163 --> 00:18:02,081
Six.
200
00:18:05,084 --> 00:18:05,990
Neuf.
201
00:18:06,961 --> 00:18:07,962
C'est bon.
202
00:18:10,673 --> 00:18:11,674
C'est bon.
203
00:18:14,010 --> 00:18:15,011
C'est...
204
00:18:16,178 --> 00:18:18,514
- Flight ?
- Force G de 10.
205
00:18:18,973 --> 00:18:22,143
- Environnement ?
- Température capsule à 43 °C et ça monte.
206
00:18:27,064 --> 00:18:28,858
Freedom 7, vous me recevez ?
207
00:18:34,822 --> 00:18:36,073
Allez, Al. Allez !
208
00:18:39,076 --> 00:18:40,494
Freedom 7, vous me recevez ?
209
00:19:05,061 --> 00:19:06,687
Freedom 7, vous me recevez ?
210
00:19:14,570 --> 00:19:17,531
Ici Seven... ça va.
211
00:19:17,657 --> 00:19:20,201
Ouais ! Bien joué.
212
00:19:20,868 --> 00:19:22,370
Passage à la stabilisation automatique.
213
00:19:24,872 --> 00:19:26,499
Stabilisation automatique.
214
00:19:27,625 --> 00:19:30,169
- Déployez le parachute stabilisateur.
- Bien reçu.
215
00:19:36,092 --> 00:19:38,386
Les hélicos de sauvetage
cherchent un visuel.
216
00:19:43,974 --> 00:19:46,477
Les hélicos ont un visuel,
le parachute principal est sorti.
217
00:19:46,644 --> 00:19:48,270
La capsule est OK.
218
00:19:50,106 --> 00:19:52,191
Cardfile 23, ici Seven.
219
00:19:52,733 --> 00:19:56,737
Passez-moi le capcom.
À 450 mètres, le parachute est bon.
220
00:19:57,279 --> 00:19:58,280
Bien reçu.
221
00:19:59,073 --> 00:20:00,366
Préparation à l’impact.
222
00:20:12,086 --> 00:20:14,964
Sauvetage en manuel,
préparation à la sortie.
223
00:20:32,982 --> 00:20:34,108
Cinglé de boche, on a réussi.
224
00:20:34,233 --> 00:20:35,943
Bien sûr, qualité allemande !
225
00:20:36,318 --> 00:20:37,653
Félicitations.
226
00:20:53,169 --> 00:20:54,170
C’était parfait.
227
00:20:54,754 --> 00:20:55,796
Félicitations, Bob.
228
00:20:56,422 --> 00:20:57,423
À toi aussi.
229
00:21:01,927 --> 00:21:02,928
Deke.
230
00:21:07,016 --> 00:21:10,019
- Bon travail.
- Merci, Chris, à toi aussi.
231
00:21:20,362 --> 00:21:22,448
Ne t’en fais pas,
ça sera bientôt ton tour.
232
00:21:23,365 --> 00:21:25,409
Alors, ne rentre pas les porte-avions
233
00:21:25,534 --> 00:21:26,911
et prépare-moi une nouvelle fusée.
234
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
Félicitations, Bob.
235
00:21:32,917 --> 00:21:33,918
Merci.
236
00:21:53,145 --> 00:21:54,563
Bonjour, monsieur Shepard.
237
00:21:56,398 --> 00:21:58,859
BASE SECONDAIRE DE L’ARMÉE DE L’AIR
DE GRAND BAHAMA
238
00:22:00,778 --> 00:22:02,363
Tu peux prendre le meilleur fauteuil, Al,
239
00:22:02,446 --> 00:22:05,157
mais je mérite la seconde place
pour avoir suivi ce F-106.
240
00:22:05,241 --> 00:22:07,743
Quand Gus pilote,
demande à être pilote d’accompagnement.
241
00:22:07,827 --> 00:22:09,537
- Tu sens la pisse spatiale.
- Quoi ?
