1 00:00:12,179 --> 00:00:14,056 CETTE ADAPTATION, BIEN QUE FICTIONNELLE 2 00:00:14,139 --> 00:00:15,974 S'INSPIRE DE FAITS RÉELS. 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,059 CERTAINS ASPECTS ONT ÉTÉ MODIFIÉS. 4 00:00:17,851 --> 00:00:19,478 Précédemment… 5 00:00:19,561 --> 00:00:22,439 On a reçu plein de demandes d’accréditation. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,650 Kennedy diffusera le lancement en direct à la télé. 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,071 John, on a décidé que tu serais le remplaçant. 8 00:00:29,154 --> 00:00:30,197 Je pars quand ? 9 00:00:30,280 --> 00:00:31,323 Dans deux semaines. 10 00:00:32,533 --> 00:00:33,742 Tu vas être astronaute ? 11 00:00:34,034 --> 00:00:34,890 Je l’espère. 12 00:00:34,990 --> 00:00:37,413 Que pensez-vous des femmes astronautes ? 13 00:00:37,491 --> 00:00:39,164 On y a bien envoyé un chimpanzé ! 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,208 Autant y envoyer une dame un jour. 15 00:00:42,334 --> 00:00:46,505 Mon mari ne s’est pas fait prendre avec une pouffiasse à Tijuana. 16 00:00:47,464 --> 00:00:49,758 Il y avait des photos ? 17 00:00:50,551 --> 00:00:51,885 Je rentre à la maison. 18 00:00:52,427 --> 00:00:54,555 Tes lettres faisaient aussi partie du dessein de Dieu ? 19 00:00:54,638 --> 00:00:56,473 Tout ce que j’ai écrit est vrai. 20 00:00:56,557 --> 00:00:59,434 Tu veux qu’il m’arrive quelque chose pour que tu sois le premier. 21 00:00:59,518 --> 00:01:02,187 Dans mon cœur, j’ai de l’amour pour toi. 22 00:01:02,563 --> 00:01:03,897 Je veux que tu le saches. 23 00:01:04,565 --> 00:01:06,191 Il y a des orages partout. 24 00:01:06,483 --> 00:01:10,028 Si on se plante, le programme est mort. 25 00:01:10,112 --> 00:01:12,531 Si on ne prend pas de risques, on ne sait jamais 26 00:01:12,864 --> 00:01:14,324 si on a vu juste. 27 00:01:15,534 --> 00:01:16,577 Mauvaise nouvelle, Al. 28 00:01:22,666 --> 00:01:26,461 5 MAI 1961 29 00:02:36,782 --> 00:02:39,826 Il est prêt. Ça va aller. 30 00:02:40,702 --> 00:02:42,120 Il se comporte en salaud parfois. 31 00:02:43,246 --> 00:02:44,247 Oui, je sais. 32 00:02:45,499 --> 00:02:47,042 Mais j’espère qu’il n’explosera pas. 33 00:02:48,210 --> 00:02:50,337 Oui. Moi aussi. 34 00:02:51,505 --> 00:02:54,174 COMPTE À REBOURS 164:54 35 00:02:57,844 --> 00:02:59,179 Il est dans la camionnette. 36 00:02:59,346 --> 00:03:00,555 Ici Flight, bien reçu. 37 00:03:02,516 --> 00:03:06,061 Relais à Grand Bahama. Shepard est arrivé à l’appareil. 38 00:03:06,186 --> 00:03:07,854 Météo, on vous écoute. 39 00:03:08,021 --> 00:03:11,400 Le ballon-sonde indique des vents modérés en haute et basse altitudes. 40 00:03:12,401 --> 00:03:13,985 Prêts pour le plein d’oxygène liquide. 41 00:03:15,487 --> 00:03:16,818 Belle journée pour un lancement. 42 00:03:17,698 --> 00:03:18,782 C’est vrai. 43 00:04:44,159 --> 00:04:45,160 Al... 44 00:04:46,912 --> 00:04:48,038 Elle est à toi. 45 00:05:07,057 --> 00:05:08,183 Attache de la même façon. 46 00:05:14,064 --> 00:05:15,941 INTERDIT DE JOUER AU HANDBALL 47 00:05:20,487 --> 00:05:21,530 C'est de toi. 48 00:05:22,864 --> 00:05:24,491 Je peux te trouver le magazine tout entier 49 00:05:24,616 --> 00:05:27,035 si tu veux de la lecture pour là-haut. 50 00:05:29,830 --> 00:05:30,831 J'entre. 51 00:05:37,629 --> 00:05:39,381 - John ? - Oui ? 52 00:05:47,764 --> 00:05:48,932 À bientôt. 53 00:05:49,933 --> 00:05:51,518 Bon atterrissage, commandant. 54 00:05:59,067 --> 00:06:00,527 Allez, fermons la capsule. 55 00:06:32,976 --> 00:06:38,857 ÉTATS-UNIS 56 00:06:54,539 --> 00:06:58,793 L’ÉTOFFE DES HÉROS 57 00:07:01,004 --> 00:07:04,132 On entame la deuxième heure de retard, 58 00:07:04,215 --> 00:07:06,718 causée apparemment par un petit souci technique. 59 00:07:06,801 --> 00:07:09,512 Il n’y a pas apparemment pas d’inquiétude à avoir. 60 00:07:17,479 --> 00:07:18,396 COMPTE À REBOURS 15:00 61 00:07:18,521 --> 00:07:19,814 Encore combien de temps ? 62 00:07:20,023 --> 00:07:22,567 Ça prend combien de temps pour changer un convertisseur ? 63 00:07:22,651 --> 00:07:24,444 Monsieur Powers, les Américains ont assisté 64 00:07:24,527 --> 00:07:27,280 à l’échec de nombreuses fusées d’essai de la NASA. 65 00:07:27,948 --> 00:07:30,200 Devons-nous nous inquiéter pour l’astronaute Al Shepard ? 66 00:07:30,283 --> 00:07:34,204 La plupart des grosses défaillances concernaient la fusée Atlas. 67 00:07:34,287 --> 00:07:36,915 Aujourd’hui, nous n’utilisons pas l’Atlas. 68 00:07:36,998 --> 00:07:41,962 Al Shepard sera dans une fusée Redstone, 69 00:07:42,420 --> 00:07:45,840 qui s’est montrée relativement fiable jusqu’à présent. 70 00:07:46,007 --> 00:07:47,050 Relativement ? 71 00:07:47,842 --> 00:07:49,427 Ça va bien se passer pour papa ? 72 00:07:50,095 --> 00:07:51,262 Mais bien sûr ! 73 00:07:52,430 --> 00:07:53,682 Tout va bien se passer. 74 00:07:54,474 --> 00:07:56,351 - Tu en veux encore ? - Al Shepard, 75 00:07:56,434 --> 00:08:00,146 sera dans une fusée Redstone... 76 00:08:04,234 --> 00:08:06,361 Madame Shepard, regardez par ici. 77 00:08:06,444 --> 00:08:09,030 - Madame Shepard, un sourire. - Vous avez de la visite ? 78 00:08:09,531 --> 00:08:10,532 Louise ? 79 00:08:11,658 --> 00:08:13,201 Les journalistes, vous n’arrêtez jamais. 80 00:08:14,452 --> 00:08:16,830 C’est un événement majeur. Ils veulent juste en faire partie. 81 00:08:17,706 --> 00:08:19,249 Ils veulent qu’il explose avec la fusée. 82 00:08:19,749 --> 00:08:21,001 Voilà ce qu’ils veulent. 83 00:08:21,876 --> 00:08:23,128 C’est ça qui vendra des journaux. 84 00:08:23,253 --> 00:08:25,046 - ...pour une photo ? - Madame Shepard... 85 00:08:26,548 --> 00:08:27,716 Le spectacle va commencer. 86 00:08:29,843 --> 00:08:30,802 C’est à vous. 87 00:08:47,819 --> 00:08:49,779 Dave, tu veux t'asseoir à côté de moi ? 88 00:08:50,113 --> 00:08:52,073 Non, non. C'est très bien ici, ma chérie. 89 00:09:12,802 --> 00:09:13,887 Bon sang. 90 00:09:19,601 --> 00:09:20,685 Gordo ? 91 00:09:21,144 --> 00:09:22,187 Je t’écoute, Al. 92 00:09:22,353 --> 00:09:23,521 J’ai un problème. 93 00:09:25,857 --> 00:09:27,650 D’accord. Wernher ? 94 00:09:29,778 --> 00:09:31,488 Alan a une terrible envie de pisser. 95 00:09:35,909 --> 00:09:36,910 D’accord. 96 00:09:37,452 --> 00:09:38,828 On a deux possibilités. 97 00:09:39,871 --> 00:09:42,665 On sort l’astronaute pour lui permettre d’uriner. 98 00:09:43,750 --> 00:09:46,294 On refait la salle blanche, ce qui risque d’entraîner du retard 99 00:09:46,377 --> 00:09:49,506 et de compromettre la récupération par manque de lumière du jour. 100 00:09:49,881 --> 00:09:50,882 D'accord. 101 00:09:52,467 --> 00:09:53,468 Ou bien... 102 00:09:55,095 --> 00:09:56,346 On laisse tomber le lancement. 103 00:10:07,232 --> 00:10:10,110 Flight, ici Stoney. On a deux mauvaises solutions. 104 00:10:10,193 --> 00:10:12,862 COMMUNICATEUR CAPSULE DIRECTEUR DE VOL 105 00:10:13,113 --> 00:10:14,072 Flight ? 106 00:10:18,868 --> 00:10:20,161 Alan a envie de pisser. 107 00:10:23,456 --> 00:10:25,834 - Avec l’oxygène pur ? - Ça pourrait causer un incendie. 108 00:10:25,917 --> 00:10:28,253 Les capteurs biomédicaux sont reliés à des fils électriques. 109 00:10:28,336 --> 00:10:31,047 - S’ils se mouillent... - Ça peut être la catastrophe. 110 00:10:31,714 --> 00:10:33,091 Ça peut bousiller nos carrières. 111 00:10:34,342 --> 00:10:38,596 Mais si on ne prend pas de risques, tu sais ce qui se passe, Bob. 112 00:10:39,097 --> 00:10:42,475 On ne pourra pas envoyer un homme baignant dans sa propre urine ? 113 00:10:50,358 --> 00:10:51,693 Qu’il fasse dans sa combinaison. 114 00:10:58,158 --> 00:11:00,577 Al ? Fais sur toi. 115 00:11:04,289 --> 00:11:05,373 D'accord, Deke. 116 00:11:06,624 --> 00:11:09,502 Mais j’ai un thermomètre électrique dans le cul. 117 00:11:10,170 --> 00:11:11,296 Oui, je sais. 118 00:11:11,796 --> 00:11:14,215 Je vais l’éteindre. Bonne chance. 119 00:11:18,261 --> 00:11:19,637 Bon, c’est parti. 120 00:11:38,239 --> 00:11:39,120 C’est bon. 121 00:11:39,574 --> 00:11:41,201 Poste de lancement, rallumez. 122 00:11:51,085 --> 00:11:52,086 C’est bon. 123 00:11:57,842 --> 00:11:59,928 CTA, reprenez le compte à rebours. 124 00:12:00,803 --> 00:12:02,555 Ce n’était pas dans le manuel de procédures. 125 00:12:02,680 --> 00:12:03,681 Non. 126 00:12:03,765 --> 00:12:06,476 Le convertisseur a été changé. Nous sommes maintenant 127 00:12:06,559 --> 00:12:08,937 à T-moins deux minutes et trente-neuf secondes. 128 00:12:09,270 --> 00:12:13,358 Sauf autre retard, la séquence de tir va bientôt commencer. 129 00:12:14,150 --> 00:12:16,778 C’est parti, choquez les voiles. 130 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 - Réseau ? - C’est bon. 131 00:12:18,279 --> 00:12:19,280 - Récupération ? - OK. 132 00:12:19,447 --> 00:12:20,615 - OSV ? - C’est bon. 133 00:12:20,698 --> 00:12:22,116 - Systèmes de missile ? - OK. 134 00:12:22,200 --> 00:12:23,457 - Systèmes de capsule ? - OK. 135 00:12:23,557 --> 00:12:24,499 - FIDO ? - OK. 136 00:12:24,624 --> 00:12:27,121 - Docteur ? - Fréquence cardiaque à 200. 137 00:12:32,877 --> 00:12:34,003 Mais je donne mon feu vert. 138 00:12:35,630 --> 00:12:39,133 CTA, ici Flight. Allons-y. 139 00:12:40,927 --> 00:12:43,054 Allez, qu’on allume cette bougie. 140 00:12:43,429 --> 00:12:47,183 Cela fait environ quatre heures qu’il est dans sa capsule, 141 00:12:47,267 --> 00:12:49,435 à attendre le décollage. 142 00:12:49,894 --> 00:12:53,982 Un décollage retardé par de nombreux petits problèmes 143 00:12:54,107 --> 00:12:56,526 - d'ordre technique et de météo. - Ils sont prêts. 144 00:12:56,609 --> 00:12:57,568 Trente secondes. 145 00:12:58,069 --> 00:13:00,071 La fusée Redstone est prête. 146 00:13:00,154 --> 00:13:01,864 La capsule Mercury est prête. 147 00:13:03,074 --> 00:13:07,829 C'est deux ans et demi de préparation de la part des États-Unis. 148 00:13:07,954 --> 00:13:12,542 Deux ans et demi depuis l’approbation du projet Mercury. 149 00:13:12,667 --> 00:13:14,752 Dix, neuf, 150 00:13:15,461 --> 00:13:17,839 huit, sept... 151 00:13:18,298 --> 00:13:22,176 Six, cinq, quatre, 152 00:13:23,052 --> 00:13:25,471 trois, deux... 153 00:13:26,389 --> 00:13:27,348 Un. 154 00:13:37,066 --> 00:13:38,776 Bien reçu, décollage. 155 00:13:39,193 --> 00:13:41,029 Le compte positif a commencé. 156 00:13:41,571 --> 00:13:43,281 Vas-y, Al, vas-y. 157 00:13:43,614 --> 00:13:44,657 Allez. 158 00:13:47,368 --> 00:13:48,453 Allez, Al. 159 00:13:50,788 --> 00:13:51,831 Allez, Alan. 160 00:13:53,541 --> 00:13:54,792 Vas-y, mon chéri. 161 00:13:59,339 --> 00:14:00,757 Regarde ton papa s’envoler. 162 00:14:10,975 --> 00:14:14,854 Le carburant est OK. À 1,8 G. 163 00:14:15,855 --> 00:14:18,649 La pression en cabine est de huit PSI. Oxygène OK. 164 00:14:18,775 --> 00:14:20,693 - FIDO ? - Trajectoire normale, Flight. 165 00:14:44,050 --> 00:14:45,009 Où est-il ? 166 00:14:48,096 --> 00:14:51,265 Ton papa est maintenant un véritable astronaute. 167 00:14:56,312 --> 00:14:59,065 - ...est de 5,5 en cabine. - Bien reçu. 168 00:15:12,787 --> 00:15:14,497 PD max atteinte. 169 00:15:15,373 --> 00:15:16,332 D’accord. 170 00:15:17,458 --> 00:15:18,918 Ça bouge beaucoup moins maintenant. 171 00:15:19,252 --> 00:15:23,464 Coupure du moteur dans trois, deux, un. 172 00:15:25,466 --> 00:15:26,467 Coupure. 173 00:15:27,593 --> 00:15:29,762 Tour de largage au vert. Désarmement. 174 00:15:32,974 --> 00:15:34,142 Séparation de capsule au vert. 175 00:15:41,649 --> 00:15:44,402 Le périscope sort et le retournement a commencé. 176 00:15:48,656 --> 00:15:50,032 Je passe au tangage manuel. 177 00:15:56,372 --> 00:15:57,582 Je passe au lacet manuel. 178 00:16:00,168 --> 00:16:01,461 Le lacet est bon. 179 00:16:02,211 --> 00:16:05,631 Al Shepard utilise maintenant ses compétences de pilote d’essai 180 00:16:05,756 --> 00:16:07,884 puisqu’il pilote manuellement la capsule. 181 00:16:10,386 --> 00:16:12,680 Qu’est-ce que tu vois dans le périscope ? 182 00:16:17,226 --> 00:16:18,436 Allez. 183 00:16:25,193 --> 00:16:26,277 Je regarde au périscope. 184 00:16:30,239 --> 00:16:33,701 Bon sang. Quelle vue magnifique. 185 00:16:34,702 --> 00:16:35,912 Je veux bien te croire. 186 00:16:36,162 --> 00:16:39,457 Toutes les valeurs sont bonnes. Tout est en nominal. 187 00:17:11,906 --> 00:17:16,536 L’astronaute Al Shepard a presque atteint le point culminant de son vol. 188 00:17:16,953 --> 00:17:20,373 Il pilote manuellement et va commencer sa descente vers la Terre. 189 00:17:20,456 --> 00:17:23,209 C’est lorsque la capsule rentrera dans l’atmosphère, 190 00:17:23,292 --> 00:17:26,921 qu’il vivra le moment le plus difficile de son vol 191 00:17:27,088 --> 00:17:29,382 en raison de l’augmentation de la force-G. 192 00:17:30,508 --> 00:17:32,677 Lancez la rétroséquence. 193 00:17:32,969 --> 00:17:36,055 Lancement de la rétroséquence, l’attitude est au vert. 194 00:17:36,681 --> 00:17:38,307 Les trois rétros sont initiés. 195 00:17:39,058 --> 00:17:41,811 Attitude de rentrée, je passe à la stabilisation automatique normale. 196 00:17:42,853 --> 00:17:44,105 Stabilisation automatique OK. 197 00:17:55,449 --> 00:17:56,450 Augmentation de force G. 198 00:17:56,909 --> 00:17:57,910 Trois. 199 00:18:01,163 --> 00:18:02,081 Six. 200 00:18:05,084 --> 00:18:05,990 Neuf. 201 00:18:06,961 --> 00:18:07,962 C'est bon. 202 00:18:10,673 --> 00:18:11,674 C'est bon. 203 00:18:14,010 --> 00:18:15,011 C'est... 204 00:18:16,178 --> 00:18:18,514 - Flight ? - Force G de 10. 205 00:18:18,973 --> 00:18:22,143 - Environnement ? - Température capsule à 43 °C et ça monte. 206 00:18:27,064 --> 00:18:28,858 Freedom 7, vous me recevez ? 207 00:18:34,822 --> 00:18:36,073 Allez, Al. Allez ! 208 00:18:39,076 --> 00:18:40,494 Freedom 7, vous me recevez ? 209 00:19:05,061 --> 00:19:06,687 Freedom 7, vous me recevez ? 210 00:19:14,570 --> 00:19:17,531 Ici Seven... ça va. 211 00:19:17,657 --> 00:19:20,201 Ouais ! Bien joué. 212 00:19:20,868 --> 00:19:22,370 Passage à la stabilisation automatique. 213 00:19:24,872 --> 00:19:26,499 Stabilisation automatique. 214 00:19:27,625 --> 00:19:30,169 - Déployez le parachute stabilisateur. - Bien reçu. 215 00:19:36,092 --> 00:19:38,386 Les hélicos de sauvetage cherchent un visuel. 216 00:19:43,974 --> 00:19:46,477 Les hélicos ont un visuel, le parachute principal est sorti. 217 00:19:46,644 --> 00:19:48,270 La capsule est OK. 218 00:19:50,106 --> 00:19:52,191 Cardfile 23, ici Seven. 219 00:19:52,733 --> 00:19:56,737 Passez-moi le capcom. À 450 mètres, le parachute est bon. 220 00:19:57,279 --> 00:19:58,280 Bien reçu. 221 00:19:59,073 --> 00:20:00,366 Préparation à l’impact. 222 00:20:12,086 --> 00:20:14,964 Sauvetage en manuel, préparation à la sortie. 223 00:20:32,982 --> 00:20:34,108 Cinglé de boche, on a réussi. 224 00:20:34,233 --> 00:20:35,943 Bien sûr, qualité allemande ! 225 00:20:36,318 --> 00:20:37,653 Félicitations. 226 00:20:53,169 --> 00:20:54,170 C’était parfait. 227 00:20:54,754 --> 00:20:55,796 Félicitations, Bob. 228 00:20:56,422 --> 00:20:57,423 À toi aussi. 229 00:21:01,927 --> 00:21:02,928 Deke. 230 00:21:07,016 --> 00:21:10,019 - Bon travail. - Merci, Chris, à toi aussi. 231 00:21:20,362 --> 00:21:22,448 Ne t’en fais pas, ça sera bientôt ton tour. 232 00:21:23,365 --> 00:21:25,409 Alors, ne rentre pas les porte-avions 233 00:21:25,534 --> 00:21:26,911 et prépare-moi une nouvelle fusée. 234 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Félicitations, Bob. 235 00:21:32,917 --> 00:21:33,918 Merci. 236 00:21:53,145 --> 00:21:54,563 Bonjour, monsieur Shepard. 237 00:21:56,398 --> 00:21:58,859 BASE SECONDAIRE DE L’ARMÉE DE L’AIR DE GRAND BAHAMA 238 00:22:00,778 --> 00:22:02,363 Tu peux prendre le meilleur fauteuil, Al, 239 00:22:02,446 --> 00:22:05,157 mais je mérite la seconde place pour avoir suivi ce F-106. 240 00:22:05,241 --> 00:22:07,743 Quand Gus pilote, demande à être pilote d’accompagnement. 241 00:22:07,827 --> 00:22:09,537 - Tu sens la pisse spatiale. - Quoi ? 242 00:22:09,870 --> 00:22:11,956 Deux jours de repos, tu crois que tu pourras ? 243 00:22:12,081 --> 00:22:14,625 Il n’y a qu’un moyen de le savoir. Gus. 244 00:22:17,503 --> 00:22:19,129 Je n’aurais pas fait mieux. 245 00:22:19,380 --> 00:22:20,965 - Félicitations, Al. - Merci, John. 246 00:22:22,633 --> 00:22:24,093 Au labeur et à la chance ! 247 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 Santé ! 248 00:22:27,429 --> 00:22:28,556 Hé, Dee. 249 00:22:42,736 --> 00:22:44,405 Deke, attends un peu. 250 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 Qu’est-ce qu’il y a ? 251 00:22:50,995 --> 00:22:53,873 On t’a trouvé un boulot. 252 00:22:54,123 --> 00:22:55,791 - Un poste. - Ah oui ? 253 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 On voudrait que tu fasses la liaison 254 00:22:58,752 --> 00:23:01,338 entre les astronautes et le Groupe de travail spatial. 255 00:23:01,714 --> 00:23:04,925 Comme le capcom, mais en permanence. 256 00:23:06,093 --> 00:23:07,219 Et le titre du poste ? 257 00:23:08,095 --> 00:23:10,222 Je ne sais pas, Deke. 258 00:23:11,599 --> 00:23:14,393 - Communications Astronautes. - ComAs ? 259 00:23:16,061 --> 00:23:17,563 C’est ça, fait le malin. 260 00:23:17,897 --> 00:23:19,398 Tu n’as qu’à trouver autre chose. 261 00:23:22,276 --> 00:23:23,277 Chris... 262 00:23:25,863 --> 00:23:26,864 merci. 263 00:23:29,658 --> 00:23:31,160 C’était plus léger ? 264 00:23:31,243 --> 00:23:32,995 Comme les vols paraboliques ? 265 00:23:33,120 --> 00:23:36,290 Ou alors la sensation d’apesanteur est différente ? 266 00:23:36,582 --> 00:23:39,501 Eh bien, on est sanglé très serré... 267 00:23:39,668 --> 00:23:41,024 - Oui. - Alors... 268 00:23:46,342 --> 00:23:48,510 C’est spectaculaire, patience. 269 00:23:50,054 --> 00:23:51,347 J’ai du mal à patienter. 270 00:23:56,769 --> 00:23:57,811 Gus a l’air enthousiaste. 271 00:24:00,606 --> 00:24:02,107 Qu’il en profite. 272 00:24:02,232 --> 00:24:05,277 Ne me dis pas que les fleurs sont déjà fanées. 273 00:24:05,569 --> 00:24:07,821 Disons que le bouquet n’était pas très fourni. 274 00:24:08,822 --> 00:24:10,950 Mon embouteillage de ce matin 275 00:24:11,033 --> 00:24:12,368 a duré plus longtemps que mon vol. 276 00:24:13,410 --> 00:24:15,245 Quinze minutes, on monte et on redescend. 277 00:24:15,371 --> 00:24:19,667 Ne me dis pas qu’une traction de 159 tonnes sous le popotin 278 00:24:19,750 --> 00:24:21,085 ne t’a pas donné des frissons ! 279 00:24:22,836 --> 00:24:24,046 Être en apesanteur ? 280 00:24:25,005 --> 00:24:27,675 - Voir les étoiles ? - Je n’ai pas vu d’étoiles. 281 00:24:28,926 --> 00:24:30,761 Je n’ai pas vu grand-chose. 282 00:24:32,721 --> 00:24:36,600 J’ai bloqué le filtre neutre sur le périscope. 283 00:24:36,684 --> 00:24:38,602 Je ne suis pas arrivé à décoincer ce foutu machin. 284 00:24:39,478 --> 00:24:41,438 Tout s’est déroulé à la vitesse de l’éclair 285 00:24:42,189 --> 00:24:45,776 Nan, je crois que tu es encore sous le choc du retour. 286 00:24:46,193 --> 00:24:49,154 Et tu as dit à la presse que c’était le vol de ta vie ! 287 00:24:49,279 --> 00:24:50,614 Qu’est-ce que tu crois ? 288 00:24:51,573 --> 00:24:52,658 Il faut bien une histoire. 289 00:24:53,575 --> 00:24:54,910 C’est toi qui me l’as appris. 290 00:24:57,579 --> 00:24:59,331 En fait, le simulateur... 291 00:25:01,709 --> 00:25:04,461 m’a paru plus authentique que le véritable vol. 292 00:25:05,963 --> 00:25:09,008 Oui, bien sûr, c’est un exploit. 293 00:25:11,010 --> 00:25:13,345 Mais je suis sûr que c’était plus spectaculaire à la télé 294 00:25:13,429 --> 00:25:14,680 que dans la capsule. 295 00:25:21,270 --> 00:25:23,313 Tu t’attendais à ressentir quoi, Al ? 296 00:25:25,024 --> 00:25:26,025 Je ne sais pas. 297 00:25:27,860 --> 00:25:28,986 Mais pas rien. 298 00:25:31,655 --> 00:25:32,656 Rien ? 299 00:25:35,409 --> 00:25:36,702 Al, tu es allé dans l’espace. 300 00:25:38,746 --> 00:25:40,456 Tu es le premier Américain à l’avoir fait. 301 00:25:40,581 --> 00:25:42,583 Et tu as retrouvé une formidable épouse 302 00:25:42,708 --> 00:25:45,377 et trois adorables petites filles qui t’adorent... 303 00:25:47,046 --> 00:25:48,839 C’est beaucoup pour un homme. 304 00:25:48,922 --> 00:25:50,549 C'est énorme. Ce n’est pas rien. 305 00:25:52,259 --> 00:25:54,887 C’est plus que ça. C’est tout ce que l'on peut souhaiter. 306 00:25:57,765 --> 00:26:00,142 - Tu le penses vraiment ? - Mais bien sûr. 307 00:26:03,854 --> 00:26:04,855 Tu veux quoi d’autre ? 308 00:26:06,106 --> 00:26:07,191 La prochaine étape. 309 00:26:09,902 --> 00:26:10,986 Quelle qu’elle soit. 310 00:26:14,198 --> 00:26:18,452 J’ai beaucoup réfléchi à ce que j’ai dit à San Diego, 311 00:26:18,660 --> 00:26:19,745 à la séance... 312 00:26:21,622 --> 00:26:23,832 À propos de ces envies. 313 00:26:25,334 --> 00:26:27,544 Le fait qu’elles me contrôlent. 314 00:26:30,005 --> 00:26:31,340 Je pense que je me suis trompé. 315 00:26:33,801 --> 00:26:35,677 Cette envie, cette soif, c’est moi. 316 00:26:37,054 --> 00:26:38,680 Et sans ça, 317 00:26:41,100 --> 00:26:43,268 il ne reste plus grand-chose de ma personne. 318 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 C’est faux, Al. 319 00:26:46,980 --> 00:26:49,191 - Non, c’est vrai. - Ce n’est pas possible. 320 00:26:51,235 --> 00:26:53,195 Tu ne peux pas vivre ta vie comme ça. 321 00:26:54,363 --> 00:26:55,489 Mais on ne choisit pas. 322 00:26:57,699 --> 00:27:01,495 Ce n’est pas quelque chose que l’on décide. 323 00:27:03,163 --> 00:27:04,998 Tu m’as dit ne pas vouloir me ressembler. 324 00:27:06,250 --> 00:27:07,126 C’est vrai. 325 00:27:08,794 --> 00:27:09,837 Voilà pourquoi. 326 00:27:09,920 --> 00:27:11,588 Quoi que tu veuilles, John. 327 00:27:13,882 --> 00:27:17,386 Tu es comme moi. Tu es ta soif. 328 00:27:19,429 --> 00:27:21,557 Et tu le sais bien. Arrête de te leurrer. 329 00:28:05,684 --> 00:28:06,727 Trudy, ce que... 330 00:28:06,810 --> 00:28:08,604 On reste là pour le moment. 331 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 On décidera de la suite à la fin de l’année scolaire. 332 00:28:14,610 --> 00:28:16,820 - À cause de la conférence de presse ? - Oui. 333 00:28:17,237 --> 00:28:19,323 Je pars à cause d’une phrase que tu as prononcée. 334 00:28:19,489 --> 00:28:21,241 - Tu me connais bien. - Alors, pourquoi ? 335 00:28:23,160 --> 00:28:25,037 Comment expliquer à mes filles que je reste 336 00:28:25,787 --> 00:28:27,581 avec un homme qui ne me respecte pas ? 337 00:28:27,706 --> 00:28:29,958 - Mais c’était juste une blague. - Ce n’était pas drôle. 338 00:28:30,209 --> 00:28:31,877 C’est sorti comme ça, je ne... 339 00:28:33,086 --> 00:28:35,130 Trudy, s’il te plaît. Qu’est-ce que tu fais ? 340 00:28:36,256 --> 00:28:37,257 Je t’aime. 341 00:28:38,383 --> 00:28:40,969 Je sais. C’est pour ça que c’est si dur. 342 00:28:41,511 --> 00:28:45,182 Mais tu es un vrai caméléon, Gordo. 343 00:28:46,016 --> 00:28:46,975 C’est ça le problème. 344 00:28:47,601 --> 00:28:49,228 Tu racontes des bêtises à la télé 345 00:28:49,353 --> 00:28:51,563 ou tu te retrouves dans un motel avec Lurleen. 346 00:28:55,025 --> 00:28:58,070 Tout ce que je voulais, tout ce que je demandais, 347 00:28:59,279 --> 00:29:02,950 c’est que toi et moi soyons l’élément constant. 348 00:29:07,079 --> 00:29:08,580 Je t’aurais suivi n’importe où. 349 00:29:13,043 --> 00:29:14,419 J’aurais fait n’importe quoi. 350 00:29:14,711 --> 00:29:16,964 - La preuve, je suis venue ici. - Parle moins fort. 351 00:29:17,047 --> 00:29:18,715 Les filles ne sont pas à la maison. 352 00:29:22,886 --> 00:29:24,805 Je vois que tu as tout prévu. 353 00:29:29,685 --> 00:29:33,814 Trudy, ça peut affecter ma participation au programme. 354 00:29:33,939 --> 00:29:37,109 Et moi, tu t’es déjà demandé comment ça pouvait m’affecter ? 355 00:29:48,578 --> 00:29:50,122 C’est pour de bon. Je pars. 356 00:29:50,247 --> 00:29:53,375 Je rejoins le programme de Jerrie Cobb. Mes filles seront fières de moi. 357 00:29:53,875 --> 00:29:56,253 Je suis navrée que ça te complique les choses. 358 00:29:56,628 --> 00:29:58,297 Mais je ferai avec. 359 00:30:19,318 --> 00:30:21,903 Je ne savais pas si tu serais là à mon retour. 360 00:30:26,283 --> 00:30:27,284 Je suis là. 361 00:30:43,967 --> 00:30:44,968 Je suis désolé. 362 00:30:47,262 --> 00:30:49,556 C’est ce que j’aurais dû dire à Cap Canaveral... 363 00:30:51,141 --> 00:30:52,601 Désolé de ne pas te l’avoir dit. 364 00:31:01,234 --> 00:31:06,573 Je suis... fière de toi, Alan. 365 00:31:07,032 --> 00:31:08,033 Vraiment. 366 00:31:09,993 --> 00:31:11,536 Mais tu m’as aussi fait beaucoup de mal. 367 00:31:25,258 --> 00:31:30,514 Si je partais, je pense que j’en mourrais. 368 00:31:33,934 --> 00:31:36,436 Mais ça ne veut pas dire que je ne le ferai jamais. 369 00:31:41,233 --> 00:31:43,527 Les exploits spectaculaires des dernières semaines... 370 00:31:43,610 --> 00:31:44,986 25 MAI 1961 371 00:31:45,445 --> 00:31:50,367 nous ont clairement montré, comme le Spoutnik l’a fait en 1957, 372 00:31:50,992 --> 00:31:56,456 l’impact que cette aventure a eu dans l’esprit des hommes 373 00:31:56,957 --> 00:31:59,501 qui tentent de choisir 374 00:31:59,709 --> 00:32:01,837 le chemin à prendre. 375 00:32:02,003 --> 00:32:04,840 Il est temps d’accélérer la cadence 376 00:32:05,590 --> 00:32:08,093 et d’entreprendre une autre grande aventure américaine. 377 00:32:08,677 --> 00:32:10,345 Il est temps que notre nation 378 00:32:10,429 --> 00:32:13,890 joue son rôle de leader en matière de réalisations spatiales, 379 00:32:14,516 --> 00:32:18,562 qui peuvent être cruciales pour notre avenir sur Terre. 380 00:32:19,855 --> 00:32:22,482 Je demande au Congrès d'augmenter 381 00:32:22,607 --> 00:32:26,695 le financement déjà sollicité pour l’activité spatiale 382 00:32:27,028 --> 00:32:30,782 afin d’atteindre les prochains objectifs nationaux. 383 00:32:30,866 --> 00:32:36,496 Je suis convaincu que notre nation doit s’engager, 384 00:32:36,872 --> 00:32:38,707 avant la fin de cette décennie, 385 00:32:38,915 --> 00:32:42,878 à envoyer un homme sur la Lune et à le ramener sur Terre. 386 00:32:43,420 --> 00:32:48,633 Ce sera le projet spatial le plus saisissant de l’humanité, 387 00:32:48,842 --> 00:32:52,345 et, à long terme, le plus important, de l’exploration de l’espace. 388 00:32:52,888 --> 00:32:56,349 Et ce sera le projet le plus difficile et le plus coûteux à réaliser. 389 00:32:56,933 --> 00:32:58,560 Nous proposons d’accel... 390 00:33:00,770 --> 00:33:01,771 La Lune ? 391 00:33:02,772 --> 00:33:03,773 Putain. 392 00:33:05,859 --> 00:33:07,736 Il vient de faire un chèque en bois. 393 00:33:08,111 --> 00:33:09,404 En notre nom. 394 00:33:11,114 --> 00:33:14,117 Il vient de promettre qu’on y arriverait avant 1970. 395 00:33:14,242 --> 00:33:17,954 On ne sait même pas si on peut y arriver avant 1980 ou 1990. 396 00:33:18,038 --> 00:33:18,914 Chris. 397 00:33:19,623 --> 00:33:21,625 On ne sait même pas si c’est possible dans l’absolu. 398 00:33:30,217 --> 00:33:31,134 Non. 399 00:33:32,677 --> 00:33:33,553 Non ? 400 00:33:33,887 --> 00:33:35,180 C’est prématuré, John. 401 00:33:36,056 --> 00:33:39,935 La NASA est un organisme scientifique, pas un jeu de poker à cinq cartes. 402 00:33:40,060 --> 00:33:41,394 Le président est au courant ? 403 00:33:42,979 --> 00:33:45,398 Parce qu’il vient juste de pousser les jetons au centre. 404 00:33:45,482 --> 00:33:47,025 Le président dit beaucoup de choses. 405 00:33:47,317 --> 00:33:48,902 C'est pour la presse, rien de plus. 406 00:33:48,985 --> 00:33:51,488 Vous pouvez me traiter de naïf, mais je ne pense pas 407 00:33:52,447 --> 00:33:55,075 qu’il laissera à nouveau les Soviets nous damer le pion. 408 00:33:55,492 --> 00:33:57,410 Patience, s’il te plaît. 409 00:33:57,827 --> 00:33:58,703 Patience ? 410 00:33:59,496 --> 00:34:01,915 Sauf votre respect, monsieur, j’ai été très patient. 411 00:34:02,040 --> 00:34:04,543 Les astronautes, vous êtes tous les mêmes. 412 00:34:05,001 --> 00:34:06,503 Vous ne pensez qu’à votre gloire. 413 00:34:07,128 --> 00:34:08,296 Vous jouez aux champions. 414 00:34:08,421 --> 00:34:10,257 Pas du tout, monsieur. 415 00:34:12,133 --> 00:34:13,927 Je suis un Américain dévot. 416 00:34:15,136 --> 00:34:17,806 Comme beaucoup de gens de ce pays. 417 00:34:19,849 --> 00:34:22,477 Des gens à qui on a dit qu’ils étaient fous d’en vouloir plus, 418 00:34:22,602 --> 00:34:26,481 de toujours essayer, de vouloir l’impossible. 419 00:34:27,857 --> 00:34:29,401 Des gens qui ont soif, Jim, 420 00:34:33,113 --> 00:34:34,990 Des gens qui restent sur leur soif. 421 00:34:37,325 --> 00:34:38,618 Il ne s’agit pas de ma gloire. 422 00:34:39,744 --> 00:34:41,705 Mais de celle de la nation. 423 00:34:41,788 --> 00:34:44,457 Mon succès est celui de la nation. 424 00:34:44,916 --> 00:34:47,722 Vous vous rendez compte qu’il n’y a pas de caméra de télévision. 425 00:34:47,836 --> 00:34:49,379 Tout à fait, je vous parle sérieusement. 426 00:34:49,462 --> 00:34:50,972 Je ne suis pas venu faire un spectacle. 427 00:34:56,386 --> 00:34:57,596 La Redstone est un jouet. 428 00:34:59,347 --> 00:35:01,057 Pas assez grande. Pas assez rapide. 429 00:35:01,141 --> 00:35:03,143 Kennedy veut aller sur la Lune dans huit ans ? 430 00:35:03,226 --> 00:35:04,894 Il faut donc aller plus vite. 431 00:35:06,438 --> 00:35:08,857 L’Atlas est plus rapide. 432 00:35:10,525 --> 00:35:12,235 Il faut arrêter les vols orbitaux. 433 00:35:12,319 --> 00:35:15,238 Et commencer à faire voler l’Atlas. 434 00:35:16,489 --> 00:35:17,532 Notre pays le mérite. 435 00:35:17,616 --> 00:35:19,534 Notre président l’exige 436 00:35:19,701 --> 00:35:21,453 et c’est moi qui partirai en premier. 437 00:35:23,330 --> 00:35:24,331 C’est impossible, John. 438 00:35:25,248 --> 00:35:26,291 Impossible. 439 00:35:27,250 --> 00:35:30,837 On ne pourra pas aller sur la Lune s’ils mettent fin au programme 440 00:35:30,920 --> 00:35:32,964 en constatant que tous nos astronautes meurent. 441 00:35:33,965 --> 00:35:35,550 L’Atlas n’arrête pas d’exploser. 442 00:35:36,384 --> 00:35:38,928 C’est trop dangereux. 443 00:35:39,512 --> 00:35:40,764 Je sais. 444 00:35:42,307 --> 00:35:43,642 Et je m’en fous. 445 00:35:51,900 --> 00:35:53,234 Venez, on y va. 446 00:35:55,737 --> 00:35:58,531 Bonjour. Deux milk-shakes à la vanille. 447 00:36:01,993 --> 00:36:04,537 Désolée, il y a beaucoup de changements en ce moment. 448 00:36:04,746 --> 00:36:06,831 - Merci d’être venue. - Avec plaisir. 449 00:36:08,792 --> 00:36:12,128 Mes tests psychologiques sont partis, j’attends mon dossier médical. 450 00:36:12,212 --> 00:36:15,256 Trudy, je dois annuler mon offre. 451 00:36:17,217 --> 00:36:19,135 Vous ne pouvez pas faire partie du programme. 452 00:36:22,138 --> 00:36:24,516 Quoi ? Mais pourquoi ? 453 00:36:25,433 --> 00:36:27,769 - J’ai réussi mes tests de vol... - Ce n’est pas vous. 454 00:36:27,852 --> 00:36:29,354 Il s’agit de votre mari. 455 00:36:29,521 --> 00:36:31,981 De ce qu’il a dit à la télévision. 456 00:36:32,816 --> 00:36:34,734 Vous comprenez qu’on doit prendre nos distances 457 00:36:34,859 --> 00:36:36,069 avec ce genre de chose. 458 00:36:39,280 --> 00:36:40,365 Je l’ai quitté. 459 00:36:43,243 --> 00:36:44,452 Nous sommes séparés. 460 00:36:44,869 --> 00:36:47,414 Ça fait trois semaines que nous habitons chez une amie. 461 00:36:47,539 --> 00:36:49,165 Que dirait la NASA ? 