1 00:00:09,051 --> 00:00:10,971 DETTA DRAMA ÄR VERKLIGHETSBASERAT. 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,103 HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER KAN DOCK VARA FIKTIVA 3 00:00:13,180 --> 00:00:14,060 AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:15,224 --> 00:00:16,854 I tidigare avsnitt av The Right Stuff. 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,020 Okej, Gordo, nu bryter jag ljudvallen. 6 00:00:21,605 --> 00:00:22,895 Cal! 7 00:00:23,482 --> 00:00:25,152 Det är roligt att göra läskiga saker ibland. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,401 Jag är inte arg, Cammie. Du vet att du kan prata med mig. 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,374 Om du skulle undersöka en av oss och hitta något, 10 00:00:31,448 --> 00:00:32,488 vad skulle du göra då? 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,874 Vad ni än berättar i förtroende förblir privat, 12 00:00:35,035 --> 00:00:36,865 såvida det inte äventyrar er eller programmet. 13 00:00:36,954 --> 00:00:38,044 Åt helvete med von Braun. 14 00:00:38,288 --> 00:00:40,578 Han super på en bar i ett tomteskägg 15 00:00:40,666 --> 00:00:41,956 medan du är här och arbetar. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 Jag vet vem jag skulle valt som min flygpartner. 17 00:00:44,336 --> 00:00:47,206 Det här är senator Kennedys speciella rådgivare 18 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 i vetenskapliga frågor, 19 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 Jerome Wiesner. 20 00:00:50,050 --> 00:00:53,350 Jack bad mig komma hit eftersom han har lite frågor 21 00:00:53,428 --> 00:00:54,718 om det bemannade rymdprogrammet. 22 00:00:54,805 --> 00:00:56,095 Bjöd du hit den där killen? 23 00:00:57,224 --> 00:00:58,564 -Al? -Jag har klantat till det. 24 00:00:58,725 --> 00:00:59,765 Jag var med en tjej. 25 00:00:59,851 --> 00:01:02,731 De har bilder och de kommer publicera dem i morgon 26 00:01:02,813 --> 00:01:04,113 i San Diego Herald. 27 00:01:04,273 --> 00:01:05,443 Jag tar hand om det. 28 00:01:05,524 --> 00:01:07,034 Du sålde ut mig så du kunde vinna. 29 00:01:07,192 --> 00:01:08,742 Jag har räddat er alla, för tusan! 30 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Var och en av er är kvalificerad att göra den första flygningen. 31 00:01:12,948 --> 00:01:14,528 Så det här kommer bli en omröstning. 32 00:01:14,616 --> 00:01:17,076 Skriv ner namnet och ge det till mr Lunney. 33 00:01:17,619 --> 00:01:20,729 Om ni inte själva kunde flyga, vem skulle ni välja? 34 00:01:29,131 --> 00:01:32,591 Jag har inte tänkt så mycket på det, så jag var inte säker, 35 00:01:32,718 --> 00:01:37,138 men Betty sa att designers leker med färg i år. 36 00:01:38,056 --> 00:01:41,056 Hon har blivit intresserad av mode, nu när vi fotograferas så mycket. 37 00:01:41,226 --> 00:01:43,556 Fast det påminner mig om foder till en kista. 38 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 Har ni hört talas om fondue? 39 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 Det är varm ost i en skål och det är... 40 00:01:49,901 --> 00:01:50,781 Mina herrar? 41 00:01:51,737 --> 00:01:52,697 Det är dags. 42 00:01:59,953 --> 00:02:01,753 Glöm inte att le, John. 43 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Mina damer och herrar. 44 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 Jag är stolt över att presentera 45 00:02:35,113 --> 00:02:37,493 NASA:s astronauter, första gruppen. 46 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 Över de kommande månaderna 47 00:02:45,082 --> 00:02:48,422 kommer en av de här männen att bli utvald 48 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 för Amerikas första rymdflygning. 49 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Okej, John, ärligt talat. 50 00:03:26,707 --> 00:03:29,627 Oss emellan, du blir den förste, eller hur? 51 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Du valde verkligen fel dag att komma hit. 52 00:03:36,717 --> 00:03:38,137 Ska jag tolka det som ett ja? 53 00:03:39,761 --> 00:03:41,761 Varför skulle NASA visa upp oss alla tre 54 00:03:41,847 --> 00:03:43,307 om de redan hade valt nummer ett? 55 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Läser du deckare? 56 00:03:45,934 --> 00:03:48,564 De berättar inte vem mördaren är halvvägs genom boken. 57 00:03:49,104 --> 00:03:51,904 NASA vill säkert mjölka ut så mycket drama som möjligt. 