1 00:00:09,051 --> 00:00:11,351 TÄMÄ DRAMATISOINTI PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, 2 00:00:11,428 --> 00:00:14,058 MUTTA JOITAIN SEIKKOJA ON MUUTETTU SARJAA VARTEN. 3 00:00:15,224 --> 00:00:16,854 Aiemmin tapahtunutta… 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,019 Valmistaudu, Gordo. Ylitän kohta numeron. 5 00:00:21,605 --> 00:00:22,895 Cal! 6 00:00:23,398 --> 00:00:25,148 Voi olla hauskaa tehdä pelottavia juttuja. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,401 En ole vihainen, Cammie. Minulle voi aina puhua. 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,244 Jos tutkisit jonkun meistä ja löytäisit jotain, mitä tekisit? 9 00:00:32,324 --> 00:00:34,834 Kaikki luottamuksellisesti kerrottu pysyy salaisena. 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,870 Ellei potilas tai projekti vaarannu. 11 00:00:36,954 --> 00:00:40,584 Hitot von Braunista. Hän vetää kännejä joulupukinparta leuassa, 12 00:00:40,666 --> 00:00:43,996 kun sinä teet täällä töitä. Tiedän, kumman ottaisin siipimiehekseni. 13 00:00:44,336 --> 00:00:47,206 Tässä on senaattori Kennedyn erityisneuvonantaja - 14 00:00:47,297 --> 00:00:49,967 tiedeasioissa, Jerome Wiesner. 15 00:00:50,050 --> 00:00:53,350 Jack pyysi minua tulemaan, koska häntä askarruttaa moni asia - 16 00:00:53,428 --> 00:00:56,098 - ohjelman suhteen. - Kutsuitko sinä tämän tyypin? 17 00:00:57,224 --> 00:00:58,564 - Al. - Mokasin. 18 00:00:58,725 --> 00:00:59,765 Olin tytön kanssa. 19 00:00:59,851 --> 00:01:04,111 Siitä on kuvia. Juttu tulee huomisen San Diego Heraldiin. 20 00:01:04,273 --> 00:01:05,443 Minä hoidan tämän. 21 00:01:05,524 --> 00:01:07,034 Kavalsit minut voittaaksesi. 22 00:01:07,192 --> 00:01:09,322 Olen pelastanut teidät kaikki! 23 00:01:09,444 --> 00:01:12,864 Kukin teistä on pätevä suorittamaan ensimmäisen lennon. 24 00:01:12,948 --> 00:01:14,528 Joten tämä on vertaisäänestys. 25 00:01:14,616 --> 00:01:17,076 Kirjoittakaa nimi ja antakaa lappu hra Lunneylle. 26 00:01:17,619 --> 00:01:20,499 Jos ette saisi tehdä lentoa itse, kenet valitsisitte? 27 00:01:29,131 --> 00:01:32,591 En ole ajatellut asiaa sen kummemmin, joten en ollut oikein varma, 28 00:01:32,718 --> 00:01:37,138 mutta Betty sanoi suunnittelijoiden leikkivän tänä vuonna väreillä. 29 00:01:38,056 --> 00:01:41,056 Hän seuraa muotia nyt kun meitä kuvataan niin usein. 30 00:01:41,226 --> 00:01:43,556 Minusta tällä voisi vuorata ruumisarkun. 31 00:01:44,521 --> 00:01:46,441 Oletteko te kuulleet fonduesta? 32 00:01:47,232 --> 00:01:49,822 Se on kuumaa juustoa kulhossa, ja sitä vain… 33 00:01:49,901 --> 00:01:50,781 Herrasmiehet? 34 00:01:51,737 --> 00:01:52,697 On aika. 35 00:01:59,953 --> 00:02:01,753 Älä unohda hymyillä, John. 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,404 Hyvät naiset ja herrat, 37 00:02:32,986 --> 00:02:34,816 esittelen ylpeänä - 38 00:02:35,113 --> 00:02:37,493 NASAn ensimmäisen astronauttitiimin. 39 00:02:42,162 --> 00:02:44,332 Muutaman seuraavan kuukauden aikana - 40 00:02:45,082 --> 00:02:48,422 yksi näistä poikkeuksellisista miehistä valitaan - 41 00:02:48,585 --> 00:02:51,505 ensimmäiselle amerikkalaiselle avaruuslennolle. 42 00:03:24,746 --> 00:03:26,206 John, kerro totuus. 43 00:03:26,707 --> 00:03:29,627 Epävirallisesti. Olet ensimmäinen, etkö olekin? 44 00:03:33,171 --> 00:03:35,591 Valitsit aikamoisen päivän lentää tänne. 45 00:03:36,717 --> 00:03:38,137 Oliko tuo myöntävä vastaus? 46 00:03:39,761 --> 00:03:43,311 Miksi NASA esittelisi kaikkia kolmea, jos ykkönen olisi jo valittu? 47 00:03:44,141 --> 00:03:45,351 Luetko dekkareita? 48 00:03:45,934 --> 00:03:48,564 Tappajaa ei paljasteta puolivälissä. 49 00:03:49,104 --> 00:03:51,904 NASA varmaan haluaa lypsää draamaa laukaisupäivään asti. 50 00:03:52,023 --> 00:03:54,283 Teistä jopa lyödään vetoa Vegasissa. 51 00:03:54,484 --> 00:03:56,614 - Arvaa, ketä suositaan. - Oikeasti, Loudon, 52 00:03:57,904 --> 00:03:59,204 asiaa ei ole päätetty. 