1 00:00:09,051 --> 00:00:11,551 DEZE SERIE IS GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,058 GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD VOOR EXTRA DRAMA. 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,854 Wat voorafging... 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,019 Maak je klaar, Gordo. Ik kom eraan. 5 00:00:21,605 --> 00:00:22,935 Cal. 6 00:00:23,357 --> 00:00:25,147 Het is soms leuk om enge dingen te doen. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,401 Ik ben niet boos, Cammie. Je kunt altijd met me praten. 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,494 Als je ons onderzoekt en iets ontdekt, wat doe je dan? 9 00:00:32,574 --> 00:00:36,874 Alles wat je me vertelt, blijft privé, tenzij het jou of het project schaadt. 10 00:00:36,995 --> 00:00:38,245 Von Braun kan de pot op. 11 00:00:38,330 --> 00:00:40,580 Hij zuipt in een bar, verkleed als kerstman. 12 00:00:40,666 --> 00:00:41,956 En jij werkt hier. 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,002 Ik weet wel wie ik meer vertrouw. 14 00:00:44,336 --> 00:00:48,756 Dit is de speciale adviseur over wetenschapszaken van senator Kennedy... 15 00:00:48,840 --> 00:00:49,970 ...Jerome Wiesner. 16 00:00:50,050 --> 00:00:53,350 Jack vroeg me of ik wilde komen, omdat hij wat vragen heeft... 17 00:00:53,428 --> 00:00:56,098 ...over het bemande ruimtevaartprogramma. -Heb jij hem uitgenodigd? 18 00:00:57,224 --> 00:00:59,774 Al? -Ik heb het verpest. Ik was bij een vrouw. 19 00:00:59,851 --> 00:01:04,111 Ze hebben foto's gemaakt en die komen uit in de San Diego Herald. 20 00:01:04,273 --> 00:01:05,443 Ik regel dit. 21 00:01:05,524 --> 00:01:07,114 Je wilt winnen door mij te naaien. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,362 Ik heb jullie allemaal gered. 23 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Jullie kunnen allemaal de eerste zijn. 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,528 Dit wordt een peer-stemming. 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,076 Schrijf die naam op. Geef het briefje aan Mr Lunney. 26 00:01:17,619 --> 00:01:21,039 Als je niet zelf kunt vliegen, wie zou je dan kiezen? 27 00:01:29,131 --> 00:01:32,591 Ik heb er niet veel over nagedacht, dus ik wist het niet zeker. 28 00:01:32,718 --> 00:01:37,138 De ontwerpers spelen dit jaar met kleuren. 29 00:01:38,015 --> 00:01:41,135 Ze houdt van mode, maar nu we zo vaak op de foto gaan... 30 00:01:41,226 --> 00:01:43,726 ...moet ik aan de voering van een doodskist denken. 31 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 Kennen jullie fondue? 32 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 Dat is gesmolten kaas in een schaal en dit is... 33 00:01:49,901 --> 00:01:50,781 Heren? 34 00:01:51,737 --> 00:01:52,697 Het is zover. 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,753 Lachen, John. 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Dames en heren... 37 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 ...ik stel u graag voor... 38 00:02:35,113 --> 00:02:37,493 ...aan het eerste astronautenteam van NASA. 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 In de komende maanden... 40 00:02:45,082 --> 00:02:48,422 ...zal een van deze bijzondere mannen gekozen worden... 41 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 ...om als eerste Amerikaan de ruimte in te vliegen. 42 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 Vertel het me, John. 43 00:03:26,707 --> 00:03:29,627 Tussen ons, jij bent de eerste, toch? 44 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Wat een dag om hier te komen. 45 00:03:36,717 --> 00:03:38,137 Ja, dus? 46 00:03:39,761 --> 00:03:43,311 Waarom wil NASA met ons pronken als ze toch al de eerste hebben gekozen? 47 00:03:44,141 --> 00:03:48,561 Lees je mysterieboeken? Halverwege weet je nog steeds niet wie de moordenaar is. 48 00:03:49,062 --> 00:03:51,902 Ik denk dat NASA het spannend wil houden tot de lancering. 49 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 Ze wedden op jullie in Las Vegas. 50 00:03:54,484 --> 00:03:56,534 Weet je wie de favoriet is? -Loudon... 51 00:03:57,904 --> 00:03:59,204 ...ze weten het nog niet. 52 00:04:06,246 --> 00:04:07,326 Wat jij wil. 53 00:04:09,541 --> 00:04:10,501 Kom op. 54 00:04:15,172 --> 00:04:19,592 Jij bent de eerste. Ik wil dat NASA het verkondigt. Hoe sneller, hoe beter. 55 00:04:21,803 --> 00:04:24,643 Ze kunnen van gedachten veranderen, tot het openbaar is. 56 00:04:27,142 --> 00:04:28,312 Bedankt voor de lift. 57 00:04:28,560 --> 00:04:29,850 Tot in Florida. 58 00:04:45,285 --> 00:04:50,165 LIFE EERSTE ASTRONAUTENTEAM 59 00:04:56,963 --> 00:04:58,013 124. 60 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 125. 61 00:05:10,769 --> 00:05:11,809 126. 62 00:05:14,105 --> 00:05:15,315 Nee, echt. 63 00:05:15,398 --> 00:05:17,568 Kijk maar goed. 64 00:05:17,901 --> 00:05:19,781 Zie je die elleboog? 65 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Carla, zie je dit? 66 00:05:25,325 --> 00:05:28,575 Ik zei toch dat dit een goede astronautenelleboog was? 67 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 Ben je een reserve-astronaut of... 68 00:05:33,124 --> 00:05:34,044 Reserve-astronaut? 69 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 Nee. Ik ga vliegen. 70 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Wij allemaal. 71 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 Alleen wat later. 72 00:05:43,552 --> 00:05:45,642 Oké. -Ja. 73 00:05:45,804 --> 00:05:48,604 De missies worden steeds... 74 00:05:49,933 --> 00:05:51,233 ...ingewikkelder, dus... 75 00:05:54,354 --> 00:05:55,404 Houd dat maar. 76 00:06:02,195 --> 00:06:05,315 Wellicht hebben ze gelijk. We vliegen niet als het zo doorgaat. 77 00:06:05,907 --> 00:06:08,077 We vliegen allemaal. -Natuurlijk. 78 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Maar intussen... 79 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 Als ik dit glas opvang, geeft Wally een rondje. 80 00:06:18,795 --> 00:06:19,915 Wacht eens even. 81 00:06:24,009 --> 00:06:25,679 Nee. Dubbel of niets. 82 00:06:27,846 --> 00:06:28,886 Dubbel of niets. 83 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 O. -Kom op. 84 00:06:35,645 --> 00:06:37,725 Het gaat goed. 85 00:06:41,818 --> 00:06:43,148 Deke, gooi eens een glas. 86 00:06:55,874 --> 00:06:58,134 Sorry, we hebben gewoon plezier. 87 00:06:58,877 --> 00:07:00,297 Ik ruim op. -Hoeft... 88 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 Ik ruim wel op. 89 00:07:03,006 --> 00:07:03,876 Ik doe het. 90 00:07:16,937 --> 00:07:17,937 Ik ben in orde. 91 00:07:25,654 --> 00:07:26,954 Alsjeblieft. -Het zit zo. 92 00:07:27,364 --> 00:07:28,574 Heel erg bang. 93 00:07:30,075 --> 00:07:32,195 Ik bleef maar draaien... 94 00:07:32,369 --> 00:07:34,499 ...en draaien en draaien. 95 00:07:35,246 --> 00:07:37,496 Ik achtervolgde... 96 00:07:37,666 --> 00:07:40,956 ...en hij... 97 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Ik zag hoe hij... 98 00:07:45,632 --> 00:07:46,682 Ik zag... 99 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 Ik zag hem... 100 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Ik... 101 00:07:53,848 --> 00:07:54,978 ...had moeten sterven. 102 00:08:01,064 --> 00:08:03,364 Hij was een goede man. 103 00:08:03,525 --> 00:08:04,525 Echt waar. 104 00:08:09,948 --> 00:08:11,618 Hij was mijn vriend. 105 00:08:12,534 --> 00:08:15,414 Ga maar slapen, Mr Cooper. 106 00:08:15,578 --> 00:08:17,708 Ja. Slapen. Ja. 107 00:08:17,789 --> 00:08:19,669 Ja. -Bedankt. Slapen. 108 00:08:33,847 --> 00:08:38,517 ...meerassige demonstraties, hittebestendigheids- en centrifugetests. 109 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 Noodproceduredemonstraties. 110 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 Een grondig onderzoek van alle medische dossiers. 111 00:08:46,776 --> 00:08:48,106 Wie doet dit? 112 00:08:48,194 --> 00:08:50,664 Het Presidential Scientific Advisory Committee. 