1 00:00:12,095 --> 00:00:14,675 DEZE SERIE IS GEBASEERD OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL. 2 00:00:14,765 --> 00:00:17,225 GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD VOOR EXTRA DRAMA. 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,101 Wat voorafging... 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,649 Volgens Annie ben ik al zo lang in de wolken... 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,862 ...dat ik maar beter echt kan gaan. 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,654 Ik kan nu voor het eerst iets gedenkwaardigs doen. 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,195 Ik wil dit meer dan anderen. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,323 Voor God en voor de vrijheid. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,485 Het is hem aangeboren. 10 00:00:32,616 --> 00:00:37,906 Dit is de speciale adviseur van Kennedy over wetenschapszaken, dr Wiesner. 11 00:00:38,247 --> 00:00:40,747 Jack vroeg me of ik wilde komen, omdat hij wat vragen heeft... 12 00:00:40,874 --> 00:00:42,424 ...over het bemande ruimtevaartprogramma. 13 00:00:42,709 --> 00:00:44,169 We kunnen opnieuw beginnen. 14 00:00:44,795 --> 00:00:47,165 Jij kunt straks weer vliegen. 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,222 We oefenen in een machine genaamd MASTIF. 16 00:00:49,299 --> 00:00:52,139 Het lijkt dan alsof je in de ruimte tuimelt. 17 00:00:52,261 --> 00:00:56,391 Wat je mij vertelt, blijft privé, tenzij dit jou of het project in gevaar brengt. 18 00:00:56,557 --> 00:00:58,477 Gordo Cooper. -Scott Carpenter. 19 00:00:58,976 --> 00:01:00,136 Ricky Carsrud. 20 00:01:00,227 --> 00:01:03,227 Het blijkt dat Gordo en ik samen hebben gevlogen. 21 00:01:03,355 --> 00:01:06,275 Hij zou een voorcontrole doen. Hoe heb ik dit overleefd? 22 00:01:06,358 --> 00:01:10,488 En deze idioot zegt: 'Wil je een spannend verhaal horen?' 23 00:01:10,571 --> 00:01:12,201 Op het nippertje. 24 00:01:37,014 --> 00:01:38,394 Ze zien er bezorgd uit. 25 00:01:43,812 --> 00:01:45,562 Heb je een besluit genomen? 26 00:01:46,690 --> 00:01:47,690 Ja. 27 00:01:48,609 --> 00:01:50,399 Wie wordt het? 28 00:01:56,450 --> 00:01:57,490 Goedemiddag, heren. 29 00:01:59,411 --> 00:02:00,411 Dus... 30 00:02:01,747 --> 00:02:05,287 Vandaag besluiten we wie de eerste drie astronauten worden. 31 00:02:24,686 --> 00:02:28,106 72 UUR EERDER 32 00:02:39,368 --> 00:02:41,998 CONVAIR VERWELKOMT DE MERCURY 7 IN SAN DIEGO - NASA 33 00:02:42,162 --> 00:02:44,752 Hoe behandelt de pers je, Gordo? 34 00:02:46,625 --> 00:02:49,375 Het is fijn om wat tijd met de mannen te spenderen. 35 00:02:50,003 --> 00:02:52,213 We zijn veel hechter geworden dan verwacht. 36 00:02:52,631 --> 00:02:56,301 Super. We zijn constant in beweging. 37 00:02:56,635 --> 00:02:59,425 We vliegen van de ene contractant naar de andere... 38 00:02:59,513 --> 00:03:02,813 ...zodat de fabrieken blijven produceren en iedereen blijft werken. 39 00:03:03,433 --> 00:03:04,983 Maar het voelt alsof... 40 00:03:05,102 --> 00:03:07,602 ...we dit constant doen. -Je bent nu beroemd. 41 00:03:07,813 --> 00:03:10,363 Mensen geloven alles wat je zegt. 42 00:03:10,607 --> 00:03:13,277 Daar kun je wat mee. -Dat zal wel, ja. 43 00:03:15,737 --> 00:03:17,157 Het wordt wel saai. 44 00:03:18,448 --> 00:03:23,698 Al die saaie diners en een lange tijd niet thuis kunnen zijn bij je gezin. 45 00:03:27,457 --> 00:03:28,917 LUCHTVAART VOOR VROUWEN 46 00:03:29,000 --> 00:03:31,960 Westenwind, twee knopen... 47 00:03:32,295 --> 00:03:34,165 Bedankt, Chuck. 48 00:03:35,382 --> 00:03:36,882 Hoi, Doris. Ik neem de Pacer. 49 00:03:37,676 --> 00:03:38,546 Alsjeblieft. 50 00:03:38,719 --> 00:03:40,509 Bedankt. -Trudy? 51 00:03:42,264 --> 00:03:44,024 Er wacht hier iemand op je. 52 00:03:44,474 --> 00:03:46,024 Jerrie Cobb. 53 00:03:58,488 --> 00:03:59,488 Je bent het echt. 54 00:04:01,074 --> 00:04:03,954 Trudy Cooper. -Jerrie Cobb. 55 00:04:06,163 --> 00:04:08,463 Waar heb ik dit aan te danken? 56 00:04:11,418 --> 00:04:15,878 Ik wil de ruimte in en ik wil graag dat je man me helpt. 57 00:04:18,717 --> 00:04:22,467 Er vliegt bijna niemand boven Hawaï, dus je bent alleen in de lucht. 58 00:04:22,804 --> 00:04:26,684 Gordo en ik hebben net zo veel rond het eiland gevlogen als op de grond. 59 00:04:27,642 --> 00:04:32,312 Hij sloeg bijna een pompmedewerker in elkaar die me zijn stewardess noemde. 60 00:04:33,398 --> 00:04:37,278 Vanaf dat moment was mijn vliegtuig altijd volgetankt voordat ik uitstapte. 