1
00:00:12,095 --> 00:00:14,675
DEZE SERIE IS GEBASEERD
OP EEN WAARGEBEURD VERHAAL.
2
00:00:14,765 --> 00:00:17,225
GEBEURTENISSEN ZIJN TOEGEVOEGD
VOOR EXTRA DRAMA.
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,101
Wat voorafging...
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,649
Volgens Annie ben ik al zo lang
in de wolken...
5
00:00:21,772 --> 00:00:23,862
...dat ik maar beter echt kan gaan.
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,654
Ik kan nu voor het eerst
iets gedenkwaardigs doen.
7
00:00:26,735 --> 00:00:28,195
Ik wil dit meer dan anderen.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,323
Voor God en voor de vrijheid.
9
00:00:31,365 --> 00:00:32,485
Het is hem aangeboren.
10
00:00:32,616 --> 00:00:37,906
Dit is de speciale adviseur van Kennedy
over wetenschapszaken, dr Wiesner.
11
00:00:38,247 --> 00:00:40,747
Jack vroeg me of ik wilde komen,
omdat hij wat vragen heeft...
12
00:00:40,874 --> 00:00:42,424
...over het bemande ruimtevaartprogramma.
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,169
We kunnen opnieuw beginnen.
14
00:00:44,795 --> 00:00:47,165
Jij kunt straks weer vliegen.
15
00:00:47,422 --> 00:00:49,222
We oefenen in een machine genaamd MASTIF.
16
00:00:49,299 --> 00:00:52,139
Het lijkt dan alsof je
in de ruimte tuimelt.
17
00:00:52,261 --> 00:00:56,391
Wat je mij vertelt, blijft privé, tenzij
dit jou of het project in gevaar brengt.
18
00:00:56,557 --> 00:00:58,477
Gordo Cooper.
-Scott Carpenter.
19
00:00:58,976 --> 00:01:00,136
Ricky Carsrud.
20
00:01:00,227 --> 00:01:03,227
Het blijkt dat Gordo en ik
samen hebben gevlogen.
21
00:01:03,355 --> 00:01:06,275
Hij zou een voorcontrole doen.
Hoe heb ik dit overleefd?
22
00:01:06,358 --> 00:01:10,488
En deze idioot zegt:
'Wil je een spannend verhaal horen?'
23
00:01:10,571 --> 00:01:12,201
Op het nippertje.
24
00:01:37,014 --> 00:01:38,394
Ze zien er bezorgd uit.
25
00:01:43,812 --> 00:01:45,562
Heb je een besluit genomen?
26
00:01:46,690 --> 00:01:47,690
Ja.
27
00:01:48,609 --> 00:01:50,399
Wie wordt het?
28
00:01:56,450 --> 00:01:57,490
Goedemiddag, heren.
29
00:01:59,411 --> 00:02:00,411
Dus...
30
00:02:01,747 --> 00:02:05,287
Vandaag besluiten we
wie de eerste drie astronauten worden.
31
00:02:24,686 --> 00:02:28,106
72 UUR EERDER
32
00:02:39,368 --> 00:02:41,998
CONVAIR VERWELKOMT DE MERCURY 7
IN SAN DIEGO - NASA
33
00:02:42,162 --> 00:02:44,752
Hoe behandelt de pers je, Gordo?
34
00:02:46,625 --> 00:02:49,375
Het is fijn om wat tijd
met de mannen te spenderen.
35
00:02:50,003 --> 00:02:52,213
We zijn veel hechter geworden
dan verwacht.
36
00:02:52,631 --> 00:02:56,301
Super. We zijn constant in beweging.
37
00:02:56,635 --> 00:02:59,425
We vliegen van
de ene contractant naar de andere...
38
00:02:59,513 --> 00:03:02,813
...zodat de fabrieken blijven produceren
en iedereen blijft werken.
39
00:03:03,433 --> 00:03:04,983
Maar het voelt alsof...
40
00:03:05,102 --> 00:03:07,602
...we dit constant doen.
-Je bent nu beroemd.
41
00:03:07,813 --> 00:03:10,363
Mensen geloven alles wat je zegt.
42
00:03:10,607 --> 00:03:13,277
Daar kun je wat mee.
-Dat zal wel, ja.
43
00:03:15,737 --> 00:03:17,157
Het wordt wel saai.
44
00:03:18,448 --> 00:03:23,698
Al die saaie diners en een lange tijd
niet thuis kunnen zijn bij je gezin.
45
00:03:27,457 --> 00:03:28,917
LUCHTVAART VOOR VROUWEN
46
00:03:29,000 --> 00:03:31,960
Westenwind, twee knopen...
47
00:03:32,295 --> 00:03:34,165
Bedankt, Chuck.
48
00:03:35,382 --> 00:03:36,882
Hoi, Doris. Ik neem de Pacer.
49
00:03:37,676 --> 00:03:38,546
Alsjeblieft.
50
00:03:38,719 --> 00:03:40,509
Bedankt.
-Trudy?
51
00:03:42,264 --> 00:03:44,024
Er wacht hier iemand op je.
52
00:03:44,474 --> 00:03:46,024
Jerrie Cobb.
53
00:03:58,488 --> 00:03:59,488
Je bent het echt.
54
00:04:01,074 --> 00:04:03,954
Trudy Cooper.
-Jerrie Cobb.
55
00:04:06,163 --> 00:04:08,463
Waar heb ik dit aan te danken?
56
00:04:11,418 --> 00:04:15,878
Ik wil de ruimte in
en ik wil graag dat je man me helpt.
57
00:04:18,717 --> 00:04:22,467
Er vliegt bijna niemand boven Hawaï,
dus je bent alleen in de lucht.
58
00:04:22,804 --> 00:04:26,684
Gordo en ik hebben net zo veel
rond het eiland gevlogen als op de grond.
59
00:04:27,642 --> 00:04:32,312
Hij sloeg bijna een pompmedewerker
in elkaar die me zijn stewardess noemde.
60
00:04:33,398 --> 00:04:37,278
Vanaf dat moment was mijn vliegtuig
altijd volgetankt voordat ik uitstapte.
61
00:04:37,611 --> 00:04:41,491
Veel mannen zijn bang voor pilotes.
Ze kunnen ons niet aan.
62
00:04:42,365 --> 00:04:44,075
Gordo is vast een goede man.
63
00:04:45,577 --> 00:04:48,537
Ik denk het.