242
00:22:09,870 --> 00:22:11,956
Deux jours de repos,
tu crois que tu pourras ?
243
00:22:12,081 --> 00:22:14,625
Il n’y a qu’un moyen de le savoir. Gus.
244
00:22:17,503 --> 00:22:19,129
Je n’aurais pas fait mieux.
245
00:22:19,380 --> 00:22:20,965
- Félicitations, Al.
- Merci, John.
246
00:22:22,633 --> 00:22:24,093
Au labeur et à la chance !
247
00:22:24,844 --> 00:22:25,845
Santé !
248
00:22:27,429 --> 00:22:28,556
Hé, Dee.
249
00:22:42,736 --> 00:22:44,405
Deke, attends un peu.
250
00:22:49,410 --> 00:22:50,411
Qu’est-ce qu’il y a ?
251
00:22:50,995 --> 00:22:53,873
On t’a trouvé un boulot.
252
00:22:54,123 --> 00:22:55,791
- Un poste.
- Ah oui ?
253
00:22:56,584 --> 00:22:58,586
On voudrait que tu fasses la liaison
254
00:22:58,752 --> 00:23:01,338
entre les astronautes
et le Groupe de travail spatial.
255
00:23:01,714 --> 00:23:04,925
Comme le capcom, mais en permanence.
256
00:23:06,093 --> 00:23:07,219
Et le titre du poste ?
257
00:23:08,095 --> 00:23:10,222
Je ne sais pas, Deke.
258
00:23:11,599 --> 00:23:14,393
- Communications Astronautes.
- ComAs ?
259
00:23:16,061 --> 00:23:17,563
C’est ça, fait le malin.
260
00:23:17,897 --> 00:23:19,398
Tu n’as qu’à trouver autre chose.
261
00:23:22,276 --> 00:23:23,277
Chris...
262
00:23:25,863 --> 00:23:26,864
merci.
263
00:23:29,658 --> 00:23:31,160
C’était plus léger ?
264
00:23:31,243 --> 00:23:32,995
Comme les vols paraboliques ?
265
00:23:33,120 --> 00:23:36,290
Ou alors la sensation d’apesanteur
est différente ?
266
00:23:36,582 --> 00:23:39,501
Eh bien, on est sanglé très serré...
267
00:23:39,668 --> 00:23:41,024
- Oui.
- Alors...
268
00:23:46,342 --> 00:23:48,510
C’est spectaculaire, patience.
269
00:23:50,054 --> 00:23:51,347
J’ai du mal à patienter.
270
00:23:56,769 --> 00:23:57,811
Gus a l’air enthousiaste.
271
00:24:00,606 --> 00:24:02,107
Qu’il en profite.
272
00:24:02,232 --> 00:24:05,277
Ne me dis pas
que les fleurs sont déjà fanées.
273
00:24:05,569 --> 00:24:07,821
Disons que le bouquet
n’était pas très fourni.
274
00:24:08,822 --> 00:24:10,950
Mon embouteillage de ce matin
275
00:24:11,033 --> 00:24:12,368
a duré plus longtemps que mon vol.
276
00:24:13,410 --> 00:24:15,245
Quinze minutes, on monte et on redescend.
277
00:24:15,371 --> 00:24:19,667
Ne me dis pas qu’une traction
de 159 tonnes sous le popotin
278
00:24:19,750 --> 00:24:21,085
ne t’a pas donné des frissons !
279
00:24:22,836 --> 00:24:24,046
Être en apesanteur ?
280
00:24:25,005 --> 00:24:27,675
- Voir les étoiles ?
- Je n’ai pas vu d’étoiles.
281
00:24:28,926 --> 00:24:30,761
Je n’ai pas vu grand-chose.
282
00:24:32,721 --> 00:24:36,600
J’ai bloqué le filtre neutre
sur le périscope.
283
00:24:36,684 --> 00:24:38,602
Je ne suis pas arrivé
à décoincer ce foutu machin.
