1 00:00:09,051 --> 00:00:11,601 DIESE FIKTIVE SERIE BERUHT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,058 GESPRÄCHE, EREIGNISSE UND FIGUREN SIND FREI ERFUNDEN. 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,854 Zuvor bei Die Helden der Nation... 4 00:00:17,100 --> 00:00:19,810 Mach dich bereit, Gordo. Ich geb dir gleich die Nummer durch. 5 00:00:21,855 --> 00:00:22,895 Cal! 6 00:00:23,482 --> 00:00:25,152 Manchmal machen gefährliche Sachen Spaß. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,401 Ich bin nicht sauer, Cammie. Du kannst mir alles sagen. 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,374 Wenn du einen von uns untersuchen und etwas finden würdest, 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,488 was würdest du tun? 10 00:00:32,574 --> 00:00:34,874 Alles, was du mir sagst, wird vertraulich behandelt. 11 00:00:35,035 --> 00:00:36,865 Außer es gefährdet dich oder das Programm. 12 00:00:36,954 --> 00:00:37,874 Scheiß auf von Braun. 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 Er betrinkt sich und trägt dazu einen Weihnachtsbart, 14 00:00:40,666 --> 00:00:41,956 während Sie hier arbeiten. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 Ich weiß genau, wen ich lieber als Flügelmann hätte. 16 00:00:44,336 --> 00:00:48,756 Das ist Senator Kennedys Spezialberater für alles, was die Wissenschaft betrifft, 17 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 Jerome Wiesner. 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,720 Jack hat mich hergebeten, 19 00:00:51,802 --> 00:00:54,722 weil er ein paar Fragen zum bemannten Raumfahrtprogramm hat. 20 00:00:54,805 --> 00:00:56,095 Haben Sie den Kerl eingeladen? 21 00:00:57,224 --> 00:00:58,564 -Al? -Ich hab's versaut. 22 00:00:58,725 --> 00:00:59,765 Da war diese Frau. 23 00:00:59,851 --> 00:01:02,731 Es gibt Fotos. Sie bringen den Artikel morgen 24 00:01:02,813 --> 00:01:04,113 im San Diego Herald. 25 00:01:04,273 --> 00:01:05,443 Ich kümmere mich darum. 26 00:01:05,524 --> 00:01:07,034 Du hast mich ans Messer geliefert. 27 00:01:07,192 --> 00:01:08,742 Ich habe euch gerettet, verdammt! 28 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Jeder von Ihnen ist für den ersten Flug geeignet. 29 00:01:12,948 --> 00:01:14,528 Sie wählen untereinander. 30 00:01:14,616 --> 00:01:17,076 Notieren Sie den Namen. Geben Sie den Zettel Mr. Lunney. 31 00:01:17,619 --> 00:01:20,749 Wenn Sie nicht fliegen könnten, wen würden Sie wählen? 32 00:01:29,131 --> 00:01:32,591 Ich habe nie darüber nachgedacht, also war ich unsicher, 33 00:01:32,718 --> 00:01:37,138 aber Betty sagt, dass Designer dieses Jahr mit Farbe spielen. 34 00:01:38,056 --> 00:01:41,056 Sie steht auf Mode, seit wir so oft fotografiert werden. 35 00:01:41,226 --> 00:01:43,556 Mich erinnert es eher an Sargauskleidung. 36 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 Habt ihr je von Fondue gehört? 37 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 Das ist heißer Käse in einem Topf und es ist... 38 00:01:49,901 --> 00:01:50,781 Gentlemen? 39 00:01:51,737 --> 00:01:52,697 Es ist so weit. 40 00:01:59,953 --> 00:02:01,753 Nicht vergessen, zu lächeln, John. 41 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Ladys und Gentlemen. 42 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 Ich stelle Ihnen nun 43 00:02:35,113 --> 00:02:37,493 das erste NASA-Astronautenteam vor. 44 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 In den nächsten paar Monaten 45 00:02:45,082 --> 00:02:48,422 wird einer dieser außergewöhnlichen Männer 46 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 für den ersten amerikanischen Flug ins All ausgewählt werden. 47 00:03:17,447 --> 00:03:21,827 DIE HELDEN DER NATION 48 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Wie ist der Stand der Dinge? 49 00:03:26,707 --> 00:03:29,627 Ganz unter uns, Sie sind der Erste, oder? 50 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Sie haben sich einen echt schlechten Tag ausgesucht. 51 00:03:36,717 --> 00:03:38,137 Ist das ein Ja? 52 00:03:39,761 --> 00:03:41,761 Warum würde die NASA uns alle vorführen, 53 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 wenn sie schon entschieden hätten? 54 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Lesen Sie Krimis? 55 00:03:45,934 --> 00:03:48,564 Man verrät nicht in der Mitte, wer der Täter ist. 56 00:03:49,104 --> 00:03:51,904 Ich glaube, die NASA will die Spannung bis zum Start aufrechterhalten. 57 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 Man wettet sogar auf Sie in Vegas. 58 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Wer ist wohl der Favorit? -Ehrlich, Loudon... 59 00:03:57,904 --> 00:03:59,204 ...nichts ist entschieden. 60 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Ok. 61 00:04:06,246 --> 00:04:07,326 Aber sicher doch. 62 00:04:09,166 --> 00:04:10,036 Ach, kommen Sie. 63 00:04:15,172 --> 00:04:16,132 Sie sind der Erste. 64 00:04:16,381 --> 00:04:18,301 Ich will, dass die NASA es bekanntgibt. 65 00:04:18,633 --> 00:04:19,593 Je eher, desto besser. 66 00:04:21,803 --> 00:04:24,643 Bis zur Verkündung könnten sie ihre Meinung noch ändern. 67 00:04:27,142 --> 00:04:28,312 Danke fürs Mitnehmen, John. 68 00:04:28,560 --> 00:04:29,850 Wir sehen uns in Florida. 69 00:04:45,285 --> 00:04:50,165 DAS ERSTE ASTRONAUTEN-TEAM 70 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Einhundertvierundzwanzig. 71 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 Einhundertfünfundzwanzig. 72 00:05:10,769 --> 00:05:11,809 Einhundertsechsundzwanzig. 73 00:05:13,230 --> 00:05:14,360 DREI FÜR DEN ERSTEN ALLFLUG 74 00:05:14,439 --> 00:05:15,319 Eigentlich nicht. 75 00:05:15,398 --> 00:05:16,318 GELASSEN VOR DER REISE 76 00:05:16,441 --> 00:05:17,571 Seht es euch gut an. 77 00:05:17,901 --> 00:05:19,781 Seht ihr den Ellenbogen da? 78 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Carla, sieh dir das an. 79 00:05:25,325 --> 00:05:28,575 Das ist ein erstklassiger Astronautenellenbogen. 80 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 Bist du Ersatzmann oder... 81 00:05:33,124 --> 00:05:34,044 Ein Ersatzmann? 82 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 Nein, ich werde fliegen. 83 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Das werden wir alle. 84 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 Nur etwas später. 85 00:05:43,552 --> 00:05:45,642 -Mm-hm. -Mm-hm. 86 00:05:45,804 --> 00:05:48,604 Und die Missionen werden immer... 87 00:05:49,933 --> 00:05:51,233 ...schwieriger werden. 88 00:05:54,354 --> 00:05:55,404 Behaltet die ruhig. 89 00:06:02,362 --> 00:06:03,412 Vielleicht haben sie recht. 90 00:06:03,780 --> 00:06:05,320 Vielleicht schaffen wir es nie rauf. 91 00:06:05,907 --> 00:06:08,077 -Wir werden alle fliegen. -Mit Sicherheit. 92 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Aber in der Zwischenzeit... 93 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 Fange ich das hier, gibt Wally die nächste Runde aus. 94 00:06:18,795 --> 00:06:19,915 Hey, Moment mal. 95 00:06:24,009 --> 00:06:25,679 Nö, doppelt oder nichts. 96 00:06:27,846 --> 00:06:28,886 Doppelt oder nichts. 97 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 -Oh. -Komm schon. 98 00:06:33,143 --> 00:06:34,023 Ok. 99 00:06:35,645 --> 00:06:37,725 Gut. 100 00:06:41,818 --> 00:06:43,148 Deke, gib mir mal ein Glas. 101 00:06:55,874 --> 00:06:58,134 Tut mir leid, Henri, wir haben nur etwas Spaß. 102 00:06:58,877 --> 00:07:00,297 -Ich mach das schon. -Es... 103 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 Ich mach das. 104 00:07:03,006 --> 00:07:03,876 Ich mach das. 105 00:07:16,937 --> 00:07:18,437 Es geht mir gut. Schon gut. 106 00:07:25,654 --> 00:07:26,954 -Bitte. -Es ist so: 107 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Ich habe Angst. 108 00:07:30,075 --> 00:07:32,195 Alles dreht sich irgendwie. 109 00:07:32,369 --> 00:07:34,499 Rumpelt, wankt, rollt und... 110 00:07:35,246 --> 00:07:37,496 ...ich war nur auf der Jagd, 111 00:07:37,666 --> 00:07:40,956 und er war... 112 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Ich konnte... Ich konnte sehen... Ich konnte ihn sehen... 113 00:07:45,507 --> 00:07:46,547 Ich sah zu... 114 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 Ich sah dabei zu... 115 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Und ich finde, es hätte... 116 00:07:54,015 --> 00:07:54,975 ...mich treffen sollen. 117 00:08:01,064 --> 00:08:03,364 Er war gut... Er war ein guter Kerl. 118 00:08:03,525 --> 00:08:04,525 Das war er. 119 00:08:09,948 --> 00:08:11,618 Er war mein Freund. 120 00:08:12,534 --> 00:08:15,414 Ruhen Sie sich einfach aus, Mr. Cooper. 121 00:08:15,578 --> 00:08:17,708 Ja, ausruhen. Genau. Ja. 122 00:08:17,789 --> 00:08:19,669 -Ja. -Danke. Ausruhen. 123 00:08:21,710 --> 00:08:22,710 Ja. 124 00:08:33,847 --> 00:08:36,307 ...multiaxiale Demonstrationen, 125 00:08:36,391 --> 00:08:38,521 Hitzebestandstests, Zentrifugentests, 126 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 Demonstrationen des Notverfahrens 127 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 und eine strenge Überprüfung aller Krankenakten. 128 00:08:46,776 --> 00:08:48,106 Wer sind die? 129 00:08:48,194 --> 00:08:50,664 Wissenschaftliches Beraterkomitee des Präsidenten. 130 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 Also das PSAC? 131 00:08:54,159 --> 00:08:56,079 -Ist das ein Witz? -Wir sind die Angeschmierten. 132 00:08:56,619 --> 00:08:58,789 Der Vorsitzende ist Dr. Jerome Wiesner. 133 00:08:58,913 --> 00:09:01,333 Sie erinnern sich vielleicht noch an ihn von der Silvesterparty. 134 00:09:01,833 --> 00:09:03,593 Genau, John hat ihn eingeladen. 135 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 Der Präsident ist sehr skeptisch, was diese Einrichtung betrifft, 136 00:09:09,632 --> 00:09:11,802 und das wissen alle Bürokraten in Washington. 137 00:09:12,469 --> 00:09:14,219 Ich fliege in zwei Monaten. 138 00:09:14,596 --> 00:09:16,176 Wir sollen jetzt noch Zeit verschwenden? 139 00:09:16,389 --> 00:09:18,679 Sie geben den Russen nur mehr Zeit, Erste zu werden. 140 00:09:19,225 --> 00:09:21,515 Der Präsident fürchtet, wir werden Sie in die Luft jagen. 141 00:09:22,020 --> 00:09:26,320 Die NASA steht im Fokus und ist ein Risiko. Das ist gefährlich, 142 00:09:26,483 --> 00:09:29,193 besonders bei einem Programm, das er übernommen hat. 143 00:09:29,402 --> 00:09:31,452 Schaffen wir es, bekommt Eisenhower das Lob. 144 00:09:31,529 --> 00:09:33,739 Verstreuen wir Sie über Cape Canaveral, 145 00:09:33,823 --> 00:09:35,083 ist Kennedy schuld. 146 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 Das Komitee verfasst einen Bericht. 147 00:09:37,786 --> 00:09:39,946 Der landet direkt auf dem Tisch des Präsidenten. 148 00:09:44,000 --> 00:09:45,340 Also sind wir am Arsch? 149 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 Sie können das Programm nicht grundlos einstellen. 150 00:09:53,968 --> 00:09:55,548 Zeigen wir erstklassige Demonstrationen. 151 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 Wann kommen diese Bürohengste? 152 00:10:04,062 --> 00:10:05,232 Los, rein hier. 153 00:10:05,563 --> 00:10:06,823 Willkommen... 154 00:10:09,442 --> 00:10:11,532 Willkommen im Starlite, Gentlemen. 155 00:10:15,698 --> 00:10:18,488 Willkommen in Florida, Gentlemen. Bitte hier entlang. 156 00:10:25,500 --> 00:10:28,340 Dr. Wiesner. Es ist uns eine Ehre, dass Sie hier absteigen. 157 00:11:01,619 --> 00:11:02,499 Al? 158 00:11:13,965 --> 00:11:16,005 Al? Sie warten auf dich. 159 00:11:24,100 --> 00:11:25,480 Nur einen Moment. 160 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Geht es dir gut? 161 00:11:41,284 --> 00:11:42,334 Ging nie besser. 162 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 Mr. Wiesner, Gentlemen, 163 00:12:13,399 --> 00:12:15,439 unsere ersten drei. 164 00:12:22,492 --> 00:12:24,372 Wir verstehen Ihre Bedenken 165 00:12:24,452 --> 00:12:27,292 bezüglich der Sicherheit der Landung eines Flugkörpers im Meer. 166 00:12:27,830 --> 00:12:30,710 Mr. Kraft wird Ihnen unsere Vorbereitungen 167 00:12:30,792 --> 00:12:32,592 für alle möglichen Ernstfälle zeigen. 168 00:12:32,669 --> 00:12:34,299 -Chris? -Guten Tag. 169 00:12:35,088 --> 00:12:37,218 Für den unwahrscheinlichen Fall, 170 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 dass die Raumkapsel weit vom Ziel entfernt aufkommt, 171 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 oder falls Wasser hineinlaufen sollte, 172 00:12:43,388 --> 00:12:46,638 kann der Astronaut den Notausstieg nutzen, 173 00:12:46,724 --> 00:12:48,484 um die Kapsel zu verlassen. 174 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Lieutenant Commander Shepard 175 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 wird Ihnen das jetzt demonstrieren. 176 00:13:31,394 --> 00:13:33,814 Hey, Bob. Das klappt besser. 177 00:14:16,189 --> 00:14:17,319 Komm schon. 178 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Jetzt tut sich was. 179 00:14:42,382 --> 00:14:44,052 Das wurde aber auch Zeit, nicht? 180 00:14:46,594 --> 00:14:48,894 -Etwas schneller. -Finde ich auch. 181 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Jetzt die Taucher. 182 00:15:56,122 --> 00:15:57,332 Habe ich dich geweckt? 183 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Was ist das? 184 00:16:08,634 --> 00:16:10,264 Annie, das ist nichts... 185 00:16:12,638 --> 00:16:17,558 "Shepards Benehmen kann nur beschrieben werden 186 00:16:17,685 --> 00:16:20,605 "als moralisch verdor..." 187 00:16:21,731 --> 00:16:22,731 Verdorben. 188 00:16:32,492 --> 00:16:34,412 John, was hast du... 189 00:16:34,744 --> 00:16:36,874 Al Shepard hat das nicht verdient, ok? 190 00:16:38,414 --> 00:16:40,084 Er ist nicht vertrauenswürdig. 191 00:16:40,249 --> 00:16:42,629 Das müssen die Leute, die etwas unternehmen können, erfahren. 192 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 Und sie müssen es jetzt erfahren? 193 00:16:47,298 --> 00:16:49,928 Unbedingt jetzt, wo... Das Programm 194 00:16:50,009 --> 00:16:51,429 steckt in echten Schwierigkeiten. 195 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 Ich weiß, Annie. 196 00:16:54,013 --> 00:16:56,563 Deshalb müssen sie es gerade jetzt erfahren. 197 00:16:57,391 --> 00:17:00,441 Wenn das Programm weiterbesteht, dann mit dem richtigen Repräsentanten. 198 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Das wäre dann ich. 199 00:17:07,985 --> 00:17:12,195 Das passt überhaupt nicht zu dir, John. 200 00:17:19,205 --> 00:17:20,365 Bitte... 201 00:17:22,542 --> 00:17:23,582 ...komm ins Bett. 202 00:17:28,047 --> 00:17:29,377 Bis die NASA 203 00:17:30,216 --> 00:17:32,676 Al Shepard der Öffentlichkeit präsentiert, 204 00:17:34,637 --> 00:17:36,427 kann ich ihre Meinung noch ändern. 205 00:17:37,807 --> 00:17:40,637 Das könnte wirklich funktionieren. 206 00:17:42,812 --> 00:17:44,862 Davor habe ich ja Angst. 207 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Annie. 208 00:17:48,651 --> 00:17:50,821 Ein Reporter hat ihn mit irgendeiner Frau erwischt. 209 00:17:51,779 --> 00:17:52,989 In Tijuana. 210 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Es gab sogar Fotos. 211 00:17:55,575 --> 00:17:58,155 Die Zeitungen hätten es beinah gedruckt und ich habe es verhindert. 212 00:17:58,244 --> 00:17:59,414 Ich bin im Recht. 213 00:18:04,041 --> 00:18:05,421 Annie, ach, komm. 214 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 Annie... 215 00:18:43,831 --> 00:18:45,461 -Hallo? -Dad? 216 00:18:46,042 --> 00:18:47,342 Hey, mein kleines Mädchen. 217 00:18:48,044 --> 00:18:49,054 Wie spät ist es? 218 00:18:50,087 --> 00:18:51,167 Habe ich dich geweckt? 219 00:18:51,672 --> 00:18:52,552 Nein. 220 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Mom lässt dich so lange wachbleiben? 221 00:18:57,470 --> 00:18:58,720 Ich konnte nicht schlafen. 222 00:18:59,138 --> 00:19:00,968 Dann sind wir wohl schon zwei. 223 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Hey, ist irgendwas? 224 00:19:06,520 --> 00:19:08,940 Mir geht es gut. Wie geht es dir? 225 00:19:10,232 --> 00:19:11,402 Wie es mir geht? 226 00:19:11,901 --> 00:19:15,031 Bist du sicher, dass alles in Ordnung ist? 227 00:19:17,365 --> 00:19:20,025 Etwas stimmt vielleicht nicht mit mir. 228 00:19:21,369 --> 00:19:22,499 Wie meinst du das? 229 00:19:25,456 --> 00:19:27,916 Ich weiß nicht. Ich mache dumme Sachen. 230 00:19:29,669 --> 00:19:31,249 Was denn für dumme Sachen? 231 00:19:31,420 --> 00:19:33,170 Mom hat dir nie davon erzählt, 232 00:19:33,297 --> 00:19:35,467 aber ich bin mit dem Rad ins Auto der Nachbarin gefahren, 233 00:19:35,549 --> 00:19:37,049 weil ich die Augen zu hatte. 234 00:19:37,760 --> 00:19:39,600 Sie sagt, ich habe eine Schraube locker. 235 00:19:43,307 --> 00:19:45,727 Wenn das so ist, dann ist das nicht deine Schuld. 236 00:19:47,895 --> 00:19:49,805 Du hast ein paar Dummköpfe als Eltern. 237 00:19:53,401 --> 00:19:56,111 Dad, wann kommst du nach Hause? 238 00:19:59,782 --> 00:20:01,872 Noch eine Weile nicht, Sweetie. 239 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 Du klingst nicht gut. 240 00:20:08,249 --> 00:20:11,039 Mach dir keine Sorgen um mich, ok? 241 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 Ich vermisse dich. 242 00:20:15,089 --> 00:20:16,419 Ich vermisse dich auch. 243 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Ich sollte gehen. 244 00:20:19,051 --> 00:20:21,601 Ok, Schatz. Ich hab dich lieb. 245 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 John? 246 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 John? 247 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 Toll. 248 00:21:18,652 --> 00:21:19,952 Großartig. 249 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 Geht mal ein paar Schritte. 250 00:21:25,701 --> 00:21:28,541 Langsamer. Nur etwas langsamer. Es darf nicht holpern. 251 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Halt das in Richtung der Glenns, nur etwas mehr. 252 00:21:34,210 --> 00:21:35,840 Bitte lächeln. 253 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 Ihr seid am Stand, ihr habt Spaß. 254 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Schön. 255 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 Hey, Shepards! 256 00:21:50,351 --> 00:21:52,811 Wie ein schönes Stück Apfelkuchen, oder? 257 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Großartig, toll. 258 00:22:01,195 --> 00:22:02,525 Es ist noch nicht vorbei. 259 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 Al. 260 00:22:17,086 --> 00:22:18,166 Kommen Sie rein. 261 00:22:29,265 --> 00:22:31,425 Wir haben noch etwas Arbeit vor uns. 262 00:22:34,937 --> 00:22:38,187 Sie wollen zuerst einen Schimpansen ins All schicken. Vor Ihrem Flug. 263 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 Einen Affen? 264 00:22:40,150 --> 00:22:42,150 Wollen sie danach ein Huhn hochschicken? 265 00:22:42,236 --> 00:22:43,816 Sehen, wie gut es Dame spielt? 266 00:22:45,114 --> 00:22:46,244 Das wird alles verzögern. 267 00:22:50,327 --> 00:22:51,247 Um wie lange? 268 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 Etwas. 269 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Wie lange? 270 00:23:04,800 --> 00:23:06,680 DAS MERCURY-PROGRAMM: WEGBEREITER INS ALL 271 00:23:06,844 --> 00:23:09,764 Sehr zum Leidwesen der Mercury Seven 272 00:23:09,972 --> 00:23:12,312 wird der erste amerikanische Astronaut der Schimpanse Ham sein. 273 00:23:12,474 --> 00:23:15,064 Er wird mit einer Redstone starten, 274 00:23:15,227 --> 00:23:18,057 derselben Rakete, die auch für den bemannten Flug vorgesehen ist. 275 00:23:18,147 --> 00:23:21,607 Er wurde trainiert, diese Hebel umzulegen, wenn Lichter aufleuchten, 276 00:23:21,692 --> 00:23:25,072 um zu testen, ob Primaten in der Schwerelosigkeit Aufgaben erfüllen können. 277 00:23:25,154 --> 00:23:28,324 Das Ergebnis seines Allflugs wird darüber entscheiden, 278 00:23:28,407 --> 00:23:30,577 ob der Präsident das Raumfahrtprogramm weiterverfolgt. 279 00:23:30,826 --> 00:23:33,786 Viel Glück, für Amerikas ersten Schimpansen im All! 280 00:23:34,705 --> 00:23:35,865 20 Sekunden, Countdown läuft. 281 00:23:38,459 --> 00:23:41,379 T-minus 15 Sekunden. 282 00:23:41,962 --> 00:23:45,472 Zwölf, elf, zehn, neun, 283 00:23:45,633 --> 00:23:47,593 acht, sieben, 284 00:23:48,469 --> 00:23:51,389 sechs, fünf, vier, drei, 285 00:23:51,680 --> 00:23:54,770 zwei, eins, Start. 286 00:23:56,435 --> 00:23:58,055 Start bestätigt. 287 00:23:58,145 --> 00:23:59,305 Na los, Kleiner. 288 00:24:12,826 --> 00:24:14,076 Tempo im grünen Bereich. 289 00:24:15,496 --> 00:24:17,456 Leistung und Flugbahn im grünen Bereich. 290 00:24:18,958 --> 00:24:20,498 Atmung normal. 291 00:24:20,668 --> 00:24:21,788 Herz, normal. 292 00:24:22,628 --> 00:24:24,508 Flight, Nominalsteigungswinkel überschritten. 293 00:24:24,922 --> 00:24:26,802 -Computer sagt 17 g voraus. -Ok. 294 00:24:27,633 --> 00:24:28,593 Wie geht es dem Piloten? 295 00:24:28,676 --> 00:24:31,136 Puls erhöht, Leistung normal. 296 00:24:31,470 --> 00:24:32,760 KÖRPER, ATMUNG, HERZ 297 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Abbruch wurde an Bord eingeleitet. 298 00:24:35,641 --> 00:24:36,681 ABBRUCHSANFRAGE 299 00:24:36,767 --> 00:24:38,137 Maschine frühzeitig abgeschaltet. 300 00:24:38,435 --> 00:24:39,725 Raumkapselabwurf bestätigt. 301 00:24:40,104 --> 00:24:41,064 LES zünden. 302 00:24:46,819 --> 00:24:49,199 Kann nicht abgebremst werden. Berechne Eintauchflugbahn neu. 303 00:24:49,279 --> 00:24:51,069 FLUGDIREKTOR 304 00:24:52,783 --> 00:24:54,623 Ok. FIDO, Update. 305 00:24:54,994 --> 00:24:57,084 Berechne noch aktualisierten Eintauchbereich. 306 00:24:57,162 --> 00:24:58,212 Wie geht es dem Piloten? 307 00:25:20,394 --> 00:25:21,314 Ist es vorbei? 308 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 Für uns oder den Schimpansen? 309 00:25:25,190 --> 00:25:26,360 Macht das einen Unterschied? 310 00:25:29,820 --> 00:25:31,240 Die Raumkapsel wurde geborgen. 311 00:25:37,494 --> 00:25:39,124 Dem kleinen Kerl geht es blendend. 312 00:25:47,838 --> 00:25:49,298 WELTALLSCHIMPANSE LEBT 313 00:25:49,381 --> 00:25:52,051 Die Rakete war übermotorisiert, wodurch die Raumkapsel 314 00:25:52,134 --> 00:25:54,974 200 Kilometer vom eigentlichen Ort entfernt aufgekommen ist. 315 00:25:55,137 --> 00:25:56,347 Ihr ging der Treibstoff aus, 316 00:25:56,430 --> 00:25:58,560 sie verlor Druck, hatte Steuerfehlfunktionen 317 00:25:58,724 --> 00:26:00,274 und ist dann bald untergegangen. 318 00:26:00,434 --> 00:26:02,774 Der Schimpanse hat überlebt. Es ging ihm gut. Sehen Sie nur. 319 00:26:03,437 --> 00:26:04,437 Er lächelt. 320 00:26:04,605 --> 00:26:05,895 Schimpansen lächeln nicht, 321 00:26:05,981 --> 00:26:07,821 sie zeigen bei Gefahr ihre Zähne. 322 00:26:07,941 --> 00:26:11,651 Das Ziel der Mission war, zu beweisen, dass ein Primat unter Extrembedingungen 323 00:26:11,737 --> 00:26:13,697 während eines Flugs Leistung erbringen kann. 324 00:26:13,822 --> 00:26:16,532 So betrachtet, war es ein klarer Erfolg. 325 00:26:16,617 --> 00:26:17,827 Ham hatte keine Aussetzer. 326 00:26:18,243 --> 00:26:20,293 Er wurde bei bester Gesundheit zurückgeholt. 327 00:26:20,621 --> 00:26:22,211 Es ist alles in den Flugdaten zu erkennen. 328 00:26:22,289 --> 00:26:24,829 So wie eine Vielzahl technischer Probleme. 329 00:26:24,917 --> 00:26:28,837 Die Kapselsysteme haben innerhalb der Parameter gut funktioniert. 330 00:26:29,129 --> 00:26:33,129 Dr. Wiesner hat sich unsere Notfallprotokolle angesehen 331 00:26:33,217 --> 00:26:37,047 und kann bezeugen, dass jeder unserer Männer mit Leichtigkeit überlebt hätte. 332 00:26:37,346 --> 00:26:40,306 Wir sollen mit einem undichten Boot fahren, weil die Crew gut schwimmen kann? 333 00:26:40,390 --> 00:26:42,640 Wollen wir das Rennen ins All gewinnen oder nicht? 334 00:26:42,726 --> 00:26:45,596 Wir wollen eine nationale Katastrophe verhindern. 335 00:26:45,771 --> 00:26:49,191 Vielleicht haben Ihre Ambitionen Sie dafür blind gemacht, 336 00:26:49,358 --> 00:26:50,728 dass es um Menschenleben geht. 337 00:26:50,859 --> 00:26:53,859 Wo ich herkomme, greift man den Charakter eines Mannes... 338 00:26:53,946 --> 00:26:56,906 Mr. Webb, ich finde das so beunruhigend wie Sie, 339 00:26:57,074 --> 00:26:59,494 und als Luft- und Raumfahrtingenieur 340 00:26:59,660 --> 00:27:04,000 bin ich persönlich für die Leistung der Redstone verantwortlich. 341 00:27:04,581 --> 00:27:08,041 Wenn die Berater des Präsidenten Zweifel haben, 342 00:27:08,168 --> 00:27:11,168 könnte unser Team zusätzliche Veränderungen vornehmen. 343 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 -Moment, Wernher... -Wir werden also nicht 344 00:27:13,257 --> 00:27:14,757 jeden Tag Raketen hochschießen... 345 00:27:14,842 --> 00:27:15,972 Das hier ist nicht bloß... 346 00:27:16,051 --> 00:27:17,641 ...wenn wir kein Ziel treffen können. 347 00:27:23,684 --> 00:27:27,314 Der Präsident hat Sie hergeschickt, um über das Programm zu entscheiden, 348 00:27:27,396 --> 00:27:28,976 also möchte ich Sie Folgendes fragen: 349 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 Sind die Männer, die dieses Land geformt haben, 350 00:27:32,025 --> 00:27:34,695 vor dem Risiko zurückgeschreckt, als sie den Missouri bei Hochwasser 351 00:27:34,778 --> 00:27:35,698 durchqueren mussten? 352 00:27:37,531 --> 00:27:41,121 Haben sich unsere Gründerväter über Semikola gestritten, 353 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 bevor sie die Unabhängigkeitserklärung zu King George geschickt haben? 354 00:27:45,414 --> 00:27:48,794 Unsere unerschütterliche Haltung in schweren Zeiten 355 00:27:48,876 --> 00:27:51,036 macht die Vereinigten Staaten 356 00:27:51,587 --> 00:27:54,047 nicht nur zu einer großen Nation, 357 00:27:54,381 --> 00:27:57,471 sondern zur größten aller Nationen. 358 00:28:00,846 --> 00:28:02,386 Uns ist nichts, 359 00:28:03,307 --> 00:28:07,937 nichts wichtiger als die Sicherheit unserer Astronauten. 360 00:28:09,354 --> 00:28:10,274 Aber das hier... 361 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 Dieser Kampf soll die Herzen auf der ganzen Welt bewegen. 362 00:28:18,030 --> 00:28:20,160 Und wenn wir zu zaghaft sind, 363 00:28:20,324 --> 00:28:22,664 unsere größten Anstrengungen umzusetzen, 364 00:28:22,743 --> 00:28:26,413 dann haben wir leider schon verloren. 365 00:28:58,445 --> 00:29:00,315 Das PSAC lässt euch also weitermachen. 366 00:29:00,405 --> 00:29:03,485 Sie wollten eine Vorführung, wir haben ihnen eine geboten. 367 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 Wir? 368 00:29:06,328 --> 00:29:07,908 Ich habe ihnen eine Show geboten. 369 00:29:08,997 --> 00:29:11,627 Ok? Schreiben Sie das auf. 370 00:29:12,542 --> 00:29:15,212 -Habe ich. -Das einzige Problem, was sie hatten... 371 00:29:18,674 --> 00:29:19,844 ...war mit euch. 372 00:29:22,594 --> 00:29:23,684 Was für ein Problem? 373 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Habt ihr es nicht gehört? 374 00:29:26,807 --> 00:29:29,097 Irgendwas in der Krankenakte des Mannes 375 00:29:30,394 --> 00:29:31,524 ist gerade rausgekommen. 376 00:29:34,439 --> 00:29:35,359 Jap. 377 00:29:38,527 --> 00:29:40,277 Sie ändern die Flugreihenfolge. 378 00:29:42,114 --> 00:29:42,994 Was? 379 00:29:46,618 --> 00:29:49,198 Mein Freund, du musst dir keine Sorgen machen. 380 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Aber er? 381 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Ich? Was? 382 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 Auf und davon, Gentlemen. 383 00:29:58,255 --> 00:29:59,585 Welches ist meins? 384 00:30:04,428 --> 00:30:05,798 Was war denn das? 385 00:30:22,279 --> 00:30:24,609 Was weißt du über die geänderte Flugreihenfolge? 386 00:30:26,033 --> 00:30:28,663 -Wovon sprichst du? -Komme ich auf die Ersatzbank? 387 00:30:29,828 --> 00:30:31,868 -Ich weiß nicht, was du gehört hast... -Du warst es. 388 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 -Was steht in meiner Akte? -Nichts. Warum sagst du so was? 389 00:30:35,083 --> 00:30:37,633 Von Braun meinte, es gäbe ein Problem mit jemandes Krankenakte, 390 00:30:37,794 --> 00:30:39,464 und du bist die Einzige, die es weiß. 391 00:30:39,546 --> 00:30:41,876 Die was weiß, Al? Worüber weiß ich was? 392 00:30:42,341 --> 00:30:44,801 Ich weiß gar nichts, weil du mir ja nichts sagst. 393 00:30:45,927 --> 00:30:48,427 Ich soll dir helfen und glaube, wir seien Freunde. 394 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 Und dann kommst du her und schreist mich an? 395 00:30:51,516 --> 00:30:53,686 Und nicht nur mich, du machst das mit allen. 396 00:30:53,769 --> 00:30:56,149 In einem Moment lächelst du noch, im nächsten bist du so. 397 00:30:56,229 --> 00:30:57,809 Was ist eigentlich mit dir los? 398 00:30:57,898 --> 00:30:59,268 Warum soll dich niemand mögen? 399 00:30:59,358 --> 00:31:01,228 Natürlich will ich, dass man mich mag. 400 00:31:01,318 --> 00:31:03,318 Warum will ich wohl der erste Mann im All sein? 401 00:31:21,421 --> 00:31:22,961 Du weißt aber was. 402 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 Oder? 403 00:31:30,847 --> 00:31:32,927 Ich darf es dir nicht sagen, ok? 404 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 Versuch nicht, mich zu zwingen. 405 00:31:39,481 --> 00:31:41,781 Sei ein Mann und frag Kraft selbst. 406 00:32:16,226 --> 00:32:17,226 Ich bin zuhause. 407 00:32:20,188 --> 00:32:21,228 Hallo. 408 00:32:23,400 --> 00:32:25,190 -Willkommen zuhause. -Hey, danke. 409 00:32:25,735 --> 00:32:28,695 Bob, womit verdienen wir diese angenehme Überraschung? 410 00:32:28,864 --> 00:32:29,744 John. 411 00:32:30,282 --> 00:32:31,832 Würden Sie uns kurz allein lassen? 412 00:32:34,161 --> 00:32:35,081 Frohen Hochzeitstag. 413 00:32:54,806 --> 00:32:57,096 ICH SCHREIBE IN EINER SEHR WICHTIGEN ANGELEGENHEIT... 414 00:33:01,980 --> 00:33:03,730 Wie viele haben Sie verschickt? 415 00:33:05,358 --> 00:33:06,488 Ich habe sechs. 416 00:33:07,986 --> 00:33:10,946 Von Leuten, die mich darüber informieren wollten. 417 00:33:14,034 --> 00:33:15,584 Wie viele gibt es noch, John? 418 00:33:17,037 --> 00:33:19,117 -Ich wollte nur... -Ist Ihnen klar, 419 00:33:19,247 --> 00:33:22,037 dass das bemannte Raumfahrtprogramm am seidenen Faden hängt? 420 00:33:27,255 --> 00:33:29,755 Bob, hören Sie mich bitte an. 421 00:33:29,841 --> 00:33:32,221 Ich habe das Programm gerettet. 422 00:33:32,302 --> 00:33:35,352 Hätte ich Shepards kleinen Zwischenfall nicht aus den Zeitungen gehalten, 423 00:33:35,430 --> 00:33:36,930 wäre es vor Monaten aus gewesen. 424 00:33:44,397 --> 00:33:46,067 Und so danken Sie mir dafür? 425 00:33:47,817 --> 00:33:49,357 Ich trabe herum wie ein Idiot. 426 00:33:49,444 --> 00:33:51,114 Als hätte ich noch eine Chance. 427 00:33:51,196 --> 00:33:53,316 -Sie haben Grenzen überschritten. -Ich? 428 00:33:53,573 --> 00:33:54,573 Ich? Wirklich? 429 00:33:55,742 --> 00:33:56,742 Ich meine... 430 00:33:57,244 --> 00:33:58,584 Ich will Ihnen nur helfen. 431 00:33:58,662 --> 00:34:00,662 Ich will vermeiden, dass Sie einen Fehler machen. 432 00:34:00,747 --> 00:34:03,747 Al Shepard ist ungeeignet für den Posten. 433 00:34:07,921 --> 00:34:08,801 John. 434 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 John. 435 00:34:15,845 --> 00:34:17,055 In diesem Moment... 436 00:34:17,931 --> 00:34:20,181 ...sind Sie ungeeignet für den Posten. 437 00:34:26,982 --> 00:34:28,072 Hören Sie mir zu. 438 00:34:28,692 --> 00:34:30,532 Das hört jetzt auf. 439 00:34:31,903 --> 00:34:33,533 Hätte Jerome Wiesner hiervon gehört, 440 00:34:33,613 --> 00:34:36,453 wäre die ganze Behörde am Arsch gewesen. 441 00:34:36,992 --> 00:34:40,372 Und wer weiß, was übrig gewesen wäre, wenn sich der Staub verzogen hätte. 442 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 -Ich... -Hören Sie auf! 443 00:34:58,305 --> 00:34:59,505 Frohen Hochzeitstag. 444 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Du wolltest mich sprechen? 