1 00:00:09,051 --> 00:00:11,511 DENNE DRAMATISERING ER FIKTION BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER. 2 00:00:11,595 --> 00:00:14,135 REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER ER OPDIGTET FOR SPÆNDINGENS SKYLD. 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,854 Tidligere i The Right Stuff... 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,019 Klar, Gordo, Der kommer fart på. 5 00:00:21,605 --> 00:00:22,895 Cal! 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,147 Det kan være sjovt at gøre noget skræmmende. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,401 Jeg er ikke vred, Cammie. Du kan altid komme til mig. 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,494 Hvad ville du gøre, hvis du opdagede, at en af os fejlede noget? 9 00:00:32,574 --> 00:00:36,874 Alt, du fortæller mig, er fortroligt, medmindre du eller programmet er i fare. 10 00:00:36,954 --> 00:00:37,874 Von Braun kan rende mig. 11 00:00:38,288 --> 00:00:41,958 Han drikker i et julemandskostume på en bar, mens du arbejder. 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 Jeg ved godt, hvem jeg vil flyve med. 13 00:00:44,336 --> 00:00:48,756 Dette er senator Kennedys videnskabsrådgiver. 14 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 Jerome Wiesner. 15 00:00:50,050 --> 00:00:54,720 Jack bad mig komme, fordi han havde nogle spørgsmål om rumprogrammet. 16 00:00:54,805 --> 00:00:56,095 Har du inviteret ham? 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,604 -Al? -Jeg har kvajet mig. 18 00:00:58,684 --> 00:00:59,774 Jeg havde sex med en kvinde. 19 00:00:59,851 --> 00:01:04,111 Der er billeder, og de udgiver historien i San Diego Herald. 20 00:01:04,231 --> 00:01:05,441 Jeg tager mig af det. 21 00:01:05,524 --> 00:01:09,364 -Du afslørede mig, så du kunne vinde. -Jeg har reddet jer alle sammen! 22 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 I er hver især kvalificeret til at flyve som den første. 23 00:01:12,948 --> 00:01:14,528 Dette bliver en afstemning. 24 00:01:14,616 --> 00:01:17,076 Skriv navnet ned, og giv det til hr. Lunney. 25 00:01:17,619 --> 00:01:21,039 Hvis I ikke selv kan flyve, hvem skal så flyve i stedet for? 26 00:01:29,131 --> 00:01:32,591 Jeg har ikke tænkt så meget over det, så jeg var ikke sikker, 27 00:01:32,718 --> 00:01:37,138 men Betty sagde, at designerne leger med farverne i år. 28 00:01:38,056 --> 00:01:41,096 Hun er begyndt at gå op i mode på grund af billederne. 29 00:01:41,226 --> 00:01:43,766 Det minder mig om stofbetrækket i en kiste. 30 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 Har I hørt om fondue? 31 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 Det er varm ost i en skål, og det er... 32 00:01:49,901 --> 00:01:50,781 Mine herrer? 33 00:01:51,737 --> 00:01:52,697 Så er det nu. 34 00:01:59,953 --> 00:02:01,753 Glem ikke at smile, John. 35 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Mine damer og herrer. 36 00:02:32,986 --> 00:02:37,486 Jeg er stolt af at præsentere den første gruppe NASA-astronauter. 37 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 I løbet af de næste par måneder 38 00:02:45,082 --> 00:02:51,512 vil en af disse mænd blive udvalgt til den første amerikanske rumrejse. 39 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 John, vær ærlig. 40 00:03:26,707 --> 00:03:29,627 Jeg siger det ikke til nogen, men du står først, ikke? 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,593 Sikken dag, du vælger at flyve på. 42 00:03:36,717 --> 00:03:38,137 Var det et ja? 43 00:03:39,636 --> 00:03:43,306 Hvorfor viser NASA os alle frem, hvis de allerede har valgt deres favorit? 44 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Læser du mysterier? 45 00:03:45,934 --> 00:03:48,564 Morderen afsløres ikke halvvejs inde i bogen. 46 00:03:49,104 --> 00:03:51,904 NASA vil nok udnytte dramaet indtil affyringsdagen. 47 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 Folk vædder om jer i Vegas. 48 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Hvem tror du, der er favorit? -Loudon... 49 00:03:57,904 --> 00:03:59,494 De har ikke besluttet sig endnu. 50 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Okay. 51 00:04:06,246 --> 00:04:07,326 Du får din vilje. 52 00:04:09,583 --> 00:04:10,463 Kom nu! 53 00:04:15,172 --> 00:04:16,302 Du er først. 54 00:04:16,423 --> 00:04:19,593 Jeg presser NASA til at offentliggøre det. Jo før, desto bedre. 55 00:04:21,720 --> 00:04:24,640 De kan nå at ændre mening, indtil det er offentliggjort. 56 00:04:27,142 --> 00:04:28,312 Tak for turen, John. 57 00:04:28,560 --> 00:04:29,850 Vi ses i Florida. 58 00:04:45,285 --> 00:04:50,165 DEN FØRSTE GRUPPE ASTRONAUTER 59 00:04:56,963 --> 00:04:58,053 Hundredeogfireogtyve. 60 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 Hundredeogfemogtyve. 61 00:05:10,769 --> 00:05:11,849 Hundredeogseksogtyve. 62 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 DE FØRSTE TRE ASTRONAUTER 63 00:05:14,356 --> 00:05:15,356 Jeg mener det. 64 00:05:15,440 --> 00:05:16,400 KLAR TIL EN VOLDSOM REJSE 65 00:05:16,525 --> 00:05:17,725 Se godt efter. 66 00:05:17,901 --> 00:05:19,781 Kan I genkende albuen? 67 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Carla, kan du se denne? 68 00:05:25,325 --> 00:05:28,575 Jeg sagde det jo. Det er førsteklasses astronautalbue. 69 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 Er du reserve eller... 70 00:05:33,124 --> 00:05:34,084 Reserve? 71 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 Nej, jeg skal flyve. 72 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Det skal vi alle. 73 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 Bare lidt senere. 74 00:05:43,552 --> 00:05:45,642 -Jaså? -Ja. 75 00:05:45,804 --> 00:05:48,604 Og missionerne bliver mere... 76 00:05:49,933 --> 00:05:51,273 ...komplicerede, så... 77 00:05:54,354 --> 00:05:55,404 Bare behold det. 78 00:06:02,362 --> 00:06:05,322 Måske har de ret. I dette tempo kommer vi aldrig derop. 79 00:06:05,907 --> 00:06:08,077 -Vi kommer alle derop. -Ja, klart. 80 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Men i mellemtiden... 81 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 Hvis jeg griber glasset, giver Wally næste omgang. 82 00:06:18,795 --> 00:06:19,915 Øjeblik. 83 00:06:24,009 --> 00:06:25,679 Nej, kvit eller dobbelt. 84 00:06:27,846 --> 00:06:28,886 Kvit eller dobbelt. 85 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 Helt ærligt. 86 00:06:35,645 --> 00:06:37,725 Den er god. 87 00:06:41,818 --> 00:06:43,148 Deke, kast et til mig. 88 00:06:55,874 --> 00:06:58,134 Det er jeg ked af. Vi morer os bare. 89 00:06:58,877 --> 00:07:00,297 -Jeg skal nok. -Det er... 90 00:07:00,378 --> 00:07:01,588 Jeg gør det! 91 00:07:03,006 --> 00:07:04,006 Jeg gør det. 92 00:07:16,937 --> 00:07:19,397 Jeg klarer mig. 93 00:07:25,654 --> 00:07:27,074 -Sådan. -Nu skal du høre. 94 00:07:27,364 --> 00:07:28,784 Jeg er meget bange. 95 00:07:30,075 --> 00:07:32,195 Jeg er bange for at drive rundt 96 00:07:32,369 --> 00:07:34,499 og rundt og rundt og... 97 00:07:35,246 --> 00:07:40,956 Jeg var lige bag ham, og han var... 98 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Jeg kunne se ham... 99 00:07:45,632 --> 00:07:46,682 Jeg så... 100 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 Jeg så ham... 101 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Jeg synes... 102 00:07:53,890 --> 00:07:55,680 ...det skulle have været mig. 103 00:08:01,064 --> 00:08:04,534 Han var en god mand. 104 00:08:09,948 --> 00:08:11,618 Han var min ven. 105 00:08:12,534 --> 00:08:15,414 Hvil Dem, hr. Cooper. 106 00:08:15,578 --> 00:08:17,708 Ja, hvile. 107 00:08:17,789 --> 00:08:19,669 -Ja. -Tak. 108 00:08:33,847 --> 00:08:36,307 ...demonstration af flere akser, 109 00:08:36,391 --> 00:08:38,521 varmeprøver, centrifugalprøver, 110 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 nødprocedurer... 111 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 ...og en grundig gennemgang af alle lægejournaler. 112 00:08:46,776 --> 00:08:48,106 Hvem er de? 113 00:08:48,194 --> 00:08:50,664 Præsidentens rådgivende videnskabsudvalg. 114 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 PRV? 115 00:08:54,159 --> 00:08:56,079 -Mener I det? -Ja, Al. 116 00:08:56,619 --> 00:09:01,329 Dr. Jerome Wiesner er formanden. Han var med til nytårsfesten sidste år. 117 00:09:01,833 --> 00:09:03,593 John inviterede ham. 118 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 Præsidenten er meget skeptisk over for dette bureau, 119 00:09:09,632 --> 00:09:11,802 og det ved enhver bureaukrat i D.C. 120 00:09:12,469 --> 00:09:14,219 Jeg skal derop om to måneder. 121 00:09:14,596 --> 00:09:16,176 Skal vi spilde tiden nu? 122 00:09:16,389 --> 00:09:18,679 Det giver russerne et forspring. 123 00:09:19,017 --> 00:09:21,517 Præsidenten er bange for, at vi slår dig ihjel, Al. 124 00:09:22,020 --> 00:09:26,320 For ham er NASA prominent og farligt, og det er en dårlig kombination, 125 00:09:26,483 --> 00:09:29,193 især når programmet er skabt af republikanere. 126 00:09:29,402 --> 00:09:31,452 Lykkes det, får Eisenhower æren. 127 00:09:31,529 --> 00:09:35,079 Ender du med at dø, får Kennedy skylden. 128 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 Udvalget vil aflægge rapport. 129 00:09:37,786 --> 00:09:40,036 Den lander direkte på præsidentens skrivebord. 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,340 Er vi så færdige? 131 00:09:50,173 --> 00:09:52,593 De skal have en grund til at lukke os ned. 132 00:09:53,843 --> 00:09:55,553 Lad os vise dem, hvad vi kan. 133 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 Hvornår ankommer de? 134 00:10:04,020 --> 00:10:05,190 Gå ind. 135 00:10:05,563 --> 00:10:06,823 Velkommen. 136 00:10:09,442 --> 00:10:11,532 Velkommen til Starlite. 137 00:10:15,824 --> 00:10:18,494 Velkommen til Florida, mine herrer. Denne vej. 138 00:10:25,500 --> 00:10:28,340 Dr. Wiesner. Det er en ære at have Dem boende. 139 00:11:01,619 --> 00:11:02,499 Al? 140 00:11:13,965 --> 00:11:16,005 Al? De venter på dig. 141 00:11:24,100 --> 00:11:25,480 Et øjeblik. 142 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Er du okay? 143 00:11:41,284 --> 00:11:42,334 Fuldstændig. 144 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 Hr. Wiesner, mine herrer... 145 00:12:13,608 --> 00:12:14,938 ...vores første tre. 146 00:12:22,492 --> 00:12:27,292 I er bekymrede for sikkerheden, ved at et rumfartøj skal lande i havet. 147 00:12:27,830 --> 00:12:32,590 Hr. Kraft vil præsentere, hvad vi vil gøre under diverse omstændigheder. 148 00:12:32,669 --> 00:12:34,299 -Chris? -Godeftermiddag. 149 00:12:35,088 --> 00:12:37,218 Skulle det ske, 150 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 at kapslen ikke rammer målet, 151 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 eller hvis der kommer vand ind i den... 152 00:12:43,388 --> 00:12:48,478 ...så kan astronauten sikkert forlade rumfartøjet via nød-udgangsproceduren. 153 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Kaptajnløjtnant Shepard... 154 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 ...vil demonstrere det for jer nu. 155 00:13:31,311 --> 00:13:33,811 Hej Bob. Det her skal virke. 156 00:14:16,189 --> 00:14:17,319 Kom nu. 157 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Der sker noget. 158 00:14:42,382 --> 00:14:44,052 På tide. 159 00:14:46,594 --> 00:14:48,894 -Lidt hurtigere. -Enig. 160 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Dykkere, kom så. 161 00:15:56,122 --> 00:15:57,752 Undskyld, hvis jeg vækkede dig. 162 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Hvad skriver du? 163 00:16:08,634 --> 00:16:10,264 Annie, det er ikke... 164 00:16:12,638 --> 00:16:17,478 "Shepards adfærd kan kun beskrives 165 00:16:17,602 --> 00:16:20,612 "som moralsk ussel..." 166 00:16:21,731 --> 00:16:22,731 Usselhed. 167 00:16:32,492 --> 00:16:34,412 John, hvad har du... 168 00:16:34,744 --> 00:16:36,874 Al Shepard fortjener ikke dette, okay? 169 00:16:38,414 --> 00:16:42,634 Han er egoistisk og ikke til at stole på. Det skal folk vide. 170 00:16:44,420 --> 00:16:46,130 Skal de have det at vide nu? 171 00:16:47,298 --> 00:16:51,428 Af alle tidspunkter... Programmet er i stor fare. 172 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 Det ved jeg, Annie. 173 00:16:54,013 --> 00:16:56,563 Derfor skal de kende til Al nu. 174 00:16:57,391 --> 00:17:00,731 Hvis programmet skal overleve, skal den rette være først. 175 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Det kan godt være mig. 176 00:17:07,985 --> 00:17:12,195 Sådan er du ikke, John. 177 00:17:19,205 --> 00:17:20,365 Jeg beder dig... 178 00:17:22,542 --> 00:17:23,582 Kom med i seng. 179 00:17:28,047 --> 00:17:32,677 Indtil NASA har præsenteret Al Shepard for offentligheden... 180 00:17:34,637 --> 00:17:36,637 ...så kan jeg ændre deres meninger. 181 00:17:37,807 --> 00:17:40,637 Dette kunne fungere. 182 00:17:42,812 --> 00:17:44,862 Det er det, jeg er bange for. 183 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Annie. 184 00:17:48,818 --> 00:17:51,198 En journalist opdagede ham sammen med en kvinde. 185 00:17:51,779 --> 00:17:52,989 I Tijuana. 186 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Der var billeder af det. 187 00:17:55,575 --> 00:17:59,405 Det kom næsten i alle aviser. Jeg reddede ham. 188 00:18:04,041 --> 00:18:05,421 Annie, helt ærligt. 189 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 Annie... 190 00:18:43,831 --> 00:18:45,461 -Hallo? -Far? 191 00:18:46,042 --> 00:18:47,342 Hej, min pige. 192 00:18:48,044 --> 00:18:49,054 Hvad er klokken? 193 00:18:50,087 --> 00:18:51,167 Vækkede jeg dig? 194 00:18:51,672 --> 00:18:52,552 Nej. 195 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Må du godt være oppe nu? 196 00:18:57,470 --> 00:18:58,720 Jeg kunne ikke sove. 197 00:18:59,138 --> 00:19:00,968 Så er vi to. 198 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Er der noget galt? 199 00:19:06,520 --> 00:19:08,940 Jeg har det fint. Hvad med dig? 200 00:19:10,232 --> 00:19:11,402 Hvordan jeg har det? 201 00:19:11,901 --> 00:19:15,031 Er du sikker på, der ikke er noget galt? 202 00:19:17,365 --> 00:19:20,025 Sommetider tror jeg, der er noget galt med mig. 203 00:19:21,369 --> 00:19:22,499 Hvad mener du? 204 00:19:25,456 --> 00:19:27,916 Det ved jeg ikke. Jeg gør dumme ting. 205 00:19:29,669 --> 00:19:31,249 Såsom hvad? 206 00:19:31,420 --> 00:19:33,170 Mor har aldrig fortalt dig dette, 207 00:19:33,297 --> 00:19:37,127 men jeg kørte ind i nabodamens bil på min cykel, fordi jeg havde lukkede øjne. 208 00:19:37,760 --> 00:19:39,800 Hun sagde, jeg havde en skrue løs. 209 00:19:43,307 --> 00:19:45,727 Hvis du har, er det ikke din skyld, skat. 210 00:19:47,895 --> 00:19:49,805 Dine forældre er skøre. 211 00:19:53,401 --> 00:19:56,111 Far, hvornår kommer du hjem? 212 00:19:59,782 --> 00:20:01,872 Ikke lige foreløbig, skat. 213 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 Du virker ikke glad. 214 00:20:08,249 --> 00:20:11,039 Du behøver ikke at bekymre dig om mig. 215 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 Jeg savner dig. 216 00:20:15,089 --> 00:20:16,669 Jeg savner også dig, Cammie. 217 00:20:17,049 --> 00:20:18,339 Jeg må hellere lægge på. 218 00:20:19,051 --> 00:20:21,601 Okay, skat. Jeg elsker dig. 219 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 John? 220 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 John? 221 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 Godt! 222 00:21:18,652 --> 00:21:19,952 Fremragende. 223 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 Sæt farten lidt op. 224 00:21:25,701 --> 00:21:28,701 Lidt langsommere. Det skal være roligere. 225 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Giv Glenn-parret lidt mere lys. 226 00:21:34,210 --> 00:21:35,840 Smil, I to! 227 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 I er på stranden og har det sjovt. 228 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Godt. 229 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 Hey, Shepards! 230 00:21:50,351 --> 00:21:52,811 Det er meget traditionelt, ikke? 231 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Sådan. 232 00:22:01,195 --> 00:22:02,695 Spillet er ikke forbi endnu. 233 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 Al. 234 00:22:17,086 --> 00:22:18,166 Kom ind. 235 00:22:29,265 --> 00:22:31,675 Vi er nødt til at lave nogle flere undersøgelser. 236 00:22:34,937 --> 00:22:38,267 De vil sende en chimpanse ud i rummet, inden du skal derop. 237 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 En chimpanse? 238 00:22:40,150 --> 00:22:43,950 Sender de så en kylling derop bagefter? For at se, om den kan spille dam? 239 00:22:45,114 --> 00:22:46,244 Det vil forsinke os. 240 00:22:50,327 --> 00:22:51,247 Hvor længe? 241 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 I et stykke tid. 242 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Hvor længe? 243 00:23:04,550 --> 00:23:06,720 BANEBRYDER I RUMMET MERCURY-PROGRAMMET 244 00:23:06,844 --> 00:23:10,104 Beklager, men første amerikaner i rummet bliver ikke en Mercury Seven-astronaut, 245 00:23:10,264 --> 00:23:12,314 men en chimpanse ved navn Ham. 246 00:23:12,474 --> 00:23:15,024 Han opsendes i Redstone-raketten. 247 00:23:15,185 --> 00:23:17,935 En raket magen til vil blive brugt til mennesket. 248 00:23:18,105 --> 00:23:21,525 Han er blevet trænet til at røre ved håndtagene, når lamperne lyser, 249 00:23:21,650 --> 00:23:25,070 for at se, om primater kan udføre opgaver i vægtløshed. 250 00:23:25,154 --> 00:23:30,664 Rumrejsens udfald afgør, om præsidenten vil fortsætte med rumprogrammet. 251 00:23:30,784 --> 00:23:33,794 Held og lykke til Amerikas første chimpanse i rummet! 252 00:23:35,164 --> 00:23:36,794 Tyve sekunder til affyring. 253 00:23:36,957 --> 00:23:38,287 DE FORENEDE STATER 254 00:23:38,459 --> 00:23:40,339 Femten sekunder til affyring. 255 00:23:41,962 --> 00:23:45,472 Tolv, elleve, ti, ni, 256 00:23:45,633 --> 00:23:47,723 otte, syv, 257 00:23:47,927 --> 00:23:51,427 seks, fem, fire, tre, 258 00:23:51,680 --> 00:23:55,390 to, en, nul, affyring. 259 00:23:55,809 --> 00:23:57,439 Raketten er lettet. 260 00:23:58,145 --> 00:23:59,305 Kom så, lille fyr. 261 00:24:12,826 --> 00:24:14,076 Hastigheden er fin. 262 00:24:15,496 --> 00:24:17,456 Ydelsen og kursen er i orden. 263 00:24:18,958 --> 00:24:21,788 Forsøgsdyrets vejrtrækning og hjerterytme er normal. 264 00:24:22,628 --> 00:24:24,628 Vi overskrider stigningsvinklen. 265 00:24:24,922 --> 00:24:26,802 -Computeren anslår 17 G. -Okay. 266 00:24:27,591 --> 00:24:28,591 Hvordan har han det? 267 00:24:28,676 --> 00:24:31,136 Hjerterytmen er forøget, han præsterer normalt. 268 00:24:31,470 --> 00:24:32,760 KROP - ÅNDEDRÆT - HJERTE 269 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Raketten ønskes afbrudt. 270 00:24:35,641 --> 00:24:36,681 AFBRYD OPSENDELSE 271 00:24:36,767 --> 00:24:38,137 Motoren er slukket for tidligt. 272 00:24:38,435 --> 00:24:39,725 Kapslen er indstillet. 273 00:24:40,104 --> 00:24:41,064 Påbegynder redning. 274 00:24:46,819 --> 00:24:49,199 Jeg genberegner nedstyrtningskursen. 275 00:24:49,279 --> 00:24:51,069 FLYVELEDER 276 00:24:52,783 --> 00:24:54,623 Før mig ajour. 277 00:24:54,994 --> 00:24:57,084 Jeg beregner stadig kursen. 278 00:24:57,162 --> 00:24:58,212 Hvordan har Ham det? 279 00:25:20,394 --> 00:25:21,444 Er det forbi? 280 00:25:22,396 --> 00:25:24,186 For os eller chimpansen? 281 00:25:25,190 --> 00:25:26,360 Er der nogen forskel? 282 00:25:29,820 --> 00:25:31,360 De har bjærget kapslen. 283 00:25:37,494 --> 00:25:39,124 Den lille fyr har det fint. 284 00:25:47,838 --> 00:25:48,708 RUM-CHIMPANSEN LEVER 285 00:25:48,797 --> 00:25:50,587 Raketten var for voldsom, hr. Webb, 286 00:25:50,674 --> 00:25:54,974 og derfor styrtede kapslen i vandet 200 kilometer fra kursen. 287 00:25:55,095 --> 00:25:56,345 Den løb tør for brændstof, 288 00:25:56,430 --> 00:26:00,270 mistede tryk, styringen fejlede, og derefter sank den næsten til bunds. 289 00:26:00,434 --> 00:26:02,774 Chimpansen overlevede. Se ham lige. 290 00:26:03,270 --> 00:26:04,400 Han smiler. 291 00:26:04,480 --> 00:26:07,860 Chimpanser smiler ikke, de viser kun tænder, når de føler sig truet. 292 00:26:07,941 --> 00:26:09,991 Målet med missionen var at fastslå, 293 00:26:10,069 --> 00:26:13,699 om en primat kunne udføre opgaver under ekstreme flyveforhold. 294 00:26:13,822 --> 00:26:16,532 Man må sige, at missionen lykkedes. 295 00:26:16,617 --> 00:26:20,287 Ham gjorde det godt. Han fejlede intet, da vi bjærgede ham ud. 296 00:26:20,621 --> 00:26:24,831 -Det står i dine data. -Sammen med talrige tekniske problemer. 297 00:26:24,917 --> 00:26:28,837 Kapselsystemerne fungerede inden for de givne rammer. 298 00:26:29,129 --> 00:26:33,129 Dr. Wiesner observerede personligt vores nødprotokoller, 299 00:26:33,217 --> 00:26:36,757 og han kan bevidne, at vores mænd sagtens kunne have overlevet dette. 300 00:26:37,346 --> 00:26:40,806 Skal vi sejle en synkende skude, fordi besætningen svømmer godt? 301 00:26:41,016 --> 00:26:45,596 -Vil vi vinde rumkapløbet eller ej? -Vi vil undgå en national katastrofe. 302 00:26:45,771 --> 00:26:50,731 Din professionelle ærgerrighed gør, at du ikke kan se, at menneskeliv er på spil. 303 00:26:50,859 --> 00:26:53,859 Jerome, angriber man en mands karakter, skal man... 304 00:26:53,946 --> 00:26:56,906 Hr. Webb, jeg synes også, det er bekymrende. 305 00:26:57,074 --> 00:27:01,954 Som rumfartsingeniør holder jeg mig selv ansvarlig 306 00:27:02,037 --> 00:27:03,997 for Redstone-rakettens præstation. 307 00:27:04,581 --> 00:27:08,041 Hvis præsidentens betroede rådgivere er usikre, 308 00:27:08,168 --> 00:27:11,168 foreslår jeg, at vores hold laver yderligere forbedringer. 309 00:27:11,380 --> 00:27:13,220 -Vent, Wernher. -Vi skal ikke 310 00:27:13,298 --> 00:27:14,758 sende raketter op hver dag... 311 00:27:14,842 --> 00:27:15,972 Det er ikke en leg... 312 00:27:16,051 --> 00:27:17,721 ...så vi kan ramme en dato! 313 00:27:23,684 --> 00:27:27,314 Hr. Webb, præsidenten bad Dem beslutte programmets skæbne, 314 00:27:27,396 --> 00:27:28,976 og derfor spørger jeg Dem: 315 00:27:29,189 --> 00:27:35,699 Veg de, der skabte dette land, tilbage, da de skulle krydse Missouri-floden? 316 00:27:37,531 --> 00:27:41,121 Hang vores grundlovsfædre sig i semikoloner, 317 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 inden de sendte uafhængighedserklæringen til kong George? 318 00:27:45,414 --> 00:27:51,044 Vores uforfærdede ånd i svære tider skaber De Forenede Stater. 319 00:27:51,587 --> 00:27:54,047 Det er ikke blot en stor nation, 320 00:27:54,381 --> 00:27:57,471 men det er den største. 321 00:28:00,846 --> 00:28:02,386 Intet... 322 00:28:03,307 --> 00:28:07,937 ...er vigtigere for os end vores astronauters sikkerhed. 323 00:28:09,354 --> 00:28:10,274 Men dette... 324 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 ...er en kamp om en plads i alles hjerter i verden. 325 00:28:18,030 --> 00:28:22,660 Og hvis vi er for forsigtige med at opfylde vores bestræbelser, 326 00:28:22,743 --> 00:28:26,413 så har vi allerede tabt. 327 00:28:58,445 --> 00:29:00,315 Så PRV lader dig gøre fremskridt. 328 00:29:00,405 --> 00:29:03,485 De bad om en forestilling, og det gav vi dem. 329 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 Vi? 330 00:29:06,328 --> 00:29:07,908 Jeg gav dem forestillingen. 331 00:29:08,997 --> 00:29:11,627 Okay? Det får du med. 332 00:29:12,209 --> 00:29:13,209 Forstået. 333 00:29:13,293 --> 00:29:15,213 De havde kun ét problem... 334 00:29:18,674 --> 00:29:19,844 ...og det var jer. 335 00:29:22,594 --> 00:29:23,684 Hvilket problem? 336 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Har I ikke hørt det? 337 00:29:26,807 --> 00:29:29,097 Noget i en af jeres lægejournaler... 338 00:29:30,394 --> 00:29:32,104 ...er lige blevet bragt for dagen. 339 00:29:34,439 --> 00:29:35,359 Nemlig. 340 00:29:38,527 --> 00:29:40,277 De ændrer flyverækkefølgen. 341 00:29:42,114 --> 00:29:42,994 Hvad? 342 00:29:46,618 --> 00:29:50,498 Du har ikke noget at bekymre dig om. Men ham der? 343 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Mig? Hvad? 344 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 Af sted med jer. 345 00:29:58,255 --> 00:29:59,585 Hvilket var mit? 346 00:30:04,428 --> 00:30:05,798 Hvad drejede det sig om? 347 00:30:22,279 --> 00:30:24,609 Hvad ved du om ændringen af flyverækkefølgen? 348 00:30:26,033 --> 00:30:28,663 -Hvad mener du? -Fjerner de mig helt? 349 00:30:29,578 --> 00:30:31,828 -Jeg ved ikke, hvad du har hørt... -Det var dig. 350 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 -Skrev du noget i min journal? -Nej. Hvorfor? 351 00:30:35,083 --> 00:30:39,463 Von Braun sagde, der var et problem med en journal, og kun du kender til det. 352 00:30:39,546 --> 00:30:41,876 Hvad, Al? Hvad kender jeg til? 353 00:30:42,341 --> 00:30:45,261 Jeg kender ikke til noget, fordi du ikke fortæller mig det. 354 00:30:45,927 --> 00:30:51,217 Du lod mig hjælpe og tro, vi var venner. Og nu kommer du her og råber ad mig? 355 00:30:51,516 --> 00:30:53,686 Det gør du ved alle. 356 00:30:53,769 --> 00:30:57,809 Først er du glad, og nu er du sådan. Hvad er der galt med dig? 357 00:30:57,898 --> 00:31:01,228 -Hvorfor skal folk ikke synes om dig? -Selvfølgelig skal de det. 358 00:31:01,318 --> 00:31:03,318 Hvorfor tror du, jeg vil først i rummet? 359 00:31:21,421 --> 00:31:22,961 Du ved noget. 360 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 Ikke? 361 00:31:30,847 --> 00:31:32,927 Jeg må ikke fortælle noget. 362 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 Forsøg ikke at tvinge mig. 363 00:31:39,481 --> 00:31:41,781 Mand dig op, og spørg Kraft. 364 00:32:16,226 --> 00:32:17,226 Jeg er hjemme! 365 00:32:20,188 --> 00:32:21,228 Hejsa. 366 00:32:23,400 --> 00:32:25,190 -Velkommen hjem. -Tak. 367 00:32:25,735 --> 00:32:28,695 Bob, hvad skyldes den herlige overraskelse? 368 00:32:28,864 --> 00:32:29,744 John. 369 00:32:30,282 --> 00:32:31,992 Annie, må vi få et øjeblik alene? 370 00:32:34,035 --> 00:32:35,075 Glædelig bryllupsdag. 371 00:32:54,806 --> 00:32:57,096 JEG VIL HENLEDE DERES OPMÆRKSOMHED PÅ EN ALVORLIG SAG... 372 00:33:01,980 --> 00:33:03,730 Hvor mange har du sendt? 373 00:33:05,358 --> 00:33:06,488 Jeg har seks. 374 00:33:07,986 --> 00:33:10,946 De er fra folk, der mente, jeg skulle vide det. 375 00:33:14,034 --> 00:33:15,584 Hvor mange er der, John? 376 00:33:16,620 --> 00:33:17,620 Jeg ville bare... 377 00:33:17,704 --> 00:33:22,044 Du ved godt, at rumprogrammet hænger i en tynd tråd. 378 00:33:27,255 --> 00:33:32,215 Bob, hør på mig. Jeg reddede programmet. 379 00:33:32,302 --> 00:33:35,352 Havde jeg ikke sørget for, at aviserne ikke skrev om Shepard, 380 00:33:35,430 --> 00:33:36,930 var vi allerede blevet lukket. 381 00:33:44,397 --> 00:33:46,187 Så det er takken, jeg får? 382 00:33:47,817 --> 00:33:51,107 Jeg farer rundt og lader, som om jeg har en chance. 383 00:33:51,196 --> 00:33:53,406 -Du går over stregen. -Går jeg over stregen? 384 00:33:53,573 --> 00:33:54,823 Gør jeg det? 385 00:33:55,742 --> 00:33:56,742 Altså... 386 00:33:57,160 --> 00:34:00,660 Bob, jeg prøver at sørge for, du ikke begår en forfærdelig fejltagelse. 387 00:34:00,747 --> 00:34:03,747 Al Shepard er uegnet til opgaven. 388 00:34:07,921 --> 00:34:08,801 John. 389 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 John. 390 00:34:15,845 --> 00:34:17,055 Lige nu... 391 00:34:17,931 --> 00:34:20,181 ...er du den eneste, der virker uegnet. 392 00:34:26,982 --> 00:34:28,072 Hør efter. 393 00:34:28,692 --> 00:34:30,532 Dette stopper nu. 394 00:34:31,903 --> 00:34:36,453 Hvis Jerome Wiesner får nys om dette, går hele bureauet amok. 395 00:34:36,992 --> 00:34:40,372 Og hvem ved, hvad der så er tilbage, når det først er ordnet. 396 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 -Jeg... -Hold op! 397 00:34:58,305 --> 00:34:59,505 Glædelig bryllupsdag. 398 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Du ville se mig? 399 00:36:01,743 --> 00:36:03,913 Deke, ja. 400 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 Luk døren for mig. 401 00:36:15,507 --> 00:36:16,377 Sæt dig ned. 402 00:36:18,301 --> 00:36:19,341 Tag noget at drikke. 403 00:36:20,220 --> 00:36:22,640 Rolig nu, klokken er ikke engang 10.00. 404 00:36:26,518 --> 00:36:27,978 Drik med mig, Deke. 405 00:36:32,065 --> 00:36:32,935 Okay. 406 00:36:40,907 --> 00:36:41,777 Altså... 407 00:36:44,536 --> 00:36:47,036 Jeg synes, du er programmets bedste pilot. 408 00:36:50,041 --> 00:36:51,631 Jeg havde valgt dig som den første. 409 00:36:52,210 --> 00:36:54,130 Men det kunne du ikke. 410 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Hvad foregår der, Chris? 411 00:37:21,072 --> 00:37:22,162 Der er sket noget. 412 00:37:23,950 --> 00:37:25,160 Det er... 413 00:37:27,579 --> 00:37:28,579 ...bekymrende. 414 00:37:28,663 --> 00:37:29,753 Chris. 415 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 Din hjertearytmi. 416 00:37:34,502 --> 00:37:38,842 Wiesners folk fandt det, da de gennemgik alles lægejournaler. 417 00:37:40,175 --> 00:37:43,295 Hjertearytmien er ikke et problem. 418 00:37:44,012 --> 00:37:46,812 Jeg blev opereret for det for flere år siden. 419 00:37:49,142 --> 00:37:50,062 De mener... 420 00:37:51,811 --> 00:37:53,311 ...det er for risikabelt. 421 00:37:58,526 --> 00:37:59,856 Lige nu? 422 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 For stedse. 423 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Du må ikke flyve, Deke. 424 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Er det så slut? 425 00:38:22,967 --> 00:38:25,427 Jeg opgav min officersudnævnelse for at være med. 426 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 I guder! 427 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Jeg forstår dig. 428 00:38:32,435 --> 00:38:33,895 Vi finder et sted til dig. 429 00:38:33,978 --> 00:38:36,228 Et sted? 430 00:38:36,773 --> 00:38:39,283 Vi finder noget, du kan lave her. 431 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Chris. 432 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Du må ikke lade dem gøre det. 433 00:39:11,391 --> 00:39:12,771 Du er min ven. 434 00:39:15,186 --> 00:39:18,566 Jeg har lige købt et hus. Marge har købt en bil. 435 00:39:23,611 --> 00:39:25,241 Du kan løse det. 436 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Du kan fortælle dem og Bob... 437 00:39:29,659 --> 00:39:33,869 ...hvad du fortalte mig, at du ville have valgt mig som den første. 438 00:39:36,040 --> 00:39:37,330 Det var tidligere, Deke. 439 00:39:37,500 --> 00:39:39,420 Fortæl dem, hvad du mener, der er det bedste. 440 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 Dette... 441 00:39:48,887 --> 00:39:50,177 ...er det bedste, Deke. 442 00:40:12,785 --> 00:40:14,155 Skal du ikke åbne den? 443 00:40:34,265 --> 00:40:35,515 Det er en sovsekande. 444 00:40:39,562 --> 00:40:42,652 Damen i butikken kaldte det en saucier. 445 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Det er Shorty. 446 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Hvad? 447 00:41:12,762 --> 00:41:14,012 Vent. 448 00:41:14,639 --> 00:41:16,179 Vent. Tal langsommere. 449 00:41:16,349 --> 00:41:17,849 Vi sover. 450 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 Mener du det? 451 00:41:49,382 --> 00:41:50,302 Hvad foregår der? 452 00:41:50,883 --> 00:41:52,263 Det er russerne. 453 00:41:53,302 --> 00:41:54,432 Beklager, drenge. 454 00:41:54,887 --> 00:41:56,347 De har en mand i rummet. 455 00:41:58,725 --> 00:41:59,635 Pokkers. 456 00:42:12,030 --> 00:42:13,870 Hvad så nu? 457 00:42:18,286 --> 00:42:19,246 Det ved jeg ikke. 458 00:42:29,964 --> 00:42:32,474 I et hårdt slag for USA 459 00:42:32,592 --> 00:42:36,602 i kampen om at vinde rumkapløbet 460 00:42:36,763 --> 00:42:42,353 er Yuri Gagarin, en sovjetisk pilot, blevet den første mand i rummet. 461 00:42:42,477 --> 00:42:43,937 Historien har talt, 462 00:42:44,020 --> 00:42:47,860 og russerne vinder det første slag i krigen om rummet. 463 00:44:39,135 --> 00:44:41,095 Tekster af: Jakob Friis Petersen