53 00:04:04,411 --> 00:04:05,411 Selvä. 54 00:04:06,246 --> 00:04:07,326 Ihan miten haluat. 55 00:04:09,624 --> 00:04:10,504 Liikettä! 56 00:04:15,172 --> 00:04:16,132 Olet ensimmäinen. 57 00:04:16,381 --> 00:04:19,761 Olen yllyttänyt NASAa julkistamaan sen. Mahdollisimman pian. 58 00:04:21,803 --> 00:04:24,643 Ennen julkistusta he voivat vielä muuttaa mieltään. 59 00:04:27,142 --> 00:04:28,312 Kiitti kyydistä. 60 00:04:28,560 --> 00:04:29,850 Nähdään taas Floridassa. 61 00:04:45,285 --> 00:04:50,165 ENSIMMÄINEN ASTRONAUTTITIIMI 62 00:04:56,963 --> 00:04:58,093 Satakaksikymmentäneljä. 63 00:05:03,094 --> 00:05:04,264 Satakaksikymmentäviisi. 64 00:05:10,769 --> 00:05:11,939 Satakaksikymmentäkuusi. 65 00:05:13,230 --> 00:05:14,360 KOLME ENSIMMÄISTÄ 66 00:05:14,439 --> 00:05:15,319 Ihan tosi. 67 00:05:15,398 --> 00:05:16,318 VALMIIT KOITOKSEEN 68 00:05:16,441 --> 00:05:17,571 Katsokaa tarkkaan. 69 00:05:17,901 --> 00:05:19,781 Tunnistatteko tuon kyynärpään? 70 00:05:21,238 --> 00:05:24,198 Ja nyt, Carla, näetkö tämän? 71 00:05:25,325 --> 00:05:28,575 Kuten sanoin. Ensiluokkainen astronautin kyynärpää. 72 00:05:30,330 --> 00:05:32,540 Oletko siis varamies vai… 73 00:05:33,124 --> 00:05:34,044 Varamies? 74 00:05:36,419 --> 00:05:38,459 En ole. Minäkin lennän. 75 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Kuten me kaikki. 76 00:05:41,508 --> 00:05:43,048 Vain vähän myöhemmin. 77 00:05:43,552 --> 00:05:45,642 - Vai niin. - Aivan. 78 00:05:45,804 --> 00:05:48,604 Ja tehtävistä tulee ajan myötä - 79 00:05:49,933 --> 00:05:51,233 monimutkaisempia, joten… 80 00:05:54,354 --> 00:05:55,404 Pitäkää tuo. 81 00:06:02,362 --> 00:06:05,322 He voivat olla oikeassa. Tätä menoa emme ehkä lennä koskaan. 82 00:06:05,907 --> 00:06:08,077 - Kyllä lennämme. - Tietenkin lennämme. 83 00:06:08,994 --> 00:06:10,204 Mutta sillä välin… 84 00:06:15,667 --> 00:06:18,707 Jos saan kiinni, Wally tarjoaa seuraavan kierroksen. 85 00:06:18,795 --> 00:06:19,915 Hei, hetkinen. 86 00:06:24,009 --> 00:06:25,679 Ei. Tupla tai kuitti. 87 00:06:27,846 --> 00:06:28,886 Tupla tai kuitti. 88 00:06:31,474 --> 00:06:32,854 Eikä! 89 00:06:35,645 --> 00:06:37,725 Onnistuu, onnistuu… 90 00:06:41,818 --> 00:06:43,148 Hei, Deke. Heitä lasi. 91 00:06:55,874 --> 00:06:58,134 Anteeksi, Henri. Pidimme vain vähän hauskaa. 92 00:06:58,877 --> 00:07:00,297 - Hoidan tämän. - Älä… 93 00:07:00,378 --> 00:07:01,338 Hoidan sen! 94 00:07:03,006 --> 00:07:03,876 Selvä juttu. 95 00:07:16,937 --> 00:07:19,397 Ei hätää. 96 00:07:25,654 --> 00:07:28,574 - Noin. - Kuule. Pelästyin pahasti. 97 00:07:30,075 --> 00:07:32,195 Heittelehdin miten sattui. Heittelehdin - 98 00:07:32,369 --> 00:07:34,499 ja kuului ryminää ja pyörin… 99 00:07:35,246 --> 00:07:37,496 Olin vain jahdissa. 100 00:07:37,666 --> 00:07:40,956 Tiedäthän. Ja hän oli… 101 00:07:42,170 --> 00:07:45,170 Näin hänen… 102 00:07:45,632 --> 00:07:46,682 Katsoin, 103 00:07:48,385 --> 00:07:49,505 kun hän… 104 00:07:50,553 --> 00:07:52,013 Sen olisi pitänyt - 105 00:07:54,015 --> 00:07:54,975 olla minä. 106 00:08:01,064 --> 00:08:03,364 Hän oli hyvä mies. 107 00:08:03,525 --> 00:08:04,525 Oikeasti. 108 00:08:09,948 --> 00:08:11,618 Hän oli ystäväni. 109 00:08:12,534 --> 00:08:15,414 Levätkää nyt vain, hra Cooper. 110 00:08:15,578 --> 00:08:17,708 Aivan. Lepään. 111 00:08:17,789 --> 00:08:19,669 - Aivan. - Kiitos. Lepään. 112 00:08:33,847 --> 00:08:36,307 …moniakseliesittelyjä, 113 00:08:36,391 --> 00:08:38,521 lämmönsietokokeita, sentrifugikokeita, 114 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 hätätilannemenettelyjen esittelyä - 115 00:08:42,105 --> 00:08:44,895 ja kaikkien lääketieteellisten tietojen tarkistus. 116 00:08:46,776 --> 00:08:48,106 Kuka niitä haluaa? 117 00:08:48,194 --> 00:08:50,664 Presidentin tieteellinen neuvoa-antava komitea. 118 00:08:51,906 --> 00:08:53,026 PSAC? 119 00:08:54,159 --> 00:08:56,409 - Onko tämä vitsi? - Meidän kustannuksellamme. 