1
00:00:12,189 --> 00:00:14,559
DIESE FIKTIVE SERIE
BERUHT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN.
2
00:00:14,640 --> 00:00:17,040
GESPRÄCHE, EREIGNISSE UND FIGUREN
SIND FREI ERFUNDEN.
3
00:00:17,351 --> 00:00:19,141
Zuvor bei Die Helden der Nation...
4
00:00:19,228 --> 00:00:21,648
Annie sagte, ich habe den Kopf
schon so lange in den Wolken,
5
00:00:21,730 --> 00:00:23,440
ich kann mich ebenso gut weiter rauswagen.
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,654
Das ist meine Chance,
etwas Erinnerungswürdiges zu erreichen.
7
00:00:26,735 --> 00:00:28,195
Ich will das mehr als jeder andere.
8
00:00:28,403 --> 00:00:30,323
Für Gott und die freie Welt.
9
00:00:31,365 --> 00:00:32,405
Er ist ein Naturtalent.
10
00:00:32,574 --> 00:00:36,084
Das ist Senator Kennedys Spezialberater
für alles, was die Wissenschaft betrifft,
11
00:00:36,161 --> 00:00:37,911
Dr. Jerome Wiesner.
12
00:00:38,247 --> 00:00:39,827
Jack hat mich hergebeten,
13
00:00:39,915 --> 00:00:42,535
weil er ein paar Fragen
zum bemannten Raumfahrtprogramm hat.
14
00:00:42,709 --> 00:00:44,169
Wir können noch einmal anfangen.
15
00:00:44,795 --> 00:00:47,165
Du musst doch zurück ins Flugzeug, Schatz.
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,222
Sie trainieren uns
mit dieser MASTIF-Maschine.
17
00:00:49,299 --> 00:00:52,139
Sie soll einem das Gefühl geben,
durchs All zu treiben.
18
00:00:52,261 --> 00:00:54,511
Alles, was du mir sagst,
wird vertraulich behandelt.
19
00:00:54,596 --> 00:00:56,386
Außer es gefährdet dich oder das Programm.
20
00:00:56,557 --> 00:00:58,477
-Gordo Cooper.
-Scott Carpenter.
21
00:00:58,976 --> 00:01:00,096
Ricky Carsrud.
22
00:01:00,227 --> 00:01:03,187
Gordo und ich
sind schon mal zusammen geflogen.
23
00:01:03,355 --> 00:01:06,275
Sagt, es ist schon durchgecheckt.
Ich weiß nicht, wie ich lebend rauskam.
24
00:01:06,358 --> 00:01:10,488
Dieser Idiot zuckt nur die Achseln:
"Was für eine Geschichte, was, Gus?
25
00:01:10,571 --> 00:01:12,201
"Haarscharf."
26
00:01:37,014 --> 00:01:38,394
Sie wirken nervös.
27
00:01:43,812 --> 00:01:45,562
Hast du dich entschieden?
28
00:01:46,690 --> 00:01:47,690
Ja.
29
00:01:48,609 --> 00:01:50,399
Und? Wer wird es?
30
00:01:56,450 --> 00:01:57,490
Guten Tag, Gentlemen.
31
00:01:59,411 --> 00:02:00,411
Also...
32
00:02:01,747 --> 00:02:05,287
...heute bestimmen wir die Flugreihenfolge
für die ersten drei Astronauten.
33
00:02:18,857 --> 00:02:23,207
DIE HELDEN DER NATION
34
00:02:24,686 --> 00:02:28,016
VOR 72 STUNDEN
35
00:02:39,368 --> 00:02:41,998
CONVAIR HEISST DIE MERCURY SEVEN
IN SAN DIEGO WILLKOMMEN
36
00:02:42,162 --> 00:02:44,752
Wie läuft es bei der PR-Tour bisher,
Gordo?
37
00:02:46,625 --> 00:02:49,375
Es ist... Es ist schön,
so viel Zeit mit den Jungs zu verbringen.
38
00:02:50,003 --> 00:02:52,213
Wir stehen uns näher,
als ich erwartet hatte.
39
00:02:52,631 --> 00:02:56,301
Und das ist toll,
weil ständig unterwegs waren,
40
00:02:56,635 --> 00:02:59,425
sind von einem Auftraggeber
zum nächsten gereist,
41
00:02:59,513 --> 00:03:02,813
damit die Produktion und alles
weiterlaufen konnte.
42
00:03:03,433 --> 00:03:04,983
Aber es scheint, als hätten wir
43
00:03:05,102 --> 00:03:07,602
-nichts anderes gemacht.
-Aber jetzt sind Sie berühmt.
44
00:03:07,813 --> 00:03:10,363
Die Leute wollen etwas von Ihnen hören,
sie glauben Ihnen alles.
45
00:03:10,607 --> 00:03:11,527
Sie haben Einfluss.
46
00:03:12,067 --> 00:03:13,277
Ja, klar.
47
00:03:15,737 --> 00:03:17,157
Wird aber auch langweilig.
48
00:03:18,448 --> 00:03:20,698
All diese Essen, um Spenden zu sammeln
49
00:03:21,576 --> 00:03:23,696
und so oft
von der Familie getrennt zu sein...
50
00:03:28,719 --> 00:03:31,959
Der Wind kommt mit zwei Knoten aus Westen.
51
00:03:32,295 --> 00:03:34,165
Ok. Danke, Chuck.
52
00:03:35,382 --> 00:03:36,882
Hey, Doris, ich führe den Pacer aus.
53
00:03:37,676 --> 00:03:38,546
Bitte sehr.
54
00:03:38,719 --> 00:03:40,509
-Danke.
-Trudy?
55
00:03:42,264 --> 00:03:44,024
Jemand will dich sprechen.
56
00:03:44,474 --> 00:03:46,024
Es ist Jerrie Cobb.
57
00:03:58,530 --> 00:03:59,490
Sie sind es.
58
00:04:01,074 --> 00:04:03,954
-Trudy Cooper.
-Jerrie Cobb.
59
00:04:06,163 --> 00:04:08,463
Womit verdiene ich diese Ehre?
60
00:04:11,418 --> 00:04:15,878
Ich will ins All, und es wäre schön,
wenn Ihr Mann helfen würde.
61
00:04:18,717 --> 00:04:20,637
Über Hawaii herrscht
fast kein Flugverkehr,
62
00:04:20,719 --> 00:04:22,469
also hat man den Himmel für sich.
63
00:04:22,804 --> 00:04:25,224
Gordo und ich haben so viel Zeit
über der Insel verbracht
64
00:04:25,307 --> 00:04:26,637
wie auf dem Boden.
65
00:04:27,642 --> 00:04:30,232
Einmal hätte er fast
den Tankwart verdroschen,
66
00:04:30,312 --> 00:04:32,312
weil er gepfiffen
und mich Stewardess genannt hat.
67
00:04:33,398 --> 00:04:34,568
Danach war mein Flugzeug
68
00:04:34,649 --> 00:04:37,279
immer vollgetankt und gewaschen,
bevor ich die Startbahn betrat.
69
00:04:37,611 --> 00:04:41,491
Die meisten Kerle fürchten sich
vor Pilotinnen. Sie finden uns komisch.
70
00:04:42,365 --> 00:04:44,075
Aber Gordo ist wohl ein Guter.
71
00:04:45,577 --> 00:04:48,537
-Muss wohl so sein.
-Deshalb bin ich ja hier.
72
00:04:49,164 --> 00:04:51,504
Ein Mann, der Sie geheiratet hat,
wird verstehen,
73
00:04:51,583 --> 00:04:54,963
warum ich ins All will,
und dass ich gut genug dafür bin.
74
00:04:55,962 --> 00:05:00,632
Und vielleicht könnte er das ja
öffentlich sagen.
75
00:05:01,843 --> 00:05:03,973
Das ist auch kein Hirngespinst.
76
00:05:04,513 --> 00:05:06,563
Ich komme von der Lovelace-Klinik.
77
00:05:06,640 --> 00:05:10,230
Sie haben mit mir dieselben Tests gemacht
wie mit den Astronauten, und ich bestand.
78
00:05:12,270 --> 00:05:13,270
Was?
79
00:05:13,730 --> 00:05:15,400
Das Land will das nicht.
80
00:05:16,942 --> 00:05:19,152
Was wollen Sie, Trudy?
81
00:05:21,029 --> 00:05:24,069
Ich... Was meinen Sie?
82
00:05:25,784 --> 00:05:28,124
Wollen Sie nur Kekse backen?
83
00:05:29,412 --> 00:05:32,082
Die perfekte Hausfrau
für Ihren Astronauten-Ehemann sein?
84
00:05:40,715 --> 00:05:42,425
Das ist keine Solo-Mission.
85
00:05:43,969 --> 00:05:48,519
Ich will eine Astronautinnen-Truppe
zusammenstellen, und Sie sollen mitmachen.
86
00:05:52,310 --> 00:05:53,190
Ich?
87
00:05:53,812 --> 00:05:55,812
Ich habe mich über Sie erkundigt.
88
00:05:56,690 --> 00:05:59,110
Fliegen Sie mehr Stunden
und ein paar Instrumentenflüge.
89
00:05:59,276 --> 00:06:01,436
Sie könnten die perfekte Kandidatin sein.
90
00:06:08,869 --> 00:06:10,409
Ich weiß nicht, was ich sagen soll.
91
00:06:11,872 --> 00:06:13,462
Sagen Sie, Sie sprechen mit Gordo.
92
00:07:28,239 --> 00:07:29,659
Ricky Carsrud ist gestorben.
93
00:07:30,325 --> 00:07:31,325
Was?
94
00:07:31,743 --> 00:07:33,583
-Ricky?
-Dein Kumpel vom Stützpunkt Pax River?
95
00:07:34,496 --> 00:07:37,206
Er ist heute über der Chesapeake Bay
in Flammen aufgegangen.
96
00:07:39,376 --> 00:07:40,876
Das tut mir leid, Wally.
97
00:07:47,342 --> 00:07:48,262
So was passiert.
98
00:07:48,927 --> 00:07:50,097
Wally Schirra.
99
00:07:51,179 --> 00:07:53,559
Ted Claiborne.
Wir trafen uns letztes Jahr in Langley.
100
00:07:53,932 --> 00:07:55,682
-Ja, Hallo, Ted.
-Hey.
101
00:07:56,059 --> 00:07:58,399
Ich werde nicht lügen.
102
00:07:58,520 --> 00:08:01,770
Da drin wird es so laut wie beim Start,
aber das ist schwieriges Publikum.
103
00:08:02,107 --> 00:08:04,857
Gut. 1960 war ein schweres Jahr für uns.
104
00:08:07,070 --> 00:08:09,450
Wir sind ja hier, Ted.
105
00:08:10,281 --> 00:08:12,281
Wir sind hier, um Ihnen zu zeigen,
106
00:08:12,492 --> 00:08:15,622
dass wir noch Vertrauen in Convair haben,
107
00:08:15,704 --> 00:08:18,544
und dass wir zu schätzen wissen,
was für gute Arbeit Ihre Leute
108
00:08:19,416 --> 00:08:22,086
-hier leisten.
-Ted. Alan Shepard.
109
00:08:22,168 --> 00:08:24,708
-Schön, Sie wiederzusehen. Wie geht's?
-Sind wir uns schon begegnet?
110
00:08:25,171 --> 00:08:26,971
Sicher. Das ist doch Ihre Frau
111
00:08:27,049 --> 00:08:29,009
-in dem blauen Kleid.
-Ja, das ist meine Lizzy.
112
00:08:29,426 --> 00:08:32,046
Warum gehen Sie und Lizzy
nicht schon mal zur Party?
113
00:08:32,178 --> 00:08:33,298
Wir kommen gleich nach.
114
00:08:33,388 --> 00:08:35,218
Wir hatten eine lange Anreise.
115
00:08:35,849 --> 00:08:36,979
Ja, ok.
116
00:08:45,400 --> 00:08:46,570
Ich schaffe das nicht.
117
00:08:49,654 --> 00:08:51,664
Warum atmen wir nicht alle kurz durch?
118
00:08:51,823 --> 00:08:53,413
Wir haben noch etwas Zeit.
119
00:08:53,491 --> 00:08:54,991
Gehen wir was am Strand trinken.
120
00:08:55,076 --> 00:08:58,036
Ich habe eine Flasche Johnnie Walker
auf meinem Zimmer. Holst du sie?
121
00:08:58,663 --> 00:09:01,583
-Aber klar. Schon dabei.
-Alles klar? Gut.
122
00:09:03,752 --> 00:09:07,632
Gut. Geht ruhig.
Ich halte hier die Stellung.
123
00:09:07,881 --> 00:09:09,051
Wir sind gleich zurück.
124
00:09:27,317 --> 00:09:30,237
Ich kann keine weitere Hand
mehr schütteln.
125
00:09:30,737 --> 00:09:32,567
Ich kann das nicht. Sie wird...
126
00:09:33,406 --> 00:09:34,776
...hierzu werden.
127
00:09:35,909 --> 00:09:37,699
-Ich werde diese Leute verprügeln.
-Bitte.
128
00:09:38,453 --> 00:09:40,623
Mir tut die Schulter weh. Es ist komisch.
129
00:09:41,289 --> 00:09:42,749
Mach es aus dem Handgelenk.
130
00:09:43,041 --> 00:09:44,041
John.
131
00:09:45,085 --> 00:09:47,415
-Ihr trinkt ja aus der Flasche wie Wilde.
-Ja, John.
132
00:09:49,047 --> 00:09:52,087
Ich habe die an der Bar mitgehen lassen.
133
00:09:52,634 --> 00:09:53,764
Gentlemen.
134
00:09:53,843 --> 00:09:56,553
-Wie läuft es da drin?
-Ich war noch nicht drin.
135
00:09:57,055 --> 00:09:58,385
Wir haben noch Zeit.
136
00:09:58,556 --> 00:10:01,936
Ein Toast auf die mutigen Leute
von Convair.
137
00:10:03,103 --> 00:10:06,523
Möge ihr Einsatz ein gutes Beispiel
für uns einfache Piloten sein.
138
00:10:07,607 --> 00:10:09,687
-Hört, hört.
-Hört, hört.
139
00:10:09,818 --> 00:10:11,108
-Cheers.
-Cheers.
140
00:10:15,323 --> 00:10:18,373
Carsrud und ich standen mal
auf Messers Schneide in einer TV-2.
141
00:10:19,244 --> 00:10:21,794
Die Benzinleitung fing Feuer
irgendwo über dem Gebirge.
142
00:10:22,122 --> 00:10:25,462
Ricky entdeckte diese kleine Landepiste
in einer dieser Gebirgsstädte
143
00:10:25,625 --> 00:10:26,875
in einem Schneesturm.
144
00:10:27,043 --> 00:10:29,343
Hat sie federleicht auf den Boden gesetzt.
145
00:10:29,963 --> 00:10:31,673
Solche Angst hatte ich noch nie zuvor.
146
00:10:32,966 --> 00:10:34,756
-Gus.
-Ja.
147
00:10:36,136 --> 00:10:37,256
Was? Gehen wir reihum?
148
00:10:41,057 --> 00:10:44,057
Na ja, ich wiederhole mich nicht gern.
149
00:10:44,144 --> 00:10:47,694
Einige von euch wissen ja schon
von meiner Nahtoderfahrung.
150
00:10:48,731 --> 00:10:50,191
Hat mir höllische Angst eingejagt.
151
00:10:51,484 --> 00:10:54,114
Ich war unvorsichtig. Ja, das war ich.
152
00:10:56,114 --> 00:10:59,454
Ich hatte das Flugzeug
vorher nicht überprüft. Das stimmt.
153
00:11:01,828 --> 00:11:05,668
Wir springen rein, fliegen los,
verlieren Schubkraft und...
154
00:11:07,458 --> 00:11:11,048
...dann schlingern wir auch schon brennend
die Landebahn entlang.
155
00:11:12,964 --> 00:11:17,724
Das war das einzige Mal,
dass ich beinah jemanden umgebracht hätte.
156
00:11:21,306 --> 00:11:22,466
Das war echt beängstigend.
157
00:11:26,603 --> 00:11:29,943
Ach, Gus, das tut mir wirklich leid.
158
00:11:34,027 --> 00:11:35,237
Ich habe es dir nie gesagt.
159
00:11:40,200 --> 00:11:41,530
Das liegt alles hinter uns.
160
00:12:02,972 --> 00:12:05,272
-Also wirklich.
-Jonathan Glenn.
161
00:12:07,060 --> 00:12:09,270
Es war in Korea. Mitte Juni.
162
00:12:10,063 --> 00:12:12,483
Ich fliege Seite an Seite
mit Frank Garado.
163
00:12:12,899 --> 00:12:17,529
Wir halten nach Konvoys Ausschau,
die wir in die Luft jagen können.
164
00:12:17,654 --> 00:12:20,454
Und dann plötzlich: Bumm.
165
00:12:21,282 --> 00:12:24,332
Garado wird von einer Flugabwehrrakete
erwischt, er schwankt auf und ab.
166
00:12:24,410 --> 00:12:26,910
Die Höhenruder waren hin.
167
00:12:26,996 --> 00:12:30,116
Und dann stürzt er in den Bergen ab.
168
00:12:30,333 --> 00:12:33,673
Ich kann ihn da unten sehen.
Er baumelt am Schirm.
169
00:12:33,753 --> 00:12:35,303
Ich weiß, es geht ihm gut, aber...
170
00:12:36,965 --> 00:12:38,335
Ich kann ihn nicht zurücklassen.
171
00:12:39,050 --> 00:12:43,300
Also kreise ich und kreise
172
00:12:43,388 --> 00:12:45,928
und kreise.
173
00:12:47,350 --> 00:12:49,940
Mir geht der Treibstoff aus
und die Maschine geht aus.
174
00:12:50,645 --> 00:12:54,105
Und ich funke und fluche so gut,
175
00:12:54,190 --> 00:12:56,360
wie es ein Kirchenjunge nun mal kann.
176
00:12:56,567 --> 00:12:58,567
Aber nichts.
177
00:12:59,988 --> 00:13:02,028
Ich rechne es durch.
178
00:13:02,865 --> 00:13:04,405
Und ich werde es nicht schaffen.
179
00:13:06,494 --> 00:13:09,414
Ich werde es nicht schaffen.
Und zwar nicht mal annähernd.
180
00:13:10,915 --> 00:13:16,045
Ich dachte immer, in so einem Moment
würde ich mich Gott nah fühlen.
181
00:13:18,047 --> 00:13:20,167
Mich eins mit meinem Schöpfer fühlen,
aber...
182
00:13:22,677 --> 00:13:24,387
...das tat ich nicht.
183
00:13:26,514 --> 00:13:29,524
Ich habe gar nichts gefühlt.
Nur meinen Hintern in dem Sitz.
184
00:13:30,768 --> 00:13:32,308
Etwas Schmerzen in der Schulter.
185
00:13:32,854 --> 00:13:34,904
Ich dachte natürlich an meine Familie.
186
00:13:38,651 --> 00:13:40,491
Ich fühlte mich eher wie ein Tier.
187
00:13:43,114 --> 00:13:44,534
Das nur überleben will.
188
00:13:54,459 --> 00:13:56,039
Aber das ist nicht alles.
189
00:13:56,586 --> 00:14:00,416
Du bist sofort wieder in ein Flugzeug
gestiegen, hast zwei Kerle mitgenommen
190
00:14:00,548 --> 00:14:02,298
und bist wieder zu deinem Kumpel.
191
00:14:03,134 --> 00:14:04,144
Ohne zu zögern.
192
00:14:05,178 --> 00:14:08,218
Es war Krieg. So was machen wir dann.
193
00:14:09,223 --> 00:14:10,983
Nein, nicht jeder würde das tun.
194
00:14:17,148 --> 00:14:18,358
Du bist dran, Al.
195
00:14:26,282 --> 00:14:27,912
Ich wollte immer Pilot sein.
196
00:14:30,161 --> 00:14:31,251
Bei der Navy.
197
00:14:32,789 --> 00:14:34,249
Das war nicht geplant.
198
00:14:36,250 --> 00:14:37,540
Mein Dad ist bei der Army.
199
00:14:39,837 --> 00:14:41,547
Mein Vater kann...
200
00:14:43,216 --> 00:14:45,006
...schwer zu beeindrucken sein.
201
00:14:49,889 --> 00:14:50,889
Ja.
202
00:14:52,433 --> 00:14:53,733
Vielleicht ein andermal.
203
00:14:59,649 --> 00:15:02,649
Wir sitzen wohl auf dem Trockenen.
204
00:15:03,069 --> 00:15:04,699
Ich will noch nicht wieder zurück.
205
00:15:06,614 --> 00:15:10,084
Ich kenne ein paar schmuddelige Ecken
am Hafen.
206
00:15:10,159 --> 00:15:11,239
-Bin dabei.
-Ja, klar, Bob.
207
00:15:11,327 --> 00:15:13,327
-Ich gehe wieder zurück.
-Ja, ich auch.
208
00:15:13,413 --> 00:15:14,963
Es war ein anstrengender Tag.
209
00:15:15,081 --> 00:15:16,171
Und du, Al?
210
00:15:17,291 --> 00:15:19,291
Ich bleibe noch etwas hier draußen,
211
00:15:20,795 --> 00:15:23,045
trinke aus und gehe dann auch rein.
212
00:15:25,091 --> 00:15:26,091
Gut.
213
00:15:27,051 --> 00:15:28,891
-Wir sehen uns morgen früh, Al.
-Ja.
214
00:15:42,316 --> 00:15:44,026
Gehst du da wirklich rein?
215
00:15:44,861 --> 00:15:47,031
Ja. Wir müssen noch unseren Job erledigen.
216
00:15:47,738 --> 00:15:49,198
Holen wir uns erst einen Drink.
217
00:15:51,451 --> 00:15:53,831
Gut. Aber ich nehme ein Wasser.
218
00:15:54,162 --> 00:15:56,462
Wie könnt ihr nur
den ganzen Tag lang trinken?
219
00:15:56,622 --> 00:15:58,672
-Ein Selters mit Limette, bitte.
-Bourbon.
220
00:15:59,709 --> 00:16:02,089
War doch nicht so schlimm,
mit den Jungs abzuhängen, oder?
221
00:16:02,753 --> 00:16:04,713
Ich mag die Jungs. Es ist nur...
222
00:16:06,090 --> 00:16:07,130
Du weißt schon.
223
00:16:07,550 --> 00:16:09,720
Nein. Ich weiß es nicht. Was?
224
00:16:11,220 --> 00:16:14,270
So ein Kerl, wie ich es bin
und die Art Spaß, die ihr habt,
225
00:16:14,348 --> 00:16:16,308
vertragen sich nicht immer sehr gut.
226
00:16:16,434 --> 00:16:19,314
Wir freuen uns immer, wenn du dabei bist.
Das gebe ich gern zu.
227
00:16:20,146 --> 00:16:21,146
Ja.
228
00:16:22,732 --> 00:16:24,282
-Cheers.
-Cheers.
229
00:16:24,901 --> 00:16:26,611
Das mit der Flugreihenfolge ist mal was.
230
00:16:27,612 --> 00:16:28,952
Ja. Und ob.
231
00:16:29,906 --> 00:16:32,576
-Du wirst bestimmt der Erste.
-Es könnte jeder werden.
232
00:16:32,658 --> 00:16:35,078
Du hast doch das MASTIF bezwungen,
als wäre es ein Pony.
233
00:16:35,161 --> 00:16:37,831
Aber es zählen auch andere Dinge, oder?
234
00:16:38,164 --> 00:16:40,794
Ich bin mir wirklich nicht sicher,
wovon es abhängt.
235
00:16:42,001 --> 00:16:44,341
Die Verantwortlichen
sind nicht sehr glücklich,
236
00:16:44,420 --> 00:16:46,590
dass Wiesner wegen mir
zur Silvesterparty gekommen ist.
237
00:16:49,926 --> 00:16:51,506
Ich weiß nicht. Es scheint nur,
238
00:16:51,969 --> 00:16:54,969
als wären meine Chancen deshalb gesunken.
239
00:16:55,723 --> 00:16:57,313
Eine wichtige Nachricht für Sie.
240
00:16:58,518 --> 00:16:59,598
Von einer Dame.
241
00:16:59,685 --> 00:17:00,685
ICH RETTE DICH.
242
00:17:05,441 --> 00:17:08,531
Sieht so aus,
als hätte ich noch andere Verpflichtungen.
243
00:17:12,532 --> 00:17:14,202
Trudy besucht hier ihre Mom.
244
00:17:14,825 --> 00:17:17,325
Und sie passt heute Abend
auf die Kinder auf.
245
00:17:17,662 --> 00:17:20,622
Wir haben etwas Zeit für uns eingeplant.
246
00:17:20,706 --> 00:17:21,826
-Weg von Zuhause.
-Hier?
247
00:17:24,877 --> 00:17:27,297
Das ist unglaublich, Gordo.
248
00:17:27,755 --> 00:17:29,045
Verschwinde von hier.
249
00:17:30,341 --> 00:17:32,131
-Gute Nacht, John.
-Gute Nacht, Gordo.
250
00:17:46,190 --> 00:17:49,570
Und jetzt folgen Worte der Wertschätzung
von den Mercury Seven.
251
00:17:49,735 --> 00:17:52,405
Bitte begrüßen Sie Mr. John Glenn.
252
00:18:03,749 --> 00:18:06,459
-Du hast mich gerettet.
-Der Champagner ist nicht mal kalt.
253
00:18:06,586 --> 00:18:10,256
Wir sind eh keine Champagner-Leute.
254
00:18:11,757 --> 00:18:13,717
Es schien nur irgendwie zu passen.
255
00:18:38,659 --> 00:18:39,989
Schön, dass du hier bist.
256
00:18:41,245 --> 00:18:42,245
Finde ich auch.
257
00:18:45,833 --> 00:18:46,923
Ich habe dich vermisst.
258
00:19:13,736 --> 00:19:15,356
Ich liebe dich so sehr, Gordo.
259
00:19:38,803 --> 00:19:40,603
-Wer ist da?
-Shepard.
260
00:19:45,267 --> 00:19:46,267
Al.
261
00:19:47,687 --> 00:19:50,607
-Ich hab's versaut.
-Alles ok?
262
00:19:50,690 --> 00:19:52,020
Ich habe etwas Dummes getan.
263
00:19:56,904 --> 00:19:57,914
Ich...
264
00:19:59,115 --> 00:20:01,025
Ich habe ein Taxi nach Tijuana genommen.
265
00:20:01,450 --> 00:20:05,290
-Tijuana?
-Und habe viel getrunken.
266
00:20:07,081 --> 00:20:08,871
-Wie ein verdammter Idiot.
-Hey. Komm schon.
267
00:20:09,041 --> 00:20:10,841
Nimm es nicht so schwer. Entspann dich.
268
00:20:11,752 --> 00:20:13,382
Was habe ich mir nur gedacht?
269
00:20:20,845 --> 00:20:21,755
Da war diese Frau.
270
00:20:24,181 --> 00:20:28,021
Wir waren in einem Hotel.
Sie ist über mich hergefallen.
271
00:20:28,185 --> 00:20:30,595
Und als wir rauskamen...
272
00:20:34,108 --> 00:20:37,188
...sah ich ein Blitzlicht. Eine Kamera.
273
00:20:42,074 --> 00:20:44,034
Ich verfolgte sie,
konnte sie aber nicht aufhalten.
274
00:20:44,201 --> 00:20:46,911
Sie waren zu zweit.
Ein Fotograf und ein Reporter
275
00:20:47,079 --> 00:20:48,869
vom San Diego Herald.
276
00:20:49,123 --> 00:20:51,463
Es gibt Fotos. Sie bringen es morgen.
277
00:20:51,542 --> 00:20:54,502
Sie bringen den Artikel
im verdammten Herald.
278
00:20:58,799 --> 00:21:00,929
John, das könnte das Programm ruinieren.
279
00:21:01,886 --> 00:21:02,886
Al.
280
00:21:04,096 --> 00:21:05,096
Hey.
281
00:21:07,892 --> 00:21:09,352
Ich kümmere mich darum.
282
00:21:10,102 --> 00:21:11,482
Ok? Das werde ich.
283
00:21:12,772 --> 00:21:14,362
Aber du musst dich beruhigen.
284
00:21:15,357 --> 00:21:16,977
Ok? Geh ins Bett.
285
00:21:18,486 --> 00:21:19,486
Ruh dich...
286
00:21:20,821 --> 00:21:22,201
...einfach aus.
287
00:21:24,408 --> 00:21:25,408
Ok?
288
00:21:29,830 --> 00:21:30,830
Gut.
289
00:21:31,457 --> 00:21:32,457
Komm.
290
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
Komm.
291
00:21:40,549 --> 00:21:42,719
John, die NASA darf es nicht erfahren.
292
00:21:42,802 --> 00:21:45,262
-Die Reihenfolge...
-Geh schlafen.
293
00:21:46,597 --> 00:21:47,637
Ich kümmere mich darum.
294
00:21:51,143 --> 00:21:52,143
Gut, also dann...
295
00:21:56,565 --> 00:21:58,775
Hey. Egal, was war,
es bedeutet mir viel...
296
00:22:01,111 --> 00:22:03,031
...dass du zu mir gekommen bist, Al.
297
00:22:04,031 --> 00:22:05,031
Sehr viel.
298
00:22:17,878 --> 00:22:19,708
TELEFONBUCH SAN DIEGO
299
00:22:25,219 --> 00:22:28,509
Nein, Sir. Ich versuche Mr. Samuel Evans
vom San Diego Herald zu erreichen.
300
00:22:28,722 --> 00:22:31,142
-Wissen Sie, wie spät es ist?
-Ich weiß, es ist spät, aber...
301
00:22:34,603 --> 00:22:37,823
Ja. Gut. Danke. Und tut mir leid,
dass ich Sie geweckt...
302
00:22:39,233 --> 00:22:42,153
Nein. Aber ich versuche eigentlich,
Mr. Evans persönlich zu erreichen.
303
00:22:42,945 --> 00:22:45,405
-Hier ist niemand, der Ihnen helfen kann.
-Ja. Natürlich.
304
00:22:54,665 --> 00:22:56,825
-Shorty, ich bin's, John.
-Hey, John, was ist?
305
00:22:57,042 --> 00:22:58,792
Einer von uns hat etwas Dummes getan.
306
00:22:59,336 --> 00:23:01,756
Woher soll ich jemanden beim Herald
kennen? Du bist der PR-Typ.
307
00:23:02,381 --> 00:23:07,011
Ruf Toby Wallace an: sechs, eins, neun,
dreimal fünf, null, eins, vier, sieben.
308
00:23:07,177 --> 00:23:10,257
Toll. Nein, das reicht schon.
Das ist ein Anfang. Danke.
309
00:23:10,848 --> 00:23:11,848
Wiederhören.
310
00:23:27,865 --> 00:23:29,365
-Hallo?
-Mr. Samuel Evans?
311
00:23:31,118 --> 00:23:33,498
-Wer verdammt ist da?
-Sir, hier spricht Major John Glenn.
312
00:23:33,579 --> 00:23:36,169
Ich bin Pilot
beim United States Marine Corps.
313
00:23:36,248 --> 00:23:38,038
-Und gerade bin ich...
-Der Astronaut.
314
00:23:38,334 --> 00:23:39,344
Genau.
315
00:23:40,753 --> 00:23:43,553
-Es ist mitten in der Nacht, Mr. Glenn.
-Ja, Sir. Stimmt.
316
00:23:43,631 --> 00:23:45,261
Ich fasse mich kurz.
317
00:23:47,259 --> 00:23:50,259
-Vor ein paar Stunden wurde einer...
-Wir bringen den Artikel.
318
00:23:53,724 --> 00:23:56,444
Ich möchte Sie demütig anflehen...
319
00:23:57,311 --> 00:23:59,401
...das zu überdenken.
320
00:23:59,480 --> 00:24:02,230
Redaktionelle Entscheidungen
werden von der Redaktion getroffen,
321
00:24:02,358 --> 00:24:03,568
Mr. Glenn, nicht von mir.
322
00:24:03,776 --> 00:24:06,696
-Und ganz bestimmt nicht von Ihnen.
-Das verstehe ich, Sir.
323
00:24:06,820 --> 00:24:08,200
Aber es ist...
324
00:24:09,198 --> 00:24:10,778
...eine ungewöhnliche Situation.
325
00:24:10,866 --> 00:24:12,946
Die Situation jedes Mannes
ist ungewöhnlich.
326
00:24:13,702 --> 00:24:16,872
Ja, Sir. Aber es geht
um etwas Größeres als mich.
327
00:24:17,039 --> 00:24:18,669
Oder den Mann aus dem Artikel.
328
00:24:18,749 --> 00:24:20,419
Es ist sogar größer als die NASA.
329
00:24:20,542 --> 00:24:22,502
Es geht um unser Land und unsere Werte.
330
00:24:23,629 --> 00:24:26,169
Es geht darum,
ob die Zukunft Leuten gehört,
331
00:24:26,256 --> 00:24:28,006
die an dasselbe glauben wie wir.
332
00:24:29,718 --> 00:24:31,798
Das war sehr gewählt ausgedrückt.
333
00:24:33,097 --> 00:24:36,847
Aber ich bin weder Politiker
noch ein Orakel. Ich bin Journalist.
334
00:24:36,934 --> 00:24:38,024
Ich drucke Nachrichten.
335
00:24:39,061 --> 00:24:41,811
Sagt man nicht, Nachrichten sind
der erste Entwurf der Geschichte?
336
00:24:43,023 --> 00:24:45,533
-Ja, das habe ich schon mal gehört.
-Ich bitte Sie.
337
00:24:48,696 --> 00:24:50,656
Seien wir ehrlich, ich flehe Sie an.
338
00:24:52,408 --> 00:24:55,658
Nur dieses eine Mal.
Ich flehe Sie an, Mr. Evans.
339
00:24:59,039 --> 00:25:01,169
Denken Sie an den letzten Entwurf
der Geschichte.
340
00:25:02,751 --> 00:25:04,921
Den, den man nie umschreiben kann.
341
00:25:08,716 --> 00:25:10,626
Denken Sie darüber nach,
was Sie sagen wollen.
342
00:25:14,471 --> 00:25:16,851
Sie sind wirklich redegewandt, Mr. Glenn.
343
00:25:21,770 --> 00:25:22,940
Aber es ist spät.
344
00:25:25,149 --> 00:25:26,779
-Gute Nacht.
-Sir, bitte.
345
00:25:27,192 --> 00:25:28,152
Warten Sie...
346
00:25:58,807 --> 00:26:01,387
-Morgen.
-Morgen.
347
00:26:02,227 --> 00:26:05,187
Ein Mann nach meinem Geschmack.
Der Tag beginnt mit einer Zeitung.
348
00:26:05,272 --> 00:26:06,272
Den Herald gesehen?
349
00:26:06,648 --> 00:26:08,568
Nein. Ist wohl spät dran. Komisch.
350
00:26:08,984 --> 00:26:10,764
Ich lese lieber die Los Angeles Times.
351
00:26:10,872 --> 00:26:13,072
Die Leitartikelseite des Herald...
Na bitte.
352
00:26:13,583 --> 00:26:15,573
Die Leitartikelseite
des Herald enthält zu viel...
353
00:26:15,658 --> 00:26:17,278
FLUTWELLE DER VERWÜSTUNG
HAFEN GESCHLOSSEN
354
00:26:17,367 --> 00:26:18,737
...San Diego für meinen Geschmack.
355
00:26:20,954 --> 00:26:22,714
Ich war hier ein paar Jahre stationiert.
356
00:26:23,749 --> 00:26:26,669
Da musste ich den Dreck jeden Tag lesen.
357
00:26:27,878 --> 00:26:29,508
Man regt sich nur darüber auf.
358
00:26:29,588 --> 00:26:32,048
Aber dann redet man mit jemandem,
der die Zeitung liest
359
00:26:32,132 --> 00:26:34,182
-und plötzlich...
-Wir sehen uns im Flugzeug, Loudon.
360
00:26:34,426 --> 00:26:35,426
Alles klar.
361
00:26:38,806 --> 00:26:40,516
Wir sollten die Jungs versammeln.
362
00:26:53,153 --> 00:26:54,533
Hallo, Fremder.
363
00:26:56,365 --> 00:26:57,365
Hi.
364
00:27:01,662 --> 00:27:02,962
Das ist der Himmel.
365
00:27:04,206 --> 00:27:05,956
Warum machen wir das nicht öfter?
366
00:27:07,751 --> 00:27:08,751
Können wir doch.
367
00:27:09,962 --> 00:27:11,002
Sollten wir.
368
00:27:13,674 --> 00:27:15,264
Ich bin einfach so glücklich.
369
00:27:21,473 --> 00:27:22,933
Ich will dir etwas erzählen.
370
00:27:25,018 --> 00:27:26,808
Etwas, worüber ich mich sehr freue.
371
00:27:27,521 --> 00:27:28,401
Ok.
372
00:27:35,863 --> 00:27:37,163
Kennst du Jerrie Cobb?
373
00:27:37,281 --> 00:27:39,701
Die... Die Frau... Die Pilotin.
374
00:27:39,825 --> 00:27:42,155
Sie versammelt eine Gruppe Frauen,
aus denen...
375
00:27:44,371 --> 00:27:45,751
...Astronautinnen werden sollen.
376
00:27:48,750 --> 00:27:50,540
Und sie will, dass ich mich bewerbe.
377
00:27:55,174 --> 00:27:56,264
Eine Astronautin?
378
00:27:59,094 --> 00:28:01,014
Du machst Witze.
379
00:28:03,015 --> 00:28:04,305
Ich will es machen.
380
00:28:08,812 --> 00:28:10,862
Ich... Gibt es das...
381
00:28:11,148 --> 00:28:13,228
Gibt es das wirklich?
382
00:28:13,817 --> 00:28:15,397
Weiß die NASA davon?
383
00:28:16,820 --> 00:28:18,160
Daran arbeiten wir noch.
384
00:28:19,740 --> 00:28:21,030
Wie lange weißt du das schon?
385
00:28:26,079 --> 00:28:27,079
Ich...
386
00:28:29,541 --> 00:28:30,581
Nicht lange.
387
00:28:30,876 --> 00:28:33,246
Aber es geht nur langsam voran...
388
00:28:33,337 --> 00:28:36,167
Bist du deshalb hergekommen
und hast die Nacht mit mir verbracht,
389
00:28:36,924 --> 00:28:38,594
damit du mich damit überfallen kannst?
390
00:28:39,468 --> 00:28:41,388
Ich hoffte,
du würdest dich für mich freuen.
391
00:28:42,179 --> 00:28:44,139
Es überrascht mich nur.
392
00:28:44,348 --> 00:28:46,308
Du hast mir einen Seitenhieb verpasst.
393
00:28:47,142 --> 00:28:48,602
Ich wollte es dir unbedingt sagen.
394
00:28:51,146 --> 00:28:54,226
-Ich will das Wochenende nicht ruinieren.
-Ich auch nicht.
395
00:28:57,694 --> 00:28:59,614
Hey.
396
00:29:01,323 --> 00:29:03,663
Ich will, dass du glücklich bist.
397
00:29:05,994 --> 00:29:07,204
Ich auch.
398
00:29:09,831 --> 00:29:11,121
Ich bin glücklich.
399
00:29:15,254 --> 00:29:16,714
Das ist alles, was zählt.
400
00:29:22,386 --> 00:29:24,806
Noch ein Astronaut in der Familie...
401
00:29:29,017 --> 00:29:32,147
Ok. Ist gut.
402
00:29:53,083 --> 00:29:54,793
Wir halten eine Séance ab.
403
00:29:54,876 --> 00:29:57,336
Glenn hat sie einberufen.
Es ist wohl wichtig.
404
00:30:15,439 --> 00:30:16,319
Hey.
405
00:30:17,316 --> 00:30:19,736
Wird es lange dauern?
Wir sind mit Trudys Mom verabredet.
406
00:30:19,818 --> 00:30:22,238
Nein, es sollte nicht lang dauern.
Setz dich.
407
00:30:23,238 --> 00:30:25,778
Also ich will nicht hier drin
eingepfercht sein
408
00:30:25,866 --> 00:30:27,326
und ihr sicher auch nicht.
409
00:30:27,409 --> 00:30:28,449
Ich komme direkt zur Sache.
410
00:30:28,535 --> 00:30:30,945
-Du bist schwanger.
-Ja, Wally, ich bin schwanger
411
00:30:31,038 --> 00:30:32,748
und deine Mutter ist der Vater.
412
00:30:33,874 --> 00:30:35,424
Gut, Leute, hört mal.
413
00:30:36,001 --> 00:30:38,421
Ich habe wirklich so gern Spaß
wie jeder andere.
414
00:30:38,503 --> 00:30:39,763
Nicht, wenn ich der andere bin.
415
00:30:40,714 --> 00:30:42,474
Ihr wisst ja, dass ich spießig bin.
416
00:30:43,175 --> 00:30:45,545
Dazu habe ich mich entschieden.
Das ist nicht für jeden was.
417
00:30:45,844 --> 00:30:48,564
Aber ich verstehe,
wie verführerisch Frauen sind.
418
00:30:49,848 --> 00:30:51,928
Ich bin Christ, nicht blind.
419
00:30:52,434 --> 00:30:54,484
Aber gestern Abend ist etwas passiert.
420
00:30:56,480 --> 00:30:58,820
Nennen wir es einen Fehltritt.
421
00:30:59,399 --> 00:31:00,979
Die Details spielen keine Rolle.
422
00:31:01,485 --> 00:31:02,735
Es ist nun mal passiert.
423
00:31:02,819 --> 00:31:05,699
Aber wir müssen uns
auf ein paar Regeln einigen,
424
00:31:05,781 --> 00:31:08,201
wie wir uns ab jetzt benehmen werden.
425
00:31:08,283 --> 00:31:09,163
Ich war es.
426
00:31:09,242 --> 00:31:12,162
Ich fuhr nach Tijuana,
suchte mir eine Frau,
427
00:31:13,163 --> 00:31:16,753
legte sie in einem Motel flach und
ein paar Journalisten haben mich gefunden.
428
00:31:18,877 --> 00:31:21,457
-Was machen wir jetzt?
-Ich habe es schon erledigt.
429
00:31:22,798 --> 00:31:25,428
Ich habe den Verleger angerufen
und ihm den Artikel ausgeredet.
430
00:31:27,094 --> 00:31:29,894
-Danke für deine Hilfe, John.
-Gern geschehen, Al.
431
00:31:30,555 --> 00:31:33,015
Aber ich finde,
wir müssen uns bewusstwerden,
432
00:31:34,684 --> 00:31:36,194
dass das hier heikel ist,
433
00:31:36,645 --> 00:31:39,765
besonders, weil das Programm
nicht so gut läuft.
434
00:31:40,107 --> 00:31:41,567
Es könnte sein,
435
00:31:41,858 --> 00:31:45,948
dass Loudon und LIFE uns ein falsches
Gefühl der Sicherheit gegeben haben,
436
00:31:46,029 --> 00:31:47,659
weil wir genau wissen, was sie tun.
437
00:31:47,739 --> 00:31:49,949
Ja, sie machen aus Scheiße
Schokoladenkuchen.
438
00:31:50,033 --> 00:31:51,663
Und das ist etwas Gutes, oder?
439
00:31:52,077 --> 00:31:53,247
Nur wegen ihnen
440
00:31:53,370 --> 00:31:56,500
müssen wir nicht wie Filmstars rumlaufen
oder Reden schwingen.
441
00:31:58,125 --> 00:31:59,915
Kommt schon. Wir sind Helden.
442
00:32:01,169 --> 00:32:03,839
Wir haben noch nichts geleistet,
aber so sieht man uns.
443
00:32:03,964 --> 00:32:07,224
Und wir dürfen das nicht versauen.
444
00:32:08,260 --> 00:32:10,970
Was letzte Nacht vorgefallen ist,
hat das Programm gefährdet.
445
00:32:11,263 --> 00:32:12,563
Macht euch nichts vor.
446
00:32:12,806 --> 00:32:15,386
Wir müssen sichergehen,
dass es nicht wieder passiert.
447
00:32:15,892 --> 00:32:17,442
Wir müssen uns da einig sein.
448
00:32:19,187 --> 00:32:22,317
Ich habe dir schon gedankt.
Dabei können wir es wohl belassen.
449
00:32:22,649 --> 00:32:24,819
Versteht ihr überhaupt, was ich sage?
450
00:32:26,736 --> 00:32:28,026
Ihr müsst euch zusammenreißen.
451
00:32:28,113 --> 00:32:30,243
Warten wir erstmal mit dem Alkohol, Deke.
452
00:32:32,409 --> 00:32:33,539
Sicher, Boss.
453
00:32:35,412 --> 00:32:39,082
Wir steckten gestern so tief in der
Scheiße, sogar Shorty wusste nicht weiter.
454
00:32:39,166 --> 00:32:42,086
Ich musste den Verleger wachklingeln,
ihn anflehen.
455
00:32:42,836 --> 00:32:46,296
Ich war mir bis zur Morgenzeitung
nicht sicher, ob es geklappt hat.
456
00:32:47,048 --> 00:32:48,218
Du hast Shorty angerufen?
457
00:32:50,385 --> 00:32:51,755
Ja, damit er uns hilft.
458
00:32:52,179 --> 00:32:54,139
Also weiß die NASA von allem?
459
00:32:56,099 --> 00:32:57,139
Ich glaube es nicht.
460
00:32:57,476 --> 00:32:59,016
Tut mir leid. Du glaubst es nicht?
461
00:32:59,102 --> 00:33:01,352
Es ging darum, Erster zu sein. Nur darum.
462
00:33:01,438 --> 00:33:04,608
Du hast gehört, dass sie die Wahl treffen
und wolltest sie dir so sichern.
463
00:33:04,691 --> 00:33:06,901
-Deshalb hast du es getan.
-Nein, ich wollte dir helfen,
464
00:33:06,985 --> 00:33:08,525
-uns allen helfen.
-Nein.
465
00:33:08,695 --> 00:33:12,865
Du hast mich ans Messer geliefert,
um zu gewinnen. Gib es wenigstens zu.
466
00:33:12,949 --> 00:33:14,829
Du wolltest doch meine Hilfe.
467
00:33:14,910 --> 00:33:16,620
-Ja.
-Du hast mich angefleht.
468
00:33:16,703 --> 00:33:19,753
-"Ich habe es versaut, John."
-Wir helfen einander. So macht man das.
469
00:33:19,831 --> 00:33:22,171
-"Sie werden den Artikel drucken, John."
-Wir helfen einander
470
00:33:22,292 --> 00:33:23,542
und geilen uns nicht daran auf.
471
00:33:23,752 --> 00:33:24,962
Wir helfen einander auf
472
00:33:25,086 --> 00:33:28,046
und machen weiter.
So machen Männer wie wir das.
473
00:33:28,131 --> 00:33:31,181
-Ein Mann regelt seine Angelegenheiten.
-Ein Mann muss nicht predigen.
474
00:33:31,259 --> 00:33:33,429
Ich habe deinen Hintern gerettet.
Das weißt du.
475
00:33:33,720 --> 00:33:36,770
Ja, John, hast du. Du hast mich gerettet.
476
00:33:40,143 --> 00:33:41,653
Und hätte ich es nicht getan?
477
00:33:44,314 --> 00:33:47,784
Es ist wichtig, wie die Leute uns sehen.
Es ist wichtig, was wir tun.
478
00:33:47,859 --> 00:33:50,989
Wir müssen ein gutes Bild abgeben.
Nicht nur für das Land.
479
00:33:51,071 --> 00:33:53,871
Eure Kinder sehen euch zu.
Ihr seid Ehemänner und Väter.
480
00:33:53,949 --> 00:33:55,909
Ihr alle. Beherrscht euch.
481
00:33:55,992 --> 00:33:57,292
Um Himmels Willen.
482
00:33:57,786 --> 00:33:59,496
Wir wären nicht die Piloten, die wir sind,
483
00:33:59,579 --> 00:34:01,079
könnten wir uns nicht beherrschen.
484
00:34:01,873 --> 00:34:03,633
Aber wir haben Verlangen.
485
00:34:03,917 --> 00:34:06,837
Ja, ich bin ein Mensch.
Und eines Tages werde ich sterben.
486
00:34:07,003 --> 00:34:10,303
Werden wir alle. Wir sind Testpiloten.
487
00:34:10,715 --> 00:34:14,085
Wir verdienen unser Geld damit,
dem Tod ins Auge zu sehen.
488
00:34:14,177 --> 00:34:16,387
Stimmt, du wirst sterben.
Ich will von dir wissen,
489
00:34:16,471 --> 00:34:18,391
-wie man sich an dich erinnern wird.
-Mir egal!
490
00:34:25,730 --> 00:34:29,070
Leute, ich versuche doch nur,
491
00:34:29,568 --> 00:34:30,688
der Gruppe zu helfen.
492
00:34:30,777 --> 00:34:32,697
Nein, du kümmerst dich nur um John Glenn.
493
00:34:34,197 --> 00:34:35,447
Mehr tust du nicht.
494
00:34:39,202 --> 00:34:40,412
Ach wirklich?
495
00:34:42,038 --> 00:34:44,998
Hey, Deke,
wie gefällt Marge der neue Buick?
496
00:34:45,083 --> 00:34:47,463
Gus, gefällt Betty ihre neue Küche?
497
00:34:47,544 --> 00:34:50,214
Wally, ihr wart gerade erst
am Grand Canyon, oder?
498
00:34:50,380 --> 00:34:52,220
War das toll? Denn das LIFE Magazine
499
00:34:52,299 --> 00:34:54,339
hat das Geld dafür springen lassen.
500
00:34:54,426 --> 00:34:56,466
Ich habe LIFE an Bord geholt,
aber nicht für mich.
501
00:34:56,595 --> 00:34:59,635
Ich brauchte das nicht. Ich habe es
für euch und das Programm getan.
502
00:34:59,723 --> 00:35:02,353
-Schalten wir einen Gang zurück.
-Oder was? Schlägst du mich
503
00:35:02,434 --> 00:35:03,694
wie den Reporter?
504
00:35:06,104 --> 00:35:07,944
Wer war da für dich da?
505
00:35:15,447 --> 00:35:19,277
Es geht immer nur um deine guten Taten.
Darum, wie gut du bist.
506
00:35:20,869 --> 00:35:23,409
Gib es zu. Du hältst dich für besser,
507
00:35:23,496 --> 00:35:24,826
-oder?
-Ich bin besser als du.
508
00:35:24,914 --> 00:35:27,544
-Du meinst, du wärst uns allen überlegen.
-Und wenn schon?
509
00:35:27,709 --> 00:35:30,589
Ich habe euch alle gerettet,
verdammt noch mal!
510
00:35:39,888 --> 00:35:40,968
Hört mal...
511
00:35:45,477 --> 00:35:46,897
Behaltet einfach die Hosen an.
512
00:35:48,938 --> 00:35:50,978
Verhaltet euch wie erwachsene Männer...
513
00:35:52,233 --> 00:35:53,233
Zimmerservice.
514
00:35:56,655 --> 00:35:59,485
Ich habe Burger für alle bestellt.
Ich dachte, ihr wärt hungrig.
515
00:36:17,926 --> 00:36:19,216
Ich habe dir vertraut, John.
516
00:36:21,554 --> 00:36:23,104
Du hast das gegen mich verwendet.
517
00:36:25,100 --> 00:36:26,180
Es wird wohl funktionieren.
518
00:36:27,310 --> 00:36:29,100
Du wirst wohl der Erste.
519
00:36:30,563 --> 00:36:35,073
Aber wir alle wissen,
was du getan hast, um es zu werden.
520
00:36:43,493 --> 00:36:44,583
Gute Predigt.
521
00:36:49,833 --> 00:36:51,083
Danke fürs Essen, John.
522
00:36:55,588 --> 00:36:56,878
Ich gehe zu meinen Kindern.
523
00:36:57,215 --> 00:36:59,755
-Gordo, ich...
-Was hast du gestern noch gesagt?
524
00:37:00,468 --> 00:37:02,048
Deine Chancen wären gesunken?
525
00:37:03,221 --> 00:37:05,641
Den Spieß hast du ja schön umgedreht, was?
526
00:37:43,595 --> 00:37:45,005
Sie wirken nervös.
527
00:37:49,976 --> 00:37:51,596
Hast du dich entschieden?
528
00:37:52,729 --> 00:37:53,769
Ja.
529
00:37:54,814 --> 00:37:56,524
Und? Wer wird es?
530
00:37:57,400 --> 00:37:58,400
Ich weiß es nicht.
531
00:37:59,944 --> 00:38:01,154
Lunney!
532
00:38:03,323 --> 00:38:05,123
Hol Schmierpapier und Stifte.
533
00:38:15,835 --> 00:38:17,295
Guten Tag, Gentlemen.
534
00:38:17,504 --> 00:38:19,674
Der Ausflug ist wohl
reibungslos verlaufen.
535
00:38:21,549 --> 00:38:24,219
John, die Leute von Convair
loben Ihren Einsatz in den höchsten Tönen.
536
00:38:26,554 --> 00:38:31,274
Heute bestimmen wir die Flugreihenfolge
für die ersten drei Astronauten.
537
00:38:36,147 --> 00:38:38,477
Wir alle werden wissen, wer der Erste,
538
00:38:39,192 --> 00:38:41,032
Zweite und Dritte wird.
539
00:38:41,945 --> 00:38:45,365
Aber wir geben es
noch nicht öffentlich bekannt.
540
00:38:52,455 --> 00:38:54,205
Das war schon lange zu erwarten:
541
00:38:55,250 --> 00:38:59,380
Jeder von Ihnen
ist für den ersten Flug geeignet.
542
00:39:02,215 --> 00:39:03,795
Es war mir eine Ehre,
543
00:39:04,676 --> 00:39:08,506
Sie alle kennenzulernen
und mit Ihnen arbeiten zu dürfen.
544
00:39:09,764 --> 00:39:10,974
Das ist mein Ernst.
545
00:39:11,683 --> 00:39:12,683
Wirklich.
546
00:39:14,018 --> 00:39:16,558
Ich kann Ihnen nicht genug
für Ihre Arbeit und Geduld danken.
547
00:39:17,730 --> 00:39:19,070
Mr. Lunney.
548
00:39:19,858 --> 00:39:22,858
Sie sind füreinander verantwortlich.
549
00:39:22,986 --> 00:39:25,906
Sie haben über ein Jahr lang
550
00:39:25,989 --> 00:39:27,779
jeden Tag miteinander verbracht.
551
00:39:28,157 --> 00:39:31,197
Sie haben in dem Jahr
mehr Zeit miteinander verbracht
552
00:39:31,619 --> 00:39:33,499
als mit Ihren jeweiligen Familien.
553
00:39:33,913 --> 00:39:36,463
Sie sind also auch eine Art Familie.
554
00:39:37,959 --> 00:39:41,919
Und Sie kennen wohl Ihre Brüder besser,
als Chris oder ich es je könnten.
555
00:39:45,133 --> 00:39:46,893
Sie wählen also untereinander.
556
00:39:48,761 --> 00:39:51,931
Stellen Sie sich diese einfache Frage:
557
00:39:52,682 --> 00:39:54,812
Wenn Sie nicht selbst fliegen könnten,
558
00:39:55,894 --> 00:39:56,984
wen würden Sie auswählen?
559
00:39:58,104 --> 00:39:59,194
Notieren Sie den Namen.
560
00:39:59,939 --> 00:40:01,359
Geben Sie den Zettel Mr. Lunney.
561
00:40:19,542 --> 00:40:20,542
Wir sehen uns später.
562
00:41:04,796 --> 00:41:07,416
Und?
Haben Sie Ihre drei Spitzenkandidaten?
563
00:41:11,469 --> 00:41:12,429
Ich glaube schon.
564
00:41:34,993 --> 00:41:36,163
Sagen wir es ihnen.
565
00:41:53,636 --> 00:41:54,636
Gentlemen...
566
00:41:56,264 --> 00:41:58,814
...wir haben
unsere drei Spitzenkandidaten.
567
00:42:02,311 --> 00:42:08,111
Ich danke Ihnen noch mal
für Ihre harte Arbeit und Geduld.
568
00:42:14,741 --> 00:42:18,541
Na, dann...
569
00:42:28,629 --> 00:42:29,629
Das war's dann.
570
00:45:21,226 --> 00:45:23,226
Untertitel von: Vanessa Plein