1
00:00:09,051 --> 00:00:11,601
DIESE FIKTIVE SERIE
BERUHT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,058
GESPRÄCHE, EREIGNISSE UND FIGUREN
SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,854
Zuvor bei Die Helden der Nation...
4
00:00:17,100 --> 00:00:19,810
Mach dich bereit, Gordo.
Ich geb dir gleich die Nummer durch.
5
00:00:21,855 --> 00:00:22,895
Cal!
6
00:00:23,482 --> 00:00:25,152
Manchmal machen gefährliche Sachen Spaß.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,401
Ich bin nicht sauer, Cammie.
Du kannst mir alles sagen.
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,374
Wenn du einen von uns untersuchen
und etwas finden würdest,
9
00:00:31,448 --> 00:00:32,488
was würdest du tun?
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,874
Alles, was du mir sagst,
wird vertraulich behandelt.
11
00:00:35,035 --> 00:00:36,865
Außer es gefährdet dich oder das Programm.
12
00:00:36,954 --> 00:00:37,874
Scheiß auf von Braun.
13
00:00:38,288 --> 00:00:40,578
Er betrinkt sich
und trägt dazu einen Weihnachtsbart,
14
00:00:40,666 --> 00:00:41,956
während Sie hier arbeiten.
15
00:00:42,042 --> 00:00:44,002
Ich weiß genau,
wen ich lieber als Flügelmann hätte.
16
00:00:44,336 --> 00:00:48,756
Das ist Senator Kennedys Spezialberater
für alles, was die Wissenschaft betrifft,
17
00:00:48,840 --> 00:00:49,970
Jerome Wiesner.
18
00:00:50,050 --> 00:00:51,720
Jack hat mich hergebeten,
19
00:00:51,802 --> 00:00:54,722
weil er ein paar Fragen
zum bemannten Raumfahrtprogramm hat.
20
00:00:54,805 --> 00:00:56,095
Haben Sie den Kerl eingeladen?
21
00:00:57,224 --> 00:00:58,564
-Al?
-Ich hab's versaut.
22
00:00:58,725 --> 00:00:59,765
Da war diese Frau.
23
00:00:59,851 --> 00:01:02,731
Es gibt Fotos.
Sie bringen den Artikel morgen
24
00:01:02,813 --> 00:01:04,113
im San Diego Herald.
25
00:01:04,273 --> 00:01:05,443
Ich kümmere mich darum.
26
00:01:05,524 --> 00:01:07,034
Du hast mich ans Messer geliefert.
27
00:01:07,192 --> 00:01:08,742
Ich habe euch gerettet, verdammt!
28
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
Jeder von Ihnen
ist für den ersten Flug geeignet.
29
00:01:12,948 --> 00:01:14,528
Sie wählen untereinander.
30
00:01:14,616 --> 00:01:17,076
Notieren Sie den Namen.
Geben Sie den Zettel Mr. Lunney.
31
00:01:17,619 --> 00:01:20,749
Wenn Sie nicht fliegen könnten,
wen würden Sie wählen?
32
00:01:29,131 --> 00:01:32,591
Ich habe nie darüber nachgedacht,
also war ich unsicher,
33
00:01:32,718 --> 00:01:37,138
aber Betty sagt, dass Designer
dieses Jahr mit Farbe spielen.
34
00:01:38,056 --> 00:01:41,056
Sie steht auf Mode,
seit wir so oft fotografiert werden.
35
00:01:41,226 --> 00:01:43,556
Mich erinnert es eher an Sargauskleidung.
36
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
Habt ihr je von Fondue gehört?
37
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
Das ist heißer Käse in einem Topf
und es ist...
38
00:01:49,901 --> 00:01:50,781
Gentlemen?
39
00:01:51,737 --> 00:01:52,697
Es ist so weit.
40
00:01:59,953 --> 00:02:01,753
Nicht vergessen, zu lächeln, John.
41
00:02:31,234 --> 00:02:32,404
Ladys und Gentlemen.
42
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Ich stelle Ihnen nun
43
00:02:35,113 --> 00:02:37,493
das erste NASA-Astronautenteam vor.
44
00:02:42,162 --> 00:02:44,332
In den nächsten paar Monaten
45
00:02:45,082 --> 00:02:48,422
wird einer dieser außergewöhnlichen Männer
46
00:02:48,585 --> 00:02:51,505
für den ersten amerikanischen Flug
ins All ausgewählt werden.
47
00:03:17,447 --> 00:03:21,827
DIE HELDEN DER NATION
48
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Wie ist der Stand der Dinge?
49
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
Ganz unter uns, Sie sind der Erste, oder?
50
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Sie haben sich
einen echt schlechten Tag ausgesucht.
51
00:03:36,717 --> 00:03:38,137
Ist das ein Ja?
52
00:03:39,761 --> 00:03:41,761
Warum würde die NASA uns alle vorführen,
53
00:03:41,847 --> 00:03:43,307
wenn sie schon entschieden hätten?
54
00:03:44,141 --> 00:03:45,351
Lesen Sie Krimis?
55
00:03:45,934 --> 00:03:48,564
Man verrät nicht in der Mitte,
wer der Täter ist.
56
00:03:49,104 --> 00:03:51,904
Ich glaube, die NASA will die Spannung
bis zum Start aufrechterhalten.
57
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
Man wettet sogar auf Sie in Vegas.
58
00:03:54,484 --> 00:03:56,534
-Wer ist wohl der Favorit?
-Ehrlich, Loudon...
59
00:03:57,904 --> 00:03:59,204
...nichts ist entschieden.
60
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
Ok.
61
00:04:06,246 --> 00:04:07,326
Aber sicher doch.
62
00:04:09,166 --> 00:04:10,036
Ach, kommen Sie.