284
00:24:39,478 --> 00:24:41,438
Tout s’est déroulé
à la vitesse de l’éclair
285
00:24:42,189 --> 00:24:45,776
Nan, je crois que tu es encore
sous le choc du retour.
286
00:24:46,193 --> 00:24:49,154
Et tu as dit à la presse
que c’était le vol de ta vie !
287
00:24:49,279 --> 00:24:50,614
Qu’est-ce que tu crois ?
288
00:24:51,573 --> 00:24:52,658
Il faut bien une histoire.
289
00:24:53,575 --> 00:24:54,910
C’est toi qui me l’as appris.
290
00:24:57,579 --> 00:24:59,331
En fait, le simulateur...
291
00:25:01,709 --> 00:25:04,461
m’a paru plus authentique
que le véritable vol.
292
00:25:05,963 --> 00:25:09,008
Oui, bien sûr, c’est un exploit.
293
00:25:11,010 --> 00:25:13,345
Mais je suis sûr
que c’était plus spectaculaire à la télé
294
00:25:13,429 --> 00:25:14,680
que dans la capsule.
295
00:25:21,270 --> 00:25:23,313
Tu t’attendais à ressentir quoi, Al ?
296
00:25:25,024 --> 00:25:26,025
Je ne sais pas.
297
00:25:27,860 --> 00:25:28,986
Mais pas rien.
298
00:25:31,655 --> 00:25:32,656
Rien ?
299
00:25:35,409 --> 00:25:36,702
Al, tu es allé dans l’espace.
300
00:25:38,746 --> 00:25:40,456
Tu es le premier Américain à l’avoir fait.
301
00:25:40,581 --> 00:25:42,583
Et tu as retrouvé une formidable épouse
302
00:25:42,708 --> 00:25:45,377
et trois adorables petites filles
qui t’adorent...
303
00:25:47,046 --> 00:25:48,839
C’est beaucoup pour un homme.
304
00:25:48,922 --> 00:25:50,549
C'est énorme. Ce n’est pas rien.
305
00:25:52,259 --> 00:25:54,887
C’est plus que ça.
C’est tout ce que l'on peut souhaiter.
306
00:25:57,765 --> 00:26:00,142
- Tu le penses vraiment ?
- Mais bien sûr.
307
00:26:03,854 --> 00:26:04,855
Tu veux quoi d’autre ?
308
00:26:06,106 --> 00:26:07,191
La prochaine étape.
309
00:26:09,902 --> 00:26:10,986
Quelle qu’elle soit.
310
00:26:14,198 --> 00:26:18,452
J’ai beaucoup réfléchi
à ce que j’ai dit à San Diego,
311
00:26:18,660 --> 00:26:19,745
à la séance...
312
00:26:21,622 --> 00:26:23,832
À propos de ces envies.
313
00:26:25,334 --> 00:26:27,544
Le fait qu’elles me contrôlent.
314
00:26:30,005 --> 00:26:31,340
Je pense que je me suis trompé.
315
00:26:33,801 --> 00:26:35,677
Cette envie, cette soif, c’est moi.
316
00:26:37,054 --> 00:26:38,680
Et sans ça,
317
00:26:41,100 --> 00:26:43,268
il ne reste plus grand-chose
de ma personne.
318
00:26:44,728 --> 00:26:45,938
C’est faux, Al.
319
00:26:46,980 --> 00:26:49,191
- Non, c’est vrai.
- Ce n’est pas possible.
320
00:26:51,235 --> 00:26:53,195
Tu ne peux pas vivre ta vie comme ça.
321
00:26:54,363 --> 00:26:55,489
Mais on ne choisit pas.
322
00:26:57,699 --> 00:27:01,495
Ce n’est pas quelque chose
que l’on décide.
323
00:27:03,163 --> 00:27:04,998
Tu m’as dit ne pas vouloir me ressembler.
324
00:27:06,250 --> 00:27:07,126
C’est vrai.
325
00:27:08,794 --> 00:27:09,837
Voilà pourquoi.