61 00:04:37,611 --> 00:04:41,491 Veel mannen zijn bang voor pilotes. Ze kunnen ons niet aan. 62 00:04:42,365 --> 00:04:44,075 Gordo is vast een goede man. 63 00:04:45,577 --> 00:04:48,537 Ik denk het. -Daarom ben ik hier. 64 00:04:49,080 --> 00:04:50,370 Elke man die met jou trouwt... 65 00:04:50,457 --> 00:04:54,957 ...weet wel waarom ik de ruimte in wil en dat ik dat kan. 66 00:04:55,962 --> 00:05:00,632 Ik hoop dat hij dat in het openbaar wil verklaren. 67 00:05:01,843 --> 00:05:03,973 Dit is geen droom. 68 00:05:04,513 --> 00:05:06,563 Ik kom net bij de Lovelace Clinic vandaan. 69 00:05:06,640 --> 00:05:10,230 Ik heb dezelfde tests als de astronauten voltooid. 70 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 Wat? 71 00:05:13,730 --> 00:05:15,570 Dat is niet wat het land wil. 72 00:05:16,942 --> 00:05:19,152 Wat wil jij, Trudy? 73 00:05:21,029 --> 00:05:24,069 Wat bedoel je? 74 00:05:25,784 --> 00:05:28,124 Wil je alleen koekjes bakken? 75 00:05:29,412 --> 00:05:32,082 Wil je de perfecte huisvrouw voor je man zijn? 76 00:05:40,715 --> 00:05:42,425 Ik heb geen solomissie. 77 00:05:43,969 --> 00:05:48,519 Ik wil vrouwelijke astronauten rekruteren en ik wil jou in het team. 78 00:05:52,310 --> 00:05:53,190 Mij? 79 00:05:53,812 --> 00:05:55,812 Ik heb rondgevraagd over jou. 80 00:05:56,690 --> 00:05:59,110 Maak wat vlieguren en doe wat simulaties. 81 00:05:59,276 --> 00:06:01,436 Dan ben je de perfecte kandidate. 82 00:06:08,869 --> 00:06:10,409 Wat kan ik zeggen? 83 00:06:11,872 --> 00:06:13,462 Dat je met Gordo zult praten. 84 00:07:28,239 --> 00:07:29,659 Ricky Carsrud is dood. 85 00:07:30,325 --> 00:07:31,325 Wat? 86 00:07:31,743 --> 00:07:33,583 Ricky? -Je maat uit Pax River? 87 00:07:34,496 --> 00:07:37,206 Hij is vanmorgen neergestort boven de Chesapeake. 88 00:07:39,376 --> 00:07:40,876 Gecondoleerd, Wally. 89 00:07:43,630 --> 00:07:45,720 CONVAIR VERWELKOMT DE MERCURY-ASTRONAUTEN 90 00:07:47,342 --> 00:07:50,102 Dit hoort bij het leven. -Wally Schirra. 91 00:07:51,179 --> 00:07:53,679 Ted Claiborne. We hebben elkaar vorig jaar ontmoet. 92 00:07:53,932 --> 00:07:55,682 Ja. Hoi, Ted. -Hé. 93 00:07:56,059 --> 00:07:58,399 Ik zal niet tegen je liegen. 94 00:07:58,520 --> 00:08:01,770 Het zal chaotisch worden, maar dit zijn harde mensen. 95 00:08:02,107 --> 00:08:04,857 Het jaar 1960 was zwaar voor ons. 96 00:08:07,070 --> 00:08:09,450 We zijn nu hier, Ted. 97 00:08:10,281 --> 00:08:12,281 We willen je geruststellen... 98 00:08:12,492 --> 00:08:15,622 ...en we blijven in Convair vertrouwen. 99 00:08:15,704 --> 00:08:18,544 We waarderen het goede werk van jullie mannen... 100 00:08:19,416 --> 00:08:22,086 ...hier. -Ted. Alan Shepard. 101 00:08:22,168 --> 00:08:24,708 Hoe gaat het? -We kennen elkaar niet. 102 00:08:25,171 --> 00:08:26,971 Jawel. Dat was je... 103 00:08:27,048 --> 00:08:29,008 ...vrouw, in de blauwe jurk. -Dat is Lizzy. 104 00:08:29,426 --> 00:08:32,046 Ga maar feesten met Lizzy. 105 00:08:32,178 --> 00:08:35,218 We komen er zo aan. De mannen en ik hebben lang gereisd. 106 00:08:35,849 --> 00:08:36,979 Oké. 107 00:08:45,400 --> 00:08:46,570 Ik kan dit niet. 108 00:08:49,654 --> 00:08:53,414 We moeten rustig blijven. We hebben nog tijd. Het feest begint net. 109 00:08:53,491 --> 00:08:54,991 We drinken wat op het strand. 110 00:08:55,076 --> 00:08:58,036 Ik heb een fles whisky op mijn kamer, als je die wilt. 111 00:08:58,663 --> 00:09:01,583 Ik haal hem wel op. -Ja? Oké. 112 00:09:03,752 --> 00:09:07,632 Al heeft gelijk. Gaan jullie maar. Ik bewaak het fort hier wel. 113 00:09:07,881 --> 00:09:09,131 Ik kom er zo aan. 114 00:09:27,317 --> 00:09:30,237 Ik kan geen handen meer schudden. 115 00:09:30,737 --> 00:09:32,567 Ik doe het niet. 116 00:09:33,406 --> 00:09:34,776 Het wordt een vuist. 117 00:09:35,909 --> 00:09:37,699 Ik sla ze neer. -Doe dat maar. 118 00:09:38,453 --> 00:09:40,623 Mijn schouder doet ook pijn. Vreemd. 119 00:09:41,289 --> 00:09:42,829 Je moet je pols gebruiken. 120 00:09:42,957 --> 00:09:44,077 John. 121 00:09:45,085 --> 00:09:48,245 Uit de fles drinken als een stel wilden. -Ja, John. 122 00:09:49,047 --> 00:09:51,167 Ik heb ze uit de bar meegenomen. 123 00:09:52,634 --> 00:09:53,764 Heren. 124 00:09:53,843 --> 00:09:56,553 Hoe gaat het daar? -Ik ben er nog niet geweest. 125 00:09:57,055 --> 00:09:58,385 We hebben nog genoeg tijd. 126 00:09:58,556 --> 00:10:01,936 Een toost op de moedige Convair-mannen. 127 00:10:03,103 --> 00:10:06,523 Moge hun moed een voorbeeld voor alle simpele piloten zijn. 128 00:10:07,607 --> 00:10:09,567 Juist. -Juist. 