1 00:00:12,189 --> 00:00:14,559 DIESE FIKTIVE SERIE BERUHT AUF WAHREN BEGEBENHEITEN. 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,040 GESPRÄCHE, EREIGNISSE UND FIGUREN SIND FREI ERFUNDEN. 3 00:00:17,351 --> 00:00:19,141 Zuvor bei Die Helden der Nation... 4 00:00:19,228 --> 00:00:21,648 Annie sagte, ich habe den Kopf schon so lange in den Wolken, 5 00:00:21,730 --> 00:00:23,440 ich kann mich ebenso gut weiter rauswagen. 6 00:00:24,024 --> 00:00:26,654 Das ist meine Chance, etwas Erinnerungswürdiges zu erreichen. 7 00:00:26,735 --> 00:00:28,195 Ich will das mehr als jeder andere. 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,323 Für Gott und die freie Welt. 9 00:00:31,365 --> 00:00:32,405 Er ist ein Naturtalent. 10 00:00:32,574 --> 00:00:36,084 Das ist Senator Kennedys Spezialberater für alles, was die Wissenschaft betrifft, 11 00:00:36,161 --> 00:00:37,911 Dr. Jerome Wiesner. 12 00:00:38,247 --> 00:00:39,827 Jack hat mich hergebeten, 13 00:00:39,915 --> 00:00:42,535 weil er ein paar Fragen zum bemannten Raumfahrtprogramm hat. 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,169 Wir können noch einmal anfangen. 15 00:00:44,795 --> 00:00:47,165 Du musst doch zurück ins Flugzeug, Schatz. 16 00:00:47,422 --> 00:00:49,222 Sie trainieren uns mit dieser MASTIF-Maschine. 17 00:00:49,299 --> 00:00:52,139 Sie soll einem das Gefühl geben, durchs All zu treiben. 18 00:00:52,261 --> 00:00:54,511 Alles, was du mir sagst, wird vertraulich behandelt. 19 00:00:54,596 --> 00:00:56,386 Außer es gefährdet dich oder das Programm. 20 00:00:56,557 --> 00:00:58,477 -Gordo Cooper. -Scott Carpenter. 21 00:00:58,976 --> 00:01:00,096 Ricky Carsrud. 22 00:01:00,227 --> 00:01:03,187 Gordo und ich sind schon mal zusammen geflogen. 23 00:01:03,355 --> 00:01:06,275 Sagt, es ist schon durchgecheckt. Ich weiß nicht, wie ich lebend rauskam. 24 00:01:06,358 --> 00:01:10,488 Dieser Idiot zuckt nur die Achseln: "Was für eine Geschichte, was, Gus? 25 00:01:10,571 --> 00:01:12,201 "Haarscharf." 26 00:01:37,014 --> 00:01:38,394 Sie wirken nervös. 27 00:01:43,812 --> 00:01:45,562 Hast du dich entschieden? 28 00:01:46,690 --> 00:01:47,690 Ja. 29 00:01:48,609 --> 00:01:50,399 Und? Wer wird es? 30 00:01:56,450 --> 00:01:57,490 Guten Tag, Gentlemen. 31 00:01:59,411 --> 00:02:00,411 Also... 32 00:02:01,747 --> 00:02:05,287 ...heute bestimmen wir die Flugreihenfolge für die ersten drei Astronauten. 33 00:02:18,857 --> 00:02:23,207 DIE HELDEN DER NATION 34 00:02:24,686 --> 00:02:28,016 VOR 72 STUNDEN 35 00:02:39,368 --> 00:02:41,998 CONVAIR HEISST DIE MERCURY SEVEN IN SAN DIEGO WILLKOMMEN 36 00:02:42,162 --> 00:02:44,752 Wie läuft es bei der PR-Tour bisher, Gordo? 37 00:02:46,625 --> 00:02:49,375 Es ist... Es ist schön, so viel Zeit mit den Jungs zu verbringen. 38 00:02:50,003 --> 00:02:52,213 Wir stehen uns näher, als ich erwartet hatte. 39 00:02:52,631 --> 00:02:56,301 Und das ist toll, weil ständig unterwegs waren, 40 00:02:56,635 --> 00:02:59,425 sind von einem Auftraggeber zum nächsten gereist, 41 00:02:59,513 --> 00:03:02,813 damit die Produktion und alles weiterlaufen konnte. 42 00:03:03,433 --> 00:03:04,983 Aber es scheint, als hätten wir 43 00:03:05,102 --> 00:03:07,602 -nichts anderes gemacht. -Aber jetzt sind Sie berühmt. 44 00:03:07,813 --> 00:03:10,363 Die Leute wollen etwas von Ihnen hören, sie glauben Ihnen alles. 45 00:03:10,607 --> 00:03:11,527 Sie haben Einfluss. 46 00:03:12,067 --> 00:03:13,277 Ja, klar. 47 00:03:15,737 --> 00:03:17,157 Wird aber auch langweilig. 48 00:03:18,448 --> 00:03:20,698 All diese Essen, um Spenden zu sammeln 49 00:03:21,576 --> 00:03:23,696 und so oft von der Familie getrennt zu sein... 50 00:03:28,719 --> 00:03:31,959 Der Wind kommt mit zwei Knoten aus Westen. 51 00:03:32,295 --> 00:03:34,165 Ok. Danke, Chuck. 52 00:03:35,382 --> 00:03:36,882 Hey, Doris, ich führe den Pacer aus. 53 00:03:37,676 --> 00:03:38,546 Bitte sehr. 54 00:03:38,719 --> 00:03:40,509 -Danke. -Trudy? 55 00:03:42,264 --> 00:03:44,024 Jemand will dich sprechen. 56 00:03:44,474 --> 00:03:46,024 Es ist Jerrie Cobb. 57 00:03:58,530 --> 00:03:59,490 Sie sind es. 58 00:04:01,074 --> 00:04:03,954 -Trudy Cooper. -Jerrie Cobb. 59 00:04:06,163 --> 00:04:08,463 Womit verdiene ich diese Ehre? 60 00:04:11,418 --> 00:04:15,878 Ich will ins All, und es wäre schön, wenn Ihr Mann helfen würde. 61 00:04:18,717 --> 00:04:20,637 Über Hawaii herrscht fast kein Flugverkehr, 62 00:04:20,719 --> 00:04:22,469 also hat man den Himmel für sich. 63 00:04:22,804 --> 00:04:25,224 Gordo und ich haben so viel Zeit über der Insel verbracht 64 00:04:25,307 --> 00:04:26,637 wie auf dem Boden. 65 00:04:27,642 --> 00:04:30,232 Einmal hätte er fast den Tankwart verdroschen, 66 00:04:30,312 --> 00:04:32,312 weil er gepfiffen und mich Stewardess genannt hat. 67 00:04:33,398 --> 00:04:34,568 Danach war mein Flugzeug 68 00:04:34,649 --> 00:04:37,279 immer vollgetankt und gewaschen, bevor ich die Startbahn betrat. 69 00:04:37,611 --> 00:04:41,491 Die meisten Kerle fürchten sich vor Pilotinnen. Sie finden uns komisch. 