326
00:27:09,920 --> 00:27:11,588
Quoi que tu veuilles, John.
327
00:27:13,882 --> 00:27:17,386
Tu es comme moi. Tu es ta soif.
328
00:27:19,429 --> 00:27:21,557
Et tu le sais bien. Arrête de te leurrer.
329
00:28:05,684 --> 00:28:06,727
Trudy, ce que...
330
00:28:06,810 --> 00:28:08,604
On reste là pour le moment.
331
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
On décidera de la suite
à la fin de l’année scolaire.
332
00:28:14,610 --> 00:28:16,820
- À cause de la conférence de presse ?
- Oui.
333
00:28:17,237 --> 00:28:19,323
Je pars à cause d’une phrase
que tu as prononcée.
334
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
- Tu me connais bien.
- Alors, pourquoi ?
335
00:28:23,160 --> 00:28:25,037
Comment expliquer à mes filles
que je reste
336
00:28:25,787 --> 00:28:27,581
avec un homme qui ne me respecte pas ?
337
00:28:27,706 --> 00:28:29,958
- Mais c’était juste une blague.
- Ce n’était pas drôle.
338
00:28:30,209 --> 00:28:31,877
C’est sorti comme ça, je ne...
339
00:28:33,086 --> 00:28:35,130
Trudy, s’il te plaît.
Qu’est-ce que tu fais ?
340
00:28:36,256 --> 00:28:37,257
Je t’aime.
341
00:28:38,383 --> 00:28:40,969
Je sais. C’est pour ça que c’est si dur.
342
00:28:41,511 --> 00:28:45,182
Mais tu es un vrai caméléon, Gordo.
343
00:28:46,016 --> 00:28:46,975
C’est ça le problème.
344
00:28:47,601 --> 00:28:49,228
Tu racontes des bêtises à la télé
345
00:28:49,353 --> 00:28:51,563
ou tu te retrouves
dans un motel avec Lurleen.
346
00:28:55,025 --> 00:28:58,070
Tout ce que je voulais,
tout ce que je demandais,
347
00:28:59,279 --> 00:29:02,950
c’est que toi et moi soyons
l’élément constant.
348
00:29:07,079 --> 00:29:08,580
Je t’aurais suivi n’importe où.
349
00:29:13,043 --> 00:29:14,419
J’aurais fait n’importe quoi.
350
00:29:14,711 --> 00:29:16,964
- La preuve, je suis venue ici.
- Parle moins fort.
351
00:29:17,047 --> 00:29:18,715
Les filles ne sont pas à la maison.
352
00:29:22,886 --> 00:29:24,805
Je vois que tu as tout prévu.
353
00:29:29,685 --> 00:29:33,814
Trudy, ça peut affecter
ma participation au programme.
354
00:29:33,939 --> 00:29:37,109
Et moi, tu t’es déjà demandé
comment ça pouvait m’affecter ?
355
00:29:48,578 --> 00:29:50,122
C’est pour de bon. Je pars.
356
00:29:50,247 --> 00:29:53,375
Je rejoins le programme de Jerrie Cobb.
Mes filles seront fières de moi.
357
00:29:53,875 --> 00:29:56,253
Je suis navrée
que ça te complique les choses.
358
00:29:56,628 --> 00:29:58,297
Mais je ferai avec.
359
00:30:19,318 --> 00:30:21,903
Je ne savais pas
si tu serais là à mon retour.
360
00:30:26,283 --> 00:30:27,284
Je suis là.
361
00:30:43,967 --> 00:30:44,968
Je suis désolé.
362
00:30:47,262 --> 00:30:49,556
C’est ce que j’aurais dû dire
à Cap Canaveral...
363
00:30:51,141 --> 00:30:52,601
Désolé de ne pas te l’avoir dit.
364
00:31:01,234 --> 00:31:06,573
Je suis... fière de toi, Alan.
365
00:31:07,032 --> 00:31:08,033
Vraiment.