445 00:36:01,743 --> 00:36:03,913 Deke, ja. 446 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 Schließ bitte die Tür. 447 00:36:15,507 --> 00:36:16,377 Setz dich. 448 00:36:18,301 --> 00:36:19,341 Nimm dir einen Drink. 449 00:36:20,220 --> 00:36:22,640 Es ist doch nicht mal zehn Uhr. 450 00:36:26,518 --> 00:36:27,978 Trink was mit mir, Deke. 451 00:36:32,065 --> 00:36:32,935 Ok. 452 00:36:40,907 --> 00:36:41,777 Weißt du... 453 00:36:44,536 --> 00:36:47,036 ...ich finde, du bist der beste Pilot im ganzen Programm. 454 00:36:49,958 --> 00:36:51,628 Ich hätte dich zum Ersten gemacht. 455 00:36:52,210 --> 00:36:54,130 Aber du durftest das ja nicht entscheiden. 456 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Was ist los, Chris? 457 00:37:21,072 --> 00:37:22,162 Etwas ist passiert. 458 00:37:23,950 --> 00:37:25,160 Etwas, das... 459 00:37:27,579 --> 00:37:29,209 -...beunruhigend ist. -Chris. 460 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 Deine Arrhythmie. 461 00:37:34,502 --> 00:37:35,752 Wiesners Leute bemerkten sie, 462 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 als sie die Krankenakten von allen durchsahen. 463 00:37:40,175 --> 00:37:43,295 Die Arrhythmie, nein, die ist doch kein Problem. 464 00:37:44,012 --> 00:37:46,642 Die Ärzte der Air Force erklärten mich trotzdem für diensttauglich. 465 00:37:49,142 --> 00:37:50,062 Sie... 466 00:37:51,811 --> 00:37:53,311 Sie halten es für zu riskant. 467 00:37:58,526 --> 00:37:59,856 Zu riskant für den Moment? 468 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 Zu riskant, Punkt. 469 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Sie lassen dich nicht fliegen, Deke. 470 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Das war's? 471 00:38:22,967 --> 00:38:25,427 Ich habe meinen Dienst quittiert, um hier mitzumachen. 472 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 Oh, Gott. 473 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Ich verstehe das. 474 00:38:32,435 --> 00:38:33,895 Wir finden einen Platz für dich. 475 00:38:33,978 --> 00:38:36,228 Einen Platz? 476 00:38:36,773 --> 00:38:39,283 Wir finden hier eine Aufgabe für dich. 477 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Chris. 478 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Lass das nicht zu. Ich meine... 479 00:39:11,391 --> 00:39:12,771 ...du bist mein Freund. 480 00:39:15,186 --> 00:39:17,186 Ich habe gerade erst ein Haus gekauft. 481 00:39:17,355 --> 00:39:18,565 Marge hat einen Buick bekommen. 482 00:39:23,611 --> 00:39:24,991 Bieg das gerade. 483 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Du kannst es ihnen sagen, du kannst es Bob sagen, 484 00:39:29,659 --> 00:39:31,369 sag ihm, was du gesagt hast, 485 00:39:31,828 --> 00:39:33,868 dass du mich als Ersten hochschicken würdest. 486 00:39:36,040 --> 00:39:37,330 Das war vorher, Deke. 487 00:39:37,500 --> 00:39:39,290 Sag ihnen, was du für das Beste hältst. 488 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 Das... 489 00:39:48,887 --> 00:39:50,177 ...ist das Beste, Deke. 490 00:40:12,785 --> 00:40:14,155 Willst du es nicht auspacken? 491 00:40:34,265 --> 00:40:35,515 Eine Soßenschüssel. 492 00:40:39,562 --> 00:40:42,652 Die Verkäuferin nannte es eine Sauciere. 493 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Hier spricht Shorty. 494 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Was? 495 00:41:12,553 --> 00:41:13,813 Warte. 496 00:41:14,639 --> 00:41:16,179 Moment. Langsam. 497 00:41:16,349 --> 00:41:17,849 Wir schlafen hier schon. 498 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 Ist das ein Witz? 499 00:41:49,382 --> 00:41:50,302 Was ist los? 500 00:41:50,883 --> 00:41:52,263 Es geht um die Russen. 501 00:41:53,302 --> 00:41:54,432 Tut mir leid, Jungs. 502 00:41:54,887 --> 00:41:56,347 Sie haben einen Mann hochgeschossen. 503 00:41:58,725 --> 00:41:59,635 Verdammt. 504 00:42:12,030 --> 00:42:13,870 Gut, und was machen wir jetzt? 505 00:42:18,286 --> 00:42:19,246 Ich weiß es nicht. 506 00:42:30,089 --> 00:42:32,589 In ihrem Kampf um den Sieg über das Rennen ins All 507 00:42:32,675 --> 00:42:36,635 hat die Sowjetunion den USA einen vernichtenden Schlag verpasst, 508 00:42:36,763 --> 00:42:42,273 Der Pilot der sowjetischen Luftwaffe, Juri Gagarin, ist der erste Mann im All. 509 00:42:42,477 --> 00:42:43,937 Die Geschichte hat gesprochen: 510 00:42:44,020 --> 00:42:47,860 Russland gewinnt die Eröffnungsschlacht um das Rennen ins All. 511 00:44:39,172 --> 00:44:41,102 Untertitel von: Vanessa Plein