120 00:08:56,619 --> 00:09:01,329 Puheenjohtaja on tri Jerome Wiesner. Ehkä muistatte hänet uudenvuodenjuhlista. 121 00:09:01,833 --> 00:09:03,593 Niinpä. John kutsui hänet. 122 00:09:06,921 --> 00:09:09,551 Presidentti suhtautuu tähän virastoon skeptisesti. 123 00:09:09,632 --> 00:09:11,842 Kaikki pääkaupungin byrokraatit tietävät sen. 124 00:09:12,469 --> 00:09:14,219 Lentoni on kahden kuukauden päästä. 125 00:09:14,596 --> 00:09:16,176 Ja nytkö pitäisi tuhlata aikaa? 126 00:09:16,389 --> 00:09:18,679 Se antaa venäläisille aikaa ehtiä ensin. 127 00:09:19,225 --> 00:09:21,515 Presidentti pelkää, että räjäytämme sinut, Al. 128 00:09:22,020 --> 00:09:26,320 Hänen mielestään NASA on näkyvä ja riskialtis, ja se on huono yhdistelmä. 129 00:09:26,483 --> 00:09:29,193 Etenkin koska ohjelma on republikaanien perua. 130 00:09:29,402 --> 00:09:31,452 Jos onnistumme, Eisenhower saa kunnian. 131 00:09:31,529 --> 00:09:35,079 Jos leviät ympäri Cape Canaveralia, syytetään Kennedyä. 132 00:09:35,158 --> 00:09:37,368 Komitea laatii raportin. 133 00:09:37,786 --> 00:09:39,946 Se päätyy suoraan presidentin pöydälle. 134 00:09:44,000 --> 00:09:45,340 Olemmeko siis mennyttä? 135 00:09:50,173 --> 00:09:52,133 He tarvitsevat syyn lakkauttamiseemme. 136 00:09:53,968 --> 00:09:55,548 Suoriudutaan esittelyistä hyvin. 137 00:09:58,014 --> 00:09:59,684 Milloin kynänpyörittäjät tulevat? 138 00:10:01,309 --> 00:10:03,939 STARLITE-MOTELLI 139 00:10:04,020 --> 00:10:05,190 Sisään vain. 140 00:10:05,563 --> 00:10:06,823 Tervetuloa… 141 00:10:09,442 --> 00:10:11,532 Tervetuloa Starliteen, herrasmiehet. 142 00:10:15,740 --> 00:10:18,450 Tervetuloa Floridaan, herrasmiehet. Tänne päin. 143 00:10:25,500 --> 00:10:28,340 Tri Wiesner. On kunnia saada teidät vieraaksemme. 144 00:11:01,619 --> 00:11:02,499 Al? 145 00:11:13,965 --> 00:11:16,005 Al? Sinua odotetaan. 146 00:11:24,100 --> 00:11:25,480 Hetki vain! 147 00:11:35,486 --> 00:11:36,606 Oletko kunnossa? 148 00:11:41,284 --> 00:11:42,334 Teräkunnossa. 149 00:12:11,064 --> 00:12:12,734 Hra Wiesner. Herrasmiehet. 150 00:12:13,566 --> 00:12:14,936 Kolme ensimmäistämme. 151 00:12:22,492 --> 00:12:24,372 Ymmärrämme teitä arveluttavan, 152 00:12:24,452 --> 00:12:27,292 kuinka turvallista avaruusaluksen on laskeutua mereen. 153 00:12:27,830 --> 00:12:32,590 Hra Kraft esittelee varokeinomme yllättävien tilanteiden varalta. 154 00:12:32,669 --> 00:12:34,299 - Chris? - Hyvää iltapäivää. 155 00:12:35,088 --> 00:12:37,218 Siinä epätodennäköisessä tapauksessa, 156 00:12:37,507 --> 00:12:40,177 että kapseli laskeutuu muualle kuin kohdepaikkaan - 157 00:12:40,260 --> 00:12:42,550 tai saa repeämän, josta pääsee sisään vettä, 158 00:12:43,388 --> 00:12:46,638 astronautti voi noudattaa hätäpoistumismenettelyä - 159 00:12:46,724 --> 00:12:48,484 päästäkseen turvallisesti ulos. 160 00:12:48,810 --> 00:12:50,770 Komentajakapteeni Shepard - 161 00:12:51,604 --> 00:12:53,444 näyttää nyt, kuinka se tapahtuisi. 162 00:13:31,311 --> 00:13:34,021 Tämän on paras onnistua. 163 00:14:16,189 --> 00:14:17,319 Onnistu nyt. 164 00:14:19,359 --> 00:14:20,819 Jotain tapahtuu. 165 00:14:42,382 --> 00:14:44,052 Oli jo aikakin. 166 00:14:46,594 --> 00:14:48,894 - Vähän vikkelämmin. - Aivan. 167 00:14:57,397 --> 00:14:59,107 Sukeltajat, uikaa luokse. 168 00:15:56,122 --> 00:15:57,332 Anteeksi, jos herätin. 169 00:15:59,917 --> 00:16:01,207 Mitä tämä on? 170 00:16:08,634 --> 00:16:10,264 Annie, tuo ei ole… 171 00:16:12,638 --> 00:16:17,558 "Shepardin käyttäytymistä voi kuvata vain - 172 00:16:17,685 --> 00:16:20,605 moraalisesti tur…" 173 00:16:21,731 --> 00:16:22,731 "Turmeltuneeksi". 174 00:16:32,492 --> 00:16:34,412 John, mitä sinä… 175 00:16:34,744 --> 00:16:36,874 Al Shepard ei ansaitse tätä. 176 00:16:38,414 --> 00:16:40,084 Hän on itsekäs ja epäluotettava. 177 00:16:40,249 --> 00:16:42,629 Ihmisten kuuluu tietää. Asialle jotain voivien. 178 00:16:44,420 --> 00:16:45,960 Pitääkö heidän tietää nyt? 179 00:16:47,298 --> 00:16:51,428 Kaikista ajoista… Ohjelmahan on vakavissa vaikeuksissa. 