366
00:31:09,993 --> 00:31:11,536
Mais tu m’as aussi fait beaucoup de mal.
367
00:31:25,258 --> 00:31:30,514
Si je partais, je pense que j’en mourrais.
368
00:31:33,934 --> 00:31:36,436
Mais ça ne veut pas dire
que je ne le ferai jamais.
369
00:31:41,233 --> 00:31:43,527
Les exploits spectaculaires
des dernières semaines...
370
00:31:43,610 --> 00:31:44,986
25 MAI 1961
371
00:31:45,445 --> 00:31:50,367
nous ont clairement montré,
comme le Spoutnik l’a fait en 1957,
372
00:31:50,992 --> 00:31:56,456
l’impact que cette aventure
a eu dans l’esprit des hommes
373
00:31:56,957 --> 00:31:59,501
qui tentent de choisir
374
00:31:59,709 --> 00:32:01,837
le chemin à prendre.
375
00:32:02,003 --> 00:32:04,840
Il est temps d’accélérer la cadence
376
00:32:05,590 --> 00:32:08,093
et d’entreprendre une autre
grande aventure américaine.
377
00:32:08,677 --> 00:32:10,345
Il est temps que notre nation
378
00:32:10,429 --> 00:32:13,890
joue son rôle de leader
en matière de réalisations spatiales,
379
00:32:14,516 --> 00:32:18,562
qui peuvent être cruciales
pour notre avenir sur Terre.
380
00:32:19,855 --> 00:32:22,482
Je demande au Congrès d'augmenter
381
00:32:22,607 --> 00:32:26,695
le financement déjà sollicité
pour l’activité spatiale
382
00:32:27,028 --> 00:32:30,782
afin d’atteindre
les prochains objectifs nationaux.
383
00:32:30,866 --> 00:32:36,496
Je suis convaincu
que notre nation doit s’engager,
384
00:32:36,872 --> 00:32:38,707
avant la fin de cette décennie,
385
00:32:38,915 --> 00:32:42,878
à envoyer un homme sur la Lune
et à le ramener sur Terre.
386
00:32:43,420 --> 00:32:48,633
Ce sera le projet spatial
le plus saisissant de l’humanité,
387
00:32:48,842 --> 00:32:52,345
et, à long terme, le plus important,
de l’exploration de l’espace.
388
00:32:52,888 --> 00:32:56,349
Et ce sera le projet le plus difficile
et le plus coûteux à réaliser.
389
00:32:56,933 --> 00:32:58,560
Nous proposons d’accel...
390
00:33:00,770 --> 00:33:01,771
La Lune ?
391
00:33:02,772 --> 00:33:03,773
Putain.
392
00:33:05,859 --> 00:33:07,736
Il vient de faire un chèque en bois.
393
00:33:08,111 --> 00:33:09,404
En notre nom.
394
00:33:11,114 --> 00:33:14,117
Il vient de promettre
qu’on y arriverait avant 1970.
395
00:33:14,242 --> 00:33:17,954
On ne sait même pas
si on peut y arriver avant 1980 ou 1990.
396
00:33:18,038 --> 00:33:18,914
Chris.
397
00:33:19,623 --> 00:33:21,625
On ne sait même pas
si c’est possible dans l’absolu.
398
00:33:30,217 --> 00:33:31,134
Non.
399
00:33:32,677 --> 00:33:33,553
Non ?
400
00:33:33,887 --> 00:33:35,180
C’est prématuré, John.
401
00:33:36,056 --> 00:33:39,935
La NASA est un organisme scientifique,
pas un jeu de poker à cinq cartes.
402
00:33:40,060 --> 00:33:41,394
Le président est au courant ?
403
00:33:42,979 --> 00:33:45,398
Parce qu’il vient juste
de pousser les jetons au centre.
404
00:33:45,482 --> 00:33:47,025
Le président dit beaucoup de choses.
405
00:33:47,317 --> 00:33:48,902
C'est pour la presse, rien de plus.
