1
00:00:09,051 --> 00:00:11,351
TÄMÄ DRAMATISOINTI
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,058
MUTTA JOITAIN SEIKKOJA ON MUUTETTU
SARJAA VARTEN.
3
00:00:15,224 --> 00:00:16,854
Aiemmin tapahtunutta…
4
00:00:17,309 --> 00:00:20,019
Valmistaudu, Gordo. Ylitän kohta numeron.
5
00:00:21,605 --> 00:00:22,895
Cal!
6
00:00:23,398 --> 00:00:25,148
Voi olla hauskaa tehdä pelottavia juttuja.
7
00:00:25,651 --> 00:00:28,401
En ole vihainen, Cammie.
Minulle voi aina puhua.
8
00:00:29,154 --> 00:00:32,244
Jos tutkisit jonkun meistä
ja löytäisit jotain, mitä tekisit?
9
00:00:32,324 --> 00:00:34,834
Kaikki luottamuksellisesti kerrottu
pysyy salaisena.
10
00:00:34,910 --> 00:00:36,870
Ellei potilas tai projekti vaarannu.
11
00:00:36,954 --> 00:00:40,584
Hitot von Braunista. Hän vetää kännejä
joulupukinparta leuassa,
12
00:00:40,666 --> 00:00:43,996
kun sinä teet täällä töitä.
Tiedän, kumman ottaisin siipimiehekseni.
13
00:00:44,336 --> 00:00:47,206
Tässä on senaattori Kennedyn
erityisneuvonantaja -
14
00:00:47,297 --> 00:00:49,967
tiedeasioissa, Jerome Wiesner.
15
00:00:50,050 --> 00:00:53,350
Jack pyysi minua tulemaan,
koska häntä askarruttaa moni asia -
16
00:00:53,428 --> 00:00:56,098
- ohjelman suhteen.
- Kutsuitko sinä tämän tyypin?
17
00:00:57,224 --> 00:00:58,564
- Al.
- Mokasin.
18
00:00:58,725 --> 00:00:59,765
Olin tytön kanssa.
19
00:00:59,851 --> 00:01:04,111
Siitä on kuvia. Juttu tulee
huomisen San Diego Heraldiin.
20
00:01:04,273 --> 00:01:05,443
Minä hoidan tämän.
21
00:01:05,524 --> 00:01:07,034
Kavalsit minut voittaaksesi.
22
00:01:07,192 --> 00:01:09,322
Olen pelastanut teidät kaikki!
23
00:01:09,444 --> 00:01:12,864
Kukin teistä on pätevä
suorittamaan ensimmäisen lennon.
24
00:01:12,948 --> 00:01:14,528
Joten tämä on vertaisäänestys.
25
00:01:14,616 --> 00:01:17,076
Kirjoittakaa nimi
ja antakaa lappu hra Lunneylle.
26
00:01:17,619 --> 00:01:20,499
Jos ette saisi tehdä lentoa itse,
kenet valitsisitte?
27
00:01:29,131 --> 00:01:32,591
En ole ajatellut asiaa sen kummemmin,
joten en ollut oikein varma,
28
00:01:32,718 --> 00:01:37,138
mutta Betty sanoi suunnittelijoiden
leikkivän tänä vuonna väreillä.
29
00:01:38,056 --> 00:01:41,056
Hän seuraa muotia
nyt kun meitä kuvataan niin usein.
30
00:01:41,226 --> 00:01:43,556
Minusta tällä voisi vuorata ruumisarkun.
31
00:01:44,521 --> 00:01:46,441
Oletteko te kuulleet fonduesta?
32
00:01:47,232 --> 00:01:49,822
Se on kuumaa juustoa kulhossa,
ja sitä vain…
33
00:01:49,901 --> 00:01:50,781
Herrasmiehet?
34
00:01:51,737 --> 00:01:52,697
On aika.
35
00:01:59,953 --> 00:02:01,753
Älä unohda hymyillä, John.
36
00:02:31,234 --> 00:02:32,404
Hyvät naiset ja herrat,
37
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
esittelen ylpeänä -
38
00:02:35,113 --> 00:02:37,493
NASAn ensimmäisen astronauttitiimin.
39
00:02:42,162 --> 00:02:44,332
Muutaman seuraavan kuukauden aikana -
40
00:02:45,082 --> 00:02:48,422
yksi näistä poikkeuksellisista miehistä
valitaan -
41
00:02:48,585 --> 00:02:51,505
ensimmäiselle
amerikkalaiselle avaruuslennolle.
42
00:03:24,746 --> 00:03:26,206
John, kerro totuus.
43
00:03:26,707 --> 00:03:29,627
Epävirallisesti.
Olet ensimmäinen, etkö olekin?
44
00:03:33,171 --> 00:03:35,591
Valitsit aikamoisen päivän lentää tänne.
45
00:03:36,717 --> 00:03:38,137
Oliko tuo myöntävä vastaus?
46
00:03:39,761 --> 00:03:43,311
Miksi NASA esittelisi kaikkia kolmea,
jos ykkönen olisi jo valittu?
47
00:03:44,141 --> 00:03:45,351
Luetko dekkareita?
48
00:03:45,934 --> 00:03:48,564
Tappajaa ei paljasteta puolivälissä.
49
00:03:49,104 --> 00:03:51,904
NASA varmaan haluaa lypsää draamaa
laukaisupäivään asti.
50
00:03:52,023 --> 00:03:54,283
Teistä jopa lyödään vetoa Vegasissa.
51
00:03:54,484 --> 00:03:56,614
- Arvaa, ketä suositaan.
- Oikeasti, Loudon,
52
00:03:57,904 --> 00:03:59,204
asiaa ei ole päätetty.
53
00:04:04,411 --> 00:04:05,411
Selvä.
54
00:04:06,246 --> 00:04:07,326
Ihan miten haluat.
55
00:04:09,624 --> 00:04:10,504
Liikettä!
56
00:04:15,172 --> 00:04:16,132
Olet ensimmäinen.