113 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 PSAC? 114 00:08:54,159 --> 00:08:56,079 Dit meen je niet. -Jawel, Al. 115 00:08:56,619 --> 00:08:58,789 Jerome Wiesner is de voorzitter. 116 00:08:58,913 --> 00:09:01,333 Je kent hem van het nieuwjaarsfeest van vorig jaar. 117 00:09:01,833 --> 00:09:03,593 Ja. John had hem uitgenodigd. 118 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 De president is zeer sceptisch over dit agentschap. 119 00:09:09,632 --> 00:09:11,802 Elke bureaucraat in DC weet dat. 120 00:09:12,469 --> 00:09:16,179 Ik vlieg over twee maanden. Willen ze dat we nu tijd verspillen? 121 00:09:16,389 --> 00:09:18,679 Dan kunnen de Russen eerder zijn. 122 00:09:19,225 --> 00:09:21,515 De president is bang dat we jullie opblazen. 123 00:09:22,020 --> 00:09:26,320 NASA is belangrijk en risicovol en dat is een slechte combinatie... 124 00:09:26,483 --> 00:09:29,193 ...vooral voor een programma van de Republikeinen. 125 00:09:29,402 --> 00:09:31,452 Als wij slagen, krijgt Eisenhower lof. 126 00:09:31,529 --> 00:09:35,079 Als je wordt opgeblazen, krijgt Kennedy de schuld. 127 00:09:35,158 --> 00:09:39,948 Dit comité zal een rapport schrijven. Het zal bij de president terechtkomen. 128 00:09:44,000 --> 00:09:45,340 Zijn we de sjaak? 129 00:09:50,173 --> 00:09:52,383 Ze hebben een reden nodig om ons te stoppen. 130 00:09:53,802 --> 00:09:55,552 We laten goede demonstraties zien. 131 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 Wanneer komen die pennenlikkers? 132 00:10:03,895 --> 00:10:05,225 Kom snel binnen. 133 00:10:05,563 --> 00:10:06,823 Welkom. 134 00:10:09,442 --> 00:10:11,532 Welkom in het Starlite, heren. 135 00:10:25,500 --> 00:10:28,340 Wat een eer dat u bij ons verblijft, dr Wiesner. 136 00:11:01,619 --> 00:11:02,499 Al? 137 00:11:13,965 --> 00:11:16,005 Al? Ze wachten op je. 138 00:11:24,100 --> 00:11:25,480 Eén moment. 139 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Gaat het? 140 00:11:41,284 --> 00:11:42,334 Kan niet beter. 141 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 Mr Wiesner, heren. 142 00:12:13,608 --> 00:12:14,978 Onze eerste drie. 143 00:12:22,492 --> 00:12:27,292 Jullie maken je zorgen over de veiligheid bij de landing in zee. 144 00:12:27,830 --> 00:12:32,590 Mr Kraft zal onze voorbereidingen tonen voor verzachtende omstandigheden. 145 00:12:32,669 --> 00:12:34,299 Chris? -Goedemiddag. 146 00:12:35,088 --> 00:12:37,218 Het is onwaarschijnlijk... 147 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 ...maar als de capsule zijn doel niet haalt... 148 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 ...of vol loopt met water... 149 00:12:43,388 --> 00:12:46,638 ...kunnen de astronauten een noodprocedure starten... 150 00:12:46,724 --> 00:12:48,564 ...om de capsule veilig te verlaten. 151 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Luitenant Shepard... 152 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 ...zal dit nu aan jullie laten zien. 153 00:13:31,311 --> 00:13:33,811 Bob, dit kan maar beter werken. 154 00:14:16,189 --> 00:14:17,319 Kom op. 155 00:14:19,692 --> 00:14:20,822 Er gebeurt iets. 156 00:14:42,382 --> 00:14:44,052 Dat werd tijd. 157 00:14:46,594 --> 00:14:48,894 Iets sneller. -Ja. 158 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Ga maar, duikers. 159 00:15:56,122 --> 00:15:57,922 Sorry als ik je wakker heb gemaakt. 160 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Wat is dit? 161 00:16:08,634 --> 00:16:10,264 Dat is geen... 162 00:16:12,638 --> 00:16:17,558 'Shepards gedrag is alleen te definiëren... 163 00:16:17,685 --> 00:16:20,605 ...als moraal schan...' 164 00:16:21,731 --> 00:16:22,731 Schandelijk. 165 00:16:32,492 --> 00:16:34,412 Wat is dit? 166 00:16:34,744 --> 00:16:36,874 Shepard verdient dit niet. 167 00:16:38,414 --> 00:16:42,634 Hij is zelfzuchtig en niet te vertrouwen. Machtige mensen moeten dat weten. 168 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 Moeten ze dat nu weten? 169 00:16:47,298 --> 00:16:51,428 Waarom nu? Het programma komt in gevaar. 170 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 Dat weet ik, Annie. 171 00:16:54,013 --> 00:16:56,563 Daarom moeten ze dit nu over Al weten. 172 00:16:57,475 --> 00:17:01,515 Als dit programma blijft bestaan, moeten we de juiste man hebben. 173 00:17:01,687 --> 00:17:02,937 Dat ben ik. 174 00:17:07,985 --> 00:17:12,195 Jij bent niet zo, John. 175 00:17:19,205 --> 00:17:20,365 Alsjeblieft. 176 00:17:22,542 --> 00:17:23,582 Kom naar bed. 177 00:17:28,047 --> 00:17:32,677 Totdat NASA Al Shepard openbaar aankondigt... 178 00:17:34,637 --> 00:17:36,637 ...kan ik hen van gedachten veranderen. 179 00:17:37,807 --> 00:17:40,637 Dit zou kunnen werken. 180 00:17:42,812 --> 00:17:44,862 Daar ben ik juist bang voor. 181 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Annie. 182 00:17:48,651 --> 00:17:52,991 Een verslaggever heeft hem betrapt toen hij vreemdging in Tijuana. 183 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Er zijn foto's gemaakt. 184 00:17:55,575 --> 00:17:59,405 Het stond bijna in de krant, maar ik heb hem gered. Ik heb gelijk. 185 00:18:04,041 --> 00:18:05,421 Kom op, Annie. Alsjeblieft. 186 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 Annie... 187 00:18:43,831 --> 00:18:45,461 Hallo? -Papa? 188 00:18:46,042 --> 00:18:47,342 Hoi, meisje. 189 00:18:48,044 --> 00:18:49,054 Hoe laat is het? 190 00:18:50,087 --> 00:18:52,547 Heb ik je wakker gemaakt? -Nee. 191 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Mag je zo laat opblijven? 192 00:18:57,470 --> 00:18:58,720 Ik kan niet slapen. 193 00:18:59,138 --> 00:19:00,968 Ik ook niet. 194 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Is er iets aan de hand? 195 00:19:06,520 --> 00:19:08,940 Ik ben in orde. Hoe gaat het met jou? 196 00:19:10,232 --> 00:19:11,532 Hoe het met mij gaat? 197 00:19:11,901 --> 00:19:15,031 Is er echt niets aan de hand? 198 00:19:17,365 --> 00:19:20,025 Ik denk soms dat ik niet helemaal honderd ben. 199 00:19:21,369 --> 00:19:22,499 Wat bedoel je? 200 00:19:25,456 --> 00:19:27,916 Ik doe soms domme dingen. 201 00:19:29,669 --> 00:19:31,249 Wat voor domme dingen? 202 00:19:31,420 --> 00:19:35,470 Mam heeft je dit nooit verteld, maar ik heb de auto van de buurvrouw geraakt... 203 00:19:35,549 --> 00:19:37,049 ...met mijn ogen dicht. 204 00:19:37,760 --> 00:19:39,600 Ze zei dat ik kierewiet was. 205 00:19:43,307 --> 00:19:45,727 Dat is niet jouw schuld, schat. 206 00:19:47,895 --> 00:19:49,805 Je hebt gekke ouders. 207 00:19:53,401 --> 00:19:56,111 Wanneer kom je thuis, pap? 208 00:19:59,782 --> 00:20:01,872 Dat duurt nog wel even, lieverd. 209 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 Je klinkt niet zo lekker. 210 00:20:08,249 --> 00:20:11,039 Maak je maar geen zorgen om mij, goed? 211 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 Ik mis je. 212 00:20:15,089 --> 00:20:16,419 Ik mis jou ook, Cammie. 213 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Ik moet ophangen. 214 00:20:19,051 --> 00:20:21,601 Oké, schat. Ik hou van je. 215 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 John? 216 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 John? 217 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 Super. 218 00:21:18,652 --> 00:21:19,952 Geweldig. 219 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 Iets sneller. 220 00:21:25,701 --> 00:21:28,541 Rustig aan. Iets geleidelijker. 221 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Iets meer licht op de Glenns. 222 00:21:34,210 --> 00:21:35,840 Lachen. 223 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 Jullie hebben plezier op het strand. 224 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Super. 225 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 Hé, Shepards. 226 00:21:50,351 --> 00:21:52,811 Jullie krijgen een lekker stuk appeltaart, toch? 227 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Fantastisch. 228 00:22:01,195 --> 00:22:02,695 Het spel is nog niet voorbij. 229 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 Al. 230 00:22:17,086 --> 00:22:18,166 Kom binnen. 231 00:22:29,265 --> 00:22:31,425 We moeten wat meer werk verrichten. 232 00:22:34,937 --> 00:22:38,187 Ze willen eerst een chimpansee de ruimte in sturen. 233 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 Een chimpansee? 234 00:22:40,150 --> 00:22:43,820 Sturen ze daarna een kip? Om te zien hoe goed hij kan dammen? 235 00:22:45,114 --> 00:22:46,244 Het vertraagt ons. 236 00:22:50,327 --> 00:22:51,247 Hoelang? 237 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 Een tijdje. 238 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Hoelang? 239 00:23:05,342 --> 00:23:10,102 De eerste Amerikaan in de ruimte wordt geen Mercury 7-astronaut... 240 00:23:10,180 --> 00:23:12,310 ...maar een chimpansee genaamd Ham. 241 00:23:12,391 --> 00:23:14,981 Hij zit in de Redstone... 242 00:23:15,060 --> 00:23:17,980 ...dezelfde raket als bij de bemande ruimtevlucht. 243 00:23:18,063 --> 00:23:21,533 Hem wordt geleerd deze hendels over te halen bij flitslampen... 244 00:23:21,609 --> 00:23:25,069 ...om te testen of apen taken kunnen uitvoeren als er geen zwaartekracht is. 245 00:23:25,154 --> 00:23:27,494 De uitkomst van zijn ruimtereis zal bepalen... 246 00:23:27,573 --> 00:23:30,623 ...of de president doorgaat met het ruimtevaartprogramma. 247 00:23:30,826 --> 00:23:33,786 Wij wensen onze eerste chimpansee in de ruimte veel succes. 248 00:23:35,164 --> 00:23:36,834 Nog 20 seconden. 249 00:23:38,459 --> 00:23:40,379 Nog 15 seconden. 250 00:23:41,962 --> 00:23:45,632 Twaalf, elf, tien, negen... 251 00:23:45,883 --> 00:23:47,683 ...acht, zeven... 252 00:23:47,927 --> 00:23:51,717 ...zes, vijf, vier, drie... 253 00:23:51,889 --> 00:23:55,349 ...twee, één, lancering. 254 00:23:55,851 --> 00:23:57,271 Lancering gestart. 255 00:23:58,145 --> 00:23:59,305 Kom op. 256 00:24:12,826 --> 00:24:14,076 Snelheid is goed. 257 00:24:15,496 --> 00:24:17,456 Prestaties en baan zijn goed. 258 00:24:18,958 --> 00:24:21,788 Ademhaling is normaal. Hartslag is normaal. 259 00:24:22,628 --> 00:24:24,508 De nominale hoek is overschreden. 260 00:24:24,922 --> 00:24:26,802 Hij zal 17 G-krachten bereiken. -Oké. 261 00:24:27,633 --> 00:24:31,143 Alles goed met de primaat? -Hartslag is hoog, prestaties normaal. 262 00:24:31,470 --> 00:24:32,760 LICHAAM - ADEMHALING HART 263 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Vluchtbeëindiging is gestart. 264 00:24:35,641 --> 00:24:36,681 VERZOEK BEËINDIGING 265 00:24:36,767 --> 00:24:39,727 De motor is vroeg uitgeschakeld. Capsuleset bevestigd. 266 00:24:40,104 --> 00:24:41,064 LES-ontbranding. 267 00:24:46,777 --> 00:24:49,197 Hij moet door. Ik herbereken de noodlandingsbaan. 268 00:24:49,279 --> 00:24:51,069 VLUCHTLEIDER 269 00:24:52,783 --> 00:24:54,623 FIDO, geef me een update. 270 00:24:54,994 --> 00:24:58,214 We berekenen de noodlanding nog. -Hoe is het met de primaat? 271 00:25:20,394 --> 00:25:21,314 Is het voorbij? 272 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 Voor ons of de chimpansee? 273 00:25:25,190 --> 00:25:26,360 Wat is het verschil? 274 00:25:29,820 --> 00:25:31,360 Ze hebben de capsule gevonden. 275 00:25:37,494 --> 00:25:39,124 Hij maakt het goed. 276 00:25:48,297 --> 00:25:52,047 Door te veel vermogen van de raket is de capsule... 277 00:25:52,134 --> 00:25:54,974 ...209 kilometer verderop geland. 278 00:25:55,137 --> 00:25:56,347 De brandstof was op... 279 00:25:56,430 --> 00:26:00,270 ...hij verloor druk, de navigatie faalde en hij is bijna gezonken. 280 00:26:00,434 --> 00:26:02,774 De chimpansee leeft nog. Hij is in orde. 281 00:26:03,437 --> 00:26:04,347 Hij lacht. 282 00:26:04,438 --> 00:26:07,818 Chimpansees lachen niet. Ze tonen hun tanden als ze in gevaar zijn. 283 00:26:07,941 --> 00:26:11,651 De missie was om te testen of een primaat... 284 00:26:11,737 --> 00:26:16,527 ...tijdens een ruimtevlucht handelingen kan verrichten, en die test is geslaagd. 285 00:26:16,617 --> 00:26:17,827 Ham deed het perfect. 286 00:26:18,243 --> 00:26:20,293 Hij is helemaal gezond. 287 00:26:20,621 --> 00:26:22,211 Het staat in de vluchtdata. 288 00:26:22,289 --> 00:26:24,829 Net als veel technologische problemen. 289 00:26:24,917 --> 00:26:28,837 Het capsulesysteem werkte goed binnen de vastgestelde parameters. 290 00:26:29,129 --> 00:26:33,129 Dr Wiesner heeft onze noodprotocollen bekeken... 291 00:26:33,217 --> 00:26:37,047 ...en hij kan getuigen dat al onze mannen dit zeker hadden overleefd. 292 00:26:37,346 --> 00:26:40,306 Kan dit lekkende schip uitvaren omdat de crew goed zwemt? 293 00:26:40,390 --> 00:26:42,640 Willen we een ruimterace winnen of niet? 294 00:26:42,726 --> 00:26:45,596 We willen een nationale ramp voorkomen. 295 00:26:45,771 --> 00:26:50,731 Door je professionele ambitie zie je niet in dat de mannen gevaar lopen. 296 00:26:50,859 --> 00:26:53,859 Als je een man aanvalt op zijn persoonlijkheid, moet je... 297 00:26:53,946 --> 00:26:56,906 Ik vind dit net zo verontrustend als u, Mr Webb. 298 00:26:57,074 --> 00:26:59,494 Als luchtvaartingenieur... 299 00:26:59,660 --> 00:27:04,000 ...ben ik zelf verantwoordelijk voor het presteren van de Redstone. 300 00:27:04,581 --> 00:27:08,041 Als de adviseurs van de president twijfelen... 301 00:27:08,168 --> 00:27:11,168 ...stel ik voor dat ons team wat verbeteringen aanbrengt. 302 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 Wacht eens, Wernher. -We gaan niet... 303 00:27:13,257 --> 00:27:15,967 ...elke dag een raket lanceren... -Dit is geen race... 304 00:27:16,051 --> 00:27:17,931 ...om een bepaald doel te halen. 305 00:27:23,684 --> 00:27:27,314 De president heeft u gestuurd om over dit programma te beslissen. 306 00:27:27,396 --> 00:27:28,976 Ik wil u dit vragen... 307 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 ...moesten de grondleggers van dit land... 308 00:27:32,025 --> 00:27:35,695 ...risico's uit de weg gaan toen ze de Missouri overstaken bij vloed? 309 00:27:37,531 --> 00:27:41,121 Hebben onze grondleggers gediscussieerd over puntkomma's... 310 00:27:41,201 --> 00:27:44,331 ...voordat koning George de Onafhankelijkheidsverklaring kreeg? 311 00:27:45,414 --> 00:27:48,794 Wij zijn onverschrokken tijdens moeilijke perioden... 312 00:27:48,876 --> 00:27:51,036 ...en daarom zijn de Verenigde Staten... 313 00:27:51,587 --> 00:27:57,467 ...niet alleen een geweldige natie, maar de beste natie. 314 00:28:00,846 --> 00:28:02,386 Niets... 315 00:28:03,307 --> 00:28:07,937 Niets is belangrijker voor ons dan de veiligheid van onze astronauten. 316 00:28:09,354 --> 00:28:10,274 Maar dit... 317 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 Dit is een strijd die de hele wereld aangaat. 318 00:28:18,030 --> 00:28:22,660 Als we te timide zijn en niet ons uiterste best doen... 319 00:28:22,743 --> 00:28:26,413 ...dan hebben we al verloren. 320 00:28:58,445 --> 00:29:00,315 Je mag dus doorgaan van PSAC. 321 00:29:00,405 --> 00:29:03,485 We hebben ze een show gegeven, met vuurwerk en al. 322 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 We? 323 00:29:06,328 --> 00:29:07,908 Ik heb ze een show gegeven. 324 00:29:08,997 --> 00:29:11,627 Goed? Knoop dat in je oren. 325 00:29:12,542 --> 00:29:15,212 Oké. -Ze hadden alleen moeite... 326 00:29:18,674 --> 00:29:19,844 ...met jullie. 327 00:29:22,594 --> 00:29:23,684 Hoezo? 328 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Heb je het niet gehoord? 329 00:29:26,807 --> 00:29:29,097 Er staat iets in een medisch dossier... 330 00:29:30,394 --> 00:29:31,524 ...wat net is ontdekt. 331 00:29:34,439 --> 00:29:35,359 Ja. 332 00:29:38,527 --> 00:29:40,277 Ze veranderen de vluchtvolgorde. 333 00:29:42,114 --> 00:29:42,994 Wat? 334 00:29:46,618 --> 00:29:49,198 Mijn vriend, maak je geen zorgen. 335 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Maar hij? 336 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Ik? Wat? 337 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 De ruimte in, mannen. De ruimte in. 338 00:29:58,255 --> 00:29:59,585 Welke was van mij? 339 00:30:04,428 --> 00:30:05,798 Waar ging dat over? 340 00:30:22,279 --> 00:30:24,609 Wat weet je van de vluchtvolgorde? 341 00:30:26,033 --> 00:30:28,663 Waar heb je het over? -Word ik weggebonjourd? 342 00:30:29,828 --> 00:30:31,868 Wat heb je gehoord? -Jij was het. 343 00:30:32,289 --> 00:30:34,999 Heb je iets in mijn dossier gezet? -Nee. Waarom zou ik? 344 00:30:35,083 --> 00:30:39,463 Von Braun zei dat er iets mis is met iemands dossier en jij weet wie het is. 345 00:30:39,546 --> 00:30:41,876 Wat weet ik, Al? Wat zou ik moeten weten? 346 00:30:42,341 --> 00:30:44,801 Ik weet niets, omdat je me nooit iets vertelt. 347 00:30:45,927 --> 00:30:48,427 Ik moet je helpen en dan zijn we ineens 'vrienden'. 348 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 Maar dan kom je hier om tegen me te schreeuwen? 349 00:30:51,516 --> 00:30:53,686 Dit doe je bij iedereen. 350 00:30:53,769 --> 00:30:56,149 Het ene moment ben je vrolijk en het andere moment boos. 351 00:30:56,229 --> 00:30:57,809 Wat is er toch met je? 352 00:30:57,898 --> 00:31:01,228 Wil je niet aardig gevonden worden? -Natuurlijk wel. 353 00:31:01,318 --> 00:31:03,318 Daarom wil ik de eerste man in de ruimte zijn. 354 00:31:21,421 --> 00:31:22,961 Je weet wel iets. 355 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 Nietwaar? 356 00:31:30,847 --> 00:31:32,927 Ik mag je dat niet zeggen. 357 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 Dwing me niet. 358 00:31:39,481 --> 00:31:41,781 Vraag het zelf maar aan Kraft. 359 00:32:16,226 --> 00:32:17,226 Ik ben thuis. 360 00:32:20,188 --> 00:32:21,228 Hallo. 361 00:32:23,400 --> 00:32:25,190 Welkom thuis. -Hoi, bedankt. 362 00:32:25,735 --> 00:32:28,695 Bob, wat een verrassing. 363 00:32:28,864 --> 00:32:31,834 John. Annie, wil je ons even alleen laten? 364 00:32:34,161 --> 00:32:35,081 Gefeliciteerd. 365 00:32:54,806 --> 00:32:57,096 IK SCHRIJF DEZE BRIEF IN ALLE ERNST... 366 00:33:01,980 --> 00:33:03,730 Hoeveel brieven heb je verstuurd? 367 00:33:05,358 --> 00:33:06,488 Ik heb er zes. 368 00:33:07,986 --> 00:33:10,946 Ik kreeg dit van mensen te zien. 369 00:33:14,034 --> 00:33:15,584 Hoeveel heb je er geschreven? 370 00:33:17,037 --> 00:33:19,117 Ik wilde... -Je weet... 371 00:33:19,247 --> 00:33:22,037 ...dat het bemande ruimtevaartprogramma in gevaar loopt. 372 00:33:27,255 --> 00:33:29,755 Luister, Bob. 373 00:33:29,841 --> 00:33:32,221 Ik heb dit programma gered. 374 00:33:32,302 --> 00:33:36,932 Ik heb Shepards affaire uit het nieuws gehouden. Anders waren we tegengehouden. 375 00:33:44,397 --> 00:33:46,067 Krijg ik dit als bedankje? 376 00:33:47,817 --> 00:33:51,107 Een reprimande als een sul? Moet ik doen alsof ik nog kans maak? 377 00:33:51,196 --> 00:33:53,316 Je gaat te ver. -Ga ik te ver? 378 00:33:53,573 --> 00:33:54,573 Ik? 379 00:33:55,742 --> 00:33:58,582 Ik bedoel... Ik wil alleen maar helpen. 380 00:33:58,662 --> 00:34:03,752 Ik wil niet dat je een grove fout maakt. Al Shepard is geen geschikte piloot. 381 00:34:07,921 --> 00:34:08,801 John. 382 00:34:15,845 --> 00:34:20,175 Op dit moment lijkt het alsof jij de enige bent die niet geschikt is. 383 00:34:26,982 --> 00:34:28,072 Luister naar me. 384 00:34:28,692 --> 00:34:30,532 Dit stopt hier. 385 00:34:31,903 --> 00:34:36,453 Als Jerome Wiesner dit hoort, zal het agentschap ter ziele gaan. 386 00:34:36,992 --> 00:34:40,372 Wie weet wat er overblijft als de rust weer wederkeert. 387 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 Ik... -Stop. 388 00:34:58,305 --> 00:34:59,505 Gefeliciteerd. 389 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Wilde je me spreken? 390 00:36:01,743 --> 00:36:03,913 Ja, Deke. 391 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 Doe de deur maar dicht. 392 00:36:15,507 --> 00:36:16,377 Ga zitten. 393 00:36:18,301 --> 00:36:19,341 Drink maar wat. 394 00:36:20,220 --> 00:36:22,640 Het is nog niet eens 10:00. 395 00:36:26,518 --> 00:36:27,978 Drink wat met me, Deke. 396 00:36:40,907 --> 00:36:41,777 Weet je... 397 00:36:44,536 --> 00:36:47,036 Ik vind jou de beste piloot van dit programma. 398 00:36:49,958 --> 00:36:54,128 Wat mij betreft zou jij de eerste zijn. -Maar jij bepaalt dat niet. Dat weet ik. 399 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Wat is er, Chris? 400 00:37:21,072 --> 00:37:22,162 Er is iets ontdekt. 401 00:37:23,950 --> 00:37:25,160 Iets... 402 00:37:27,579 --> 00:37:29,209 ...verontrustends. -Chris. 403 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 Jouw hartritmestoornis. 404 00:37:34,502 --> 00:37:38,842 Wiesners mannen hebben het ontdekt toen ze iedereens dossier bekeken. 405 00:37:40,175 --> 00:37:43,295 Die hartritmestoornis is geen probleem. 406 00:37:44,012 --> 00:37:46,682 De chirurgen hebben me jaren geleden gezond verklaard. 407 00:37:49,142 --> 00:37:50,062 Ze... 408 00:37:51,811 --> 00:37:53,311 ...vinden het te riskant. 409 00:37:58,526 --> 00:37:59,856 Nu te riskant? 410 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 Voor altijd te riskant. 411 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Je mag niet vliegen, Deke. 412 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Dat was het dan? 413 00:38:22,967 --> 00:38:25,427 Ik heb mijn commissie opgezegd voor dit programma. 414 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 Jezus Christus. 415 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Ik begrijp het. 416 00:38:32,435 --> 00:38:36,225 We zullen een plek voor je vinden. -Een plek? 417 00:38:36,773 --> 00:38:39,283 We vinden wel iets voor je hier. 418 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Chris. 419 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Sta dit niet toe. 420 00:39:11,391 --> 00:39:12,771 Je bent mijn vriend. 421 00:39:15,186 --> 00:39:18,566 Ik heb net een huis gekocht. Marge heeft een Buick. 422 00:39:23,611 --> 00:39:24,991 Je kunt dit oplossen. 423 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Je kunt ze vertellen, Bob vertellen... 424 00:39:29,659 --> 00:39:31,369 ...wat je net zei. 425 00:39:31,828 --> 00:39:33,868 Dat je mij als eerste zou laten gaan. 426 00:39:36,040 --> 00:39:37,330 Dat was voorheen, Deke. 427 00:39:37,500 --> 00:39:39,290 Vertel ze wat jou het beste lijkt. 428 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 Dit... 429 00:39:48,887 --> 00:39:50,177 ...is het beste, Deke. 430 00:40:12,785 --> 00:40:14,155 Ga je het niet openmaken? 431 00:40:34,265 --> 00:40:35,515 Een juskom. 432 00:40:39,562 --> 00:40:42,652 De winkelmedewerkster noemde het een sauskom. 433 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Met Shorty. 434 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Wat? 435 00:41:12,553 --> 00:41:13,813 Wacht even. 436 00:41:14,639 --> 00:41:16,179 Even rustig. 437 00:41:16,349 --> 00:41:17,849 We slapen hier. 438 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 Dit meen je niet. 439 00:41:49,382 --> 00:41:50,302 Wat is er? 440 00:41:50,883 --> 00:41:52,263 De Russen. 441 00:41:53,302 --> 00:41:56,352 Het spijt me, mannen. Ze hebben iemand de ruimte in gestuurd. 442 00:41:58,725 --> 00:41:59,635 Verdomme. 443 00:42:12,030 --> 00:42:13,870 Wat gaan we nu doen? 444 00:42:18,286 --> 00:42:19,246 Ik weet het niet. 445 00:42:29,964 --> 00:42:36,644 Een vernietigende klap voor de VS in de ruimterace tegen de Sovjet-Unie. 446 00:42:36,846 --> 00:42:42,346 De Sovjet-luchtmachtpiloot Yuri Gagarin is de eerste man in de ruimte. 447 00:42:42,477 --> 00:42:43,937 Een historische gebeurtenis. 448 00:42:44,020 --> 00:42:47,860 Rusland heeft de eerste slag gewonnen in de race om de ruimte. 449 00:44:39,135 --> 00:44:41,095 Ondertiteld door: Kevin Taribuka