129 00:10:09,818 --> 00:10:11,108 Proost. -Proost. 130 00:10:15,323 --> 00:10:18,373 Carsrud en ik hebben ooit een hachelijk moment meegemaakt. 131 00:10:19,244 --> 00:10:21,794 De brandstofslang vloog in brand boven de Sierra's. 132 00:10:22,122 --> 00:10:26,882 Ricky vond een landingsbaan in een van die bergdorpen tijdens een sneeuwstorm. 133 00:10:27,043 --> 00:10:29,343 Hij landde foutloos. 134 00:10:29,963 --> 00:10:31,673 Ik ben nog nooit zo bang geweest. 135 00:10:32,966 --> 00:10:34,756 Gus. -Ja. 136 00:10:36,136 --> 00:10:37,256 Moet iedereen spreken? 137 00:10:41,057 --> 00:10:44,057 Ik herhaal mezelf niet graag. 138 00:10:44,144 --> 00:10:47,694 Jullie kennen mijn bijna-doodervaring al. 139 00:10:48,731 --> 00:10:50,191 Ik was doodsbang. 140 00:10:51,484 --> 00:10:54,114 Ik was roekeloos. En... 141 00:10:56,114 --> 00:10:59,454 Ik heb geen voorcontrole gedaan. Dat is waar. 142 00:11:01,828 --> 00:11:05,668 We vlogen en verloren vermogen en... 143 00:11:07,458 --> 00:11:11,048 ...daarna gleden we over de landingsbaan in vuur en vlam. 144 00:11:12,964 --> 00:11:17,724 Dat is de enige keer dat ik bijna ben verongelukt. 145 00:11:21,306 --> 00:11:22,466 Dat is echt eng. 146 00:11:26,603 --> 00:11:29,943 Gus. Het spijt me. 147 00:11:34,027 --> 00:11:35,487 Ik heb je dit nooit verteld. 148 00:11:40,200 --> 00:11:41,530 Het is gebeurd, Gordo. 149 00:12:02,972 --> 00:12:05,272 Kijk eens aan. -Jonathan Glenn. 150 00:12:07,060 --> 00:12:09,270 Het was in juni in Korea. 151 00:12:10,063 --> 00:12:12,483 Ik vloog met een man genaamd Frank Giraudo. 152 00:12:12,899 --> 00:12:17,529 We waren op zoek naar konvooien, trucks, en we schoten op ze vanuit de lucht. 153 00:12:17,654 --> 00:12:20,454 Ineens: boem. 154 00:12:21,282 --> 00:12:24,332 Giraudo werd door luchtafweergeschut geraakt. 155 00:12:24,410 --> 00:12:26,910 Het hoogteroer was kapot. 156 00:12:26,996 --> 00:12:30,116 Daarna sprong hij uit het vliegtuig, de bergen in. 157 00:12:30,333 --> 00:12:33,673 Ik zag hem daar. Hij pakte zijn parachute weer in. 158 00:12:33,753 --> 00:12:35,423 Ik wist dat hij in orde was. 159 00:12:36,965 --> 00:12:38,335 Ik wilde bij hem blijven. 160 00:12:39,050 --> 00:12:43,300 Ik bleef boven hem rondvliegen. 161 00:12:43,388 --> 00:12:45,928 Ik bleef rondvliegen. 162 00:12:47,350 --> 00:12:49,940 De brandstof raakte op en de motor viel uit. 163 00:12:50,645 --> 00:12:54,105 Ik schreeuwde door de radio... 164 00:12:54,190 --> 00:12:56,360 ...zo hard mogelijk. 165 00:12:56,567 --> 00:12:58,567 Er gebeurde niets. 166 00:12:59,988 --> 00:13:02,028 Toen besefte ik wat er gebeurde. 167 00:13:02,865 --> 00:13:04,405 Ik zou het niet overleven. 168 00:13:06,494 --> 00:13:09,414 Ik was de sjaak. 169 00:13:10,915 --> 00:13:16,045 Ik had altijd gedacht dat je op zo'n moment dichter bij God zou komen. 170 00:13:18,047 --> 00:13:20,167 Dan zou ik één zijn met mijn schepper. 171 00:13:22,677 --> 00:13:24,387 Maar dit gebeurde niet. 172 00:13:26,514 --> 00:13:29,524 Ik voelde niets. Ik voelde mijn kont op de stoel. 173 00:13:30,768 --> 00:13:32,308 Wat pijn in mijn schouder. 174 00:13:32,854 --> 00:13:34,904 Ik dacht aan mijn gezin. 175 00:13:38,651 --> 00:13:40,491 Ik voelde me vooral een dier. 176 00:13:43,114 --> 00:13:44,534 Ik wilde alleen overleven. 177 00:13:54,459 --> 00:13:56,039 Dat is niet het hele verhaal. 178 00:13:56,586 --> 00:14:00,416 Je stapt weer in een ander vliegtuig en zorgt dat twee anderen dat ook doen. 179 00:14:00,548 --> 00:14:02,298 Je gaat meteen naar je maat. 180 00:14:03,051 --> 00:14:04,141 Zonder enige twijfel. 181 00:14:05,178 --> 00:14:08,218 Dat is oorlog. Dit is ons vak. 182 00:14:09,223 --> 00:14:10,983 Nee. Niet iedereen zou dat doen. 183 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Jij bent, Al. 184 00:14:26,282 --> 00:14:28,162 Ik heb altijd al piloot willen worden. 185 00:14:30,161 --> 00:14:31,251 Marinepiloot. 186 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 Geen onderdeel van het plan. 187 00:14:36,250 --> 00:14:37,750 Mijn pa zat in het leger. 188 00:14:39,837 --> 00:14:41,547 Mijn pa kan... 189 00:14:43,216 --> 00:14:45,006 ...een moeilijke man zijn. 190 00:14:52,433 --> 00:14:53,733 Een andere keer wellicht. 191 00:14:59,649 --> 00:15:02,649 De drank is op, mannen. 192 00:15:03,069 --> 00:15:04,699 Ik wil nog niet terug. 193 00:15:06,614 --> 00:15:10,084 Ik ken een paar plekken bij de haven. 