70 00:04:42,365 --> 00:04:44,075 Aber Gordo ist wohl ein Guter. 71 00:04:45,577 --> 00:04:48,537 -Muss wohl so sein. -Deshalb bin ich ja hier. 72 00:04:49,164 --> 00:04:51,504 Ein Mann, der Sie geheiratet hat, wird verstehen, 73 00:04:51,583 --> 00:04:54,963 warum ich ins All will, und dass ich gut genug dafür bin. 74 00:04:55,962 --> 00:05:00,632 Und vielleicht könnte er das ja öffentlich sagen. 75 00:05:01,843 --> 00:05:03,973 Das ist auch kein Hirngespinst. 76 00:05:04,513 --> 00:05:06,563 Ich komme von der Lovelace-Klinik. 77 00:05:06,640 --> 00:05:10,230 Sie haben mit mir dieselben Tests gemacht wie mit den Astronauten, und ich bestand. 78 00:05:12,270 --> 00:05:13,270 Was? 79 00:05:13,730 --> 00:05:15,400 Das Land will das nicht. 80 00:05:16,942 --> 00:05:19,152 Was wollen Sie, Trudy? 81 00:05:21,029 --> 00:05:24,069 Ich... Was meinen Sie? 82 00:05:25,784 --> 00:05:28,124 Wollen Sie nur Kekse backen? 83 00:05:29,412 --> 00:05:32,082 Die perfekte Hausfrau für Ihren Astronauten-Ehemann sein? 84 00:05:40,715 --> 00:05:42,425 Das ist keine Solo-Mission. 85 00:05:43,969 --> 00:05:48,519 Ich will eine Astronautinnen-Truppe zusammenstellen, und Sie sollen mitmachen. 86 00:05:52,310 --> 00:05:53,190 Ich? 87 00:05:53,812 --> 00:05:55,812 Ich habe mich über Sie erkundigt. 88 00:05:56,690 --> 00:05:59,110 Fliegen Sie mehr Stunden und ein paar Instrumentenflüge. 89 00:05:59,276 --> 00:06:01,436 Sie könnten die perfekte Kandidatin sein. 90 00:06:08,869 --> 00:06:10,409 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 91 00:06:11,872 --> 00:06:13,462 Sagen Sie, Sie sprechen mit Gordo. 92 00:07:28,239 --> 00:07:29,659 Ricky Carsrud ist gestorben. 93 00:07:30,325 --> 00:07:31,325 Was? 94 00:07:31,743 --> 00:07:33,583 -Ricky? -Dein Kumpel vom Stützpunkt Pax River? 95 00:07:34,496 --> 00:07:37,206 Er ist heute über der Chesapeake Bay in Flammen aufgegangen. 96 00:07:39,376 --> 00:07:40,876 Das tut mir leid, Wally. 97 00:07:47,342 --> 00:07:48,262 So was passiert. 98 00:07:48,927 --> 00:07:50,097 Wally Schirra. 99 00:07:51,179 --> 00:07:53,559 Ted Claiborne. Wir trafen uns letztes Jahr in Langley. 100 00:07:53,932 --> 00:07:55,682 -Ja, Hallo, Ted. -Hey. 101 00:07:56,059 --> 00:07:58,399 Ich werde nicht lügen. 102 00:07:58,520 --> 00:08:01,770 Da drin wird es so laut wie beim Start, aber das ist schwieriges Publikum. 103 00:08:02,107 --> 00:08:04,857 Gut. 1960 war ein schweres Jahr für uns. 104 00:08:07,070 --> 00:08:09,450 Wir sind ja hier, Ted. 105 00:08:10,281 --> 00:08:12,281 Wir sind hier, um Ihnen zu zeigen, 106 00:08:12,492 --> 00:08:15,622 dass wir noch Vertrauen in Convair haben, 107 00:08:15,704 --> 00:08:18,544 und dass wir zu schätzen wissen, was für gute Arbeit Ihre Leute 108 00:08:19,416 --> 00:08:22,086 -hier leisten. -Ted. Alan Shepard. 109 00:08:22,168 --> 00:08:24,708 -Schön, Sie wiederzusehen. Wie geht's? -Sind wir uns schon begegnet? 110 00:08:25,171 --> 00:08:26,971 Sicher. Das ist doch Ihre Frau 111 00:08:27,049 --> 00:08:29,009 -in dem blauen Kleid. -Ja, das ist meine Lizzy. 112 00:08:29,426 --> 00:08:32,046 Warum gehen Sie und Lizzy nicht schon mal zur Party? 113 00:08:32,178 --> 00:08:33,298 Wir kommen gleich nach. 114 00:08:33,388 --> 00:08:35,218 Wir hatten eine lange Anreise. 115 00:08:35,849 --> 00:08:36,979 Ja, ok. 116 00:08:45,400 --> 00:08:46,570 Ich schaffe das nicht. 117 00:08:49,654 --> 00:08:51,664 Warum atmen wir nicht alle kurz durch? 118 00:08:51,823 --> 00:08:53,413 Wir haben noch etwas Zeit. 119 00:08:53,491 --> 00:08:54,991 Gehen wir was am Strand trinken. 120 00:08:55,076 --> 00:08:58,036 Ich habe eine Flasche Johnnie Walker auf meinem Zimmer. Holst du sie? 121 00:08:58,663 --> 00:09:01,583 -Aber klar. Schon dabei. -Alles klar? Gut. 122 00:09:03,752 --> 00:09:07,632 Gut. Geht ruhig. Ich halte hier die Stellung. 123 00:09:07,881 --> 00:09:09,051 Wir sind gleich zurück. 124 00:09:27,317 --> 00:09:30,237 Ich kann keine weitere Hand mehr schütteln. 125 00:09:30,737 --> 00:09:32,567 Ich kann das nicht. Sie wird... 126 00:09:33,406 --> 00:09:34,776 ...hierzu werden. 127 00:09:35,909 --> 00:09:37,699 -Ich werde diese Leute verprügeln. -Bitte. 128 00:09:38,453 --> 00:09:40,623 Mir tut die Schulter weh. Es ist komisch. 129 00:09:41,289 --> 00:09:42,749 Mach es aus dem Handgelenk. 130 00:09:43,041 --> 00:09:44,041 John. 131 00:09:45,085 --> 00:09:47,415 -Ihr trinkt ja aus der Flasche wie Wilde. -Ja, John. 132 00:09:49,047 --> 00:09:52,087 Ich habe die an der Bar mitgehen lassen. 133 00:09:52,634 --> 00:09:53,764 Gentlemen. 134 00:09:53,843 --> 00:09:56,553 -Wie läuft es da drin? -Ich war noch nicht drin. 135 00:09:57,055 --> 00:09:58,385 Wir haben noch Zeit. 136 00:09:58,556 --> 00:10:01,936 Ein Toast auf die mutigen Leute von Convair. 137 00:10:03,103 --> 00:10:06,523 Möge ihr Einsatz ein gutes Beispiel für uns einfache Piloten sein. 138 00:10:07,607 --> 00:10:09,687 -Hört, hört. -Hört, hört. 139 00:10:09,818 --> 00:10:11,108 -Cheers. -Cheers. 140 00:10:15,323 --> 00:10:18,373 Carsrud und ich standen mal auf Messers Schneide in einer TV-2. 141 00:10:19,244 --> 00:10:21,794 Die Benzinleitung fing Feuer irgendwo über dem Gebirge. 142 00:10:22,122 --> 00:10:25,462 Ricky entdeckte diese kleine Landepiste in einer dieser Gebirgsstädte 143 00:10:25,625 --> 00:10:26,875 in einem Schneesturm. 144 00:10:27,043 --> 00:10:29,343 Hat sie federleicht auf den Boden gesetzt. 145 00:10:29,963 --> 00:10:31,673 Solche Angst hatte ich noch nie zuvor. 146 00:10:32,966 --> 00:10:34,756 -Gus. -Ja. 147 00:10:36,136 --> 00:10:37,256 Was? Gehen wir reihum? 148 00:10:41,057 --> 00:10:44,057 Na ja, ich wiederhole mich nicht gern. 149 00:10:44,144 --> 00:10:47,694 Einige von euch wissen ja schon von meiner Nahtoderfahrung. 150 00:10:48,731 --> 00:10:50,191 Hat mir höllische Angst eingejagt. 151 00:10:51,484 --> 00:10:54,114 Ich war unvorsichtig. Ja, das war ich. 152 00:10:56,114 --> 00:10:59,454 Ich hatte das Flugzeug vorher nicht überprüft. Das stimmt. 153 00:11:01,828 --> 00:11:05,668 Wir springen rein, fliegen los, verlieren Schubkraft und... 154 00:11:07,458 --> 00:11:11,048 ...dann schlingern wir auch schon brennend die Landebahn entlang. 155 00:11:12,964 --> 00:11:17,724 Das war das einzige Mal, dass ich beinah jemanden umgebracht hätte. 156 00:11:21,306 --> 00:11:22,466 Das war echt beängstigend. 157 00:11:26,603 --> 00:11:29,943 Ach, Gus, das tut mir wirklich leid. 158 00:11:34,027 --> 00:11:35,237 Ich habe es dir nie gesagt. 159 00:11:40,200 --> 00:11:41,530 Das liegt alles hinter uns. 160 00:12:02,972 --> 00:12:05,272 -Also wirklich. -Jonathan Glenn. 161 00:12:07,060 --> 00:12:09,270 Es war in Korea. Mitte Juni. 162 00:12:10,063 --> 00:12:12,483 Ich fliege Seite an Seite mit Frank Garado. 163 00:12:12,899 --> 00:12:17,529 Wir halten nach Konvoys Ausschau, die wir in die Luft jagen können. 164 00:12:17,654 --> 00:12:20,454 Und dann plötzlich: Bumm. 165 00:12:21,282 --> 00:12:24,332 Garado wird von einer Flugabwehrrakete erwischt, er schwankt auf und ab. 166 00:12:24,410 --> 00:12:26,910 Die Höhenruder waren hin. 167 00:12:26,996 --> 00:12:30,116 Und dann stürzt er in den Bergen ab. 168 00:12:30,333 --> 00:12:33,673 Ich kann ihn da unten sehen. Er baumelt am Schirm. 169 00:12:33,753 --> 00:12:35,303 Ich weiß, es geht ihm gut, aber... 170 00:12:36,965 --> 00:12:38,335 Ich kann ihn nicht zurücklassen. 171 00:12:39,050 --> 00:12:43,300 Also kreise ich und kreise 172 00:12:43,388 --> 00:12:45,928 und kreise. 173 00:12:47,350 --> 00:12:49,940 Mir geht der Treibstoff aus und die Maschine geht aus. 174 00:12:50,645 --> 00:12:54,105 Und ich funke und fluche so gut, 175 00:12:54,190 --> 00:12:56,360 wie es ein Kirchenjunge nun mal kann. 176 00:12:56,567 --> 00:12:58,567 Aber nichts. 177 00:12:59,988 --> 00:13:02,028 Ich rechne es durch. 178 00:13:02,865 --> 00:13:04,405 Und ich werde es nicht schaffen. 179 00:13:06,494 --> 00:13:09,414 Ich werde es nicht schaffen. Und zwar nicht mal annähernd. 180 00:13:10,915 --> 00:13:16,045 Ich dachte immer, in so einem Moment würde ich mich Gott nah fühlen. 181 00:13:18,047 --> 00:13:20,167 Mich eins mit meinem Schöpfer fühlen, aber... 182 00:13:22,677 --> 00:13:24,387 ...das tat ich nicht. 183 00:13:26,514 --> 00:13:29,524 Ich habe gar nichts gefühlt. Nur meinen Hintern in dem Sitz. 184 00:13:30,768 --> 00:13:32,308 Etwas Schmerzen in der Schulter. 185 00:13:32,854 --> 00:13:34,904 Ich dachte natürlich an meine Familie. 186 00:13:38,651 --> 00:13:40,491 Ich fühlte mich eher wie ein Tier. 187 00:13:43,114 --> 00:13:44,534 Das nur überleben will. 188 00:13:54,459 --> 00:13:56,039 Aber das ist nicht alles. 189 00:13:56,586 --> 00:14:00,416 Du bist sofort wieder in ein Flugzeug gestiegen, hast zwei Kerle mitgenommen 190 00:14:00,548 --> 00:14:02,298 und bist wieder zu deinem Kumpel. 191 00:14:03,134 --> 00:14:04,144 Ohne zu zögern. 192 00:14:05,178 --> 00:14:08,218 Es war Krieg. So was machen wir dann. 193 00:14:09,223 --> 00:14:10,983 Nein, nicht jeder würde das tun. 194 00:14:17,148 --> 00:14:18,358 Du bist dran, Al. 195 00:14:26,282 --> 00:14:27,912 Ich wollte immer Pilot sein. 196 00:14:30,161 --> 00:14:31,251 Bei der Navy. 197 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 Das war nicht geplant. 198 00:14:36,250 --> 00:14:37,540 Mein Dad ist bei der Army. 199 00:14:39,837 --> 00:14:41,547 Mein Vater kann... 200 00:14:43,216 --> 00:14:45,006 ...schwer zu beeindrucken sein. 201 00:14:49,889 --> 00:14:50,889 Ja. 202 00:14:52,433 --> 00:14:53,733 Vielleicht ein andermal. 203 00:14:59,649 --> 00:15:02,649 Wir sitzen wohl auf dem Trockenen. 204 00:15:03,069 --> 00:15:04,699 Ich will noch nicht wieder zurück. 205 00:15:06,614 --> 00:15:10,084 Ich kenne ein paar schmuddelige Ecken am Hafen. 206 00:15:10,159 --> 00:15:11,239 -Bin dabei. -Ja, klar, Bob. 207 00:15:11,327 --> 00:15:13,327 -Ich gehe wieder zurück. -Ja, ich auch. 208 00:15:13,413 --> 00:15:14,963 Es war ein anstrengender Tag. 209 00:15:15,081 --> 00:15:16,171 Und du, Al? 210 00:15:17,291 --> 00:15:19,291 Ich bleibe noch etwas hier draußen, 211 00:15:20,795 --> 00:15:23,045 trinke aus und gehe dann auch rein. 212 00:15:25,091 --> 00:15:26,091 Gut. 213 00:15:27,051 --> 00:15:28,891 -Wir sehen uns morgen früh, Al. -Ja. 214 00:15:42,316 --> 00:15:44,026 Gehst du da wirklich rein? 215 00:15:44,861 --> 00:15:47,031 Ja. Wir müssen noch unseren Job erledigen. 216 00:15:47,738 --> 00:15:49,198 Holen wir uns erst einen Drink. 217 00:15:51,451 --> 00:15:53,831 Gut. Aber ich nehme ein Wasser. 218 00:15:54,162 --> 00:15:56,462 Wie könnt ihr nur den ganzen Tag lang trinken? 219 00:15:56,622 --> 00:15:58,672 -Ein Selters mit Limette, bitte. -Bourbon. 220 00:15:59,709 --> 00:16:02,089 War doch nicht so schlimm, mit den Jungs abzuhängen, oder? 221 00:16:02,753 --> 00:16:04,713 Ich mag die Jungs. Es ist nur... 222 00:16:06,090 --> 00:16:07,130 Du weißt schon. 223 00:16:07,550 --> 00:16:09,720 Nein. Ich weiß es nicht. Was? 224 00:16:11,220 --> 00:16:14,270 So ein Kerl, wie ich es bin und die Art Spaß, die ihr habt, 225 00:16:14,348 --> 00:16:16,308 vertragen sich nicht immer sehr gut. 226 00:16:16,434 --> 00:16:19,314 Wir freuen uns immer, wenn du dabei bist. Das gebe ich gern zu. 227 00:16:20,146 --> 00:16:21,146 Ja. 228 00:16:22,732 --> 00:16:24,282 -Cheers. -Cheers. 229 00:16:24,901 --> 00:16:26,611 Das mit der Flugreihenfolge ist mal was. 230 00:16:27,612 --> 00:16:28,952 Ja. Und ob. 231 00:16:29,906 --> 00:16:32,576 -Du wirst bestimmt der Erste. -Es könnte jeder werden. 232 00:16:32,658 --> 00:16:35,078 Du hast doch das MASTIF bezwungen, als wäre es ein Pony. 233 00:16:35,161 --> 00:16:37,831 Aber es zählen auch andere Dinge, oder? 234 00:16:38,164 --> 00:16:40,794 Ich bin mir wirklich nicht sicher, wovon es abhängt. 235 00:16:42,001 --> 00:16:44,341 Die Verantwortlichen sind nicht sehr glücklich, 236 00:16:44,420 --> 00:16:46,590 dass Wiesner wegen mir zur Silvesterparty gekommen ist. 237 00:16:49,926 --> 00:16:51,506 Ich weiß nicht. Es scheint nur, 238 00:16:51,969 --> 00:16:54,969 als wären meine Chancen deshalb gesunken. 239 00:16:55,723 --> 00:16:57,313 Eine wichtige Nachricht für Sie. 240 00:16:58,518 --> 00:16:59,598 Von einer Dame. 241 00:16:59,685 --> 00:17:00,685 ICH RETTE DICH. 242 00:17:05,441 --> 00:17:08,531 Sieht so aus, als hätte ich noch andere Verpflichtungen. 243 00:17:12,532 --> 00:17:14,202 Trudy besucht hier ihre Mom. 244 00:17:14,825 --> 00:17:17,325 Und sie passt heute Abend auf die Kinder auf. 245 00:17:17,662 --> 00:17:20,622 Wir haben etwas Zeit für uns eingeplant. 246 00:17:20,706 --> 00:17:21,826 -Weg von Zuhause. -Hier? 247 00:17:24,877 --> 00:17:27,297 Das ist unglaublich, Gordo. 248 00:17:27,755 --> 00:17:29,045 Verschwinde von hier. 249 00:17:30,341 --> 00:17:32,131 -Gute Nacht, John. -Gute Nacht, Gordo. 250 00:17:46,190 --> 00:17:49,570 Und jetzt folgen Worte der Wertschätzung von den Mercury Seven. 251 00:17:49,735 --> 00:17:52,405 Bitte begrüßen Sie Mr. John Glenn. 252 00:18:03,749 --> 00:18:06,459 -Du hast mich gerettet. -Der Champagner ist nicht mal kalt. 253 00:18:06,586 --> 00:18:10,256 Wir sind eh keine Champagner-Leute. 254 00:18:11,757 --> 00:18:13,717 Es schien nur irgendwie zu passen. 255 00:18:38,659 --> 00:18:39,989 Schön, dass du hier bist. 256 00:18:41,245 --> 00:18:42,245 Finde ich auch. 257 00:18:45,833 --> 00:18:46,923 Ich habe dich vermisst. 258 00:19:13,736 --> 00:19:15,356 Ich liebe dich so sehr, Gordo. 259 00:19:38,803 --> 00:19:40,603 -Wer ist da? -Shepard. 260 00:19:45,267 --> 00:19:46,267 Al. 261 00:19:47,687 --> 00:19:50,607 -Ich hab's versaut. -Alles ok? 262 00:19:50,690 --> 00:19:52,020 Ich habe etwas Dummes getan. 263 00:19:56,904 --> 00:19:57,914 Ich... 264 00:19:59,115 --> 00:20:01,025 Ich habe ein Taxi nach Tijuana genommen. 265 00:20:01,450 --> 00:20:05,290 -Tijuana? -Und habe viel getrunken. 266 00:20:07,081 --> 00:20:08,871 -Wie ein verdammter Idiot. -Hey. Komm schon. 267 00:20:09,041 --> 00:20:10,841 Nimm es nicht so schwer. Entspann dich. 268 00:20:11,752 --> 00:20:13,382 Was habe ich mir nur gedacht? 269 00:20:20,845 --> 00:20:21,755 Da war diese Frau. 270 00:20:24,181 --> 00:20:28,021 Wir waren in einem Hotel. Sie ist über mich hergefallen. 271 00:20:28,185 --> 00:20:30,595 Und als wir rauskamen... 272 00:20:34,108 --> 00:20:37,188 ...sah ich ein Blitzlicht. Eine Kamera. 273 00:20:42,074 --> 00:20:44,034 Ich verfolgte sie, konnte sie aber nicht aufhalten. 274 00:20:44,201 --> 00:20:46,911 Sie waren zu zweit. Ein Fotograf und ein Reporter 275 00:20:47,079 --> 00:20:48,869 vom San Diego Herald. 276 00:20:49,123 --> 00:20:51,463 Es gibt Fotos. Sie bringen es morgen. 277 00:20:51,542 --> 00:20:54,502 Sie bringen den Artikel im verdammten Herald. 278 00:20:58,799 --> 00:21:00,929 John, das könnte das Programm ruinieren. 279 00:21:01,886 --> 00:21:02,886 Al. 280 00:21:04,096 --> 00:21:05,096 Hey. 281 00:21:07,892 --> 00:21:09,352 Ich kümmere mich darum. 282 00:21:10,102 --> 00:21:11,482 Ok? Das werde ich. 283 00:21:12,772 --> 00:21:14,362 Aber du musst dich beruhigen. 284 00:21:15,357 --> 00:21:16,977 Ok? Geh ins Bett. 285 00:21:18,486 --> 00:21:19,486 Ruh dich... 286 00:21:20,821 --> 00:21:22,201 ...einfach aus. 287 00:21:24,408 --> 00:21:25,408 Ok? 288 00:21:29,830 --> 00:21:30,830 Gut. 289 00:21:31,457 --> 00:21:32,457 Komm. 290 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Komm. 291 00:21:40,549 --> 00:21:42,719 John, die NASA darf es nicht erfahren. 292 00:21:42,802 --> 00:21:45,262 -Die Reihenfolge... -Geh schlafen. 293 00:21:46,597 --> 00:21:47,637 Ich kümmere mich darum. 294 00:21:51,143 --> 00:21:52,143 Gut, also dann... 295 00:21:56,565 --> 00:21:58,775 Hey. Egal, was war, es bedeutet mir viel... 296 00:22:01,111 --> 00:22:03,031 ...dass du zu mir gekommen bist, Al. 297 00:22:04,031 --> 00:22:05,031 Sehr viel. 298 00:22:17,878 --> 00:22:19,708 TELEFONBUCH SAN DIEGO 299 00:22:25,219 --> 00:22:28,509 Nein, Sir. Ich versuche Mr. Samuel Evans vom San Diego Herald zu erreichen. 300 00:22:28,722 --> 00:22:31,142 -Wissen Sie, wie spät es ist? -Ich weiß, es ist spät, aber... 301 00:22:34,603 --> 00:22:37,823 Ja. Gut. Danke. Und tut mir leid, dass ich Sie geweckt... 302 00:22:39,233 --> 00:22:42,153 Nein. Aber ich versuche eigentlich, Mr. Evans persönlich zu erreichen. 303 00:22:42,945 --> 00:22:45,405 -Hier ist niemand, der Ihnen helfen kann. -Ja. Natürlich. 304 00:22:54,665 --> 00:22:56,825 -Shorty, ich bin's, John. -Hey, John, was ist? 305 00:22:57,042 --> 00:22:58,792 Einer von uns hat etwas Dummes getan. 306 00:22:59,336 --> 00:23:01,756 Woher soll ich jemanden beim Herald kennen? Du bist der PR-Typ. 307 00:23:02,381 --> 00:23:07,011 Ruf Toby Wallace an: sechs, eins, neun, dreimal fünf, null, eins, vier, sieben. 308 00:23:07,177 --> 00:23:10,257 Toll. Nein, das reicht schon. Das ist ein Anfang. Danke. 309 00:23:10,848 --> 00:23:11,848 Wiederhören. 310 00:23:27,865 --> 00:23:29,365 -Hallo? -Mr. Samuel Evans? 311 00:23:31,118 --> 00:23:33,498 -Wer verdammt ist da? -Sir, hier spricht Major John Glenn. 312 00:23:33,579 --> 00:23:36,169 Ich bin Pilot beim United States Marine Corps. 313 00:23:36,248 --> 00:23:38,038 -Und gerade bin ich... -Der Astronaut. 314 00:23:38,334 --> 00:23:39,344 Genau. 315 00:23:40,753 --> 00:23:43,553 -Es ist mitten in der Nacht, Mr. Glenn. -Ja, Sir. Stimmt. 316 00:23:43,631 --> 00:23:45,261 Ich fasse mich kurz. 317 00:23:47,259 --> 00:23:50,259 -Vor ein paar Stunden wurde einer... -Wir bringen den Artikel. 318 00:23:53,724 --> 00:23:56,444 Ich möchte Sie demütig anflehen... 319 00:23:57,311 --> 00:23:59,401 ...das zu überdenken. 320 00:23:59,480 --> 00:24:02,230 Redaktionelle Entscheidungen werden von der Redaktion getroffen, 321 00:24:02,358 --> 00:24:03,568 Mr. Glenn, nicht von mir. 322 00:24:03,776 --> 00:24:06,696 -Und ganz bestimmt nicht von Ihnen. -Das verstehe ich, Sir. 323 00:24:06,820 --> 00:24:08,200 Aber es ist... 324 00:24:09,198 --> 00:24:10,778 ...eine ungewöhnliche Situation. 325 00:24:10,866 --> 00:24:12,946 Die Situation jedes Mannes ist ungewöhnlich. 326 00:24:13,702 --> 00:24:16,872 Ja, Sir. Aber es geht um etwas Größeres als mich. 327 00:24:17,039 --> 00:24:18,669 Oder den Mann aus dem Artikel. 328 00:24:18,749 --> 00:24:20,419 Es ist sogar größer als die NASA. 329 00:24:20,542 --> 00:24:22,502 Es geht um unser Land und unsere Werte. 330 00:24:23,629 --> 00:24:26,169 Es geht darum, ob die Zukunft Leuten gehört, 331 00:24:26,256 --> 00:24:28,006 die an dasselbe glauben wie wir. 332 00:24:29,718 --> 00:24:31,798 Das war sehr gewählt ausgedrückt. 333 00:24:33,097 --> 00:24:36,847 Aber ich bin weder Politiker noch ein Orakel. Ich bin Journalist. 334 00:24:36,934 --> 00:24:38,024 Ich drucke Nachrichten. 335 00:24:39,061 --> 00:24:41,811 Sagt man nicht, Nachrichten sind der erste Entwurf der Geschichte? 336 00:24:43,023 --> 00:24:45,533 -Ja, das habe ich schon mal gehört. -Ich bitte Sie. 337 00:24:48,696 --> 00:24:50,656 Seien wir ehrlich, ich flehe Sie an. 338 00:24:52,408 --> 00:24:55,658 Nur dieses eine Mal. Ich flehe Sie an, Mr. Evans. 339 00:24:59,039 --> 00:25:01,169 Denken Sie an den letzten Entwurf der Geschichte. 340 00:25:02,751 --> 00:25:04,921 Den, den man nie umschreiben kann. 341 00:25:08,716 --> 00:25:10,626 Denken Sie darüber nach, was Sie sagen wollen. 342 00:25:14,471 --> 00:25:16,851 Sie sind wirklich redegewandt, Mr. Glenn. 343 00:25:21,770 --> 00:25:22,940 Aber es ist spät. 344 00:25:25,149 --> 00:25:26,779 -Gute Nacht. -Sir, bitte. 345 00:25:27,192 --> 00:25:28,152 Warten Sie... 346 00:25:58,807 --> 00:26:01,387 -Morgen. -Morgen. 347 00:26:02,227 --> 00:26:05,187 Ein Mann nach meinem Geschmack. Der Tag beginnt mit einer Zeitung. 348 00:26:05,272 --> 00:26:06,272 Den Herald gesehen? 349 00:26:06,648 --> 00:26:08,568 Nein. Ist wohl spät dran. Komisch. 350 00:26:08,984 --> 00:26:10,764 Ich lese lieber die Los Angeles Times. 351 00:26:10,872 --> 00:26:13,072 Die Leitartikelseite des Herald... Na bitte. 352 00:26:13,583 --> 00:26:15,573 Die Leitartikelseite des Herald enthält zu viel... 353 00:26:15,658 --> 00:26:17,278 FLUTWELLE DER VERWÜSTUNG HAFEN GESCHLOSSEN 354 00:26:17,367 --> 00:26:18,737 ...San Diego für meinen Geschmack. 355 00:26:20,954 --> 00:26:22,714 Ich war hier ein paar Jahre stationiert. 356 00:26:23,749 --> 00:26:26,669 Da musste ich den Dreck jeden Tag lesen. 357 00:26:27,878 --> 00:26:29,508 Man regt sich nur darüber auf. 358 00:26:29,588 --> 00:26:32,048 Aber dann redet man mit jemandem, der die Zeitung liest 359 00:26:32,132 --> 00:26:34,182 -und plötzlich... -Wir sehen uns im Flugzeug, Loudon. 360 00:26:34,426 --> 00:26:35,426 Alles klar. 361 00:26:38,806 --> 00:26:40,516 Wir sollten die Jungs versammeln. 362 00:26:53,153 --> 00:26:54,533 Hallo, Fremder. 363 00:26:56,365 --> 00:26:57,365 Hi. 364 00:27:01,662 --> 00:27:02,962 Das ist der Himmel. 365 00:27:04,206 --> 00:27:05,956 Warum machen wir das nicht öfter? 366 00:27:07,751 --> 00:27:08,751 Können wir doch. 367 00:27:09,962 --> 00:27:11,002 Sollten wir. 368 00:27:13,674 --> 00:27:15,264 Ich bin einfach so glücklich. 369 00:27:21,473 --> 00:27:22,933 Ich will dir etwas erzählen. 370 00:27:25,018 --> 00:27:26,808 Etwas, worüber ich mich sehr freue. 371 00:27:27,521 --> 00:27:28,401 Ok. 372 00:27:35,863 --> 00:27:37,163 Kennst du Jerrie Cobb? 373 00:27:37,281 --> 00:27:39,701 Die... Die Frau... Die Pilotin. 374 00:27:39,825 --> 00:27:42,155 Sie versammelt eine Gruppe Frauen, aus denen... 375 00:27:44,371 --> 00:27:45,751 ...Astronautinnen werden sollen. 376 00:27:48,750 --> 00:27:50,540 Und sie will, dass ich mich bewerbe. 377 00:27:55,174 --> 00:27:56,264 Eine Astronautin? 378 00:27:59,094 --> 00:28:01,014 Du machst Witze. 379 00:28:03,015 --> 00:28:04,305 Ich will es machen. 380 00:28:08,812 --> 00:28:10,862 Ich... Gibt es das... 381 00:28:11,148 --> 00:28:13,228 Gibt es das wirklich? 382 00:28:13,817 --> 00:28:15,397 Weiß die NASA davon? 383 00:28:16,820 --> 00:28:18,160 Daran arbeiten wir noch. 384 00:28:19,740 --> 00:28:21,030 Wie lange weißt du das schon? 385 00:28:26,079 --> 00:28:27,079 Ich... 386 00:28:29,541 --> 00:28:30,581 Nicht lange. 387 00:28:30,876 --> 00:28:33,246 Aber es geht nur langsam voran... 388 00:28:33,337 --> 00:28:36,167 Bist du deshalb hergekommen und hast die Nacht mit mir verbracht, 389 00:28:36,924 --> 00:28:38,594 damit du mich damit überfallen kannst? 390 00:28:39,468 --> 00:28:41,388 Ich hoffte, du würdest dich für mich freuen. 391 00:28:42,179 --> 00:28:44,139 Es überrascht mich nur. 392 00:28:44,348 --> 00:28:46,308 Du hast mir einen Seitenhieb verpasst. 393 00:28:47,142 --> 00:28:48,602 Ich wollte es dir unbedingt sagen. 394 00:28:51,146 --> 00:28:54,226 -Ich will das Wochenende nicht ruinieren. -Ich auch nicht. 395 00:28:57,694 --> 00:28:59,614 Hey. 396 00:29:01,323 --> 00:29:03,663 Ich will, dass du glücklich bist. 397 00:29:05,994 --> 00:29:07,204 Ich auch. 398 00:29:09,831 --> 00:29:11,121 Ich bin glücklich. 399 00:29:15,254 --> 00:29:16,714 Das ist alles, was zählt. 400 00:29:22,386 --> 00:29:24,806 Noch ein Astronaut in der Familie... 401 00:29:29,017 --> 00:29:32,147 Ok. Ist gut. 402 00:29:53,083 --> 00:29:54,793 Wir halten eine Séance ab. 403 00:29:54,876 --> 00:29:57,336 Glenn hat sie einberufen. Es ist wohl wichtig. 404 00:30:15,439 --> 00:30:16,319 Hey. 405 00:30:17,316 --> 00:30:19,736 Wird es lange dauern? Wir sind mit Trudys Mom verabredet. 406 00:30:19,818 --> 00:30:22,238 Nein, es sollte nicht lang dauern. Setz dich. 407 00:30:23,238 --> 00:30:25,778 Also ich will nicht hier drin eingepfercht sein 408 00:30:25,866 --> 00:30:27,326 und ihr sicher auch nicht. 409 00:30:27,409 --> 00:30:28,449 Ich komme direkt zur Sache. 410 00:30:28,535 --> 00:30:30,945 -Du bist schwanger. -Ja, Wally, ich bin schwanger 411 00:30:31,038 --> 00:30:32,748 und deine Mutter ist der Vater. 412 00:30:33,874 --> 00:30:35,424 Gut, Leute, hört mal. 413 00:30:36,001 --> 00:30:38,421 Ich habe wirklich so gern Spaß wie jeder andere. 414 00:30:38,503 --> 00:30:39,763 Nicht, wenn ich der andere bin. 415 00:30:40,714 --> 00:30:42,474 Ihr wisst ja, dass ich spießig bin. 416 00:30:43,175 --> 00:30:45,545 Dazu habe ich mich entschieden. Das ist nicht für jeden was. 417 00:30:45,844 --> 00:30:48,564 Aber ich verstehe, wie verführerisch Frauen sind. 418 00:30:49,848 --> 00:30:51,928 Ich bin Christ, nicht blind. 419 00:30:52,434 --> 00:30:54,484 Aber gestern Abend ist etwas passiert. 420 00:30:56,480 --> 00:30:58,820 Nennen wir es einen Fehltritt. 421 00:30:59,399 --> 00:31:00,979 Die Details spielen keine Rolle. 422 00:31:01,485 --> 00:31:02,735 Es ist nun mal passiert. 423 00:31:02,819 --> 00:31:05,699 Aber wir müssen uns auf ein paar Regeln einigen, 424 00:31:05,781 --> 00:31:08,201 wie wir uns ab jetzt benehmen werden. 425 00:31:08,283 --> 00:31:09,163 Ich war es. 426 00:31:09,242 --> 00:31:12,162 Ich fuhr nach Tijuana, suchte mir eine Frau, 427 00:31:13,163 --> 00:31:16,753 legte sie in einem Motel flach und ein paar Journalisten haben mich gefunden. 428 00:31:18,877 --> 00:31:21,457 -Was machen wir jetzt? -Ich habe es schon erledigt. 429 00:31:22,798 --> 00:31:25,428 Ich habe den Verleger angerufen und ihm den Artikel ausgeredet. 430 00:31:27,094 --> 00:31:29,894 -Danke für deine Hilfe, John. -Gern geschehen, Al. 431 00:31:30,555 --> 00:31:33,015 Aber ich finde, wir müssen uns bewusstwerden, 432 00:31:34,684 --> 00:31:36,194 dass das hier heikel ist, 433 00:31:36,645 --> 00:31:39,765 besonders, weil das Programm nicht so gut läuft. 434 00:31:40,107 --> 00:31:41,567 Es könnte sein, 435 00:31:41,858 --> 00:31:45,948 dass Loudon und LIFE uns ein falsches Gefühl der Sicherheit gegeben haben, 436 00:31:46,029 --> 00:31:47,659 weil wir genau wissen, was sie tun. 437 00:31:47,739 --> 00:31:49,949 Ja, sie machen aus Scheiße Schokoladenkuchen. 438 00:31:50,033 --> 00:31:51,663 Und das ist etwas Gutes, oder? 439 00:31:52,077 --> 00:31:53,247 Nur wegen ihnen 440 00:31:53,370 --> 00:31:56,500 müssen wir nicht wie Filmstars rumlaufen oder Reden schwingen. 441 00:31:58,125 --> 00:31:59,915 Kommt schon. Wir sind Helden. 442 00:32:01,169 --> 00:32:03,839 Wir haben noch nichts geleistet, aber so sieht man uns. 443 00:32:03,964 --> 00:32:07,224 Und wir dürfen das nicht versauen. 444 00:32:08,260 --> 00:32:10,970 Was letzte Nacht vorgefallen ist, hat das Programm gefährdet. 445 00:32:11,263 --> 00:32:12,563 Macht euch nichts vor. 446 00:32:12,806 --> 00:32:15,386 Wir müssen sichergehen, dass es nicht wieder passiert. 447 00:32:15,892 --> 00:32:17,442 Wir müssen uns da einig sein. 448 00:32:19,187 --> 00:32:22,317 Ich habe dir schon gedankt. Dabei können wir es wohl belassen. 449 00:32:22,649 --> 00:32:24,819 Versteht ihr überhaupt, was ich sage? 450 00:32:26,736 --> 00:32:28,026 Ihr müsst euch zusammenreißen. 451 00:32:28,113 --> 00:32:30,243 Warten wir erstmal mit dem Alkohol, Deke. 452 00:32:32,409 --> 00:32:33,539 Sicher, Boss. 453 00:32:35,412 --> 00:32:39,082 Wir steckten gestern so tief in der Scheiße, sogar Shorty wusste nicht weiter. 454 00:32:39,166 --> 00:32:42,086 Ich musste den Verleger wachklingeln, ihn anflehen. 455 00:32:42,836 --> 00:32:46,296 Ich war mir bis zur Morgenzeitung nicht sicher, ob es geklappt hat. 456 00:32:47,048 --> 00:32:48,218 Du hast Shorty angerufen? 457 00:32:50,385 --> 00:32:51,755 Ja, damit er uns hilft. 458 00:32:52,179 --> 00:32:54,139 Also weiß die NASA von allem? 459 00:32:56,099 --> 00:32:57,139 Ich glaube es nicht. 460 00:32:57,476 --> 00:32:59,016 Tut mir leid. Du glaubst es nicht? 461 00:32:59,102 --> 00:33:01,352 Es ging darum, Erster zu sein. Nur darum. 462 00:33:01,438 --> 00:33:04,608 Du hast gehört, dass sie die Wahl treffen und wolltest sie dir so sichern. 463 00:33:04,691 --> 00:33:06,901 -Deshalb hast du es getan. -Nein, ich wollte dir helfen, 464 00:33:06,985 --> 00:33:08,525 -uns allen helfen. -Nein. 465 00:33:08,695 --> 00:33:12,865 Du hast mich ans Messer geliefert, um zu gewinnen. Gib es wenigstens zu. 466 00:33:12,949 --> 00:33:14,829 Du wolltest doch meine Hilfe. 467 00:33:14,910 --> 00:33:16,620 -Ja. -Du hast mich angefleht. 468 00:33:16,703 --> 00:33:19,753 -"Ich habe es versaut, John." -Wir helfen einander. So macht man das. 469 00:33:19,831 --> 00:33:22,171 -"Sie werden den Artikel drucken, John." -Wir helfen einander 470 00:33:22,292 --> 00:33:23,542 und geilen uns nicht daran auf. 471 00:33:23,752 --> 00:33:24,962 Wir helfen einander auf 472 00:33:25,086 --> 00:33:28,046 und machen weiter. So machen Männer wie wir das. 473 00:33:28,131 --> 00:33:31,181 -Ein Mann regelt seine Angelegenheiten. -Ein Mann muss nicht predigen. 474 00:33:31,259 --> 00:33:33,429 Ich habe deinen Hintern gerettet. Das weißt du. 475 00:33:33,720 --> 00:33:36,770 Ja, John, hast du. Du hast mich gerettet. 476 00:33:40,143 --> 00:33:41,653 Und hätte ich es nicht getan? 477 00:33:44,314 --> 00:33:47,784 Es ist wichtig, wie die Leute uns sehen. Es ist wichtig, was wir tun. 478 00:33:47,859 --> 00:33:50,989 Wir müssen ein gutes Bild abgeben. Nicht nur für das Land. 479 00:33:51,071 --> 00:33:53,871 Eure Kinder sehen euch zu. Ihr seid Ehemänner und Väter. 480 00:33:53,949 --> 00:33:55,909 Ihr alle. Beherrscht euch. 481 00:33:55,992 --> 00:33:57,292 Um Himmels Willen. 482 00:33:57,786 --> 00:33:59,496 Wir wären nicht die Piloten, die wir sind, 483 00:33:59,579 --> 00:34:01,079 könnten wir uns nicht beherrschen. 484 00:34:01,873 --> 00:34:03,633 Aber wir haben Verlangen. 485 00:34:03,917 --> 00:34:06,837 Ja, ich bin ein Mensch. Und eines Tages werde ich sterben. 486 00:34:07,003 --> 00:34:10,303 Werden wir alle. Wir sind Testpiloten. 487 00:34:10,715 --> 00:34:14,085 Wir verdienen unser Geld damit, dem Tod ins Auge zu sehen. 488 00:34:14,177 --> 00:34:16,387 Stimmt, du wirst sterben. Ich will von dir wissen, 489 00:34:16,471 --> 00:34:18,391 -wie man sich an dich erinnern wird. -Mir egal! 490 00:34:25,730 --> 00:34:29,070 Leute, ich versuche doch nur, 491 00:34:29,568 --> 00:34:30,688 der Gruppe zu helfen. 492 00:34:30,777 --> 00:34:32,697 Nein, du kümmerst dich nur um John Glenn. 493 00:34:34,197 --> 00:34:35,447 Mehr tust du nicht. 494 00:34:39,202 --> 00:34:40,412 Ach wirklich? 495 00:34:42,038 --> 00:34:44,998 Hey, Deke, wie gefällt Marge der neue Buick? 496 00:34:45,083 --> 00:34:47,463 Gus, gefällt Betty ihre neue Küche? 497 00:34:47,544 --> 00:34:50,214 Wally, ihr wart gerade erst am Grand Canyon, oder? 498 00:34:50,380 --> 00:34:52,220 War das toll? Denn das LIFE Magazine 499 00:34:52,299 --> 00:34:54,339 hat das Geld dafür springen lassen. 500 00:34:54,426 --> 00:34:56,466 Ich habe LIFE an Bord geholt, aber nicht für mich. 501 00:34:56,595 --> 00:34:59,635 Ich brauchte das nicht. Ich habe es für euch und das Programm getan. 502 00:34:59,723 --> 00:35:02,353 -Schalten wir einen Gang zurück. -Oder was? Schlägst du mich 503 00:35:02,434 --> 00:35:03,694 wie den Reporter? 504 00:35:06,104 --> 00:35:07,944 Wer war da für dich da? 505 00:35:15,447 --> 00:35:19,277 Es geht immer nur um deine guten Taten. Darum, wie gut du bist. 506 00:35:20,869 --> 00:35:23,409 Gib es zu. Du hältst dich für besser, 507 00:35:23,496 --> 00:35:24,826 -oder? -Ich bin besser als du. 508 00:35:24,914 --> 00:35:27,544 -Du meinst, du wärst uns allen überlegen. -Und wenn schon? 509 00:35:27,709 --> 00:35:30,589 Ich habe euch alle gerettet, verdammt noch mal! 510 00:35:39,888 --> 00:35:40,968 Hört mal... 511 00:35:45,477 --> 00:35:46,897 Behaltet einfach die Hosen an. 512 00:35:48,938 --> 00:35:50,978 Verhaltet euch wie erwachsene Männer... 513 00:35:52,233 --> 00:35:53,233 Zimmerservice. 514 00:35:56,655 --> 00:35:59,485 Ich habe Burger für alle bestellt. Ich dachte, ihr wärt hungrig. 515 00:36:17,926 --> 00:36:19,216 Ich habe dir vertraut, John. 516 00:36:21,554 --> 00:36:23,104 Du hast das gegen mich verwendet. 517 00:36:25,100 --> 00:36:26,180 Es wird wohl funktionieren. 518 00:36:27,310 --> 00:36:29,100 Du wirst wohl der Erste. 519 00:36:30,563 --> 00:36:35,073 Aber wir alle wissen, was du getan hast, um es zu werden. 520 00:36:43,493 --> 00:36:44,583 Gute Predigt. 521 00:36:49,833 --> 00:36:51,083 Danke fürs Essen, John. 522 00:36:55,588 --> 00:36:56,878 Ich gehe zu meinen Kindern. 523 00:36:57,215 --> 00:36:59,755 -Gordo, ich... -Was hast du gestern noch gesagt? 524 00:37:00,468 --> 00:37:02,048 Deine Chancen wären gesunken? 525 00:37:03,221 --> 00:37:05,641 Den Spieß hast du ja schön umgedreht, was? 526 00:37:43,595 --> 00:37:45,005 Sie wirken nervös. 527 00:37:49,976 --> 00:37:51,596 Hast du dich entschieden? 528 00:37:52,729 --> 00:37:53,769 Ja. 529 00:37:54,814 --> 00:37:56,524 Und? Wer wird es? 530 00:37:57,400 --> 00:37:58,400 Ich weiß es nicht. 531 00:37:59,944 --> 00:38:01,154 Lunney! 532 00:38:03,323 --> 00:38:05,123 Hol Schmierpapier und Stifte. 533 00:38:15,835 --> 00:38:17,295 Guten Tag, Gentlemen. 534 00:38:17,504 --> 00:38:19,674 Der Ausflug ist wohl reibungslos verlaufen. 535 00:38:21,549 --> 00:38:24,219 John, die Leute von Convair loben Ihren Einsatz in den höchsten Tönen. 536 00:38:26,554 --> 00:38:31,274 Heute bestimmen wir die Flugreihenfolge für die ersten drei Astronauten. 537 00:38:36,147 --> 00:38:38,477 Wir alle werden wissen, wer der Erste, 538 00:38:39,192 --> 00:38:41,032 Zweite und Dritte wird. 539 00:38:41,945 --> 00:38:45,365 Aber wir geben es noch nicht öffentlich bekannt. 540 00:38:52,455 --> 00:38:54,205 Das war schon lange zu erwarten: 541 00:38:55,250 --> 00:38:59,380 Jeder von Ihnen ist für den ersten Flug geeignet. 542 00:39:02,215 --> 00:39:03,795 Es war mir eine Ehre, 543 00:39:04,676 --> 00:39:08,506 Sie alle kennenzulernen und mit Ihnen arbeiten zu dürfen. 544 00:39:09,764 --> 00:39:10,974 Das ist mein Ernst. 545 00:39:11,683 --> 00:39:12,683 Wirklich. 546 00:39:14,018 --> 00:39:16,558 Ich kann Ihnen nicht genug für Ihre Arbeit und Geduld danken. 547 00:39:17,730 --> 00:39:19,070 Mr. Lunney. 548 00:39:19,858 --> 00:39:22,858 Sie sind füreinander verantwortlich. 549 00:39:22,986 --> 00:39:25,906 Sie haben über ein Jahr lang 550 00:39:25,989 --> 00:39:27,779 jeden Tag miteinander verbracht. 551 00:39:28,157 --> 00:39:31,197 Sie haben in dem Jahr mehr Zeit miteinander verbracht 552 00:39:31,619 --> 00:39:33,499 als mit Ihren jeweiligen Familien. 553 00:39:33,913 --> 00:39:36,463 Sie sind also auch eine Art Familie. 554 00:39:37,959 --> 00:39:41,919 Und Sie kennen wohl Ihre Brüder besser, als Chris oder ich es je könnten. 555 00:39:45,133 --> 00:39:46,893 Sie wählen also untereinander. 556 00:39:48,761 --> 00:39:51,931 Stellen Sie sich diese einfache Frage: 557 00:39:52,682 --> 00:39:54,812 Wenn Sie nicht selbst fliegen könnten, 558 00:39:55,894 --> 00:39:56,984 wen würden Sie auswählen? 559 00:39:58,104 --> 00:39:59,194 Notieren Sie den Namen. 560 00:39:59,939 --> 00:40:01,359 Geben Sie den Zettel Mr. Lunney. 561 00:40:19,542 --> 00:40:20,542 Wir sehen uns später. 562 00:41:04,796 --> 00:41:07,416 Und? Haben Sie Ihre drei Spitzenkandidaten? 563 00:41:11,469 --> 00:41:12,429 Ich glaube schon. 564 00:41:34,993 --> 00:41:36,163 Sagen wir es ihnen. 565 00:41:53,636 --> 00:41:54,636 Gentlemen... 566 00:41:56,264 --> 00:41:58,814 ...wir haben unsere drei Spitzenkandidaten. 567 00:42:02,311 --> 00:42:08,111 Ich danke Ihnen noch mal für Ihre harte Arbeit und Geduld. 568 00:42:14,741 --> 00:42:18,541 Na, dann... 569 00:42:28,629 --> 00:42:29,629 Das war's dann. 570 00:45:21,226 --> 00:45:23,226 Untertitel von: Vanessa Plein