63
00:04:15,172 --> 00:04:16,132
Sie sind der Erste.
64
00:04:16,381 --> 00:04:18,301
Ich will, dass die NASA es bekanntgibt.
65
00:04:18,633 --> 00:04:19,593
Je eher, desto besser.
66
00:04:21,803 --> 00:04:24,643
Bis zur Verkündung könnten sie
ihre Meinung noch ändern.
67
00:04:27,142 --> 00:04:28,312
Danke fürs Mitnehmen, John.
68
00:04:28,560 --> 00:04:29,850
Wir sehen uns in Florida.
69
00:04:45,285 --> 00:04:50,165
DAS ERSTE ASTRONAUTEN-TEAM
70
00:04:56,963 --> 00:04:58,013
Einhundertvierundzwanzig.
71
00:05:03,094 --> 00:05:04,264
Einhundertfünfundzwanzig.
72
00:05:10,769 --> 00:05:11,809
Einhundertsechsundzwanzig.
73
00:05:13,230 --> 00:05:14,360
DREI FÜR DEN ERSTEN ALLFLUG
74
00:05:14,439 --> 00:05:15,319
Eigentlich nicht.
75
00:05:15,398 --> 00:05:16,318
GELASSEN VOR DER REISE
76
00:05:16,441 --> 00:05:17,571
Seht es euch gut an.
77
00:05:17,901 --> 00:05:19,781
Seht ihr den Ellenbogen da?
78
00:05:21,238 --> 00:05:24,198
Carla, sieh dir das an.
79
00:05:25,325 --> 00:05:28,575
Das ist
ein erstklassiger Astronautenellenbogen.
80
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
Bist du Ersatzmann oder...
81
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
Ein Ersatzmann?
82
00:05:36,419 --> 00:05:38,459
Nein, ich werde fliegen.
83
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Das werden wir alle.
84
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
Nur etwas später.
85
00:05:43,552 --> 00:05:45,642
-Mm-hm.
-Mm-hm.
86
00:05:45,804 --> 00:05:48,604
Und die Missionen werden immer...
87
00:05:49,933 --> 00:05:51,233
...schwieriger werden.
88
00:05:54,354 --> 00:05:55,404
Behaltet die ruhig.
89
00:06:02,362 --> 00:06:03,412
Vielleicht haben sie recht.
90
00:06:03,780 --> 00:06:05,320
Vielleicht schaffen wir es nie rauf.
91
00:06:05,907 --> 00:06:08,077
-Wir werden alle fliegen.
-Mit Sicherheit.
92
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Aber in der Zwischenzeit...
93
00:06:15,667 --> 00:06:18,707
Fange ich das hier,
gibt Wally die nächste Runde aus.
94
00:06:18,795 --> 00:06:19,915
Hey, Moment mal.
95
00:06:24,009 --> 00:06:25,679
Nö, doppelt oder nichts.
96
00:06:27,846 --> 00:06:28,886
Doppelt oder nichts.
97
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
-Oh.
-Komm schon.
98
00:06:33,143 --> 00:06:34,023
Ok.
99
00:06:35,645 --> 00:06:37,725
Gut.
100
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Deke, gib mir mal ein Glas.
101
00:06:55,874 --> 00:06:58,134
Tut mir leid, Henri,
wir haben nur etwas Spaß.
102
00:06:58,877 --> 00:07:00,297
-Ich mach das schon.
-Es...
103
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
Ich mach das.
104
00:07:03,006 --> 00:07:03,876
Ich mach das.
105
00:07:16,937 --> 00:07:18,437
Es geht mir gut. Schon gut.
106
00:07:25,654 --> 00:07:26,954
-Bitte.
-Es ist so:
107
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
Ich habe Angst.
108
00:07:30,075 --> 00:07:32,195
Alles dreht sich irgendwie.
109
00:07:32,369 --> 00:07:34,499
Rumpelt, wankt, rollt und...
110
00:07:35,246 --> 00:07:37,496
...ich war nur auf der Jagd,
111
00:07:37,666 --> 00:07:40,956
und er war...
112
00:07:42,170 --> 00:07:45,170
Ich konnte... Ich konnte sehen...
Ich konnte ihn sehen...
113
00:07:45,507 --> 00:07:46,547
Ich sah zu...
114
00:07:48,385 --> 00:07:49,505
Ich sah dabei zu...
115
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Und ich finde, es hätte...
116
00:07:54,015 --> 00:07:54,975
...mich treffen sollen.
117
00:08:01,064 --> 00:08:03,364
Er war gut... Er war ein guter Kerl.
118
00:08:03,525 --> 00:08:04,525
Das war er.
119
00:08:09,948 --> 00:08:11,618
Er war mein Freund.
120
00:08:12,534 --> 00:08:15,414
Ruhen Sie sich einfach aus, Mr. Cooper.
121
00:08:15,578 --> 00:08:17,708
Ja, ausruhen. Genau. Ja.
122
00:08:17,789 --> 00:08:19,669
-Ja.
-Danke. Ausruhen.
123
00:08:21,710 --> 00:08:22,710
Ja.
124
00:08:33,847 --> 00:08:36,307
...multiaxiale Demonstrationen,
125
00:08:36,391 --> 00:08:38,521
Hitzebestandstests, Zentrifugentests,
126
00:08:38,601 --> 00:08:41,311
Demonstrationen des Notverfahrens
127
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
und eine strenge Überprüfung
aller Krankenakten.
128
00:08:46,776 --> 00:08:48,106
Wer sind die?
129
00:08:48,194 --> 00:08:50,664
Wissenschaftliches Beraterkomitee
des Präsidenten.
130
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
Also das PSAC?