194 00:15:10,159 --> 00:15:11,239 Ik kom. -Ik ook. 195 00:15:11,327 --> 00:15:13,327 Ik ga terug. -Ik ook. 196 00:15:13,413 --> 00:15:14,963 Het was een drukke dag. 197 00:15:15,081 --> 00:15:16,171 Jij dan, Al? 198 00:15:17,291 --> 00:15:19,291 Ik blijf hier nog even. 199 00:15:20,795 --> 00:15:23,295 Ik drink mijn drankje op en dan ga ik terug. 200 00:15:25,091 --> 00:15:26,091 Oké. 201 00:15:27,051 --> 00:15:28,891 Tot morgenochtend, Al. -Ja. 202 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 Ga je er echt heen? 203 00:15:44,861 --> 00:15:47,031 Ja. We moeten nog wat doen. 204 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 We halen eerst wat drankjes. 205 00:15:51,451 --> 00:15:53,831 Goed, maar ik neem wat water. 206 00:15:54,162 --> 00:15:56,462 Hoe kunnen jullie dat de hele dag drinken? 207 00:15:56,622 --> 00:15:58,672 Seltzer en citroen, graag. -Bourbon. 208 00:15:59,709 --> 00:16:02,209 Dat was toch niet zo erg? Chillen met de mannen? 209 00:16:02,753 --> 00:16:04,713 Kom op. Ik mag de mannen wel. 210 00:16:06,090 --> 00:16:09,720 Kom op, je weet toch? -Nee, ik weet het niet. Wat? 211 00:16:11,220 --> 00:16:12,430 Ik ben anders... 212 00:16:12,513 --> 00:16:16,313 ...en jullie houden van andere dingen en dat gaat niet goed samen. Meer niet. 213 00:16:16,434 --> 00:16:19,314 We zijn blij dat je er bent. Ik zeg dat tegen je. 214 00:16:22,732 --> 00:16:24,282 Proost. -Proost. 215 00:16:24,901 --> 00:16:26,611 Wat een informatie over de vlucht. 216 00:16:27,612 --> 00:16:28,952 Wat dan? 217 00:16:29,906 --> 00:16:32,576 Jij wordt de eerste. -Dat kan ieder van ons zijn. 218 00:16:32,658 --> 00:16:35,078 Jij was goed in de MASTIF. 219 00:16:35,161 --> 00:16:37,831 Je moet meer dingen kunnen, nietwaar? 220 00:16:38,164 --> 00:16:40,794 Ik weet niet zeker wat je moet kunnen. 221 00:16:42,001 --> 00:16:46,591 De baas is niet zo blij met me, omdat ik Wiesner naar dat feest meenam. 222 00:16:49,926 --> 00:16:54,966 Ik weet het niet. Het lijkt alsof ik sindsdien minder populair ben. 223 00:16:55,723 --> 00:16:57,313 Een dringend bericht voor u. 224 00:16:58,518 --> 00:16:59,598 Van een vrouw. 225 00:16:59,685 --> 00:17:00,685 IK KOM JE REDDEN 226 00:17:05,441 --> 00:17:08,531 Ik moet wat zaken afhandelen. 227 00:17:12,532 --> 00:17:14,202 Trudy gaat naar haar moeder. 228 00:17:14,825 --> 00:17:17,325 Ze past vanavond op de kinderen. 229 00:17:19,163 --> 00:17:22,173 We willen even samen zijn, weg van huis. -Is ze hier? 230 00:17:24,877 --> 00:17:27,627 Dat is indrukwekkend, Gordo. 231 00:17:27,755 --> 00:17:29,045 Ga maar. 232 00:17:30,341 --> 00:17:32,131 Fijne avond, John. -Fijne avond. 233 00:17:46,732 --> 00:17:49,572 Hij is hier namens de Mercury Seven. 234 00:17:49,735 --> 00:17:52,405 Een hartelijk applaus voor John Glenn. 235 00:18:03,749 --> 00:18:06,459 Je hebt me gered. -De champagne is niet eens koud. 236 00:18:06,586 --> 00:18:10,256 We houden toch niet van champagne. 237 00:18:11,757 --> 00:18:13,717 Dit leek me wel wat voor jou. 238 00:18:38,659 --> 00:18:39,989 Fijn dat je er bent. 239 00:18:41,245 --> 00:18:42,245 Vind ik ook. 240 00:18:45,833 --> 00:18:46,923 Ik heb je gemist. 241 00:19:13,736 --> 00:19:15,356 Ik hou zo veel van je. 242 00:19:38,803 --> 00:19:40,603 Wie is daar? -Shepard. 243 00:19:45,267 --> 00:19:46,267 Al. 244 00:19:47,687 --> 00:19:50,607 Ik heb een fout gemaakt. -Gaat het? 245 00:19:50,690 --> 00:19:52,020 Ik heb iets doms gedaan. 246 00:19:56,904 --> 00:19:57,914 Ik... 247 00:19:59,115 --> 00:20:01,025 Ik ben naar Tijuana gegaan. 248 00:20:01,450 --> 00:20:05,290 Tijuana? -Ik heb veel gedronken. 249 00:20:07,081 --> 00:20:08,871 Zo dom. -Kom op. 250 00:20:09,041 --> 00:20:10,841 Rustig aan. 251 00:20:11,752 --> 00:20:13,382 Wat bezielde me? 252 00:20:20,845 --> 00:20:22,345 Ik was bij een vrouw. 253 00:20:24,181 --> 00:20:28,021 Ze verleidde me in een hotelkamer. 254 00:20:28,185 --> 00:20:30,595 Toen we naar buiten liepen... 255 00:20:34,108 --> 00:20:37,188 ...zag ik een flits, een fotocamera. 256 00:20:42,074 --> 00:20:44,034 Ik kon hem niet bijhouden. 257 00:20:44,201 --> 00:20:46,911 Twee mannen: één fotograaf en één verslaggever... 258 00:20:47,079 --> 00:20:48,869 ...van de San Diego Herald. 259 00:20:49,123 --> 00:20:51,463 Ze hebben foto's gemaakt en die komen uit. 260 00:20:51,542 --> 00:20:54,502 Ze zullen een artikel in de Herald zetten. 261 00:20:58,799 --> 00:21:00,929 John, dit kan het programma ruïneren. 262 00:21:01,886 --> 00:21:02,886 Al. 263 00:21:07,892 --> 00:21:09,352 Ik regel dit. 264 00:21:10,102 --> 00:21:11,482 Oké? Ik zal het regelen. 265 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 Blijf rustig. 266 00:21:15,357 --> 00:21:16,977 Oké? Ga naar bed. 267 00:21:18,486 --> 00:21:19,486 Maar... 268 00:21:20,821 --> 00:21:22,201 ...slaap lekker uit. 269 00:21:24,408 --> 00:21:25,408 Goed? 270 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Oké. 271 00:21:31,457 --> 00:21:32,457 Kom op. 272 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Kom. 273 00:21:40,549 --> 00:21:42,719 John, NASA mag er niet achter komen. 274 00:21:42,802 --> 00:21:45,262 De volgorde wordt bepaald... -Ga maar slapen. 275 00:21:46,597 --> 00:21:47,637 Ik regel het. 276 00:21:51,143 --> 00:21:52,733 Oké. 277 00:21:56,565 --> 00:21:58,775 Hoe dan ook... 278 00:22:01,111 --> 00:22:05,031 Ik waardeer het enorm dat je naar me toe kwam, Al. 279 00:22:17,878 --> 00:22:19,708 TELEFOONGIDS SAN DIEGO 280 00:22:25,219 --> 00:22:28,509 Nee, meneer. Ik zoek Samuel Evans van de San Diego Herald. 281 00:22:28,681 --> 00:22:31,391 Weet je hoe laat het is? -Ik weet dat het laat is, maar... 282 00:22:34,603 --> 00:22:37,823 Goed. Bedankt. Sorry dat ik u wakker heb gemaakt. 283 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 Nee. Ik ben op zoek naar Mr Evans. 284 00:22:42,945 --> 00:22:45,405 Ik kan u niet helpen. -Natuurlijk. 285 00:22:54,665 --> 00:22:56,825 Shorty, met John. -Hoi, John. 286 00:22:57,042 --> 00:22:58,792 Een van ons heeft iets doms gedaan. 287 00:22:59,336 --> 00:23:01,756 Ik ken geen Herald-werknemers. Jij ben de pr-man. 288 00:23:02,381 --> 00:23:07,011 Bel Toby Wallace: 619-555-0147. 289 00:23:07,177 --> 00:23:10,257 Dat is super. Nee, is goed. Een goed begin. Bedankt. 290 00:23:10,848 --> 00:23:11,848 Doei. 291 00:23:27,865 --> 00:23:29,365 Hallo? -Mr Samuel Evans? 292 00:23:31,118 --> 00:23:33,498 Met wie spreek ik? -Ik ben majoor John Glenn. 293 00:23:33,579 --> 00:23:36,169 Ik ben piloot voor het United States Marine Corps. 294 00:23:36,248 --> 00:23:38,038 Ik ben momenteel... -De astronaut. 295 00:23:38,334 --> 00:23:39,344 Klopt. 296 00:23:40,753 --> 00:23:43,553 Het is nacht, Mr Glenn. -Ja, dat klopt. 297 00:23:43,631 --> 00:23:45,261 Ik houd het kort. 298 00:23:47,259 --> 00:23:50,389 Een paar uur geleden is iemand van ons... -We brengen het uit. 299 00:23:53,724 --> 00:23:56,444 Ik wil u vragen... 300 00:23:57,311 --> 00:23:59,401 ...om uw besluit te herzien. 301 00:23:59,480 --> 00:24:02,230 De raad beslist of een artikel gepubliceerd wordt. 302 00:24:02,358 --> 00:24:03,568 Ik niet, Mr Glenn. 303 00:24:03,776 --> 00:24:06,696 En u zeker niet. -Ik begrijp het, meneer. 304 00:24:06,820 --> 00:24:08,200 Dit is een... 305 00:24:09,198 --> 00:24:12,948 ...unieke situatie. -Mannen vinden hun situaties altijd uniek. 306 00:24:13,702 --> 00:24:16,872 Dat klopt, maar dit is grootser dan ik. 307 00:24:17,039 --> 00:24:20,419 Of de man over wie uw verhaal gaat. Het is zelfs grootser dan NASA. 308 00:24:20,542 --> 00:24:22,502 Dit gaat om ons land en onze waarden. 309 00:24:23,629 --> 00:24:26,169 Dit gaat erom of mensen een toekomst hebben... 310 00:24:26,256 --> 00:24:28,086 ...en kunnen geloven in onze doelen. 311 00:24:29,718 --> 00:24:31,798 Dat is zeer welsprekend van u. 312 00:24:33,097 --> 00:24:36,847 Ik ben geen politicus of orakel, maar een journalist. 313 00:24:36,934 --> 00:24:38,024 Ik versla het nieuws. 314 00:24:38,978 --> 00:24:41,808 Het nieuws is de eerste versie van de geschiedenis, toch? 315 00:24:43,023 --> 00:24:45,533 Ja, dat klopt. -Ik vraag het u. 316 00:24:48,696 --> 00:24:50,656 Ik smeek het u. 317 00:24:52,408 --> 00:24:55,658 Voor deze ene keer smeek ik het u, Mr Evans. 318 00:24:59,039 --> 00:25:01,169 Denk na over de geschiedenis. 319 00:25:02,751 --> 00:25:05,131 De geschiedenis die niet kan worden herschreven. 320 00:25:08,716 --> 00:25:10,626 Denk na over wat u wilt schrijven. 321 00:25:14,471 --> 00:25:16,851 Houd op met slijmen, Mr Glenn. 322 00:25:21,770 --> 00:25:22,940 Het is laat. 323 00:25:25,149 --> 00:25:28,149 Fijne avond. -Alstublieft, meneer. Wacht. Meneer... 324 00:25:58,807 --> 00:26:01,387 Goedemorgen. -Goedemorgen. 325 00:26:02,227 --> 00:26:05,187 Een man naar mijn hart. Je moet altijd eerst de krant lezen. 326 00:26:05,272 --> 00:26:08,572 Heb je de Herald gezien? -Nee. Die is vast te laat. Vreemd. 327 00:26:08,984 --> 00:26:12,034 Ik vind de Los Angeles Times leuker. De Herald is... 328 00:26:12,196 --> 00:26:15,566 Kijk eens aan. De Herald is iets te... 329 00:26:16,742 --> 00:26:18,742 ...San Diego voor mij. 330 00:26:20,954 --> 00:26:22,714 We waren hier gestationeerd. 331 00:26:23,749 --> 00:26:26,669 Ik moest die krant elke dag lezen. 332 00:26:27,878 --> 00:26:29,508 Dat was echt vreselijk. 333 00:26:29,588 --> 00:26:32,048 Je moest altijd praten met iemand die die krant leest. 334 00:26:32,132 --> 00:26:34,262 Ineens... -Ik zie je in het vliegtuig. 335 00:26:34,426 --> 00:26:35,426 Oké. 336 00:26:38,806 --> 00:26:40,516 We moeten de mannen verzamelen. 337 00:26:53,153 --> 00:26:54,533 Hallo, vreemdeling. 338 00:26:56,365 --> 00:26:57,365 Hoi. 339 00:27:01,662 --> 00:27:02,962 Dit is hemels. 340 00:27:04,206 --> 00:27:05,956 Waarom doen we dit niet vaker? 341 00:27:07,751 --> 00:27:08,751 Dat kan. 342 00:27:09,962 --> 00:27:11,262 Dat zouden we moeten doen. 343 00:27:13,674 --> 00:27:15,804 Ik ben zo blij dat je er bent. 344 00:27:21,473 --> 00:27:22,933 Ik wil je iets vertellen. 345 00:27:25,018 --> 00:27:26,808 Iets waar ik veel zin in heb. 346 00:27:35,863 --> 00:27:37,163 Ken je Jerrie Cobb? 347 00:27:37,281 --> 00:27:39,701 De vrouw. De pilote. 348 00:27:39,825 --> 00:27:42,155 Ze verzamelt een groep vrouwen... 349 00:27:44,371 --> 00:27:45,751 ...om astronaut te worden. 350 00:27:48,750 --> 00:27:50,540 Ze wil dat ik het probeer. 351 00:27:55,174 --> 00:27:56,264 Astronaut worden? 352 00:27:59,094 --> 00:28:01,014 Dat meen je niet. 353 00:28:03,015 --> 00:28:04,305 Ik wil het proberen. 354 00:28:08,812 --> 00:28:10,862 Is dit... 355 00:28:11,148 --> 00:28:13,228 Wil je dit echt gaan doen? 356 00:28:13,817 --> 00:28:15,397 Weet NASA dit? 357 00:28:16,820 --> 00:28:18,160 Daar zijn we mee bezig. 358 00:28:19,531 --> 00:28:21,031 Hoelang ben je hier al mee bezig? 359 00:28:26,079 --> 00:28:27,079 Ik... 360 00:28:29,541 --> 00:28:30,581 Niet zo lang. 361 00:28:30,876 --> 00:28:33,246 We doen het stap voor stap. 362 00:28:33,337 --> 00:28:36,167 Ben je daarom hier gekomen om te overnachten? 363 00:28:36,924 --> 00:28:38,594 Zodat je me dit kon vertellen? 364 00:28:39,468 --> 00:28:41,638 Ik hoopte dat je blij voor me zou zijn. 365 00:28:42,179 --> 00:28:44,139 Het is verrassend. 366 00:28:44,348 --> 00:28:46,308 Je viel met de deur in huis. 367 00:28:46,975 --> 00:28:48,595 Ik wilde het je graag vertellen. 368 00:28:51,146 --> 00:28:54,226 Ik wil het leuke weekend niet verpesten. -Ik ook niet. 369 00:29:01,323 --> 00:29:03,663 Ik wil dat je gelukkig bent. 370 00:29:05,994 --> 00:29:07,204 Ik ook. 371 00:29:09,831 --> 00:29:11,121 Ik ben gelukkig. 372 00:29:15,254 --> 00:29:16,714 Dat is het enige dat telt. 373 00:29:22,386 --> 00:29:24,806 Nog een astronaut in de familie... 374 00:29:29,017 --> 00:29:32,147 Oké. 375 00:29:53,083 --> 00:29:57,343 Een seance, nu. Glenn organiseert het. Het is belangrijk. Kleed je aan. 376 00:30:17,316 --> 00:30:19,736 Duurt dit lang? We gaan naar Trudy's moeder. 377 00:30:19,818 --> 00:30:22,238 Nee, het duurt niet lang. Ga maar zitten. 378 00:30:23,238 --> 00:30:27,328 Ik wil hier snel weg, en jullie vast ook. 379 00:30:27,409 --> 00:30:28,449 Ik kom ter zake. 380 00:30:28,535 --> 00:30:30,945 Je bent zwanger. -Ja, ik ben zwanger. 381 00:30:31,038 --> 00:30:32,748 Je moeder is de vader. 382 00:30:33,874 --> 00:30:35,424 Luister, mannen. 383 00:30:36,001 --> 00:30:38,421 Ik wil plezier maken, net als iedereen. 384 00:30:38,503 --> 00:30:39,763 Niet zo graag als ik. 385 00:30:40,714 --> 00:30:42,474 Ik ben direct. 386 00:30:43,175 --> 00:30:45,545 Dat is mijn keuze. Niet iedereen is zo. 387 00:30:45,844 --> 00:30:48,564 Ik begrijp het vrouwelijk geslacht. 388 00:30:49,765 --> 00:30:51,975 Ik ben een christelijke man, geen blinde man. 389 00:30:52,434 --> 00:30:54,484 Er is gisteravond iets gebeurd. 390 00:30:56,480 --> 00:30:58,820 Iets indiscreets, zeg maar. 391 00:30:59,399 --> 00:31:00,979 De details zijn onbelangrijk. 392 00:31:01,485 --> 00:31:02,735 Het is gebeurd. 393 00:31:02,819 --> 00:31:05,699 We moeten het eens zijn over een paar dingen... 394 00:31:05,781 --> 00:31:08,201 ...over hoe we ons nu profileren. 395 00:31:08,283 --> 00:31:09,163 Ik was het. 396 00:31:09,242 --> 00:31:12,162 Ik ben naar Tijuana gegaan en ik sprak met een vrouw af. 397 00:31:13,163 --> 00:31:16,753 Ik heb seks met haar gehad en wat journalisten hebben me gevonden. 398 00:31:18,877 --> 00:31:21,547 Wat gaan we doen? -Ik heb het al geregeld. 399 00:31:22,714 --> 00:31:25,684 Ik heb de uitgever gebeld, zodat zijn verhaal niet uitkwam. 400 00:31:27,094 --> 00:31:29,894 Bedankt voor je hulp, John. -Graag gedaan, Al. 401 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 We moeten allemaal begrijpen... 