180 00:16:51,719 --> 00:16:53,009 Tiedän sen, Annie. 181 00:16:54,013 --> 00:16:56,563 Siksi heidän kuuluu tietää Alistä etenkin juuri nyt. 182 00:16:57,391 --> 00:17:00,731 Jos ohjelma on selvitäkseen, tarvitsemme oikean keulahahmon. 183 00:17:01,646 --> 00:17:02,936 Ehkä minut. 184 00:17:07,985 --> 00:17:12,195 Tämä ei ole kaltaistasi, John. 185 00:17:19,205 --> 00:17:20,365 Ole kiltti - 186 00:17:22,542 --> 00:17:23,582 ja tule sänkyyn. 187 00:17:28,047 --> 00:17:29,377 Ennen kuin NASA - 188 00:17:30,216 --> 00:17:32,676 tiedottaa Al Shepardista yleisölle, 189 00:17:34,637 --> 00:17:36,427 voin vielä muuttaa heidän mielensä. 190 00:17:37,807 --> 00:17:40,637 Tämä voi oikeasti toimia. 191 00:17:42,812 --> 00:17:44,862 Sitä minä pelkäänkin. 192 00:17:46,440 --> 00:17:47,320 Annie. 193 00:17:48,818 --> 00:17:51,108 Toimittaja sai hänet kiinni naimasta tyttöä. 194 00:17:51,779 --> 00:17:52,989 Tijuanassa. 195 00:17:53,739 --> 00:17:55,449 Siitä oli valokuvia. 196 00:17:55,575 --> 00:17:58,155 Se melkein päätyi lehtiin. Minä pelastin hänet. 197 00:17:58,244 --> 00:17:59,414 Olen tässä oikeassa. 198 00:18:04,041 --> 00:18:05,421 Annie, älä nyt viitsi. 199 00:18:16,596 --> 00:18:17,596 Annie. 200 00:18:43,831 --> 00:18:45,461 - Haloo? - Isi? 201 00:18:46,042 --> 00:18:47,342 Hei, tyttöseni. 202 00:18:48,044 --> 00:18:49,054 Paljonko kello on? 203 00:18:50,087 --> 00:18:51,167 Herätinkö sinut? 204 00:18:51,672 --> 00:18:52,552 Et. 205 00:18:55,009 --> 00:18:56,509 Antaako äiti valvoa vielä? 206 00:18:57,470 --> 00:18:58,720 En saanut unta. 207 00:18:59,138 --> 00:19:00,968 Sitten meitä onkin kaksi. 208 00:19:02,767 --> 00:19:04,517 Hei, onko jokin pielessä? 209 00:19:06,520 --> 00:19:08,940 Olen kunnossa. Miten sinä voit? 210 00:19:10,232 --> 00:19:11,402 Mitenkö voin? 211 00:19:11,901 --> 00:19:15,031 Eikö varmasti mitään ole pielessä? 212 00:19:17,365 --> 00:19:20,025 Joskus ajattelen, että ehkä minussa on jotain vikaa. 213 00:19:21,369 --> 00:19:22,499 Mitä tarkoitat? 214 00:19:25,456 --> 00:19:27,916 En tiedä. Teen tyhmiä asioita. 215 00:19:29,669 --> 00:19:31,249 Millaisia tyhmiä asioita? 216 00:19:31,420 --> 00:19:33,170 Äiti ei kertonut tästä sinulle. 217 00:19:33,297 --> 00:19:35,467 Ajoin pyörällä päin naapurin naisen autoa - 218 00:19:35,549 --> 00:19:39,599 silmät kiinni. Hän sanoi, että minulla on ruuvi löysällä. 219 00:19:43,307 --> 00:19:45,727 Jos onkin, tyttöseni, ei se ole sinun vikasi. 220 00:19:47,895 --> 00:19:49,805 Vanhempasi ovat kumpikin kahjoja. 221 00:19:53,401 --> 00:19:56,111 Isi, milloin tulet kotiin? 222 00:19:59,782 --> 00:20:01,872 En vielä vähään aikaan, kulta. 223 00:20:04,995 --> 00:20:06,455 Et kuulosta kovin hyvältä. 224 00:20:08,249 --> 00:20:11,039 Älä suotta vaivaa sillä pikku päätäsi. 225 00:20:12,044 --> 00:20:13,134 On sinua ikävä. 226 00:20:15,089 --> 00:20:16,419 Minullakin sinua, Cammie. 227 00:20:17,049 --> 00:20:18,259 Minun pitää lopettaa. 228 00:20:19,051 --> 00:20:21,601 Hyvä on, kulta. Olet rakas. 229 00:20:52,668 --> 00:20:53,668 John? 230 00:21:01,051 --> 00:21:02,051 John? 231 00:21:12,104 --> 00:21:13,154 Hyvä. 232 00:21:18,652 --> 00:21:19,952 Hienoa. 233 00:21:21,655 --> 00:21:23,115 Vähän liikettä. 234 00:21:25,701 --> 00:21:28,661 Hitaammin. Täytyy saada tasaisempaa kuvaa. 235 00:21:29,288 --> 00:21:31,458 Heijasta Glenneihin vähän enemmän. 236 00:21:34,210 --> 00:21:35,840 Hymyä, te kaksi! 237 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 Olette rannalla ja teillä on hauskaa. 238 00:21:42,676 --> 00:21:43,676 Hyvä. 239 00:21:44,804 --> 00:21:46,264 Hei, Shepardit! 240 00:21:50,351 --> 00:21:52,811 Tarjoillaan siivu omenapiirakkaa, eikö vain? 241 00:21:57,316 --> 00:21:58,526 Hienoa. Hyvä. 242 00:22:01,195 --> 00:22:02,525 Peliä ei ole vielä pelattu. 243 00:22:14,416 --> 00:22:15,376 Al. 244 00:22:17,086 --> 00:22:18,166 Käy sisään. 245 00:22:29,265 --> 00:22:31,425 Meillä on vielä vähän tekemistä. 246 00:22:34,937 --> 00:22:38,187 Avaruuteen halutaan lähettää ensin simpanssi. Ennen lentoasi. 247 00:22:38,357 --> 00:22:39,357 Simpanssi? 248 00:22:40,150 --> 00:22:43,820 Lähetetäänkö sitten kana? Ja kokeillaan, osaako se pelata tammea? 249 00:22:45,114 --> 00:22:46,244 Tästä aiheutuu viive. 250 00:22:50,327 --> 00:22:51,247 Kauanko? 251 00:22:52,872 --> 00:22:53,872 Jonkin aikaa. 252 00:22:56,375 --> 00:22:57,375 Kauanko? 253 00:23:04,758 --> 00:23:06,678 AVARUUDEN URANUURTAJA MERCURY-OHJELMA 254 00:23:06,802 --> 00:23:10,102 Ensimmäinen amerikkalainen avaruudessa ei ole Mercury-astronautti - 255 00:23:10,264 --> 00:23:12,314 vaan simpanssi nimeltä Ham. 256 00:23:12,474 --> 00:23:15,024 Se laukaistaan kiertoradalle Redstonella, 257 00:23:15,144 --> 00:23:17,904 samanlaisella raketilla kuin miehitetyt avaruuslennot. 258 00:23:18,063 --> 00:23:21,533 Se koulutetaan käyttämään vipuja välkkyvien valojen mukaan. 259 00:23:21,609 --> 00:23:25,149 Näin testataan, voivatko kädelliset suorittaa tehtäviä painottomuudessa. 260 00:23:25,237 --> 00:23:28,237 Hamin matkan lopputuloksesta riippuu, 261 00:23:28,324 --> 00:23:30,584 jatkaako presidentti NASA-ohjelmaa. 262 00:23:30,784 --> 00:23:33,794 Onnea matkaan, Amerikan ensimmäinen avaruussimpanssi! 263 00:23:35,164 --> 00:23:36,794 Kaksikymmentä sekuntia. 264 00:23:36,957 --> 00:23:38,287 YHDYSVALLAT 265 00:23:38,459 --> 00:23:40,379 Lähtöön 15 sekuntia. 266 00:23:41,962 --> 00:23:45,472 Kaksitoista, yksitoista, kymmenen, yhdeksän, 267 00:23:45,633 --> 00:23:47,723 kahdeksan, seitsemän, 268 00:23:47,927 --> 00:23:51,757 kuusi, viisi, neljä, kolme, 269 00:23:52,056 --> 00:23:55,386 kaksi, yksi, nousu. 270 00:23:55,851 --> 00:23:57,311 Nousu on tapahtunut. 271 00:23:58,187 --> 00:23:59,307 Hyvä, pikku kaveri. 272 00:24:12,826 --> 00:24:14,076 Vauhti kunnossa. 273 00:24:15,496 --> 00:24:17,456 Suoriutuminen ja lentorata kunnossa. 274 00:24:18,958 --> 00:24:21,788 Matkaajan hengitys normaali. Sydän normaali. 275 00:24:22,628 --> 00:24:24,628 Lento, odotettu kallistuskulma ylitetty. 276 00:24:24,922 --> 00:24:26,802 - G-voimat kasvavat. - Selvä. 277 00:24:27,633 --> 00:24:28,593 Miten matkaaja voi? 278 00:24:28,676 --> 00:24:31,136 Syke koholla, suoriutuminen normaali. 279 00:24:31,470 --> 00:24:32,760 KEHO - HENGITYS - SYDÄN 280 00:24:34,056 --> 00:24:35,556 Aluksesta aloitettu keskeytys. 281 00:24:35,641 --> 00:24:36,681 KESKEYTYSPYYNTÖ 282 00:24:36,767 --> 00:24:38,137 Moottori on sammuksissa. 283 00:24:38,435 --> 00:24:41,055 Kapselidata vahvistettu. Pakojärjestelmän käynnistys. 284 00:24:46,819 --> 00:24:49,199 Hidastaa ei voi. Lasken laskeutumislentoradan. 285 00:24:49,279 --> 00:24:51,069 LENNONJOHTAJA 286 00:24:52,783 --> 00:24:54,623 FIDO, kerro tilanne. 287 00:24:54,994 --> 00:24:57,084 Lasken yhä uutta laskeutumislentorataa. 288 00:24:57,162 --> 00:24:58,212 Miten matkaaja voi? 289 00:25:20,394 --> 00:25:21,314 Onko se ohi? 290 00:25:22,396 --> 00:25:24,106 Meille vai simpanssille? 291 00:25:25,190 --> 00:25:26,360 Onko sillä eroa? 292 00:25:29,820 --> 00:25:31,240 Kapseli noudettiin. 293 00:25:37,494 --> 00:25:39,124 Pikkukaveri voi ihan hyvin. 294 00:25:47,838 --> 00:25:49,298 AVARUUSSIMPANSSI ELÄÄ 295 00:25:49,381 --> 00:25:52,051 Raketti oli liian voimakas, hra Webb. Siksi kapseli - 296 00:25:52,134 --> 00:25:54,974 laskeutui 210 kilometriä odotettua kauemmas. 297 00:25:55,137 --> 00:25:58,557 Polttoaine loppui, painetta menetettiin, ohjaus reistaili, 298 00:25:58,724 --> 00:26:00,274 ja sitten se melkein upposi. 299 00:26:00,434 --> 00:26:02,774 Simpanssi jäi henkiin. Se on kunnossa. Katso. 300 00:26:03,437 --> 00:26:04,437 Se hymyilee. 301 00:26:04,605 --> 00:26:07,815 Simpanssit eivät hymyile. Ne paljastavat hampaansa uhan edessä. 302 00:26:07,941 --> 00:26:11,651 Tehtävän tavoitteena oli osoittaa, että kädellinen voi suoriutua - 303 00:26:11,737 --> 00:26:13,697 äärimmäisissä lento-olosuhteissa. 