1
00:00:09,051 --> 00:00:11,511
DENNE DRAMATISERING ER FIKTION
BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER.
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,135
REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER ER
OPDIGTET FOR SPÆNDINGENS SKYLD.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,854
Tidligere i The Right Stuff...
4
00:00:17,309 --> 00:00:20,019
Klar, Gordo,
Der kommer fart på.
5
00:00:21,605 --> 00:00:22,895
Cal!
6
00:00:23,357 --> 00:00:25,147
Det kan være sjovt
at gøre noget skræmmende.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,401
Jeg er ikke vred, Cammie.
Du kan altid komme til mig.
8
00:00:29,154 --> 00:00:32,494
Hvad ville du gøre, hvis du opdagede,
at en af os fejlede noget?
9
00:00:32,574 --> 00:00:36,874
Alt, du fortæller mig, er fortroligt,
medmindre du eller programmet er i fare.
10
00:00:36,954 --> 00:00:37,874
Von Braun kan rende mig.
11
00:00:38,288 --> 00:00:41,958
Han drikker i et julemandskostume
på en bar, mens du arbejder.
12
00:00:42,042 --> 00:00:44,002
Jeg ved godt, hvem jeg vil flyve med.
13
00:00:44,336 --> 00:00:48,756
Dette er senator Kennedys
videnskabsrådgiver.
14
00:00:48,840 --> 00:00:49,970
Jerome Wiesner.
15
00:00:50,050 --> 00:00:54,720
Jack bad mig komme, fordi han havde
nogle spørgsmål om rumprogrammet.
16
00:00:54,805 --> 00:00:56,095
Har du inviteret ham?
17
00:00:57,224 --> 00:00:58,604
-Al?
-Jeg har kvajet mig.
18
00:00:58,684 --> 00:00:59,774
Jeg havde sex med en kvinde.
19
00:00:59,851 --> 00:01:04,111
Der er billeder, og de udgiver
historien i San Diego Herald.
20
00:01:04,231 --> 00:01:05,441
Jeg tager mig af det.
21
00:01:05,524 --> 00:01:09,364
-Du afslørede mig, så du kunne vinde.
-Jeg har reddet jer alle sammen!
22
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
I er hver især kvalificeret
til at flyve som den første.
23
00:01:12,948 --> 00:01:14,528
Dette bliver en afstemning.
24
00:01:14,616 --> 00:01:17,076
Skriv navnet ned,
og giv det til hr. Lunney.
25
00:01:17,619 --> 00:01:21,039
Hvis I ikke selv kan flyve,
hvem skal så flyve i stedet for?
26
00:01:29,131 --> 00:01:32,591
Jeg har ikke tænkt så meget over det,
så jeg var ikke sikker,
27
00:01:32,718 --> 00:01:37,138
men Betty sagde,
at designerne leger med farverne i år.
28
00:01:38,056 --> 00:01:41,096
Hun er begyndt at gå op i mode
på grund af billederne.
29
00:01:41,226 --> 00:01:43,766
Det minder mig
om stofbetrækket i en kiste.
30
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
Har I hørt om fondue?
31
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
Det er varm ost i en skål, og det er...
32
00:01:49,901 --> 00:01:50,781
Mine herrer?
33
00:01:51,737 --> 00:01:52,697
Så er det nu.
34
00:01:59,953 --> 00:02:01,753
Glem ikke at smile, John.
35
00:02:31,234 --> 00:02:32,404
Mine damer og herrer.
36
00:02:32,986 --> 00:02:37,486
Jeg er stolt af at præsentere
den første gruppe NASA-astronauter.
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,332
I løbet af de næste par måneder
38
00:02:45,082 --> 00:02:51,512
vil en af disse mænd blive udvalgt
til den første amerikanske rumrejse.
39
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
John, vær ærlig.
40
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
Jeg siger det ikke til nogen,
men du står først, ikke?
41
00:03:33,213 --> 00:03:35,593
Sikken dag, du vælger at flyve på.
42
00:03:36,717 --> 00:03:38,137
Var det et ja?
43
00:03:39,636 --> 00:03:43,306
Hvorfor viser NASA os alle frem,
hvis de allerede har valgt deres favorit?
44
00:03:44,141 --> 00:03:45,351
Læser du mysterier?
45
00:03:45,934 --> 00:03:48,564
Morderen afsløres ikke
halvvejs inde i bogen.
46
00:03:49,104 --> 00:03:51,904
NASA vil nok udnytte dramaet
indtil affyringsdagen.
47
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
Folk vædder om jer i Vegas.
48
00:03:54,484 --> 00:03:56,534
-Hvem tror du, der er favorit?
-Loudon...
49
00:03:57,904 --> 00:03:59,494
De har ikke besluttet sig endnu.
50
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
Okay.
51
00:04:06,246 --> 00:04:07,326
Du får din vilje.
52
00:04:09,583 --> 00:04:10,463
Kom nu!
53
00:04:15,172 --> 00:04:16,302
Du er først.
54
00:04:16,423 --> 00:04:19,593
Jeg presser NASA til at offentliggøre det.
Jo før, desto bedre.
55
00:04:21,720 --> 00:04:24,640
De kan nå at ændre mening,
indtil det er offentliggjort.
56
00:04:27,142 --> 00:04:28,312
Tak for turen, John.
57
00:04:28,560 --> 00:04:29,850
Vi ses i Florida.
58
00:04:45,285 --> 00:04:50,165
DEN FØRSTE GRUPPE ASTRONAUTER
59
00:04:56,963 --> 00:04:58,053
Hundredeogfireogtyve.
60
00:05:03,094 --> 00:05:04,264
Hundredeogfemogtyve.
61
00:05:10,769 --> 00:05:11,849
Hundredeogseksogtyve.
62
00:05:13,230 --> 00:05:14,230
DE FØRSTE TRE ASTRONAUTER
63
00:05:14,356 --> 00:05:15,356
Jeg mener det.
64
00:05:15,440 --> 00:05:16,400
KLAR TIL EN VOLDSOM REJSE
65
00:05:16,525 --> 00:05:17,725
Se godt efter.
66
00:05:17,901 --> 00:05:19,781
Kan I genkende albuen?
67
00:05:21,238 --> 00:05:24,198
Carla, kan du se denne?
68
00:05:25,325 --> 00:05:28,575
Jeg sagde det jo.
Det er førsteklasses astronautalbue.
69
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
Er du reserve eller...
70
00:05:33,124 --> 00:05:34,084
Reserve?
71
00:05:36,419 --> 00:05:38,459
Nej, jeg skal flyve.
72
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Det skal vi alle.
73
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
Bare lidt senere.
74
00:05:43,552 --> 00:05:45,642
-Jaså?
-Ja.
75
00:05:45,804 --> 00:05:48,604
Og missionerne bliver mere...
76
00:05:49,933 --> 00:05:51,273
...komplicerede, så...
77
00:05:54,354 --> 00:05:55,404
Bare behold det.
78
00:06:02,362 --> 00:06:05,322
Måske har de ret.
I dette tempo kommer vi aldrig derop.
79
00:06:05,907 --> 00:06:08,077
-Vi kommer alle derop.
-Ja, klart.
80
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Men i mellemtiden...
81
00:06:15,667 --> 00:06:18,707
Hvis jeg griber glasset,
giver Wally næste omgang.
82
00:06:18,795 --> 00:06:19,915
Øjeblik.
83
00:06:24,009 --> 00:06:25,679
Nej, kvit eller dobbelt.
84
00:06:27,846 --> 00:06:28,886
Kvit eller dobbelt.
85
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
Helt ærligt.
86
00:06:35,645 --> 00:06:37,725
Den er god.
87
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Deke, kast et til mig.
88
00:06:55,874 --> 00:06:58,134
Det er jeg ked af. Vi morer os bare.
89
00:06:58,877 --> 00:07:00,297
-Jeg skal nok.
-Det er...
90
00:07:00,378 --> 00:07:01,588
Jeg gør det!
91
00:07:03,006 --> 00:07:04,006
Jeg gør det.
92
00:07:16,937 --> 00:07:19,397
Jeg klarer mig.
93
00:07:25,654 --> 00:07:27,074
-Sådan.
-Nu skal du høre.
94
00:07:27,364 --> 00:07:28,784
Jeg er meget bange.
95
00:07:30,075 --> 00:07:32,195
Jeg er bange for at drive rundt
96
00:07:32,369 --> 00:07:34,499
og rundt og rundt og...
97
00:07:35,246 --> 00:07:40,956
Jeg var lige bag ham,
og han var...
98
00:07:42,170 --> 00:07:45,170
Jeg kunne se ham...
99
00:07:45,632 --> 00:07:46,682
Jeg så...
100
00:07:48,385 --> 00:07:49,505
Jeg så ham...
101
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Jeg synes...
102
00:07:53,890 --> 00:07:55,680
...det skulle have været mig.
103
00:08:01,064 --> 00:08:04,534
Han var en god mand.
104
00:08:09,948 --> 00:08:11,618
Han var min ven.
105
00:08:12,534 --> 00:08:15,414
Hvil Dem, hr. Cooper.
106
00:08:15,578 --> 00:08:17,708
Ja, hvile.
107
00:08:17,789 --> 00:08:19,669
-Ja.
-Tak.
108
00:08:33,847 --> 00:08:36,307
...demonstration af flere akser,
109
00:08:36,391 --> 00:08:38,521
varmeprøver, centrifugalprøver,
110
00:08:38,601 --> 00:08:41,311
nødprocedurer...
111
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
...og en grundig gennemgang
af alle lægejournaler.
112
00:08:46,776 --> 00:08:48,106
Hvem er de?
113
00:08:48,194 --> 00:08:50,664
Præsidentens rådgivende videnskabsudvalg.
114
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
PRV?
115
00:08:54,159 --> 00:08:56,079
-Mener I det?
-Ja, Al.
116
00:08:56,619 --> 00:09:01,329
Dr. Jerome Wiesner er formanden.
Han var med til nytårsfesten sidste år.
117
00:09:01,833 --> 00:09:03,593
John inviterede ham.
118
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
Præsidenten er meget skeptisk
over for dette bureau,
119
00:09:09,632 --> 00:09:11,802
og det ved enhver bureaukrat i D.C.
120
00:09:12,469 --> 00:09:14,219
Jeg skal derop om to måneder.
121
00:09:14,596 --> 00:09:16,176
Skal vi spilde tiden nu?
122
00:09:16,389 --> 00:09:18,679
Det giver russerne et forspring.
123
00:09:19,017 --> 00:09:21,517
Præsidenten er bange for,
at vi slår dig ihjel, Al.
124
00:09:22,020 --> 00:09:26,320
For ham er NASA prominent og farligt,
og det er en dårlig kombination,
125
00:09:26,483 --> 00:09:29,193
især når programmet
er skabt af republikanere.
126
00:09:29,402 --> 00:09:31,452
Lykkes det, får Eisenhower æren.
127
00:09:31,529 --> 00:09:35,079
Ender du med at dø, får Kennedy skylden.
128
00:09:35,158 --> 00:09:37,368
Udvalget vil aflægge rapport.
129
00:09:37,786 --> 00:09:40,036
Den lander direkte
på præsidentens skrivebord.
130
00:09:44,000 --> 00:09:45,340
Er vi så færdige?
131
00:09:50,173 --> 00:09:52,593
De skal have en grund
til at lukke os ned.
132
00:09:53,843 --> 00:09:55,553
Lad os vise dem, hvad vi kan.
133
00:09:58,014 --> 00:09:59,684
Hvornår ankommer de?
134
00:10:04,020 --> 00:10:05,190
Gå ind.
135
00:10:05,563 --> 00:10:06,823
Velkommen.
136
00:10:09,442 --> 00:10:11,532
Velkommen til Starlite.
137
00:10:15,824 --> 00:10:18,494
Velkommen til Florida, mine herrer.
Denne vej.
138
00:10:25,500 --> 00:10:28,340
Dr. Wiesner.
Det er en ære at have Dem boende.
139
00:11:01,619 --> 00:11:02,499
Al?
140
00:11:13,965 --> 00:11:16,005
Al? De venter på dig.
141
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
Et øjeblik.
142
00:11:35,486 --> 00:11:36,606
Er du okay?
143
00:11:41,284 --> 00:11:42,334
Fuldstændig.
144
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
Hr. Wiesner, mine herrer...
145
00:12:13,608 --> 00:12:14,938
...vores første tre.
146
00:12:22,492 --> 00:12:27,292
I er bekymrede for sikkerheden,
ved at et rumfartøj skal lande i havet.
147
00:12:27,830 --> 00:12:32,590
Hr. Kraft vil præsentere, hvad vi vil gøre
under diverse omstændigheder.
148
00:12:32,669 --> 00:12:34,299
-Chris?
-Godeftermiddag.
149
00:12:35,088 --> 00:12:37,218
Skulle det ske,
150
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
at kapslen ikke rammer målet,
151
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
eller hvis der kommer vand ind i den...
152
00:12:43,388 --> 00:12:48,478
...så kan astronauten sikkert forlade
rumfartøjet via nød-udgangsproceduren.
153
00:12:48,810 --> 00:12:50,770
Kaptajnløjtnant Shepard...
154
00:12:51,604 --> 00:12:53,444
...vil demonstrere det for jer nu.
155
00:13:31,311 --> 00:13:33,811
Hej Bob. Det her skal virke.
156
00:14:16,189 --> 00:14:17,319
Kom nu.
157
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Der sker noget.
158
00:14:42,382 --> 00:14:44,052
På tide.
159
00:14:46,594 --> 00:14:48,894
-Lidt hurtigere.
-Enig.
160
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Dykkere, kom så.
161
00:15:56,122 --> 00:15:57,752
Undskyld, hvis jeg vækkede dig.
162
00:15:59,917 --> 00:16:01,207
Hvad skriver du?
163
00:16:08,634 --> 00:16:10,264
Annie, det er ikke...
164
00:16:12,638 --> 00:16:17,478
"Shepards adfærd kan kun beskrives
165
00:16:17,602 --> 00:16:20,612
"som moralsk ussel..."
166
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
Usselhed.
167
00:16:32,492 --> 00:16:34,412
John, hvad har du...
168
00:16:34,744 --> 00:16:36,874
Al Shepard fortjener ikke dette, okay?
169
00:16:38,414 --> 00:16:42,634
Han er egoistisk og ikke til at stole på.
Det skal folk vide.
170
00:16:44,420 --> 00:16:46,130
Skal de have det at vide nu?
171
00:16:47,298 --> 00:16:51,428
Af alle tidspunkter...
Programmet er i stor fare.
172
00:16:51,719 --> 00:16:53,009
Det ved jeg, Annie.
173
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
Derfor skal de kende til Al nu.
174
00:16:57,391 --> 00:17:00,731
Hvis programmet skal overleve,
skal den rette være først.
175
00:17:01,646 --> 00:17:02,936
Det kan godt være mig.
176
00:17:07,985 --> 00:17:12,195
Sådan er du ikke, John.
177
00:17:19,205 --> 00:17:20,365
Jeg beder dig...
178
00:17:22,542 --> 00:17:23,582
Kom med i seng.
179
00:17:28,047 --> 00:17:32,677
Indtil NASA har præsenteret
Al Shepard for offentligheden...
180
00:17:34,637 --> 00:17:36,637
...så kan jeg ændre deres meninger.
181
00:17:37,807 --> 00:17:40,637
Dette kunne fungere.
182
00:17:42,812 --> 00:17:44,862
Det er det, jeg er bange for.
183
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Annie.
184
00:17:48,818 --> 00:17:51,198
En journalist opdagede
ham sammen med en kvinde.
185
00:17:51,779 --> 00:17:52,989
I Tijuana.
186
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Der var billeder af det.
187
00:17:55,575 --> 00:17:59,405
Det kom næsten i alle aviser.
Jeg reddede ham.
188
00:18:04,041 --> 00:18:05,421
Annie, helt ærligt.
189
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
Annie...
190
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
-Hallo?
-Far?
191
00:18:46,042 --> 00:18:47,342
Hej, min pige.
192
00:18:48,044 --> 00:18:49,054
Hvad er klokken?
193
00:18:50,087 --> 00:18:51,167
Vækkede jeg dig?
194
00:18:51,672 --> 00:18:52,552
Nej.
195
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Må du godt være oppe nu?
196
00:18:57,470 --> 00:18:58,720
Jeg kunne ikke sove.
197
00:18:59,138 --> 00:19:00,968
Så er vi to.
198
00:19:02,767 --> 00:19:04,517
Er der noget galt?
199
00:19:06,520 --> 00:19:08,940
Jeg har det fint. Hvad med dig?
200
00:19:10,232 --> 00:19:11,402
Hvordan jeg har det?
201
00:19:11,901 --> 00:19:15,031
Er du sikker på, der ikke er noget galt?
202
00:19:17,365 --> 00:19:20,025
Sommetider tror jeg,
der er noget galt med mig.
203
00:19:21,369 --> 00:19:22,499
Hvad mener du?
204
00:19:25,456 --> 00:19:27,916
Det ved jeg ikke.
Jeg gør dumme ting.
205
00:19:29,669 --> 00:19:31,249
Såsom hvad?
206
00:19:31,420 --> 00:19:33,170
Mor har aldrig fortalt dig dette,
207
00:19:33,297 --> 00:19:37,127
men jeg kørte ind i nabodamens bil på
min cykel, fordi jeg havde lukkede øjne.
208
00:19:37,760 --> 00:19:39,800
Hun sagde, jeg havde en skrue løs.
209
00:19:43,307 --> 00:19:45,727
Hvis du har, er det ikke din skyld, skat.
210
00:19:47,895 --> 00:19:49,805
Dine forældre er skøre.
211
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Far, hvornår kommer du hjem?
212
00:19:59,782 --> 00:20:01,872
Ikke lige foreløbig, skat.
213
00:20:04,995 --> 00:20:06,455
Du virker ikke glad.
214
00:20:08,249 --> 00:20:11,039
Du behøver ikke at bekymre dig om mig.
215
00:20:12,044 --> 00:20:13,134
Jeg savner dig.
216
00:20:15,089 --> 00:20:16,669
Jeg savner også dig, Cammie.
217
00:20:17,049 --> 00:20:18,339
Jeg må hellere lægge på.
218
00:20:19,051 --> 00:20:21,601
Okay, skat. Jeg elsker dig.
219
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
John?
220
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
John?
221
00:21:12,104 --> 00:21:13,154
Godt!
222
00:21:18,652 --> 00:21:19,952
Fremragende.
223
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
Sæt farten lidt op.
224
00:21:25,701 --> 00:21:28,701
Lidt langsommere.
Det skal være roligere.
225
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
Giv Glenn-parret lidt mere lys.
226
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
Smil, I to!
227
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
I er på stranden og har det sjovt.
228
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Godt.
229
00:21:44,804 --> 00:21:46,264
Hey, Shepards!
230
00:21:50,351 --> 00:21:52,811
Det er meget traditionelt, ikke?
231
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Sådan.
232
00:22:01,195 --> 00:22:02,695
Spillet er ikke forbi endnu.
233
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
Al.
234
00:22:17,086 --> 00:22:18,166
Kom ind.
235
00:22:29,265 --> 00:22:31,675
Vi er nødt til at lave
nogle flere undersøgelser.
236
00:22:34,937 --> 00:22:38,267
De vil sende en chimpanse ud i rummet,
inden du skal derop.
237
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
En chimpanse?
238
00:22:40,150 --> 00:22:43,950
Sender de så en kylling derop bagefter?
For at se, om den kan spille dam?
239
00:22:45,114 --> 00:22:46,244
Det vil forsinke os.
240
00:22:50,327 --> 00:22:51,247
Hvor længe?
241
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
I et stykke tid.
242
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Hvor længe?
243
00:23:04,550 --> 00:23:06,720
BANEBRYDER I RUMMET
MERCURY-PROGRAMMET
244
00:23:06,844 --> 00:23:10,104
Beklager, men første amerikaner i rummet
bliver ikke en Mercury Seven-astronaut,
245
00:23:10,264 --> 00:23:12,314
men en chimpanse ved navn Ham.
246
00:23:12,474 --> 00:23:15,024
Han opsendes i Redstone-raketten.
247
00:23:15,185 --> 00:23:17,935
En raket magen til
vil blive brugt til mennesket.
248
00:23:18,105 --> 00:23:21,525
Han er blevet trænet til at røre ved
håndtagene, når lamperne lyser,
249
00:23:21,650 --> 00:23:25,070
for at se, om primater
kan udføre opgaver i vægtløshed.
250
00:23:25,154 --> 00:23:30,664
Rumrejsens udfald afgør, om præsidenten
vil fortsætte med rumprogrammet.
251
00:23:30,784 --> 00:23:33,794
Held og lykke til Amerikas
første chimpanse i rummet!
252
00:23:35,164 --> 00:23:36,794
Tyve sekunder til affyring.
253
00:23:36,957 --> 00:23:38,287
DE FORENEDE STATER
254
00:23:38,459 --> 00:23:40,339
Femten sekunder til affyring.
255
00:23:41,962 --> 00:23:45,472
Tolv, elleve, ti, ni,
256
00:23:45,633 --> 00:23:47,723
otte, syv,
257
00:23:47,927 --> 00:23:51,427
seks, fem, fire, tre,
258
00:23:51,680 --> 00:23:55,390
to, en, nul, affyring.
259
00:23:55,809 --> 00:23:57,439
Raketten er lettet.
260
00:23:58,145 --> 00:23:59,305
Kom så, lille fyr.
261
00:24:12,826 --> 00:24:14,076
Hastigheden er fin.
262
00:24:15,496 --> 00:24:17,456
Ydelsen og kursen er i orden.
263
00:24:18,958 --> 00:24:21,788
Forsøgsdyrets vejrtrækning
og hjerterytme er normal.
264
00:24:22,628 --> 00:24:24,628
Vi overskrider stigningsvinklen.
265
00:24:24,922 --> 00:24:26,802
-Computeren anslår 17 G.
-Okay.
266
00:24:27,591 --> 00:24:28,591
Hvordan har han det?
267
00:24:28,676 --> 00:24:31,136
Hjerterytmen er forøget,
han præsterer normalt.
268
00:24:31,470 --> 00:24:32,760
KROP - ÅNDEDRÆT - HJERTE
269
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Raketten ønskes afbrudt.
270
00:24:35,641 --> 00:24:36,681
AFBRYD OPSENDELSE
271
00:24:36,767 --> 00:24:38,137
Motoren er slukket for tidligt.
272
00:24:38,435 --> 00:24:39,725
Kapslen er indstillet.
273
00:24:40,104 --> 00:24:41,064
Påbegynder redning.
274
00:24:46,819 --> 00:24:49,199
Jeg genberegner nedstyrtningskursen.
275
00:24:49,279 --> 00:24:51,069
FLYVELEDER
276
00:24:52,783 --> 00:24:54,623
Før mig ajour.
277
00:24:54,994 --> 00:24:57,084
Jeg beregner stadig kursen.
278
00:24:57,162 --> 00:24:58,212
Hvordan har Ham det?
279
00:25:20,394 --> 00:25:21,444
Er det forbi?
280
00:25:22,396 --> 00:25:24,186
For os eller chimpansen?
281
00:25:25,190 --> 00:25:26,360
Er der nogen forskel?
282
00:25:29,820 --> 00:25:31,360
De har bjærget kapslen.
283
00:25:37,494 --> 00:25:39,124
Den lille fyr har det fint.
284
00:25:47,838 --> 00:25:48,708
RUM-CHIMPANSEN LEVER
285
00:25:48,797 --> 00:25:50,587
Raketten var for voldsom, hr. Webb,
286
00:25:50,674 --> 00:25:54,974
og derfor styrtede kapslen i vandet
200 kilometer fra kursen.
287
00:25:55,095 --> 00:25:56,345
Den løb tør for brændstof,
288
00:25:56,430 --> 00:26:00,270
mistede tryk, styringen fejlede,
og derefter sank den næsten til bunds.
289
00:26:00,434 --> 00:26:02,774
Chimpansen overlevede.
Se ham lige.
290
00:26:03,270 --> 00:26:04,400
Han smiler.
291
00:26:04,480 --> 00:26:07,860
Chimpanser smiler ikke, de viser
kun tænder, når de føler sig truet.
292
00:26:07,941 --> 00:26:09,991
Målet med missionen var at fastslå,
293
00:26:10,069 --> 00:26:13,699
om en primat kunne udføre opgaver
under ekstreme flyveforhold.
294
00:26:13,822 --> 00:26:16,532
Man må sige, at missionen lykkedes.
295
00:26:16,617 --> 00:26:20,287
Ham gjorde det godt.
Han fejlede intet, da vi bjærgede ham ud.
296
00:26:20,621 --> 00:26:24,831
-Det står i dine data.
-Sammen med talrige tekniske problemer.
297
00:26:24,917 --> 00:26:28,837
Kapselsystemerne fungerede
inden for de givne rammer.
298
00:26:29,129 --> 00:26:33,129
Dr. Wiesner observerede personligt
vores nødprotokoller,
299
00:26:33,217 --> 00:26:36,757
og han kan bevidne, at vores mænd
sagtens kunne have overlevet dette.
300
00:26:37,346 --> 00:26:40,806
Skal vi sejle en synkende skude,
fordi besætningen svømmer godt?
301
00:26:41,016 --> 00:26:45,596
-Vil vi vinde rumkapløbet eller ej?
-Vi vil undgå en national katastrofe.
302
00:26:45,771 --> 00:26:50,731
Din professionelle ærgerrighed gør, at du
ikke kan se, at menneskeliv er på spil.
303
00:26:50,859 --> 00:26:53,859
Jerome, angriber man en mands karakter,
skal man...
304
00:26:53,946 --> 00:26:56,906
Hr. Webb, jeg synes også,
det er bekymrende.
305
00:26:57,074 --> 00:27:01,954
Som rumfartsingeniør
holder jeg mig selv ansvarlig
306
00:27:02,037 --> 00:27:03,997
for Redstone-rakettens præstation.
307
00:27:04,581 --> 00:27:08,041
Hvis præsidentens betroede rådgivere
er usikre,
308
00:27:08,168 --> 00:27:11,168
foreslår jeg, at vores hold
laver yderligere forbedringer.
309
00:27:11,380 --> 00:27:13,220
-Vent, Wernher.
-Vi skal ikke
310
00:27:13,298 --> 00:27:14,758
sende raketter op hver dag...
311
00:27:14,842 --> 00:27:15,972
Det er ikke en leg...
312
00:27:16,051 --> 00:27:17,721
...så vi kan ramme en dato!
313
00:27:23,684 --> 00:27:27,314
Hr. Webb, præsidenten bad Dem
beslutte programmets skæbne,
314
00:27:27,396 --> 00:27:28,976
og derfor spørger jeg Dem:
315
00:27:29,189 --> 00:27:35,699
Veg de, der skabte dette land, tilbage,
da de skulle krydse Missouri-floden?
316
00:27:37,531 --> 00:27:41,121
Hang vores grundlovsfædre sig
i semikoloner,
317
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
inden de sendte uafhængighedserklæringen
til kong George?
318
00:27:45,414 --> 00:27:51,044
Vores uforfærdede ånd i svære tider
skaber De Forenede Stater.
319
00:27:51,587 --> 00:27:54,047
Det er ikke blot en stor nation,
320
00:27:54,381 --> 00:27:57,471
men det er den største.
321
00:28:00,846 --> 00:28:02,386
Intet...
322
00:28:03,307 --> 00:28:07,937
...er vigtigere for os
end vores astronauters sikkerhed.
323
00:28:09,354 --> 00:28:10,274
Men dette...
324
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
...er en kamp om
en plads i alles hjerter i verden.
325
00:28:18,030 --> 00:28:22,660
Og hvis vi er for forsigtige med
at opfylde vores bestræbelser,
326
00:28:22,743 --> 00:28:26,413
så har vi allerede tabt.
327
00:28:58,445 --> 00:29:00,315
Så PRV lader dig gøre fremskridt.
328
00:29:00,405 --> 00:29:03,485
De bad om en forestilling,
og det gav vi dem.
329
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
Vi?
330
00:29:06,328 --> 00:29:07,908
Jeg gav dem forestillingen.
331
00:29:08,997 --> 00:29:11,627
Okay? Det får du med.
332
00:29:12,209 --> 00:29:13,209
Forstået.
333
00:29:13,293 --> 00:29:15,213
De havde kun ét problem...
334
00:29:18,674 --> 00:29:19,844
...og det var jer.
335
00:29:22,594 --> 00:29:23,684
Hvilket problem?
336
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Har I ikke hørt det?
337
00:29:26,807 --> 00:29:29,097
Noget i en af jeres lægejournaler...
338
00:29:30,394 --> 00:29:32,104
...er lige blevet bragt for dagen.
339
00:29:34,439 --> 00:29:35,359
Nemlig.
340
00:29:38,527 --> 00:29:40,277
De ændrer flyverækkefølgen.
341
00:29:42,114 --> 00:29:42,994
Hvad?
342
00:29:46,618 --> 00:29:50,498
Du har ikke noget at bekymre dig om.
Men ham der?
343
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
Mig? Hvad?
344
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
Af sted med jer.
345
00:29:58,255 --> 00:29:59,585
Hvilket var mit?
346
00:30:04,428 --> 00:30:05,798
Hvad drejede det sig om?
347
00:30:22,279 --> 00:30:24,609
Hvad ved du om ændringen
af flyverækkefølgen?
348
00:30:26,033 --> 00:30:28,663
-Hvad mener du?
-Fjerner de mig helt?
349
00:30:29,578 --> 00:30:31,828
-Jeg ved ikke, hvad du har hørt...
-Det var dig.
350
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
-Skrev du noget i min journal?
-Nej. Hvorfor?
351
00:30:35,083 --> 00:30:39,463
Von Braun sagde, der var et problem
med en journal, og kun du kender til det.
352
00:30:39,546 --> 00:30:41,876
Hvad, Al? Hvad kender jeg til?
353
00:30:42,341 --> 00:30:45,261
Jeg kender ikke til noget,
fordi du ikke fortæller mig det.
354
00:30:45,927 --> 00:30:51,217
Du lod mig hjælpe og tro, vi var venner.
Og nu kommer du her og råber ad mig?
355
00:30:51,516 --> 00:30:53,686
Det gør du ved alle.
356
00:30:53,769 --> 00:30:57,809
Først er du glad, og nu er du sådan.
Hvad er der galt med dig?
357
00:30:57,898 --> 00:31:01,228
-Hvorfor skal folk ikke synes om dig?
-Selvfølgelig skal de det.
358
00:31:01,318 --> 00:31:03,318
Hvorfor tror du, jeg vil først i rummet?
359
00:31:21,421 --> 00:31:22,961
Du ved noget.
360
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
Ikke?
361
00:31:30,847 --> 00:31:32,927
Jeg må ikke fortælle noget.
362
00:31:34,601 --> 00:31:36,021
Forsøg ikke at tvinge mig.
363
00:31:39,481 --> 00:31:41,781
Mand dig op, og spørg Kraft.
364
00:32:16,226 --> 00:32:17,226
Jeg er hjemme!
365
00:32:20,188 --> 00:32:21,228
Hejsa.
366
00:32:23,400 --> 00:32:25,190
-Velkommen hjem.
-Tak.
367
00:32:25,735 --> 00:32:28,695
Bob, hvad skyldes
den herlige overraskelse?
368
00:32:28,864 --> 00:32:29,744
John.
369
00:32:30,282 --> 00:32:31,992
Annie, må vi få et øjeblik alene?
370
00:32:34,035 --> 00:32:35,075
Glædelig bryllupsdag.
371
00:32:54,806 --> 00:32:57,096
JEG VIL HENLEDE DERES
OPMÆRKSOMHED PÅ EN ALVORLIG SAG...
372
00:33:01,980 --> 00:33:03,730
Hvor mange har du sendt?
373
00:33:05,358 --> 00:33:06,488
Jeg har seks.
374
00:33:07,986 --> 00:33:10,946
De er fra folk, der mente,
jeg skulle vide det.
375
00:33:14,034 --> 00:33:15,584
Hvor mange er der, John?
376
00:33:16,620 --> 00:33:17,620
Jeg ville bare...
377
00:33:17,704 --> 00:33:22,044
Du ved godt,
at rumprogrammet hænger i en tynd tråd.
378
00:33:27,255 --> 00:33:32,215
Bob, hør på mig.
Jeg reddede programmet.
379
00:33:32,302 --> 00:33:35,352
Havde jeg ikke sørget for,
at aviserne ikke skrev om Shepard,
380
00:33:35,430 --> 00:33:36,930
var vi allerede blevet lukket.
381
00:33:44,397 --> 00:33:46,187
Så det er takken, jeg får?
382
00:33:47,817 --> 00:33:51,107
Jeg farer rundt og lader,
som om jeg har en chance.
383
00:33:51,196 --> 00:33:53,406
-Du går over stregen.
-Går jeg over stregen?
384
00:33:53,573 --> 00:33:54,823
Gør jeg det?
385
00:33:55,742 --> 00:33:56,742
Altså...
386
00:33:57,160 --> 00:34:00,660
Bob, jeg prøver at sørge for,
du ikke begår en forfærdelig fejltagelse.
387
00:34:00,747 --> 00:34:03,747
Al Shepard er uegnet til opgaven.
388
00:34:07,921 --> 00:34:08,801
John.
389
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
John.
390
00:34:15,845 --> 00:34:17,055
Lige nu...
391
00:34:17,931 --> 00:34:20,181
...er du den eneste, der virker uegnet.
392
00:34:26,982 --> 00:34:28,072
Hør efter.
393
00:34:28,692 --> 00:34:30,532
Dette stopper nu.
394
00:34:31,903 --> 00:34:36,453
Hvis Jerome Wiesner får nys om dette,
går hele bureauet amok.
395
00:34:36,992 --> 00:34:40,372
Og hvem ved, hvad der så er tilbage,
når det først er ordnet.
396
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
-Jeg...
-Hold op!
397
00:34:58,305 --> 00:34:59,505
Glædelig bryllupsdag.
398
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Du ville se mig?
399
00:36:01,743 --> 00:36:03,913
Deke, ja.
400
00:36:06,164 --> 00:36:07,504
Luk døren for mig.
401
00:36:15,507 --> 00:36:16,377
Sæt dig ned.
402
00:36:18,301 --> 00:36:19,341
Tag noget at drikke.
403
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
Rolig nu, klokken er ikke engang 10.00.
404
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
Drik med mig, Deke.
405
00:36:32,065 --> 00:36:32,935
Okay.
406
00:36:40,907 --> 00:36:41,777
Altså...
407
00:36:44,536 --> 00:36:47,036
Jeg synes,
du er programmets bedste pilot.
408
00:36:50,041 --> 00:36:51,631
Jeg havde valgt dig som den første.
409
00:36:52,210 --> 00:36:54,130
Men det kunne du ikke.
410
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Hvad foregår der, Chris?
411
00:37:21,072 --> 00:37:22,162
Der er sket noget.
412
00:37:23,950 --> 00:37:25,160
Det er...
413
00:37:27,579 --> 00:37:28,579
...bekymrende.
414
00:37:28,663 --> 00:37:29,753
Chris.
415
00:37:31,833 --> 00:37:32,923
Din hjertearytmi.
416
00:37:34,502 --> 00:37:38,842
Wiesners folk fandt det,
da de gennemgik alles lægejournaler.
417
00:37:40,175 --> 00:37:43,295
Hjertearytmien er ikke et problem.
418
00:37:44,012 --> 00:37:46,812
Jeg blev opereret for det
for flere år siden.
419
00:37:49,142 --> 00:37:50,062
De mener...
420
00:37:51,811 --> 00:37:53,311
...det er for risikabelt.
421
00:37:58,526 --> 00:37:59,856
Lige nu?
422
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
For stedse.
423
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
Du må ikke flyve, Deke.
424
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Er det så slut?
425
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
Jeg opgav min officersudnævnelse
for at være med.
426
00:38:25,595 --> 00:38:26,805
I guder!
427
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Jeg forstår dig.
428
00:38:32,435 --> 00:38:33,895
Vi finder et sted til dig.
429
00:38:33,978 --> 00:38:36,228
Et sted?
430
00:38:36,773 --> 00:38:39,283
Vi finder noget, du kan lave her.
431
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Chris.
432
00:39:08,721 --> 00:39:10,641
Du må ikke lade dem gøre det.
433
00:39:11,391 --> 00:39:12,771
Du er min ven.
434
00:39:15,186 --> 00:39:18,566
Jeg har lige købt et hus.
Marge har købt en bil.
435
00:39:23,611 --> 00:39:25,241
Du kan løse det.
436
00:39:26,573 --> 00:39:28,993
Du kan fortælle dem og Bob...
437
00:39:29,659 --> 00:39:33,869
...hvad du fortalte mig,
at du ville have valgt mig som den første.
438
00:39:36,040 --> 00:39:37,330
Det var tidligere, Deke.
439
00:39:37,500 --> 00:39:39,420
Fortæl dem, hvad du mener,
der er det bedste.
440
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
Dette...
441
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
...er det bedste, Deke.
442
00:40:12,785 --> 00:40:14,155
Skal du ikke åbne den?
443
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
Det er en sovsekande.
444
00:40:39,562 --> 00:40:42,652
Damen i butikken kaldte det en saucier.
445
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Det er Shorty.
446
00:41:10,009 --> 00:41:11,009
Hvad?
447
00:41:12,762 --> 00:41:14,012
Vent.
448
00:41:14,639 --> 00:41:16,179
Vent. Tal langsommere.
449
00:41:16,349 --> 00:41:17,849
Vi sover.
450
00:41:22,855 --> 00:41:23,935
Mener du det?
451
00:41:49,382 --> 00:41:50,302
Hvad foregår der?
452
00:41:50,883 --> 00:41:52,263
Det er russerne.
453
00:41:53,302 --> 00:41:54,432
Beklager, drenge.
454
00:41:54,887 --> 00:41:56,347
De har en mand i rummet.
455
00:41:58,725 --> 00:41:59,635
Pokkers.
456
00:42:12,030 --> 00:42:13,870
Hvad så nu?
457
00:42:18,286 --> 00:42:19,246
Det ved jeg ikke.
458
00:42:29,964 --> 00:42:32,474
I et hårdt slag for USA
459
00:42:32,592 --> 00:42:36,602
i kampen om at vinde rumkapløbet
460
00:42:36,763 --> 00:42:42,353
er Yuri Gagarin, en sovjetisk pilot,
blevet den første mand i rummet.
461
00:42:42,477 --> 00:42:43,937
Historien har talt,
462
00:42:44,020 --> 00:42:47,860
og russerne vinder det første slag
i krigen om rummet.
463
00:44:39,135 --> 00:44:41,095
Tekster af: Jakob Friis Petersen