406
00:33:48,985 --> 00:33:51,488
Vous pouvez me traiter de naïf,
mais je ne pense pas
407
00:33:52,447 --> 00:33:55,075
qu’il laissera à nouveau
les Soviets nous damer le pion.
408
00:33:55,492 --> 00:33:57,410
Patience, s’il te plaît.
409
00:33:57,827 --> 00:33:58,703
Patience ?
410
00:33:59,496 --> 00:34:01,915
Sauf votre respect, monsieur,
j’ai été très patient.
411
00:34:02,040 --> 00:34:04,543
Les astronautes, vous êtes tous les mêmes.
412
00:34:05,001 --> 00:34:06,503
Vous ne pensez qu’à votre gloire.
413
00:34:07,128 --> 00:34:08,296
Vous jouez aux champions.
414
00:34:08,421 --> 00:34:10,257
Pas du tout, monsieur.
415
00:34:12,133 --> 00:34:13,927
Je suis un Américain dévot.
416
00:34:15,136 --> 00:34:17,806
Comme beaucoup de gens de ce pays.
417
00:34:19,849 --> 00:34:22,477
Des gens à qui on a dit
qu’ils étaient fous d’en vouloir plus,
418
00:34:22,602 --> 00:34:26,481
de toujours essayer,
de vouloir l’impossible.
419
00:34:27,857 --> 00:34:29,401
Des gens qui ont soif, Jim,
420
00:34:33,113 --> 00:34:34,990
Des gens qui restent sur leur soif.
421
00:34:37,325 --> 00:34:38,618
Il ne s’agit pas de ma gloire.
422
00:34:39,744 --> 00:34:41,705
Mais de celle de la nation.
423
00:34:41,788 --> 00:34:44,457
Mon succès est celui de la nation.
424
00:34:44,916 --> 00:34:47,722
Vous vous rendez compte
qu’il n’y a pas de caméra de télévision.
425
00:34:47,836 --> 00:34:49,379
Tout à fait, je vous parle sérieusement.
426
00:34:49,462 --> 00:34:50,972
Je ne suis pas venu faire un spectacle.
427
00:34:56,386 --> 00:34:57,596
La Redstone est un jouet.
428
00:34:59,347 --> 00:35:01,057
Pas assez grande. Pas assez rapide.
429
00:35:01,141 --> 00:35:03,143
Kennedy veut aller sur la Lune
dans huit ans ?
430
00:35:03,226 --> 00:35:04,894
Il faut donc aller plus vite.
431
00:35:06,438 --> 00:35:08,857
L’Atlas est plus rapide.
432
00:35:10,525 --> 00:35:12,235
Il faut arrêter les vols orbitaux.
433
00:35:12,319 --> 00:35:15,238
Et commencer à faire voler l’Atlas.
434
00:35:16,489 --> 00:35:17,532
Notre pays le mérite.
435
00:35:17,616 --> 00:35:19,534
Notre président l’exige
436
00:35:19,701 --> 00:35:21,453
et c’est moi qui partirai en premier.
437
00:35:23,330 --> 00:35:24,331
C’est impossible, John.
438
00:35:25,248 --> 00:35:26,291
Impossible.
439
00:35:27,250 --> 00:35:30,837
On ne pourra pas aller sur la Lune
s’ils mettent fin au programme
440
00:35:30,920 --> 00:35:32,964
en constatant
que tous nos astronautes meurent.
441
00:35:33,965 --> 00:35:35,550
L’Atlas n’arrête pas d’exploser.
442
00:35:36,384 --> 00:35:38,928
C’est trop dangereux.
443
00:35:39,512 --> 00:35:40,764
Je sais.
444
00:35:42,307 --> 00:35:43,642
Et je m’en fous.
445
00:35:51,900 --> 00:35:53,234
Venez, on y va.
446
00:35:55,737 --> 00:35:58,531
Bonjour. Deux milk-shakes à la vanille.
