1
00:00:12,137 --> 00:00:13,430
ESTA DRAMATIZACIÓN,
AUNQUE ES FICCIÓN,
2
00:00:13,514 --> 00:00:15,349
SE BASA EN EVENTOS REALES.
DIÁLOGO, EVENTOS Y PERSONAJES
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,975
SE CREARON O ALTERARON
PARA FINES DRAMÁTICOS.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,311
Anteriormente
en Los elegidos de la gloria...
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,314
¿Nos gustaría probar
el sistema Mercury-Redstone por años?
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,651
Sí, pero ¿se nos permite
tal lujo con los rusos?
7
00:00:26,068 --> 00:00:26,985
No.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,613
Entiendo que estarán
los altos mandos de Wright-Patt...
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,324
y Walt Hollings, el doceavo
congresista del distrito...
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
-No.
-"No", ¿qué?
11
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
Sé parte del equipo, John.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
Solo llevarán a hombres
con familias estables.
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,332
Si se enteran de que estamos separados,
quedaré fuera.
14
00:00:40,624 --> 00:00:42,125
Podríamos empezar de cero.
15
00:00:42,209 --> 00:00:45,170
La persona que debería interrogar
es Lurleen.
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,632
El prototipo de la cabina
llega mañana.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
Tendrán la chance
de verlo por ustedes mismos.
18
00:00:50,551 --> 00:00:51,468
¿Dónde está la ventana?
19
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
¿Cómo volaremos
si no podemos ver?
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,347
Se controla desde la tierra.
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,598
Puedo ver las estrellas, Cam.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
¿Qué demonios acaba de pasar?
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,946
En las profundidades de la carrera
espacial con Estados Unidos,
24
00:01:11,113 --> 00:01:13,782
Rusia acaba de anunciar
un logro increíble
25
00:01:13,949 --> 00:01:16,201
que ha conmovido la imaginación
de todo el mundo.
26
00:01:16,493 --> 00:01:19,246
Lanzaron exitosamente al espacio
el cohete espacial llamado Luna 3
27
00:01:19,371 --> 00:01:21,248
con un resultado sorprendente.
28
00:01:21,540 --> 00:01:23,917
Por primera vez en la historia
de la civilización humana,
29
00:01:24,084 --> 00:01:26,420
se han tomado fotos
del lado oculto de la luna.
30
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
Con el ingenio científico de los rusos,
han podido
31
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
transmitir fotos
a 480 000 kilómetros de la Tierra.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,969
Es simplemente impresionante.
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Este triunfo pone gran presión
sobre Estados Unidos
34
00:01:36,305 --> 00:01:38,015
para alcanzar a los rusos,
35
00:01:38,098 --> 00:01:40,934
que siempre parecen estar un paso
más adelante del programa de la NASA.
36
00:01:41,018 --> 00:01:43,562
El presidente Eisenhower debe saber
que está a un paso
37
00:01:43,729 --> 00:01:45,105
de perder la carrera espacial.
38
00:01:45,272 --> 00:01:47,816
Y para el Sr. Khrushchev
y la gente de Rusia,
39
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
las más cálidas felicitaciones
por este impresionante triunfo
40
00:01:50,569 --> 00:01:53,113
para la humanidad y la historia.
41
00:01:55,532 --> 00:01:59,828
LOS ELEGIDOS DE LA GLORIA
42
00:02:01,371 --> 00:02:05,751
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
43
00:02:05,917 --> 00:02:10,255
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
44
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Comienza la misión.
45
00:02:12,883 --> 00:02:14,509
Entendido. Despegamos.
46
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
El combustible está listo.
47
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
Fuerza de gravedad: 1,8.
48
00:02:17,804 --> 00:02:19,890
La presión de la cabina es 14 PSI.
49
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
El oxígeno está listo.
50
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Parece un poco bajo ahí, Gordo.
51
00:02:28,440 --> 00:02:30,484
El rendimiento del motor
está fuera de valor nominal.
52
00:02:31,777 --> 00:02:33,528
Trayectoria fuera de valor nominal.
53
00:02:33,654 --> 00:02:35,113
El rendimiento del motor es bajo.
54
00:02:35,614 --> 00:02:37,532
La trayectoria es baja. Aborten.
55
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
Entendido.
Activando manilla de cancelación.
56
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
-Expulsa la cabina, Gordo.
-Vamos.
57
00:02:43,830 --> 00:02:45,916
Gordo, presiona el interruptor
para eyectar.
58
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Gordo, aborta.
59
00:02:47,459 --> 00:02:48,418
Aborta.
60
00:02:58,095 --> 00:02:59,554
OCTUBRE DE 1959
61
00:03:03,850 --> 00:03:04,768
Estás muerto.
62
00:03:05,060 --> 00:03:06,853
-¿Por qué no...?
-Lo intenté.
63
00:03:07,729 --> 00:03:11,108
Ni que estuviéramos volando
en esta cosa.
64
00:03:12,693 --> 00:03:14,736
Una prueba de lanzamiento más
antes de las vacaciones
65
00:03:14,945 --> 00:03:16,530
¿y se la quieren dar a Von Braun?
66
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
No es cualquier lanzamiento.
Es nuestro lanzamiento más crucial.
67
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
Nuestros cohetes siguen explotando.
68
00:03:20,909 --> 00:03:24,579
Los hijos de nuestros astronautas
vieron cómo explotaba uno frente a ellos.
69
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Washington nos quitará la financiación
si no lo hacemos bien.
70
00:03:27,332 --> 00:03:29,793
Es parte del proceso.
Lo hemos hecho antes.
71
00:03:29,876 --> 00:03:31,670
Sí, y no saben si lo haremos alguna vez.
72
00:03:31,837 --> 00:03:35,006
Von Braun construyó el Redstone
para nosotros, el V2 para Hitler,
73
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
y una cosa que puedo asegurarte
es que los alemanes no perdieron la guerra
74
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
por mala ingeniería.
75
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
-Sí, pero...
-Chris.
76
00:03:42,431 --> 00:03:45,392
Lo usarás, y no me importa
si te gusta o no.
77
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
Es nazi. No confío en él.
78
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
También es el mejor
ingeniero aeroespacial del mundo.
79
00:03:50,981 --> 00:03:55,444
Los rusos nos están sacando una vuelta
en esta carrera, debemos ponernos al día.
80
00:04:01,032 --> 00:04:03,910
-Mire, Sr. Kraft, estaba explicando...
-¿Para qué quieres pilotos?
