1
00:00:09,051 --> 00:00:10,971
DRAMATISERINGEN ER FIKTIV,
MEN BASERT PÅ VIRKELIG HENDELSER.
2
00:00:11,053 --> 00:00:13,103
DIALOG, VISSE HENDELSER OG KARAKTERER
ER SKAPT ELLER ENDRET
3
00:00:13,180 --> 00:00:14,060
FOR DRAMATISK HENSIKT.
4
00:00:15,224 --> 00:00:16,854
Tidligere på The Right Stuff...
5
00:00:17,226 --> 00:00:20,016
Ok, Gordo.
Nå gjør jeg manøveren.
6
00:00:21,605 --> 00:00:22,895
Cal!
7
00:00:23,482 --> 00:00:25,152
Det er gøy å gjøre skumle ting iblant.
8
00:00:25,651 --> 00:00:28,401
Jeg er ikke sint, Cammie.
Du kan snakke med meg.
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,374
Hvis du finner noe
mens du undersøker oss,
10
00:00:31,448 --> 00:00:32,488
hva gjør du da?
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,874
Alt du forteller i fortrolighet
forblir privat,
12
00:00:35,035 --> 00:00:36,865
om det ikke er farlig
for deg eller prosjektet.
13
00:00:36,954 --> 00:00:37,874
Blås i von Braun.
14
00:00:38,288 --> 00:00:40,578
Han blir full i en bar i julenisseskjegg
15
00:00:40,666 --> 00:00:41,956
mens du jobber her.
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,002
Jeg vet hvem jeg hadde tatt med meg.
17
00:00:44,336 --> 00:00:47,206
Dette er senator Kennedys spesialrådgiver
18
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
på alle vitenskapelige saker:
19
00:00:48,840 --> 00:00:49,970
Jerome Wiesner.
20
00:00:50,050 --> 00:00:53,350
Jack ba meg om å komme
fordi han har noen spørsmål
21
00:00:53,428 --> 00:00:54,718
om det bemannede romprogrammet.
22
00:00:54,805 --> 00:00:56,095
Inviterte du ham hit?
23
00:00:57,224 --> 00:00:58,564
-Al?
-Jeg rotet det til.
24
00:00:58,725 --> 00:00:59,765
Jeg var med ei jente.
25
00:00:59,851 --> 00:01:02,731
Det er bilder og en sak som vil publiseres
26
00:01:02,813 --> 00:01:04,113
i San Diego Herald.
27
00:01:04,273 --> 00:01:05,443
Jeg skal fikse det.
28
00:01:05,524 --> 00:01:07,034
Du tystet for å vinne.
29
00:01:07,192 --> 00:01:08,742
Jeg reddet deg, jeg reddet alle!
30
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
Alle er kvalifiserte til den første turen.
31
00:01:12,948 --> 00:01:14,528
Dette blir en avstemming.
32
00:01:14,616 --> 00:01:17,076
Skriv ned navnet og gi det til Mr. Lunney.
33
00:01:17,619 --> 00:01:20,869
Hvis du ikke får den første turen,
hvem hadde du valgt?
34
00:01:29,131 --> 00:01:32,591
Jeg har ikke tenkt på det,
så jeg var ikke sikker,
35
00:01:32,718 --> 00:01:37,138
men Betty sier at designerne
leker seg med farger i år.
36
00:01:38,056 --> 00:01:41,056
Hun er opptatt av mote,
nå som vi blir fotografert ofte,
37
00:01:41,226 --> 00:01:43,556
men minner meg om kistefôr.
38
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
Har dere hørt om fondue?
39
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
Det er varm ost i en kjele og...
40
00:01:49,901 --> 00:01:50,781
Mine herrer?
41
00:01:51,737 --> 00:01:52,697
Tiden er inne.
42
00:01:59,953 --> 00:02:01,753
Ikke glem å smile, John.
43
00:02:31,234 --> 00:02:32,404
Mine damer og herrer.
44
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Jeg er stolt av å introdusere
45
00:02:35,113 --> 00:02:37,493
NASAs astronauter, førstelaget.
46
00:02:42,162 --> 00:02:44,332
I løpet av de neste månedene
47
00:02:45,082 --> 00:02:48,422
vil én av disse enestående mennene
bli valgt
48
00:02:48,585 --> 00:02:51,505
til den første amerikanske romferden.
49
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Vær oppriktig, John.
50
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
Uoffisielt, du blir den første, ikke sant?
51
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Du valgte litt av en dag å komme.
52
00:03:36,717 --> 00:03:38,137
Betyr det ja?
53
00:03:39,761 --> 00:03:41,761
Hvorfor skulle NASA vise frem alle tre
54
00:03:41,847 --> 00:03:43,307
om de hadde valgt den første?
55
00:03:44,141 --> 00:03:45,351
Leser du mysterier?
56
00:03:45,934 --> 00:03:48,564
De avslører ikke drapsmannen midt i boka.
57
00:03:49,104 --> 00:03:51,904
NASA vil melke dramaet
helt til oppskytingsdagen.
58
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
De vedder om dere i Vegas.
59
00:03:54,484 --> 00:03:56,534
-Gjett hvem som er favoritten?
-Helt ærlig, Loudon,
60
00:03:57,904 --> 00:03:59,204
de har ikke bestemt det.
61
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
Ok.
62
00:04:06,246 --> 00:04:07,326
Som du vil.
63
00:04:09,166 --> 00:04:10,036
Kom igjen!
64
00:04:15,172 --> 00:04:16,132
Du er først.
65
00:04:16,381 --> 00:04:18,301
Jeg presser NASA til å kunngjøre det.
66
00:04:18,633 --> 00:04:19,593
Jo før jo bedre.
67
00:04:21,803 --> 00:04:24,643
De kan ombestemme seg
frem til det blir offentliggjort.
68
00:04:27,142 --> 00:04:28,312
Takk for skyssen, John.
69
00:04:28,560 --> 00:04:29,850
Sees i Florida.
70
00:04:56,963 --> 00:04:58,013
Hundre og tjuefire.
71
00:05:03,094 --> 00:05:04,264
Hundre og tjuefem.
72
00:05:10,769 --> 00:05:11,809
Hundre og tjueseks.
73
00:05:13,230 --> 00:05:14,360
TRE VALGT TIL FØRSTE ROMFERD
74
00:05:14,439 --> 00:05:15,319
Jeg mener det.
75
00:05:15,398 --> 00:05:16,318
GIFT FOR VOLDSOM FERD
76
00:05:16,441 --> 00:05:17,571
Se godt etter.
77
00:05:17,901 --> 00:05:19,781
Kjenner du igjen den albuen?
78
00:05:21,238 --> 00:05:24,198
Ser du denne, Carla?
79
00:05:25,325 --> 00:05:28,575
Jeg sa jo at dette
er en god astronautalbue.
80
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
Er du en slags backup eller...
81
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
En backup?
82
00:05:36,419 --> 00:05:38,459
Nei, jeg skal opp dit.
83
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Alle skal det.
84
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
Bare litt senere.
85
00:05:45,804 --> 00:05:48,604
Og ferdene blir mer
86
00:05:49,933 --> 00:05:51,233
kompliserte, så...
87
00:05:54,354 --> 00:05:55,404
...bare behold det.
88
00:06:02,362 --> 00:06:03,412
Kanskje de har rett.
89
00:06:03,780 --> 00:06:05,320
I dette tempoet kommer vi aldri opp.
90
00:06:05,907 --> 00:06:08,077
-Alle skal opp.
-Selvfølgelig gjør vi det.
91
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Men i mellomtiden...
92
00:06:15,667 --> 00:06:18,707
Om jeg tar imot
skal Wally spandere neste runde.
93
00:06:18,795 --> 00:06:19,915
Vent nå litt.
94
00:06:24,009 --> 00:06:25,679
Niks, kvitt eller dobbelt.
95
00:06:27,846 --> 00:06:28,886
Kvitt eller dobbelt.
96
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
Kom igjen.
97
00:06:33,143 --> 00:06:34,023
Ok.
98
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Kast hit et glass, Deke.
99
00:06:55,874 --> 00:06:58,134
Beklager, vi har det bare litt gøy.
100
00:06:58,877 --> 00:07:00,297
-Jeg tar det.
-Det er...
101
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
Jeg tar det!
102
00:07:03,006 --> 00:07:03,876
Tar det.
103
00:07:16,937 --> 00:07:17,937
Det går bra.
104
00:07:25,654 --> 00:07:26,954
-Sånn ja.
-Her er tingen.
105
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
Veldig redd.
106
00:07:30,075 --> 00:07:32,195
Det bare faller ned,
107
00:07:32,369 --> 00:07:34,499
buldrer og faller og ruller og...
108
00:07:35,246 --> 00:07:37,496
...jeg var bare følgeflyet,
109
00:07:37,666 --> 00:07:40,956
du vet, og han...
110
00:07:42,170 --> 00:07:45,170
Jeg så ham...
111
00:07:45,632 --> 00:07:46,722
Jeg så...
112
00:07:48,385 --> 00:07:49,505
Jeg så ham...
113
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Hør her, det
114
00:07:54,015 --> 00:07:54,975
burde ha vært meg.
115
00:08:01,064 --> 00:08:03,364
Han var en bra mann.
116
00:08:03,525 --> 00:08:04,525
Virkelig.
117
00:08:09,948 --> 00:08:11,618
Han var vennen min.
118
00:08:12,534 --> 00:08:15,414
Få deg litt søvn, Mr. Cooper.
119
00:08:15,578 --> 00:08:17,708
Ja, søvn.
120
00:08:17,789 --> 00:08:19,669
-Ja.
-Takk. Søvn.
121
00:08:21,710 --> 00:08:22,710
Ja.
122
00:08:33,847 --> 00:08:36,307
...multiakse-demonstrasjoner,
123
00:08:36,391 --> 00:08:38,521
varmestresstester, sentrifugetester,
124
00:08:38,601 --> 00:08:41,311
nødprosedyredemonstrasjoner
125
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
og en nøye gjennomgang
av legejournalene deres.
126
00:08:46,776 --> 00:08:48,106
Hvem er de?
127
00:08:48,194 --> 00:08:50,664
Presidentens rådgivende komite
for vitenskap.
128
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
PRKV?
129
00:08:54,159 --> 00:08:56,079
-Er det en spøk?
-De spøker med oss.
130
00:08:56,619 --> 00:08:58,789
Styrelederen er dr. Jerome Wiesner.
131
00:08:58,913 --> 00:09:01,333
Dere husker ham kanskje fra nyttårsfesten.
132
00:09:01,833 --> 00:09:03,593
Ja, John inviterte ham.
133
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
Presidenten er veldig skeptisk
til dette byrået
134
00:09:09,632 --> 00:09:11,802
og alle byråkratene i D.C. vet det.
135
00:09:12,469 --> 00:09:14,219
Jeg skal opp om to måneder.
136
00:09:14,596 --> 00:09:16,176
Skal vi sløse bort tid?
137
00:09:16,389 --> 00:09:18,679
Gir Russland bedre tid
på å klare det først.
138
00:09:19,225 --> 00:09:21,515
Presidenten er redd
du blir sprengt i lufta.
139
00:09:22,020 --> 00:09:26,320
For ham er NASA profilert og risikofylt,
og det er en dårlig kombinasjon,
140
00:09:26,483 --> 00:09:29,193
spesielt for et program
han arvet fra republikanerne.
141
00:09:29,402 --> 00:09:31,452
Eisenhower får æren om vi lykkes.
142
00:09:31,529 --> 00:09:33,739
Du blir spredt ut over Cape Canaveral.
143
00:09:33,823 --> 00:09:35,083
Kennedy får skylden.
144
00:09:35,158 --> 00:09:37,368
Komiteen skal utgi en rapport.
145
00:09:37,786 --> 00:09:39,946
Den går rett til presidentens pult.
146
00:09:44,000 --> 00:09:45,340
Er vi kjørt?
147
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
De trenger en grunn til å avslutte det.
148
00:09:53,968 --> 00:09:55,548
Vi får full pott på demonstrasjonene.
149
00:09:58,014 --> 00:09:59,684
Når kommer skrivebordsrottene?
150
00:10:04,020 --> 00:10:05,150
Kom deg inn der.
151
00:10:05,563 --> 00:10:06,823
Velkommen...
152
00:10:09,442 --> 00:10:11,532
Velkommen til Starlite, mine herrer.
153
00:10:15,824 --> 00:10:18,494
Velkommen til Florida, mine herrer.
Denne veien.
154
00:10:25,500 --> 00:10:28,340
Dr. Wiesner, det er en ære å ha deg her.
155
00:11:01,619 --> 00:11:02,499
Al?
156
00:11:13,965 --> 00:11:16,005
Al? De venter på deg.
157
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
Bare et øyeblikk.
158
00:11:35,486 --> 00:11:36,606
Går det bra?
159
00:11:41,284 --> 00:11:42,334
Aldri vært bedre.
160
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
Mr. Wiesner, mine herrer,
161
00:12:13,399 --> 00:12:15,439
våre tre første astronauter.
162
00:12:22,492 --> 00:12:24,372
Vi forstår bekymringen
163
00:12:24,452 --> 00:12:27,292
for sikkerheten til et romfartøy
som lander i havet.
164
00:12:27,830 --> 00:12:30,710
Mr. Kraft skal vise forberedelsene
165
00:12:30,792 --> 00:12:32,592
for eventuelle formildende omstendigheter.
166
00:12:32,669 --> 00:12:34,299
-Chris?
-God ettermiddag.
167
00:12:35,088 --> 00:12:37,218
Hvis det mot formodning skulle skje,
168
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
at kapselen lander på feil sted,
169
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
eller sprekker og tar inn vann,
170
00:12:43,388 --> 00:12:46,638
kan astronauten bruke
en nødutgangsprosedyre
171
00:12:46,724 --> 00:12:48,484
for å forlate fartøyet trygt.
172
00:12:48,810 --> 00:12:50,770
Kapteinløytnant Shepard
173
00:12:51,604 --> 00:12:53,444
skal demonstrere det nå.
174
00:13:31,311 --> 00:13:33,811
Bob, dette bør fungere.
175
00:14:16,189 --> 00:14:17,319
Kom igjen.
176
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Det skjer noe.
177
00:14:42,382 --> 00:14:44,052
På tide, hva?
178
00:14:46,594 --> 00:14:48,894
-Litt raskere.
-Enig.
179
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Dykkere, gå inn.
180
00:15:56,122 --> 00:15:57,332
Beklager om jeg vekket deg.
181
00:15:59,917 --> 00:16:01,207
Hva er dette?
182
00:16:08,634 --> 00:16:10,264
Annie... det er ikke...
183
00:16:12,638 --> 00:16:17,558
"Shepards oppførsel kan bare beskrives
184
00:16:17,685 --> 00:16:20,605
"som en grov umor..."
185
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
Umoral.
186
00:16:32,492 --> 00:16:34,412
Hva er det du...
187
00:16:34,744 --> 00:16:36,874
Al Shepard fortjener ikke dette.
188
00:16:38,414 --> 00:16:40,084
Han er egoistisk og ikke til å stole på.
189
00:16:40,249 --> 00:16:42,629
Folk må vite det.
De som kan gjøre noe med det.
190
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
Må de vite det nå?
191
00:16:47,298 --> 00:16:49,928
Av alle tidspunkt... Programmet
192
00:16:50,009 --> 00:16:51,429
har store problemer.
193
00:16:51,719 --> 00:16:53,009
Jeg vet det, Annie.
194
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
Derfor må de vite om Al
mer enn noensinne.
195
00:16:57,391 --> 00:17:00,441
Om programmet skal overleve,
må den rette mannen stå i bresjen.
196
00:17:01,646 --> 00:17:02,936
Det kan være meg.
197
00:17:07,985 --> 00:17:12,195
Dette er ikke du, John.
198
00:17:19,205 --> 00:17:20,365
Vær så snill...
199
00:17:22,542 --> 00:17:23,582
...kom og legg deg.
200
00:17:28,047 --> 00:17:29,377
Frem til NASA
201
00:17:30,216 --> 00:17:32,676
kunngjør Al Shepard offentlig,
202
00:17:34,637 --> 00:17:36,427
kan de ombestemme seg.
203
00:17:37,807 --> 00:17:40,637
Dette kan fungere.
204
00:17:42,812 --> 00:17:44,862
Det er det jeg er redd for.
205
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Annie.
206
00:17:48,651 --> 00:17:50,821
En journalist fersket ham
i å knulle ei jente.
207
00:17:51,779 --> 00:17:52,989
I Tijuana.
208
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Det var bilder.
209
00:17:55,575 --> 00:17:58,155
Det havnet nesten i alle aviser,
men jeg reddet ham.
210
00:17:58,244 --> 00:17:59,414
Det er min rett.
211
00:18:04,041 --> 00:18:05,421
Annie, kom igjen.
212
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
Annie...
213
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
-Hallo?
-Pappa?
214
00:18:46,042 --> 00:18:47,342
Hei, vennen.
215
00:18:48,044 --> 00:18:49,054
Hva er klokken?
216
00:18:50,087 --> 00:18:51,167
Vekket jeg deg?
217
00:18:51,672 --> 00:18:52,552
Nei.
218
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Lot mamma deg være oppe sent?
219
00:18:57,470 --> 00:18:58,720
Jeg fikk ikke sove.
220
00:18:59,138 --> 00:19:00,968
Da er vi to.
221
00:19:02,767 --> 00:19:04,517
Er det noe i veien?
222
00:19:06,520 --> 00:19:08,940
Det går bra. Hva med deg?
223
00:19:10,232 --> 00:19:11,402
Med meg?
224
00:19:11,901 --> 00:19:15,031
Er du sikker på
at det ikke er noe i veien?
225
00:19:17,365 --> 00:19:20,025
Av og til tenker jeg
at det er noe galt med meg.
226
00:19:21,369 --> 00:19:22,499
Hva mener du?
227
00:19:25,456 --> 00:19:27,916
Jeg vet ikke. Bare teite ting.
228
00:19:29,669 --> 00:19:31,249
Hva slags teite ting?
229
00:19:31,420 --> 00:19:33,170
Mamma har ikke fortalt deg det,
230
00:19:33,297 --> 00:19:35,467
men jeg syklet på nabodamas bil
231
00:19:35,549 --> 00:19:37,049
med øynene lukket.
232
00:19:37,760 --> 00:19:39,600
Hun sa at jeg hadde en skrue løs.
233
00:19:43,307 --> 00:19:45,727
I så fall, er det ikke din feil.
234
00:19:47,895 --> 00:19:49,805
Du har et par idioter til foreldre.
235
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Når kommer du hjem, pappa?
236
00:19:59,782 --> 00:20:01,872
Det er en stund til, kjære.
237
00:20:04,995 --> 00:20:06,455
Du høres ikke så bra ut.
238
00:20:08,249 --> 00:20:11,039
Ikke bry det lille hodet ditt om meg.
239
00:20:12,044 --> 00:20:13,134
Jeg savner deg.
240
00:20:15,089 --> 00:20:16,419
Savner deg også, Cammie.
241
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Jeg bør legge på.
242
00:20:19,051 --> 00:20:21,601
Ok, kjære. Jeg er glad i deg.
243
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
John?
244
00:21:12,104 --> 00:21:13,154
Fint.
245
00:21:18,652 --> 00:21:19,952
Flott.
246
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
Øk farten litt.
247
00:21:25,701 --> 00:21:28,541
Roligere. Bare litt roligere.
248
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
Vipp det ned litt mer mot Glenn-paret.
249
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
Smil, dere to!
250
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
Dere har det gøy på stranden.
251
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Fint.
252
00:21:44,804 --> 00:21:46,264
Hei, Shepards!
253
00:21:50,351 --> 00:21:52,811
Serverer et stykke deilig eplepai,
ikke sant?
254
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Bra, fint.
255
00:22:01,195 --> 00:22:02,525
Kampen er ikke over.
256
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
Al.
257
00:22:17,086 --> 00:22:18,166
Kom inn.
258
00:22:29,265 --> 00:22:31,425
Vi må gjøre litt mer arbeid.
259
00:22:34,937 --> 00:22:38,187
De vil sende en sjimpanse opp i rommet,
før din ferd.
260
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
En sjimpanse?
261
00:22:40,150 --> 00:22:42,150
Skal de sende en kylling etterpå?
262
00:22:42,236 --> 00:22:43,816
Se hvor flink den er i dammen?
263
00:22:45,114 --> 00:22:46,244
Det vil forsinke oss.
264
00:22:50,327 --> 00:22:51,247
Hvor lenge?
265
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
En stund.
266
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Hvor lenge?
267
00:23:04,466 --> 00:23:06,676
BANEBRYTENDE I ROMMET
MERCURY-PROGRAMMET
268
00:23:06,802 --> 00:23:10,142
Første amerikaner i rommet
kommer ikke fra astronautgruppe 1,
269
00:23:10,264 --> 00:23:12,314
det blir en sjimpanse kalt Ham.
270
00:23:12,516 --> 00:23:15,056
Han sendes opp i bane i Redstone,
271
00:23:15,144 --> 00:23:17,944
raketten som skal brukes
til den bemannede romferden.
272
00:23:18,105 --> 00:23:21,565
Han er trent i å bruke spakene
som respons på lyssignaler
273
00:23:21,650 --> 00:23:25,280
for å se om primater kan utføre oppgaver
når de er vektløse.
274
00:23:25,362 --> 00:23:28,242
Utfallet til denne romferden
vil bestemme om hvorvidt
275
00:23:28,365 --> 00:23:30,575
presidenten velger
å fortsette romprogrammet.
276
00:23:30,868 --> 00:23:33,748
Lykke til,
Amerikas første sjimpanse i rommet!
277
00:23:35,289 --> 00:23:36,869
Tjue sekunder og teller ned.
278
00:23:38,459 --> 00:23:41,379
T-minus 15 sekunder.
279
00:23:41,962 --> 00:23:45,472
Tolv, elleve, ti, ni,
280
00:23:45,633 --> 00:23:47,593
åtte, syv,
281
00:23:48,469 --> 00:23:51,389
seks, fem, fire, tre,
282
00:23:51,680 --> 00:23:55,560
to, én, null...
283
00:23:55,851 --> 00:23:57,481
Oppskyting, vi har oppskyting.
284
00:23:58,145 --> 00:23:59,305
Kom igjen, småen.
285
00:24:12,826 --> 00:24:14,076
Hastigheten er klar.
286
00:24:15,496 --> 00:24:17,456
Utførelse og banen er klar.
287
00:24:18,958 --> 00:24:20,498
Subjektet puster normalt.
288
00:24:20,668 --> 00:24:21,788
Hjerte: normalt.
289
00:24:22,628 --> 00:24:24,508
Flygeleder, vi er over normal vinkel.
290
00:24:24,922 --> 00:24:26,802
-Maskinene forutser en 17g last.
-Ok.
291
00:24:27,633 --> 00:24:28,593
Og subjektet?
292
00:24:28,676 --> 00:24:31,136
Økt puls, men oppfører seg normalt.
293
00:24:31,470 --> 00:24:32,760
KROPP - PUST - HJERTE
294
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Flygeleder, nødbryter aktivert.
295
00:24:35,641 --> 00:24:36,681
NØDBRYTER
296
00:24:36,767 --> 00:24:38,137
Flygeleder, motorer slått av.
297
00:24:38,435 --> 00:24:39,725
Kapselinnstilling bekreftet.
298
00:24:40,104 --> 00:24:41,064
Tenn redningsrakett.
299
00:24:46,819 --> 00:24:49,199
Kan ikke bremse ned,
rekalkulerer landingsbanen.
300
00:24:49,279 --> 00:24:51,069
FLYGELEDER
301
00:24:52,783 --> 00:24:54,623
Ok, CAPCOM, få en oppdatering.
302
00:24:54,994 --> 00:24:57,084
Beregner fremdeles oppdatert landing.
303
00:24:57,162 --> 00:24:58,212
Hvordan har subjektet det?
304
00:25:20,394 --> 00:25:21,314
Er det over?
305
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
For oss eller sjimpansen?
306
00:25:25,190 --> 00:25:26,360
Er det noen forskjell?
307
00:25:29,820 --> 00:25:31,240
De reddet kapselen.
308
00:25:37,494 --> 00:25:39,124
Den lille karen har det bra.
309
00:25:47,838 --> 00:25:49,298
ROMSJIMPANSEN OVERLEVDE
310
00:25:49,381 --> 00:25:52,051
Raketten var overmannet, Mr. Webb,
så den landet
311
00:25:52,134 --> 00:25:54,974
to hundre km ute av kurs.
312
00:25:55,137 --> 00:25:56,347
Den gikk tom for drivstoff,
313
00:25:56,430 --> 00:25:58,560
mistet trykk, styringsfeil,
314
00:25:58,724 --> 00:26:00,274
og den sank nesten.
315
00:26:00,434 --> 00:26:02,774
Sjimpansen overlevde
og har det bra. Se på ham.
316
00:26:03,437 --> 00:26:04,437
Han smiler.
317
00:26:04,605 --> 00:26:05,895
Sjimpanser smiler ikke,
318
00:26:05,981 --> 00:26:07,821
de viser tennene når de føler seg truet.
319
00:26:07,941 --> 00:26:11,651
Formålet med ferden var å fastslå
at en primat kunne prestere
320
00:26:11,737 --> 00:26:13,697
under ekstreme forhold,
321
00:26:13,822 --> 00:26:16,532
og derfor var det en suksess.
322
00:26:16,617 --> 00:26:17,827
Ham var perfekt.
323
00:26:18,243 --> 00:26:20,293
Han er i fullkommen helse.
324
00:26:20,621 --> 00:26:22,211
Alt står i informasjonen om ferden.
325
00:26:22,289 --> 00:26:24,829
Sammen med en rekke motorproblemer.
326
00:26:24,917 --> 00:26:28,837
Kapselsystemene klarte seg bra
innenfor de etablerte rammene.
327
00:26:29,129 --> 00:26:33,129
Dr. Wiesner så selv nødprosedyrene våre
328
00:26:33,217 --> 00:26:37,047
og kan bekrefte at alle våre menn
lett ville ha overlevd.
329
00:26:37,346 --> 00:26:40,306
Skal vi seile et lekk skip
siden mannskapet er svømmedyktige?
330
00:26:40,390 --> 00:26:42,640
Prøver vi å vinne et romkappløp
eller ikke?
331
00:26:42,726 --> 00:26:45,596
Vi prøver å unngå en nasjonal katastrofe.
332
00:26:45,771 --> 00:26:49,191
Kanskje din profesjonelle ambisjon
har gjort deg blind for
333
00:26:49,358 --> 00:26:50,728
at menneskeliv står på spill.
334
00:26:50,859 --> 00:26:53,859
Jerome, hvor jeg kommer fra, om du
angriper noens karakter, bør du stå...
335
00:26:53,946 --> 00:26:56,906
Mr. Webb,
jeg synes det er like problematisk,
336
00:26:57,074 --> 00:26:59,494
og som romfartsingeniør
337
00:26:59,660 --> 00:27:01,950
er jeg ansvarlig
338
00:27:02,079 --> 00:27:03,999
for hvordan Redstone presterer.
339
00:27:04,581 --> 00:27:08,041
Hvis presidentens betrodde rådgivere
har noen tvil,
340
00:27:08,168 --> 00:27:11,168
foreslår jeg at teamet vårt
gjør ytterligere justeringer.
341
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
-Vent, Wernher.
-I så fall skal vi ikke
342
00:27:13,257 --> 00:27:14,757
sende opp raketter hver dag...
343
00:27:14,842 --> 00:27:15,972
Dette er ikke en...
344
00:27:16,051 --> 00:27:17,641
...hvis vi ikke kan treffe et mål.
345
00:27:23,684 --> 00:27:27,314
Mr. Webb, presidenten sendte dere
for å avgjøre programmets skjebne,
346
00:27:27,396 --> 00:27:28,976
så la meg spørre deg,
347
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
unngikk de som skapte dette landet i krig
348
00:27:32,025 --> 00:27:34,695
noen personlig risiko
da de måtte krysse Missouri
349
00:27:34,778 --> 00:27:35,698
i flommen?
350
00:27:37,531 --> 00:27:41,121
Kranglet vår grunnlovsfedre over semikolon
351
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
før de sendte uavhengighetserklæringen
til kong George.
352
00:27:45,414 --> 00:27:48,794
Vår fryktløshet i vanskelige tider,
353
00:27:48,876 --> 00:27:51,036
er det som gjør USA
354
00:27:51,587 --> 00:27:54,047
til ikke bare en stor nasjon,
355
00:27:54,381 --> 00:27:57,471
men til den største nasjonen.
356
00:28:00,846 --> 00:28:02,386
Det er ingenting,
357
00:28:03,307 --> 00:28:06,057
ingenting som er viktigere for oss,
358
00:28:06,143 --> 00:28:07,943
enn sikkerheten til astronautene.
359
00:28:09,354 --> 00:28:10,274
Men dette
360
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
er en kamp som skal røre ved hjertene
til hele verden.
361
00:28:18,030 --> 00:28:20,160
Og hvis vi er for tilbakeholdne
362
00:28:20,324 --> 00:28:22,664
til å gjøre vårt beste for å klare det,
363
00:28:22,743 --> 00:28:26,413
da har vi allerede tapt.
364
00:28:50,145 --> 00:28:51,185
Jøss!
365
00:28:58,445 --> 00:29:00,315
Så PRKV lar dere fortsette.
366
00:29:00,405 --> 00:29:03,485
De ba om et show, vi ga dem et show,
raketter og alt.
367
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
Vi?
368
00:29:06,328 --> 00:29:07,908
Jeg ga dem showet.
369
00:29:08,997 --> 00:29:11,627
Ok? Skriv det.
370
00:29:12,542 --> 00:29:15,212
-Greit.
-Det eneste problemet deres
371
00:29:18,674 --> 00:29:19,844
var dere.
372
00:29:22,594 --> 00:29:23,684
Hvilket problem?
373
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Har dere ikke hørt det.
374
00:29:26,807 --> 00:29:29,097
Noe i en manns legejournal
375
00:29:30,394 --> 00:29:31,524
ble kjent.
376
00:29:34,439 --> 00:29:35,359
Jepp.
377
00:29:38,527 --> 00:29:40,277
De endrer flyrekkefølgen.
378
00:29:42,114 --> 00:29:42,994
Hva?
379
00:29:46,618 --> 00:29:49,198
Du trenger ikke å uroe deg.
380
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
Men ham?
381
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
Jeg? Hva da?
382
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
Opp og fly, mine herrer.
383
00:29:58,255 --> 00:29:59,585
Hvem av dem var min?
384
00:30:04,428 --> 00:30:05,798
Hva i helvete var det?
385
00:30:22,279 --> 00:30:24,609
Hva vet du om endringen av rekkefølgen?
386
00:30:26,033 --> 00:30:28,663
-Hva snakker du om?
-Utelukker de meg?
387
00:30:29,828 --> 00:30:31,868
-Vet ikke hva du har hørt, men...
-Det var du.
388
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
-Skrev du noe i journalen?
-Nei, hvorfor sier du det?
389
00:30:35,083 --> 00:30:37,633
Von Braun sa det var et problem
med journalen til en,
390
00:30:37,794 --> 00:30:39,464
og det er bare du som vet.
391
00:30:39,546 --> 00:30:41,876
Vet hva, Al? Hva vet jeg?
392
00:30:42,341 --> 00:30:44,801
Jeg vet ikke noe,
for du sier ikke noe.
393
00:30:45,927 --> 00:30:48,427
Jeg hjelper deg og tror at vi er venner.
394
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
Så dukker du opp og skriker til meg?
395
00:30:51,516 --> 00:30:53,686
Ikke bare til meg, men til alle.
396
00:30:53,769 --> 00:30:56,149
I et øyeblikk smiler du,
i det neste er du sånn.
397
00:30:56,229 --> 00:30:57,809
Hva er i veien med deg?
398
00:30:57,898 --> 00:30:59,268
Vil du ikke bli likt?
399
00:30:59,358 --> 00:31:01,228
Jeg vil det, selvsagt vil jeg det.
400
00:31:01,318 --> 00:31:03,318
Hvorfor tror du jeg vil være den første?
401
00:31:21,421 --> 00:31:22,961
Du vet noe.
402
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
Gjør du ikke?
403
00:31:30,847 --> 00:31:32,927
Jeg kan ikke si noe.
404
00:31:34,601 --> 00:31:36,021
Ikke prøv å overtal meg.
405
00:31:39,481 --> 00:31:41,781
Mann deg opp og spør Kraft.
406
00:32:16,226 --> 00:32:17,226
Jeg er hjemme!
407
00:32:20,188 --> 00:32:21,228
Hei.
408
00:32:23,400 --> 00:32:25,190
-Velkommen hjem.
-Takk.
409
00:32:25,735 --> 00:32:28,695
Bob, hva skyldes
denne hyggelige overraskelsen?
410
00:32:28,864 --> 00:32:29,744
John.
411
00:32:30,282 --> 00:32:31,832
Annie, gir du oss et øyeblikk?
412
00:32:34,161 --> 00:32:35,081
Til lykke med årsdagen.
413
00:32:54,806 --> 00:32:57,096
JEG SKRIVER FOR Å OPPLYSE
OM NOE ALVORLIG...
414
00:33:01,980 --> 00:33:03,730
Hvor mange har du sendt?
415
00:33:05,358 --> 00:33:06,488
Jeg har seks.
416
00:33:07,986 --> 00:33:10,946
Fra folk som mener at jeg bør vite det.
417
00:33:14,034 --> 00:33:15,584
Hvor mange flere er det, John?
418
00:33:17,037 --> 00:33:19,117
-Jeg prøvde bare...
-Du innser
419
00:33:19,247 --> 00:33:22,037
at det bemannede romprogrammet
henger i en tynn tråd.
420
00:33:27,255 --> 00:33:29,755
Bob, du må høre på meg.
421
00:33:29,841 --> 00:33:32,221
Jeg reddet programmet.
422
00:33:32,302 --> 00:33:35,352
Hadde jeg ikke holdt
Shepards hendelse borte fra avisene,
423
00:33:35,430 --> 00:33:36,930
hadde det vært over for lenge siden.
424
00:33:44,397 --> 00:33:46,067
Så dette er takken jeg får?
425
00:33:47,817 --> 00:33:49,357
Bli sendt rundt som en idiot,
426
00:33:49,444 --> 00:33:51,114
og late som jeg har en sjanse.
427
00:33:51,196 --> 00:33:53,316
-Du gikk for langt.
-Gikk jeg for langt?
428
00:33:53,573 --> 00:33:54,573
Jeg?
429
00:33:55,742 --> 00:33:56,742
Altså...
430
00:33:57,244 --> 00:33:58,584
Jeg prøver å hjelpe deg.
431
00:33:58,662 --> 00:34:00,662
Hindre deg i å gjøre en stor feil.
432
00:34:00,747 --> 00:34:03,747
Al Shepard er uskikket.
433
00:34:07,921 --> 00:34:08,801
John.
434
00:34:15,845 --> 00:34:17,055
Akkurat nå
435
00:34:17,931 --> 00:34:20,181
er det du som virker uskikket.
436
00:34:26,982 --> 00:34:28,072
Hør på meg.
437
00:34:28,692 --> 00:34:30,532
Dette slutter her.
438
00:34:31,903 --> 00:34:33,533
Får Jerome Wiesner nyss i dette,
439
00:34:33,613 --> 00:34:36,453
vil hele byrået havne opp ned.
440
00:34:36,992 --> 00:34:40,372
Og hvem vet hva som er igjen
etter den skittentøysvasken.
441
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
-Jeg...
-Slutt!
442
00:34:58,305 --> 00:34:59,505
Til lykke med årsdagen.
443
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Ville du treffe meg?
444
00:36:01,743 --> 00:36:03,913
Deke, ja.
445
00:36:06,164 --> 00:36:07,504
Lukk døren.
446
00:36:15,507 --> 00:36:16,377
Sett deg ned.
447
00:36:18,301 --> 00:36:19,341
Ta deg en drink.
448
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
Hold an, cowboy, klokka er ikke ti.
449
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
Ta en drink med meg, Deke.
450
00:36:32,065 --> 00:36:32,935
Ok.
451
00:36:40,907 --> 00:36:41,777
Du vet...
452
00:36:44,536 --> 00:36:47,036
Jeg mener du er den beste piloten
i hele programmet.
453
00:36:49,958 --> 00:36:51,628
Du hadde vært først, hadde jeg bestemt.
454
00:36:52,210 --> 00:36:54,130
Men du bestemte det ikke, jeg vet det.
455
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Hva skjer, Chris?
456
00:37:21,072 --> 00:37:22,162
Det dukket opp noe.
457
00:37:23,950 --> 00:37:25,160
Noe som...
458
00:37:27,579 --> 00:37:29,209
-Det er bekymringsverdig.
-Chris.
459
00:37:31,833 --> 00:37:32,923
Det er arytmien din.
460
00:37:34,502 --> 00:37:35,752
Wiesner folk fant det ut
461
00:37:35,920 --> 00:37:38,840
da de gjennomgikk legejournalene.
462
00:37:40,175 --> 00:37:43,295
Arytmien er ikke et problem.
463
00:37:44,012 --> 00:37:46,642
Luftforsvarets kirurger klarerte meg
for flere år siden.
464
00:37:49,142 --> 00:37:50,062
De...
465
00:37:51,811 --> 00:37:53,311
...mener det er for risikabelt.
466
00:37:58,526 --> 00:37:59,856
For risikabelt nå?
467
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
For risikabelt for alltid.
468
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
Du får ikke fly.
469
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Så det var det?
470
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
Jeg sa opp stillingen min
for dette programmet.
471
00:38:25,595 --> 00:38:26,805
Herregud.
472
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Jeg forstår.
473
00:38:32,435 --> 00:38:33,895
Vi finner en plass til deg.
474
00:38:33,978 --> 00:38:36,228
En plass?
475
00:38:36,773 --> 00:38:39,283
Vi skal finne noe du kan gjøre her.
476
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Chris.
477
00:39:08,721 --> 00:39:10,641
Ikke la dem gjøre dette.
478
00:39:11,391 --> 00:39:12,771
Du er vennen min.
479
00:39:15,186 --> 00:39:17,186
Jeg kjøpte nettopp hus.
480
00:39:17,355 --> 00:39:18,565
Marge kjøpte en Buick.
481
00:39:23,611 --> 00:39:24,991
Du kan ordne opp.
482
00:39:26,573 --> 00:39:28,993
Du kan fortelle det til dem, til Bob,
483
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
fortell det du sa,
484
00:39:31,828 --> 00:39:33,868
at du hadde sendt opp meg først.
485
00:39:36,040 --> 00:39:37,330
Det var tidligere, Deke.
486
00:39:37,500 --> 00:39:39,290
Fortell dem hva du synes er best.
487
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
Dette...
488
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
...er best, Deke.
489
00:40:12,785 --> 00:40:14,155
Skal du ikke åpne den?
490
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
Det er et sausenebb.
491
00:40:39,562 --> 00:40:42,652
Kvinnen i butikken kalte den beholder.
492
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Dette er Shorty.
493
00:41:10,009 --> 00:41:11,009
Hva?
494
00:41:12,553 --> 00:41:13,813
Vent.
495
00:41:14,639 --> 00:41:16,179
Ok. Ta det rolig.
496
00:41:16,349 --> 00:41:17,849
Alle sover her.
497
00:41:22,855 --> 00:41:23,935
Tuller du?
498
00:41:49,382 --> 00:41:50,302
Hva skjer?
499
00:41:50,883 --> 00:41:52,263
Det er russerne.
500
00:41:53,302 --> 00:41:54,432
Beklager, karer.
501
00:41:54,887 --> 00:41:56,347
De sendte en mann i bane.
502
00:41:58,725 --> 00:41:59,635
Pokker.
503
00:42:12,030 --> 00:42:13,870
Hva gjør vi nå?
504
00:42:18,286 --> 00:42:19,246
Jeg vet ikke.
505
00:42:30,089 --> 00:42:32,429
Det er et knusende nederlag for USA
506
00:42:32,675 --> 00:42:36,635
i deres kamp mot Sovjet
om å finne romkappløpet,
507
00:42:36,763 --> 00:42:39,853
Yuri Gagarin, en sovjetisk pilot,
er førstemann i verdensrommet.
508
00:42:39,932 --> 00:42:42,352
denne kapselen
fullførte én bane rundt jorda.
509
00:42:42,477 --> 00:42:43,937
Historien har talt,
510
00:42:44,020 --> 00:42:47,860
og Russland har vunnet
åpningen av romkappløpet.
511
00:44:39,093 --> 00:44:41,103
Tekst: Erling Johansen