402 00:31:34,684 --> 00:31:39,774 ...dat we kwetsbaar zijn, vooral nu het programma niet zo populair is. 403 00:31:40,107 --> 00:31:41,567 Het zou kunnen dat... 404 00:31:41,858 --> 00:31:45,948 ...Loudon en LIFE Magazine ons op het verkeerde been hebben gezet. 405 00:31:46,029 --> 00:31:49,949 We weten wat ze voor ons hebben gedaan. -Ze hebben onzinverhalen verkondigd. 406 00:31:50,033 --> 00:31:51,743 Is het een goed verhaal van ze? 407 00:31:52,077 --> 00:31:53,247 Kom op. Door hen... 408 00:31:53,370 --> 00:31:56,500 ...hoeven we geen filmsterren te spelen of toespraken te geven. 409 00:31:58,125 --> 00:31:59,915 Kom op, mannen. We zijn helden. 410 00:32:01,169 --> 00:32:03,839 We hebben niets gedaan, maar de mensen zien ons zo. 411 00:32:03,964 --> 00:32:07,224 We moeten dat niet verpesten. 412 00:32:08,260 --> 00:32:10,970 Door gisteravond loopt dit programma risico. 413 00:32:11,263 --> 00:32:12,563 Dat is de waarheid. 414 00:32:12,806 --> 00:32:15,386 We moeten zorgen dat dit niet nog eens gebeurt. 415 00:32:15,767 --> 00:32:17,437 We moeten het allemaal eens zijn. 416 00:32:19,187 --> 00:32:22,317 Bedankt, John. Dit is voldoende. 417 00:32:22,649 --> 00:32:24,819 Wacht. Je begrijpt toch wat ik bedoel? 418 00:32:26,736 --> 00:32:28,026 Je moet oppassen. 419 00:32:28,113 --> 00:32:30,243 Deke, drink maar even niet meer. 420 00:32:32,409 --> 00:32:33,539 Goed, baas. 421 00:32:35,370 --> 00:32:39,080 We zaten gisteren zo in de penarie dat Shorty niet wist wat hij moest doen. 422 00:32:39,166 --> 00:32:42,086 Ik moest de uitgever wakker bellen... 423 00:32:42,836 --> 00:32:46,296 ...en ik wist vanochtend pas of het had gewerkt. 424 00:32:47,048 --> 00:32:48,218 Heb je Shorty gebeld? 425 00:32:50,385 --> 00:32:51,755 Ja, om ons te helpen. 426 00:32:52,179 --> 00:32:54,139 NASA weet dit nu dus allemaal? 427 00:32:56,099 --> 00:32:59,019 Ongelooflijk, John. -Pardon? Kun je mij niet geloven, Al? 428 00:32:59,102 --> 00:33:01,352 Dit gaat erom wie er de eerste wordt. 429 00:33:01,438 --> 00:33:04,608 Je wist dat ze gingen kiezen en dat je indruk zou maken. 430 00:33:04,691 --> 00:33:06,901 Daarom deed je het. -Nee, om jou te helpen. 431 00:33:06,985 --> 00:33:08,525 Om ons allen te helpen. -Nee. 432 00:33:08,695 --> 00:33:12,865 Je wilt winnen door mij te naaien. Geef dat gewoon toe. 433 00:33:12,949 --> 00:33:14,829 Jij vroeg mij om hulp. 434 00:33:14,910 --> 00:33:16,620 Dat klopt. -Je smeekte me om hulp. 435 00:33:16,703 --> 00:33:19,753 'Ik heb een fout gemaakt, John.' -We helpen elkaar altijd. 436 00:33:19,831 --> 00:33:23,541 'Ze zullen over me schrijven.' -We helpen elkaar en praten er niet over. 437 00:33:23,752 --> 00:33:28,052 We steunen elkaar en we gaan verder. Dat doen mannen zoals wij. 438 00:33:28,131 --> 00:33:31,181 Een man regelt zijn eigen zaakjes. -Een man hoeft niet te preken. 439 00:33:31,259 --> 00:33:33,429 Ik heb je gered en dat weet je. 440 00:33:33,720 --> 00:33:36,770 Dat klopt, John. Je hebt me gered. 441 00:33:40,143 --> 00:33:41,853 En als ik dat niet had gedaan? 442 00:33:44,314 --> 00:33:47,784 Ons imago is belangrijk. Wat we doen is belangrijk. 443 00:33:47,859 --> 00:33:50,989 We moeten een voorbeeld zijn, niet alleen voor het land. 444 00:33:51,071 --> 00:33:53,871 Jullie kinderen kijken naar je. Jullie zijn mannen en vaders. 445 00:33:53,949 --> 00:33:55,909 Beheers je toch eens. 446 00:33:55,992 --> 00:33:57,292 In godsnaam. 447 00:33:57,786 --> 00:34:01,036 We zouden geen piloten zijn als we ons niet konden beheersen. 448 00:34:01,873 --> 00:34:03,633 Hebben we lusten? 449 00:34:03,917 --> 00:34:06,837 Ja, ik ben een mens. Ooit zal ik sterven. 450 00:34:07,003 --> 00:34:10,303 Wij allemaal. We zijn testpiloten. 451 00:34:10,715 --> 00:34:14,085 Dat begrijpen we. We zetten constant ons leven op het spel. 452 00:34:14,177 --> 00:34:16,387 Je zult zeker sterven. Ik wil weten hoe... 453 00:34:16,471 --> 00:34:18,851 ...mensen je zullen herinneren. -Boeit me niet. 454 00:34:25,730 --> 00:34:29,070 Ik wil alleen maar... 455 00:34:29,568 --> 00:34:30,688 ...deze groep helpen. 456 00:34:30,777 --> 00:34:32,697 Nee, je wilt jezelf helpen. 457 00:34:34,197 --> 00:34:35,447 Meer doe je niet. 458 00:34:39,202 --> 00:34:40,412 Is dat zo? 459 00:34:42,038 --> 00:34:44,998 Deke, hoe bevalt Marge' nieuwe Buick? 460 00:34:45,083 --> 00:34:47,463 Bevalt Betty's nieuwe keuken, Gus? 461 00:34:47,586 --> 00:34:50,206 Wally, jij bent onlangs naar de Grand Canyon geweest, toch? 462 00:34:50,380 --> 00:34:54,340 Was dat leuk? Door LIFE Magazine hebben jullie dit kunnen betalen. 463 00:34:54,426 --> 00:34:56,466 Ik heb LIFE geregeld, niet voor mezelf. 464 00:34:56,595 --> 00:34:59,635 Ik heb dat niet nodig. Ik deed het voor jullie en het programma. 465 00:34:59,723 --> 00:35:03,693 Rustig, John. -Ga je me slaan, zoals die verslaggever? 466 00:35:06,104 --> 00:35:07,944 Wie was er toen dat gebeurde? 467 00:35:15,447 --> 00:35:19,277 Het gaat er altijd om hoe goed jij bent. 468 00:35:20,869 --> 00:35:23,409 Geef toe. Je denkt dat je beter bent dan ik... 469 00:35:23,496 --> 00:35:24,826 ...toch? -Ik ben ook beter. 470 00:35:24,914 --> 00:35:27,544 Je denkt dat je beter dan ons bent. -Dus? 471 00:35:27,709 --> 00:35:30,589 Ik heb je gered. Ik heb jullie allemaal gered. 472 00:35:39,888 --> 00:35:40,968 Luister... 473 00:35:45,477 --> 00:35:46,897 Ga niet vreemd. 474 00:35:48,938 --> 00:35:50,978 Oké? Gedraag je als een volwassen man. 475 00:35:52,233 --> 00:35:53,283 Roomservice. 476 00:35:56,655 --> 00:35:59,485 Ik heb hamburgers besteld. Jullie hebben vast trek. 477 00:36:17,926 --> 00:36:19,216 Ik vertrouwde je, John. 478 00:36:21,554 --> 00:36:23,224 Je hebt mijn vertrouwen geschaad. 479 00:36:25,100 --> 00:36:26,180 Het werkt vast. 480 00:36:27,310 --> 00:36:29,100 Je wordt vast de eerste. 481 00:36:30,563 --> 00:36:35,073 Maar wij weten wat je hebt gedaan om dit te bewerkstelligen. 482 00:36:43,493 --> 00:36:44,583 Mooie preek. 483 00:36:49,833 --> 00:36:51,083 Bedankt voor het eten. 484 00:36:55,588 --> 00:36:56,878 Ik ga naar mijn kinderen. 485 00:36:57,215 --> 00:36:59,755 Gordo, ik... -Wat zei je gisteravond tegen me? 486 00:37:00,468 --> 00:37:02,218 Je voelde je net een vallende ster? 487 00:37:03,221 --> 00:37:05,681 Je hebt een manier gevonden om weer te schitteren. 488 00:37:43,595 --> 00:37:45,005 Ze zien er bezorgd uit. 489 00:37:49,976 --> 00:37:51,596 Heb je een besluit genomen? 490 00:37:52,729 --> 00:37:53,769 Ja. 491 00:37:54,814 --> 00:37:56,524 Wie wordt het? 492 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 Ik weet het niet. 493 00:37:59,944 --> 00:38:01,154 Lunney. 494 00:38:03,323 --> 00:38:05,123 Pak pen en papier. 495 00:38:15,835 --> 00:38:17,295 Goedemiddag, heren. 496 00:38:17,504 --> 00:38:19,674 De reis naar San Diego is goed gegaan, toch? 497 00:38:21,549 --> 00:38:24,219 John, de Convair-mannen zijn onder de indruk van je. 498 00:38:26,554 --> 00:38:31,274 Vandaag kiezen we de eerste drie astronauten. 499 00:38:36,147 --> 00:38:38,477 We zullen kiezen wie er als eerste gaat... 500 00:38:39,192 --> 00:38:41,032 ...als tweede en als derde. 501 00:38:41,945 --> 00:38:45,365 We zullen nog niets openbaar maken. 502 00:38:52,455 --> 00:38:54,205 Dit heeft lang geduurd. 503 00:38:55,250 --> 00:38:59,380 Jullie kunnen allemaal de eerste zijn. 504 00:39:02,215 --> 00:39:03,795 Ik voel me vereerd... 505 00:39:04,676 --> 00:39:08,506 ...dat ik jullie heb leren kennen en dat ik met jullie kon samenwerken. 506 00:39:09,764 --> 00:39:12,684 Dat meen ik. Echt waar. 507 00:39:14,018 --> 00:39:16,558 Hartelijk bedankt voor jullie harde werk en geduld. 508 00:39:17,730 --> 00:39:19,070 Mr Lunney. 509 00:39:19,858 --> 00:39:22,858 Jullie zijn verantwoordelijk voor elkaar. 510 00:39:22,986 --> 00:39:27,776 Jullie zijn nu meer dan een jaar elke dag bij elkaar. 511 00:39:28,157 --> 00:39:31,197 Jullie hebben meer tijd met elkaar doorgebracht... 512 00:39:31,619 --> 00:39:33,499 ...dan met jullie eigen gezin. 513 00:39:33,913 --> 00:39:36,463 Jullie zijn nu familie. 514 00:39:37,959 --> 00:39:41,919 Jullie kennen elkaar beter dan Chris of ik jullie ooit zullen kennen. 515 00:39:45,133 --> 00:39:46,893 Dit wordt een peer-stemming. 516 00:39:48,761 --> 00:39:51,931 Ik stel één makkelijke vraag. 517 00:39:52,682 --> 00:39:54,812 Als je niet zelf kunt vliegen... 518 00:39:55,894 --> 00:39:57,154 ...wie zou je dan kiezen? 519 00:39:58,104 --> 00:40:01,364 Schrijf die naam op. Geef het briefje aan Mr Lunney. 520 00:40:19,542 --> 00:40:20,542 Tot straks. 521 00:41:04,796 --> 00:41:07,416 En? Heb je een top drie? 522 00:41:11,469 --> 00:41:12,429 Ik denk het wel. 523 00:41:34,909 --> 00:41:36,159 We vertellen het aan ze. 524 00:41:53,636 --> 00:41:54,636 Heren. 525 00:41:56,264 --> 00:41:58,814 We hebben een top drie. 526 00:42:02,311 --> 00:42:08,111 Nogmaals, bedankt voor jullie harde werk en geduld. 527 00:42:14,741 --> 00:42:15,741 Nou... 528 00:42:28,629 --> 00:42:29,629 Dit is het. 529 00:45:21,302 --> 00:45:23,222 Ondertiteld door: Kevin Taribuka