81
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
-¿Para qué?
-¿Para esta basura?
82
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
No hagan que un piloto se siente
en una lata a presionar botones
83
00:04:10,083 --> 00:04:12,127
esperando que el maldito cohete
no explote.
84
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
Si algo sale mal con un avión,
hay opciones.
85
00:04:14,421 --> 00:04:16,965
Hay millones de cosas
que se pueden hacer antes de eyectar.
86
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
Pero no hay nada que podamos hacer
en esa cabina.
87
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Muchachos...
88
00:04:20,260 --> 00:04:22,512
La única opción que hay
es cambiar el interruptor para eyectar
89
00:04:22,637 --> 00:04:24,349
y rezar por que lo hayan cableado bien.
90
00:04:24,424 --> 00:04:25,392
Me quemé en el entrenamiento.
91
00:04:25,682 --> 00:04:27,350
Queremos un cohete
en el que podamos volar.
92
00:04:27,434 --> 00:04:31,563
Caballeros, entendemos cómo se sienten,
pero no se dan cuenta
93
00:04:31,646 --> 00:04:32,773
de lo que estamos enfrentando.
94
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Miren esto.
95
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
¿La luna?
96
00:04:40,113 --> 00:04:43,825
El lado más lejano.
El lado que nunca se ha visto.
97
00:04:44,493 --> 00:04:47,829
Los rusos pusieron una sonda
en la órbita lunar y tomaron esta foto.
98
00:04:48,163 --> 00:04:50,874
Estará en la portada
de todos los periódicos
99
00:04:50,957 --> 00:04:52,334
del mundo en cualquier momento.
100
00:04:52,417 --> 00:04:54,544
-Pero ¿cómo pueden...?
-Para empezar, supongo
101
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
que sus tipos no van a llorarle
a la cadena de mando
102
00:04:56,838 --> 00:04:59,508
cada vez que no se les toca bien el ego.
103
00:04:59,925 --> 00:05:03,845
Este programa se irá
si no alcanzamos a los rusos.
104
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
Bien. ¿Este es el lugar?
105
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Trenes, aviones, sí.
106
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
-Me encanta. Hagámoslo.
-Sí.
107
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
Oye.
108
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
-No.
-¿No?
109
00:05:30,247 --> 00:05:31,498
Es una muñeca Betsy Wetsy.
110
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Moja su propio pañal.
A los niños les encanta.
111
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
Me pediste ayuda con esto, ¿no?
112
00:05:36,253 --> 00:05:40,006
Deja la rutina de piloto de caza
arrogante. No sabes nada de muñecas.
113
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
-¿En serio?
-Confía en mí.
114
00:05:46,304 --> 00:05:48,390
Mis sobrinitos se vuelven locos
con estas cosas.
115
00:05:49,850 --> 00:05:51,017
Dios mío.
116
00:05:52,310 --> 00:05:53,395
Bien.
117
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
¿Para quién es el tercero?
118
00:06:04,447 --> 00:06:08,702
La hermana de Louise murió, así que
su hija está viviendo con nosotros.
119
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
¿Por cuánto tiempo?
120
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
Para siempre.
121
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Vaya. Eso es... mucho tiempo.
122
00:06:18,920 --> 00:06:19,963
¿Cuántos años tiene?
123
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Creo que ocho.
124
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Es lo que quiere Louise.
125
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
¿Ocho?
126
00:06:30,515 --> 00:06:31,558
Pobre niña.
127
00:06:33,435 --> 00:06:36,187
Necesitará mucho más
que solo una Barbie.
128
00:06:55,624 --> 00:07:00,420
Llega el autobús 22 de Richmond.
El 22 llega de Richmond.
129
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Cuidado con el escalón, cariño.
130
00:07:09,930 --> 00:07:10,972
Vamos.
131
00:07:12,515 --> 00:07:13,600
Gracias, señor.
132
00:07:17,479 --> 00:07:18,563
Judith.
133
00:07:34,663 --> 00:07:36,247
Tienes algo.
134
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
Una señora me dio chocolate en el autobús.
135
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
Resolveremos esto.
136
00:07:46,424 --> 00:07:48,760
Yo lo llevo. Por acá.
137
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
-Oye, ¿dónde está von Braun?
-En el baño.
138
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Ven a ver.
139
00:08:13,368 --> 00:08:17,038
Christopher, ¿eres tú?
¿Cuál es el panorama?
140
00:08:17,205 --> 00:08:19,582
Llegó el pronóstico.
Fuertes vientos por la noche
141
00:08:19,749 --> 00:08:22,669
de más de 600 metros, pero debería
despejarse para el amanecer,
142
00:08:22,794 --> 00:08:26,047
así que haremos
el lanzamiento a las 0900.
143
00:08:29,759 --> 00:08:31,845
Eso dijiste hace dos días.
144
00:08:32,012 --> 00:08:35,807
Soy solo el director de vuelo, Wernher.
No controlo el clima.
145
00:08:37,684 --> 00:08:39,185
Claro que no.
146
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
¿Tu equipo estará listo
para partir mañana?
147
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Hemos estado listos toda la semana.
148
00:08:45,316 --> 00:08:47,277
Nuestro cohete
ha estado listo por meses.
149
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
Hay mucho en juego aquí.
150
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Solo quería asegurarme.
151
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
Soy solo el director de despegue, Chris.
152
00:08:56,077 --> 00:08:59,998
-Estoy al tanto del riesgo.
-Genial. Entonces, 0900.
153
00:09:05,170 --> 00:09:08,715
ESTADOS UNIDOS
154
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
Faltan 15.
155
00:09:18,308 --> 00:09:22,854
Faltan diez, nueve, ocho, siete,
156
00:09:23,031 --> 00:09:25,857
seis, cinco, cuatro,
157
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
tres, dos, uno...
158
00:09:32,322 --> 00:09:34,407
¿Qué fue eso?
¿Qué demonios acaba de pasar?
159
00:09:34,491 --> 00:09:36,428
El sistema de aborto activó
la torre de escape,
160
00:09:36,528 --> 00:09:37,702
pero el propulsor
sigue en la pista.
161
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
Aún sigue encendido,
está ahí parado.
162
00:09:41,122 --> 00:09:42,832
Blockhouse, ¿qué sucede?
163
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
Inglés. Habla inglés. Maldición.
164
00:09:46,419 --> 00:09:47,921
¿Qué demonios está diciendo?
165
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
Estamos tratando de averiguar...
166
00:09:51,007 --> 00:09:52,634
Están buscando un arma.
167
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
¿Un arma?
168
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
¡Salgan del camino!
169
00:10:05,438 --> 00:10:07,816
-¡Alto!
-¡Salgan del camino!
170
00:10:08,024 --> 00:10:09,025
¡A un lado!
171
00:10:21,079 --> 00:10:22,288
¡No!
172
00:10:27,210 --> 00:10:28,378
¡Alto!
173
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
¡Alto!
174
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
¡No!
175
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
¡No!
176
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
¿Qué demonios estás pensando?
177
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
¡Wernher!
178
00:10:47,772 --> 00:10:48,982
¿Qué demonios estás pensando?
179
00:10:49,107 --> 00:10:50,150
El cohete tiene combustible.
180
00:10:50,233 --> 00:10:51,901
Los cargadores de autodestrucción
están armados.
181
00:10:52,110 --> 00:10:54,237
Disparar y hacer agujeros
en el propulsor aliviará la presión
182
00:10:54,362 --> 00:10:55,864
y evitará que toda la cosa explote.
183
00:10:55,947 --> 00:10:58,366
A menos que explote
cuando le disparas.
184
00:10:59,868 --> 00:11:03,079
Supongo que podría pasar.
¿Qué sugieres?
185
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
Nada.
186
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Nada. No hacemos nada.
187
00:11:10,211 --> 00:11:13,965
Esperamos a que la batería se acabe
y dejamos que el oxidante se evapore.
188
00:11:14,132 --> 00:11:15,925
-Eso llevará 12 horas.
-Bien.
189
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
Porque nadie irá a ningún lado
190
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
hasta que averigüemos
por qué su cohete no voló.
191
00:11:21,973 --> 00:11:24,517
Puedo decirte por qué no voló.
192
00:11:24,684 --> 00:11:27,562
Por tus herramientas,
y tal vez tus procedimientos.
193
00:11:28,479 --> 00:11:31,441
Porque sin duda no hay nada malo
con mi cohete.
194
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Con permiso.
195
00:11:37,614 --> 00:11:39,073
Feliz Navidad, Christopher.
196
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Alguna pregunta, por favor.
197
00:12:03,514 --> 00:12:04,724
Oigan.
198
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
Gracias.
199
00:12:06,851 --> 00:12:07,894
¿Me permite un momento?
200
00:12:16,486 --> 00:12:17,528
¡Oye!
201
00:12:18,404 --> 00:12:19,530
¡Sr. Cooper!
202
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
¿Qué estás haciendo aquí?
203
00:12:22,617 --> 00:12:23,993
Firme esto, Sr. Cooper.
204
00:12:25,245 --> 00:12:27,413
Solo lee la tarjeta.
205
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
¡Lurleen!
206
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Sr. Cooper.
207
00:12:33,211 --> 00:12:34,796
Sr. Cooper, por favor.
208
00:12:35,088 --> 00:12:38,383
- Una con las criaturas.
- Sí, con las criaturas. Es...
209
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Huele bien aquí.
210
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
¿Dónde está Judith?
211
00:13:27,765 --> 00:13:29,017
Martha.
212
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
Decidimos llamarla Martha.
213
00:13:36,566 --> 00:13:39,319
¿Cambiaremos... su nombre?
214
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
Judith es muy parecido a Julie.
215
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Será confuso.
216
00:13:47,577 --> 00:13:50,663
-Hola, tío Alan.
-Hola.
217
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
Siéntate aquí, cariño.
218
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
A comer.
219
00:14:03,176 --> 00:14:06,137
Qué triste.
Mamá no les hizo nada de tocino.
220
00:14:13,853 --> 00:14:17,607
A mí tampoco me gusta Nixon,
pero seguirá invirtiendo en la NASA.
221
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
También le temo a Kennedy.
222
00:14:20,485 --> 00:14:22,236
No tiene vínculos con el programa.
223
00:14:22,320 --> 00:14:24,530
Es el bebé de Eisenhower.
224
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
Fue un Redstone
el que falló esta vez, Annie.
225
00:14:29,577 --> 00:14:31,746
Eso además de la foto
de la luna de los rusos,
226
00:14:31,913 --> 00:14:34,248
no parecemos un caballo ganador ahora.
227
00:14:36,125 --> 00:14:38,836
Seremos vulnerables
cuando llegue la nueva administración.
228
00:14:39,003 --> 00:14:41,506
Tal vez tenga que apoyar a Nixon.
229
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
¿En serio?
230
00:14:47,011 --> 00:14:48,471
Me harán el primero, Annie.
231
00:14:49,555 --> 00:14:52,183
Su gente decía que,
si lo apoyo públicamente,
232
00:14:52,308 --> 00:14:53,476
seré yo.
233
00:14:53,601 --> 00:14:55,353
Pero quiere una respuesta pronto.
234
00:14:57,313 --> 00:15:00,942
-¿Por qué tú y no Shepard o...?
-Porque soy demócrata.
235
00:15:01,067 --> 00:15:03,986
Los otros tipos, excepto Carpenter,
van a apoyar a Nixon de todas formas.
236
00:15:04,153 --> 00:15:06,697
Ya estás ganando.
237
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
Por eso...
238
00:15:10,368 --> 00:15:13,162
tienes poder.
239
00:15:13,871 --> 00:15:15,081
Úsalo.
240
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
¿A Kennedy no le gusta el programa?
241
00:15:21,504 --> 00:15:25,550
He estado preguntando.
Él es... Aparentemente, es muy escéptico.
242
00:15:29,220 --> 00:15:32,056
Hazlo cambiar de parecer.
243
00:16:11,804 --> 00:16:14,599
Es más parecida a mi hermana
de lo que creía.
244
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Nunca creí que la extrañaría.
245
00:16:33,743 --> 00:16:35,369
¿A qué hora llegan tus padres?
246
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Cuanto más tarde, mejor.
247
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
¿Papá?
248
00:16:56,599 --> 00:16:57,600
¿Papá?
249
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
¿Papá?
250
00:16:59,435 --> 00:17:01,229
¿Alguna vez viste a Papá Noel?
251
00:17:01,395 --> 00:17:02,563
No.
252
00:17:02,647 --> 00:17:06,400
Nunca lo vi, pero volé con unos tipos
253
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
en Edwards, y ellos sí lo vieron.
254
00:17:09,070 --> 00:17:10,404
Creían que sí de todos modos.
255
00:17:11,197 --> 00:17:14,575
Porque vuele muy rápido,
más rápido que cualquier avión.
256
00:17:15,493 --> 00:17:17,495
Por eso va a todas las casas
del mundo en una noche.
257
00:17:18,287 --> 00:17:20,248
No es posible.
No a todas las casas.
258
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
No, tienes razón.
Solo las casas de los buenos niños.
259
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
No va a Rusia.
260
00:17:29,882 --> 00:17:32,760
Oye, claro que sí, cariño.
261
00:17:33,386 --> 00:17:36,722
Papá Noel sabe que los niños de allá
no son diferentes, ¿sí?
262
00:17:37,807 --> 00:17:40,726
Probemos estas luces.
A ver si funcionan, ¿sí?
263
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Tengo este extremo.
264
00:17:43,145 --> 00:17:46,023
-¿Lo tienes?
-Sí.
265
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Bien.
266
00:17:48,943 --> 00:17:50,861
Bien. Veamos.
267
00:18:04,166 --> 00:18:07,920
MOTEL LITTLE CREEK - HABITACIÓN 214
HASTA NAVIDAD - ¡VEN, POR FAVOR!
268
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
Bien. Deben contar conmigo, ¿sí?
269
00:18:24,020 --> 00:18:27,064
Tres, dos, uno.
270
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
Mira, mami.
271
00:18:29,483 --> 00:18:30,693
¡Es hermoso!
272
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
Vaya, esto es hermoso.
273
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Bien. Tráiganlas aquí.
274
00:18:35,948 --> 00:18:37,116
Vamos a...
275
00:18:37,491 --> 00:18:39,702
Vamos a ponerlas en el árbol.
276
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
Ten. Tómalas.
277
00:18:51,839 --> 00:18:53,382
Cariño, llegaron.
278
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
-Feliz Navidad.
-Feliz Navidad, Bart.
279
00:18:59,597 --> 00:19:01,891
Hola, cariño.
La casa se ve increíble.
280
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
-Gracias.
-Feliz Navidad.
281
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Renza, te ves hermosa.
282
00:19:05,811 --> 00:19:07,396
Gracias. ¡Chicas!
283
00:19:11,901 --> 00:19:15,696
La misma talla que siempre, veo.
Te hace ver más grande en televisión.
284
00:19:15,905 --> 00:19:16,989
Feliz Navidad, papá.
285
00:19:18,199 --> 00:19:21,827
Las paganas.
Las paganas están sobre mí.
286
00:19:22,703 --> 00:19:25,206
Llamen a la caballería,
necesito refuerzos.
287
00:19:25,623 --> 00:19:28,292
Son muy hermosas.
288
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Hola.
289
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
Tú debes ser Judith.
290
00:19:35,925 --> 00:19:38,427
Ahora la llamamos Martha.
291
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
¿Martha?
292
00:19:44,684 --> 00:19:46,060
Hola, Martha.
293
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
¿Por qué no vamos a la sala?
294
00:19:50,022 --> 00:19:51,649
Qué buena idea.
295
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
-Después de ti.
-Niñas.
296
00:19:56,946 --> 00:19:59,407
Sí, señor. Sí.
No, estoy seguro de que está bien.
297
00:19:59,615 --> 00:20:03,619
Es solo que... el senador Kennedy
es difícil de contactar.
298
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Te atrapé.
299
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
¡Pum!
300
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
-Sí, bueno...
-Pum, pum, pum.
301
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Creo que debe entender...
302
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
-Pum. Pum.
-...lo importante
303
00:20:11,085 --> 00:20:12,962
que es el programa espacial tripulado
para ganar.
304
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
-Lyn y Dave, fuera.
-Bien.
305
00:20:14,922 --> 00:20:17,800
Sí. Debe entender lo importante
que es el programa espacial tripulado
306
00:20:17,967 --> 00:20:19,343
para ganar, y...
307
00:20:21,429 --> 00:20:23,305
Sí. Lo entiendo. Claro.
308
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Feliz Navidad.
309
00:20:25,975 --> 00:20:27,601
Congresista. Hola, habla John Glenn.
310
00:20:27,935 --> 00:20:29,812
No, entiendo.
Feliz Navidad.
311
00:20:29,895 --> 00:20:31,731
Sí, señor. Hola, habla
el comandante John Glenn.
312
00:20:31,814 --> 00:20:33,649
Bueno, gracias por su tiempo.
Feliz Navidad.
313
00:20:33,733 --> 00:20:35,234
Lo siento.
Feliz Hanukkah.
314
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Hola, habla el comandante John Glenn.
315
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Bueno, gracias por su tiempo.
Feliz Navidad.
316
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Congresista, sí.
317
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
John Glenn.
318
00:20:42,950 --> 00:20:45,161
Sí, señor. Feliz Navidad.
319
00:20:45,286 --> 00:20:46,162
ASPIRINA
320
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
Llevé la vaquilla a su cuarto
321
00:20:56,005 --> 00:20:58,674
y me escabullí por atrás antes
de que el abuelo saliera de la bañera.
322
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
Gracias.
323
00:21:00,009 --> 00:21:02,428
Chicas, no están viviendo en una granja,
324
00:21:02,595 --> 00:21:06,348
así que tal vez no lo sepan,
pero una vaca puede subir,
325
00:21:07,057 --> 00:21:08,309
pero no puede bajar.
326
00:21:11,020 --> 00:21:13,439
Creí que eso era muy divertido
hasta que mi padre me dijo
327
00:21:13,606 --> 00:21:16,901
que dormiría en el granero
hasta que esa vaca bajara.
328
00:21:19,111 --> 00:21:20,780
Soborné a la mitad
de los niños del pueblo
329
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
para ayudarme a bajarla con sogas.
330
00:21:24,074 --> 00:21:25,618
Podrías haberla empujado
por la ventana,
331
00:21:25,701 --> 00:21:26,869
habrías tenido bifes
por un año.
332
00:21:28,204 --> 00:21:30,664
Esa es una solución de un hombre
de la marina, si he oído una.
333
00:21:30,831 --> 00:21:32,166
Tomas el camino fácil.
334
00:21:32,875 --> 00:21:37,046
Como si el nombre de una niña
fuese inoportuno, solo lo cambias.
335
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
¿Qué opinas de eso, Martha?
336
00:21:41,383 --> 00:21:42,593
¿Te gusta el nombre?
337
00:21:43,427 --> 00:21:44,470
¿Tú lo escogiste?
338
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
-Hablemos de otra cosa.
-No, quiero oír su opinión
339
00:21:49,600 --> 00:21:51,727
porque supongo
que nadie más le preguntó.
340
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
La estás haciendo sentir incómoda.
341
00:22:13,165 --> 00:22:14,500
Cuidado con los codos.
342
00:22:21,841 --> 00:22:23,425
Esta es mi casa, papá.
343
00:22:23,968 --> 00:22:25,344
Yo manejaré la disciplina.
344
00:22:26,554 --> 00:22:29,265
No me parece que estés manejando
mucho aquí.
345
00:22:29,682 --> 00:22:31,475
No hay ninguna bandera
en el poste del frente.
346
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
No pude evitar notarlo.
Qué ejemplo estás dando.
347
00:22:35,312 --> 00:22:39,233
Pero, claro, la disciplina
nunca fue tu punto fuerte, ¿no?
348
00:22:43,320 --> 00:22:46,323
¿Sabes lo que pienso... papá?
349
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Creo que estás celoso.
350
00:22:50,369 --> 00:22:53,247
Sí. Porque lo que estoy haciendo
es más importante
351
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
que todo lo que has hecho.
352
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
¿Leíste eso en la revista LIFE, hijo?
353
00:23:01,463 --> 00:23:05,134
¿Qué has hecho tú, exactamente?
No has hecho nada.
354
00:23:05,801 --> 00:23:09,471
Tu programita espacial
nunca fue más que un show vacío.
355
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Ahora mismo está convirtiéndose
en un chiste.
356
00:23:12,391 --> 00:23:15,227
Hasta la prensa que los adulaba
está comenzando a reírse.
357
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
Los rusos están volando a la luna.
358
00:23:17,605 --> 00:23:19,773
Ustedes ni siquiera pueden
despegar un cohete del piso.
359
00:23:20,316 --> 00:23:22,484
Y renunciaste a tu carrera
en la marina por esto.
360
00:23:22,776 --> 00:23:24,695
¿Dónde te pone eso
cuando llegue la siguiente guerra?
361
00:23:24,778 --> 00:23:27,197
¿Derrotarás a los soviéticos
con tu conferencia de prensa
362
00:23:27,364 --> 00:23:29,074
y tus falsas sesiones de fotos?
363
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Iré a buscar el postre.
364
00:23:53,849 --> 00:23:57,478
Olvidé mencionar que... Martha
está instalada en el cuarto de huéspedes.
365
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Mamá y tú deberán buscar un hotel
para pasar la noche.
366
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Lo siento.
367
00:24:15,496 --> 00:24:18,040
Iré a buscar un árbol.
368
00:24:19,208 --> 00:24:20,501
Ya tenemos un árbol.
369
00:24:21,669 --> 00:24:24,254
Sí, bueno, odio esa cosa.
Quiero uno real como siempre.
370
00:24:24,505 --> 00:24:26,465
Yo también quiero un árbol real.
371
00:24:27,341 --> 00:24:29,635
Puede ser difícil encontrar uno
en Nochebuena, pero...
372
00:24:30,469 --> 00:24:31,971
Conduciré y echaré un vistazo.
373
00:24:37,351 --> 00:24:38,727
Trae uno grande.
374
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
¿Mamá?
375
00:24:43,691 --> 00:24:44,900
Mamá, es tu turno.
376
00:24:45,693 --> 00:24:46,944
Lo siento.
377
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
Bien, cuatro.
378
00:25:07,089 --> 00:25:08,090
Bien.
379
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
Uno...
380
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
-Uno, dos, tres...
-Tú... No, esto es mío.
381
00:25:12,761 --> 00:25:14,263
-Debes ir ahí.
-Uno, dos...
382
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Wiski.
383
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Deke.
384
00:25:43,751 --> 00:25:46,128
Slayton, el astronauta.
385
00:25:46,670 --> 00:25:47,880
¿Qué haces aquí?
386
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Debo encontrarme
con mi esposa y mis hijos en Miami.
387
00:25:51,550 --> 00:25:53,093
Debí haberme ido antes por el clima.
388
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
Marge seguramente me mate.
389
00:25:56,430 --> 00:25:58,474
Pero sin duda me matará
si muero en un choque
390
00:25:58,640 --> 00:26:00,017
intentando atravesar la tormenta.
391
00:26:02,478 --> 00:26:07,399
Sí. ¡Mujeres! No podemos vivir con ellas,
pero los renos no saben cocinar.
392
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
Salud.
393
00:26:14,990 --> 00:26:18,619
Mi vuelo se canceló esta tarde,
por desgracia.
394
00:26:19,453 --> 00:26:22,039
Pero será mejor que llegue
a casa mañana a la mañana.
395
00:26:23,123 --> 00:26:25,334
¿Qué pasó ayer con el Redstone?
396
00:26:26,835 --> 00:26:28,754
Pregúntale a tu amigo, el Sr. Kraft.
397
00:26:29,463 --> 00:26:32,007
Está en el fortín intentando
descubrir qué salió mal,
398
00:26:32,174 --> 00:26:34,051
como si lo fuese a lograr.
399
00:26:35,177 --> 00:26:39,348
Este hombre no entiende nada,
pero desea controlar todo,
400
00:26:40,015 --> 00:26:42,851
como bien están al tanto
tus colegas y tú.
401
00:26:44,728 --> 00:26:47,022
-¿Te refieres a la cabina?
-Sí.
402
00:26:47,439 --> 00:26:48,649
Pero ¿sabes por qué?
403
00:26:51,443 --> 00:26:53,487
Él mismo desearía ser el piloto.
404
00:26:53,987 --> 00:26:57,616
Es su sueño,
pero no podría lograrlo...
405
00:26:59,326 --> 00:27:02,371
porque una de sus manos es deforme.
406
00:27:03,872 --> 00:27:08,001
Ahora insiste en pilotear la cabina
desde el control del Mercury.
407
00:27:09,128 --> 00:27:12,756
Sé que es molesto para ti
y los otros tipos, créeme.
408
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Entiendo cómo te sientes.
409
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
Ramon, dos.
410
00:27:22,724 --> 00:27:23,934
Sí.
411
00:27:24,768 --> 00:27:25,769
Sí.
412
00:27:26,270 --> 00:27:28,892
FELIZ NAVIDAD, VIRGINIA
413
00:27:29,017 --> 00:27:31,108
VACANTE
414
00:27:31,316 --> 00:27:33,819
La pusiste ahí y olvidaste
que no sé leer palabras largas.
415
00:27:33,944 --> 00:27:35,112
Ten.
416
00:27:37,197 --> 00:27:41,493
"Timmy, esto me silbó cuando pasé
y dijo que te quería a ti para Navidad".
417
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
Está firmado "P. Noel".
Supongo que es de Papá Noel.
418
00:27:44,496 --> 00:27:46,540
¡Papá Noel, mamá!
419
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Perdiste peso.
420
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
Dime cómo pensaste
que saldría esto, Lurleen.
421
00:28:13,025 --> 00:28:14,443
Reproduce la película para mí.
422
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
No la vi, Trudy,
423
00:28:21,116 --> 00:28:22,993
así que no sé cómo termina.
424
00:28:25,120 --> 00:28:26,455
Donald me dejó.
425
00:28:27,122 --> 00:28:28,207
Es todo.
426
00:28:30,334 --> 00:28:32,794
Mis padres acogieron a los niños,
pero no quieren acogerme a mí
427
00:28:32,878 --> 00:28:34,463
porque les da vergüenza.
428
00:28:38,008 --> 00:28:39,259
Bien.
429
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Entiendo.
430
00:28:42,721 --> 00:28:44,640
Ahora sé exactamente
por qué viniste.
431
00:29:00,989 --> 00:29:03,033
Al menos no te irás a casa
con las manos vacías.
432
00:29:07,120 --> 00:29:08,622
Feliz Navidad.
433
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
¿Cómo creías que terminaría esto, Trudy?
434
00:29:14,544 --> 00:29:16,255
Reproduce la película para mí.
435
00:29:17,047 --> 00:29:19,466
Puedes engañar a la revista LIFE,
436
00:29:20,300 --> 00:29:21,718
pero no me puedes engañar a mí.
437
00:29:22,886 --> 00:29:25,097
Sé exactamente cómo es tu matrimonio.
438
00:29:26,056 --> 00:29:29,226
Y en el fondo, también lo sabe Gordo.
439
00:29:31,353 --> 00:29:33,105
Tener sexo al mediodía
por un par de meses
440
00:29:33,188 --> 00:29:34,648
no te hace su maldita alma gemela.
441
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
Eres un gran trofeo para él.
442
00:29:38,944 --> 00:29:41,029
Pero es todo lo que has sido.
443
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Piloto...
444
00:29:44,866 --> 00:29:47,661
es difícil tener a uno de esos
en casa, y debería saberlo.
445
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Nunca quisiste apoyar a Gordo.
446
00:29:52,416 --> 00:29:53,959
Querías ser él.
447
00:29:54,543 --> 00:29:56,378
No es lo que un hombre necesita
en una esposa.
448
00:29:58,463 --> 00:30:00,173
¿Crees que todos los hombres
necesitan lo mismo?
449
00:30:01,300 --> 00:30:03,260
No hablo de todos los hombres.
450
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
¿Lurleen?
451
00:30:21,028 --> 00:30:21,945
¿Lurleen?
452
00:30:25,490 --> 00:30:26,700
Lurleen, ¿estás ahí?
453
00:30:47,220 --> 00:30:49,639
ESTADOS UNIDOS
454
00:31:11,828 --> 00:31:13,163
¿Qué haces aquí?
455
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
Creí que te vendría bien un trago.
456
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
No lo sé, Deke.
457
00:31:24,007 --> 00:31:26,718
Creí que si comparaba los datos
458
00:31:26,802 --> 00:31:29,096
de las cintas con las líneas
de la gráfica originales,
459
00:31:29,262 --> 00:31:30,472
tal vez...
460
00:31:31,348 --> 00:31:32,891
encontraría una discrepancia.
461
00:31:33,350 --> 00:31:36,269
Tal vez tendría alguna idea
462
00:31:36,353 --> 00:31:39,022
de por qué no podemos despegar
un cohete del piso.
463
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
¿No tienen la misma telemetría
en Virginia?
464
00:31:43,902 --> 00:31:47,447
Sí. Lenny y los muchachos están...
Están revisándolo ahí arriba.
465
00:31:47,531 --> 00:31:49,574
Solo... Sí, creí que...
466
00:31:50,492 --> 00:31:51,701
debía quedarme aquí.
467
00:32:01,086 --> 00:32:03,004
Me encontré con von Braun en el bar.
468
00:32:04,631 --> 00:32:06,216
Tiene mucho que decir sobre ti.
469
00:32:06,758 --> 00:32:07,884
¿Sí?
470
00:32:08,218 --> 00:32:10,137
¿Recibiré carbón en mis calcetines?
471
00:32:12,472 --> 00:32:14,224
Parte de eso me interesó...
472
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
Dice que no lograrías ser piloto
473
00:32:20,105 --> 00:32:22,899
y por eso quieres volar la cabina
desde acá abajo.
474
00:32:25,902 --> 00:32:27,863
¿De eso viniste a hablar aquí, Deke?
475
00:32:29,239 --> 00:32:31,741
Dijo que desapareciste
porque tenías mal la mano.
476
00:32:35,245 --> 00:32:37,664
Se me cayó el sándwich
de mantequilla de maní y mermelada
477
00:32:37,747 --> 00:32:39,708
en un incendio en la basura
cuando tenía tres años.
478
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
La mano se me hizo cenizas
cuando intenté sacarlo.
479
00:32:47,883 --> 00:32:49,843
Debe haber sido un buen sándwich.
480
00:32:54,681 --> 00:32:56,057
Von Braun tiene razón.
481
00:32:58,268 --> 00:33:00,228
La marina me rechazó
del entrenamiento de vuelo.
482
00:33:01,771 --> 00:33:03,774
Supongo que ese tipo me descubrió.
483
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
Me agarró una cortadora de césped
cuando tenía cinco años.
484
00:33:13,074 --> 00:33:15,619
El único que puedes perder
y seguir siendo piloto.
485
00:33:20,373 --> 00:33:21,666
Al diablo con von Braun.
486
00:33:22,417 --> 00:33:24,503
Nunca me gustó ese nazi
de todas formas.
487
00:33:26,880 --> 00:33:29,508
Está embriagándose en el bar
con una barba de Papá Noel
488
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
mientas tú estás aquí trabajando.
489
00:33:32,469 --> 00:33:34,513
Puedo decirte a quién preferiría tener
como copiloto.
490
00:33:47,484 --> 00:33:50,111
¿Nos ayudarás a controlar
a esta basura o qué?
491
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
¡Pum, pum! Te di.
492
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
¡Pum, pum!
493
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
¿Hola?
494
00:34:10,966 --> 00:34:11,967
Pum, pum.
495
00:34:12,551 --> 00:34:14,511
¿Qué? ¿Sr. Kennedy?
496
00:34:14,678 --> 00:34:17,138
-Pum, pum.
-Sí.
497
00:34:17,305 --> 00:34:18,974
Pum, pum.
498
00:34:19,057 --> 00:34:20,976
-Te atrapé muchas veces.
-Entonces, Bobby.
499
00:34:21,059 --> 00:34:23,103
-No, yo gané.
-Lo siento. Disculpe.
500
00:34:23,270 --> 00:34:25,146
Oigan. Vengan aquí.
501
00:34:25,313 --> 00:34:26,606
Sí. Así es.
Nochebuena.
502
00:34:26,773 --> 00:34:28,525
Oigan, Lyn, Dave. Váyanse.
503
00:34:30,277 --> 00:34:32,279
Los... Así es.
504
00:34:32,445 --> 00:34:33,989
Los nativos son incansables.
505
00:34:35,824 --> 00:34:39,703
Bueno, mire, yo... Creo que
con esta elección que se aproxima,
506
00:34:39,869 --> 00:34:42,414
es importante que nosotros,
los demócratas...
507
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
Lo sé.
508
00:34:49,296 --> 00:34:50,755
Bobby, escucha.
509
00:34:52,382 --> 00:34:54,593
Digamos que tu hermano
recibe la nominación.
510
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
¿Quiere ganarse a Ohio en otoño?
511
00:34:59,681 --> 00:35:01,641
Feliz Navidad para ti, tío.
Que Dios te salve.
512
00:35:01,850 --> 00:35:03,852
Si digo disparates,
es lo que quiero decir.
513
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
¿Feliz Navidad?
¿Qué derecho tienes a ser feliz?
514
00:35:06,938 --> 00:35:08,773
QUERIDAS CAM Y JAN
¡GRACIAS POR LA LECHE Y LAS GALLETAS
515
00:35:08,898 --> 00:35:10,817
Y POR SER LAS MEJORES
DEL MUNDO! PAPÁ NOEL
516
00:35:11,234 --> 00:35:12,569
Tío, no te enfades.
517
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
¿Qué más puedo ser
si vivo en un mundo de mentiras?
518
00:35:15,572 --> 00:35:16,615
¿Feliz Navidad?
519
00:35:16,781 --> 00:35:19,701
¿Qué es la Navidad, además de ser
tiempo de pagar las cuentas sin dinero?
520
00:35:19,868 --> 00:35:23,288
¿Un tiempo para encontrarte
un año mayor y ni una hora más rico?
521
00:35:23,413 --> 00:35:25,957
Si pudiera hacer lo que quiero,
cada idiota que diga
522
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
"Feliz Navidad" debería ser hervido
con su propio pudín
523
00:35:29,002 --> 00:35:30,962
y enterrado con una estaca de acebo
en el corazón.
524
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Cielos, Trudy, ¿dónde estabas?
525
00:35:56,029 --> 00:35:57,447
¿Todavía me amas?
526
00:36:00,867 --> 00:36:02,827
Claro que sí.
¿Por qué lo preguntas?
527
00:36:04,245 --> 00:36:05,789
Fui al motel.
528
00:36:12,253 --> 00:36:13,922
Cuando sabías que no estaba ahí, ¿no?
529
00:36:14,089 --> 00:36:15,548
Pero llamaste.
530
00:36:19,678 --> 00:36:23,890
No... No fui con ella.
Volví a casa.
531
00:36:25,266 --> 00:36:26,685
Porque debías hacerlo.
532
00:36:30,230 --> 00:36:31,398
Para proteger tu imagen.
533
00:36:31,856 --> 00:36:35,151
Nunca llegarás al espacio
con un matrimonio fallido.
534
00:36:40,490 --> 00:36:41,491
O...
535
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
tal vez porque amas a las chicas.
536
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
No lo sé.
537
00:36:51,501 --> 00:36:53,002
Pero no estoy preguntando
nada de eso.
538
00:36:53,169 --> 00:36:54,212
Yo.
539
00:36:56,548 --> 00:36:57,882
¿Todavía me amas?
540
00:36:58,049 --> 00:36:59,134
Sí.
541
00:37:01,469 --> 00:37:02,512
¿De acuerdo?
542
00:37:02,679 --> 00:37:04,889
Sí, te amo.
543
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
¿Qué quieres que diga?
544
00:37:09,394 --> 00:37:12,021
¿Que nunca sentí nada por Lurleen?
Bueno, sí lo hice.
545
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
¿De acuerdo?
546
00:37:17,861 --> 00:37:19,446
Pero tomé mi decisión.
547
00:37:23,658 --> 00:37:26,745
Trudy, no volví contigo
para ir al espacio.
548
00:37:28,830 --> 00:37:30,540
Es al revés.
549
00:37:37,630 --> 00:37:39,883
Lo primero que pensé
cuando recibí esa llamada de la NASA
550
00:37:40,049 --> 00:37:44,930
fue que, tal vez, esto podría darme
una última oportunidad contigo.
551
00:37:49,934 --> 00:37:51,060
Así que sí,
552
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
te amo.
553
00:38:43,571 --> 00:38:45,907
Hola, Emily. Ella es Barbie.
554
00:38:46,282 --> 00:38:48,493
Barbie, ella es Emily.
555
00:38:50,161 --> 00:38:51,454
Hola, Barbie.
556
00:38:51,871 --> 00:38:53,039
Hola, Emily.
557
00:38:58,503 --> 00:38:59,504
Oye.
558
00:39:01,130 --> 00:39:02,632
Ven a ayudarme con algo.
559
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
Bien.
560
00:39:24,320 --> 00:39:25,405
Ahora...
561
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
sabes qué es esto.
562
00:39:29,576 --> 00:39:31,160
¿Sabes qué significa?
563
00:39:32,579 --> 00:39:33,454
¿Estados Unidos?
564
00:39:35,248 --> 00:39:36,332
Sí.
565
00:39:37,584 --> 00:39:39,252
Pero no solo el país.
566
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
Una idea.
567
00:39:43,506 --> 00:39:45,842
La libertad de elegir
tu propia vida.
568
00:39:50,680 --> 00:39:53,516
Mi papá me enseñó a hacer esto
cuando tenía tu edad.
569
00:39:55,018 --> 00:39:57,186
Este será tu trabajo especial
de ahora en más.
570
00:39:58,897 --> 00:40:00,231
¿Quieres ayudarme
a sostener esto?
571
00:40:05,111 --> 00:40:06,446
Las estrellas arriba.
572
00:40:06,613 --> 00:40:07,947
El rojo abajo.
573
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
Ízala hasta arriba.
Te daré esto.
574
00:40:18,166 --> 00:40:19,334
Sí.
575
00:40:22,462 --> 00:40:23,963
Está bien.
576
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
Ven aquí abajo.
577
00:40:27,050 --> 00:40:29,093
Ata esto aquí abajo.
578
00:40:32,055 --> 00:40:33,139
Muy bien.
579
00:40:34,766 --> 00:40:36,225
Iza esta bandera todas las mañanas.
580
00:40:36,601 --> 00:40:38,144
Bájala cuando baje el sol.
581
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
¿Crees que puedes hacer eso?
582
00:40:42,273 --> 00:40:43,399
Es bueno tener una rutina.
583
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
Ayuda a organizar tu día.
584
00:40:47,737 --> 00:40:50,615
Es aún mejor si te hace pensar
en algo importante.
585
00:40:54,118 --> 00:40:55,787
¿Cuánto tiempo me quedaré aquí?
586
00:40:57,080 --> 00:40:58,831
Este es tu hogar ahora, Martha.
587
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
Te quedarás aquí para siempre.
588
00:41:03,002 --> 00:41:04,087
Entonces...
589
00:41:04,837 --> 00:41:07,006
no quiero que me llames Martha.
590
00:41:08,883 --> 00:41:10,677
Quiero elegir mi propio nombre.
591
00:41:11,678 --> 00:41:13,012
¿Sí?
592
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
¿Qué tienes en mente?
593
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
Alan.
594
00:41:26,234 --> 00:41:27,235
¿Alan?
595
00:41:31,239 --> 00:41:32,740
Una niña llamada Alan.
596
00:41:34,242 --> 00:41:36,327
Puede meterte en problemas
en el futuro.
597
00:41:40,832 --> 00:41:41,833
¿Qué tal Alice?
598
00:41:44,711 --> 00:41:45,795
¿Sí?
599
00:41:47,547 --> 00:41:48,756
Un placer conocerte, Alice.
600
00:42:02,311 --> 00:42:05,523
¡FELIZ AÑO NUEVO!
601
00:42:17,952 --> 00:42:19,787
Agua con gas. Que sea doble.
602
00:42:21,873 --> 00:42:23,207
Buenas noches, John.
603
00:42:23,332 --> 00:42:25,001
Te pareces al gato
que se comió la nébeda.
604
00:42:25,084 --> 00:42:26,502
¿Puedes guardar un secreto, Scotty?
605
00:42:27,712 --> 00:42:30,298
Viene un invitado especial
esta noche que puede ser
606
00:42:30,548 --> 00:42:32,592
el próximo presidente de Estados Unidos.
607
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
¿Dick Nixon vendrá aquí?
608
00:42:36,012 --> 00:42:38,473
-No soporto a ese cuáquero rata.
-No.
609
00:42:39,140 --> 00:42:40,266
John F. Kennedy.
610
00:42:41,601 --> 00:42:43,728
Mi esposa cree
que es más apuesto que Elvis.
611
00:42:43,811 --> 00:42:45,438
No. Oye. No digas nada.
612
00:42:45,521 --> 00:42:47,565
Quiero que sea una sorpresa
cuando llegue.
613
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Rene, ven.
614
00:42:58,910 --> 00:43:01,621
Señor, sé que no debo decirle
que la gente en el corazón
615
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
siente que esta misión está maldita...
616
00:43:07,543 --> 00:43:08,461
Jack...
617
00:43:10,922 --> 00:43:11,923
Jack.
618
00:43:15,468 --> 00:43:17,261
Jack, la gente de Ohio...
619
00:43:30,316 --> 00:43:32,568
¿Practicas tu sermón de Año Nuevo, John?
620
00:44:10,898 --> 00:44:14,610
¡FELIZ AÑO NUEVO!
621
00:44:33,296 --> 00:44:37,300
Sr. Glenn, el senador Kennedy
envía sus disculpas.
622
00:44:37,425 --> 00:44:39,177
Se le hizo imposible venir.
623
00:44:40,928 --> 00:44:42,847
Me llamo Jerome Wiesner.
624
00:44:44,140 --> 00:44:45,016
¿Pasamos?
625
00:45:05,870 --> 00:45:07,622
Ese no es John F. Kennedy.
626
00:45:09,415 --> 00:45:12,919
No. Él es el asesor especial
del senador Kennedy
627
00:45:13,002 --> 00:45:17,048
en todos los asuntos de la ciencia,
el Dr. Jerome Wiesner.
628
00:45:17,632 --> 00:45:18,591
Qué bueno verlo.
629
00:45:19,508 --> 00:45:20,468
Encantado.
630
00:45:20,551 --> 00:45:23,930
Jack me pidió que viniera
porque tiene algunas preguntas,
631
00:45:24,096 --> 00:45:27,183
por así decirlo,
del programa espacial tripulado.
632
00:45:33,940 --> 00:45:35,358
¿Tú invitaste a este tipo?
633
00:45:37,860 --> 00:45:39,570
Vamos a beber algo, ¿sí?
634
00:45:54,710 --> 00:45:56,545
Damas y caballeros,
635
00:45:56,629 --> 00:46:00,508
la década de 1960 está por despegar.
636
00:46:02,635 --> 00:46:03,886
Ya, ya.
637
00:46:03,970 --> 00:46:06,973
Si hay algo que creo
que ustedes saben hacer
638
00:46:07,265 --> 00:46:08,474
es una cuenta regresiva.
639
00:46:10,559 --> 00:46:15,731
Diez, nueve, ocho, siete, seis,
640
00:46:16,023 --> 00:46:20,695
cinco, cuatro, tres, dos, uno.
641
00:46:21,237 --> 00:46:23,614
¡Feliz Año Nuevo!
642
00:46:38,296 --> 00:46:39,464
ESTADOS UNIDOS
643
00:46:45,511 --> 00:46:47,722
¡BIENVENIDOS AL FUTURO!
644
00:46:58,941 --> 00:47:00,609
John. Feliz Año Nuevo.
645
00:47:01,193 --> 00:47:02,528
Feliz Año Nuevo.
646
00:48:58,648 --> 00:49:00,648
Subtítulos: Sofia Aguilo