58 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 De har till och med vadslagning om er borta i Vegas. 59 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 -Gissa vem som är favorit? -Ärligt talat, Loudon... 60 00:03:57,904 --> 00:03:59,204 De har inte beslutat än. 61 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Okej. 62 00:04:06,246 --> 00:04:07,326 Som du vill. 63 00:04:09,166 --> 00:04:10,036 Kom igen! 64 00:04:15,172 --> 00:04:16,132 Du är först. 65 00:04:16,381 --> 00:04:18,301 Jag har drivit på att NASA ska offentliggöra det. 66 00:04:18,633 --> 00:04:19,593 Ju fortare, desto bättre. 67 00:04:21,803 --> 00:04:24,643 Innan det är offentligt kan de fortfarande ändra sig. 68 00:04:27,142 --> 00:04:28,312 Tack för skjutsen, John. 69 00:04:28,560 --> 00:04:29,850 Vi ses i Florida. 70 00:04:45,285 --> 00:04:50,165 LIFE ASTRONAUT-TEAM 1 71 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 Etthundratjugofyra. 72 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 Etthundratjugofem. 73 00:05:10,769 --> 00:05:11,809 Etthundratjugosex. 74 00:05:13,230 --> 00:05:14,400 TRE UTVALDA FÖR FÖRSTA RYMDFÄRDEN 75 00:05:14,481 --> 00:05:15,361 Jo, det är sant. 76 00:05:15,440 --> 00:05:16,360 BEREDDA PÅ VÅLDSAM RESA 77 00:05:16,441 --> 00:05:17,571 Titta riktigt noga. 78 00:05:17,901 --> 00:05:19,781 Känner du igen den där armbågen? 79 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Carla, ser du det här? 80 00:05:25,325 --> 00:05:28,575 Vad var det jag sa, prima astronautarmbåge. 81 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 Så du är en reserv, eller... 82 00:05:33,124 --> 00:05:34,044 En reserv? 83 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 Nix, jag ska flyga. 84 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Det ska vi alla. 85 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 Bara lite senare. 86 00:05:43,552 --> 00:05:45,642 -Aha. -Aha. 87 00:05:45,804 --> 00:05:48,604 Och uppdragen kommer bli mer... 88 00:05:49,933 --> 00:05:51,233 komplicerade, så... 89 00:05:54,354 --> 00:05:55,404 Behåll den. 90 00:06:02,362 --> 00:06:03,412 De har kanske rätt. 91 00:06:03,780 --> 00:06:05,570 I den här takten får vi kanske aldrig åka. 92 00:06:05,907 --> 00:06:08,077 -Alla kommer åka. -Visst, alla kommer åka. 93 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Men under tiden... 94 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 tar jag den här, och Wally tar nästa runda. 95 00:06:18,795 --> 00:06:19,915 Hallå, vänta lite. 96 00:06:24,009 --> 00:06:25,679 Nix, kvitt eller dubbelt. 97 00:06:27,846 --> 00:06:28,886 Kvitt eller dubbelt. 98 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 -Åh. -Kom igen. 99 00:06:35,645 --> 00:06:37,725 Den sitter, den sitter. 100 00:06:41,818 --> 00:06:43,148 Deke, kasta hit ett glas. 101 00:06:55,874 --> 00:06:58,134 Ursäkta, Henri, vi har bara lite kul. 102 00:06:58,877 --> 00:07:00,297 -Jag fixar det. -Det är… 103 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 Jag fixar det! 104 00:07:03,006 --> 00:07:03,876 Jag fixar det. 105 00:07:16,937 --> 00:07:17,937 Jag är okej. 106 00:07:25,654 --> 00:07:26,954 -Så där ja. -Så här är det. 107 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Mycket rädd. 108 00:07:30,075 --> 00:07:32,195 Snurrade runt hela tiden, snurrade, 109 00:07:32,369 --> 00:07:34,499 dånade, snurrade och vrålade och... 110 00:07:35,246 --> 00:07:37,496 jag... jag flög support 111 00:07:37,666 --> 00:07:40,956 och... han var... 112 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Jag kunde... jag kunde se honom... 113 00:07:45,632 --> 00:07:46,652 Jag såg... 114 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 Jag såg honom... 115 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Du vet, och jag tycker... 116 00:07:54,015 --> 00:07:55,225 att det borde ha varit jag. 117 00:08:01,064 --> 00:08:03,364 Han var bra... en bra kille. 118 00:08:03,525 --> 00:08:04,525 Det var han. 119 00:08:09,948 --> 00:08:11,618 Han var min vän. 120 00:08:12,534 --> 00:08:15,414 Vila lite nu, mr Cooper. 121 00:08:15,578 --> 00:08:17,708 Ja, vila. Vila, ja. 122 00:08:17,789 --> 00:08:19,669 -Ja. -Tack. Vila. 123 00:08:33,847 --> 00:08:36,307 ...fleraxelsdemonstrationer, 124 00:08:36,391 --> 00:08:38,521 värmebelastningstest, centrifugtest, 125 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 demonstration av nödförfarande, 126 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 och en noggrann granskning av alla medicinska journaler. 