304 00:26:13,822 --> 00:26:16,532 Sillä mittapuulla tehtävä selvästi onnistui. 305 00:26:16,617 --> 00:26:17,827 Ham suoriutui hienosti. 306 00:26:18,243 --> 00:26:20,293 Saimme sen takaisin täysin kunnossa. 307 00:26:20,621 --> 00:26:22,211 Kaikki tämä näkyy lentodatasta. 308 00:26:22,289 --> 00:26:24,829 Kuten myös lukuisia teknisiä ongelmia. 309 00:26:24,917 --> 00:26:28,837 Kapselin järjestelmät suoriutuivat odotettujen parametrien mukaisesti. 310 00:26:29,129 --> 00:26:33,129 Itse tri Wiesner todisti hätäprotokolliamme - 311 00:26:33,217 --> 00:26:37,047 ja voi kertoa, että kuka vain miehistämme olisi selvinnyt tästä helposti. 312 00:26:37,346 --> 00:26:40,306 Purjehdimmeko vuotavalla laivalla, koska miehistö osaa uida? 313 00:26:40,390 --> 00:26:42,640 Yritämmekö voittaa avaruuskilvan vai emme? 314 00:26:42,726 --> 00:26:45,596 Yritämme välttää kansallisen katastrofin. 315 00:26:45,771 --> 00:26:49,191 Ehkä ammatillinen kunnianhimonne sokeuttaa teidät sille, 316 00:26:49,358 --> 00:26:51,108 että kyse on ihmishengistä. 317 00:26:51,193 --> 00:26:53,863 Jerome, meillä päin jos joku loukkaa toisen luonnetta… 318 00:26:53,946 --> 00:26:56,946 Hra Webb, kaikki tämä huolettaa minua yhtä paljon kuin teitä, 319 00:26:57,074 --> 00:27:01,954 ja avaruusinsinöörinä pidän itseäni vastuullisena - 320 00:27:02,079 --> 00:27:03,999 Redstonen suoriutumisesta. 321 00:27:04,581 --> 00:27:08,041 Jos presidentin uskotuilla neuvonantajilla on epäilyksiä, 322 00:27:08,168 --> 00:27:11,168 ehdotan, että teemme lisäparannuksia. 323 00:27:11,255 --> 00:27:13,165 - Joten… - Hetkinen, Wernher. Emme - 324 00:27:13,257 --> 00:27:14,757 laukaise raketteja joka päivä… 325 00:27:14,842 --> 00:27:17,642 - Tämä ei ole mikään… - …vain osuaksemme maalitauluun. 326 00:27:23,684 --> 00:27:27,314 Hra Webb, presidentti lähetti teidät päättämään ohjelman kohtalon, 327 00:27:27,396 --> 00:27:28,976 joten kysyn näin: 328 00:27:29,189 --> 00:27:31,939 Kun miehet muovasivat tämän maan villistä rajaseudusta, 329 00:27:32,025 --> 00:27:34,695 kavahtivatko he vaaraa, kun täytyi ylittää Missouri - 330 00:27:34,778 --> 00:27:35,698 sen tulviessa? 331 00:27:37,531 --> 00:27:41,121 Saivartelivatko perustajaisät puolipisteistä - 332 00:27:41,201 --> 00:27:44,251 ennen itsenäisyysjulistuksen lähettämistä kuningas Yrjölle? 333 00:27:45,414 --> 00:27:48,794 Uskaliaisuutemme haastavina aikoina - 334 00:27:48,876 --> 00:27:51,036 tekee Yhdysvalloista - 335 00:27:51,587 --> 00:27:54,047 ei vain suuren kansakunnan, 336 00:27:54,381 --> 00:27:57,471 vaan kaikista kansakunnista suurimman. 337 00:28:00,846 --> 00:28:02,386 Ei ole mitään, 338 00:28:03,307 --> 00:28:06,057 ei yhtään mitään, meille tärkeämpää - 339 00:28:06,143 --> 00:28:07,943 kuin astronauttiemme turvallisuus. 340 00:28:09,354 --> 00:28:10,274 Mutta tämä… 341 00:28:11,231 --> 00:28:15,441 Tämä lento tulee sykähdyttämään koko maailman sydämiä. 342 00:28:18,030 --> 00:28:20,160 Ja jos olemme liian arkoja - 343 00:28:20,324 --> 00:28:22,664 toteuttamaan parhaat pyrkimyksemme, 344 00:28:22,743 --> 00:28:26,413 sitten totuus on, että olemme jo hävinneet. 345 00:28:58,445 --> 00:29:00,315 PSAC antaa teidän siis jatkaa. 346 00:29:00,405 --> 00:29:03,485 He pyysivät show'n. Järjestimme sellaisen, ilotulitusten kera. 347 00:29:04,409 --> 00:29:05,409 Me? 348 00:29:06,328 --> 00:29:07,908 Minä järjestin heille show'n. 349 00:29:08,997 --> 00:29:11,627 Onko selvä? Kirjoita se ylös. 350 00:29:12,542 --> 00:29:15,212 - Selvä. - Loppujen lopuksi ainut ongelma - 351 00:29:18,674 --> 00:29:19,844 koski teitä. 352 00:29:22,594 --> 00:29:23,684 Mikä ongelma? 353 00:29:24,054 --> 00:29:25,684 Ette ole siis kuulleet. 354 00:29:26,807 --> 00:29:29,097 Miehen lääketieteellisistä tiedoista - 355 00:29:30,394 --> 00:29:31,564 tuli juuri jotain ilmi. 356 00:29:34,439 --> 00:29:35,359 Kyllä. 357 00:29:38,527 --> 00:29:40,277 Lentojärjestystä muutetaan. 