-Daarom ben ik hier.
64
00:04:49,080 --> 00:04:50,370
Elke man die met jou trouwt...
65
00:04:50,457 --> 00:04:54,957
...weet wel waarom ik de ruimte in wil
en dat ik dat kan.
66
00:04:55,962 --> 00:05:00,632
Ik hoop dat hij
dat in het openbaar wil verklaren.
67
00:05:01,843 --> 00:05:03,973
Dit is geen droom.
68
00:05:04,513 --> 00:05:06,563
Ik kom net bij de Lovelace Clinic vandaan.
69
00:05:06,640 --> 00:05:10,230
Ik heb dezelfde tests
als de astronauten voltooid.
70
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
Wat?
71
00:05:13,730 --> 00:05:15,570
Dat is niet wat het land wil.
72
00:05:16,942 --> 00:05:19,152
Wat wil jij, Trudy?
73
00:05:21,029 --> 00:05:24,069
Wat bedoel je?
74
00:05:25,784 --> 00:05:28,124
Wil je alleen koekjes bakken?
75
00:05:29,412 --> 00:05:32,082
Wil je de perfecte huisvrouw
voor je man zijn?
76
00:05:40,715 --> 00:05:42,425
Ik heb geen solomissie.
77
00:05:43,969 --> 00:05:48,519
Ik wil vrouwelijke astronauten rekruteren
en ik wil jou in het team.
78
00:05:52,310 --> 00:05:53,190
Mij?
79
00:05:53,812 --> 00:05:55,812
Ik heb rondgevraagd over jou.
80
00:05:56,690 --> 00:05:59,110
Maak wat vlieguren en doe wat simulaties.
81
00:05:59,276 --> 00:06:01,436
Dan ben je de perfecte kandidate.
82
00:06:08,869 --> 00:06:10,409
Wat kan ik zeggen?
83
00:06:11,872 --> 00:06:13,462
Dat je met Gordo zult praten.
84
00:07:28,239 --> 00:07:29,659
Ricky Carsrud is dood.
85
00:07:30,325 --> 00:07:31,325
Wat?
86
00:07:31,743 --> 00:07:33,583
Ricky?
-Je maat uit Pax River?
87
00:07:34,496 --> 00:07:37,206
Hij is vanmorgen neergestort
boven de Chesapeake.
88
00:07:39,376 --> 00:07:40,876
Gecondoleerd, Wally.
89
00:07:43,630 --> 00:07:45,720
CONVAIR VERWELKOMT
DE MERCURY-ASTRONAUTEN
90
00:07:47,342 --> 00:07:50,102
Dit hoort bij het leven.
-Wally Schirra.
91
00:07:51,179 --> 00:07:53,679
Ted Claiborne.
We hebben elkaar vorig jaar ontmoet.
92
00:07:53,932 --> 00:07:55,682
Ja. Hoi, Ted.
-Hé.
93
00:07:56,059 --> 00:07:58,399
Ik zal niet tegen je liegen.
94
00:07:58,520 --> 00:08:01,770
Het zal chaotisch worden,
maar dit zijn harde mensen.
95
00:08:02,107 --> 00:08:04,857
Het jaar 1960 was zwaar voor ons.
96
00:08:07,070 --> 00:08:09,450
We zijn nu hier, Ted.
97
00:08:10,281 --> 00:08:12,281
We willen je geruststellen...
98
00:08:12,492 --> 00:08:15,622
...en we blijven in Convair vertrouwen.
99
00:08:15,704 --> 00:08:18,544
We waarderen het goede werk
van jullie mannen...
100
00:08:19,416 --> 00:08:22,086
...hier.
-Ted. Alan Shepard.
101
00:08:22,168 --> 00:08:24,708
Hoe gaat het?
-We kennen elkaar niet.
102
00:08:25,171 --> 00:08:26,971
Jawel. Dat was je...
103
00:08:27,048 --> 00:08:29,008
...vrouw, in de blauwe jurk.
-Dat is Lizzy.
104
00:08:29,426 --> 00:08:32,046
Ga maar feesten met Lizzy.
105
00:08:32,178 --> 00:08:35,218
We komen er zo aan.
De mannen en ik hebben lang gereisd.
106
00:08:35,849 --> 00:08:36,979
Oké.
107
00:08:45,400 --> 00:08:46,570
Ik kan dit niet.
108
00:08:49,654 --> 00:08:53,414
We moeten rustig blijven.
We hebben nog tijd. Het feest begint net.
109
00:08:53,491 --> 00:08:54,991
We drinken wat op het strand.
110
00:08:55,076 --> 00:08:58,036
Ik heb een fles whisky
op mijn kamer, als je die wilt.
111
00:08:58,663 --> 00:09:01,583
Ik haal hem wel op.
-Ja? Oké.
112
00:09:03,752 --> 00:09:07,632
Al heeft gelijk. Gaan jullie maar.
Ik bewaak het fort hier wel.
113
00:09:07,881 --> 00:09:09,131
Ik kom er zo aan.
114
00:09:27,317 --> 00:09:30,237
Ik kan geen handen meer schudden.
115
00:09:30,737 --> 00:09:32,567
Ik doe het niet.
116
00:09:33,406 --> 00:09:34,776
Het wordt een vuist.
117
00:09:35,909 --> 00:09:37,699
Ik sla ze neer.
-Doe dat maar.
118
00:09:38,453 --> 00:09:40,623
Mijn schouder doet ook pijn. Vreemd.
119
00:09:41,289 --> 00:09:42,829
Je moet je pols gebruiken.
120
00:09:42,957 --> 00:09:44,077
John.
121
00:09:45,085 --> 00:09:48,245
Uit de fles drinken als een stel wilden.
-Ja, John.
122
00:09:49,047 --> 00:09:51,167
Ik heb ze uit de bar meegenomen.
123
00:09:52,634 --> 00:09:53,764
Heren.
124
00:09:53,843 --> 00:09:56,553
Hoe gaat het daar?
-Ik ben er nog niet geweest.
125
00:09:57,055 --> 00:09:58,385
We hebben nog genoeg tijd.
126
00:09:58,556 --> 00:10:01,936
Een toost op de moedige Convair-mannen.
127
00:10:03,103 --> 00:10:06,523
Moge hun moed een voorbeeld
voor alle simpele piloten zijn.
128
00:10:07,607 --> 00:10:09,567
Juist.
-Juist.
129
00:10:09,818 --> 00:10:11,108
Proost.
-Proost.
130
00:10:15,323 --> 00:10:18,373
Carsrud en ik hebben ooit
een hachelijk moment meegemaakt.
131
00:10:19,244 --> 00:10:21,794
De brandstofslang vloog in brand
boven de Sierra's.
132
00:10:22,122 --> 00:10:26,882
Ricky vond een landingsbaan in een van
die bergdorpen tijdens een sneeuwstorm.
133
00:10:27,043 --> 00:10:29,343
Hij landde foutloos.
134
00:10:29,963 --> 00:10:31,673
Ik ben nog nooit zo bang geweest.
135
00:10:32,966 --> 00:10:34,756
Gus.
-Ja.
136
00:10:36,136 --> 00:10:37,256
Moet iedereen spreken?
137
00:10:41,057 --> 00:10:44,057
Ik herhaal mezelf niet graag.
138
00:10:44,144 --> 00:10:47,694
Jullie kennen mijn bijna-doodervaring al.
139
00:10:48,731 --> 00:10:50,191
Ik was doodsbang.
140
00:10:51,484 --> 00:10:54,114
Ik was roekeloos. En...
141
00:10:56,114 --> 00:10:59,454
Ik heb geen voorcontrole gedaan.
Dat is waar.
142
00:11:01,828 --> 00:11:05,668
We vlogen en verloren vermogen en...
143
00:11:07,458 --> 00:11:11,048
...daarna gleden we over de landingsbaan
in vuur en vlam.
144
00:11:12,964 --> 00:11:17,724
Dat is de enige keer
dat ik bijna ben verongelukt.
145
00:11:21,306 --> 00:11:22,466
Dat is echt eng.
146
00:11:26,603 --> 00:11:29,943
Gus. Het spijt me.
147
00:11:34,027 --> 00:11:35,487
Ik heb je dit nooit verteld.
148
00:11:40,200 --> 00:11:41,530
Het is gebeurd, Gordo.
149
00:12:02,972 --> 00:12:05,272
Kijk eens aan.
-Jonathan Glenn.
150
00:12:07,060 --> 00:12:09,270
Het was in juni in Korea.
151
00:12:10,063 --> 00:12:12,483
Ik vloog met een man
genaamd Frank Giraudo.
152
00:12:12,899 --> 00:12:17,529
We waren op zoek naar konvooien, trucks,
en we schoten op ze vanuit de lucht.
153
00:12:17,654 --> 00:12:20,454
Ineens: boem.
154
00:12:21,282 --> 00:12:24,332
Giraudo werd door
luchtafweergeschut geraakt.
155
00:12:24,410 --> 00:12:26,910
Het hoogteroer was kapot.
156
00:12:26,996 --> 00:12:30,116
Daarna sprong hij uit het vliegtuig,
de bergen in.
157
00:12:30,333 --> 00:12:33,673
Ik zag hem daar.
Hij pakte zijn parachute weer in.
158
00:12:33,753 --> 00:12:35,423
Ik wist dat hij in orde was.
159
00:12:36,965 --> 00:12:38,335
Ik wilde bij hem blijven.
160
00:12:39,050 --> 00:12:43,300
Ik bleef boven hem rondvliegen.
161
00:12:43,388 --> 00:12:45,928
Ik bleef rondvliegen.
162
00:12:47,350 --> 00:12:49,940
De brandstof raakte op
en de motor viel uit.
163
00:12:50,645 --> 00:12:54,105
Ik schreeuwde door de radio...
164
00:12:54,190 --> 00:12:56,360
...zo hard mogelijk.
165
00:12:56,567 --> 00:12:58,567
Er gebeurde niets.
166
00:12:59,988 --> 00:13:02,028
Toen besefte ik wat er gebeurde.
167
00:13:02,865 --> 00:13:04,405
Ik zou het niet overleven.
168
00:13:06,494 --> 00:13:09,414
Ik was de sjaak.
169
00:13:10,915 --> 00:13:16,045
Ik had altijd gedacht dat je
op zo'n moment dichter bij God zou komen.
170
00:13:18,047 --> 00:13:20,167
Dan zou ik één zijn met mijn schepper.
171
00:13:22,677 --> 00:13:24,387
Maar dit gebeurde niet.
172
00:13:26,514 --> 00:13:29,524
Ik voelde niets.
Ik voelde mijn kont op de stoel.
173
00:13:30,768 --> 00:13:32,308
Wat pijn in mijn schouder.
174
00:13:32,854 --> 00:13:34,904
Ik dacht aan mijn gezin.
175
00:13:38,651 --> 00:13:40,491
Ik voelde me vooral een dier.
176
00:13:43,114 --> 00:13:44,534
Ik wilde alleen overleven.
177
00:13:54,459 --> 00:13:56,039
Dat is niet het hele verhaal.
178
00:13:56,586 --> 00:14:00,416
Je stapt weer in een ander vliegtuig
en zorgt dat twee anderen dat ook doen.
179
00:14:00,548 --> 00:14:02,298
Je gaat meteen naar je maat.
180
00:14:03,051 --> 00:14:04,141
Zonder enige twijfel.
181
00:14:05,178 --> 00:14:08,218
Dat is oorlog. Dit is ons vak.
182
00:14:09,223 --> 00:14:10,983
Nee. Niet iedereen zou dat doen.
183
00:14:17,148 --> 00:14:18,358
Jij bent, Al.
184
00:14:26,282 --> 00:14:28,162
Ik heb altijd al piloot willen worden.
185
00:14:30,161 --> 00:14:31,251
Marinepiloot.
186
00:14:32,789 --> 00:14:34,249
Geen onderdeel van het plan.
187
00:14:36,250 --> 00:14:37,750
Mijn pa zat in het leger.
188
00:14:39,837 --> 00:14:41,547
Mijn pa kan...
189
00:14:43,216 --> 00:14:45,006
...een moeilijke man zijn.
190
00:14:52,433 --> 00:14:53,733
Een andere keer wellicht.
191
00:14:59,649 --> 00:15:02,649
De drank is op, mannen.
192
00:15:03,069 --> 00:15:04,699
Ik wil nog niet terug.
193
00:15:06,614 --> 00:15:10,084
Ik ken een paar plekken bij de haven.
194
00:15:10,159 --> 00:15:11,239
Ik kom.
-Ik ook.
195
00:15:11,327 --> 00:15:13,327
Ik ga terug.
-Ik ook.
196
00:15:13,413 --> 00:15:14,963
Het was een drukke dag.
197
00:15:15,081 --> 00:15:16,171
Jij dan, Al?
198
00:15:17,291 --> 00:15:19,291
Ik blijf hier nog even.
199
00:15:20,795 --> 00:15:23,295
Ik drink mijn drankje op
en dan ga ik terug.
200
00:15:25,091 --> 00:15:26,091
Oké.
201
00:15:27,051 --> 00:15:28,891
Tot morgenochtend, Al.
-Ja.
202
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
Ga je er echt heen?
203
00:15:44,861 --> 00:15:47,031
Ja. We moeten nog wat doen.
204
00:15:47,738 --> 00:15:49,198
We halen eerst wat drankjes.
205
00:15:51,451 --> 00:15:53,831
Goed, maar ik neem wat water.
206
00:15:54,162 --> 00:15:56,462
Hoe kunnen jullie dat de hele dag drinken?
207
00:15:56,622 --> 00:15:58,672
Seltzer en citroen, graag.
-Bourbon.
208
00:15:59,709 --> 00:16:02,209
Dat was toch niet zo erg?
Chillen met de mannen?
209
00:16:02,753 --> 00:16:04,713
Kom op. Ik mag de mannen wel.
210
00:16:06,090 --> 00:16:09,720
Kom op, je weet toch?
-Nee, ik weet het niet. Wat?
211
00:16:11,220 --> 00:16:12,430
Ik ben anders...
212
00:16:12,513 --> 00:16:16,313
...en jullie houden van andere dingen
en dat gaat niet goed samen. Meer niet.
213
00:16:16,434 --> 00:16:19,314
We zijn blij dat je er bent.
Ik zeg dat tegen je.
214
00:16:22,732 --> 00:16:24,282
Proost.
-Proost.
215
00:16:24,901 --> 00:16:26,611
Wat een informatie over de vlucht.
216
00:16:27,612 --> 00:16:28,952
Wat dan?
217
00:16:29,906 --> 00:16:32,576
Jij wordt de eerste.
-Dat kan ieder van ons zijn.
218
00:16:32,658 --> 00:16:35,078
Jij was goed in de MASTIF.
219
00:16:35,161 --> 00:16:37,831
Je moet meer dingen kunnen, nietwaar?
220
00:16:38,164 --> 00:16:40,794
Ik weet niet zeker wat je moet kunnen.
221
00:16:42,001 --> 00:16:46,591
De baas is niet zo blij met me,
omdat ik Wiesner naar dat feest meenam.
222
00:16:49,926 --> 00:16:54,966
Ik weet het niet. Het lijkt alsof ik
sindsdien minder populair ben.
223
00:16:55,723 --> 00:16:57,313
Een dringend bericht voor u.
224
00:16:58,518 --> 00:16:59,598
Van een vrouw.
225
00:16:59,685 --> 00:17:00,685
IK KOM JE REDDEN
226
00:17:05,441 --> 00:17:08,531
Ik moet wat zaken afhandelen.
227
00:17:12,532 --> 00:17:14,202
Trudy gaat naar haar moeder.
228
00:17:14,825 --> 00:17:17,325
Ze past vanavond op de kinderen.
229
00:17:19,163 --> 00:17:22,173
We willen even samen zijn, weg van huis.
-Is ze hier?
230
00:17:24,877 --> 00:17:27,627
Dat is indrukwekkend, Gordo.
231
00:17:27,755 --> 00:17:29,045
Ga maar.
232
00:17:30,341 --> 00:17:32,131
Fijne avond, John.
-Fijne avond.
233
00:17:46,732 --> 00:17:49,572
Hij is hier namens de Mercury Seven.
234
00:17:49,735 --> 00:17:52,405
Een hartelijk applaus voor John Glenn.
235
00:18:03,749 --> 00:18:06,459
Je hebt me gered.
-De champagne is niet eens koud.
236
00:18:06,586 --> 00:18:10,256
We houden toch niet van champagne.
237
00:18:11,757 --> 00:18:13,717
Dit leek me wel wat voor jou.
238
00:18:38,659 --> 00:18:39,989
Fijn dat je er bent.
239
00:18:41,245 --> 00:18:42,245
Vind ik ook.
240
00:18:45,833 --> 00:18:46,923
Ik heb je gemist.
241
00:19:13,736 --> 00:19:15,356
Ik hou zo veel van je.
242
00:19:38,803 --> 00:19:40,603
Wie is daar?
-Shepard.
243
00:19:45,267 --> 00:19:46,267
Al.
244
00:19:47,687 --> 00:19:50,607
Ik heb een fout gemaakt.
-Gaat het?
245
00:19:50,690 --> 00:19:52,020
Ik heb iets doms gedaan.
246
00:19:56,904 --> 00:19:57,914
Ik...
247
00:19:59,115 --> 00:20:01,025
Ik ben naar Tijuana gegaan.
248
00:20:01,450 --> 00:20:05,290
Tijuana?
-Ik heb veel gedronken.
249
00:20:07,081 --> 00:20:08,871
Zo dom.
-Kom op.
250
00:20:09,041 --> 00:20:10,841
Rustig aan.
251
00:20:11,752 --> 00:20:13,382
Wat bezielde me?
252
00:20:20,845 --> 00:20:22,345
Ik was bij een vrouw.
253
00:20:24,181 --> 00:20:28,021
Ze verleidde me in een hotelkamer.
254
00:20:28,185 --> 00:20:30,595
Toen we naar buiten liepen...
255
00:20:34,108 --> 00:20:37,188
...zag ik een flits, een fotocamera.
256
00:20:42,074 --> 00:20:44,034
Ik kon hem niet bijhouden.
257
00:20:44,201 --> 00:20:46,911
Twee mannen:
één fotograaf en één verslaggever...
258
00:20:47,079 --> 00:20:48,869
...van de San Diego Herald.
259
00:20:49,123 --> 00:20:51,463
Ze hebben foto's gemaakt en die komen uit.
260
00:20:51,542 --> 00:20:54,502
Ze zullen een artikel in de Herald zetten.
261
00:20:58,799 --> 00:21:00,929
John, dit kan het programma ruïneren.
262
00:21:01,886 --> 00:21:02,886
Al.
263
00:21:07,892 --> 00:21:09,352
Ik regel dit.
264
00:21:10,102 --> 00:21:11,482
Oké? Ik zal het regelen.
265
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
Blijf rustig.
266
00:21:15,357 --> 00:21:16,977
Oké? Ga naar bed.
267
00:21:18,486 --> 00:21:19,486
Maar...
268
00:21:20,821 --> 00:21:22,201
...slaap lekker uit.
269
00:21:24,408 --> 00:21:25,408
Goed?
270
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Oké.
271
00:21:31,457 --> 00:21:32,457
Kom op.
272
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
Kom.
273
00:21:40,549 --> 00:21:42,719
John, NASA mag er niet achter komen.
274
00:21:42,802 --> 00:21:45,262
De volgorde wordt bepaald...
-Ga maar slapen.
275
00:21:46,597 --> 00:21:47,637
Ik regel het.
276
00:21:51,143 --> 00:21:52,733
Oké.
277
00:21:56,565 --> 00:21:58,775
Hoe dan ook...
278
00:22:01,111 --> 00:22:05,031
Ik waardeer het enorm
dat je naar me toe kwam, Al.
279
00:22:17,878 --> 00:22:19,708
TELEFOONGIDS SAN DIEGO
280
00:22:25,219 --> 00:22:28,509
Nee, meneer. Ik zoek
Samuel Evans van de San Diego Herald.
281
00:22:28,681 --> 00:22:31,391
Weet je hoe laat het is?
-Ik weet dat het laat is, maar...
282
00:22:34,603 --> 00:22:37,823
Goed. Bedankt.
Sorry dat ik u wakker heb gemaakt.
283
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
Nee. Ik ben op zoek naar Mr Evans.
284
00:22:42,945 --> 00:22:45,405
Ik kan u niet helpen.
-Natuurlijk.
285
00:22:54,665 --> 00:22:56,825
Shorty, met John.
-Hoi, John.
286
00:22:57,042 --> 00:22:58,792
Een van ons heeft iets doms gedaan.
287
00:22:59,336 --> 00:23:01,756
Ik ken geen Herald-werknemers.
Jij ben de pr-man.
288
00:23:02,381 --> 00:23:07,011
Bel Toby Wallace: 619-555-0147.
289
00:23:07,177 --> 00:23:10,257
Dat is super. Nee, is goed.
Een goed begin. Bedankt.
290
00:23:10,848 --> 00:23:11,848
Doei.
291
00:23:27,865 --> 00:23:29,365
Hallo?
-Mr Samuel Evans?
292
00:23:31,118 --> 00:23:33,498
Met wie spreek ik?
-Ik ben majoor John Glenn.
293
00:23:33,579 --> 00:23:36,169
Ik ben piloot voor
het United States Marine Corps.
294
00:23:36,248 --> 00:23:38,038
Ik ben momenteel...
-De astronaut.
295
00:23:38,334 --> 00:23:39,344
Klopt.
296
00:23:40,753 --> 00:23:43,553
Het is nacht, Mr Glenn.
-Ja, dat klopt.
297
00:23:43,631 --> 00:23:45,261
Ik houd het kort.
298
00:23:47,259 --> 00:23:50,389
Een paar uur geleden is iemand van ons...
-We brengen het uit.
299
00:23:53,724 --> 00:23:56,444
Ik wil u vragen...
300
00:23:57,311 --> 00:23:59,401
...om uw besluit te herzien.
301
00:23:59,480 --> 00:24:02,230
De raad beslist
of een artikel gepubliceerd wordt.
302
00:24:02,358 --> 00:24:03,568
Ik niet, Mr Glenn.
303
00:24:03,776 --> 00:24:06,696
En u zeker niet.
-Ik begrijp het, meneer.
304
00:24:06,820 --> 00:24:08,200
Dit is een...
305
00:24:09,198 --> 00:24:12,948
...unieke situatie.
-Mannen vinden hun situaties altijd uniek.
306
00:24:13,702 --> 00:24:16,872
Dat klopt, maar dit is grootser dan ik.
307
00:24:17,039 --> 00:24:20,419
Of de man over wie uw verhaal gaat.
Het is zelfs grootser dan NASA.
308
00:24:20,542 --> 00:24:22,502
Dit gaat om ons land en onze waarden.
309
00:24:23,629 --> 00:24:26,169
Dit gaat erom of mensen
een toekomst hebben...
310
00:24:26,256 --> 00:24:28,086
...en kunnen geloven in onze doelen.
311
00:24:29,718 --> 00:24:31,798
Dat is zeer welsprekend van u.
312
00:24:33,097 --> 00:24:36,847
Ik ben geen politicus of orakel,
maar een journalist.
313
00:24:36,934 --> 00:24:38,024
Ik versla het nieuws.
314
00:24:38,978 --> 00:24:41,808
Het nieuws is de eerste versie
van de geschiedenis, toch?
315
00:24:43,023 --> 00:24:45,533
Ja, dat klopt.
-Ik vraag het u.
316
00:24:48,696 --> 00:24:50,656
Ik smeek het u.
317
00:24:52,408 --> 00:24:55,658
Voor deze ene keer
smeek ik het u, Mr Evans.
318
00:24:59,039 --> 00:25:01,169
Denk na over de geschiedenis.
319
00:25:02,751 --> 00:25:05,131
De geschiedenis die niet
kan worden herschreven.
320
00:25:08,716 --> 00:25:10,626
Denk na over wat u wilt schrijven.
321
00:25:14,471 --> 00:25:16,851
Houd op met slijmen, Mr Glenn.
322
00:25:21,770 --> 00:25:22,940
Het is laat.
323
00:25:25,149 --> 00:25:28,149
Fijne avond.
-Alstublieft, meneer. Wacht. Meneer...
324
00:25:58,807 --> 00:26:01,387
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
325
00:26:02,227 --> 00:26:05,187
Een man naar mijn hart.
Je moet altijd eerst de krant lezen.
326
00:26:05,272 --> 00:26:08,572
Heb je de Herald gezien?
-Nee. Die is vast te laat. Vreemd.
327
00:26:08,984 --> 00:26:12,034
Ik vind de Los Angeles Times leuker.
De Herald is...
328
00:26:12,196 --> 00:26:15,566
Kijk eens aan. De Herald is iets te...
329
00:26:16,742 --> 00:26:18,742
...San Diego voor mij.
330
00:26:20,954 --> 00:26:22,714
We waren hier gestationeerd.
331
00:26:23,749 --> 00:26:26,669
Ik moest die krant elke dag lezen.
332
00:26:27,878 --> 00:26:29,508
Dat was echt vreselijk.
333
00:26:29,588 --> 00:26:32,048
Je moest altijd praten
met iemand die die krant leest.
334
00:26:32,132 --> 00:26:34,262
Ineens...
-Ik zie je in het vliegtuig.
335
00:26:34,426 --> 00:26:35,426
Oké.
336
00:26:38,806 --> 00:26:40,516
We moeten de mannen verzamelen.
337
00:26:53,153 --> 00:26:54,533
Hallo, vreemdeling.
338
00:26:56,365 --> 00:26:57,365
Hoi.
339
00:27:01,662 --> 00:27:02,962
Dit is hemels.
340
00:27:04,206 --> 00:27:05,956
Waarom doen we dit niet vaker?
341
00:27:07,751 --> 00:27:08,751
Dat kan.
342
00:27:09,962 --> 00:27:11,262
Dat zouden we moeten doen.
343
00:27:13,674 --> 00:27:15,804
Ik ben zo blij dat je er bent.
344
00:27:21,473 --> 00:27:22,933
Ik wil je iets vertellen.
345
00:27:25,018 --> 00:27:26,808
Iets waar ik veel zin in heb.
346
00:27:35,863 --> 00:27:37,163
Ken je Jerrie Cobb?
347
00:27:37,281 --> 00:27:39,701
De vrouw. De pilote.
348
00:27:39,825 --> 00:27:42,155
Ze verzamelt een groep vrouwen...
349
00:27:44,371 --> 00:27:45,751
...om astronaut te worden.
350
00:27:48,750 --> 00:27:50,540
Ze wil dat ik het probeer.
351
00:27:55,174 --> 00:27:56,264
Astronaut worden?
352
00:27:59,094 --> 00:28:01,014
Dat meen je niet.
353
00:28:03,015 --> 00:28:04,305
Ik wil het proberen.
354
00:28:08,812 --> 00:28:10,862
Is dit...
355
00:28:11,148 --> 00:28:13,228
Wil je dit echt gaan doen?
356
00:28:13,817 --> 00:28:15,397
Weet NASA dit?
357
00:28:16,820 --> 00:28:18,160
Daar zijn we mee bezig.
358
00:28:19,531 --> 00:28:21,031
Hoelang ben je hier al mee bezig?
359
00:28:26,079 --> 00:28:27,079
Ik...
360
00:28:29,541 --> 00:28:30,581
Niet zo lang.
361
00:28:30,876 --> 00:28:33,246
We doen het stap voor stap.
362
00:28:33,337 --> 00:28:36,167
Ben je daarom hier gekomen
om te overnachten?
363
00:28:36,924 --> 00:28:38,594
Zodat je me dit kon vertellen?
364
00:28:39,468 --> 00:28:41,638
Ik hoopte dat je blij voor me zou zijn.
365
00:28:42,179 --> 00:28:44,139
Het is verrassend.
366
00:28:44,348 --> 00:28:46,308
Je viel met de deur in huis.
367
00:28:46,975 --> 00:28:48,595
Ik wilde het je graag vertellen.
368
00:28:51,146 --> 00:28:54,226
Ik wil het leuke weekend niet verpesten.
-Ik ook niet.
369
00:29:01,323 --> 00:29:03,663
Ik wil dat je gelukkig bent.
370
00:29:05,994 --> 00:29:07,204
Ik ook.
371
00:29:09,831 --> 00:29:11,121
Ik ben gelukkig.
372
00:29:15,254 --> 00:29:16,714
Dat is het enige dat telt.
373
00:29:22,386 --> 00:29:24,806
Nog een astronaut in de familie...
374
00:29:29,017 --> 00:29:32,147
Oké.
375
00:29:53,083 --> 00:29:57,343
Een seance, nu. Glenn organiseert het.
Het is belangrijk. Kleed je aan.
376
00:30:17,316 --> 00:30:19,736
Duurt dit lang?
We gaan naar Trudy's moeder.
377
00:30:19,818 --> 00:30:22,238
Nee, het duurt niet lang. Ga maar zitten.
378
00:30:23,238 --> 00:30:27,328
Ik wil hier snel weg, en jullie vast ook.
379
00:30:27,409 --> 00:30:28,449
Ik kom ter zake.
380
00:30:28,535 --> 00:30:30,945
Je bent zwanger.
-Ja, ik ben zwanger.
381
00:30:31,038 --> 00:30:32,748
Je moeder is de vader.
382
00:30:33,874 --> 00:30:35,424
Luister, mannen.
383
00:30:36,001 --> 00:30:38,421
Ik wil plezier maken, net als iedereen.
384
00:30:38,503 --> 00:30:39,763
Niet zo graag als ik.
385
00:30:40,714 --> 00:30:42,474
Ik ben direct.
386
00:30:43,175 --> 00:30:45,545
Dat is mijn keuze. Niet iedereen is zo.
387
00:30:45,844 --> 00:30:48,564
Ik begrijp het vrouwelijk geslacht.
388
00:30:49,765 --> 00:30:51,975
Ik ben een christelijke man,
geen blinde man.
389
00:30:52,434 --> 00:30:54,484
Er is gisteravond iets gebeurd.
390
00:30:56,480 --> 00:30:58,820
Iets indiscreets, zeg maar.
391
00:30:59,399 --> 00:31:00,979
De details zijn onbelangrijk.
392
00:31:01,485 --> 00:31:02,735
Het is gebeurd.
393
00:31:02,819 --> 00:31:05,699
We moeten het eens zijn
over een paar dingen...
394
00:31:05,781 --> 00:31:08,201
...over hoe we ons nu profileren.
395
00:31:08,283 --> 00:31:09,163
Ik was het.
396
00:31:09,242 --> 00:31:12,162
Ik ben naar Tijuana gegaan
en ik sprak met een vrouw af.
397
00:31:13,163 --> 00:31:16,753
Ik heb seks met haar gehad
en wat journalisten hebben me gevonden.
398
00:31:18,877 --> 00:31:21,547
Wat gaan we doen?
-Ik heb het al geregeld.
399
00:31:22,714 --> 00:31:25,684
Ik heb de uitgever gebeld,
zodat zijn verhaal niet uitkwam.
400
00:31:27,094 --> 00:31:29,894
Bedankt voor je hulp, John.
-Graag gedaan, Al.
401
00:31:30,555 --> 00:31:33,015
We moeten allemaal begrijpen...
402
00:31:34,684 --> 00:31:39,774
...dat we kwetsbaar zijn, vooral nu
het programma niet zo populair is.
403
00:31:40,107 --> 00:31:41,567
Het zou kunnen dat...
404
00:31:41,858 --> 00:31:45,948
...Loudon en LIFE Magazine
ons op het verkeerde been hebben gezet.
405
00:31:46,029 --> 00:31:49,949
We weten wat ze voor ons hebben gedaan.
-Ze hebben onzinverhalen verkondigd.
406
00:31:50,033 --> 00:31:51,743
Is het een goed verhaal van ze?
407
00:31:52,077 --> 00:31:53,247
Kom op. Door hen...
408
00:31:53,370 --> 00:31:56,500
...hoeven we geen filmsterren te spelen
of toespraken te geven.
409
00:31:58,125 --> 00:31:59,915
Kom op, mannen. We zijn helden.
410
00:32:01,169 --> 00:32:03,839
We hebben niets gedaan,
maar de mensen zien ons zo.
411
00:32:03,964 --> 00:32:07,224
We moeten dat niet verpesten.
412
00:32:08,260 --> 00:32:10,970
Door gisteravond loopt
dit programma risico.
413
00:32:11,263 --> 00:32:12,563
Dat is de waarheid.
414
00:32:12,806 --> 00:32:15,386
We moeten zorgen
dat dit niet nog eens gebeurt.
415
00:32:15,767 --> 00:32:17,437
We moeten het allemaal eens zijn.
416
00:32:19,187 --> 00:32:22,317
Bedankt, John. Dit is voldoende.
417
00:32:22,649 --> 00:32:24,819
Wacht. Je begrijpt toch wat ik bedoel?
418
00:32:26,736 --> 00:32:28,026
Je moet oppassen.
419
00:32:28,113 --> 00:32:30,243
Deke, drink maar even niet meer.
420
00:32:32,409 --> 00:32:33,539
Goed, baas.
421
00:32:35,370 --> 00:32:39,080
We zaten gisteren zo in de penarie
dat Shorty niet wist wat hij moest doen.
422
00:32:39,166 --> 00:32:42,086
Ik moest de uitgever wakker bellen...
423
00:32:42,836 --> 00:32:46,296
...en ik wist vanochtend pas
of het had gewerkt.
424
00:32:47,048 --> 00:32:48,218
Heb je Shorty gebeld?
425
00:32:50,385 --> 00:32:51,755
Ja, om ons te helpen.
426
00:32:52,179 --> 00:32:54,139
NASA weet dit nu dus allemaal?
427
00:32:56,099 --> 00:32:59,019
Ongelooflijk, John.
-Pardon? Kun je mij niet geloven, Al?
428
00:32:59,102 --> 00:33:01,352
Dit gaat erom wie er de eerste wordt.
429
00:33:01,438 --> 00:33:04,608
Je wist dat ze gingen kiezen
en dat je indruk zou maken.
430
00:33:04,691 --> 00:33:06,901
Daarom deed je het.
-Nee, om jou te helpen.
431
00:33:06,985 --> 00:33:08,525
Om ons allen te helpen.
-Nee.
432
00:33:08,695 --> 00:33:12,865
Je wilt winnen door mij te naaien.
Geef dat gewoon toe.
433
00:33:12,949 --> 00:33:14,829
Jij vroeg mij om hulp.
434
00:33:14,910 --> 00:33:16,620
Dat klopt.
-Je smeekte me om hulp.
435
00:33:16,703 --> 00:33:19,753
'Ik heb een fout gemaakt, John.'
-We helpen elkaar altijd.
436
00:33:19,831 --> 00:33:23,541
'Ze zullen over me schrijven.'
-We helpen elkaar en praten er niet over.
437
00:33:23,752 --> 00:33:28,052
We steunen elkaar en we gaan verder.
Dat doen mannen zoals wij.
438
00:33:28,131 --> 00:33:31,181
Een man regelt zijn eigen zaakjes.
-Een man hoeft niet te preken.
439
00:33:31,259 --> 00:33:33,429
Ik heb je gered en dat weet je.
440
00:33:33,720 --> 00:33:36,770
Dat klopt, John. Je hebt me gered.
441
00:33:40,143 --> 00:33:41,853
En als ik dat niet had gedaan?
442
00:33:44,314 --> 00:33:47,784
Ons imago is belangrijk.
Wat we doen is belangrijk.
443
00:33:47,859 --> 00:33:50,989
We moeten een voorbeeld zijn,
niet alleen voor het land.
444
00:33:51,071 --> 00:33:53,871
Jullie kinderen kijken naar je.
Jullie zijn mannen en vaders.
445
00:33:53,949 --> 00:33:55,909
Beheers je toch eens.
446
00:33:55,992 --> 00:33:57,292
In godsnaam.
447
00:33:57,786 --> 00:34:01,036
We zouden geen piloten zijn
als we ons niet konden beheersen.
448
00:34:01,873 --> 00:34:03,633
Hebben we lusten?
449
00:34:03,917 --> 00:34:06,837
Ja, ik ben een mens. Ooit zal ik sterven.
450
00:34:07,003 --> 00:34:10,303
Wij allemaal. We zijn testpiloten.
451
00:34:10,715 --> 00:34:14,085
Dat begrijpen we.
We zetten constant ons leven op het spel.
452
00:34:14,177 --> 00:34:16,387
Je zult zeker sterven. Ik wil weten hoe...
453
00:34:16,471 --> 00:34:18,851
...mensen je zullen herinneren.
-Boeit me niet.
454
00:34:25,730 --> 00:34:29,070
Ik wil alleen maar...
455
00:34:29,568 --> 00:34:30,688
...deze groep helpen.
456
00:34:30,777 --> 00:34:32,697
Nee, je wilt jezelf helpen.
457
00:34:34,197 --> 00:34:35,447
Meer doe je niet.
458
00:34:39,202 --> 00:34:40,412
Is dat zo?
459
00:34:42,038 --> 00:34:44,998
Deke, hoe bevalt Marge' nieuwe Buick?
460
00:34:45,083 --> 00:34:47,463
Bevalt Betty's nieuwe keuken, Gus?
461
00:34:47,586 --> 00:34:50,206
Wally, jij bent onlangs naar
de Grand Canyon geweest, toch?
462
00:34:50,380 --> 00:34:54,340
Was dat leuk? Door LIFE Magazine
hebben jullie dit kunnen betalen.
463
00:34:54,426 --> 00:34:56,466
Ik heb LIFE geregeld, niet voor mezelf.
464
00:34:56,595 --> 00:34:59,635
Ik heb dat niet nodig.
Ik deed het voor jullie en het programma.
465
00:34:59,723 --> 00:35:03,693
Rustig, John.
-Ga je me slaan, zoals die verslaggever?
466
00:35:06,104 --> 00:35:07,944
Wie was er toen dat gebeurde?
467
00:35:15,447 --> 00:35:19,277
Het gaat er altijd om hoe goed jij bent.
468
00:35:20,869 --> 00:35:23,409
Geef toe.
Je denkt dat je beter bent dan ik...
469
00:35:23,496 --> 00:35:24,826
...toch?
-Ik ben ook beter.
470
00:35:24,914 --> 00:35:27,544
Je denkt dat je beter dan ons bent.
-Dus?
471
00:35:27,709 --> 00:35:30,589
Ik heb je gered.
Ik heb jullie allemaal gered.
472
00:35:39,888 --> 00:35:40,968
Luister...
473
00:35:45,477 --> 00:35:46,897
Ga niet vreemd.
474
00:35:48,938 --> 00:35:50,978
Oké? Gedraag je als een volwassen man.
475
00:35:52,233 --> 00:35:53,283
Roomservice.
476
00:35:56,655 --> 00:35:59,485
Ik heb hamburgers besteld.
Jullie hebben vast trek.
477
00:36:17,926 --> 00:36:19,216
Ik vertrouwde je, John.
478
00:36:21,554 --> 00:36:23,224
Je hebt mijn vertrouwen geschaad.
479
00:36:25,100 --> 00:36:26,180
Het werkt vast.
480
00:36:27,310 --> 00:36:29,100
Je wordt vast de eerste.
481
00:36:30,563 --> 00:36:35,073
Maar wij weten wat je hebt gedaan
om dit te bewerkstelligen.
482
00:36:43,493 --> 00:36:44,583
Mooie preek.
483
00:36:49,833 --> 00:36:51,083
Bedankt voor het eten.
484
00:36:55,588 --> 00:36:56,878
Ik ga naar mijn kinderen.
485
00:36:57,215 --> 00:36:59,755
Gordo, ik...
-Wat zei je gisteravond tegen me?
486
00:37:00,468 --> 00:37:02,218
Je voelde je net een vallende ster?
487
00:37:03,221 --> 00:37:05,681
Je hebt een manier gevonden
om weer te schitteren.
488
00:37:43,595 --> 00:37:45,005
Ze zien er bezorgd uit.
489
00:37:49,976 --> 00:37:51,596
Heb je een besluit genomen?
490
00:37:52,729 --> 00:37:53,769
Ja.
491
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
Wie wordt het?
492
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
Ik weet het niet.
493
00:37:59,944 --> 00:38:01,154
Lunney.
494
00:38:03,323 --> 00:38:05,123
Pak pen en papier.
495
00:38:15,835 --> 00:38:17,295
Goedemiddag, heren.
496
00:38:17,504 --> 00:38:19,674
De reis naar San Diego
is goed gegaan, toch?
497
00:38:21,549 --> 00:38:24,219
John, de Convair-mannen
zijn onder de indruk van je.
498
00:38:26,554 --> 00:38:31,274
Vandaag kiezen we
de eerste drie astronauten.
499
00:38:36,147 --> 00:38:38,477
We zullen kiezen wie er als eerste gaat...
500
00:38:39,192 --> 00:38:41,032
...als tweede en als derde.
501
00:38:41,945 --> 00:38:45,365
We zullen nog niets openbaar maken.
502
00:38:52,455 --> 00:38:54,205
Dit heeft lang geduurd.
503
00:38:55,250 --> 00:38:59,380
Jullie kunnen allemaal de eerste zijn.
504
00:39:02,215 --> 00:39:03,795
Ik voel me vereerd...
505
00:39:04,676 --> 00:39:08,506
...dat ik jullie heb leren kennen
en dat ik met jullie kon samenwerken.
506
00:39:09,764 --> 00:39:12,684
Dat meen ik. Echt waar.
507
00:39:14,018 --> 00:39:16,558
Hartelijk bedankt voor
jullie harde werk en geduld.
508
00:39:17,730 --> 00:39:19,070
Mr Lunney.
509
00:39:19,858 --> 00:39:22,858
Jullie zijn verantwoordelijk voor elkaar.
510
00:39:22,986 --> 00:39:27,776
Jullie zijn nu meer dan een jaar
elke dag bij elkaar.
511
00:39:28,157 --> 00:39:31,197
Jullie hebben meer tijd
met elkaar doorgebracht...
512
00:39:31,619 --> 00:39:33,499
...dan met jullie eigen gezin.
513
00:39:33,913 --> 00:39:36,463
Jullie zijn nu familie.
514
00:39:37,959 --> 00:39:41,919
Jullie kennen elkaar beter
dan Chris of ik jullie ooit zullen kennen.
515
00:39:45,133 --> 00:39:46,893
Dit wordt een peer-stemming.
516
00:39:48,761 --> 00:39:51,931
Ik stel één makkelijke vraag.
517
00:39:52,682 --> 00:39:54,812
Als je niet zelf kunt vliegen...
518
00:39:55,894 --> 00:39:57,154
...wie zou je dan kiezen?
519
00:39:58,104 --> 00:40:01,364
Schrijf die naam op.
Geef het briefje aan Mr Lunney.
520
00:40:19,542 --> 00:40:20,542
Tot straks.
521
00:41:04,796 --> 00:41:07,416
En? Heb je een top drie?
522
00:41:11,469 --> 00:41:12,429
Ik denk het wel.
523
00:41:34,909 --> 00:41:36,159
We vertellen het aan ze.
524
00:41:53,636 --> 00:41:54,636
Heren.
525
00:41:56,264 --> 00:41:58,814
We hebben een top drie.
526
00:42:02,311 --> 00:42:08,111
Nogmaals, bedankt voor
jullie harde werk en geduld.
527
00:42:14,741 --> 00:42:15,741
Nou...
528
00:42:28,629 --> 00:42:29,629
Dit is het.
529
00:45:21,302 --> 00:45:23,222
Ondertiteld door: Kevin Taribuka