127 00:08:46,776 --> 00:08:48,106 Vilka är de? 128 00:08:48,194 --> 00:08:50,664 Presidentens vetenskapliga rådgivande kommitté. 129 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 PSAC? 130 00:08:54,159 --> 00:08:56,079 -Skojar du? -Det oss de skrattar åt. 131 00:08:56,619 --> 00:08:58,789 Ordföranden är dr Jerome Wiesner. 132 00:08:58,913 --> 00:09:01,333 Du kanske kommer ihåg honom från nyårsafton förra året. 133 00:09:01,833 --> 00:09:03,593 Just det, John bjöd in honom. 134 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 Presidenten är djupt skeptisk till den här myndigheten, mina herrar, 135 00:09:09,632 --> 00:09:11,802 och det vet varenda byråkrat i D.C. 136 00:09:12,469 --> 00:09:14,219 Jag ska upp om två månader. 137 00:09:14,596 --> 00:09:16,176 Vill de slösa bort vår tid nu? 138 00:09:16,389 --> 00:09:18,679 Det kommer ge ryssarna mer tid att komma först. 139 00:09:19,225 --> 00:09:21,515 Presidenten är rädd att vi ska spränga dig i luften, Al. 140 00:09:22,020 --> 00:09:26,320 Att NASA är välkända och sysslar med högriskprojekt är en dålig kombination, 141 00:09:26,483 --> 00:09:29,193 i synnerhet i ett program han ärvt av republikanerna. 142 00:09:29,402 --> 00:09:31,452 Om vi lyckas får Eisenhower äran. 143 00:09:31,529 --> 00:09:33,739 Om du hamnar utspridd över hela Cape Canaveral 144 00:09:33,823 --> 00:09:35,083 är det Kennedy som får skulden. 145 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 Den här kommittén ska utfärda en rapport. 146 00:09:37,786 --> 00:09:39,946 Den ska skickas direkt till presidentens skrivbord. 147 00:09:44,000 --> 00:09:45,340 Så vi är körda? 148 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 De behöver en anledning att stänga ner oss. 149 00:09:53,968 --> 00:09:55,548 Demonstrationerna måste fungera felfritt. 150 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 När kommer de där byråkraterna hit? 151 00:10:04,020 --> 00:10:05,190 In dit! 152 00:10:05,563 --> 00:10:06,823 Välkomna... 153 00:10:09,442 --> 00:10:11,532 Välkomna till Starlite, mina herrar. 154 00:10:15,490 --> 00:10:18,490 Välkomna till Florida, mina herrar. Den här vägen. 155 00:10:25,500 --> 00:10:28,340 Dr Wiesner, det är en ära att ni bor hos oss. 156 00:11:01,619 --> 00:11:02,499 Al? 157 00:11:13,965 --> 00:11:16,005 Al? De väntar på dig. 158 00:11:24,100 --> 00:11:25,480 Ett ögonblick! 159 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Är du okej? 160 00:11:41,284 --> 00:11:42,334 Aldrig mått bättre. 161 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 Mr Wiesner, mina herrar, 162 00:12:13,399 --> 00:12:15,439 våra tre första. 163 00:12:22,492 --> 00:12:24,372 Vi förstår att ni hyser oro 164 00:12:24,452 --> 00:12:27,292 kring säkerheten när rymdfarkosten landar i havet. 165 00:12:27,830 --> 00:12:30,710 Mr Kraft här kommer presentera våra förberedelser 166 00:12:30,792 --> 00:12:32,592 för förmildrande omständigheter. 167 00:12:32,669 --> 00:12:34,299 -Chris? -God eftermiddag. 168 00:12:35,088 --> 00:12:37,218 Om det osannolika skulle inträffa 169 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 att kapseln landar där det inte är tänkt, 170 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 eller det går hål och den tar in vatten... 171 00:12:43,388 --> 00:12:46,638 kan astronauten använda sig av ett nödutgångsförfarande 172 00:12:46,724 --> 00:12:48,484 för att säkert ta sig ur farkosten. 173 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Kommendörkapten Shepard 174 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 kommer att demonstrera den för er nu. 175 00:13:31,394 --> 00:13:33,814 Du, Bob! Säkrast att detta fungerar. 176 00:14:16,189 --> 00:14:17,319 Kom igen..! 177 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Något händer. 178 00:14:42,382 --> 00:14:44,052 Det var på tiden, va? 179 00:14:46,594 --> 00:14:48,894 -Lite snabbare. -Jag håller med. 180 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Okej, dykare, i med er. 181 00:15:56,122 --> 00:15:57,332 Förlåt om jag väckte dig. 182 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Vad är det här? 183 00:16:08,634 --> 00:16:10,264 Annie, det är inte... Det är... 184 00:16:12,638 --> 00:16:17,558 "Shepards uppförande kan endast beskrivas 185 00:16:17,685 --> 00:16:20,605 "som moralisk förk..." 186 00:16:21,731 --> 00:16:22,731 Förkastligt. 187 00:16:32,492 --> 00:16:34,412 John, vad gör du... 188 00:16:34,744 --> 00:16:36,874 Al Shepard förtjänar inte det här. 189 00:16:38,414 --> 00:16:40,084 Han är självisk, opålitlig. 190 00:16:40,249 --> 00:16:42,629 Folk behöver få veta det. Folk som kan göra något åt det. 191 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 Vad är det de behöver veta? 192 00:16:47,298 --> 00:16:49,928 Av alla gånger... jag menar, programmet 193 00:16:50,009 --> 00:16:51,429 är riktigt illa ute. 194 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 Jag vet det, Annie. 195 00:16:54,013 --> 00:16:56,563 Därför måste de få veta om Al nu mer än någonsin. 196 00:16:57,391 --> 00:17:00,441 Om det här programmet ska överleva behöver vi rätt man utåt. 197 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Det kanske är jag. 198 00:17:07,985 --> 00:17:12,195 Det här... Det är inte du, John. 199 00:17:19,205 --> 00:17:20,365 Snälla... 200 00:17:22,542 --> 00:17:23,582 kom och lägg dig. 201 00:17:28,047 --> 00:17:29,377 Tills NASA 202 00:17:30,216 --> 00:17:32,676 informerar allmänheten om Al Shepard 203 00:17:34,637 --> 00:17:36,427 kan jag fortfarande få dem att ändra sig. 204 00:17:37,807 --> 00:17:40,637 Det här skulle kunna fungera. 205 00:17:42,812 --> 00:17:44,862 Det är det jag är rädd för. 206 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Annie. 207 00:17:48,651 --> 00:17:50,821 En reporter kom på honom tillsammans med någon flicka. 208 00:17:51,779 --> 00:17:52,989 Nere i Tijuana. 209 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Det fanns... det fanns foton. 210 00:17:55,575 --> 00:17:58,155 De hamnade nästan i tidningarna och det var jag som räddade honom. 211 00:17:58,244 --> 00:17:59,584 Det är jag som har rätt här. 212 00:18:04,041 --> 00:18:05,421 Annie, kom igen. Snälla. 213 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 Annie... 214 00:18:43,831 --> 00:18:45,461 -Hallå? -Pappa? 215 00:18:46,042 --> 00:18:47,342 Hej, gumman. 216 00:18:48,044 --> 00:18:49,054 Vad är klockan? 217 00:18:50,087 --> 00:18:51,167 Väckte jag dig? 218 00:18:51,672 --> 00:18:52,552 Nej. 219 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Får du vara uppe så sent för mamma? 220 00:18:57,470 --> 00:18:58,720 Jag kunde inte sova. 221 00:18:59,138 --> 00:19:00,968 Då är vi två om det. 222 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Är något på tok? 223 00:19:06,520 --> 00:19:08,940 Jag är okej. Hur mår du? 224 00:19:10,232 --> 00:19:11,402 Hur jag mår? 225 00:19:11,901 --> 00:19:15,031 Är du... Är du säker att allt är okej? 226 00:19:17,365 --> 00:19:20,025 Ibland tror jag att det är något fel på mig. 227 00:19:21,369 --> 00:19:22,499 Vad menar du? 228 00:19:25,456 --> 00:19:27,916 Jag vet inte. Jag gör dumma saker. 229 00:19:29,669 --> 00:19:31,249 Vilken sorts dumma saker? 230 00:19:31,420 --> 00:19:33,170 Mamma har inte berättat det, 231 00:19:33,297 --> 00:19:35,467 men jag cyklade rakt in i grannens bil 232 00:19:35,549 --> 00:19:37,049 med stängda ögon. 233 00:19:37,760 --> 00:19:39,600 Hon sa att jag hade en skruv lös. 234 00:19:43,307 --> 00:19:45,727 Om du har det, gumman, så är det inte ditt fel. 235 00:19:47,895 --> 00:19:49,805 Dina föräldrar är småtokiga. 236 00:19:53,401 --> 00:19:56,111 Pappa, när kommer du hem? 237 00:19:59,782 --> 00:20:01,872 Det dröjer ett tag till, gumman. 238 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 Du låter inte så glad. 239 00:20:08,249 --> 00:20:11,039 Oroa dig inte för mig, okej? 240 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 Jag saknar dig. 241 00:20:15,089 --> 00:20:16,419 Jag saknar dig också, Cammie. 242 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Jag måste gå. 243 00:20:19,051 --> 00:20:21,601 Okej, gumman. Jag älskar dig. 244 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 John? 245 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 John? 246 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 Snyggt. 247 00:21:18,652 --> 00:21:19,952 Toppen, toppen. 248 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 Lite fortare. 249 00:21:25,701 --> 00:21:28,541 Sakta ner, sakta ner lite. Vi behöver justera. 250 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Rikta den mot paret Glenn. 251 00:21:34,210 --> 00:21:35,840 Le, ni två! 252 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 Ni är på stranden, ni har roligt. 253 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Snyggt. 254 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 Shepards! 255 00:21:50,351 --> 00:21:52,811 En bit av livets goda, va? 256 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Toppen, snyggt. 257 00:22:01,195 --> 00:22:02,525 Det är inte över än. 258 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 Al. 259 00:22:17,086 --> 00:22:18,166 Kom in. 260 00:22:29,265 --> 00:22:31,425 Vi måste jobba lite till. 261 00:22:34,937 --> 00:22:38,187 De vill skicka upp en schimpans i rymden först, före din flygning. 262 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 En schimpans? 263 00:22:40,150 --> 00:22:42,150 Ska de skicka upp en höna nästa gång? 264 00:22:42,236 --> 00:22:43,816 Se hur bra den är på dam? 265 00:22:45,114 --> 00:22:46,244 Det kommer försena oss. 266 00:22:50,327 --> 00:22:51,247 Hur länge? 267 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 Ett tag. 268 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Hur länge? 269 00:23:04,800 --> 00:23:06,390 PIONJÄR I RYMDEN MERCURYPROGRAMMET 270 00:23:06,510 --> 00:23:08,390 Ledsen, killar, men den förste amerikanen i rymden 271 00:23:08,554 --> 00:23:10,104 blir ingen Mercuryastronaut, 272 00:23:10,264 --> 00:23:12,314 utan en schimpans vid namn Ham. 273 00:23:12,474 --> 00:23:15,024 Han skjuts upp med en Redstoneraket, 274 00:23:15,144 --> 00:23:17,904 samma raket som ska användas för bemannade rymdfärder. 275 00:23:18,063 --> 00:23:21,533 Han kommer att få trycka på knappar efter blinkande lampor 276 00:23:21,609 --> 00:23:25,029 för att se om primater kan utföra uppgifter i tyngdlöshet. 277 00:23:25,154 --> 00:23:28,244 Resultatet av Hams resa avgör huruvida 278 00:23:28,324 --> 00:23:30,584 presidenten låter NASA-programmet fortsätta eller inte. 279 00:23:30,784 --> 00:23:33,794 Lycka till, Amerikas förste rymdschimpans! 280 00:23:35,164 --> 00:23:36,794 Tjugo sekunder. 281 00:23:38,459 --> 00:23:41,379 T-minus 15 sekunder. 282 00:23:41,962 --> 00:23:45,472 Tolv, elva, tio, nio, 283 00:23:45,633 --> 00:23:47,593 åtta, sju, 284 00:23:48,469 --> 00:23:51,389 sex, fem, fyra, tre, 285 00:23:51,680 --> 00:23:54,770 två, ett, start. 286 00:23:56,435 --> 00:23:58,055 Vi lyfter. 287 00:23:58,145 --> 00:23:59,305 Kom igen, lille killen. 288 00:24:12,826 --> 00:24:14,076 Hastighet enligt plan. 289 00:24:15,496 --> 00:24:17,456 Prestanda och kurs enligt plan. 290 00:24:18,958 --> 00:24:20,498 Objektets andning normal. 291 00:24:20,668 --> 00:24:21,788 Hjärta normalt. 292 00:24:22,628 --> 00:24:24,508 Vi har överskridit nominell lutningsvinkel. 293 00:24:24,922 --> 00:24:26,802 -Datorerna beräknar 17 G belastning. -Okej. 294 00:24:27,633 --> 00:24:28,593 Hur mår objektet? 295 00:24:28,676 --> 00:24:31,136 Hjärtfrekvens förhöjd, normal prestationsförmåga. 296 00:24:31,470 --> 00:24:32,760 KROPP - ANDNING HJÄRTA 297 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Avbryt initierad ombord. 298 00:24:35,641 --> 00:24:36,681 AVBRYT 299 00:24:36,767 --> 00:24:38,137 Bekräftar tidigt motorstopp. 300 00:24:38,435 --> 00:24:39,725 Kapsel-set bekräftat. 301 00:24:40,104 --> 00:24:41,064 Tändning nödkapsel. 302 00:24:46,819 --> 00:24:49,199 Jag kan inte sakta ner honom, räknar om bana för nedslag. 303 00:24:49,279 --> 00:24:51,069 FLYGLEDARE 304 00:24:52,783 --> 00:24:54,623 Okej, FIDO, ge mig en uppdatering. 305 00:24:54,994 --> 00:24:57,084 Beräknar fortfarande uppdaterat nedslag. 306 00:24:57,162 --> 00:24:58,212 Och hur mår objektet? 307 00:25:20,394 --> 00:25:21,314 Är det över? 308 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 För oss eller schimpansen? 309 00:25:25,190 --> 00:25:26,360 Finns det någon skillnad? 310 00:25:29,820 --> 00:25:31,240 De har hämtat kapseln. 311 00:25:37,494 --> 00:25:39,124 Den lille killen mår bara bra. 312 00:25:47,838 --> 00:25:49,298 RYMDSCHIMPANSEN LEVER 313 00:25:49,381 --> 00:25:52,051 Raketen fick för mycket kraft, vilket fick kapseln att landa 314 00:25:52,134 --> 00:25:54,974 200 kilometer ur kurs. 315 00:25:55,137 --> 00:25:56,347 Bränslet tog slut, 316 00:25:56,430 --> 00:25:58,560 den förlorade tryck, styrningsfel, 317 00:25:58,724 --> 00:26:00,274 och sjönk nästan. 318 00:26:00,434 --> 00:26:02,774 Schimpansen överlevde, han mådde bra. Titta på honom. 319 00:26:03,437 --> 00:26:04,437 Han ler. 320 00:26:04,605 --> 00:26:05,895 Schimpanser ler inte, 321 00:26:05,981 --> 00:26:07,821 de blottar tänderna när de känner sig hotade. 322 00:26:07,941 --> 00:26:11,651 Målet med uppdraget var att klargöra att en primat kan prestera 323 00:26:11,737 --> 00:26:13,697 under extrema flygförhållanden. 324 00:26:13,822 --> 00:26:16,532 Utifrån det målet var uppdraget framgångsrikt. 325 00:26:16,617 --> 00:26:17,827 Ham var alert hela tiden. 326 00:26:18,243 --> 00:26:20,293 Han mådde utmärkt när vi hämtade hem honom. 327 00:26:20,621 --> 00:26:22,211 Allting står i färdplansdatan. 328 00:26:22,289 --> 00:26:24,829 Liksom en stor mängd tekniska problem. 329 00:26:24,917 --> 00:26:28,837 Kapselsystemen fungerade väl inom de bestämda parametrarna. 330 00:26:29,129 --> 00:26:33,129 Dr Wiesner observerade personligen våra nödprotokoll 331 00:26:33,217 --> 00:26:37,047 och kan intyga att våra män enkelt skulle ha överlevt det här. 332 00:26:37,346 --> 00:26:40,306 Så vi ska segla ett läckande skepp eftersom besättningen kan simma? 333 00:26:40,390 --> 00:26:42,640 Försöker vi vinna rymdkapplöpningen eller inte? 334 00:26:42,726 --> 00:26:45,596 Vi försöker undvika en nationell katastrof. 335 00:26:45,771 --> 00:26:49,191 Din professionella ambition har kanske gjort dig blind inför det faktum 336 00:26:49,358 --> 00:26:50,728 att mäns liv står på spel här. 337 00:26:50,859 --> 00:26:53,859 Jerome, om man attackerar en mans karaktär gör man bäst i att... 338 00:26:53,946 --> 00:26:56,906 Mr Webb, jag finner det här lika bekymrande som ni, 339 00:26:57,074 --> 00:26:59,494 och som rymdingenjör 340 00:26:59,660 --> 00:27:01,950 håller jag mig själv personligen ansvarig 341 00:27:02,079 --> 00:27:03,999 för Redstones prestation. 342 00:27:04,581 --> 00:27:08,041 Om presidentens rådgivare hyser några tvivel 343 00:27:08,168 --> 00:27:11,168 föreslår jag att vårt team gör ytterligare förbättringar. 344 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 -I så fall... -Vänta lite, Wernher, vi ska inte 345 00:27:13,257 --> 00:27:14,757 skicka upp raketer varje dag... 346 00:27:14,842 --> 00:27:15,972 Detta är inget lådbilsrally... 347 00:27:16,051 --> 00:27:18,011 ...om vi inte kan träffa en enkel jäkla måltavla! 348 00:27:23,684 --> 00:27:27,314 Mr Webb, presidenten har skickat er för att avgöra programmets framtid, 349 00:27:27,396 --> 00:27:28,976 så låt mig fråga er det här: 350 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 De män som formade det här landet av vildmark, 351 00:27:32,025 --> 00:27:34,695 skyggade de av rädsla för sina egna liv när de skulle korsa Missouri 352 00:27:34,778 --> 00:27:35,698 vid högvatten? 353 00:27:37,531 --> 00:27:41,121 Bråkade unionens fäder över semikolon 354 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 innan Självständighetsförklaringen skickades till kung George? 355 00:27:45,414 --> 00:27:48,794 Sir, vårt orädda sinnelag i utmanande tider 356 00:27:48,876 --> 00:27:51,036 är det som gör USA 357 00:27:51,587 --> 00:27:54,047 inte bara till en stor nation, 358 00:27:54,381 --> 00:27:57,471 utan till den största av nationer. 359 00:28:00,846 --> 00:28:02,386 Det finns ingenting... 360 00:28:03,307 --> 00:28:06,057 ingenting viktigare för oss 361 00:28:06,143 --> 00:28:07,943 än våra astronauters säkerhet. 362 00:28:09,354 --> 00:28:10,274 Men det här... 363 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 sir, det här är en flygning som berör hjärtan i hela världen. 364 00:28:18,030 --> 00:28:20,160 Och om vi är för ängsliga 365 00:28:20,324 --> 00:28:22,664 för att förverkliga våra bästa bemödanden, 366 00:28:22,743 --> 00:28:26,413 då har vi ärligt talat redan förlorat. 367 00:28:58,445 --> 00:29:00,315 Så PSAC låter er fortsätta. 368 00:29:00,405 --> 00:29:03,485 De bad om en show, vi gav dem en show, med fyrverkerier och allt. 369 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 Vi? 370 00:29:06,328 --> 00:29:07,908 Jag gav dem en show. 371 00:29:08,997 --> 00:29:11,627 Okej? Så skriv det. 372 00:29:12,542 --> 00:29:15,212 -Okej. -Det visade sig att deras enda problem... 373 00:29:18,674 --> 00:29:19,844 var med er. 374 00:29:22,594 --> 00:29:23,684 Vilket problem? 375 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Åh, har ni inte hört? 376 00:29:26,807 --> 00:29:29,097 Något i mannens medicinska journal 377 00:29:30,394 --> 00:29:31,524 upptäcktes precis. 378 00:29:34,439 --> 00:29:35,359 Japp. 379 00:29:38,527 --> 00:29:40,277 De ändrar flygordningen. 380 00:29:42,114 --> 00:29:42,994 Vad? 381 00:29:46,618 --> 00:29:49,198 Min vän, du har inget att oroa dig över. 382 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Men den där? 383 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Jag? Vad? 384 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 Upp och iväg, mina herrar. Upp och iväg. 385 00:29:58,255 --> 00:29:59,585 Vilken var min? 386 00:30:04,428 --> 00:30:05,798 Vad fan var det där? 387 00:30:22,279 --> 00:30:24,609 Vad vet du om ändringen i flygordningen? 388 00:30:26,033 --> 00:30:28,663 -Vad pratar du om? -Stoppar de mig? 389 00:30:29,828 --> 00:30:31,868 -Jag vet inte vad du hört, men... -Det var du. 390 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 -Skrev du något i min journal? -Nej. Varför säger du så? 391 00:30:35,083 --> 00:30:37,633 von Braun sa att det var problem med någons medicinska journal 392 00:30:37,794 --> 00:30:39,464 och du är den enda som vet. 393 00:30:39,546 --> 00:30:41,876 Vet vad då, Al? Vad är det jag vet? 394 00:30:42,341 --> 00:30:44,801 Jag vet ingenting, för du berättar ingenting. 395 00:30:45,927 --> 00:30:48,427 Du lät mig hjälpa dig, lät mig tänka, "Vi kanske är vänner." 396 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 Sen kommer du hit och skriker på mig? 397 00:30:51,516 --> 00:30:53,686 Det är inte bara jag, du gör så här med alla. 398 00:30:53,769 --> 00:30:56,149 Ena minuten är du Glada Al, och nästa är du så här. 399 00:30:56,229 --> 00:30:57,809 Vad är det med dig? 400 00:30:57,898 --> 00:30:59,268 Varför ska folk inte gilla dig? 401 00:30:59,358 --> 00:31:01,228 Jag vill visst att folk ska gilla mig. 402 00:31:01,318 --> 00:31:03,318 Varför tror du jag vill bli första människan i rymden? 403 00:31:21,421 --> 00:31:22,961 Du vet visst något. 404 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 Eller hur? 405 00:31:30,847 --> 00:31:32,927 Jag kan inte berätta för dig. 406 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 Försök inte övertala mig. 407 00:31:39,481 --> 00:31:41,781 Var en man och gå och fråga mr Kraft själv. 408 00:32:16,226 --> 00:32:17,226 Jag är hemma! 409 00:32:20,188 --> 00:32:21,228 Ser man på. 410 00:32:23,400 --> 00:32:25,190 -Välkommen hem. -Hej, tack. 411 00:32:25,735 --> 00:32:28,695 Bob, vad förskaffar oss denna trevliga överraskning? 412 00:32:28,864 --> 00:32:29,744 John. 413 00:32:30,282 --> 00:32:31,832 Annie, kan du ursäkta oss en stund? 414 00:32:34,161 --> 00:32:35,081 Grattis på bröllopsdagen. 415 00:32:54,806 --> 00:32:57,096 JAG SKRIVER FÖR ATT GÖRA ER UPPMÄRKSAM PÅ EN ALLVARLIG... 416 00:33:01,980 --> 00:33:03,730 Hur många har du skickat? 417 00:33:05,358 --> 00:33:06,488 Jag har sex. 418 00:33:07,986 --> 00:33:10,946 Från folk som ville att jag skulle veta. 419 00:33:14,034 --> 00:33:15,584 Hur många fler finns det, John? 420 00:33:17,037 --> 00:33:19,117 -Jag ville bara... -Jag hoppas du inser 421 00:33:19,247 --> 00:33:22,037 att det bemannade rymdprogrammet hänger på en skör tråd. 422 00:33:27,255 --> 00:33:29,755 Bob, jag vill att du lyssnar, okej? 423 00:33:29,841 --> 00:33:32,221 Jag räddade programmet. 424 00:33:32,302 --> 00:33:35,352 Hade jag inte hållit Shepards lilla incident borta från tidningarna 425 00:33:35,430 --> 00:33:36,930 skulle de stängt ner oss för länge sen. 426 00:33:44,397 --> 00:33:46,067 Och det här är tacken? 427 00:33:47,817 --> 00:33:49,357 Jag släpas runt som en idiot, 428 00:33:49,444 --> 00:33:51,114 och låtsas att jag fortfarande har en chans. 429 00:33:51,196 --> 00:33:53,316 -Du har gått för långt. -Har jag gått för långt? 430 00:33:53,573 --> 00:33:54,573 Har jag? 431 00:33:55,742 --> 00:33:56,742 Jag menar... 432 00:33:57,244 --> 00:33:58,584 Bob, jag försöker hjälpa dig. 433 00:33:58,662 --> 00:34:00,662 Jag vill hindra dig från att göra ett hemskt misstag. 434 00:34:00,747 --> 00:34:03,747 Al Shepard är inte lämpad för uppdraget. 435 00:34:07,921 --> 00:34:08,801 John. 436 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 John. 437 00:34:15,845 --> 00:34:17,055 Just nu... 438 00:34:17,931 --> 00:34:20,181 verkar du vara den som inte är lämpad. 439 00:34:26,982 --> 00:34:28,072 Lyssna på mig. 440 00:34:28,692 --> 00:34:30,532 Det här slutar nu. 441 00:34:31,903 --> 00:34:33,533 Om Jerome Wiesner fick reda på det här 442 00:34:33,613 --> 00:34:36,453 skulle hela NASA hamna i fullständigt kaos. 443 00:34:36,992 --> 00:34:40,372 Och vem vet vad som skulle finnas kvar när allting lagt sig? 444 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 -Jag... -Sluta! 445 00:34:58,305 --> 00:34:59,505 Grattis på bröllopsdagen. 446 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Du ville träffa mig? 447 00:36:01,743 --> 00:36:03,913 Deke, ja. 448 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 Kan du stänga dörren? 449 00:36:15,507 --> 00:36:16,377 Sätt dig. 450 00:36:18,301 --> 00:36:19,341 Ta en drink. 451 00:36:20,220 --> 00:36:22,640 Wow, cowboy, klockan är inte ens 10. 452 00:36:26,518 --> 00:36:27,978 Ta en drink med mig, Deke. 453 00:36:32,065 --> 00:36:32,935 Okej. 454 00:36:40,907 --> 00:36:41,777 Vet du... 455 00:36:44,536 --> 00:36:47,036 Jag tycker du är den bästa piloten i hela programmet. 456 00:36:49,958 --> 00:36:51,628 Om det vore mitt beslut skulle du åka först. 457 00:36:52,210 --> 00:36:54,130 Men det var det inte, det vet jag. 458 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Vad står på, Chris? 459 00:37:21,072 --> 00:37:22,162 Någonting har dykt upp. 460 00:37:23,950 --> 00:37:25,160 Någonting som... 461 00:37:27,579 --> 00:37:29,209 -är oroande. -Chris. 462 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 Det är din arytmi. 463 00:37:34,502 --> 00:37:35,752 Wiesners killar hittade det 464 00:37:35,920 --> 00:37:38,840 när de gick igenom allas läkarjournaler. 465 00:37:40,175 --> 00:37:43,295 Arytmin, nej, det är... det är inget problem. 466 00:37:44,012 --> 00:37:46,642 Flygvapnets kirurger gav mig klartecken för flera år sedan. 467 00:37:49,142 --> 00:37:50,062 De... 468 00:37:51,811 --> 00:37:53,311 de tycker det är för riskabelt. 469 00:37:58,526 --> 00:37:59,856 För riskabelt just nu? 470 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 För riskabelt, punkt. 471 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 De låter dig inte flyga, Deke. 472 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Bara så där? 473 00:38:22,967 --> 00:38:25,427 Jag kastade bort mitt jobb för att gå med i programmet. 474 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 Herre Jesus. 475 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Jag förstår. 476 00:38:32,435 --> 00:38:33,895 Och vi ska hitta en tjänst till dig. 477 00:38:33,978 --> 00:38:36,228 Åh. En tjänst? 478 00:38:36,773 --> 00:38:39,283 Vi ska hitta något som du kan göra här. 479 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Chris. 480 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Låt dem inte göra det här. Jag menar... 481 00:39:11,391 --> 00:39:12,771 Du är min vän. 482 00:39:15,186 --> 00:39:17,186 Jag köpte precis ett hus. 483 00:39:17,355 --> 00:39:18,565 Marge fick en Buick. 484 00:39:23,611 --> 00:39:24,991 Du kan fixa det här. 485 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Du kan säga till dem, du kan säga till Bob. 486 00:39:29,659 --> 00:39:31,369 Säg till dem vad du sa nyss, 487 00:39:31,828 --> 00:39:33,868 att du skulle ha skickat upp mig först. 488 00:39:36,040 --> 00:39:37,330 Det var innan, Deke. 489 00:39:37,500 --> 00:39:39,290 Säg till dem vad du tycker är bäst. 490 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 Det här... 491 00:39:48,887 --> 00:39:50,177 är det bästa, Deke. 492 00:40:12,785 --> 00:40:14,155 Ska du inte öppna det? 493 00:40:34,265 --> 00:40:35,515 Det är en såsskål. 494 00:40:39,562 --> 00:40:42,652 Damen i butiken kallade den en... saucier. 495 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Det är Shorty. 496 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Vad? 497 00:41:12,553 --> 00:41:13,813 Vänta lite. 498 00:41:14,639 --> 00:41:16,179 Okej, sakta ner. 499 00:41:16,349 --> 00:41:17,849 Vi sover här nere. 500 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 Skämtar du? 501 00:41:49,382 --> 00:41:50,302 Vad står på? 502 00:41:50,883 --> 00:41:52,263 Det är ryssarna. 503 00:41:53,302 --> 00:41:54,432 Jag beklagar, grabbar. 504 00:41:54,887 --> 00:41:56,507 De har skickat upp en man i omloppsbana. 505 00:41:58,725 --> 00:41:59,635 Fan också. 506 00:42:12,030 --> 00:42:13,870 Okej, vad gör vi nu? 507 00:42:18,286 --> 00:42:19,246 Jag vet inte. 508 00:42:29,964 --> 00:42:32,514 I ett förödande slag mot USA 509 00:42:32,592 --> 00:42:36,642 i kampen att vinna rymdkapplöpningen över ryssarna 510 00:42:36,846 --> 00:42:42,346 har den ryske stridspiloten Yuri Gagarin blivit den förste människan i rymden. 511 00:42:42,477 --> 00:42:43,937 Historien har talat, 512 00:42:44,020 --> 00:42:47,860 och Sovjet tar hem första ronden i rymdkapplöpningen. 513 00:44:39,097 --> 00:44:41,097 Undertexter: Sara Hartlow