462 00:36:50,875 --> 00:36:54,087 Ils ne voudront jamais d’une divorcée comme première femme dans l’espace. 463 00:36:55,463 --> 00:36:57,382 Vous le savez aussi bien que moi. 464 00:36:59,217 --> 00:37:04,139 Donc, je ne peux être ni mariée ni divorcée ? 465 00:37:07,308 --> 00:37:09,477 Je suis une bonne pilote. C’est tout ce qui compte. 466 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 J’aimerais que ce soit vrai. 467 00:37:17,610 --> 00:37:19,154 Je suis désolée, Trudy. 468 00:37:20,071 --> 00:37:21,156 C’est injuste. 469 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Mais c’est le monde dans lequel nous vivons. 470 00:37:24,826 --> 00:37:27,036 Ça fait partie des choses que j’essaye de changer. 471 00:37:28,621 --> 00:37:31,750 Mais nous n’en sommes pas encore là. 472 00:38:11,998 --> 00:38:13,041 Qu’est-ce que tu fais ? 473 00:38:14,876 --> 00:38:15,919 Je ne sais pas. 474 00:38:18,838 --> 00:38:19,839 Je ne sais pas. 475 00:38:23,551 --> 00:38:24,511 Reviens te coucher. 476 00:38:33,228 --> 00:38:36,105 PREMIER ASTRONAUTE DES É.-U. LA VILLE FÊTE SON HÉROS. 477 00:38:36,231 --> 00:38:37,482 Dis donc, quelle parade. 478 00:38:38,691 --> 00:38:41,611 Ils vont faire ça après chaque vol ? 479 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 Non. 480 00:38:43,780 --> 00:38:46,115 Même pas pour le vol de Gus. 481 00:38:51,204 --> 00:38:52,831 Mon Dieu, c’est délicieux ! 482 00:38:53,581 --> 00:38:58,044 Tu le prends vraiment très bien. 483 00:38:58,211 --> 00:38:59,546 N’aie pas l’air aussi surprise. 484 00:39:03,258 --> 00:39:05,593 Comme tu me l'as dit à Cocoa, c’est plus facile... 485 00:39:06,427 --> 00:39:08,096 maintenant que les gens sont au courant. 486 00:39:08,805 --> 00:39:11,140 Al est parti et moi non. Et alors ? 487 00:39:12,600 --> 00:39:15,270 - C’est marrant. - Quoi ? 488 00:39:16,020 --> 00:39:19,232 Vous ressemblez vraiment à mon mari. 489 00:39:20,483 --> 00:39:21,484 - Mais... - Mais ? 490 00:39:26,155 --> 00:39:28,658 Ça nous met d'humeur romantique... 491 00:39:34,873 --> 00:39:36,624 C’est ça qui rend les choses plus faciles. 492 00:39:37,750 --> 00:39:39,419 De vous retrouver, toi et les enfants. 493 00:39:41,671 --> 00:39:45,383 Il n’y a rien, dans l’espace qui puisse se mesurer à ce que j’ai ici. 494 00:40:06,154 --> 00:40:07,071 Allez, viens. 495 00:40:08,031 --> 00:40:09,908 Allez. Venez, ma jolie. 496 00:40:43,107 --> 00:40:44,484 ASTRONAUTE ALAN SHEPHARD 497 00:41:01,918 --> 00:41:02,919 Alan ! 498 00:41:04,545 --> 00:41:05,546 Alan... 499 00:41:06,255 --> 00:41:08,591 Qu’est-ce qui se passe ? Alan, qu’est-ce qui t’arrive ? 500 00:41:19,143 --> 00:41:20,478 Pas mal, hein ? 501 00:41:20,561 --> 00:41:21,688 Félicitations, mon vieux. 502 00:41:23,106 --> 00:41:27,402 DEKE SLAYTON CHEF DES ASTRONAUTES 503 00:41:39,872 --> 00:41:41,874 Ici, ça te donne la position des ailes 504 00:41:41,958 --> 00:41:43,876 par rapport à l’horizon. 505 00:41:44,043 --> 00:41:45,920 Ça, c’est la vitesse. Ça, l’horloge. 506 00:41:46,004 --> 00:41:49,132 Ça, c’est l’altitude, qui indique la hauteur. 507 00:41:50,008 --> 00:41:55,263 Quand on sera là-haut, quand je ferai ça, 508 00:41:55,763 --> 00:41:57,390 tu verras les ailes s’abaisser. 509 00:41:58,224 --> 00:41:59,225 D’accord ? 510 00:42:02,645 --> 00:42:05,023 C’est chouette, non ? Essaye de ton côté. 511 00:42:05,481 --> 00:42:08,860 Lorsque tu le fais bouger, l’avion suit le mouvement. 512 00:42:09,902 --> 00:42:12,447 Bon... attention. Attention. 513 00:42:14,157 --> 00:42:15,366 Tu es casse-cou. 514 00:42:15,992 --> 00:42:17,618 Allez, doucement. 515 00:42:18,995 --> 00:42:20,997 Voilà, c’est bien. 516 00:42:24,000 --> 00:42:26,044 - OK. - Pourquoi tu me montres tous ces trucs ? 517 00:42:27,170 --> 00:42:29,005 Pour que tu prennes les commandes là-haut. 518 00:42:32,383 --> 00:42:33,426 Ça te plairait ? 519 00:42:37,513 --> 00:42:38,973 C’est bien ce que je pensais. 520 00:42:44,437 --> 00:42:46,397 On va revenir habiter avec papa ? 521 00:42:53,196 --> 00:42:54,322 Je ne sais pas. 522 00:42:59,702 --> 00:43:02,455 Allez, on y va. 523 00:43:03,247 --> 00:43:05,833 - Tu es prête ? - Oui. 524 00:43:08,503 --> 00:43:09,504 Allez. 525 00:43:10,546 --> 00:43:13,341 Non, pas ça. Ne touche pas à ça. 526 00:43:13,424 --> 00:43:16,260 Tout d’abord, il faut allumer celui-ci. 527 00:43:16,344 --> 00:43:17,553 D’accord ? On fait ça. 528 00:44:00,805 --> 00:44:04,725 L’ÉTOFFE DES HÉROS 529 00:45:55,836 --> 00:45:57,838 Sous-titres : Laurence Ibrahim Aibo