358 00:29:42,114 --> 00:29:42,994 Mitä? 359 00:29:46,618 --> 00:29:49,198 Ystäväni, ei sinulla ole syytä huoleen. 360 00:29:49,496 --> 00:29:50,496 Mutta hänellä? 361 00:29:51,415 --> 00:29:53,125 Minulla? Mitä? 362 00:29:55,460 --> 00:29:57,710 Ylös ja matkaan, herrasmiehet. 363 00:29:58,255 --> 00:29:59,585 Mikä olikaan minun? 364 00:30:04,428 --> 00:30:05,798 Mitä tuo oli olevinaan? 365 00:30:22,279 --> 00:30:24,609 Mitä tiedät muutoksesta lentojärjestykseen? 366 00:30:26,033 --> 00:30:28,663 - Mistä puhut? - Laitetaanko minut syrjään? 367 00:30:29,828 --> 00:30:31,868 - En tiedä, mitä… - Se olit sinä. 368 00:30:32,331 --> 00:30:35,001 - Kirjoititko jotain kansiooni? - En. Miksi noin sanot? 369 00:30:35,083 --> 00:30:37,633 Von Braun sanoi, että jonkun tiedoissa on ongelma, 370 00:30:37,794 --> 00:30:39,464 ja vain sinä tiedät. 371 00:30:39,546 --> 00:30:41,876 Tiedän mitä, Al? Mistä minä tiedän? 372 00:30:42,341 --> 00:30:44,801 En tiedä mitään, koska et kerro minulle mitään. 373 00:30:45,927 --> 00:30:48,427 Annoit minun auttaa ja uskoa, että olemme ystäviä, 374 00:30:48,513 --> 00:30:51,223 ja sitten tulet huutamaan päin naamaa. 375 00:30:51,516 --> 00:30:53,686 Etkä vain minulle. Teet tätä kaikille. 376 00:30:53,769 --> 00:30:56,149 Ensin olet hymyilevä Al, sitten äkkiä tällainen. 377 00:30:56,229 --> 00:30:59,269 Mikä sinun on? Mikset halua, että sinusta pidetään? 378 00:30:59,358 --> 00:31:03,318 Haluan minä. Tietenkin. Miksi luulet, että haluan ensimmäiseksi? 379 00:31:21,421 --> 00:31:22,961 Tiedät kyllä jotain. 380 00:31:24,591 --> 00:31:25,591 Etkö vain? 381 00:31:30,847 --> 00:31:32,927 En voi kertoa sinulle. 382 00:31:34,601 --> 00:31:36,021 Älä yritä pakottaa. 383 00:31:39,481 --> 00:31:41,781 Ole mies ja kysy itse Kraftilta. 384 00:32:16,226 --> 00:32:17,226 Kotona ollaan! 385 00:32:20,188 --> 00:32:21,228 Hei vaan. 386 00:32:23,400 --> 00:32:25,190 - Tervetuloa kotiin. - Hei. 387 00:32:25,735 --> 00:32:28,695 Bob, mistä tämä mieluisa yllätys? 388 00:32:28,864 --> 00:32:29,744 John. 389 00:32:30,282 --> 00:32:31,832 Annie, saisimmeko hetken? 390 00:32:34,161 --> 00:32:35,081 Hyvää vuosipäivää. 391 00:32:54,806 --> 00:32:57,096 KIRJOITAN TUODAKSENI TIETOONNE VAKAVAN ASIAN… 392 00:33:01,980 --> 00:33:03,730 Montako tällaista lähetit? 393 00:33:05,358 --> 00:33:06,488 Tässä on kuusi. 394 00:33:07,986 --> 00:33:10,946 Henkilöiltä, joiden mielestä minun tulisi tietää. 395 00:33:14,034 --> 00:33:15,584 Montako niitä on? 396 00:33:17,037 --> 00:33:19,117 - Yritin vain… - Tiedät, että - 397 00:33:19,247 --> 00:33:22,037 miehitetty avaruusohjelma on hiuskarvan varassa. 398 00:33:27,255 --> 00:33:29,755 Bob, kuuntele hetki. 399 00:33:29,841 --> 00:33:32,221 Minä pelastin tämän ohjelman. 400 00:33:32,302 --> 00:33:35,352 Jos en olisi pitänyt Shepardin hairahdusta poissa lehdistä, 401 00:33:35,430 --> 00:33:36,930 olisimme jo olleet mennyttä. 402 00:33:44,397 --> 00:33:46,067 Tällaisenko kiitoksen saan? 403 00:33:47,817 --> 00:33:51,107 Pitää esittää typerää roolia. Kuin minulla olisi yhä mahdollisuus. 404 00:33:51,196 --> 00:33:53,316 - Käyttäydyt sopimattomasti. - Minäkö? 405 00:33:53,573 --> 00:33:54,573 Minä muka? 406 00:33:55,742 --> 00:33:58,582 Kuule. Yritän auttaa teitä. 407 00:33:58,662 --> 00:34:00,662 Jottette tekisi hirveää virhettä. 408 00:34:00,747 --> 00:34:03,747 Al Shepard on tehtävään kelvoton. 409 00:34:07,921 --> 00:34:08,801 John. 410 00:34:10,882 --> 00:34:11,882 John. 411 00:34:15,845 --> 00:34:17,055 Juuri nyt - 412 00:34:17,931 --> 00:34:20,181 sinä tässä vaikutat kelvottomalta. 413 00:34:26,982 --> 00:34:28,072 Kuuntele minua. 414 00:34:28,692 --> 00:34:30,532 Tämä loppuu tähän. 415 00:34:31,903 --> 00:34:36,453 Jos Jerome Wiesner saisi tästä vihiä, koko virasto haihtuisi taivaan tuuliin. 416 00:34:36,992 --> 00:34:40,372 Ja kuka tietää, mitä jäisi jäljelle, kun kaikki olisi maan tasalla. 417 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 - Minä… - Lopeta! 418 00:34:58,305 --> 00:34:59,505 Hyvää vuosipäivää. 