1 00:00:09,134 --> 00:00:10,511 OPOWIEŚĆ OPARTA NA FAKTACH. 2 00:00:10,636 --> 00:00:14,306 NA POTRZEBY FABUŁY NIEKTÓRE POSTACIE LUB WYDARZENIA ZOSTAŁY ZMIENIONE. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,059 Poprzednio… 4 00:00:17,434 --> 00:00:20,604 Co zauważyłaś, oglądając nas na tej maszynie? 5 00:00:20,688 --> 00:00:24,775 Że najwolniej reagujesz i najdłużej wracasz do siebie. 6 00:00:25,984 --> 00:00:30,322 Chcę polecieć w kosmos i potrzebuję pomocy twojego męża. 7 00:00:31,240 --> 00:00:35,285 Jerrie Cobb przygotowuje grupę kobiet, które zostaną astronautami. 8 00:00:35,452 --> 00:00:37,222 Chce, bym tego spróbowała. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 Poderwałem dziewczynę. 10 00:00:41,542 --> 00:00:44,378 Przyłapali mnie reporterzy. 11 00:00:44,461 --> 00:00:45,879 Zajmę się tym. 12 00:00:46,380 --> 00:00:48,924 -Shorty, z tej strony John. -Czyli NASA wie? 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,509 Chciałeś mnie wygryźć. 14 00:00:50,676 --> 00:00:54,221 Ocaliłem ci tyłek, Al! Uratowałem was wszystkich! 15 00:00:54,930 --> 00:00:56,765 Będziecie głosować. 16 00:00:57,391 --> 00:01:00,561 Gdybyście mieli nie lecieć, kogo byście wybrali? 17 00:01:03,063 --> 00:01:04,773 Al Shepard nie zasłużył na to. 18 00:01:04,856 --> 00:01:09,194 To egoista, któremu nie można ufać. Trzeba powiadomić decyzyjne osoby. 19 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 -Ile wysłałeś listów? -Chciałem… 20 00:01:12,322 --> 00:01:16,451 Przecież dobrze wiesz, że losy programu wiszą na włosku. 21 00:01:16,618 --> 00:01:17,953 Bob, próbuję ci pomóc. 22 00:01:18,120 --> 00:01:23,041 Nie chcę, żebyś popełnił straszliwy błąd. Al Shepard się nie nadaje do misji. 23 00:01:23,208 --> 00:01:28,130 Na razie to ty zachowujesz się, jakbyś się nie nadawał. 24 00:01:33,176 --> 00:01:34,261 Rosjanie nas ubiegli. 25 00:01:34,511 --> 00:01:37,806 Przykro mi, chłopaki. Właśnie wysłali człowieka na orbitę. 26 00:01:38,348 --> 00:01:39,558 W mordę. 27 00:01:41,560 --> 00:01:43,361 Premier Nikita Chruszczow ogłosił dziś wsparcie ZSRR... 28 00:01:43,461 --> 00:01:44,688 ROK 1961 29 00:01:44,813 --> 00:01:47,149 ...dla komunistycznego przywódcy Fidela Castro, 30 00:01:47,274 --> 00:01:50,861 obiecując Kubańczykom wszelką potrzebną pomoc 31 00:01:51,028 --> 00:01:56,241 w pokonaniu sił rebeliantów, które wylądowały dziś w Zatoce Świń. 32 00:01:56,783 --> 00:01:59,911 -Mamy III wojnę światową. -Co ten Kennedy wyprawia? 33 00:02:00,329 --> 00:02:01,705 Najpierw Gagarin, teraz to. 34 00:02:02,239 --> 00:02:03,949 Nie ma co, niezły tydzień. 35 00:02:04,124 --> 00:02:07,086 Stevenson odczytał oświadczenie dla całego świata, 36 00:02:07,169 --> 00:02:11,548 w którym napisano, że Stany Zjednoczone nie dokonały agresji na Kubę 37 00:02:11,840 --> 00:02:17,054 i że nie rozpoczęto ofensywy z Florydy ani żadnego innego terytorium USA. 38 00:02:17,220 --> 00:02:20,140 Al, przykro mi, że nie będziesz pierwszy w kosmosie. 39 00:02:25,270 --> 00:02:26,480 Wcale nie. 40 00:02:31,902 --> 00:02:37,449 Patrząc na to, jak wielka katastrofa nastąpiła na początku jego prezydentury, 41 00:02:37,574 --> 00:02:39,660 nie mam pewności, czy się podniesie. 42 00:02:39,826 --> 00:02:42,454 Ale wiem, że aby tak się stało, 43 00:02:42,621 --> 00:02:44,998 musi osiągnąć ogromny sukces. 44 00:02:45,540 --> 00:02:50,087 Niemal 6000 przeciwników Castro stawiło czoło zagorzałym dyskusjom... 45 00:02:55,676 --> 00:02:57,552 Ubierz się i zejdź. 46 00:02:58,470 --> 00:02:59,721 Mamy robotę. 47 00:03:00,972 --> 00:03:02,641 -Teraz? -Tak. 48 00:03:07,354 --> 00:03:10,607 Sytuacja na Kubie jest zła i pogarsza się z każdym dniem. 49 00:03:11,108 --> 00:03:13,527 Jest wiele plotek na temat naszej roli 50 00:03:13,694 --> 00:03:16,321 i czy jest większa, niż przyznaje prezydent. 51 00:03:16,655 --> 00:03:18,115 I jest to prawda. 52 00:03:18,490 --> 00:03:22,536 To my ich uzbroiliśmy i przeszkoliliśmy. Wkrótce prawda wyjdzie na jaw. 53 00:03:22,813 --> 00:03:25,998 Już Eisenhower planował pozbyć się Castro. 54 00:03:26,248 --> 00:03:29,376 Kennedy tego nie popierał, ale bał się z tego wycofać. 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,420 Brzmi znajomo? 56 00:03:31,586 --> 00:03:33,046 Próbował półśrodków. 57 00:03:33,380 --> 00:03:35,424 I strasznie się sparzył. 58 00:03:36,133 --> 00:03:39,219 I przez to Gagarin i Rosjanie znów nas wyprzedzili. 59 00:03:41,597 --> 00:03:45,434 Obudziliście nas o czwartej, by powiedzieć, że prezydent to tchórz? 60 00:03:46,268 --> 00:03:49,354 Nie. By powiedzieć wam, że potrzebuje zwycięstwa. 61 00:03:49,896 --> 00:03:53,025 I uznał, że to my je mu zapewnimy. 62 00:03:53,358 --> 00:03:57,446 Prezydent zrobi wszystko, aby misja się powiodła. 63 00:04:00,365 --> 00:04:04,286 Nie postanowili jeszcze, kiedy ogłoszą informację o misji, 64 00:04:04,369 --> 00:04:08,582 ale możliwe, że dopiero wtedy, gdy Al bezpiecznie powróci. 65 00:04:09,499 --> 00:04:12,753 Kennedy może i hoduje jaja, ale nie urosną w jedną noc. 66 00:04:13,713 --> 00:04:16,549 John, będziesz pierwszym dublerem. 67 00:04:16,923 --> 00:04:18,008 Kiedy lecę? 68 00:04:18,592 --> 00:04:19,760 Kubki. 69 00:04:28,852 --> 00:04:29,854 Za dwa tygodnie. 70 00:04:39,071 --> 00:04:43,367 PODBÓJ KOSMOSU 71 00:04:44,401 --> 00:04:45,412 Tlen. 72 00:04:45,512 --> 00:04:47,113 W normie, 1110. 73 00:04:47,721 --> 00:04:48,731 Moc? 74 00:04:50,265 --> 00:04:51,475 Odbezpieczenie. 75 00:04:52,100 --> 00:04:53,393 Kapsuła oddzielona. 76 00:04:53,560 --> 00:04:56,104 Przejście na sterowanie ręczne. 77 00:04:57,272 --> 00:04:58,674 Odchylenie w prawo. 78 00:04:58,774 --> 00:05:02,277 Przyjąłem. Rakiety hamujące gotowe. 30 sekund. 79 00:05:03,278 --> 00:05:04,529 Przyjąłem. 80 00:05:06,031 --> 00:05:08,950 Widzę komunikat o odpaleniu rakiet hamujących. 81 00:05:09,117 --> 00:05:11,787 Systemy kontroli i sterowania pracują poprawnie? 82 00:05:11,953 --> 00:05:17,626 Cała maszyna się obraca, kiedy powinna szykować się do powrotu. 83 00:05:18,819 --> 00:05:20,112 Jak długo to trwa? 84 00:05:21,014 --> 00:05:21,989 Scott? 85 00:05:22,349 --> 00:05:23,949 -Scott! -Poczekaj, Al. 86 00:05:26,676 --> 00:05:29,513 To prawidłowa pozycja? 87 00:05:32,508 --> 00:05:33,542 Carpenter! 88 00:05:46,196 --> 00:05:47,431 Co się stało? 89 00:05:47,989 --> 00:05:51,493 -Nie byłeś na właściwej wysokości… -To dlaczego odpaliłeś rakiety? 90 00:05:52,276 --> 00:05:56,823 Po co mi sterowanie ręczne, skoro odpalacie je bez informowania mnie? 91 00:05:57,290 --> 00:06:00,652 Myślałem, że sprawdziliśmy wysokość, ale się myliłem, 92 00:06:00,794 --> 00:06:02,571 dlatego sprawdzę ponownie… 93 00:06:13,181 --> 00:06:14,516 KLINIKA LOVELACE, NOWY MEKSYK 94 00:06:14,599 --> 00:06:15,767 Wyłącz 95 00:06:21,064 --> 00:06:22,257 Dlaczego przerywamy? 96 00:06:23,159 --> 00:06:26,595 Bo wytrzymała pani dłużej niż ktokolwiek inny. 97 00:06:32,033 --> 00:06:32,951 Czego chcesz? 98 00:06:38,540 --> 00:06:39,833 Pokażę ci coś. 99 00:06:42,611 --> 00:06:44,045 PILOT W SPÓDNICY 100 00:06:44,212 --> 00:06:45,714 To Jerrie Cobb. 101 00:06:46,756 --> 00:06:48,008 Jest słynnym pilotem. 102 00:06:48,216 --> 00:06:50,010 Jednym z najlepszych na świecie. 103 00:06:50,327 --> 00:06:52,854 Tworzy grupę pilotów. 104 00:06:53,121 --> 00:06:57,073 Będą to same kobiety, które polecą w kosmos. 105 00:06:58,476 --> 00:07:00,520 Wśród nich będzie twoja mama. 106 00:07:02,105 --> 00:07:04,608 Będziesz astronautą? 107 00:07:06,101 --> 00:07:07,094 Mam nadzieję. 108 00:07:08,979 --> 00:07:10,013 Tak jak tata? 109 00:07:12,549 --> 00:07:13,717 Co ty na to? 110 00:07:14,117 --> 00:07:15,727 Naprawdę to zrobisz? 111 00:07:32,035 --> 00:07:34,079 LOTNIK 112 00:07:38,994 --> 00:07:40,794 Babscy astronauci. 113 00:07:40,961 --> 00:07:42,170 Astronauci! 114 00:07:42,337 --> 00:07:45,132 Cóż, w kosmosie też są kuchnie. 115 00:07:46,466 --> 00:07:49,421 I ma być ich cały zespół? 116 00:07:51,179 --> 00:07:53,598 To niekoniecznie zły pomysł. 117 00:07:54,516 --> 00:07:55,726 Dlaczego miałyby nie lecieć? 118 00:07:59,354 --> 00:08:00,563 Cóż… 119 00:08:01,491 --> 00:08:03,351 Na przykład przez menstruację. 120 00:08:03,625 --> 00:08:07,010 Nie puściłbym Margie nawet za kółko, gdybym był w pobliżu. 121 00:08:07,128 --> 00:08:10,006 Ostatnio rozjechała skrzynkę na listy u sąsiada. 122 00:08:10,173 --> 00:08:11,776 A gdyby leciała skyray'em? 123 00:08:12,092 --> 00:08:14,846 Dwa razy czystą szkocką. 124 00:08:15,063 --> 00:08:16,990 -Na miejscu. -Robi się. 125 00:08:18,056 --> 00:08:19,307 Musimy pogadać. 126 00:08:20,725 --> 00:08:21,977 Cześć, Al. 127 00:08:23,812 --> 00:08:28,024 -Nie potwierdziliście wysokości. -Sam mogłeś to zrobić. 128 00:08:28,191 --> 00:08:32,445 Jeśli mam brać dane z kontroli, musimy mieć tam zaufaną osobę. 129 00:08:34,948 --> 00:08:40,495 Osobiście nie mam nic do Scotta, ale to nie jego pierwszy błąd. 130 00:08:41,162 --> 00:08:42,981 Wiesz, że nie jest gotowy. 131 00:08:46,543 --> 00:08:48,128 Nie ja o tym decyduję. 132 00:08:50,714 --> 00:08:54,277 Pogadam o tym z szefostwem. Tylko tyle mogę zrobić. 133 00:08:58,138 --> 00:08:59,223 Chris. 134 00:09:01,791 --> 00:09:03,962 Jest jeszcze jedna sprawa. 135 00:09:08,548 --> 00:09:10,926 CHCIAŁBYM ZWRÓCIĆ UWAGĘ NA BARDZO POWAŻNĄ KWESTIĘ... 136 00:09:11,051 --> 00:09:12,427 Skąd to masz? 137 00:09:13,928 --> 00:09:16,431 Nie tylko John Glenn zna wpływowych ludzi. 138 00:09:18,183 --> 00:09:19,392 Dostał ostrzeżenie. 139 00:09:20,143 --> 00:09:21,811 Dał sobie spokój. 140 00:09:22,312 --> 00:09:23,605 Zapomnij o tym. 141 00:09:24,773 --> 00:09:30,278 Chris, John to utalentowany gość. Należy mu się miejsce w programie. 142 00:09:31,571 --> 00:09:34,400 Ale spójrz na to z mojej strony. To mój dubler. 143 00:09:35,533 --> 00:09:40,622 To on będzie sprawdzał pasy, gdy ja będę pakował się do kapsuły. 144 00:09:40,789 --> 00:09:44,719 A teraz dowiaduję się, że chce mi wbić nóż w plecy? 145 00:09:46,294 --> 00:09:49,673 Stanęliśmy po twojej stronie. To ty wygrałeś. 146 00:09:51,049 --> 00:09:52,550 To ty lecisz. 147 00:10:18,993 --> 00:10:20,078 Co jest? 148 00:10:21,162 --> 00:10:23,039 Wyglądasz, jakby ktoś zabił ci psa. 149 00:10:23,998 --> 00:10:28,586 Potrzebuję twojej pomocy. Przez Ala wywalono mnie z kontroli. 150 00:10:29,337 --> 00:10:30,915 Będę latał samolotem kontrolnym. 151 00:10:34,843 --> 00:10:37,095 Przykro mi, Scott. 152 00:10:38,138 --> 00:10:40,348 John, masz koneksje. 153 00:10:41,141 --> 00:10:44,394 Wszyscy cię szanują. Gilruth, Kraft i Webb posłuchają cię. 154 00:10:44,477 --> 00:10:45,895 Shepard ma rację. 155 00:10:48,106 --> 00:10:51,734 -Nie jesteś na to gotowy. -Shepard to arogancki dupek. 156 00:10:51,818 --> 00:10:53,862 -Powinieneś to wiedzieć. -Może. 157 00:10:54,779 --> 00:10:56,614 Ale to on ryzykuje życiem. 158 00:11:03,079 --> 00:11:04,414 Dobry z ciebie gość. 159 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 Lepszy niż pozostali. 160 00:11:13,840 --> 00:11:17,170 I tak, uważam, że ma to znaczenie. 161 00:11:18,469 --> 00:11:19,822 A przynajmniej powinno. 162 00:11:25,226 --> 00:11:28,646 Mówiłem Rene, że to ważne stanowisko. 163 00:11:29,898 --> 00:11:31,149 Była ze mnie dumna. 164 00:11:32,483 --> 00:11:34,153 Przyjeżdża, by obserwować lot. 165 00:11:37,614 --> 00:11:39,240 Nie wiem, co jej powiedzieć. 166 00:11:41,970 --> 00:11:43,620 U mnie nie była to tylko Annie. 167 00:11:46,706 --> 00:11:51,058 Cały świat myślał, że polecę pierwszy. I chyba nadal tak myśli. 168 00:11:51,628 --> 00:11:53,773 Wiesz, że nadal są na to zakłady w Vegas? 169 00:11:54,589 --> 00:11:58,801 Nie przesłyszałeś się, dwa dolary za każdego postawionego na mnie. 170 00:11:59,510 --> 00:12:00,595 Co ty na to? 171 00:12:06,142 --> 00:12:08,394 Nie możemy iść wypłakać się do kąta. 172 00:12:09,687 --> 00:12:12,815 A ty nie możesz skarżyć się szefostwu. 173 00:12:19,280 --> 00:12:20,823 Jesteś z marynarki. 174 00:12:22,450 --> 00:12:24,412 A ja z marines. 175 00:12:27,273 --> 00:12:29,582 Zachowajmy się, jak należy. 176 00:12:42,012 --> 00:12:45,182 36 GODZIN DO STARTU 177 00:12:45,556 --> 00:12:47,093 35 godzin! 178 00:12:57,093 --> 00:12:58,796 -Drinka? -Już mam, dzięki. 179 00:12:58,878 --> 00:13:00,088 Oczywiście. 180 00:13:01,624 --> 00:13:02,817 Dobry wieczór, majorze. 181 00:13:02,949 --> 00:13:03,842 Pani Glenn. 182 00:13:04,836 --> 00:13:05,827 Cześć, Eunice. 183 00:13:06,761 --> 00:13:08,972 Kupiłam ci coś. 184 00:13:10,765 --> 00:13:13,876 To święty Krzysztof, patron podróżników. 185 00:13:15,478 --> 00:13:19,399 Dziękuję, Eunice. To bardzo miłe z twojej strony. 186 00:13:20,650 --> 00:13:22,236 Wiemy, że to ty polecisz. 187 00:13:23,361 --> 00:13:26,389 Będziesz bliżej Pana niż jakikolwiek inny człowiek. 188 00:13:28,491 --> 00:13:30,352 Poproś Go, by to pobłogosławił. 189 00:13:30,435 --> 00:13:31,619 Oczywiście. 190 00:13:36,916 --> 00:13:41,921 Miła dziewczyna. Zaprosiła mnie na mszę do kościoła. 191 00:13:47,176 --> 00:13:48,761 Wiem, że nie jest ci łatwo… 192 00:13:50,263 --> 00:13:51,848 cały czas udawać. 193 00:13:53,766 --> 00:13:56,269 Będzie łatwiej, gdy wszyscy się dowiedzą. 194 00:13:57,562 --> 00:14:01,357 Nic mi nie jest. I nie czuję się aż tak źle. 195 00:14:03,109 --> 00:14:05,862 Ale chyba pójdę się przejść. 196 00:14:08,531 --> 00:14:09,574 Kocham cię. 197 00:14:15,955 --> 00:14:17,665 Ciekawe, o co chodzi. 198 00:14:18,791 --> 00:14:23,588 John robi dobrą minę do złej gry, ale wybór Ala raczej go załamał. 199 00:14:24,297 --> 00:14:25,423 Ciebie też? 200 00:14:25,673 --> 00:14:26,674 Cóż… 201 00:14:26,799 --> 00:14:31,246 Rozczarowałeś się, ale nie poddałeś. Dlatego wybrali cię do kontroli. 202 00:14:33,473 --> 00:14:35,558 A właśnie. Lepiej usiądź. 203 00:14:37,185 --> 00:14:38,519 Co się stało? 204 00:15:00,343 --> 00:15:02,085 Dostałem pełno wniosków o akredytację. 205 00:15:02,502 --> 00:15:03,711 Jakieś 300. 206 00:15:03,836 --> 00:15:06,089 Kennedy chce transmitować start na żywo. 207 00:15:07,999 --> 00:15:09,459 -Co? -Na żywo? 208 00:15:09,669 --> 00:15:13,304 -Nie wierzę. -Wszyscy w stolicy powariowali? 209 00:15:13,840 --> 00:15:14,831 Ogarnij się. 210 00:15:15,957 --> 00:15:17,125 To dobra decyzja? 211 00:15:17,250 --> 00:15:18,668 Jedyna słuszna. 212 00:15:19,377 --> 00:15:21,587 Mamy w tym kraju wolność mediów. 213 00:15:21,712 --> 00:15:24,083 I teraz tym bardziej musimy to zaakceptować. 214 00:15:24,684 --> 00:15:29,262 Nauka i bomby to nie wszystko, co bierze udział w walce z Sowietami. 215 00:15:29,387 --> 00:15:32,348 -To wojna na… -Idee. No to mam jedną. 216 00:15:32,432 --> 00:15:36,602 Nie wiemy, ilu astronautów zginęło, zanim Gagarin wrócił żywy. 217 00:15:36,686 --> 00:15:39,313 Tak, nie wiemy, za którym razem im się udało. 218 00:15:39,397 --> 00:15:43,818 Ale wiem, za którym razem uda się nam, bo znam nasz zespół. 219 00:15:43,901 --> 00:15:46,404 Jesteśmy lepsi niż ci, których mają Sowieci. 220 00:15:47,363 --> 00:15:48,667 I jesteśmy gotowi. 221 00:15:50,199 --> 00:15:55,121 Oby tak było, bo inaczej urządzimy Alowi najdroższy pogrzeb w historii telewizji. 222 00:16:06,215 --> 00:16:09,260 Jaja Kennedy’ego rosną w zastraszającym tempie. 223 00:16:10,261 --> 00:16:12,722 Oby nie zaczęły mu wystawać ze spodni. 224 00:16:14,125 --> 00:16:16,142 Chcemy wiedzieć, kto poleci w kapsule. 225 00:16:16,317 --> 00:16:18,520 Dobrze wiecie, że nie mogę powiedzieć. 226 00:16:19,512 --> 00:16:22,139 Dowiecie się, gdy ta osoba ruszy do kapsuły. 227 00:16:22,231 --> 00:16:25,151 -To tatuś! -Co jeszcze chcecie wiedzieć? 228 00:16:25,235 --> 00:16:28,279 Słyszy się o grupie kobiet, które szkolą się na astronautów. 229 00:16:28,804 --> 00:16:31,516 Co jako mężczyźni sądzicie o takim pomyśle? 230 00:16:32,975 --> 00:16:37,230 Gordo ma konkretne zdanie na ten temat. 231 00:16:46,747 --> 00:16:50,218 Wysłaliśmy już szympansa, więc kiedyś wyślemy też panienkę. 232 00:16:54,764 --> 00:16:59,143 No i w skafandrze wygląda się grubo, a to największy koszmar dla kobiety. 233 00:17:14,867 --> 00:17:16,118 Jeszcze jedno. 234 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 Dziękuję. 235 00:17:18,746 --> 00:17:20,706 Zaraz do was wrócę. 236 00:18:06,502 --> 00:18:08,039 Od zachodu idzie burza. 237 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 Źle to widzę. 238 00:18:11,799 --> 00:18:15,469 -Nagle jesteś meteorologiem? -Piloci potrafią czytać z chmur. 239 00:18:15,838 --> 00:18:17,897 I uważają, że znają się na wszystkim. 240 00:18:21,309 --> 00:18:26,105 Więcej szacunku, pani Shepard. Zaraz zostanę bohaterem narodowym. 241 00:18:29,225 --> 00:18:32,897 Po ogłoszeniu będę musiała dzielić się tobą z całym światem. 242 00:18:34,322 --> 00:18:35,573 Przeszkadza ci to? 243 00:18:37,908 --> 00:18:41,621 Przypomniałam sobie, jak na studiach poprosiłeś mnie do tańca. 244 00:18:42,997 --> 00:18:45,750 -A ty się nie zgodziłaś. -Nie. 245 00:18:48,169 --> 00:18:49,755 A ty i tak się zjawiłeś. 246 00:18:51,964 --> 00:18:57,136 Podszedłeś i zacząłeś ze mną rozmawiać, jakbyśmy się już spotykali 247 00:18:57,219 --> 00:18:59,930 i jakbym nie stała obok biednego George’a Dietza. 248 00:19:00,014 --> 00:19:01,140 Boże. 249 00:19:03,184 --> 00:19:06,187 George miał coś przeciwko, ale nie ty. 250 00:19:06,354 --> 00:19:08,307 Miałam. To było chamskie. 251 00:19:10,900 --> 00:19:13,813 Ale nigdy nikt nie zwrócił tak na mnie uwagi. 252 00:19:14,695 --> 00:19:16,107 Wiedziałem, czego chcę. 253 00:19:19,450 --> 00:19:23,829 Ale wtedy jeszcze tego nie miałeś. Tak jak teraz. 254 00:19:24,622 --> 00:19:29,460 Jesteś w tym najlepszy, więc musisz pozostać skupiony. 255 00:19:30,262 --> 00:19:32,004 Nie jesteś jeszcze w kapsule. 256 00:19:43,609 --> 00:19:45,518 Korki rozciągają się od Cocoa Beach 257 00:19:45,685 --> 00:19:50,022 aż po Merritt Island. 258 00:19:50,189 --> 00:19:53,526 Biuro szeryfa uważa, że jutro będzie jeszcze gorzej, 259 00:19:53,693 --> 00:19:55,027 gdy zbliży się czas… 260 00:20:09,810 --> 00:20:12,002 Dlaczego przyjechałeś tu z rodzicami, Michael? 261 00:20:12,169 --> 00:20:14,964 -Bo miałem sen. -Co ci się śniło? 262 00:20:15,256 --> 00:20:18,502 Jezus Chrystus powrócił na Ziemię w kosmicznej kapsule. 263 00:20:19,260 --> 00:20:21,463 Interesujący sen, Michael. 264 00:20:22,022 --> 00:20:25,599 Był ze mną Michael z Duluth w Minnesocie, oczekujący na powrót Jezusa. 265 00:20:27,309 --> 00:20:33,375 Drobny podarunek przed wielką chwałą od Florydzkiego Stowarzyszenia Hodowców. 266 00:20:33,424 --> 00:20:34,442 Dziękuję. 267 00:20:35,902 --> 00:20:37,779 Jesteśmy z panem, panie Gilruth. 268 00:20:37,903 --> 00:20:40,823 Cały wolny świat was wspiera. 269 00:20:41,198 --> 00:20:42,700 To bardzo miłe, dziękuję. 270 00:20:47,288 --> 00:20:49,707 POWODZENIA, BOB! WIEMY, ŻE NIE ZAWIEDZIESZ! 271 00:20:58,883 --> 00:20:59,877 Jasne. 272 00:21:05,399 --> 00:21:07,933 -Burze nad całym wybrzeżem. -Jak daleko? 273 00:21:08,302 --> 00:21:11,103 Jedna niedaleko Myrtle Beach, jakieś 650 kilometrów. 274 00:21:12,730 --> 00:21:15,257 -Co o tym sądzisz? -To Floryda. 275 00:21:15,733 --> 00:21:17,286 Nikt nie przewidzi tu pogody. 276 00:21:18,235 --> 00:21:19,737 Nadal startujemy jutro. 277 00:21:23,866 --> 00:21:27,912 Rano rozpoczęto odliczanie na przylądku Canaveral. 278 00:21:28,662 --> 00:21:31,832 Nawet jeśli misja zakończy się sukcesem, 279 00:21:31,999 --> 00:21:35,711 to Rosja nadal będzie o krok przed Stanami Zjednoczonymi. 280 00:21:35,878 --> 00:21:37,880 A jeśli skończy się to katastrofą, 281 00:21:38,088 --> 00:21:43,988 morale spadną jeszcze bardziej, pogłębione ludzką stratą. 282 00:21:44,303 --> 00:21:48,057 Prezydent Kennedy i inni decydenci sądzą, 283 00:21:48,224 --> 00:21:49,892 że możemy przegrać z Rosją… 284 00:21:51,227 --> 00:21:52,687 -Cześć, Rene. -Louise. 285 00:21:54,423 --> 00:21:56,899 Wiesz, że Scott starał się o tę posadę. 286 00:21:57,566 --> 00:22:00,486 Zrozumiałabym, gdyby to wyszło od NASA. 287 00:22:00,569 --> 00:22:02,988 Ale to Al ich na to namówił. 288 00:22:04,156 --> 00:22:08,035 To nie NASA leci w tej rakiecie, tylko właśnie Al. 289 00:22:08,202 --> 00:22:10,698 Wiem, na każdym kroku się z tym obnosi. 290 00:22:12,122 --> 00:22:16,210 No to, dlaczego według ciebie wszyscy z NASA na to przystali? 291 00:22:16,377 --> 00:22:18,414 Bo Al to ich primadonna. 292 00:22:21,298 --> 00:22:22,424 Scott nie był gotowy. 293 00:22:22,843 --> 00:22:25,845 Może ci o tym nie wspomniał. 294 00:22:26,272 --> 00:22:29,306 Ale prawda jest taka, że nigdy nie był na to gotowy. 295 00:22:33,310 --> 00:22:34,413 Spójrz na siebie. 296 00:22:35,312 --> 00:22:37,356 Masz się za lepszą od nas. 297 00:22:37,984 --> 00:22:40,651 Ale mój mąż to dobry człowiek. 298 00:22:41,443 --> 00:22:44,446 To nie jego przyłapano z jakąś dziwką w Tijuanie. 299 00:22:49,451 --> 00:22:50,946 Zrobiono im zdjęcia, Louise. 300 00:22:52,621 --> 00:22:57,376 I pojawiłyby się w gazetach, gdyby John Glenn tego nie wyciszył. 301 00:22:57,543 --> 00:23:00,731 Al musiał go o to błagać na kolanach. 302 00:23:04,800 --> 00:23:08,721 Widać nie tylko mój mąż zapomniał o czymś wspomnieć. 303 00:23:15,811 --> 00:23:17,521 Wybacz. 304 00:23:18,188 --> 00:23:21,650 Muszę pomóc mu się spakować. Jutro leci w kosmos. 305 00:23:48,085 --> 00:23:49,303 Jesteś ze mnie dumna? 306 00:23:53,949 --> 00:23:55,117 Wiesz, że tak. 307 00:24:34,615 --> 00:24:35,634 Nie martw się. 308 00:24:37,242 --> 00:24:38,494 Nic mu nie będzie. 309 00:24:41,956 --> 00:24:43,450 Chyba że John go zabije. 310 00:24:50,324 --> 00:24:54,478 Jutro rano pierwszy Amerykanin wyruszy w przestrzeń kosmiczną, 311 00:24:54,620 --> 00:24:56,995 a my nadal nie wiemy, kim on jest. 312 00:24:57,198 --> 00:25:01,285 Astronauci podróżują razem, aby nie doszło do przecieków do prasy. 313 00:25:02,127 --> 00:25:04,497 Czy skończy się to chwałą dla Ameryki… 314 00:25:05,514 --> 00:25:06,766 czy tragedią? 315 00:25:08,037 --> 00:25:10,926 PRZYLĄDEK CANAVERAL BAZA LOTNICZA 316 00:25:11,562 --> 00:25:16,953 Ratownicy informują, że Alan B. Shepard zginął dziś na służbie. 317 00:25:17,408 --> 00:25:19,910 Podobnie jak Kolumb i jego towarzysze, 318 00:25:20,127 --> 00:25:24,398 Shepard podjął się tej misji, mając świadomość, że może nie wrócić. 319 00:25:24,665 --> 00:25:27,626 Jego poświęcenie zainspiruje innych Amerykanów 320 00:25:27,843 --> 00:25:30,054 i cały wolny świat. 321 00:25:33,679 --> 00:25:35,679 Może "bohaterskie poświęcenie"? 322 00:25:36,435 --> 00:25:38,270 Urocze, ale nie piszę dla Life. 323 00:25:38,620 --> 00:25:41,309 To formalność, więc proszę o zgodę. 324 00:25:43,400 --> 00:25:45,235 Niczym Kolumb? 325 00:25:47,671 --> 00:25:49,173 Ładnie to brzmi. 326 00:25:50,549 --> 00:25:51,550 Owszem. 327 00:26:30,589 --> 00:26:33,592 Nie ma lekko, co? Stek na śniadanko. 328 00:26:37,805 --> 00:26:41,683 Dzisiaj ważny dzień. 329 00:26:43,435 --> 00:26:46,188 Facet musi przemyśleć, co powie. 330 00:26:46,355 --> 00:26:49,858 Musi to być coś dobrego. Coś, co zapadnie w pamięć. 331 00:27:01,286 --> 00:27:04,498 -Oto i on. Jak spałeś? -Jak niemowlę. 332 00:27:04,915 --> 00:27:07,376 Świetnie. 333 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 To rutynowe badanie, Al. 334 00:27:09,628 --> 00:27:13,090 Jeśli nie wykryjemy niczego dziwnego, lecisz zgodnie z planem. 335 00:27:21,765 --> 00:27:23,976 Uważasz się za bohatera? 336 00:27:25,352 --> 00:27:29,189 Jestem tylko gościem, który jest gotowy na misję. 337 00:27:30,023 --> 00:27:31,441 A twoja żona? 338 00:27:31,900 --> 00:27:34,528 Będzie to oglądać. Martwisz się o nią? 339 00:27:36,405 --> 00:27:39,116 Od 16 lat jest żoną pilota doświadczalnego. 340 00:27:39,491 --> 00:27:41,118 Louise zniesie wszystko. 341 00:27:57,509 --> 00:27:58,802 Wszystko w normie. 342 00:28:00,095 --> 00:28:01,805 Jakieś niepożądane myśli? 343 00:28:06,176 --> 00:28:07,344 Nie. 344 00:28:07,436 --> 00:28:12,274 Po prostu chcę jak najszybciej polecieć i czym prędzej wrócić. 345 00:28:26,079 --> 00:28:28,707 Cały świat już odkryto. 346 00:28:32,002 --> 00:28:35,422 Mogę być pierwszym człowiekiem, który zrobi coś wiekopomnego. 347 00:28:37,090 --> 00:28:39,384 Niczego nie pragnę bardziej, Annie. 348 00:28:45,557 --> 00:28:48,685 Shepard przeszedł badania. To na razie wszystko, John. 349 00:29:33,313 --> 00:29:37,443 No cóż, piękna noc na lot w kosmos. 350 00:29:41,780 --> 00:29:42,948 Zdrówko. 351 00:29:49,621 --> 00:29:50,998 -Trzymasz? -Tak. 352 00:29:57,838 --> 00:29:59,173 Dobrze leży. 353 00:30:06,505 --> 00:30:09,217 -Co ze stacją na Bermudach? -Sprawdzają systemy. 354 00:30:09,766 --> 00:30:12,144 Rejestratory E1 gotowe. 355 00:30:13,812 --> 00:30:15,897 -Rejestracja gotowa. -Plany. 356 00:30:16,064 --> 00:30:17,316 Tu kontrola. 357 00:30:17,482 --> 00:30:19,234 Czekamy na kolejny etap. 358 00:30:19,318 --> 00:30:20,944 -Przewód. -Mam. 359 00:30:23,905 --> 00:30:25,407 -Lepiej? -Tak. 360 00:30:33,498 --> 00:30:34,499 W porządku. 361 00:30:55,270 --> 00:30:57,082 Deszcz nie chce odpuścić. 362 00:30:58,690 --> 00:31:01,360 Który idiota wybrał Florydę? 363 00:31:03,987 --> 00:31:07,491 Zbliżają się do nas kolejne dwa fronty burzowe. 364 00:31:08,124 --> 00:31:09,376 Ale wiesz, co? 365 00:31:11,953 --> 00:31:15,290 Mamy 30-minutowe okienko między nimi. 366 00:31:16,375 --> 00:31:17,834 O ósmej rano. 367 00:31:42,150 --> 00:31:44,277 Wiesz, co mi nie pasuje w pomarańczach? 368 00:31:46,271 --> 00:31:47,406 Są delikatne. 369 00:31:49,449 --> 00:31:51,493 Jeden przymrozek niszczy cały sad. 370 00:31:53,537 --> 00:31:56,581 Odwołajcie lot. Spróbujemy ponownie za dwa dni. 371 00:31:56,748 --> 00:32:01,586 Chris, jeśli ta misja się nie uda, cały program zostanie skasowany. 372 00:32:03,797 --> 00:32:06,359 Wiesz, jaki jest problem z unikaniem ryzyka? 373 00:32:08,677 --> 00:32:10,262 Nigdy nie wiesz, czy się uda. 374 00:32:13,723 --> 00:32:15,100 Nie będę jednym z siedmiu. 375 00:32:16,017 --> 00:32:16,977 Nie? 376 00:32:17,686 --> 00:32:19,271 Będę pierwszy w kosmosie. 377 00:32:21,857 --> 00:32:22,858 Za program kosmiczny. 378 00:32:25,110 --> 00:32:26,087 Zaczynamy. 379 00:32:27,070 --> 00:32:28,238 Do dzieła, chłopcy. 380 00:32:28,447 --> 00:32:29,531 Połamania nóg. 381 00:32:33,410 --> 00:32:37,497 Rosjanie latają przy Księżycu, a wy nie potraficie odpalić rakiety. 382 00:32:37,873 --> 00:32:40,000 Rzuciłeś dla tego karierę w marynarce. 383 00:32:45,246 --> 00:32:48,323 Trzy, dwa, jeden… 384 00:32:48,425 --> 00:32:49,301 Zero. 385 00:32:56,149 --> 00:32:57,317 Mam złe wieści, Al. 386 00:33:21,174 --> 00:33:24,302 -Nie wierzę, że odwołali start. -Przestraszyli się. 387 00:33:25,420 --> 00:33:26,839 Drzwi są otwarte! 388 00:33:27,922 --> 00:33:29,423 -Chodźcie. -Idziemy! 389 00:33:39,986 --> 00:33:40,959 Oto i on! 390 00:33:41,061 --> 00:33:42,062 Tędy! 391 00:33:43,438 --> 00:33:44,814 Szybko, on tu jest. 392 00:34:01,081 --> 00:34:04,125 -Miałeś tu nie wracać. -Wydało się. 393 00:34:04,668 --> 00:34:06,920 Reporterzy zauważyli Ala w kombinezonie. 394 00:34:10,549 --> 00:34:12,342 Wybacz, że ci nie powiedziałem. 395 00:34:14,469 --> 00:34:16,680 Szefostwo zabraniało. 396 00:34:17,789 --> 00:34:19,123 Przykro mi, John. 397 00:34:22,060 --> 00:34:23,605 To powinieneś być ty. 398 00:34:26,731 --> 00:34:28,108 No cóż. 399 00:34:30,845 --> 00:34:33,020 Ale nie przegrałeś dużo kasy? 400 00:34:49,754 --> 00:34:55,802 Niektórzy twierdzą Że człowiek z gliny powstał 401 00:34:55,969 --> 00:34:59,848 Ale biedny człowiek To tylko mięśnie i krwawa rosa 402 00:35:00,015 --> 00:35:03,476 To tylko mięśnie i krwawa rosa Skóra i kości 403 00:35:03,727 --> 00:35:07,063 Umysł prosty I duża siła dla równości 404 00:35:07,230 --> 00:35:10,734 Załadowałeś 16 ton I co za to masz? 405 00:35:10,900 --> 00:35:13,987 Kolejny dzień za tobą I kolejny dług prosto w twarz 406 00:35:14,195 --> 00:35:17,949 Święty Piotrze, nie wzywaj mnie Muszę dalej ciągnąć ziemski trud 407 00:35:18,199 --> 00:35:21,828 Nie umrę, aż spłacony nie będzie dług 408 00:35:28,727 --> 00:35:29,853 Wybaczcie nam. 409 00:35:31,680 --> 00:35:32,931 Pani Shepard. 410 00:35:44,334 --> 00:35:47,629 Strasznie mi przykro, Alan. 411 00:35:49,881 --> 00:35:52,133 Gdyby nie puściły im nerwy, 412 00:35:53,593 --> 00:35:55,595 leciałbym już nad Wielką Bahamą. 413 00:35:57,931 --> 00:36:02,268 Wymiana paliwa potrwa dwa dni, a na niebie nie ma nawet chmurki. 414 00:36:02,769 --> 00:36:05,872 A oni nadal mnie tu trzymają, choć sprawa się wydała. 415 00:36:08,892 --> 00:36:11,086 Mam dziś lot powrotny do Wirginii. 416 00:36:13,188 --> 00:36:14,673 Nie słyszałaś? 417 00:36:15,398 --> 00:36:18,485 Nie mogę się stąd ruszyć. Reporterzy mnie nakryli. 418 00:36:18,652 --> 00:36:21,571 Wiedzą o mnie. Bez ciebie źle to będzie wyglądać. 419 00:36:23,399 --> 00:36:25,600 Zacząłeś martwić się o takie rzeczy? 420 00:36:31,122 --> 00:36:35,919 Nie chcę znowu usłyszeć od kogoś o kolejnym twoim wyskoku. 