447
00:36:01,993 --> 00:36:04,537
Désolée, il y a beaucoup
de changements en ce moment.
448
00:36:04,746 --> 00:36:06,831
- Merci d’être venue.
- Avec plaisir.
449
00:36:08,792 --> 00:36:12,128
Mes tests psychologiques sont partis,
j’attends mon dossier médical.
450
00:36:12,212 --> 00:36:15,256
Trudy, je dois annuler mon offre.
451
00:36:17,217 --> 00:36:19,135
Vous ne pouvez pas faire partie
du programme.
452
00:36:22,138 --> 00:36:24,516
Quoi ? Mais pourquoi ?
453
00:36:25,433 --> 00:36:27,769
- J’ai réussi mes tests de vol...
- Ce n’est pas vous.
454
00:36:27,852 --> 00:36:29,354
Il s’agit de votre mari.
455
00:36:29,521 --> 00:36:31,981
De ce qu’il a dit à la télévision.
456
00:36:32,816 --> 00:36:34,734
Vous comprenez qu’on doit
prendre nos distances
457
00:36:34,859 --> 00:36:36,069
avec ce genre de chose.
458
00:36:39,280 --> 00:36:40,365
Je l’ai quitté.
459
00:36:43,243 --> 00:36:44,452
Nous sommes séparés.
460
00:36:44,869 --> 00:36:47,414
Ça fait trois semaines
que nous habitons chez une amie.
461
00:36:47,539 --> 00:36:49,165
Que dirait la NASA ?
462
00:36:50,875 --> 00:36:54,087
Ils ne voudront jamais d’une divorcée
comme première femme dans l’espace.
463
00:36:55,463 --> 00:36:57,382
Vous le savez aussi bien que moi.
464
00:36:59,217 --> 00:37:04,139
Donc, je ne peux être
ni mariée ni divorcée ?
465
00:37:07,308 --> 00:37:09,477
Je suis une bonne pilote.
C’est tout ce qui compte.
466
00:37:12,313 --> 00:37:14,023
J’aimerais que ce soit vrai.
467
00:37:17,610 --> 00:37:19,154
Je suis désolée, Trudy.
468
00:37:20,071 --> 00:37:21,156
C’est injuste.
469
00:37:21,698 --> 00:37:23,533
Mais c’est le monde
dans lequel nous vivons.
470
00:37:24,826 --> 00:37:27,036
Ça fait partie des choses
que j’essaye de changer.
471
00:37:28,621 --> 00:37:31,750
Mais nous n’en sommes pas encore là.
472
00:38:11,998 --> 00:38:13,041
Qu’est-ce que tu fais ?
473
00:38:14,876 --> 00:38:15,919
Je ne sais pas.
474
00:38:18,838 --> 00:38:19,839
Je ne sais pas.
475
00:38:23,551 --> 00:38:24,511
Reviens te coucher.
476
00:38:33,228 --> 00:38:36,105
PREMIER ASTRONAUTE DES É.-U.
LA VILLE FÊTE SON HÉROS.
477
00:38:36,231 --> 00:38:37,482
Dis donc, quelle parade.
478
00:38:38,691 --> 00:38:41,611
Ils vont faire ça après chaque vol ?
479
00:38:42,028 --> 00:38:43,029
Non.
480
00:38:43,780 --> 00:38:46,115
Même pas pour le vol de Gus.
481
00:38:51,204 --> 00:38:52,831
Mon Dieu, c’est délicieux !
482
00:38:53,581 --> 00:38:58,044
Tu le prends vraiment très bien.
483
00:38:58,211 --> 00:38:59,546
N’aie pas l’air aussi surprise.
484
00:39:03,258 --> 00:39:05,593
Comme tu me l'as dit à Cocoa,
c’est plus facile...
485
00:39:06,427 --> 00:39:08,096
maintenant que les gens sont au courant.
486
00:39:08,805 --> 00:39:11,140
Al est parti et moi non. Et alors ?
487
00:39:12,600 --> 00:39:15,270
- C’est marrant.