57
00:04:16,381 --> 00:04:19,761
Olen yllyttänyt NASAa julkistamaan sen.
Mahdollisimman pian.
58
00:04:21,803 --> 00:04:24,643
Ennen julkistusta
he voivat vielä muuttaa mieltään.
59
00:04:27,142 --> 00:04:28,312
Kiitti kyydistä.
60
00:04:28,560 --> 00:04:29,850
Nähdään taas Floridassa.
61
00:04:45,285 --> 00:04:50,165
ENSIMMÄINEN ASTRONAUTTITIIMI
62
00:04:56,963 --> 00:04:58,093
Satakaksikymmentäneljä.
63
00:05:03,094 --> 00:05:04,264
Satakaksikymmentäviisi.
64
00:05:10,769 --> 00:05:11,939
Satakaksikymmentäkuusi.
65
00:05:13,230 --> 00:05:14,360
KOLME ENSIMMÄISTÄ
66
00:05:14,439 --> 00:05:15,319
Ihan tosi.
67
00:05:15,398 --> 00:05:16,318
VALMIIT KOITOKSEEN
68
00:05:16,441 --> 00:05:17,571
Katsokaa tarkkaan.
69
00:05:17,901 --> 00:05:19,781
Tunnistatteko tuon kyynärpään?
70
00:05:21,238 --> 00:05:24,198
Ja nyt, Carla, näetkö tämän?
71
00:05:25,325 --> 00:05:28,575
Kuten sanoin.
Ensiluokkainen astronautin kyynärpää.
72
00:05:30,330 --> 00:05:32,540
Oletko siis varamies vai…
73
00:05:33,124 --> 00:05:34,044
Varamies?
74
00:05:36,419 --> 00:05:38,459
En ole. Minäkin lennän.
75
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Kuten me kaikki.
76
00:05:41,508 --> 00:05:43,048
Vain vähän myöhemmin.
77
00:05:43,552 --> 00:05:45,642
- Vai niin.
- Aivan.
78
00:05:45,804 --> 00:05:48,604
Ja tehtävistä tulee ajan myötä -
79
00:05:49,933 --> 00:05:51,233
monimutkaisempia, joten…
80
00:05:54,354 --> 00:05:55,404
Pitäkää tuo.
81
00:06:02,362 --> 00:06:05,322
He voivat olla oikeassa.
Tätä menoa emme ehkä lennä koskaan.
82
00:06:05,907 --> 00:06:08,077
- Kyllä lennämme.
- Tietenkin lennämme.
83
00:06:08,994 --> 00:06:10,204
Mutta sillä välin…
84
00:06:15,667 --> 00:06:18,707
Jos saan kiinni,
Wally tarjoaa seuraavan kierroksen.
85
00:06:18,795 --> 00:06:19,915
Hei, hetkinen.
86
00:06:24,009 --> 00:06:25,679
Ei. Tupla tai kuitti.
87
00:06:27,846 --> 00:06:28,886
Tupla tai kuitti.
88
00:06:31,474 --> 00:06:32,854
Eikä!
89
00:06:35,645 --> 00:06:37,725
Onnistuu, onnistuu…
90
00:06:41,818 --> 00:06:43,148
Hei, Deke. Heitä lasi.
91
00:06:55,874 --> 00:06:58,134
Anteeksi, Henri.
Pidimme vain vähän hauskaa.
92
00:06:58,877 --> 00:07:00,297
- Hoidan tämän.
- Älä…
93
00:07:00,378 --> 00:07:01,338
Hoidan sen!
94
00:07:03,006 --> 00:07:03,876
Selvä juttu.
95
00:07:16,937 --> 00:07:19,397
Ei hätää.
96
00:07:25,654 --> 00:07:28,574
- Noin.
- Kuule. Pelästyin pahasti.
97
00:07:30,075 --> 00:07:32,195
Heittelehdin miten sattui. Heittelehdin -
98
00:07:32,369 --> 00:07:34,499
ja kuului ryminää ja pyörin…
99
00:07:35,246 --> 00:07:37,496
Olin vain jahdissa.
100
00:07:37,666 --> 00:07:40,956
Tiedäthän. Ja hän oli…
101
00:07:42,170 --> 00:07:45,170
Näin hänen…
102
00:07:45,632 --> 00:07:46,682
Katsoin,
103
00:07:48,385 --> 00:07:49,505
kun hän…
104
00:07:50,553 --> 00:07:52,013
Sen olisi pitänyt -
105
00:07:54,015 --> 00:07:54,975
olla minä.
106
00:08:01,064 --> 00:08:03,364
Hän oli hyvä mies.
107
00:08:03,525 --> 00:08:04,525
Oikeasti.
108
00:08:09,948 --> 00:08:11,618
Hän oli ystäväni.
109
00:08:12,534 --> 00:08:15,414
Levätkää nyt vain, hra Cooper.
110
00:08:15,578 --> 00:08:17,708
Aivan. Lepään.
111
00:08:17,789 --> 00:08:19,669
- Aivan.
- Kiitos. Lepään.
112
00:08:33,847 --> 00:08:36,307
…moniakseliesittelyjä,
113
00:08:36,391 --> 00:08:38,521
lämmönsietokokeita, sentrifugikokeita,
114
00:08:38,601 --> 00:08:41,311
hätätilannemenettelyjen esittelyä -
115
00:08:42,105 --> 00:08:44,895
ja kaikkien lääketieteellisten tietojen
tarkistus.
116
00:08:46,776 --> 00:08:48,106
Kuka niitä haluaa?
117
00:08:48,194 --> 00:08:50,664
Presidentin
tieteellinen neuvoa-antava komitea.
118
00:08:51,906 --> 00:08:53,026
PSAC?
119
00:08:54,159 --> 00:08:56,409
- Onko tämä vitsi?
- Meidän kustannuksellamme.
120
00:08:56,619 --> 00:09:01,329
Puheenjohtaja on tri Jerome Wiesner.
Ehkä muistatte hänet uudenvuodenjuhlista.
121
00:09:01,833 --> 00:09:03,593
Niinpä. John kutsui hänet.
122
00:09:06,921 --> 00:09:09,551
Presidentti suhtautuu tähän virastoon
skeptisesti.
123
00:09:09,632 --> 00:09:11,842
Kaikki pääkaupungin byrokraatit
tietävät sen.
124
00:09:12,469 --> 00:09:14,219
Lentoni on kahden kuukauden päästä.
125
00:09:14,596 --> 00:09:16,176
Ja nytkö pitäisi tuhlata aikaa?
126
00:09:16,389 --> 00:09:18,679
Se antaa venäläisille aikaa ehtiä ensin.
127
00:09:19,225 --> 00:09:21,515
Presidentti pelkää,
että räjäytämme sinut, Al.
128
00:09:22,020 --> 00:09:26,320
Hänen mielestään NASA on näkyvä
ja riskialtis, ja se on huono yhdistelmä.
129
00:09:26,483 --> 00:09:29,193
Etenkin koska ohjelma
on republikaanien perua.
130
00:09:29,402 --> 00:09:31,452
Jos onnistumme, Eisenhower saa kunnian.
131
00:09:31,529 --> 00:09:35,079
Jos leviät ympäri Cape Canaveralia,
syytetään Kennedyä.
132
00:09:35,158 --> 00:09:37,368
Komitea laatii raportin.
133
00:09:37,786 --> 00:09:39,946
Se päätyy suoraan presidentin pöydälle.
134
00:09:44,000 --> 00:09:45,340
Olemmeko siis mennyttä?
135
00:09:50,173 --> 00:09:52,133
He tarvitsevat syyn lakkauttamiseemme.
136
00:09:53,968 --> 00:09:55,548
Suoriudutaan esittelyistä hyvin.
137
00:09:58,014 --> 00:09:59,684
Milloin kynänpyörittäjät tulevat?
138
00:10:01,309 --> 00:10:03,939
STARLITE-MOTELLI
139
00:10:04,020 --> 00:10:05,190
Sisään vain.
140
00:10:05,563 --> 00:10:06,823
Tervetuloa…
141
00:10:09,442 --> 00:10:11,532
Tervetuloa Starliteen, herrasmiehet.
142
00:10:15,740 --> 00:10:18,450
Tervetuloa Floridaan, herrasmiehet.
Tänne päin.
143
00:10:25,500 --> 00:10:28,340
Tri Wiesner.
On kunnia saada teidät vieraaksemme.
144
00:11:01,619 --> 00:11:02,499
Al?
145
00:11:13,965 --> 00:11:16,005
Al? Sinua odotetaan.
146
00:11:24,100 --> 00:11:25,480
Hetki vain!
147
00:11:35,486 --> 00:11:36,606
Oletko kunnossa?
148
00:11:41,284 --> 00:11:42,334
Teräkunnossa.
149
00:12:11,064 --> 00:12:12,734
Hra Wiesner. Herrasmiehet.
150
00:12:13,566 --> 00:12:14,936
Kolme ensimmäistämme.
151
00:12:22,492 --> 00:12:24,372
Ymmärrämme teitä arveluttavan,
152
00:12:24,452 --> 00:12:27,292
kuinka turvallista
avaruusaluksen on laskeutua mereen.
153
00:12:27,830 --> 00:12:32,590
Hra Kraft esittelee varokeinomme
yllättävien tilanteiden varalta.
154
00:12:32,669 --> 00:12:34,299
- Chris?
- Hyvää iltapäivää.
155
00:12:35,088 --> 00:12:37,218
Siinä epätodennäköisessä tapauksessa,
156
00:12:37,507 --> 00:12:40,177
että kapseli laskeutuu
muualle kuin kohdepaikkaan -
157
00:12:40,260 --> 00:12:42,550
tai saa repeämän,
josta pääsee sisään vettä,
158
00:12:43,388 --> 00:12:46,638
astronautti voi noudattaa
hätäpoistumismenettelyä -
159
00:12:46,724 --> 00:12:48,484
päästäkseen turvallisesti ulos.
160
00:12:48,810 --> 00:12:50,770
Komentajakapteeni Shepard -
161
00:12:51,604 --> 00:12:53,444
näyttää nyt, kuinka se tapahtuisi.
162
00:13:31,311 --> 00:13:34,021
Tämän on paras onnistua.
163
00:14:16,189 --> 00:14:17,319
Onnistu nyt.
164
00:14:19,359 --> 00:14:20,819
Jotain tapahtuu.
165
00:14:42,382 --> 00:14:44,052
Oli jo aikakin.
166
00:14:46,594 --> 00:14:48,894
- Vähän vikkelämmin.
- Aivan.
167
00:14:57,397 --> 00:14:59,107
Sukeltajat, uikaa luokse.
168
00:15:56,122 --> 00:15:57,332
Anteeksi, jos herätin.
169
00:15:59,917 --> 00:16:01,207
Mitä tämä on?
170
00:16:08,634 --> 00:16:10,264
Annie, tuo ei ole…
171
00:16:12,638 --> 00:16:17,558
"Shepardin käyttäytymistä
voi kuvata vain -
172
00:16:17,685 --> 00:16:20,605
moraalisesti tur…"
173
00:16:21,731 --> 00:16:22,731
"Turmeltuneeksi".
174
00:16:32,492 --> 00:16:34,412
John, mitä sinä…
175
00:16:34,744 --> 00:16:36,874
Al Shepard ei ansaitse tätä.
176
00:16:38,414 --> 00:16:40,084
Hän on itsekäs ja epäluotettava.
177
00:16:40,249 --> 00:16:42,629
Ihmisten kuuluu tietää.
Asialle jotain voivien.
178
00:16:44,420 --> 00:16:45,960
Pitääkö heidän tietää nyt?
179
00:16:47,298 --> 00:16:51,428
Kaikista ajoista…
Ohjelmahan on vakavissa vaikeuksissa.
180
00:16:51,719 --> 00:16:53,009
Tiedän sen, Annie.
181
00:16:54,013 --> 00:16:56,563
Siksi heidän kuuluu tietää Alistä
etenkin juuri nyt.
182
00:16:57,391 --> 00:17:00,731
Jos ohjelma on selvitäkseen,
tarvitsemme oikean keulahahmon.
183
00:17:01,646 --> 00:17:02,936
Ehkä minut.
184
00:17:07,985 --> 00:17:12,195
Tämä ei ole kaltaistasi, John.
185
00:17:19,205 --> 00:17:20,365
Ole kiltti -
186
00:17:22,542 --> 00:17:23,582
ja tule sänkyyn.
187
00:17:28,047 --> 00:17:29,377
Ennen kuin NASA -
188
00:17:30,216 --> 00:17:32,676
tiedottaa Al Shepardista yleisölle,
189
00:17:34,637 --> 00:17:36,427
voin vielä muuttaa heidän mielensä.
190
00:17:37,807 --> 00:17:40,637
Tämä voi oikeasti toimia.
191
00:17:42,812 --> 00:17:44,862
Sitä minä pelkäänkin.
192
00:17:46,440 --> 00:17:47,320
Annie.
193
00:17:48,818 --> 00:17:51,108
Toimittaja sai hänet kiinni
naimasta tyttöä.
194
00:17:51,779 --> 00:17:52,989
Tijuanassa.
195
00:17:53,739 --> 00:17:55,449
Siitä oli valokuvia.
196
00:17:55,575 --> 00:17:58,155
Se melkein päätyi lehtiin.
Minä pelastin hänet.
197
00:17:58,244 --> 00:17:59,414
Olen tässä oikeassa.
198
00:18:04,041 --> 00:18:05,421
Annie, älä nyt viitsi.
199
00:18:16,596 --> 00:18:17,596
Annie.
200
00:18:43,831 --> 00:18:45,461
- Haloo?
- Isi?
201
00:18:46,042 --> 00:18:47,342
Hei, tyttöseni.
202
00:18:48,044 --> 00:18:49,054
Paljonko kello on?
203
00:18:50,087 --> 00:18:51,167
Herätinkö sinut?
204
00:18:51,672 --> 00:18:52,552
Et.
205
00:18:55,009 --> 00:18:56,509
Antaako äiti valvoa vielä?
206
00:18:57,470 --> 00:18:58,720
En saanut unta.
207
00:18:59,138 --> 00:19:00,968
Sitten meitä onkin kaksi.
208
00:19:02,767 --> 00:19:04,517
Hei, onko jokin pielessä?
209
00:19:06,520 --> 00:19:08,940
Olen kunnossa. Miten sinä voit?
210
00:19:10,232 --> 00:19:11,402
Mitenkö voin?
211
00:19:11,901 --> 00:19:15,031
Eikö varmasti mitään ole pielessä?
212
00:19:17,365 --> 00:19:20,025
Joskus ajattelen,
että ehkä minussa on jotain vikaa.
213
00:19:21,369 --> 00:19:22,499
Mitä tarkoitat?
214
00:19:25,456 --> 00:19:27,916
En tiedä. Teen tyhmiä asioita.
215
00:19:29,669 --> 00:19:31,249
Millaisia tyhmiä asioita?
216
00:19:31,420 --> 00:19:33,170
Äiti ei kertonut tästä sinulle.
217
00:19:33,297 --> 00:19:35,467
Ajoin pyörällä
päin naapurin naisen autoa -
218
00:19:35,549 --> 00:19:39,599
silmät kiinni. Hän sanoi,
että minulla on ruuvi löysällä.
219
00:19:43,307 --> 00:19:45,727
Jos onkin, tyttöseni,
ei se ole sinun vikasi.
220
00:19:47,895 --> 00:19:49,805
Vanhempasi ovat kumpikin kahjoja.
221
00:19:53,401 --> 00:19:56,111
Isi, milloin tulet kotiin?
222
00:19:59,782 --> 00:20:01,872
En vielä vähään aikaan, kulta.
223
00:20:04,995 --> 00:20:06,455
Et kuulosta kovin hyvältä.
224
00:20:08,249 --> 00:20:11,039
Älä suotta vaivaa sillä pikku päätäsi.
225
00:20:12,044 --> 00:20:13,134
On sinua ikävä.
226
00:20:15,089 --> 00:20:16,419
Minullakin sinua, Cammie.
227
00:20:17,049 --> 00:20:18,259
Minun pitää lopettaa.
228
00:20:19,051 --> 00:20:21,601
Hyvä on, kulta. Olet rakas.
229
00:20:52,668 --> 00:20:53,668
John?
230
00:21:01,051 --> 00:21:02,051
John?
231
00:21:12,104 --> 00:21:13,154
Hyvä.
232
00:21:18,652 --> 00:21:19,952
Hienoa.
233
00:21:21,655 --> 00:21:23,115
Vähän liikettä.
234
00:21:25,701 --> 00:21:28,661
Hitaammin. Täytyy saada tasaisempaa kuvaa.
235
00:21:29,288 --> 00:21:31,458
Heijasta Glenneihin vähän enemmän.
236
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
Hymyä, te kaksi!
237
00:21:36,462 --> 00:21:38,462
Olette rannalla ja teillä on hauskaa.
238
00:21:42,676 --> 00:21:43,676
Hyvä.
239
00:21:44,804 --> 00:21:46,264
Hei, Shepardit!
240
00:21:50,351 --> 00:21:52,811
Tarjoillaan siivu omenapiirakkaa,
eikö vain?
241
00:21:57,316 --> 00:21:58,526
Hienoa. Hyvä.
242
00:22:01,195 --> 00:22:02,525
Peliä ei ole vielä pelattu.
243
00:22:14,416 --> 00:22:15,376
Al.
244
00:22:17,086 --> 00:22:18,166
Käy sisään.
245
00:22:29,265 --> 00:22:31,425
Meillä on vielä vähän tekemistä.
246
00:22:34,937 --> 00:22:38,187
Avaruuteen halutaan lähettää ensin
simpanssi. Ennen lentoasi.
247
00:22:38,357 --> 00:22:39,357
Simpanssi?
248
00:22:40,150 --> 00:22:43,820
Lähetetäänkö sitten kana?
Ja kokeillaan, osaako se pelata tammea?
249
00:22:45,114 --> 00:22:46,244
Tästä aiheutuu viive.
250
00:22:50,327 --> 00:22:51,247
Kauanko?
251
00:22:52,872 --> 00:22:53,872
Jonkin aikaa.
252
00:22:56,375 --> 00:22:57,375
Kauanko?
253
00:23:04,758 --> 00:23:06,678
AVARUUDEN URANUURTAJA
MERCURY-OHJELMA
254
00:23:06,802 --> 00:23:10,102
Ensimmäinen amerikkalainen avaruudessa
ei ole Mercury-astronautti -
255
00:23:10,264 --> 00:23:12,314
vaan simpanssi nimeltä Ham.
256
00:23:12,474 --> 00:23:15,024
Se laukaistaan kiertoradalle Redstonella,
257
00:23:15,144 --> 00:23:17,904
samanlaisella raketilla
kuin miehitetyt avaruuslennot.
258
00:23:18,063 --> 00:23:21,533
Se koulutetaan käyttämään vipuja
välkkyvien valojen mukaan.
259
00:23:21,609 --> 00:23:25,149
Näin testataan, voivatko kädelliset
suorittaa tehtäviä painottomuudessa.
260
00:23:25,237 --> 00:23:28,237
Hamin matkan lopputuloksesta riippuu,
261
00:23:28,324 --> 00:23:30,584
jatkaako presidentti NASA-ohjelmaa.
262
00:23:30,784 --> 00:23:33,794
Onnea matkaan,
Amerikan ensimmäinen avaruussimpanssi!
263
00:23:35,164 --> 00:23:36,794
Kaksikymmentä sekuntia.
264
00:23:36,957 --> 00:23:38,287
YHDYSVALLAT
265
00:23:38,459 --> 00:23:40,379
Lähtöön 15 sekuntia.
266
00:23:41,962 --> 00:23:45,472
Kaksitoista, yksitoista,
kymmenen, yhdeksän,
267
00:23:45,633 --> 00:23:47,723
kahdeksan, seitsemän,
268
00:23:47,927 --> 00:23:51,757
kuusi, viisi, neljä, kolme,
269
00:23:52,056 --> 00:23:55,386
kaksi, yksi, nousu.
270
00:23:55,851 --> 00:23:57,311
Nousu on tapahtunut.
271
00:23:58,187 --> 00:23:59,307
Hyvä, pikku kaveri.
272
00:24:12,826 --> 00:24:14,076
Vauhti kunnossa.
273
00:24:15,496 --> 00:24:17,456
Suoriutuminen ja lentorata kunnossa.
274
00:24:18,958 --> 00:24:21,788
Matkaajan hengitys normaali.
Sydän normaali.
275
00:24:22,628 --> 00:24:24,628
Lento, odotettu kallistuskulma ylitetty.
276
00:24:24,922 --> 00:24:26,802
- G-voimat kasvavat.
- Selvä.
277
00:24:27,633 --> 00:24:28,593
Miten matkaaja voi?
278
00:24:28,676 --> 00:24:31,136
Syke koholla, suoriutuminen normaali.
279
00:24:31,470 --> 00:24:32,760
KEHO - HENGITYS - SYDÄN
280
00:24:34,056 --> 00:24:35,556
Aluksesta aloitettu keskeytys.
281
00:24:35,641 --> 00:24:36,681
KESKEYTYSPYYNTÖ
282
00:24:36,767 --> 00:24:38,137
Moottori on sammuksissa.
283
00:24:38,435 --> 00:24:41,055
Kapselidata vahvistettu.
Pakojärjestelmän käynnistys.
284
00:24:46,819 --> 00:24:49,199
Hidastaa ei voi.
Lasken laskeutumislentoradan.
285
00:24:49,279 --> 00:24:51,069
LENNONJOHTAJA
286
00:24:52,783 --> 00:24:54,623
FIDO, kerro tilanne.
287
00:24:54,994 --> 00:24:57,084
Lasken yhä uutta laskeutumislentorataa.
288
00:24:57,162 --> 00:24:58,212
Miten matkaaja voi?
289
00:25:20,394 --> 00:25:21,314
Onko se ohi?
290
00:25:22,396 --> 00:25:24,106
Meille vai simpanssille?
291
00:25:25,190 --> 00:25:26,360
Onko sillä eroa?
292
00:25:29,820 --> 00:25:31,240
Kapseli noudettiin.
293
00:25:37,494 --> 00:25:39,124
Pikkukaveri voi ihan hyvin.
294
00:25:47,838 --> 00:25:49,298
AVARUUSSIMPANSSI ELÄÄ
295
00:25:49,381 --> 00:25:52,051
Raketti oli liian voimakas, hra Webb.
Siksi kapseli -
296
00:25:52,134 --> 00:25:54,974
laskeutui 210 kilometriä
odotettua kauemmas.
297
00:25:55,137 --> 00:25:58,557
Polttoaine loppui,
painetta menetettiin, ohjaus reistaili,
298
00:25:58,724 --> 00:26:00,274
ja sitten se melkein upposi.
299
00:26:00,434 --> 00:26:02,774
Simpanssi jäi henkiin.
Se on kunnossa. Katso.
300
00:26:03,437 --> 00:26:04,437
Se hymyilee.
301
00:26:04,605 --> 00:26:07,815
Simpanssit eivät hymyile.
Ne paljastavat hampaansa uhan edessä.
302
00:26:07,941 --> 00:26:11,651
Tehtävän tavoitteena oli osoittaa,
että kädellinen voi suoriutua -
303
00:26:11,737 --> 00:26:13,697
äärimmäisissä lento-olosuhteissa.
304
00:26:13,822 --> 00:26:16,532
Sillä mittapuulla
tehtävä selvästi onnistui.
305
00:26:16,617 --> 00:26:17,827
Ham suoriutui hienosti.
306
00:26:18,243 --> 00:26:20,293
Saimme sen takaisin täysin kunnossa.
307
00:26:20,621 --> 00:26:22,211
Kaikki tämä näkyy lentodatasta.
308
00:26:22,289 --> 00:26:24,829
Kuten myös lukuisia teknisiä ongelmia.
309
00:26:24,917 --> 00:26:28,837
Kapselin järjestelmät suoriutuivat
odotettujen parametrien mukaisesti.
310
00:26:29,129 --> 00:26:33,129
Itse tri Wiesner
todisti hätäprotokolliamme -
311
00:26:33,217 --> 00:26:37,047
ja voi kertoa, että kuka vain miehistämme
olisi selvinnyt tästä helposti.
312
00:26:37,346 --> 00:26:40,306
Purjehdimmeko vuotavalla laivalla,
koska miehistö osaa uida?
313
00:26:40,390 --> 00:26:42,640
Yritämmekö voittaa avaruuskilvan vai emme?
314
00:26:42,726 --> 00:26:45,596
Yritämme välttää kansallisen katastrofin.
315
00:26:45,771 --> 00:26:49,191
Ehkä ammatillinen kunnianhimonne
sokeuttaa teidät sille,
316
00:26:49,358 --> 00:26:51,108
että kyse on ihmishengistä.
317
00:26:51,193 --> 00:26:53,863
Jerome, meillä päin
jos joku loukkaa toisen luonnetta…
318
00:26:53,946 --> 00:26:56,946
Hra Webb, kaikki tämä huolettaa minua
yhtä paljon kuin teitä,
319
00:26:57,074 --> 00:27:01,954
ja avaruusinsinöörinä
pidän itseäni vastuullisena -
320
00:27:02,079 --> 00:27:03,999
Redstonen suoriutumisesta.
321
00:27:04,581 --> 00:27:08,041
Jos presidentin uskotuilla neuvonantajilla
on epäilyksiä,
322
00:27:08,168 --> 00:27:11,168
ehdotan, että teemme lisäparannuksia.
323
00:27:11,255 --> 00:27:13,165
- Joten…
- Hetkinen, Wernher. Emme -
324
00:27:13,257 --> 00:27:14,757
laukaise raketteja joka päivä…
325
00:27:14,842 --> 00:27:17,642
- Tämä ei ole mikään…
- …vain osuaksemme maalitauluun.
326
00:27:23,684 --> 00:27:27,314
Hra Webb, presidentti lähetti teidät
päättämään ohjelman kohtalon,
327
00:27:27,396 --> 00:27:28,976
joten kysyn näin:
328
00:27:29,189 --> 00:27:31,939
Kun miehet muovasivat tämän maan
villistä rajaseudusta,
329
00:27:32,025 --> 00:27:34,695
kavahtivatko he vaaraa,
kun täytyi ylittää Missouri -
330
00:27:34,778 --> 00:27:35,698
sen tulviessa?
331
00:27:37,531 --> 00:27:41,121
Saivartelivatko perustajaisät
puolipisteistä -
332
00:27:41,201 --> 00:27:44,251
ennen itsenäisyysjulistuksen lähettämistä
kuningas Yrjölle?
333
00:27:45,414 --> 00:27:48,794
Uskaliaisuutemme haastavina aikoina -
334
00:27:48,876 --> 00:27:51,036
tekee Yhdysvalloista -
335
00:27:51,587 --> 00:27:54,047
ei vain suuren kansakunnan,
336
00:27:54,381 --> 00:27:57,471
vaan kaikista kansakunnista suurimman.
337
00:28:00,846 --> 00:28:02,386
Ei ole mitään,
338
00:28:03,307 --> 00:28:06,057
ei yhtään mitään, meille tärkeämpää -
339
00:28:06,143 --> 00:28:07,943
kuin astronauttiemme turvallisuus.
340
00:28:09,354 --> 00:28:10,274
Mutta tämä…
341
00:28:11,231 --> 00:28:15,441
Tämä lento tulee sykähdyttämään
koko maailman sydämiä.
342
00:28:18,030 --> 00:28:20,160
Ja jos olemme liian arkoja -
343
00:28:20,324 --> 00:28:22,664
toteuttamaan parhaat pyrkimyksemme,
344
00:28:22,743 --> 00:28:26,413
sitten totuus on,
että olemme jo hävinneet.
345
00:28:58,445 --> 00:29:00,315
PSAC antaa teidän siis jatkaa.
346
00:29:00,405 --> 00:29:03,485
He pyysivät show'n.
Järjestimme sellaisen, ilotulitusten kera.
347
00:29:04,409 --> 00:29:05,409
Me?
348
00:29:06,328 --> 00:29:07,908
Minä järjestin heille show'n.
349
00:29:08,997 --> 00:29:11,627
Onko selvä? Kirjoita se ylös.
350
00:29:12,542 --> 00:29:15,212
- Selvä.
- Loppujen lopuksi ainut ongelma -
351
00:29:18,674 --> 00:29:19,844
koski teitä.
352
00:29:22,594 --> 00:29:23,684
Mikä ongelma?
353
00:29:24,054 --> 00:29:25,684
Ette ole siis kuulleet.
354
00:29:26,807 --> 00:29:29,097
Miehen lääketieteellisistä tiedoista -
355
00:29:30,394 --> 00:29:31,564
tuli juuri jotain ilmi.
356
00:29:34,439 --> 00:29:35,359
Kyllä.
357
00:29:38,527 --> 00:29:40,277
Lentojärjestystä muutetaan.
358
00:29:42,114 --> 00:29:42,994
Mitä?
359
00:29:46,618 --> 00:29:49,198
Ystäväni, ei sinulla ole syytä huoleen.
360
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
Mutta hänellä?
361
00:29:51,415 --> 00:29:53,125
Minulla? Mitä?
362
00:29:55,460 --> 00:29:57,710
Ylös ja matkaan, herrasmiehet.
363
00:29:58,255 --> 00:29:59,585
Mikä olikaan minun?
364
00:30:04,428 --> 00:30:05,798
Mitä tuo oli olevinaan?
365
00:30:22,279 --> 00:30:24,609
Mitä tiedät muutoksesta
lentojärjestykseen?
366
00:30:26,033 --> 00:30:28,663
- Mistä puhut?
- Laitetaanko minut syrjään?
367
00:30:29,828 --> 00:30:31,868
- En tiedä, mitä…
- Se olit sinä.
368
00:30:32,331 --> 00:30:35,001
- Kirjoititko jotain kansiooni?
- En. Miksi noin sanot?
369
00:30:35,083 --> 00:30:37,633
Von Braun sanoi,
että jonkun tiedoissa on ongelma,
370
00:30:37,794 --> 00:30:39,464
ja vain sinä tiedät.
371
00:30:39,546 --> 00:30:41,876
Tiedän mitä, Al? Mistä minä tiedän?
372
00:30:42,341 --> 00:30:44,801
En tiedä mitään,
koska et kerro minulle mitään.
373
00:30:45,927 --> 00:30:48,427
Annoit minun auttaa ja uskoa,
että olemme ystäviä,
374
00:30:48,513 --> 00:30:51,223
ja sitten tulet huutamaan päin naamaa.
375
00:30:51,516 --> 00:30:53,686
Etkä vain minulle. Teet tätä kaikille.
376
00:30:53,769 --> 00:30:56,149
Ensin olet hymyilevä Al,
sitten äkkiä tällainen.
377
00:30:56,229 --> 00:30:59,269
Mikä sinun on?
Mikset halua, että sinusta pidetään?
378
00:30:59,358 --> 00:31:03,318
Haluan minä. Tietenkin.
Miksi luulet, että haluan ensimmäiseksi?
379
00:31:21,421 --> 00:31:22,961
Tiedät kyllä jotain.
380
00:31:24,591 --> 00:31:25,591
Etkö vain?
381
00:31:30,847 --> 00:31:32,927
En voi kertoa sinulle.
382
00:31:34,601 --> 00:31:36,021
Älä yritä pakottaa.
383
00:31:39,481 --> 00:31:41,781
Ole mies ja kysy itse Kraftilta.
384
00:32:16,226 --> 00:32:17,226
Kotona ollaan!
385
00:32:20,188 --> 00:32:21,228
Hei vaan.
386
00:32:23,400 --> 00:32:25,190
- Tervetuloa kotiin.
- Hei.
387
00:32:25,735 --> 00:32:28,695
Bob, mistä tämä mieluisa yllätys?
388
00:32:28,864 --> 00:32:29,744
John.
389
00:32:30,282 --> 00:32:31,832
Annie, saisimmeko hetken?
390
00:32:34,161 --> 00:32:35,081
Hyvää vuosipäivää.
391
00:32:54,806 --> 00:32:57,096
KIRJOITAN TUODAKSENI TIETOONNE
VAKAVAN ASIAN…
392
00:33:01,980 --> 00:33:03,730
Montako tällaista lähetit?
393
00:33:05,358 --> 00:33:06,488
Tässä on kuusi.
394
00:33:07,986 --> 00:33:10,946
Henkilöiltä,
joiden mielestä minun tulisi tietää.
395
00:33:14,034 --> 00:33:15,584
Montako niitä on?
396
00:33:17,037 --> 00:33:19,117
- Yritin vain…
- Tiedät, että -
397
00:33:19,247 --> 00:33:22,037
miehitetty avaruusohjelma
on hiuskarvan varassa.
398
00:33:27,255 --> 00:33:29,755
Bob, kuuntele hetki.
399
00:33:29,841 --> 00:33:32,221
Minä pelastin tämän ohjelman.
400
00:33:32,302 --> 00:33:35,352
Jos en olisi pitänyt
Shepardin hairahdusta poissa lehdistä,
401
00:33:35,430 --> 00:33:36,930
olisimme jo olleet mennyttä.
402
00:33:44,397 --> 00:33:46,067
Tällaisenko kiitoksen saan?
403
00:33:47,817 --> 00:33:51,107
Pitää esittää typerää roolia.
Kuin minulla olisi yhä mahdollisuus.
404
00:33:51,196 --> 00:33:53,316
- Käyttäydyt sopimattomasti.
- Minäkö?
405
00:33:53,573 --> 00:33:54,573
Minä muka?
406
00:33:55,742 --> 00:33:58,582
Kuule. Yritän auttaa teitä.
407
00:33:58,662 --> 00:34:00,662
Jottette tekisi hirveää virhettä.
408
00:34:00,747 --> 00:34:03,747
Al Shepard on tehtävään kelvoton.
409
00:34:07,921 --> 00:34:08,801
John.
410
00:34:10,882 --> 00:34:11,882
John.
411
00:34:15,845 --> 00:34:17,055
Juuri nyt -
412
00:34:17,931 --> 00:34:20,181
sinä tässä vaikutat kelvottomalta.
413
00:34:26,982 --> 00:34:28,072
Kuuntele minua.
414
00:34:28,692 --> 00:34:30,532
Tämä loppuu tähän.
415
00:34:31,903 --> 00:34:36,453
Jos Jerome Wiesner saisi tästä vihiä,
koko virasto haihtuisi taivaan tuuliin.
416
00:34:36,992 --> 00:34:40,372
Ja kuka tietää, mitä jäisi jäljelle,
kun kaikki olisi maan tasalla.
417
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
- Minä…
- Lopeta!
418
00:34:58,305 --> 00:34:59,505
Hyvää vuosipäivää.
419
00:35:58,073 --> 00:35:59,283
Halusit tavata?
420
00:36:01,743 --> 00:36:03,913
Deke. Aivan.
421
00:36:06,164 --> 00:36:07,504
Suljepa ovi.
422
00:36:15,507 --> 00:36:16,377
Käy istumaan.
423
00:36:18,301 --> 00:36:19,341
Ota drinkki.
424
00:36:20,220 --> 00:36:22,640
Hei, cowboy.
Kello ei ole edes aamukymmentä.
425
00:36:26,518 --> 00:36:27,978
Ota kanssani drinkki.
426
00:36:32,065 --> 00:36:32,935
Hyvä on.
427
00:36:40,907 --> 00:36:41,777
Tiedätkös,
428
00:36:44,536 --> 00:36:47,036
minusta olet paras lentäjä
koko tässä ohjelmassa.
429
00:36:49,958 --> 00:36:54,128
- Jos päättäisin, olisit ensimmäinen.
- Mutta tiedän, ettet saanut päättää.
430
00:37:04,139 --> 00:37:05,349
Mistä on kyse, Chris?
431
00:37:21,072 --> 00:37:22,162
Jotain on ilmennyt.
432
00:37:23,950 --> 00:37:25,160
Jotain -
433
00:37:27,579 --> 00:37:29,209
- huolestuttavaa.
- Chris.
434
00:37:31,833 --> 00:37:32,923
Rytmihäiriösi.
435
00:37:34,502 --> 00:37:38,842
Wiesnerin väki huomasi sen
tutkiessaan lääketieteellisiä tietoja.
436
00:37:40,175 --> 00:37:43,295
Ei rytmihäiriö tuota ongelmaa.
437
00:37:44,012 --> 00:37:46,642
Ilmavoimien lääkärit totesivat niin
jo vuosia sitten.
438
00:37:49,142 --> 00:37:50,062
Heistä -
439
00:37:51,811 --> 00:37:53,311
riski on liian suuri.
440
00:37:58,526 --> 00:37:59,856
Liian suuri juuri nyt?
441
00:38:01,780 --> 00:38:03,870
Liian suuri, piste.
442
00:38:10,413 --> 00:38:11,873
Joudut jäämään maahan, Deke.
443
00:38:16,836 --> 00:38:17,836
Siinäkö se?
444
00:38:22,967 --> 00:38:25,427
Luovuin tehtävistäni
liittyäkseni ohjelmaan.
445
00:38:25,595 --> 00:38:26,805
Jeesus Kristus.
446
00:38:28,723 --> 00:38:29,773
Ymmärrän.
447
00:38:32,435 --> 00:38:33,895
Löydämme sinulle paikan.
448
00:38:33,978 --> 00:38:36,228
Vai paikan?
449
00:38:36,773 --> 00:38:39,283
Löydämme sinulle tekemistä täällä.
450
00:39:03,758 --> 00:39:04,758
Chris.
451
00:39:08,721 --> 00:39:10,641
Älä anna heidän tehdä tätä.
452
00:39:11,391 --> 00:39:12,771
Olet ystäväni.
453
00:39:15,186 --> 00:39:17,186
Ostin juuri talon.
454
00:39:17,355 --> 00:39:18,565
Marge sai Buickin.
455
00:39:23,611 --> 00:39:24,991
Voit korjata tämän.
456
00:39:26,573 --> 00:39:28,993
Voit kertoa heille, voit kertoa Bobille,
457
00:39:29,659 --> 00:39:31,369
juuri sanomasi.
458
00:39:31,828 --> 00:39:33,868
Että olisit lähettänyt minut ensin.
459
00:39:36,040 --> 00:39:39,290
- Se oli aiemmin.
- Kerro heille, mikä on sinusta parasta.
460
00:39:45,091 --> 00:39:46,091
Tämä -
461
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
on parasta.
462
00:40:12,785 --> 00:40:14,155
Etkö avaa sitä?
463
00:40:34,265 --> 00:40:35,515
Kastikekannu.
464
00:40:39,562 --> 00:40:42,652
Putiikin neiti kutsui sitä
kastikekaatimeksi.
465
00:41:06,923 --> 00:41:08,133
Haloo? Shorty tässä.
466
00:41:10,009 --> 00:41:11,009
Mitä?
467
00:41:12,804 --> 00:41:14,064
Hetki.
468
00:41:14,681 --> 00:41:16,221
Rauhoitu.
469
00:41:16,349 --> 00:41:17,849
Kaikki täällä nukkuvat.
470
00:41:22,855 --> 00:41:23,935
Pilailetko?
471
00:41:49,382 --> 00:41:50,302
Mistä on kyse?
472
00:41:50,883 --> 00:41:52,263
Venäläisistä.
473
00:41:53,302 --> 00:41:56,352
Olen pahoillani.
He laittoivat miehen kiertoradalle.
474
00:41:58,725 --> 00:41:59,635
Hittolainen.
475
00:42:12,030 --> 00:42:13,870
Hyvä on. Mitä teemme nyt?
476
00:42:18,286 --> 00:42:19,246
En tiedä.
477
00:42:26,085 --> 00:42:29,165
STARLITE-MOTELLI
478
00:42:29,964 --> 00:42:32,514
Yhdysvallat on saanut musertavan iskun -
479
00:42:32,592 --> 00:42:36,642
avaruuskisassa Neuvostoliittoa vastaan.
480
00:42:36,846 --> 00:42:39,846
Juri Gagarin,
Neuvostoliiton ilmavoimien lentäjä,
481
00:42:39,932 --> 00:42:42,352
on ensimmäinen avaruudessa käynyt ihminen.
482
00:42:42,477 --> 00:42:43,937
Historian ääni on puhunut.
483
00:42:44,020 --> 00:42:47,860
Venäjä voitti avaruuskisan avaustaistelun.
484
00:44:39,218 --> 00:44:41,098
Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen