1
00:00:09,051 --> 00:00:11,551
DEZE SERIE IS GEBASEERD
OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,058
GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD
VOOR EXTRA DRAMA.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,854
Wat voorafging...
4
00:00:17,309 --> 00:00:20,019
Maak je klaar, Gordo. Ik kom eraan.
5
00:00:21,605 --> 00:00:22,935
Cal.
6
00:00:23,357 --> 00:00:25,147
Het is soms leuk om enge dingen te doen.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,401
Ik ben niet boos, Cammie.
Je kunt altijd met me praten.
8
00:00:29,154 --> 00:00:32,494
Als je ons onderzoekt en iets ontdekt,
wat doe je dan?
9
00:00:32,574 --> 00:00:36,874
Alles wat je me vertelt, blijft privé,
tenzij het jou of het project schaadt.
10
00:00:36,995 --> 00:00:38,245
Von Braun kan de pot op.
11
00:00:38,330 --> 00:00:40,580
Hij zuipt in een bar,
verkleed als kerstman.
12
00:00:40,666 --> 00:00:41,956
En jij werkt hier.
13
00:00:42,042 --> 00:00:44,002
Ik weet wel wie ik meer vertrouw.
14
00:00:44,336 --> 00:00:48,756
Dit is de speciale adviseur over
wetenschapszaken van senator Kennedy...
15
00:00:48,840 --> 00:00:49,970
...Jerome Wiesner.
16
00:00:50,050 --> 00:00:53,350
Jack vroeg me of ik wilde komen,
omdat hij wat vragen heeft...
17
00:00:53,428 --> 00:00:56,098
...over het bemande ruimtevaartprogramma.
-Heb jij hem uitgenodigd?
18
00:00:57,224 --> 00:00:59,774
Al?
-Ik heb het verpest. Ik was bij een vrouw.
19
00:00:59,851 --> 00:01:04,111
Ze hebben foto's gemaakt en die komen uit
in de San Diego Herald.
20
00:01:04,273 --> 00:01:05,443
Ik regel dit.
21
00:01:05,524 --> 00:01:07,114
Je wilt winnen door mij te naaien.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,362
Ik heb jullie allemaal gered.
23
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
Jullie kunnen allemaal de eerste zijn.
24
00:01:12,948 --> 00:01:14,528
Dit wordt een peer-stemming.
25
00:01:14,616 --> 00:01:17,076
Schrijf die naam op.
Geef het briefje aan Mr Lunney.
26
00:01:17,619 --> 00:01:21,039
Als je niet zelf kunt vliegen,
wie zou je dan kiezen?
27
00:01:29,131 --> 00:01:32,591
Ik heb er niet veel over nagedacht,
dus ik wist het niet zeker.
28
00:01:32,718 --> 00:01:37,138
De ontwerpers spelen dit jaar met kleuren.
29
00:01:38,015 --> 00:01:41,135
Ze houdt van mode,
maar nu we zo vaak op de foto gaan...
30
00:01:41,226 --> 00:01:43,726
...moet ik aan de voering
van een doodskist denken.
31
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
Kennen jullie fondue?
32
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
Dat is gesmolten kaas
in een schaal en dit is...
33
00:01:49,901 --> 00:01:50,781
Heren?
34
00:01:51,737 --> 00:01:52,697
Het is zover.
35
00:01:59,953 --> 00:02:01,753
Lachen, John.
36
00:02:31,234 --> 00:02:32,404
Dames en heren...
37
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
...ik stel u graag voor...
38
00:02:35,113 --> 00:02:37,493
...aan het eerste astronautenteam
van NASA.
39
00:02:42,162 --> 00:02:44,332
In de komende maanden...
40
00:02:45,082 --> 00:02:48,422
...zal een van deze
bijzondere mannen gekozen worden...
41
00:02:48,585 --> 00:02:51,505
...om als eerste Amerikaan
de ruimte in te vliegen.
42
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
Vertel het me, John.
43
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
Tussen ons, jij bent de eerste, toch?
44
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Wat een dag om hier te komen.
45
00:03:36,717 --> 00:03:38,137
Ja, dus?
46
00:03:39,761 --> 00:03:43,311
Waarom wil NASA met ons pronken
als ze toch al de eerste hebben gekozen?
47
00:03:44,141 --> 00:03:48,561
Lees je mysterieboeken? Halverwege weet
je nog steeds niet wie de moordenaar is.
48
00:03:49,062 --> 00:03:51,902
Ik denk dat NASA
het spannend wil houden tot de lancering.
49
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
Ze wedden op jullie in Las Vegas.
50
00:03:54,484 --> 00:03:56,534
Weet je wie de favoriet is?
-Loudon...
51
00:03:57,904 --> 00:03:59,204
...ze weten het nog niet.
52
00:04:06,246 --> 00:04:07,326
Wat jij wil.
53
00:04:09,541 --> 00:04:10,501
Kom op.
54
00:04:15,172 --> 00:04:19,592
Jij bent de eerste. Ik wil dat NASA
het verkondigt. Hoe sneller, hoe beter.
55
00:04:21,803 --> 00:04:24,643
Ze kunnen van gedachten veranderen,
tot het openbaar is.
56
00:04:27,142 --> 00:04:28,312
Bedankt voor de lift.
57
00:04:28,560 --> 00:04:29,850
Tot in Florida.
58
00:04:45,285 --> 00:04:50,165
LIFE
EERSTE ASTRONAUTENTEAM
59
00:04:56,963 --> 00:04:58,013
124.
60
00:05:03,094 --> 00:05:04,264
125.
61
00:05:10,769 --> 00:05:11,809
126.
62
00:05:14,105 --> 00:05:15,315
Nee, echt.
63
00:05:15,398 --> 00:05:17,568
Kijk maar goed.
64
00:05:17,901 --> 00:05:19,781
Zie je die elleboog?
65
00:05:21,238 --> 00:05:24,198
Carla, zie je dit?
66
00:05:25,325 --> 00:05:28,575
Ik zei toch dat dit
een goede astronautenelleboog was?
67
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
Ben je een reserve-astronaut of...
68
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
Reserve-astronaut?
69
00:05:36,419 --> 00:05:38,459
Nee. Ik ga vliegen.
70
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Wij allemaal.
71
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
Alleen wat later.
72
00:05:43,552 --> 00:05:45,642
Oké.
-Ja.
73
00:05:45,804 --> 00:05:48,604
De missies worden steeds...
74
00:05:49,933 --> 00:05:51,233
...ingewikkelder, dus...
75
00:05:54,354 --> 00:05:55,404
Houd dat maar.
76
00:06:02,195 --> 00:06:05,315
Wellicht hebben ze gelijk.
We vliegen niet als het zo doorgaat.
77
00:06:05,907 --> 00:06:08,077
We vliegen allemaal.
-Natuurlijk.
78
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Maar intussen...
79
00:06:15,667 --> 00:06:18,707
Als ik dit glas opvang,
geeft Wally een rondje.
80
00:06:18,795 --> 00:06:19,915
Wacht eens even.
81
00:06:24,009 --> 00:06:25,679
Nee. Dubbel of niets.
82
00:06:27,846 --> 00:06:28,886
Dubbel of niets.
83
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
O.
-Kom op.
84
00:06:35,645 --> 00:06:37,725
Het gaat goed.
85
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Deke, gooi eens een glas.
86
00:06:55,874 --> 00:06:58,134
Sorry, we hebben gewoon plezier.
87
00:06:58,877 --> 00:07:00,297
Ik ruim op.
-Hoeft...
88
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
Ik ruim wel op.
89
00:07:03,006 --> 00:07:03,876
Ik doe het.
90
00:07:16,937 --> 00:07:17,937
Ik ben in orde.
91
00:07:25,654 --> 00:07:26,954
Alsjeblieft.
-Het zit zo.
92
00:07:27,364 --> 00:07:28,574
Heel erg bang.
93
00:07:30,075 --> 00:07:32,195
Ik bleef maar draaien...
94
00:07:32,369 --> 00:07:34,499
...en draaien en draaien.
95
00:07:35,246 --> 00:07:37,496
Ik achtervolgde...
96
00:07:37,666 --> 00:07:40,956
...en hij...
97
00:07:42,170 --> 00:07:45,170
Ik zag hoe hij...
98
00:07:45,632 --> 00:07:46,682
Ik zag...
99
00:07:48,385 --> 00:07:49,505
Ik zag hem...
100
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Ik...
101
00:07:53,848 --> 00:07:54,978
...had moeten sterven.
102
00:08:01,064 --> 00:08:03,364
Hij was een goede man.
103
00:08:03,525 --> 00:08:04,525
Echt waar.
104
00:08:09,948 --> 00:08:11,618
Hij was mijn vriend.
105
00:08:12,534 --> 00:08:15,414
Ga maar slapen, Mr Cooper.
106
00:08:15,578 --> 00:08:17,708
Ja. Slapen. Ja.
107
00:08:17,789 --> 00:08:19,669
Ja.
-Bedankt. Slapen.
108
00:08:33,847 --> 00:08:38,517
...meerassige demonstraties,
hittebestendigheids- en centrifugetests.
109
00:08:38,601 --> 00:08:41,311
Noodproceduredemonstraties.
110
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
Een grondig onderzoek
van alle medische dossiers.
111
00:08:46,776 --> 00:08:48,106
Wie doet dit?
112
00:08:48,194 --> 00:08:50,664
Het Presidential Scientific
Advisory Committee.
113
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
PSAC?
114
00:08:54,159 --> 00:08:56,079
Dit meen je niet.
-Jawel, Al.
115
00:08:56,619 --> 00:08:58,789
Jerome Wiesner is de voorzitter.
116
00:08:58,913 --> 00:09:01,333
Je kent hem van
het nieuwjaarsfeest van vorig jaar.
117
00:09:01,833 --> 00:09:03,593
Ja. John had hem uitgenodigd.
118
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
De president is zeer sceptisch
over dit agentschap.
119
00:09:09,632 --> 00:09:11,802
Elke bureaucraat in DC weet dat.
120
00:09:12,469 --> 00:09:16,179
Ik vlieg over twee maanden.
Willen ze dat we nu tijd verspillen?
121
00:09:16,389 --> 00:09:18,679
Dan kunnen de Russen eerder zijn.
122
00:09:19,225 --> 00:09:21,515
De president is bang
dat we jullie opblazen.
123
00:09:22,020 --> 00:09:26,320
NASA is belangrijk en risicovol
en dat is een slechte combinatie...
124
00:09:26,483 --> 00:09:29,193
...vooral voor een programma
van de Republikeinen.
125
00:09:29,402 --> 00:09:31,452
Als wij slagen, krijgt Eisenhower lof.
126
00:09:31,529 --> 00:09:35,079
Als je wordt opgeblazen,
krijgt Kennedy de schuld.
127
00:09:35,158 --> 00:09:39,948
Dit comité zal een rapport schrijven.
Het zal bij de president terechtkomen.
128
00:09:44,000 --> 00:09:45,340
Zijn we de sjaak?
129
00:09:50,173 --> 00:09:52,383
Ze hebben een reden nodig
om ons te stoppen.
130
00:09:53,802 --> 00:09:55,552
We laten goede demonstraties zien.
131
00:09:58,014 --> 00:09:59,684
Wanneer komen die pennenlikkers?
132
00:10:03,895 --> 00:10:05,225
Kom snel binnen.
133
00:10:05,563 --> 00:10:06,823
Welkom.
134
00:10:09,442 --> 00:10:11,532
Welkom in het Starlite, heren.
135
00:10:25,500 --> 00:10:28,340
Wat een eer dat u
bij ons verblijft, dr Wiesner.
136
00:11:01,619 --> 00:11:02,499
Al?
137
00:11:13,965 --> 00:11:16,005
Al? Ze wachten op je.
138
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
Eén moment.
139
00:11:35,486 --> 00:11:36,606
Gaat het?
140
00:11:41,284 --> 00:11:42,334
Kan niet beter.
141
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
Mr Wiesner, heren.
142
00:12:13,608 --> 00:12:14,978
Onze eerste drie.
143
00:12:22,492 --> 00:12:27,292
Jullie maken je zorgen over de veiligheid
bij de landing in zee.
144
00:12:27,830 --> 00:12:32,590
Mr Kraft zal onze voorbereidingen tonen
voor verzachtende omstandigheden.
145
00:12:32,669 --> 00:12:34,299
Chris?
-Goedemiddag.
146
00:12:35,088 --> 00:12:37,218
Het is onwaarschijnlijk...
147
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
...maar als de capsule
zijn doel niet haalt...
148
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
...of vol loopt met water...
149
00:12:43,388 --> 00:12:46,638
...kunnen de astronauten
een noodprocedure starten...
150
00:12:46,724 --> 00:12:48,564
...om de capsule veilig te verlaten.
151
00:12:48,810 --> 00:12:50,770
Luitenant Shepard...
152
00:12:51,604 --> 00:12:53,444
...zal dit nu aan jullie laten zien.
153
00:13:31,311 --> 00:13:33,811
Bob, dit kan maar beter werken.
154
00:14:16,189 --> 00:14:17,319
Kom op.
155
00:14:19,692 --> 00:14:20,822
Er gebeurt iets.
156
00:14:42,382 --> 00:14:44,052
Dat werd tijd.
157
00:14:46,594 --> 00:14:48,894
Iets sneller.
-Ja.
158
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Ga maar, duikers.
159
00:15:56,122 --> 00:15:57,922
Sorry als ik je wakker heb gemaakt.
160
00:15:59,917 --> 00:16:01,207
Wat is dit?
161
00:16:08,634 --> 00:16:10,264
Dat is geen...
162
00:16:12,638 --> 00:16:17,558
'Shepards gedrag is
alleen te definiëren...
163
00:16:17,685 --> 00:16:20,605
...als moraal schan...'
164
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
Schandelijk.
165
00:16:32,492 --> 00:16:34,412
Wat is dit?
166
00:16:34,744 --> 00:16:36,874
Shepard verdient dit niet.
167
00:16:38,414 --> 00:16:42,634
Hij is zelfzuchtig en niet te vertrouwen.
Machtige mensen moeten dat weten.
168
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
Moeten ze dat nu weten?
169
00:16:47,298 --> 00:16:51,428
Waarom nu? Het programma komt in gevaar.
170
00:16:51,719 --> 00:16:53,009
Dat weet ik, Annie.
171
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
Daarom moeten ze dit nu over Al weten.
172
00:16:57,475 --> 00:17:01,515
Als dit programma blijft bestaan,
moeten we de juiste man hebben.
173
00:17:01,687 --> 00:17:02,937
Dat ben ik.
174
00:17:07,985 --> 00:17:12,195
Jij bent niet zo, John.
175
00:17:19,205 --> 00:17:20,365
Alsjeblieft.
176
00:17:22,542 --> 00:17:23,582
Kom naar bed.
177
00:17:28,047 --> 00:17:32,677
Totdat NASA Al Shepard
openbaar aankondigt...
178
00:17:34,637 --> 00:17:36,637
...kan ik hen van gedachten veranderen.
179
00:17:37,807 --> 00:17:40,637
Dit zou kunnen werken.
180
00:17:42,812 --> 00:17:44,862
Daar ben ik juist bang voor.
181
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Annie.
182
00:17:48,651 --> 00:17:52,991
Een verslaggever heeft hem betrapt
toen hij vreemdging in Tijuana.
183
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Er zijn foto's gemaakt.
184
00:17:55,575 --> 00:17:59,405
Het stond bijna in de krant,
maar ik heb hem gered. Ik heb gelijk.
185
00:18:04,041 --> 00:18:05,421
Kom op, Annie. Alsjeblieft.
186
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
Annie...
187
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
Hallo?
-Papa?
188
00:18:46,042 --> 00:18:47,342
Hoi, meisje.
189
00:18:48,044 --> 00:18:49,054
Hoe laat is het?
190
00:18:50,087 --> 00:18:52,547
Heb ik je wakker gemaakt?
-Nee.
191
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Mag je zo laat opblijven?
192
00:18:57,470 --> 00:18:58,720
Ik kan niet slapen.
193
00:18:59,138 --> 00:19:00,968
Ik ook niet.
194
00:19:02,767 --> 00:19:04,517
Is er iets aan de hand?
195
00:19:06,520 --> 00:19:08,940
Ik ben in orde. Hoe gaat het met jou?
196
00:19:10,232 --> 00:19:11,532
Hoe het met mij gaat?
197
00:19:11,901 --> 00:19:15,031
Is er echt niets aan de hand?
198
00:19:17,365 --> 00:19:20,025
Ik denk soms
dat ik niet helemaal honderd ben.
199
00:19:21,369 --> 00:19:22,499
Wat bedoel je?
200
00:19:25,456 --> 00:19:27,916
Ik doe soms domme dingen.
201
00:19:29,669 --> 00:19:31,249
Wat voor domme dingen?
202
00:19:31,420 --> 00:19:35,470
Mam heeft je dit nooit verteld, maar ik
heb de auto van de buurvrouw geraakt...
203
00:19:35,549 --> 00:19:37,049
...met mijn ogen dicht.
204
00:19:37,760 --> 00:19:39,600
Ze zei dat ik kierewiet was.
205
00:19:43,307 --> 00:19:45,727
Dat is niet jouw schuld, schat.
206
00:19:47,895 --> 00:19:49,805
Je hebt gekke ouders.
207
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Wanneer kom je thuis, pap?
208
00:19:59,782 --> 00:20:01,872
Dat duurt nog wel even, lieverd.
209
00:20:04,995 --> 00:20:06,455
Je klinkt niet zo lekker.
210
00:20:08,249 --> 00:20:11,039
Maak je maar geen zorgen om mij, goed?
211
00:20:12,044 --> 00:20:13,134
Ik mis je.
212
00:20:15,089 --> 00:20:16,419
Ik mis jou ook, Cammie.
213
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Ik moet ophangen.
214
00:20:19,051 --> 00:20:21,601
Oké, schat. Ik hou van je.
215
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
John?
216
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
John?
217
00:21:12,104 --> 00:21:13,154
Super.
218
00:21:18,652 --> 00:21:19,952
Geweldig.
219
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
Iets sneller.
220
00:21:25,701 --> 00:21:28,541
Rustig aan. Iets geleidelijker.
221
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
Iets meer licht op de Glenns.
222
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
Lachen.
223
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
Jullie hebben plezier op het strand.
224
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Super.
225
00:21:44,804 --> 00:21:46,264
Hé, Shepards.
226
00:21:50,351 --> 00:21:52,811
Jullie krijgen
een lekker stuk appeltaart, toch?
227
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Fantastisch.
228
00:22:01,195 --> 00:22:02,695
Het spel is nog niet voorbij.
229
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
Al.
230
00:22:17,086 --> 00:22:18,166
Kom binnen.
231
00:22:29,265 --> 00:22:31,425
We moeten wat meer werk verrichten.
232
00:22:34,937 --> 00:22:38,187
Ze willen eerst een chimpansee
de ruimte in sturen.
233
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
Een chimpansee?
234
00:22:40,150 --> 00:22:43,820
Sturen ze daarna een kip?
Om te zien hoe goed hij kan dammen?
235
00:22:45,114 --> 00:22:46,244
Het vertraagt ons.
236
00:22:50,327 --> 00:22:51,247
Hoelang?
237
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
Een tijdje.
238
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Hoelang?
239
00:23:05,342 --> 00:23:10,102
De eerste Amerikaan in de ruimte
wordt geen Mercury 7-astronaut...
240
00:23:10,180 --> 00:23:12,310
...maar een chimpansee genaamd Ham.
241
00:23:12,391 --> 00:23:14,981
Hij zit in de Redstone...
242
00:23:15,060 --> 00:23:17,980
...dezelfde raket
als bij de bemande ruimtevlucht.
243
00:23:18,063 --> 00:23:21,533
Hem wordt geleerd deze hendels
over te halen bij flitslampen...
244
00:23:21,609 --> 00:23:25,069
...om te testen of apen taken kunnen
uitvoeren als er geen zwaartekracht is.
245
00:23:25,154 --> 00:23:27,494
De uitkomst van zijn ruimtereis
zal bepalen...
246
00:23:27,573 --> 00:23:30,623
...of de president doorgaat
met het ruimtevaartprogramma.
247
00:23:30,826 --> 00:23:33,786
Wij wensen onze eerste chimpansee
in de ruimte veel succes.
248
00:23:35,164 --> 00:23:36,834
Nog 20 seconden.
249
00:23:38,459 --> 00:23:40,379
Nog 15 seconden.
250
00:23:41,962 --> 00:23:45,632
Twaalf, elf, tien, negen...
251
00:23:45,883 --> 00:23:47,683
...acht, zeven...
252
00:23:47,927 --> 00:23:51,717
...zes, vijf, vier, drie...
253
00:23:51,889 --> 00:23:55,349
...twee, één, lancering.
254
00:23:55,851 --> 00:23:57,271
Lancering gestart.
255
00:23:58,145 --> 00:23:59,305
Kom op.
256
00:24:12,826 --> 00:24:14,076
Snelheid is goed.
257
00:24:15,496 --> 00:24:17,456
Prestaties en baan zijn goed.
258
00:24:18,958 --> 00:24:21,788
Ademhaling is normaal.
Hartslag is normaal.
259
00:24:22,628 --> 00:24:24,508
De nominale hoek is overschreden.
260
00:24:24,922 --> 00:24:26,802
Hij zal 17 G-krachten bereiken.
-Oké.
261
00:24:27,633 --> 00:24:31,143
Alles goed met de primaat?
-Hartslag is hoog, prestaties normaal.
262
00:24:31,470 --> 00:24:32,760
LICHAAM - ADEMHALING
HART
263
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Vluchtbeëindiging is gestart.
264
00:24:35,641 --> 00:24:36,681
VERZOEK BEËINDIGING
265
00:24:36,767 --> 00:24:39,727
De motor is vroeg uitgeschakeld.
Capsuleset bevestigd.
266
00:24:40,104 --> 00:24:41,064
LES-ontbranding.
267
00:24:46,777 --> 00:24:49,197
Hij moet door.
Ik herbereken de noodlandingsbaan.
268
00:24:49,279 --> 00:24:51,069
VLUCHTLEIDER
269
00:24:52,783 --> 00:24:54,623
FIDO, geef me een update.
270
00:24:54,994 --> 00:24:58,214
We berekenen de noodlanding nog.
-Hoe is het met de primaat?
271
00:25:20,394 --> 00:25:21,314
Is het voorbij?
272
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
Voor ons of de chimpansee?
273
00:25:25,190 --> 00:25:26,360
Wat is het verschil?
274
00:25:29,820 --> 00:25:31,360
Ze hebben de capsule gevonden.
275
00:25:37,494 --> 00:25:39,124
Hij maakt het goed.
276
00:25:48,297 --> 00:25:52,047
Door te veel vermogen
van de raket is de capsule...
277
00:25:52,134 --> 00:25:54,974
...209 kilometer verderop geland.
278
00:25:55,137 --> 00:25:56,347
De brandstof was op...
279
00:25:56,430 --> 00:26:00,270
...hij verloor druk, de navigatie faalde
en hij is bijna gezonken.
280
00:26:00,434 --> 00:26:02,774
De chimpansee leeft nog. Hij is in orde.
281
00:26:03,437 --> 00:26:04,347
Hij lacht.
282
00:26:04,438 --> 00:26:07,818
Chimpansees lachen niet. Ze tonen
hun tanden als ze in gevaar zijn.
283
00:26:07,941 --> 00:26:11,651
De missie was
om te testen of een primaat...
284
00:26:11,737 --> 00:26:16,527
...tijdens een ruimtevlucht handelingen
kan verrichten, en die test is geslaagd.
285
00:26:16,617 --> 00:26:17,827
Ham deed het perfect.
286
00:26:18,243 --> 00:26:20,293
Hij is helemaal gezond.
287
00:26:20,621 --> 00:26:22,211
Het staat in de vluchtdata.
288
00:26:22,289 --> 00:26:24,829
Net als veel technologische problemen.
289
00:26:24,917 --> 00:26:28,837
Het capsulesysteem werkte goed
binnen de vastgestelde parameters.
290
00:26:29,129 --> 00:26:33,129
Dr Wiesner heeft
onze noodprotocollen bekeken...
291
00:26:33,217 --> 00:26:37,047
...en hij kan getuigen dat al onze mannen
dit zeker hadden overleefd.
292
00:26:37,346 --> 00:26:40,306
Kan dit lekkende schip uitvaren
omdat de crew goed zwemt?
293
00:26:40,390 --> 00:26:42,640
Willen we een ruimterace winnen of niet?
294
00:26:42,726 --> 00:26:45,596
We willen een nationale ramp voorkomen.
295
00:26:45,771 --> 00:26:50,731
Door je professionele ambitie
zie je niet in dat de mannen gevaar lopen.
296
00:26:50,859 --> 00:26:53,859
Als je een man aanvalt
op zijn persoonlijkheid, moet je...
297
00:26:53,946 --> 00:26:56,906
Ik vind dit net zo verontrustend
als u, Mr Webb.
298
00:26:57,074 --> 00:26:59,494
Als luchtvaartingenieur...
299
00:26:59,660 --> 00:27:04,000
...ben ik zelf verantwoordelijk
voor het presteren van de Redstone.
300
00:27:04,581 --> 00:27:08,041
Als de adviseurs
van de president twijfelen...
301
00:27:08,168 --> 00:27:11,168
...stel ik voor dat ons team
wat verbeteringen aanbrengt.
302
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
Wacht eens, Wernher.
-We gaan niet...
303
00:27:13,257 --> 00:27:15,967
...elke dag een raket lanceren...
-Dit is geen race...
304
00:27:16,051 --> 00:27:17,931
...om een bepaald doel te halen.
305
00:27:23,684 --> 00:27:27,314
De president heeft u gestuurd
om over dit programma te beslissen.
306
00:27:27,396 --> 00:27:28,976
Ik wil u dit vragen...
307
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
...moesten de grondleggers van dit land...
308
00:27:32,025 --> 00:27:35,695
...risico's uit de weg gaan toen ze
de Missouri overstaken bij vloed?
309
00:27:37,531 --> 00:27:41,121
Hebben onze grondleggers
gediscussieerd over puntkomma's...
310
00:27:41,201 --> 00:27:44,331
...voordat koning George
de Onafhankelijkheidsverklaring kreeg?
311
00:27:45,414 --> 00:27:48,794
Wij zijn onverschrokken
tijdens moeilijke perioden...
312
00:27:48,876 --> 00:27:51,036
...en daarom zijn de Verenigde Staten...
313
00:27:51,587 --> 00:27:57,467
...niet alleen een geweldige natie,
maar de beste natie.
314
00:28:00,846 --> 00:28:02,386
Niets...
315
00:28:03,307 --> 00:28:07,937
Niets is belangrijker voor ons
dan de veiligheid van onze astronauten.
316
00:28:09,354 --> 00:28:10,274
Maar dit...
317
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
Dit is een strijd
die de hele wereld aangaat.
318
00:28:18,030 --> 00:28:22,660
Als we te timide zijn
en niet ons uiterste best doen...
319
00:28:22,743 --> 00:28:26,413
...dan hebben we al verloren.
320
00:28:58,445 --> 00:29:00,315
Je mag dus doorgaan van PSAC.
321
00:29:00,405 --> 00:29:03,485
We hebben ze een show gegeven,
met vuurwerk en al.
322
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
We?
323
00:29:06,328 --> 00:29:07,908
Ik heb ze een show gegeven.
324
00:29:08,997 --> 00:29:11,627
Goed? Knoop dat in je oren.
325
00:29:12,542 --> 00:29:15,212
Oké.
-Ze hadden alleen moeite...
326
00:29:18,674 --> 00:29:19,844
...met jullie.
327
00:29:22,594 --> 00:29:23,684
Hoezo?
328
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Heb je het niet gehoord?
329
00:29:26,807 --> 00:29:29,097
Er staat iets in een medisch dossier...
330
00:29:30,394 --> 00:29:31,524
...wat net is ontdekt.
331
00:29:34,439 --> 00:29:35,359
Ja.
332
00:29:38,527 --> 00:29:40,277
Ze veranderen de vluchtvolgorde.
333
00:29:42,114 --> 00:29:42,994
Wat?
334
00:29:46,618 --> 00:29:49,198
Mijn vriend, maak je geen zorgen.
335
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
Maar hij?
336
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
Ik? Wat?
337
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
De ruimte in, mannen. De ruimte in.
338
00:29:58,255 --> 00:29:59,585
Welke was van mij?
339
00:30:04,428 --> 00:30:05,798
Waar ging dat over?
340
00:30:22,279 --> 00:30:24,609
Wat weet je van de vluchtvolgorde?
341
00:30:26,033 --> 00:30:28,663
Waar heb je het over?
-Word ik weggebonjourd?
342
00:30:29,828 --> 00:30:31,868
Wat heb je gehoord?
-Jij was het.
343
00:30:32,289 --> 00:30:34,999
Heb je iets in mijn dossier gezet?
-Nee. Waarom zou ik?
344
00:30:35,083 --> 00:30:39,463
Von Braun zei dat er iets mis is met
iemands dossier en jij weet wie het is.
345
00:30:39,546 --> 00:30:41,876
Wat weet ik, Al? Wat zou ik moeten weten?
346
00:30:42,341 --> 00:30:44,801
Ik weet niets,
omdat je me nooit iets vertelt.
347
00:30:45,927 --> 00:30:48,427
Ik moet je helpen
en dan zijn we ineens 'vrienden'.
348
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
Maar dan kom je hier
om tegen me te schreeuwen?
349
00:30:51,516 --> 00:30:53,686
Dit doe je bij iedereen.
350
00:30:53,769 --> 00:30:56,149
Het ene moment ben je vrolijk
en het andere moment boos.
351
00:30:56,229 --> 00:30:57,809
Wat is er toch met je?
352
00:30:57,898 --> 00:31:01,228
Wil je niet aardig gevonden worden?
-Natuurlijk wel.
353
00:31:01,318 --> 00:31:03,318
Daarom wil ik de eerste man
in de ruimte zijn.
354
00:31:21,421 --> 00:31:22,961
Je weet wel iets.
355
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
Nietwaar?
356
00:31:30,847 --> 00:31:32,927
Ik mag je dat niet zeggen.
357
00:31:34,601 --> 00:31:36,021
Dwing me niet.
358
00:31:39,481 --> 00:31:41,781
Vraag het zelf maar aan Kraft.
359
00:32:16,226 --> 00:32:17,226
Ik ben thuis.
360
00:32:20,188 --> 00:32:21,228
Hallo.
361
00:32:23,400 --> 00:32:25,190
Welkom thuis.
-Hoi, bedankt.
362
00:32:25,735 --> 00:32:28,695
Bob, wat een verrassing.
363
00:32:28,864 --> 00:32:31,834
John. Annie, wil je ons even alleen laten?
364
00:32:34,161 --> 00:32:35,081
Gefeliciteerd.
365
00:32:54,806 --> 00:32:57,096
IK SCHRIJF DEZE BRIEF IN ALLE ERNST...
366
00:33:01,980 --> 00:33:03,730
Hoeveel brieven heb je verstuurd?
367
00:33:05,358 --> 00:33:06,488
Ik heb er zes.
368
00:33:07,986 --> 00:33:10,946
Ik kreeg dit van mensen te zien.
369
00:33:14,034 --> 00:33:15,584
Hoeveel heb je er geschreven?
370
00:33:17,037 --> 00:33:19,117
Ik wilde...
-Je weet...
371
00:33:19,247 --> 00:33:22,037
...dat het bemande
ruimtevaartprogramma in gevaar loopt.
372
00:33:27,255 --> 00:33:29,755
Luister, Bob.
373
00:33:29,841 --> 00:33:32,221
Ik heb dit programma gered.
374
00:33:32,302 --> 00:33:36,932
Ik heb Shepards affaire uit het nieuws
gehouden. Anders waren we tegengehouden.
375
00:33:44,397 --> 00:33:46,067
Krijg ik dit als bedankje?
376
00:33:47,817 --> 00:33:51,107
Een reprimande als een sul?
Moet ik doen alsof ik nog kans maak?
377
00:33:51,196 --> 00:33:53,316
Je gaat te ver.
-Ga ik te ver?
378
00:33:53,573 --> 00:33:54,573
Ik?
379
00:33:55,742 --> 00:33:58,582
Ik bedoel... Ik wil alleen maar helpen.
380
00:33:58,662 --> 00:34:03,752
Ik wil niet dat je een grove fout maakt.
Al Shepard is geen geschikte piloot.
381
00:34:07,921 --> 00:34:08,801
John.
382
00:34:15,845 --> 00:34:20,175
Op dit moment lijkt het alsof jij
de enige bent die niet geschikt is.
383
00:34:26,982 --> 00:34:28,072
Luister naar me.
384
00:34:28,692 --> 00:34:30,532
Dit stopt hier.
385
00:34:31,903 --> 00:34:36,453
Als Jerome Wiesner dit hoort,
zal het agentschap ter ziele gaan.
386
00:34:36,992 --> 00:34:40,372
Wie weet wat er overblijft
als de rust weer wederkeert.
387
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
Ik...
-Stop.
388
00:34:58,305 --> 00:34:59,505
Gefeliciteerd.
389
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Wilde je me spreken?
390
00:36:01,743 --> 00:36:03,913
Ja, Deke.
391
00:36:06,164 --> 00:36:07,504
Doe de deur maar dicht.
392
00:36:15,507 --> 00:36:16,377
Ga zitten.
393
00:36:18,301 --> 00:36:19,341
Drink maar wat.
394
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
Het is nog niet eens 10:00.
395
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
Drink wat met me, Deke.
396
00:36:40,907 --> 00:36:41,777
Weet je...
397
00:36:44,536 --> 00:36:47,036
Ik vind jou de beste piloot
van dit programma.
398
00:36:49,958 --> 00:36:54,128
Wat mij betreft zou jij de eerste zijn.
-Maar jij bepaalt dat niet. Dat weet ik.
399
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Wat is er, Chris?
400
00:37:21,072 --> 00:37:22,162
Er is iets ontdekt.
401
00:37:23,950 --> 00:37:25,160
Iets...
402
00:37:27,579 --> 00:37:29,209
...verontrustends.
-Chris.
403
00:37:31,833 --> 00:37:32,923
Jouw hartritmestoornis.
404
00:37:34,502 --> 00:37:38,842
Wiesners mannen hebben het ontdekt
toen ze iedereens dossier bekeken.
405
00:37:40,175 --> 00:37:43,295
Die hartritmestoornis is geen probleem.
406
00:37:44,012 --> 00:37:46,682
De chirurgen hebben me
jaren geleden gezond verklaard.
407
00:37:49,142 --> 00:37:50,062
Ze...
408
00:37:51,811 --> 00:37:53,311
...vinden het te riskant.
409
00:37:58,526 --> 00:37:59,856
Nu te riskant?
410
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
Voor altijd te riskant.
411
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
Je mag niet vliegen, Deke.
412
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Dat was het dan?
413
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
Ik heb mijn commissie opgezegd
voor dit programma.
414
00:38:25,595 --> 00:38:26,805
Jezus Christus.
415
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Ik begrijp het.
416
00:38:32,435 --> 00:38:36,225
We zullen een plek voor je vinden.
-Een plek?
417
00:38:36,773 --> 00:38:39,283
We vinden wel iets voor je hier.
418
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Chris.
419
00:39:08,721 --> 00:39:10,641
Sta dit niet toe.
420
00:39:11,391 --> 00:39:12,771
Je bent mijn vriend.
421
00:39:15,186 --> 00:39:18,566
Ik heb net een huis gekocht.
Marge heeft een Buick.
422
00:39:23,611 --> 00:39:24,991
Je kunt dit oplossen.
423
00:39:26,573 --> 00:39:28,993
Je kunt ze vertellen, Bob vertellen...
424
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
...wat je net zei.
425
00:39:31,828 --> 00:39:33,868
Dat je mij als eerste zou laten gaan.
426
00:39:36,040 --> 00:39:37,330
Dat was voorheen, Deke.
427
00:39:37,500 --> 00:39:39,290
Vertel ze wat jou het beste lijkt.
428
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
Dit...
429
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
...is het beste, Deke.
430
00:40:12,785 --> 00:40:14,155
Ga je het niet openmaken?
431
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
Een juskom.
432
00:40:39,562 --> 00:40:42,652
De winkelmedewerkster
noemde het een sauskom.
433
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Met Shorty.
434
00:41:10,009 --> 00:41:11,009
Wat?
435
00:41:12,553 --> 00:41:13,813
Wacht even.
436
00:41:14,639 --> 00:41:16,179
Even rustig.
437
00:41:16,349 --> 00:41:17,849
We slapen hier.
438
00:41:22,855 --> 00:41:23,935
Dit meen je niet.
439
00:41:49,382 --> 00:41:50,302
Wat is er?
440
00:41:50,883 --> 00:41:52,263
De Russen.
441
00:41:53,302 --> 00:41:56,352
Het spijt me, mannen.
Ze hebben iemand de ruimte in gestuurd.
442
00:41:58,725 --> 00:41:59,635
Verdomme.
443
00:42:12,030 --> 00:42:13,870
Wat gaan we nu doen?
444
00:42:18,286 --> 00:42:19,246
Ik weet het niet.
445
00:42:29,964 --> 00:42:36,644
Een vernietigende klap voor de VS
in de ruimterace tegen de Sovjet-Unie.
446
00:42:36,846 --> 00:42:42,346
De Sovjet-luchtmachtpiloot Yuri Gagarin
is de eerste man in de ruimte.
447
00:42:42,477 --> 00:42:43,937
Een historische gebeurtenis.
448
00:42:44,020 --> 00:42:47,860
Rusland heeft de eerste slag gewonnen
in de race om de ruimte.
449
00:44:39,135 --> 00:44:41,095
Ondertiteld door: Kevin Taribuka