421 00:36:38,505 --> 00:36:40,048 Rozumiesz? 422 00:36:42,892 --> 00:36:44,561 Louisey… 423 00:36:47,148 --> 00:36:48,749 Chodź do mnie. 424 00:36:49,624 --> 00:36:50,667 -Nie. -Tylko... 425 00:36:53,086 --> 00:36:55,922 Naprawdę zrobili ci zdjęcia? 426 00:36:59,843 --> 00:37:02,345 To prawda, że zostałyby opublikowane, 427 00:37:02,847 --> 00:37:04,765 gdyby John tego nie wyciszył? 428 00:37:06,266 --> 00:37:07,434 Boże. 429 00:37:10,979 --> 00:37:13,189 A gdyby zobaczyły to dziewczynki? 430 00:37:21,875 --> 00:37:22,925 Kocham cię, Alan. 431 00:37:25,160 --> 00:37:27,370 Ale nie będę znów przez to przechodzić. 432 00:37:29,289 --> 00:37:35,920 Nie mogę uśmiechać się i udawać, że jestem idealną żonką. 433 00:37:38,798 --> 00:37:40,133 Wracam do domu. 434 00:38:14,793 --> 00:38:18,797 Wiem, jak bardzo się to ciągnie. Też byłbym wkurzony. 435 00:38:24,219 --> 00:38:25,845 -Dokąd idziesz? -Poza bazę. 436 00:38:27,597 --> 00:38:28,681 Mamy się nie wychylać. 437 00:38:34,554 --> 00:38:36,874 -Muszę się przewietrzyć. -Musimy tu siedzieć. 438 00:38:37,632 --> 00:38:40,760 Też mi się to nie podoba, ale takie mamy rozkazy. 439 00:38:40,969 --> 00:38:42,762 Jestem twoim dublerem. 440 00:38:45,375 --> 00:38:47,659 Czekają tam reporterzy. Dokąd mielibyśmy pójść? 441 00:39:03,741 --> 00:39:05,802 Przyznaję, że całkiem tu spokojnie. 442 00:39:10,723 --> 00:39:15,061 W moim rodzinnym mieście stał elewator na zboże. 443 00:39:16,479 --> 00:39:22,110 Był to najwyższy budynek w okolicy. Właziłem tam, gdy musiałem zebrać myśli. 444 00:39:23,319 --> 00:39:28,199 Świat wyglądał z góry na w pełni uporządkowany. 445 00:39:28,700 --> 00:39:29,802 Wszystko miało sens. 446 00:39:33,204 --> 00:39:38,126 I gdy dopadają mnie złe myśli, staram się pamiętać… 447 00:39:39,752 --> 00:39:43,673 że wszystko jest częścią planu Boga. 448 00:39:46,160 --> 00:39:47,969 Po prostu nie miałeś dziś polecieć. 449 00:39:52,382 --> 00:39:55,635 I częścią tego planu były twoje listy, John? 450 00:40:03,101 --> 00:40:05,144 Jesteś świetnym pilotem. 451 00:40:07,605 --> 00:40:10,233 Ale napisałem samą prawdę. 452 00:40:12,986 --> 00:40:14,537 Nie jesteś odpowiedni. 453 00:40:16,122 --> 00:40:20,668 I nie byłoby cię tutaj, gdybym nie uratował ci skóry w San Diego. 454 00:40:21,586 --> 00:40:25,256 Nie wystarczyło ci, że mi pomogłeś, prawda, John? 455 00:40:26,499 --> 00:40:30,837 Wszyscy musieli się o tym dowiedzieć. Dlatego nikt cię nie lubi. 456 00:40:31,245 --> 00:40:34,749 Bycie świętoszkowatym dupkiem zemściło się na tobie. 457 00:40:35,083 --> 00:40:37,919 Dlatego to ja lecę, a nie ty. 458 00:40:40,588 --> 00:40:43,049 A myślisz, że ktoś lubi ciebie, Al? 459 00:40:46,761 --> 00:40:51,683 Wygrałeś głosowanie, ale nie dlatego, że cię lubią. 460 00:40:54,477 --> 00:40:58,371 Ludzie mogą mnie nie lubić, ale chcą być tacy jak ja. 461 00:40:59,649 --> 00:41:01,109 Nie ja. 462 00:41:03,397 --> 00:41:05,288 Nie potrafisz tego przyznać. 463 00:41:05,738 --> 00:41:06,948 Ale ja wiem. 464 00:41:07,657 --> 00:41:11,869 Chcesz mi zaszkodzić. Chcesz, by spotkało mnie coś złego. 465 00:41:14,789 --> 00:41:18,167 Pewnie ucieszyłbyś się, gdybym spadł z tego dachu, co? 466 00:41:18,334 --> 00:41:21,254 I spadł prosto na ten cement? Pewnie, że tak. 467 00:41:21,421 --> 00:41:24,424 Byłbyś pierwszy, a tylko to się dla ciebie liczy. 468 00:41:24,590 --> 00:41:26,693 To, a nie ojczyzna i Biblia. 469 00:41:26,768 --> 00:41:28,228 -Mylisz się. -Na pewno? 470 00:41:29,880 --> 00:41:32,814 To właśnie różnica między nami. 471 00:41:33,041 --> 00:41:35,377 Mówię, czego chcę i to osiągam. 472 00:41:35,477 --> 00:41:39,022 A ty tylko czyhasz za ludźmi jak kłamliwy wąż. 473 00:41:39,323 --> 00:41:41,376 -Al. -Masz odwagę, by tu stanąć? 474 00:41:41,499 --> 00:41:43,626 -I być bohaterem? -Stój! 475 00:41:43,710 --> 00:41:44,586 Odsuń się od... 476 00:41:47,947 --> 00:41:51,450 Zbierz się na odwagę i przyznaj, czego naprawdę chcesz. 477 00:42:01,519 --> 00:42:04,272 Będę w stanie znaleźć w sercu miłość dla ciebie. 478 00:42:09,060 --> 00:42:10,561 Pamiętaj o tym. 479 00:44:31,631 --> 00:44:33,633 Napisy: Krzysiek Igielski