- Quoi ?
488
00:39:16,020 --> 00:39:19,232
Vous ressemblez vraiment à mon mari.
489
00:39:20,483 --> 00:39:21,484
- Mais...
- Mais ?
490
00:39:26,155 --> 00:39:28,658
Ça nous met d'humeur romantique...
491
00:39:34,873 --> 00:39:36,624
C’est ça qui rend les choses plus faciles.
492
00:39:37,750 --> 00:39:39,419
De vous retrouver, toi et les enfants.
493
00:39:41,671 --> 00:39:45,383
Il n’y a rien, dans l’espace
qui puisse se mesurer à ce que j’ai ici.
494
00:40:06,154 --> 00:40:07,071
Allez, viens.
495
00:40:08,031 --> 00:40:09,908
Allez. Venez, ma jolie.
496
00:40:43,107 --> 00:40:44,484
ASTRONAUTE
ALAN SHEPHARD
497
00:41:01,918 --> 00:41:02,919
Alan !
498
00:41:04,545 --> 00:41:05,546
Alan...
499
00:41:06,255 --> 00:41:08,591
Qu’est-ce qui se passe ?
Alan, qu’est-ce qui t’arrive ?
500
00:41:19,143 --> 00:41:20,478
Pas mal, hein ?
501
00:41:20,561 --> 00:41:21,688
Félicitations, mon vieux.
502
00:41:23,106 --> 00:41:27,402
DEKE SLAYTON
CHEF DES ASTRONAUTES
503
00:41:39,872 --> 00:41:41,874
Ici, ça te donne la position des ailes
504
00:41:41,958 --> 00:41:43,876
par rapport à l’horizon.
505
00:41:44,043 --> 00:41:45,920
Ça, c’est la vitesse. Ça, l’horloge.
506
00:41:46,004 --> 00:41:49,132
Ça, c’est l’altitude,
qui indique la hauteur.
507
00:41:50,008 --> 00:41:55,263
Quand on sera là-haut, quand je ferai ça,
508
00:41:55,763 --> 00:41:57,390
tu verras les ailes s’abaisser.
509
00:41:58,224 --> 00:41:59,225
D’accord ?
510
00:42:02,645 --> 00:42:05,023
C’est chouette, non ? Essaye de ton côté.
511
00:42:05,481 --> 00:42:08,860
Lorsque tu le fais bouger,
l’avion suit le mouvement.
512
00:42:09,902 --> 00:42:12,447
Bon... attention. Attention.
513
00:42:14,157 --> 00:42:15,366
Tu es casse-cou.
514
00:42:15,992 --> 00:42:17,618
Allez, doucement.
515
00:42:18,995 --> 00:42:20,997
Voilà, c’est bien.
516
00:42:24,000 --> 00:42:26,044
- OK.
- Pourquoi tu me montres tous ces trucs ?
517
00:42:27,170 --> 00:42:29,005
Pour que tu prennes les commandes là-haut.
518
00:42:32,383 --> 00:42:33,426
Ça te plairait ?
519
00:42:37,513 --> 00:42:38,973
C’est bien ce que je pensais.
520
00:42:44,437 --> 00:42:46,397
On va revenir habiter avec papa ?
521
00:42:53,196 --> 00:42:54,322
Je ne sais pas.
522
00:42:59,702 --> 00:43:02,455
Allez, on y va.
523
00:43:03,247 --> 00:43:05,833
- Tu es prête ?
- Oui.
524
00:43:08,503 --> 00:43:09,504
Allez.
525
00:43:10,546 --> 00:43:13,341
Non, pas ça. Ne touche pas à ça.
526
00:43:13,424 --> 00:43:16,260
Tout d’abord, il faut allumer celui-ci.
527
00:43:16,344 --> 00:43:17,553
D’accord ? On fait ça.
528
00:44:00,805 --> 00:44:04,725
L’ÉTOFFE DES HÉROS
529
00:45:55,836 --> 00:45:57,838
Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo