1
00:00:09,051 --> 00:00:10,971
DETTA DRAMA ÄR VERKLIGHETSBASERAT.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,103
HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER
KAN DOCK VARA FIKTIVA
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,060
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,854
I tidigare avsnitt av The Right Stuff.
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,020
Okej, Gordo,
nu bryter jag ljudvallen.
6
00:00:21,605 --> 00:00:22,895
Cal!
7
00:00:23,482 --> 00:00:25,152
Det är roligt att göra
läskiga saker ibland.
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,401
Jag är inte arg, Cammie.
Du vet att du kan prata med mig.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,374
Om du skulle undersöka en
av oss och hitta något,
10
00:00:31,448 --> 00:00:32,488
vad skulle du göra då?
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,874
Vad ni än berättar i förtroende
förblir privat,
12
00:00:35,035 --> 00:00:36,865
såvida det inte äventyrar er
eller programmet.
13
00:00:36,954 --> 00:00:38,044
Åt helvete med von Braun.
14
00:00:38,288 --> 00:00:40,578
Han super på en bar
i ett tomteskägg
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,956
medan du är här och arbetar.
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,002
Jag vet vem jag skulle
valt som min flygpartner.
17
00:00:44,336 --> 00:00:47,206
Det här är senator Kennedys
speciella rådgivare
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
i vetenskapliga frågor,
19
00:00:48,840 --> 00:00:49,970
Jerome Wiesner.
20
00:00:50,050 --> 00:00:53,350
Jack bad mig komma hit
eftersom han har lite frågor
21
00:00:53,428 --> 00:00:54,718
om det bemannade rymdprogrammet.
22
00:00:54,805 --> 00:00:56,095
Bjöd du hit den där killen?
23
00:00:57,224 --> 00:00:58,564
-Al?
-Jag har klantat till det.
24
00:00:58,725 --> 00:00:59,765
Jag var med en tjej.
25
00:00:59,851 --> 00:01:02,731
De har bilder och de kommer
publicera dem i morgon
26
00:01:02,813 --> 00:01:04,113
i San Diego Herald.
27
00:01:04,273 --> 00:01:05,443
Jag tar hand om det.
28
00:01:05,524 --> 00:01:07,034
Du sålde ut mig så du kunde vinna.
29
00:01:07,192 --> 00:01:08,742
Jag har räddat er alla, för tusan!
30
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
Var och en av er är kvalificerad
att göra den första flygningen.
31
00:01:12,948 --> 00:01:14,528
Så det här kommer bli en omröstning.
32
00:01:14,616 --> 00:01:17,076
Skriv ner namnet och ge det
till mr Lunney.
33
00:01:17,619 --> 00:01:20,729
Om ni inte själva kunde flyga,
vem skulle ni välja?
34
00:01:29,131 --> 00:01:32,591
Jag har inte tänkt så mycket
på det, så jag var inte säker,
35
00:01:32,718 --> 00:01:37,138
men Betty sa att designers
leker med färg i år.
36
00:01:38,056 --> 00:01:41,056
Hon har blivit intresserad av mode,
nu när vi fotograferas så mycket.
37
00:01:41,226 --> 00:01:43,556
Fast det påminner mig
om foder till en kista.
38
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
Har ni hört talas om fondue?
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
Det är varm ost i en skål och det är...
40
00:01:49,901 --> 00:01:50,781
Mina herrar?
41
00:01:51,737 --> 00:01:52,697
Det är dags.
42
00:01:59,953 --> 00:02:01,753
Glöm inte att le, John.
43
00:02:31,234 --> 00:02:32,404
Mina damer och herrar.
44
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Jag är stolt över att presentera
45
00:02:35,113 --> 00:02:37,493
NASA:s astronauter, första gruppen.
46
00:02:42,162 --> 00:02:44,332
Över de kommande månaderna
47
00:02:45,082 --> 00:02:48,422
kommer en av de här männen
att bli utvald
48
00:02:48,585 --> 00:02:51,505
för Amerikas första rymdflygning.
49
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Okej, John, ärligt talat.
50
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
Oss emellan,
du blir den förste, eller hur?
51
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Du valde verkligen fel
dag att komma hit.
52
00:03:36,717 --> 00:03:38,137
Ska jag tolka det som ett ja?
53
00:03:39,761 --> 00:03:41,761
Varför skulle NASA visa upp
oss alla tre
54
00:03:41,847 --> 00:03:43,307
om de redan hade valt nummer ett?
55
00:03:44,141 --> 00:03:45,351
Läser du deckare?
56
00:03:45,934 --> 00:03:48,564
De berättar inte vem mördaren är
halvvägs genom boken.
57
00:03:49,104 --> 00:03:51,904
NASA vill säkert mjölka ut
så mycket drama som möjligt.
58
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
De har till och med vadslagning
om er borta i Vegas.
59
00:03:54,484 --> 00:03:56,534
-Gissa vem som är favorit?
-Ärligt talat, Loudon...
60
00:03:57,904 --> 00:03:59,204
De har inte beslutat än.
61
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
Okej.
62
00:04:06,246 --> 00:04:07,326
Som du vill.
63
00:04:09,166 --> 00:04:10,036
Kom igen!
64
00:04:15,172 --> 00:04:16,132
Du är först.
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,301
Jag har drivit på att NASA
ska offentliggöra det.
66
00:04:18,633 --> 00:04:19,593
Ju fortare, desto bättre.
67
00:04:21,803 --> 00:04:24,643
Innan det är offentligt kan de
fortfarande ändra sig.
68
00:04:27,142 --> 00:04:28,312
Tack för skjutsen, John.
69
00:04:28,560 --> 00:04:29,850
Vi ses i Florida.
70
00:04:45,285 --> 00:04:50,165
LIFE
ASTRONAUT-TEAM 1
71
00:04:56,963 --> 00:04:58,013
Etthundratjugofyra.
72
00:05:03,094 --> 00:05:04,264
Etthundratjugofem.
73
00:05:10,769 --> 00:05:11,809
Etthundratjugosex.
74
00:05:13,230 --> 00:05:14,400
TRE UTVALDA FÖR
FÖRSTA RYMDFÄRDEN
75
00:05:14,481 --> 00:05:15,361
Jo, det är sant.
76
00:05:15,440 --> 00:05:16,360
BEREDDA PÅ VÅLDSAM RESA
77
00:05:16,441 --> 00:05:17,571
Titta riktigt noga.
78
00:05:17,901 --> 00:05:19,781
Känner du igen den där armbågen?
79
00:05:21,238 --> 00:05:24,198
Carla, ser du det här?
80
00:05:25,325 --> 00:05:28,575
Vad var det jag sa,
prima astronautarmbåge.
81
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
Så du är en reserv, eller...
82
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
En reserv?
83
00:05:36,419 --> 00:05:38,459
Nix, jag ska flyga.
84
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Det ska vi alla.
85
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
Bara lite senare.
86
00:05:43,552 --> 00:05:45,642
-Aha.
-Aha.
87
00:05:45,804 --> 00:05:48,604
Och uppdragen kommer bli mer...
88
00:05:49,933 --> 00:05:51,233
komplicerade, så...
89
00:05:54,354 --> 00:05:55,404
Behåll den.
90
00:06:02,362 --> 00:06:03,412
De har kanske rätt.
91
00:06:03,780 --> 00:06:05,570
I den här takten får vi
kanske aldrig åka.
92
00:06:05,907 --> 00:06:08,077
-Alla kommer åka.
-Visst, alla kommer åka.
93
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Men under tiden...
94
00:06:15,667 --> 00:06:18,707
tar jag den här,
och Wally tar nästa runda.
95
00:06:18,795 --> 00:06:19,915
Hallå, vänta lite.
96
00:06:24,009 --> 00:06:25,679
Nix, kvitt eller dubbelt.
97
00:06:27,846 --> 00:06:28,886
Kvitt eller dubbelt.
98
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
-Åh.
-Kom igen.
99
00:06:35,645 --> 00:06:37,725
Den sitter, den sitter.
100
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Deke, kasta hit ett glas.
101
00:06:55,874 --> 00:06:58,134
Ursäkta, Henri,
vi har bara lite kul.
102
00:06:58,877 --> 00:07:00,297
-Jag fixar det.
-Det är…
103
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
Jag fixar det!
104
00:07:03,006 --> 00:07:03,876
Jag fixar det.
105
00:07:16,937 --> 00:07:17,937
Jag är okej.
106
00:07:25,654 --> 00:07:26,954
-Så där ja.
-Så här är det.
107
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
Mycket rädd.
108
00:07:30,075 --> 00:07:32,195
Snurrade runt hela tiden,
snurrade,
109
00:07:32,369 --> 00:07:34,499
dånade, snurrade och vrålade och...
110
00:07:35,246 --> 00:07:37,496
jag... jag flög support
111
00:07:37,666 --> 00:07:40,956
och... han var...
112
00:07:42,170 --> 00:07:45,170
Jag kunde... jag kunde se honom...
113
00:07:45,632 --> 00:07:46,652
Jag såg...
114
00:07:48,385 --> 00:07:49,505
Jag såg honom...
115
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Du vet, och jag tycker...
116
00:07:54,015 --> 00:07:55,225
att det borde ha varit jag.
117
00:08:01,064 --> 00:08:03,364
Han var bra... en bra kille.
118
00:08:03,525 --> 00:08:04,525
Det var han.
119
00:08:09,948 --> 00:08:11,618
Han var min vän.
120
00:08:12,534 --> 00:08:15,414
Vila lite nu, mr Cooper.
121
00:08:15,578 --> 00:08:17,708
Ja, vila. Vila, ja.
122
00:08:17,789 --> 00:08:19,669
-Ja.
-Tack. Vila.
123
00:08:33,847 --> 00:08:36,307
...fleraxelsdemonstrationer,
124
00:08:36,391 --> 00:08:38,521
värmebelastningstest, centrifugtest,
125
00:08:38,601 --> 00:08:41,311
demonstration av nödförfarande,
126
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
och en noggrann granskning
av alla medicinska journaler.
127
00:08:46,776 --> 00:08:48,106
Vilka är de?
128
00:08:48,194 --> 00:08:50,664
Presidentens vetenskapliga
rådgivande kommitté.
129
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
PSAC?
130
00:08:54,159 --> 00:08:56,079
-Skojar du?
-Det oss de skrattar åt.
131
00:08:56,619 --> 00:08:58,789
Ordföranden är dr Jerome Wiesner.
132
00:08:58,913 --> 00:09:01,333
Du kanske kommer ihåg honom
från nyårsafton förra året.
133
00:09:01,833 --> 00:09:03,593
Just det, John bjöd in honom.
134
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
Presidenten är djupt skeptisk
till den här myndigheten, mina herrar,
135
00:09:09,632 --> 00:09:11,802
och det vet varenda byråkrat i D.C.
136
00:09:12,469 --> 00:09:14,219
Jag ska upp om två månader.
137
00:09:14,596 --> 00:09:16,176
Vill de slösa bort vår tid nu?
138
00:09:16,389 --> 00:09:18,679
Det kommer ge ryssarna mer
tid att komma först.
139
00:09:19,225 --> 00:09:21,515
Presidenten är rädd att vi ska
spränga dig i luften, Al.
140
00:09:22,020 --> 00:09:26,320
Att NASA är välkända och sysslar med
högriskprojekt är en dålig kombination,
141
00:09:26,483 --> 00:09:29,193
i synnerhet i ett program han
ärvt av republikanerna.
142
00:09:29,402 --> 00:09:31,452
Om vi lyckas får Eisenhower äran.
143
00:09:31,529 --> 00:09:33,739
Om du hamnar utspridd över
hela Cape Canaveral
144
00:09:33,823 --> 00:09:35,083
är det Kennedy som får skulden.
145
00:09:35,158 --> 00:09:37,368
Den här kommittén ska utfärda en rapport.
146
00:09:37,786 --> 00:09:39,946
Den ska skickas direkt till
presidentens skrivbord.
147
00:09:44,000 --> 00:09:45,340
Så vi är körda?
148
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
De behöver en anledning
att stänga ner oss.
149
00:09:53,968 --> 00:09:55,548
Demonstrationerna måste fungera felfritt.
150
00:09:58,014 --> 00:09:59,684
När kommer de där byråkraterna hit?
151
00:10:04,020 --> 00:10:05,190
In dit!
152
00:10:05,563 --> 00:10:06,823
Välkomna...
153
00:10:09,442 --> 00:10:11,532
Välkomna till Starlite, mina herrar.
154
00:10:15,490 --> 00:10:18,490
Välkomna till Florida, mina herrar.
Den här vägen.
155
00:10:25,500 --> 00:10:28,340
Dr Wiesner, det är en ära att
ni bor hos oss.
156
00:11:01,619 --> 00:11:02,499
Al?
157
00:11:13,965 --> 00:11:16,005
Al?
De väntar på dig.
158
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
Ett ögonblick!
159
00:11:35,486 --> 00:11:36,606
Är du okej?
160
00:11:41,284 --> 00:11:42,334
Aldrig mått bättre.
161
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
Mr Wiesner, mina herrar,
162
00:12:13,399 --> 00:12:15,439
våra tre första.
163
00:12:22,492 --> 00:12:24,372
Vi förstår att ni hyser oro
164
00:12:24,452 --> 00:12:27,292
kring säkerheten när rymdfarkosten
landar i havet.
165
00:12:27,830 --> 00:12:30,710
Mr Kraft här kommer presentera
våra förberedelser
166
00:12:30,792 --> 00:12:32,592
för förmildrande omständigheter.
167
00:12:32,669 --> 00:12:34,299
-Chris?
-God eftermiddag.
168
00:12:35,088 --> 00:12:37,218
Om det osannolika skulle inträffa
169
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
att kapseln landar
där det inte är tänkt,
170
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
eller det går hål och den tar in vatten...
171
00:12:43,388 --> 00:12:46,638
kan astronauten använda sig av
ett nödutgångsförfarande
172
00:12:46,724 --> 00:12:48,484
för att säkert ta sig ur farkosten.
173
00:12:48,810 --> 00:12:50,770
Kommendörkapten Shepard
174
00:12:51,604 --> 00:12:53,444
kommer att demonstrera den för er nu.
175
00:13:31,394 --> 00:13:33,814
Du, Bob!
Säkrast att detta fungerar.
176
00:14:16,189 --> 00:14:17,319
Kom igen..!
177
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Något händer.
178
00:14:42,382 --> 00:14:44,052
Det var på tiden, va?
179
00:14:46,594 --> 00:14:48,894
-Lite snabbare.
-Jag håller med.
180
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Okej, dykare, i med er.
181
00:15:56,122 --> 00:15:57,332
Förlåt om jag väckte dig.
182
00:15:59,917 --> 00:16:01,207
Vad är det här?
183
00:16:08,634 --> 00:16:10,264
Annie, det är inte...
Det är...
184
00:16:12,638 --> 00:16:17,558
"Shepards uppförande kan
endast beskrivas
185
00:16:17,685 --> 00:16:20,605
"som moralisk förk..."
186
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
Förkastligt.
187
00:16:32,492 --> 00:16:34,412
John, vad gör du...
188
00:16:34,744 --> 00:16:36,874
Al Shepard förtjänar inte det här.
189
00:16:38,414 --> 00:16:40,084
Han är självisk, opålitlig.
190
00:16:40,249 --> 00:16:42,629
Folk behöver få veta det.
Folk som kan göra något åt det.
191
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
Vad är det de behöver veta?
192
00:16:47,298 --> 00:16:49,928
Av alla gånger...
jag menar, programmet
193
00:16:50,009 --> 00:16:51,429
är riktigt illa ute.
194
00:16:51,719 --> 00:16:53,009
Jag vet det, Annie.
195
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
Därför måste de få veta om Al
nu mer än någonsin.
196
00:16:57,391 --> 00:17:00,441
Om det här programmet ska
överleva behöver vi rätt man utåt.
197
00:17:01,646 --> 00:17:02,936
Det kanske är jag.
198
00:17:07,985 --> 00:17:12,195
Det här... Det är inte du, John.
199
00:17:19,205 --> 00:17:20,365
Snälla...
200
00:17:22,542 --> 00:17:23,582
kom och lägg dig.
201
00:17:28,047 --> 00:17:29,377
Tills NASA
202
00:17:30,216 --> 00:17:32,676
informerar allmänheten
om Al Shepard
203
00:17:34,637 --> 00:17:36,427
kan jag fortfarande få dem
att ändra sig.
204
00:17:37,807 --> 00:17:40,637
Det här skulle kunna fungera.
205
00:17:42,812 --> 00:17:44,862
Det är det jag är rädd för.
206
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Annie.
207
00:17:48,651 --> 00:17:50,821
En reporter kom på honom
tillsammans med någon flicka.
208
00:17:51,779 --> 00:17:52,989
Nere i Tijuana.
209
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Det fanns...
det fanns foton.
210
00:17:55,575 --> 00:17:58,155
De hamnade nästan i tidningarna
och det var jag som räddade honom.
211
00:17:58,244 --> 00:17:59,584
Det är jag som har rätt här.
212
00:18:04,041 --> 00:18:05,421
Annie, kom igen. Snälla.
213
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
Annie...
214
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
-Hallå?
-Pappa?
215
00:18:46,042 --> 00:18:47,342
Hej, gumman.
216
00:18:48,044 --> 00:18:49,054
Vad är klockan?
217
00:18:50,087 --> 00:18:51,167
Väckte jag dig?
218
00:18:51,672 --> 00:18:52,552
Nej.
219
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Får du vara uppe så sent
för mamma?
220
00:18:57,470 --> 00:18:58,720
Jag kunde inte sova.
221
00:18:59,138 --> 00:19:00,968
Då är vi två om det.
222
00:19:02,767 --> 00:19:04,517
Är något på tok?
223
00:19:06,520 --> 00:19:08,940
Jag är okej. Hur mår du?
224
00:19:10,232 --> 00:19:11,402
Hur jag mår?
225
00:19:11,901 --> 00:19:15,031
Är du...
Är du säker att allt är okej?
226
00:19:17,365 --> 00:19:20,025
Ibland tror jag att det är
något fel på mig.
227
00:19:21,369 --> 00:19:22,499
Vad menar du?
228
00:19:25,456 --> 00:19:27,916
Jag vet inte. Jag gör dumma saker.
229
00:19:29,669 --> 00:19:31,249
Vilken sorts dumma saker?
230
00:19:31,420 --> 00:19:33,170
Mamma har inte berättat det,
231
00:19:33,297 --> 00:19:35,467
men jag cyklade rakt in i
grannens bil
232
00:19:35,549 --> 00:19:37,049
med stängda ögon.
233
00:19:37,760 --> 00:19:39,600
Hon sa att jag hade
en skruv lös.
234
00:19:43,307 --> 00:19:45,727
Om du har det, gumman,
så är det inte ditt fel.
235
00:19:47,895 --> 00:19:49,805
Dina föräldrar är småtokiga.
236
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Pappa, när kommer du hem?
237
00:19:59,782 --> 00:20:01,872
Det dröjer ett tag till, gumman.
238
00:20:04,995 --> 00:20:06,455
Du låter inte så glad.
239
00:20:08,249 --> 00:20:11,039
Oroa dig inte för mig, okej?
240
00:20:12,044 --> 00:20:13,134
Jag saknar dig.
241
00:20:15,089 --> 00:20:16,419
Jag saknar dig också, Cammie.
242
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Jag måste gå.
243
00:20:19,051 --> 00:20:21,601
Okej, gumman.
Jag älskar dig.
244
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
John?
245
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
John?
246
00:21:12,104 --> 00:21:13,154
Snyggt.
247
00:21:18,652 --> 00:21:19,952
Toppen, toppen.
248
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
Lite fortare.
249
00:21:25,701 --> 00:21:28,541
Sakta ner, sakta ner lite.
Vi behöver justera.
250
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
Rikta den mot paret Glenn.
251
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
Le, ni två!
252
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
Ni är på stranden, ni har roligt.
253
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Snyggt.
254
00:21:44,804 --> 00:21:46,264
Shepards!
255
00:21:50,351 --> 00:21:52,811
En bit av livets goda, va?
256
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Toppen, snyggt.
257
00:22:01,195 --> 00:22:02,525
Det är inte över än.
258
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
Al.
259
00:22:17,086 --> 00:22:18,166
Kom in.
260
00:22:29,265 --> 00:22:31,425
Vi måste jobba lite till.
261
00:22:34,937 --> 00:22:38,187
De vill skicka upp en schimpans
i rymden först, före din flygning.
262
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
En schimpans?
263
00:22:40,150 --> 00:22:42,150
Ska de skicka upp en
höna nästa gång?
264
00:22:42,236 --> 00:22:43,816
Se hur bra den är på dam?
265
00:22:45,114 --> 00:22:46,244
Det kommer försena oss.
266
00:22:50,327 --> 00:22:51,247
Hur länge?
267
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
Ett tag.
268
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Hur länge?
269
00:23:04,800 --> 00:23:06,390
PIONJÄR I RYMDEN
MERCURYPROGRAMMET
270
00:23:06,510 --> 00:23:08,390
Ledsen, killar, men den
förste amerikanen i rymden
271
00:23:08,554 --> 00:23:10,104
blir ingen Mercuryastronaut,
272
00:23:10,264 --> 00:23:12,314
utan en schimpans vid namn Ham.
273
00:23:12,474 --> 00:23:15,024
Han skjuts upp med en Redstoneraket,
274
00:23:15,144 --> 00:23:17,904
samma raket som ska användas
för bemannade rymdfärder.
275
00:23:18,063 --> 00:23:21,533
Han kommer att få trycka på knappar
efter blinkande lampor
276
00:23:21,609 --> 00:23:25,029
för att se om primater
kan utföra uppgifter i tyngdlöshet.
277
00:23:25,154 --> 00:23:28,244
Resultatet av Hams resa
avgör huruvida
278
00:23:28,324 --> 00:23:30,584
presidenten låter NASA-programmet
fortsätta eller inte.
279
00:23:30,784 --> 00:23:33,794
Lycka till, Amerikas
förste rymdschimpans!
280
00:23:35,164 --> 00:23:36,794
Tjugo sekunder.
281
00:23:38,459 --> 00:23:41,379
T-minus 15 sekunder.
282
00:23:41,962 --> 00:23:45,472
Tolv, elva, tio, nio,
283
00:23:45,633 --> 00:23:47,593
åtta, sju,
284
00:23:48,469 --> 00:23:51,389
sex, fem, fyra, tre,
285
00:23:51,680 --> 00:23:54,770
två, ett, start.
286
00:23:56,435 --> 00:23:58,055
Vi lyfter.
287
00:23:58,145 --> 00:23:59,305
Kom igen, lille killen.
288
00:24:12,826 --> 00:24:14,076
Hastighet enligt plan.
289
00:24:15,496 --> 00:24:17,456
Prestanda och kurs enligt plan.
290
00:24:18,958 --> 00:24:20,498
Objektets andning normal.
291
00:24:20,668 --> 00:24:21,788
Hjärta normalt.
292
00:24:22,628 --> 00:24:24,508
Vi har överskridit
nominell lutningsvinkel.
293
00:24:24,922 --> 00:24:26,802
-Datorerna beräknar 17 G belastning.
-Okej.
294
00:24:27,633 --> 00:24:28,593
Hur mår objektet?
295
00:24:28,676 --> 00:24:31,136
Hjärtfrekvens förhöjd,
normal prestationsförmåga.
296
00:24:31,470 --> 00:24:32,760
KROPP - ANDNING
HJÄRTA
297
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Avbryt initierad ombord.
298
00:24:35,641 --> 00:24:36,681
AVBRYT
299
00:24:36,767 --> 00:24:38,137
Bekräftar tidigt motorstopp.
300
00:24:38,435 --> 00:24:39,725
Kapsel-set bekräftat.
301
00:24:40,104 --> 00:24:41,064
Tändning nödkapsel.
302
00:24:46,819 --> 00:24:49,199
Jag kan inte sakta ner honom,
räknar om bana för nedslag.
303
00:24:49,279 --> 00:24:51,069
FLYGLEDARE
304
00:24:52,783 --> 00:24:54,623
Okej, FIDO, ge mig en uppdatering.
305
00:24:54,994 --> 00:24:57,084
Beräknar fortfarande uppdaterat nedslag.
306
00:24:57,162 --> 00:24:58,212
Och hur mår objektet?
307
00:25:20,394 --> 00:25:21,314
Är det över?
308
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
För oss eller schimpansen?
309
00:25:25,190 --> 00:25:26,360
Finns det någon skillnad?
310
00:25:29,820 --> 00:25:31,240
De har hämtat kapseln.
311
00:25:37,494 --> 00:25:39,124
Den lille killen mår bara bra.
312
00:25:47,838 --> 00:25:49,298
RYMDSCHIMPANSEN LEVER
313
00:25:49,381 --> 00:25:52,051
Raketen fick för mycket kraft,
vilket fick kapseln att landa
314
00:25:52,134 --> 00:25:54,974
200 kilometer ur kurs.
315
00:25:55,137 --> 00:25:56,347
Bränslet tog slut,
316
00:25:56,430 --> 00:25:58,560
den förlorade tryck, styrningsfel,
317
00:25:58,724 --> 00:26:00,274
och sjönk nästan.
318
00:26:00,434 --> 00:26:02,774
Schimpansen överlevde, han
mådde bra. Titta på honom.
319
00:26:03,437 --> 00:26:04,437
Han ler.
320
00:26:04,605 --> 00:26:05,895
Schimpanser ler inte,
321
00:26:05,981 --> 00:26:07,821
de blottar tänderna
när de känner sig hotade.
322
00:26:07,941 --> 00:26:11,651
Målet med uppdraget var att
klargöra att en primat kan prestera
323
00:26:11,737 --> 00:26:13,697
under extrema flygförhållanden.
324
00:26:13,822 --> 00:26:16,532
Utifrån det målet var uppdraget
framgångsrikt.
325
00:26:16,617 --> 00:26:17,827
Ham var alert hela tiden.
326
00:26:18,243 --> 00:26:20,293
Han mådde utmärkt när vi
hämtade hem honom.
327
00:26:20,621 --> 00:26:22,211
Allting står i färdplansdatan.
328
00:26:22,289 --> 00:26:24,829
Liksom en stor mängd
tekniska problem.
329
00:26:24,917 --> 00:26:28,837
Kapselsystemen fungerade väl
inom de bestämda parametrarna.
330
00:26:29,129 --> 00:26:33,129
Dr Wiesner observerade personligen
våra nödprotokoll
331
00:26:33,217 --> 00:26:37,047
och kan intyga att våra män
enkelt skulle ha överlevt det här.
332
00:26:37,346 --> 00:26:40,306
Så vi ska segla ett läckande skepp
eftersom besättningen kan simma?
333
00:26:40,390 --> 00:26:42,640
Försöker vi vinna rymdkapplöpningen
eller inte?
334
00:26:42,726 --> 00:26:45,596
Vi försöker undvika
en nationell katastrof.
335
00:26:45,771 --> 00:26:49,191
Din professionella ambition har
kanske gjort dig blind inför det faktum
336
00:26:49,358 --> 00:26:50,728
att mäns liv står på spel här.
337
00:26:50,859 --> 00:26:53,859
Jerome, om man attackerar en
mans karaktär gör man bäst i att...
338
00:26:53,946 --> 00:26:56,906
Mr Webb, jag finner det här
lika bekymrande som ni,
339
00:26:57,074 --> 00:26:59,494
och som rymdingenjör
340
00:26:59,660 --> 00:27:01,950
håller jag mig själv personligen ansvarig
341
00:27:02,079 --> 00:27:03,999
för Redstones prestation.
342
00:27:04,581 --> 00:27:08,041
Om presidentens rådgivare
hyser några tvivel
343
00:27:08,168 --> 00:27:11,168
föreslår jag att vårt team gör
ytterligare förbättringar.
344
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
-I så fall...
-Vänta lite, Wernher, vi ska inte
345
00:27:13,257 --> 00:27:14,757
skicka upp raketer varje dag...
346
00:27:14,842 --> 00:27:15,972
Detta är inget lådbilsrally...
347
00:27:16,051 --> 00:27:18,011
...om vi inte kan träffa
en enkel jäkla måltavla!
348
00:27:23,684 --> 00:27:27,314
Mr Webb, presidenten har skickat er
för att avgöra programmets framtid,
349
00:27:27,396 --> 00:27:28,976
så låt mig fråga er det här:
350
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
De män som formade det här
landet av vildmark,
351
00:27:32,025 --> 00:27:34,695
skyggade de av rädsla för sina
egna liv när de skulle korsa Missouri
352
00:27:34,778 --> 00:27:35,698
vid högvatten?
353
00:27:37,531 --> 00:27:41,121
Bråkade unionens fäder över semikolon
354
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
innan Självständighetsförklaringen
skickades till kung George?
355
00:27:45,414 --> 00:27:48,794
Sir, vårt orädda sinnelag
i utmanande tider
356
00:27:48,876 --> 00:27:51,036
är det som gör USA
357
00:27:51,587 --> 00:27:54,047
inte bara till en stor nation,
358
00:27:54,381 --> 00:27:57,471
utan till den största av nationer.
359
00:28:00,846 --> 00:28:02,386
Det finns ingenting...
360
00:28:03,307 --> 00:28:06,057
ingenting viktigare för oss
361
00:28:06,143 --> 00:28:07,943
än våra astronauters säkerhet.
362
00:28:09,354 --> 00:28:10,274
Men det här...
363
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
sir, det här är en flygning som
berör hjärtan i hela världen.
364
00:28:18,030 --> 00:28:20,160
Och om vi är för ängsliga
365
00:28:20,324 --> 00:28:22,664
för att förverkliga våra
bästa bemödanden,
366
00:28:22,743 --> 00:28:26,413
då har vi ärligt talat
redan förlorat.
367
00:28:58,445 --> 00:29:00,315
Så PSAC låter er fortsätta.
368
00:29:00,405 --> 00:29:03,485
De bad om en show, vi gav dem
en show, med fyrverkerier och allt.
369
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
Vi?
370
00:29:06,328 --> 00:29:07,908
Jag gav dem en show.
371
00:29:08,997 --> 00:29:11,627
Okej? Så skriv det.
372
00:29:12,542 --> 00:29:15,212
-Okej.
-Det visade sig att deras enda problem...
373
00:29:18,674 --> 00:29:19,844
var med er.
374
00:29:22,594 --> 00:29:23,684
Vilket problem?
375
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Åh, har ni inte hört?
376
00:29:26,807 --> 00:29:29,097
Något i mannens medicinska journal
377
00:29:30,394 --> 00:29:31,524
upptäcktes precis.
378
00:29:34,439 --> 00:29:35,359
Japp.
379
00:29:38,527 --> 00:29:40,277
De ändrar flygordningen.
380
00:29:42,114 --> 00:29:42,994
Vad?
381
00:29:46,618 --> 00:29:49,198
Min vän, du har inget
att oroa dig över.
382
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
Men den där?
383
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
Jag? Vad?
384
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
Upp och iväg, mina herrar.
Upp och iväg.
385
00:29:58,255 --> 00:29:59,585
Vilken var min?
386
00:30:04,428 --> 00:30:05,798
Vad fan var det där?
387
00:30:22,279 --> 00:30:24,609
Vad vet du om ändringen
i flygordningen?
388
00:30:26,033 --> 00:30:28,663
-Vad pratar du om?
-Stoppar de mig?
389
00:30:29,828 --> 00:30:31,868
-Jag vet inte vad du hört, men...
-Det var du.
390
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
-Skrev du något i min journal?
-Nej. Varför säger du så?
391
00:30:35,083 --> 00:30:37,633
von Braun sa att det var problem med
någons medicinska journal
392
00:30:37,794 --> 00:30:39,464
och du är den enda som vet.
393
00:30:39,546 --> 00:30:41,876
Vet vad då, Al?
Vad är det jag vet?
394
00:30:42,341 --> 00:30:44,801
Jag vet ingenting, för du
berättar ingenting.
395
00:30:45,927 --> 00:30:48,427
Du lät mig hjälpa dig, lät mig tänka,
"Vi kanske är vänner."
396
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
Sen kommer du hit och skriker på mig?
397
00:30:51,516 --> 00:30:53,686
Det är inte bara jag,
du gör så här med alla.
398
00:30:53,769 --> 00:30:56,149
Ena minuten är du Glada Al,
och nästa är du så här.
399
00:30:56,229 --> 00:30:57,809
Vad är det med dig?
400
00:30:57,898 --> 00:30:59,268
Varför ska folk inte gilla dig?
401
00:30:59,358 --> 00:31:01,228
Jag vill visst att folk ska gilla mig.
402
00:31:01,318 --> 00:31:03,318
Varför tror du jag vill bli
första människan i rymden?
403
00:31:21,421 --> 00:31:22,961
Du vet visst något.
404
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
Eller hur?
405
00:31:30,847 --> 00:31:32,927
Jag kan inte berätta för dig.
406
00:31:34,601 --> 00:31:36,021
Försök inte övertala mig.
407
00:31:39,481 --> 00:31:41,781
Var en man och gå och
fråga mr Kraft själv.
408
00:32:16,226 --> 00:32:17,226
Jag är hemma!
409
00:32:20,188 --> 00:32:21,228
Ser man på.
410
00:32:23,400 --> 00:32:25,190
-Välkommen hem.
-Hej, tack.
411
00:32:25,735 --> 00:32:28,695
Bob, vad förskaffar oss
denna trevliga överraskning?
412
00:32:28,864 --> 00:32:29,744
John.
413
00:32:30,282 --> 00:32:31,832
Annie, kan du ursäkta oss en stund?
414
00:32:34,161 --> 00:32:35,081
Grattis på bröllopsdagen.
415
00:32:54,806 --> 00:32:57,096
JAG SKRIVER FÖR ATT GÖRA ER
UPPMÄRKSAM PÅ EN ALLVARLIG...
416
00:33:01,980 --> 00:33:03,730
Hur många har du skickat?
417
00:33:05,358 --> 00:33:06,488
Jag har sex.
418
00:33:07,986 --> 00:33:10,946
Från folk som ville att
jag skulle veta.
419
00:33:14,034 --> 00:33:15,584
Hur många fler finns det, John?
420
00:33:17,037 --> 00:33:19,117
-Jag ville bara...
-Jag hoppas du inser
421
00:33:19,247 --> 00:33:22,037
att det bemannade rymdprogrammet
hänger på en skör tråd.
422
00:33:27,255 --> 00:33:29,755
Bob, jag vill att du lyssnar, okej?
423
00:33:29,841 --> 00:33:32,221
Jag räddade programmet.
424
00:33:32,302 --> 00:33:35,352
Hade jag inte hållit Shepards
lilla incident borta från tidningarna
425
00:33:35,430 --> 00:33:36,930
skulle de stängt ner oss
för länge sen.
426
00:33:44,397 --> 00:33:46,067
Och det här är tacken?
427
00:33:47,817 --> 00:33:49,357
Jag släpas runt som en idiot,
428
00:33:49,444 --> 00:33:51,114
och låtsas att jag
fortfarande har en chans.
429
00:33:51,196 --> 00:33:53,316
-Du har gått för långt.
-Har jag gått för långt?
430
00:33:53,573 --> 00:33:54,573
Har jag?
431
00:33:55,742 --> 00:33:56,742
Jag menar...
432
00:33:57,244 --> 00:33:58,584
Bob, jag försöker hjälpa dig.
433
00:33:58,662 --> 00:34:00,662
Jag vill hindra dig från
att göra ett hemskt misstag.
434
00:34:00,747 --> 00:34:03,747
Al Shepard är inte lämpad
för uppdraget.
435
00:34:07,921 --> 00:34:08,801
John.
436
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
John.
437
00:34:15,845 --> 00:34:17,055
Just nu...
438
00:34:17,931 --> 00:34:20,181
verkar du vara den som
inte är lämpad.
439
00:34:26,982 --> 00:34:28,072
Lyssna på mig.
440
00:34:28,692 --> 00:34:30,532
Det här slutar nu.
441
00:34:31,903 --> 00:34:33,533
Om Jerome Wiesner fick
reda på det här
442
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
skulle hela NASA hamna i
fullständigt kaos.
443
00:34:36,992 --> 00:34:40,372
Och vem vet vad som skulle finnas
kvar när allting lagt sig?
444
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
-Jag...
-Sluta!
445
00:34:58,305 --> 00:34:59,505
Grattis på bröllopsdagen.
446
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Du ville träffa mig?
447
00:36:01,743 --> 00:36:03,913
Deke, ja.
448
00:36:06,164 --> 00:36:07,504
Kan du stänga dörren?
449
00:36:15,507 --> 00:36:16,377
Sätt dig.
450
00:36:18,301 --> 00:36:19,341
Ta en drink.
451
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
Wow, cowboy, klockan är
inte ens 10.
452
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
Ta en drink med mig, Deke.
453
00:36:32,065 --> 00:36:32,935
Okej.
454
00:36:40,907 --> 00:36:41,777
Vet du...
455
00:36:44,536 --> 00:36:47,036
Jag tycker du är den bästa
piloten i hela programmet.
456
00:36:49,958 --> 00:36:51,628
Om det vore mitt beslut
skulle du åka först.
457
00:36:52,210 --> 00:36:54,130
Men det var det inte,
det vet jag.
458
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Vad står på, Chris?
459
00:37:21,072 --> 00:37:22,162
Någonting har dykt upp.
460
00:37:23,950 --> 00:37:25,160
Någonting som...
461
00:37:27,579 --> 00:37:29,209
-är oroande.
-Chris.
462
00:37:31,833 --> 00:37:32,923
Det är din arytmi.
463
00:37:34,502 --> 00:37:35,752
Wiesners killar hittade det
464
00:37:35,920 --> 00:37:38,840
när de gick igenom allas
läkarjournaler.
465
00:37:40,175 --> 00:37:43,295
Arytmin, nej, det är...
det är inget problem.
466
00:37:44,012 --> 00:37:46,642
Flygvapnets kirurger gav mig
klartecken för flera år sedan.
467
00:37:49,142 --> 00:37:50,062
De...
468
00:37:51,811 --> 00:37:53,311
de tycker det är för riskabelt.
469
00:37:58,526 --> 00:37:59,856
För riskabelt just nu?
470
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
För riskabelt, punkt.
471
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
De låter dig inte flyga, Deke.
472
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Bara så där?
473
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
Jag kastade bort mitt jobb
för att gå med i programmet.
474
00:38:25,595 --> 00:38:26,805
Herre Jesus.
475
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Jag förstår.
476
00:38:32,435 --> 00:38:33,895
Och vi ska hitta en tjänst till dig.
477
00:38:33,978 --> 00:38:36,228
Åh. En tjänst?
478
00:38:36,773 --> 00:38:39,283
Vi ska hitta något som du
kan göra här.
479
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Chris.
480
00:39:08,721 --> 00:39:10,641
Låt dem inte göra det här.
Jag menar...
481
00:39:11,391 --> 00:39:12,771
Du är min vän.
482
00:39:15,186 --> 00:39:17,186
Jag köpte precis ett hus.
483
00:39:17,355 --> 00:39:18,565
Marge fick en Buick.
484
00:39:23,611 --> 00:39:24,991
Du kan fixa det här.
485
00:39:26,573 --> 00:39:28,993
Du kan säga till dem,
du kan säga till Bob.
486
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
Säg till dem vad du sa nyss,
487
00:39:31,828 --> 00:39:33,868
att du skulle ha skickat upp mig först.
488
00:39:36,040 --> 00:39:37,330
Det var innan, Deke.
489
00:39:37,500 --> 00:39:39,290
Säg till dem vad du tycker är bäst.
490
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
Det här...
491
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
är det bästa, Deke.
492
00:40:12,785 --> 00:40:14,155
Ska du inte öppna det?
493
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
Det är en såsskål.
494
00:40:39,562 --> 00:40:42,652
Damen i butiken kallade den en... saucier.
495
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Det är Shorty.
496
00:41:10,009 --> 00:41:11,009
Vad?
497
00:41:12,553 --> 00:41:13,813
Vänta lite.
498
00:41:14,639 --> 00:41:16,179
Okej, sakta ner.
499
00:41:16,349 --> 00:41:17,849
Vi sover här nere.
500
00:41:22,855 --> 00:41:23,935
Skämtar du?
501
00:41:49,382 --> 00:41:50,302
Vad står på?
502
00:41:50,883 --> 00:41:52,263
Det är ryssarna.
503
00:41:53,302 --> 00:41:54,432
Jag beklagar, grabbar.
504
00:41:54,887 --> 00:41:56,507
De har skickat upp en man
i omloppsbana.
505
00:41:58,725 --> 00:41:59,635
Fan också.
506
00:42:12,030 --> 00:42:13,870
Okej, vad gör vi nu?
507
00:42:18,286 --> 00:42:19,246
Jag vet inte.
508
00:42:29,964 --> 00:42:32,514
I ett förödande slag mot USA
509
00:42:32,592 --> 00:42:36,642
i kampen att vinna rymdkapplöpningen
över ryssarna
510
00:42:36,846 --> 00:42:42,346
har den ryske stridspiloten Yuri Gagarin
blivit den förste människan i rymden.
511
00:42:42,477 --> 00:42:43,937
Historien har talat,
512
00:42:44,020 --> 00:42:47,860
och Sovjet tar hem första ronden
i rymdkapplöpningen.
513
00:44:39,097 --> 00:44:41,097
Undertexter: Sara Hartlow