131
00:08:54,159 --> 00:08:56,079
-Ist das ein Witz?
-Wir sind die Angeschmierten.
132
00:08:56,619 --> 00:08:58,789
Der Vorsitzende ist Dr. Jerome Wiesner.
133
00:08:58,913 --> 00:09:01,333
Sie erinnern sich vielleicht noch an ihn
von der Silvesterparty.
134
00:09:01,833 --> 00:09:03,593
Genau, John hat ihn eingeladen.
135
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
Der Präsident ist sehr skeptisch,
was diese Einrichtung betrifft,
136
00:09:09,632 --> 00:09:11,802
und das wissen alle Bürokraten
in Washington.
137
00:09:12,469 --> 00:09:14,219
Ich fliege in zwei Monaten.
138
00:09:14,596 --> 00:09:16,176
Wir sollen jetzt noch Zeit verschwenden?
139
00:09:16,389 --> 00:09:18,679
Sie geben den Russen nur mehr Zeit,
Erste zu werden.
140
00:09:19,225 --> 00:09:21,515
Der Präsident fürchtet,
wir werden Sie in die Luft jagen.
141
00:09:22,020 --> 00:09:26,320
Die NASA steht im Fokus
und ist ein Risiko. Das ist gefährlich,
142
00:09:26,483 --> 00:09:29,193
besonders bei einem Programm,
das er übernommen hat.
143
00:09:29,402 --> 00:09:31,452
Schaffen wir es,
bekommt Eisenhower das Lob.
144
00:09:31,529 --> 00:09:33,739
Verstreuen wir Sie über Cape Canaveral,
145
00:09:33,823 --> 00:09:35,083
ist Kennedy schuld.
146
00:09:35,158 --> 00:09:37,368
Das Komitee verfasst einen Bericht.
147
00:09:37,786 --> 00:09:39,946
Der landet direkt
auf dem Tisch des Präsidenten.
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,340
Also sind wir am Arsch?
149
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
Sie können das Programm
nicht grundlos einstellen.
150
00:09:53,968 --> 00:09:55,548
Zeigen wir erstklassige Demonstrationen.
151
00:09:58,014 --> 00:09:59,684
Wann kommen diese Bürohengste?
152
00:10:04,062 --> 00:10:05,232
Los, rein hier.
153
00:10:05,563 --> 00:10:06,823
Willkommen...
154
00:10:09,442 --> 00:10:11,532
Willkommen im Starlite, Gentlemen.
155
00:10:15,698 --> 00:10:18,488
Willkommen in Florida, Gentlemen.
Bitte hier entlang.
156
00:10:25,500 --> 00:10:28,340
Dr. Wiesner. Es ist uns eine Ehre,
dass Sie hier absteigen.
157
00:11:01,619 --> 00:11:02,499
Al?
158
00:11:13,965 --> 00:11:16,005
Al? Sie warten auf dich.
159
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
Nur einen Moment.
160
00:11:35,486 --> 00:11:36,606
Geht es dir gut?
161
00:11:41,284 --> 00:11:42,334
Ging nie besser.
162
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
Mr. Wiesner, Gentlemen,
163
00:12:13,399 --> 00:12:15,439
unsere ersten drei.
164
00:12:22,492 --> 00:12:24,372
Wir verstehen Ihre Bedenken
165
00:12:24,452 --> 00:12:27,292
bezüglich der Sicherheit der Landung
eines Flugkörpers im Meer.
166
00:12:27,830 --> 00:12:30,710
Mr. Kraft wird Ihnen unsere Vorbereitungen
167
00:12:30,792 --> 00:12:32,592
für alle möglichen Ernstfälle zeigen.
168
00:12:32,669 --> 00:12:34,299
-Chris?
-Guten Tag.
169
00:12:35,088 --> 00:12:37,218
Für den unwahrscheinlichen Fall,
170
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
dass die Raumkapsel
weit vom Ziel entfernt aufkommt,
171
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
oder falls Wasser hineinlaufen sollte,
172
00:12:43,388 --> 00:12:46,638
kann der Astronaut den Notausstieg nutzen,
173
00:12:46,724 --> 00:12:48,484
um die Kapsel zu verlassen.
174
00:12:48,810 --> 00:12:50,770
Lieutenant Commander Shepard
175
00:12:51,604 --> 00:12:53,444
wird Ihnen das jetzt demonstrieren.
176
00:13:31,394 --> 00:13:33,814
Hey, Bob. Das klappt besser.
177
00:14:16,189 --> 00:14:17,319
Komm schon.
178
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Jetzt tut sich was.
179
00:14:42,382 --> 00:14:44,052
Das wurde aber auch Zeit, nicht?
180
00:14:46,594 --> 00:14:48,894
-Etwas schneller.
-Finde ich auch.
181
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Jetzt die Taucher.
182
00:15:56,122 --> 00:15:57,332
Habe ich dich geweckt?
183
00:15:59,917 --> 00:16:01,207
Was ist das?
184
00:16:08,634 --> 00:16:10,264
Annie, das ist nichts...
185
00:16:12,638 --> 00:16:17,558
"Shepards Benehmen
kann nur beschrieben werden
186
00:16:17,685 --> 00:16:20,605
"als moralisch verdor..."
187
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
Verdorben.
188
00:16:32,492 --> 00:16:34,412
John, was hast du...
189
00:16:34,744 --> 00:16:36,874
Al Shepard hat das nicht verdient, ok?
190
00:16:38,414 --> 00:16:40,084
Er ist nicht vertrauenswürdig.
191
00:16:40,249 --> 00:16:42,629
Das müssen die Leute,
die etwas unternehmen können, erfahren.
192
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
Und sie müssen es jetzt erfahren?
193
00:16:47,298 --> 00:16:49,928
Unbedingt jetzt, wo... Das Programm
194
00:16:50,009 --> 00:16:51,429
steckt in echten Schwierigkeiten.
195
00:16:51,719 --> 00:16:53,009
Ich weiß, Annie.
196
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
Deshalb müssen sie es
gerade jetzt erfahren.
197
00:16:57,391 --> 00:17:00,441
Wenn das Programm weiterbesteht,
dann mit dem richtigen Repräsentanten.
198
00:17:01,646 --> 00:17:02,936
Das wäre dann ich.
199
00:17:07,985 --> 00:17:12,195
Das passt überhaupt nicht zu dir, John.
200
00:17:19,205 --> 00:17:20,365
Bitte...
201
00:17:22,542 --> 00:17:23,582
...komm ins Bett.
202
00:17:28,047 --> 00:17:29,377
Bis die NASA
203
00:17:30,216 --> 00:17:32,676
Al Shepard der Öffentlichkeit präsentiert,
204
00:17:34,637 --> 00:17:36,427
kann ich ihre Meinung noch ändern.
205
00:17:37,807 --> 00:17:40,637
Das könnte wirklich funktionieren.
206
00:17:42,812 --> 00:17:44,862
Davor habe ich ja Angst.
207
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Annie.
208
00:17:48,651 --> 00:17:50,821
Ein Reporter hat ihn
mit irgendeiner Frau erwischt.
209
00:17:51,779 --> 00:17:52,989
In Tijuana.
210
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Es gab sogar Fotos.
211
00:17:55,575 --> 00:17:58,155
Die Zeitungen hätten es beinah gedruckt
und ich habe es verhindert.
212
00:17:58,244 --> 00:17:59,414
Ich bin im Recht.
213
00:18:04,041 --> 00:18:05,421
Annie, ach, komm.
214
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
Annie...
215
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
-Hallo?
-Dad?
216
00:18:46,042 --> 00:18:47,342
Hey, mein kleines Mädchen.
217
00:18:48,044 --> 00:18:49,054
Wie spät ist es?
218
00:18:50,087 --> 00:18:51,167
Habe ich dich geweckt?
219
00:18:51,672 --> 00:18:52,552
Nein.
220
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Mom lässt dich so lange wachbleiben?
221
00:18:57,470 --> 00:18:58,720
Ich konnte nicht schlafen.
222
00:18:59,138 --> 00:19:00,968
Dann sind wir wohl schon zwei.
223
00:19:02,767 --> 00:19:04,517
Hey, ist irgendwas?
224
00:19:06,520 --> 00:19:08,940
Mir geht es gut. Wie geht es dir?
225
00:19:10,232 --> 00:19:11,402
Wie es mir geht?
226
00:19:11,901 --> 00:19:15,031
Bist du sicher, dass alles in Ordnung ist?
227
00:19:17,365 --> 00:19:20,025
Etwas stimmt vielleicht nicht mit mir.
228
00:19:21,369 --> 00:19:22,499
Wie meinst du das?
229
00:19:25,456 --> 00:19:27,916
Ich weiß nicht. Ich mache dumme Sachen.
230
00:19:29,669 --> 00:19:31,249
Was denn für dumme Sachen?
231
00:19:31,420 --> 00:19:33,170
Mom hat dir nie davon erzählt,
232
00:19:33,297 --> 00:19:35,467
aber ich bin mit dem Rad
ins Auto der Nachbarin gefahren,
233
00:19:35,549 --> 00:19:37,049
weil ich die Augen zu hatte.
234
00:19:37,760 --> 00:19:39,600
Sie sagt, ich habe eine Schraube locker.
235
00:19:43,307 --> 00:19:45,727
Wenn das so ist,
dann ist das nicht deine Schuld.
236
00:19:47,895 --> 00:19:49,805
Du hast ein paar Dummköpfe als Eltern.
237
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Dad, wann kommst du nach Hause?
238
00:19:59,782 --> 00:20:01,872
Noch eine Weile nicht, Sweetie.
239
00:20:04,995 --> 00:20:06,455
Du klingst nicht gut.
240
00:20:08,249 --> 00:20:11,039
Mach dir keine Sorgen um mich, ok?
241
00:20:12,044 --> 00:20:13,134
Ich vermisse dich.
242
00:20:15,089 --> 00:20:16,419
Ich vermisse dich auch.
243
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Ich sollte gehen.
244
00:20:19,051 --> 00:20:21,601
Ok, Schatz. Ich hab dich lieb.
245
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
John?
246
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
John?
247
00:21:12,104 --> 00:21:13,154
Toll.
248
00:21:18,652 --> 00:21:19,952
Großartig.
249
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
Geht mal ein paar Schritte.
250
00:21:25,701 --> 00:21:28,541
Langsamer. Nur etwas langsamer.
Es darf nicht holpern.
251
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
Halt das in Richtung der Glenns,
nur etwas mehr.
252
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
Bitte lächeln.
253
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
Ihr seid am Stand, ihr habt Spaß.
254
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Schön.
255
00:21:44,804 --> 00:21:46,264
Hey, Shepards!
256
00:21:50,351 --> 00:21:52,811
Wie ein schönes Stück Apfelkuchen, oder?
257
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Großartig, toll.
258
00:22:01,195 --> 00:22:02,525
Es ist noch nicht vorbei.
259
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
Al.
260
00:22:17,086 --> 00:22:18,166
Kommen Sie rein.
261
00:22:29,265 --> 00:22:31,425
Wir haben noch etwas Arbeit vor uns.
262
00:22:34,937 --> 00:22:38,187
Sie wollen zuerst einen Schimpansen
ins All schicken. Vor Ihrem Flug.
263
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
Einen Affen?
264
00:22:40,150 --> 00:22:42,150
Wollen sie danach ein Huhn hochschicken?
265
00:22:42,236 --> 00:22:43,816
Sehen, wie gut es Dame spielt?
266
00:22:45,114 --> 00:22:46,244
Das wird alles verzögern.
267
00:22:50,327 --> 00:22:51,247
Um wie lange?
268
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
Etwas.
269
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Wie lange?
270
00:23:04,800 --> 00:23:06,680
DAS MERCURY-PROGRAMM:
WEGBEREITER INS ALL
271
00:23:06,844 --> 00:23:09,764
Sehr zum Leidwesen der Mercury Seven
272
00:23:09,972 --> 00:23:12,312
wird der erste amerikanische Astronaut
der Schimpanse Ham sein.
273
00:23:12,474 --> 00:23:15,064
Er wird mit einer Redstone starten,
274
00:23:15,227 --> 00:23:18,057
derselben Rakete, die auch für
den bemannten Flug vorgesehen ist.
275
00:23:18,147 --> 00:23:21,607
Er wurde trainiert, diese Hebel umzulegen,
wenn Lichter aufleuchten,
276
00:23:21,692 --> 00:23:25,072
um zu testen, ob Primaten in der
Schwerelosigkeit Aufgaben erfüllen können.
277
00:23:25,154 --> 00:23:28,324
Das Ergebnis seines Allflugs
wird darüber entscheiden,
278
00:23:28,407 --> 00:23:30,577
ob der Präsident
das Raumfahrtprogramm weiterverfolgt.
279
00:23:30,826 --> 00:23:33,786
Viel Glück,
für Amerikas ersten Schimpansen im All!
280
00:23:34,705 --> 00:23:35,865
20 Sekunden, Countdown läuft.
281
00:23:38,459 --> 00:23:41,379
T-minus 15 Sekunden.
282
00:23:41,962 --> 00:23:45,472
Zwölf, elf, zehn, neun,
283
00:23:45,633 --> 00:23:47,593
acht, sieben,
284
00:23:48,469 --> 00:23:51,389
sechs, fünf, vier, drei,
285
00:23:51,680 --> 00:23:54,770
zwei, eins, Start.
286
00:23:56,435 --> 00:23:58,055
Start bestätigt.
287
00:23:58,145 --> 00:23:59,305
Na los, Kleiner.
288
00:24:12,826 --> 00:24:14,076
Tempo im grünen Bereich.
289
00:24:15,496 --> 00:24:17,456
Leistung und Flugbahn im grünen Bereich.
290
00:24:18,958 --> 00:24:20,498
Atmung normal.
291
00:24:20,668 --> 00:24:21,788
Herz, normal.
292
00:24:22,628 --> 00:24:24,508
Flight,
Nominalsteigungswinkel überschritten.
293
00:24:24,922 --> 00:24:26,802
-Computer sagt 17 g voraus.
-Ok.
294
00:24:27,633 --> 00:24:28,593
Wie geht es dem Piloten?
295
00:24:28,676 --> 00:24:31,136
Puls erhöht, Leistung normal.
296
00:24:31,470 --> 00:24:32,760
KÖRPER, ATMUNG, HERZ
297
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Abbruch wurde an Bord eingeleitet.
298
00:24:35,641 --> 00:24:36,681
ABBRUCHSANFRAGE
299
00:24:36,767 --> 00:24:38,137
Maschine frühzeitig abgeschaltet.
300
00:24:38,435 --> 00:24:39,725
Raumkapselabwurf bestätigt.
301
00:24:40,104 --> 00:24:41,064
LES zünden.
302
00:24:46,819 --> 00:24:49,199
Kann nicht abgebremst werden.
Berechne Eintauchflugbahn neu.
303
00:24:49,279 --> 00:24:51,069
FLUGDIREKTOR
304
00:24:52,783 --> 00:24:54,623
Ok. FIDO, Update.
305
00:24:54,994 --> 00:24:57,084
Berechne noch
aktualisierten Eintauchbereich.
306
00:24:57,162 --> 00:24:58,212
Wie geht es dem Piloten?
307
00:25:20,394 --> 00:25:21,314
Ist es vorbei?
308
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
Für uns oder den Schimpansen?
309
00:25:25,190 --> 00:25:26,360
Macht das einen Unterschied?
310
00:25:29,820 --> 00:25:31,240
Die Raumkapsel wurde geborgen.
311
00:25:37,494 --> 00:25:39,124
Dem kleinen Kerl geht es blendend.
312
00:25:47,838 --> 00:25:49,298
WELTALLSCHIMPANSE LEBT
313
00:25:49,381 --> 00:25:52,051
Die Rakete war übermotorisiert,
wodurch die Raumkapsel
314
00:25:52,134 --> 00:25:54,974
200 Kilometer vom eigentlichen Ort
entfernt aufgekommen ist.
315
00:25:55,137 --> 00:25:56,347
Ihr ging der Treibstoff aus,
316
00:25:56,430 --> 00:25:58,560
sie verlor Druck,
hatte Steuerfehlfunktionen
317
00:25:58,724 --> 00:26:00,274
und ist dann bald untergegangen.
318
00:26:00,434 --> 00:26:02,774
Der Schimpanse hat überlebt.
Es ging ihm gut. Sehen Sie nur.
319
00:26:03,437 --> 00:26:04,437
Er lächelt.
320
00:26:04,605 --> 00:26:05,895
Schimpansen lächeln nicht,
321
00:26:05,981 --> 00:26:07,821
sie zeigen bei Gefahr ihre Zähne.
322
00:26:07,941 --> 00:26:11,651
Das Ziel der Mission war, zu beweisen,
dass ein Primat unter Extrembedingungen
323
00:26:11,737 --> 00:26:13,697
während eines Flugs
Leistung erbringen kann.
324
00:26:13,822 --> 00:26:16,532
So betrachtet, war es ein klarer Erfolg.
325
00:26:16,617 --> 00:26:17,827
Ham hatte keine Aussetzer.
326
00:26:18,243 --> 00:26:20,293
Er wurde bei bester Gesundheit
zurückgeholt.
327
00:26:20,621 --> 00:26:22,211
Es ist alles in den Flugdaten
zu erkennen.
328
00:26:22,289 --> 00:26:24,829
So wie eine Vielzahl technischer Probleme.
329
00:26:24,917 --> 00:26:28,837
Die Kapselsysteme haben innerhalb
der Parameter gut funktioniert.
330
00:26:29,129 --> 00:26:33,129
Dr. Wiesner hat sich
unsere Notfallprotokolle angesehen
331
00:26:33,217 --> 00:26:37,047
und kann bezeugen, dass jeder unserer
Männer mit Leichtigkeit überlebt hätte.
332
00:26:37,346 --> 00:26:40,306
Wir sollen mit einem undichten Boot
fahren, weil die Crew gut schwimmen kann?
333
00:26:40,390 --> 00:26:42,640
Wollen wir das Rennen ins All gewinnen
oder nicht?
334
00:26:42,726 --> 00:26:45,596
Wir wollen
eine nationale Katastrophe verhindern.
335
00:26:45,771 --> 00:26:49,191
Vielleicht haben Ihre Ambitionen
Sie dafür blind gemacht,
336
00:26:49,358 --> 00:26:50,728
dass es um Menschenleben geht.
337
00:26:50,859 --> 00:26:53,859
Wo ich herkomme,
greift man den Charakter eines Mannes...
338
00:26:53,946 --> 00:26:56,906
Mr. Webb,
ich finde das so beunruhigend wie Sie,
339
00:26:57,074 --> 00:26:59,494
und als Luft- und Raumfahrtingenieur
340
00:26:59,660 --> 00:27:04,000
bin ich persönlich für die Leistung
der Redstone verantwortlich.
341
00:27:04,581 --> 00:27:08,041
Wenn die Berater des Präsidenten
Zweifel haben,
342
00:27:08,168 --> 00:27:11,168
könnte unser Team
zusätzliche Veränderungen vornehmen.
343
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
-Moment, Wernher...
-Wir werden also nicht
344
00:27:13,257 --> 00:27:14,757
jeden Tag Raketen hochschießen...
345
00:27:14,842 --> 00:27:15,972
Das hier ist nicht bloß...
346
00:27:16,051 --> 00:27:17,641
...wenn wir kein Ziel treffen können.
347
00:27:23,684 --> 00:27:27,314
Der Präsident hat Sie hergeschickt,
um über das Programm zu entscheiden,
348
00:27:27,396 --> 00:27:28,976
also möchte ich Sie Folgendes fragen:
349
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
Sind die Männer,
die dieses Land geformt haben,
350
00:27:32,025 --> 00:27:34,695
vor dem Risiko zurückgeschreckt,
als sie den Missouri bei Hochwasser
351
00:27:34,778 --> 00:27:35,698
durchqueren mussten?
352
00:27:37,531 --> 00:27:41,121
Haben sich unsere Gründerväter
über Semikola gestritten,
353
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
bevor sie die Unabhängigkeitserklärung
zu King George geschickt haben?
354
00:27:45,414 --> 00:27:48,794
Unsere unerschütterliche Haltung
in schweren Zeiten
355
00:27:48,876 --> 00:27:51,036
macht die Vereinigten Staaten
356
00:27:51,587 --> 00:27:54,047
nicht nur zu einer großen Nation,
357
00:27:54,381 --> 00:27:57,471
sondern zur größten aller Nationen.
358
00:28:00,846 --> 00:28:02,386
Uns ist nichts,
359
00:28:03,307 --> 00:28:07,937
nichts wichtiger
als die Sicherheit unserer Astronauten.
360
00:28:09,354 --> 00:28:10,274
Aber das hier...
361
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
Dieser Kampf soll die Herzen
auf der ganzen Welt bewegen.
362
00:28:18,030 --> 00:28:20,160
Und wenn wir zu zaghaft sind,
363
00:28:20,324 --> 00:28:22,664
unsere größten Anstrengungen umzusetzen,
364
00:28:22,743 --> 00:28:26,413
dann haben wir leider schon verloren.
365
00:28:58,445 --> 00:29:00,315
Das PSAC lässt euch also weitermachen.
366
00:29:00,405 --> 00:29:03,485
Sie wollten eine Vorführung,
wir haben ihnen eine geboten.
367
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
Wir?
368
00:29:06,328 --> 00:29:07,908
Ich habe ihnen eine Show geboten.
369
00:29:08,997 --> 00:29:11,627
Ok? Schreiben Sie das auf.
370
00:29:12,542 --> 00:29:15,212
-Habe ich.
-Das einzige Problem, was sie hatten...
371
00:29:18,674 --> 00:29:19,844
...war mit euch.
372
00:29:22,594 --> 00:29:23,684
Was für ein Problem?
373
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Habt ihr es nicht gehört?
374
00:29:26,807 --> 00:29:29,097
Irgendwas in der Krankenakte des Mannes
375
00:29:30,394 --> 00:29:31,524
ist gerade rausgekommen.
376
00:29:34,439 --> 00:29:35,359
Jap.
377
00:29:38,527 --> 00:29:40,277
Sie ändern die Flugreihenfolge.
378
00:29:42,114 --> 00:29:42,994
Was?
379
00:29:46,618 --> 00:29:49,198
Mein Freund, du musst dir
keine Sorgen machen.
380
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
Aber er?
381
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
Ich? Was?
382
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
Auf und davon, Gentlemen.
383
00:29:58,255 --> 00:29:59,585
Welches ist meins?
384
00:30:04,428 --> 00:30:05,798
Was war denn das?
385
00:30:22,279 --> 00:30:24,609
Was weißt du
über die geänderte Flugreihenfolge?
386
00:30:26,033 --> 00:30:28,663
-Wovon sprichst du?
-Komme ich auf die Ersatzbank?
387
00:30:29,828 --> 00:30:31,868
-Ich weiß nicht, was du gehört hast...
-Du warst es.
388
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
-Was steht in meiner Akte?
-Nichts. Warum sagst du so was?
389
00:30:35,083 --> 00:30:37,633
Von Braun meinte, es gäbe ein Problem
mit jemandes Krankenakte,
390
00:30:37,794 --> 00:30:39,464
und du bist die Einzige, die es weiß.
391
00:30:39,546 --> 00:30:41,876
Die was weiß, Al? Worüber weiß ich was?
392
00:30:42,341 --> 00:30:44,801
Ich weiß gar nichts,
weil du mir ja nichts sagst.
393
00:30:45,927 --> 00:30:48,427
Ich soll dir helfen und glaube,
wir seien Freunde.
394
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
Und dann kommst du her
und schreist mich an?
395
00:30:51,516 --> 00:30:53,686
Und nicht nur mich,
du machst das mit allen.
396
00:30:53,769 --> 00:30:56,149
In einem Moment lächelst du noch,
im nächsten bist du so.
397
00:30:56,229 --> 00:30:57,809
Was ist eigentlich mit dir los?
398
00:30:57,898 --> 00:30:59,268
Warum soll dich niemand mögen?
399
00:30:59,358 --> 00:31:01,228
Natürlich will ich, dass man mich mag.
400
00:31:01,318 --> 00:31:03,318
Warum will ich wohl
der erste Mann im All sein?
401
00:31:21,421 --> 00:31:22,961
Du weißt aber was.
402
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
Oder?
403
00:31:30,847 --> 00:31:32,927
Ich darf es dir nicht sagen, ok?
404
00:31:34,601 --> 00:31:36,021
Versuch nicht, mich zu zwingen.
405
00:31:39,481 --> 00:31:41,781
Sei ein Mann und frag Kraft selbst.
406
00:32:16,226 --> 00:32:17,226
Ich bin zuhause.
407
00:32:20,188 --> 00:32:21,228
Hallo.
408
00:32:23,400 --> 00:32:25,190
-Willkommen zuhause.
-Hey, danke.
409
00:32:25,735 --> 00:32:28,695
Bob, womit verdienen wir
diese angenehme Überraschung?
410
00:32:28,864 --> 00:32:29,744
John.
411
00:32:30,282 --> 00:32:31,832
Würden Sie uns kurz allein lassen?
412
00:32:34,161 --> 00:32:35,081
Frohen Hochzeitstag.
413
00:32:54,806 --> 00:32:57,096
ICH SCHREIBE
IN EINER SEHR WICHTIGEN ANGELEGENHEIT...
414
00:33:01,980 --> 00:33:03,730
Wie viele haben Sie verschickt?
415
00:33:05,358 --> 00:33:06,488
Ich habe sechs.
416
00:33:07,986 --> 00:33:10,946
Von Leuten,
die mich darüber informieren wollten.
417
00:33:14,034 --> 00:33:15,584
Wie viele gibt es noch, John?
418
00:33:17,037 --> 00:33:19,117
-Ich wollte nur...
-Ist Ihnen klar,
419
00:33:19,247 --> 00:33:22,037
dass das bemannte Raumfahrtprogramm
am seidenen Faden hängt?
420
00:33:27,255 --> 00:33:29,755
Bob, hören Sie mich bitte an.
421
00:33:29,841 --> 00:33:32,221
Ich habe das Programm gerettet.
422
00:33:32,302 --> 00:33:35,352
Hätte ich Shepards kleinen Zwischenfall
nicht aus den Zeitungen gehalten,
423
00:33:35,430 --> 00:33:36,930
wäre es vor Monaten aus gewesen.
424
00:33:44,397 --> 00:33:46,067
Und so danken Sie mir dafür?
425
00:33:47,817 --> 00:33:49,357
Ich trabe herum wie ein Idiot.
426
00:33:49,444 --> 00:33:51,114
Als hätte ich noch eine Chance.
427
00:33:51,196 --> 00:33:53,316
-Sie haben Grenzen überschritten.
-Ich?
428
00:33:53,573 --> 00:33:54,573
Ich? Wirklich?
429
00:33:55,742 --> 00:33:56,742
Ich meine...
430
00:33:57,244 --> 00:33:58,584
Ich will Ihnen nur helfen.
431
00:33:58,662 --> 00:34:00,662
Ich will vermeiden,
dass Sie einen Fehler machen.
432
00:34:00,747 --> 00:34:03,747
Al Shepard ist ungeeignet für den Posten.
433
00:34:07,921 --> 00:34:08,801
John.
434
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
John.
435
00:34:15,845 --> 00:34:17,055
In diesem Moment...
436
00:34:17,931 --> 00:34:20,181
...sind Sie ungeeignet für den Posten.
437
00:34:26,982 --> 00:34:28,072
Hören Sie mir zu.
438
00:34:28,692 --> 00:34:30,532
Das hört jetzt auf.
439
00:34:31,903 --> 00:34:33,533
Hätte Jerome Wiesner hiervon gehört,
440
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
wäre die ganze Behörde am Arsch gewesen.
441
00:34:36,992 --> 00:34:40,372
Und wer weiß, was übrig gewesen wäre,
wenn sich der Staub verzogen hätte.
442
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
-Ich...
-Hören Sie auf!
443
00:34:58,305 --> 00:34:59,505
Frohen Hochzeitstag.
444
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Du wolltest mich sprechen?
445
00:36:01,743 --> 00:36:03,913
Deke, ja.
446
00:36:06,164 --> 00:36:07,504
Schließ bitte die Tür.
447
00:36:15,507 --> 00:36:16,377
Setz dich.
448
00:36:18,301 --> 00:36:19,341
Nimm dir einen Drink.
449
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
Es ist doch nicht mal zehn Uhr.
450
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
Trink was mit mir, Deke.
451
00:36:32,065 --> 00:36:32,935
Ok.
452
00:36:40,907 --> 00:36:41,777
Weißt du...
453
00:36:44,536 --> 00:36:47,036
...ich finde, du bist der beste Pilot
im ganzen Programm.
454
00:36:49,958 --> 00:36:51,628
Ich hätte dich zum Ersten gemacht.
455
00:36:52,210 --> 00:36:54,130
Aber du durftest das ja nicht entscheiden.
456
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Was ist los, Chris?
457
00:37:21,072 --> 00:37:22,162
Etwas ist passiert.
458
00:37:23,950 --> 00:37:25,160
Etwas, das...
459
00:37:27,579 --> 00:37:29,209
-...beunruhigend ist.
-Chris.
460
00:37:31,833 --> 00:37:32,923
Deine Arrhythmie.
461
00:37:34,502 --> 00:37:35,752
Wiesners Leute bemerkten sie,
462
00:37:35,920 --> 00:37:38,840
als sie die Krankenakten
von allen durchsahen.
463
00:37:40,175 --> 00:37:43,295
Die Arrhythmie, nein,
die ist doch kein Problem.
464
00:37:44,012 --> 00:37:46,642
Die Ärzte der Air Force erklärten mich
trotzdem für diensttauglich.
465
00:37:49,142 --> 00:37:50,062
Sie...
466
00:37:51,811 --> 00:37:53,311
Sie halten es für zu riskant.
467
00:37:58,526 --> 00:37:59,856
Zu riskant für den Moment?
468
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
Zu riskant, Punkt.
469
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
Sie lassen dich nicht fliegen, Deke.
470
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Das war's?
471
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
Ich habe meinen Dienst quittiert,
um hier mitzumachen.
472
00:38:25,595 --> 00:38:26,805
Oh, Gott.
473
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Ich verstehe das.
474
00:38:32,435 --> 00:38:33,895
Wir finden einen Platz für dich.
475
00:38:33,978 --> 00:38:36,228
Einen Platz?
476
00:38:36,773 --> 00:38:39,283
Wir finden hier eine Aufgabe für dich.
477
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Chris.
478
00:39:08,721 --> 00:39:10,641
Lass das nicht zu. Ich meine...
479
00:39:11,391 --> 00:39:12,771
...du bist mein Freund.
480
00:39:15,186 --> 00:39:17,186
Ich habe gerade erst ein Haus gekauft.
481
00:39:17,355 --> 00:39:18,565
Marge hat einen Buick bekommen.
482
00:39:23,611 --> 00:39:24,991
Bieg das gerade.
483
00:39:26,573 --> 00:39:28,993
Du kannst es ihnen sagen,
du kannst es Bob sagen,
484
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
sag ihm, was du gesagt hast,
485
00:39:31,828 --> 00:39:33,868
dass du mich
als Ersten hochschicken würdest.
486
00:39:36,040 --> 00:39:37,330
Das war vorher, Deke.
487
00:39:37,500 --> 00:39:39,290
Sag ihnen, was du für das Beste hältst.
488
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
Das...
489
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
...ist das Beste, Deke.
490
00:40:12,785 --> 00:40:14,155
Willst du es nicht auspacken?
491
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
Eine Soßenschüssel.
492
00:40:39,562 --> 00:40:42,652
Die Verkäuferin nannte es eine Sauciere.
493
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Hier spricht Shorty.
494
00:41:10,009 --> 00:41:11,009
Was?
495
00:41:12,553 --> 00:41:13,813
Warte.
496
00:41:14,639 --> 00:41:16,179
Moment. Langsam.
497
00:41:16,349 --> 00:41:17,849
Wir schlafen hier schon.
498
00:41:22,855 --> 00:41:23,935
Ist das ein Witz?
499
00:41:49,382 --> 00:41:50,302
Was ist los?
500
00:41:50,883 --> 00:41:52,263
Es geht um die Russen.
501
00:41:53,302 --> 00:41:54,432
Tut mir leid, Jungs.
502
00:41:54,887 --> 00:41:56,347
Sie haben einen Mann hochgeschossen.
503
00:41:58,725 --> 00:41:59,635
Verdammt.
504
00:42:12,030 --> 00:42:13,870
Gut, und was machen wir jetzt?
505
00:42:18,286 --> 00:42:19,246
Ich weiß es nicht.
506
00:42:30,089 --> 00:42:32,589
In ihrem Kampf
um den Sieg über das Rennen ins All
507
00:42:32,675 --> 00:42:36,635
hat die Sowjetunion den USA
einen vernichtenden Schlag verpasst,
508
00:42:36,763 --> 00:42:42,273
Der Pilot der sowjetischen Luftwaffe,
Juri Gagarin, ist der erste Mann im All.
509
00:42:42,477 --> 00:42:43,937
Die Geschichte hat gesprochen:
510
00:42:44,020 --> 00:42:47,860
Russland gewinnt die Eröffnungsschlacht
um das Rennen ins All.
511
00:44:39,172 --> 00:44:41,102
Untertitel von: Vanessa Plein