419 00:35:58,073 --> 00:35:59,283 Halusit tavata? 420 00:36:01,743 --> 00:36:03,913 Deke. Aivan. 421 00:36:06,164 --> 00:36:07,504 Suljepa ovi. 422 00:36:15,507 --> 00:36:16,377 Käy istumaan. 423 00:36:18,301 --> 00:36:19,341 Ota drinkki. 424 00:36:20,220 --> 00:36:22,640 Hei, cowboy. Kello ei ole edes aamukymmentä. 425 00:36:26,518 --> 00:36:27,978 Ota kanssani drinkki. 426 00:36:32,065 --> 00:36:32,935 Hyvä on. 427 00:36:40,907 --> 00:36:41,777 Tiedätkös, 428 00:36:44,536 --> 00:36:47,036 minusta olet paras lentäjä koko tässä ohjelmassa. 429 00:36:49,958 --> 00:36:54,128 - Jos päättäisin, olisit ensimmäinen. - Mutta tiedän, ettet saanut päättää. 430 00:37:04,139 --> 00:37:05,349 Mistä on kyse, Chris? 431 00:37:21,072 --> 00:37:22,162 Jotain on ilmennyt. 432 00:37:23,950 --> 00:37:25,160 Jotain - 433 00:37:27,579 --> 00:37:29,209 - huolestuttavaa. - Chris. 434 00:37:31,833 --> 00:37:32,923 Rytmihäiriösi. 435 00:37:34,502 --> 00:37:38,842 Wiesnerin väki huomasi sen tutkiessaan lääketieteellisiä tietoja. 436 00:37:40,175 --> 00:37:43,295 Ei rytmihäiriö tuota ongelmaa. 437 00:37:44,012 --> 00:37:46,642 Ilmavoimien lääkärit totesivat niin jo vuosia sitten. 438 00:37:49,142 --> 00:37:50,062 Heistä - 439 00:37:51,811 --> 00:37:53,311 riski on liian suuri. 440 00:37:58,526 --> 00:37:59,856 Liian suuri juuri nyt? 441 00:38:01,780 --> 00:38:03,870 Liian suuri, piste. 442 00:38:10,413 --> 00:38:11,873 Joudut jäämään maahan, Deke. 443 00:38:16,836 --> 00:38:17,836 Siinäkö se? 444 00:38:22,967 --> 00:38:25,427 Luovuin tehtävistäni liittyäkseni ohjelmaan. 445 00:38:25,595 --> 00:38:26,805 Jeesus Kristus. 446 00:38:28,723 --> 00:38:29,773 Ymmärrän. 447 00:38:32,435 --> 00:38:33,895 Löydämme sinulle paikan. 448 00:38:33,978 --> 00:38:36,228 Vai paikan? 449 00:38:36,773 --> 00:38:39,283 Löydämme sinulle tekemistä täällä. 450 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Chris. 451 00:39:08,721 --> 00:39:10,641 Älä anna heidän tehdä tätä. 452 00:39:11,391 --> 00:39:12,771 Olet ystäväni. 453 00:39:15,186 --> 00:39:17,186 Ostin juuri talon. 454 00:39:17,355 --> 00:39:18,565 Marge sai Buickin. 455 00:39:23,611 --> 00:39:24,991 Voit korjata tämän. 456 00:39:26,573 --> 00:39:28,993 Voit kertoa heille, voit kertoa Bobille, 457 00:39:29,659 --> 00:39:31,369 juuri sanomasi. 458 00:39:31,828 --> 00:39:33,868 Että olisit lähettänyt minut ensin. 459 00:39:36,040 --> 00:39:39,290 - Se oli aiemmin. - Kerro heille, mikä on sinusta parasta. 460 00:39:45,091 --> 00:39:46,091 Tämä - 461 00:39:48,887 --> 00:39:50,177 on parasta. 462 00:40:12,785 --> 00:40:14,155 Etkö avaa sitä? 463 00:40:34,265 --> 00:40:35,515 Kastikekannu. 464 00:40:39,562 --> 00:40:42,652 Putiikin neiti kutsui sitä kastikekaatimeksi. 465 00:41:06,923 --> 00:41:08,133 Haloo? Shorty tässä. 466 00:41:10,009 --> 00:41:11,009 Mitä? 467 00:41:12,804 --> 00:41:14,064 Hetki. 468 00:41:14,681 --> 00:41:16,221 Rauhoitu. 469 00:41:16,349 --> 00:41:17,849 Kaikki täällä nukkuvat. 470 00:41:22,855 --> 00:41:23,935 Pilailetko? 471 00:41:49,382 --> 00:41:50,302 Mistä on kyse? 472 00:41:50,883 --> 00:41:52,263 Venäläisistä. 473 00:41:53,302 --> 00:41:56,352 Olen pahoillani. He laittoivat miehen kiertoradalle. 474 00:41:58,725 --> 00:41:59,635 Hittolainen. 475 00:42:12,030 --> 00:42:13,870 Hyvä on. Mitä teemme nyt? 476 00:42:18,286 --> 00:42:19,246 En tiedä. 477 00:42:26,085 --> 00:42:29,165 STARLITE-MOTELLI 478 00:42:29,964 --> 00:42:32,514 Yhdysvallat on saanut musertavan iskun - 479 00:42:32,592 --> 00:42:36,642 avaruuskisassa Neuvostoliittoa vastaan. 480 00:42:36,846 --> 00:42:39,846 Juri Gagarin, Neuvostoliiton ilmavoimien lentäjä, 481 00:42:39,932 --> 00:42:42,352 on ensimmäinen avaruudessa käynyt ihminen. 482 00:42:42,477 --> 00:42:43,937 Historian ääni on puhunut. 483 00:42:44,020 --> 00:42:47,860 Venäjä voitti avaruuskisan avaustaistelun. 484 00:44:39,218 --> 00:44:41,098 Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen