1 00:00:12,137 --> 00:00:14,089 DRAMATISIERINGEN ER FIKTIV, MEN BASERT PÅ VIRKELIG HENDELSER. 2 00:00:14,216 --> 00:00:16,016 DIALOG, VISSE HENDELSER OG KARAKTERER ER SKAPT ELLER ENDRET 3 00:00:16,099 --> 00:00:16,975 FOR DRAMATISK HENSIKT. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,311 Tidligere på The Right Stuff... 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,314 Vil vi teste Mercury-Redstone-systemet i flere år? 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,651 Ja, men har vi råd til den typen luksus med tanke på russerne? 7 00:00:26,068 --> 00:00:26,985 Nei. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 Det kommer sjefer fra Wright-Patt. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,324 Og Walt Hollings, den 12. distriktskongressmannen... 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 -Nei. -Hva mener du med nei? 11 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 Vær en del av teamet, John. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 De velger kun menn med familier. 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Hvis de vet vi er separert, blir jeg ikke med. 14 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 Vi kan begynne på nytt. 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,170 Jeg bør vel egentlig spørre Lurleen. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,632 Kapselprototypen kommer i morgen. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,467 Da får dere se den selv. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,468 Hvor er vinduet? 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,220 Hvordan skal vi fly om vi ikke kan se? 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,347 Den styres fra bakken. 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Jeg ser stjernene, Cam. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Hva faen var det som skjedde? 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,696 Godt inn i romkappløpet med USA, 24 00:01:10,821 --> 00:01:13,490 har Russland nettopp kunngjort en forbausende bragd 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 som har forbløffet en hel verden. 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 De har lykkes i å sende opp romraketten Luna 3 27 00:01:19,371 --> 00:01:21,248 med fantastiske resultater. 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,750 For første gang i historien til den menneskelig sivilisasjon 29 00:01:23,834 --> 00:01:26,169 har man tatt bilder på den skjulte siden av månen. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 Med russisk dyktighet har de klart 31 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 å sende bilder 480 000 km til jorda. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 Det er imponerende. 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Bragden legger et stort press på USA 34 00:01:36,305 --> 00:01:39,891 for å ta igjen russerne, som tydeligvis alltid er ett skritt foran 35 00:01:39,975 --> 00:01:40,934 NASA-programmet. 36 00:01:41,018 --> 00:01:43,562 President Eisenhower må vite at han er på randen 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 til å tape romkappløpet. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,816 Og en varm gratulasjon til Mr. Khrushchev og det russiske folket, 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 for en strålende triumf 40 00:01:50,569 --> 00:01:53,113 for menneskeheten og historien. 41 00:02:00,037 --> 00:02:04,708 Ti, ni, åtte, sju, seks, 42 00:02:05,334 --> 00:02:10,213 fem, fire, tre, to, én. 43 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Ferden startes. 44 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 Bekrefter. Oppskyting. 45 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Drivstoff er klart. 46 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 1,8 G. 47 00:02:17,804 --> 00:02:19,890 Kabintrykket er 14 PSI. 48 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 Oksygen er klart. 49 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Hun ser litt lav ut, Gordo. 50 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 Motorytelsen er ikke-nominell. 51 00:02:31,777 --> 00:02:33,528 Banen er ikke-nominell. 52 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 Motorytelsen er lav. 53 00:02:35,614 --> 00:02:37,532 Banen er lav. Avbryt. 54 00:02:37,616 --> 00:02:39,368 Bekreftet. Aktiverer avbryting. 55 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 -Løs deg ut fra kapselen, Gordo. -Kom an. 56 00:02:43,830 --> 00:02:45,916 Gordo, vri om nødbryteren. 57 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Gordo, avbryt. 58 00:02:47,459 --> 00:02:48,418 Avbryt. 59 00:02:57,928 --> 00:02:59,596 OKTOBER, 1959 60 00:03:03,850 --> 00:03:04,768 Du er død. 61 00:03:05,060 --> 00:03:06,853 -Hvorfor pokker gjorde du ikke... -Jeg prøvde. 62 00:03:07,813 --> 00:03:11,024 Vi flyr jo ikke denne. 63 00:03:12,693 --> 00:03:16,530 En testoppskyting før ferien, og de vil gi den til von Braun? 64 00:03:16,613 --> 00:03:19,241 Det er ikke bare en oppskyting. Det er den viktigste hittil. 65 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Rakettene våre eksploderer. 66 00:03:20,909 --> 00:03:24,579 Barna til astronautene så en eksplodere rett foran dem. 67 00:03:24,663 --> 00:03:27,124 Washington kutter finansieringen om vi ikke lykkes. 68 00:03:27,332 --> 00:03:29,793 Det hører med. Vi har aldri gjort dette før. 69 00:03:29,876 --> 00:03:31,670 De vet ikke om vi vil klare det. 70 00:03:31,837 --> 00:03:35,006 Von Braun bygget Redstone for oss, V2 for Hitler, 71 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 og jeg kan forsikre dere om at tyskerne ikke tapte krigen 72 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 på grunn av dårlig håndverk. 73 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 -Nei, men han er... -Chris. 74 00:03:42,431 --> 00:03:45,392 Du bruker ham, og jeg bryr meg ikke om du liker ham. 75 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 Han er nazist. Jeg stoler ikke på ham. 76 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 Han er også verdens beste rakettforsker. 77 00:03:50,981 --> 00:03:55,444 Russerne er foran oss i kappløpet, og vi har mye å ta igjen. 78 00:04:01,032 --> 00:04:03,910 -Mr. Kraft, jeg forklarte bare... -Hvorfor piloter? 79 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 -Til hva? -Til noe som helst? 80 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Trengs ikke en pilot for å trykke på knapper i en blikkboks 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 i håp om at raketten ikke eksploderer. 82 00:04:12,252 --> 00:04:14,337 Om noe går galt i et fly, er det alternativer. 83 00:04:14,421 --> 00:04:16,965 Det er mange ting du kan gjøre før det er over. 84 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Deter ikke noe vi kan gjøre i kapselen. 85 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Dere... 86 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 Vi kan bare vri om angreknappen 87 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 og be om at den er koblet riktig. 88 00:04:24,431 --> 00:04:27,309 -Jeg brente opp i simulatoren. -Vi vil ha en ferge vi kan fly. 89 00:04:27,392 --> 00:04:31,563 Vi skjønner det, men dere innser ikke 90 00:04:31,646 --> 00:04:32,773 hva vi står overfor. 91 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Se på dette. 92 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 Månen? 93 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 Månens bakside. Den man aldri har sett. 94 00:04:44,493 --> 00:04:47,829 Russerne sendte en sonde i bane rundt månen og tok dette bildet. 95 00:04:48,163 --> 00:04:50,874 Det havner på forsiden av alle avisene 96 00:04:50,957 --> 00:04:52,334 i verden når som helst. 97 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 -Hvordan kan... -For det første vil jeg tro 98 00:04:54,628 --> 00:04:56,671 at deres menn ikke sutrer til sjefene sine 99 00:04:56,755 --> 00:04:59,508 hver gang stoltheten blir såret. 100 00:04:59,925 --> 00:05:03,845 Programmet er bortkastet om vi ikke tar igjen russerne. 101 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Ok. Er det her? 102 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Tog, fly, ja. 103 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 -Elsker det. Kom igjen. -Ja. 104 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Hei. 105 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 -Nei. -Nei? 106 00:05:30,247 --> 00:05:31,498 En Betsy Wetsy-dukke. 107 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 Hun tisser i bleien. Barna vil elske den. 108 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Du spurte om hjelp, ikke sant? 109 00:05:36,253 --> 00:05:40,006 Dropp den kjepphøye jagerpilot-holdningen. Du vet ikke noe om dukker. 110 00:05:44,803 --> 00:05:46,096 -Jaså? -Stol på meg. 111 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 Kusinene mine elsker slikt. 112 00:05:49,850 --> 00:05:51,017 Herregud. 113 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 Greit. 114 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 Hvem er den tredje til? 115 00:06:04,447 --> 00:06:08,702 Louises søster døde, så datteren hennes bor hos oss. 116 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Hvor lenge? 117 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 Hun bare bor der. 118 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Jøss. Det er lenge. 119 00:06:18,920 --> 00:06:19,963 Hvor gammel er hun? 120 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Åtte, tror jeg. 121 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 Det er det Louise ønsker. 122 00:06:28,722 --> 00:06:29,848 Åtte? 123 00:06:30,515 --> 00:06:31,558 Stakkars jente. 124 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 Hun vil trenge mye mer enn en Barbie. 125 00:06:55,624 --> 00:07:00,462 Nå ankommer Buss 22 fra Richmond. 126 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Forsiktig. 127 00:07:12,515 --> 00:07:13,600 Takk. 128 00:07:17,479 --> 00:07:18,563 Judith. 129 00:07:34,663 --> 00:07:36,247 Du har noe der. 130 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 Jeg fikk en sjokolade av en dame på bussen. 131 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 Vi skal hjelpe deg. 132 00:07:46,424 --> 00:07:48,760 Jeg tar den. Bli med meg. 133 00:08:02,565 --> 00:08:04,693 -Hvor er Von Braun? -På toalettet. 134 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 Kom og se. 135 00:08:13,368 --> 00:08:17,038 Christopher, er det deg? Hvordan ser det ut? 136 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 Værmeldingen er klar. Kraftig vind i natt 137 00:08:19,749 --> 00:08:22,669 over 2000 fot, men den skal stilne før soloppgang, 138 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 så vi er klare for oppskyting 0900. 139 00:08:29,759 --> 00:08:31,845 Det sa du for to dager siden. 140 00:08:32,012 --> 00:08:35,807 Jeg er bare flygelederen, Wernher. Jeg styrer ikke været. 141 00:08:37,684 --> 00:08:39,185 Tydeligvis ikke. 142 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 Er teamet ditt klart i morgen? 143 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Vi har vært klare hele uken. 144 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 Raketten har vært klar i flere måneder. 145 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 Det er mye som står på spill. 146 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Jeg sjekker bare. 147 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 Jeg er bare oppskytingssjef, Chris. 148 00:08:56,077 --> 00:08:59,998 -Jeg vet hva som står på spill. -Bra. Kl. 0900. 149 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 Tolv femten. 150 00:09:18,266 --> 00:09:20,393 Tolv, elleve, ti, ni, 151 00:09:20,685 --> 00:09:23,146 åtte, syv, 152 00:09:23,355 --> 00:09:26,441 seks, fem, fire, 153 00:09:26,566 --> 00:09:28,818 tre, to, én... 154 00:09:32,322 --> 00:09:34,407 Hva var det? Hva i helsike skjedde? 155 00:09:34,491 --> 00:09:37,660 Avbrytelsessystemet aktiverte flukttårnet. Raketten er på bakken. 156 00:09:37,786 --> 00:09:39,579 Den er fremdeles i gang, den er bare der. 157 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Blockhouse, hva foregår? 158 00:09:44,334 --> 00:09:46,336 Snakk engelsk. For pokker. 159 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 Hva pokker sier han? 160 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 De prøver å finne ut... 161 00:09:51,007 --> 00:09:52,634 De leter etter et våpen. 162 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 Et våpen? 163 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 Flytt dere! 164 00:10:05,605 --> 00:10:07,816 -Stopp! -Flytt dere! 165 00:10:08,274 --> 00:10:09,609 Nå! 166 00:10:21,079 --> 00:10:22,288 Nei! 167 00:10:27,210 --> 00:10:28,378 Stans! 168 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Stans! 169 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Nei! 170 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Nei! 171 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 Hva pokker tenker dere? 172 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Wernher! 173 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 Hva faen tenker du på? 174 00:10:49,190 --> 00:10:51,901 Tankene er fylt opp. Selvdestruksjonsladningene er klare. 175 00:10:51,985 --> 00:10:54,195 Ved å skyte hull i raketten reduseres trykket 176 00:10:54,279 --> 00:10:55,905 og hindrer at den eksploderer. 177 00:10:55,989 --> 00:10:58,366 Om den ikke eksploderer når du skyter den. 178 00:10:59,868 --> 00:11:03,079 Det kan vel skje. Hva foreslår du? 179 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 Ingenting. 180 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 Vi gjør ingenting. 181 00:11:10,211 --> 00:11:13,965 Batteriet må utlades og oksidasjonsmiddelet fordampes. 182 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 -Det vil ta 12 timer. -Greit. 183 00:11:16,634 --> 00:11:18,344 For ingen drar noe sted 184 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 før vi vet hvorfor raketten din ikke tok av. 185 00:11:21,973 --> 00:11:24,517 Jeg kan fortelle deg hvorfor. 186 00:11:24,684 --> 00:11:27,562 På grunn av maskinvaren din, og kanskje prosedyrene. 187 00:11:28,479 --> 00:11:31,441 Det er absolutt ikke noe galt med raketten min. 188 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Unnskyld meg. 189 00:11:37,614 --> 00:11:39,073 God jul, Christopher. 190 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Noen spørsmål. 191 00:12:03,514 --> 00:12:04,724 Hei. 192 00:12:06,851 --> 00:12:07,894 Kan jeg få et øyeblikk? 193 00:12:16,486 --> 00:12:17,528 Hei! 194 00:12:18,404 --> 00:12:19,530 Mr. Cooper! 195 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 Hva gjør du her? 196 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 Signer denne, Mr. Cooper. 197 00:12:25,245 --> 00:12:27,413 Bare les kortet. 198 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Lurleen! 199 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Mr. Cooper. 200 00:12:33,211 --> 00:12:34,796 Mr. Cooper, sir. 201 00:12:35,046 --> 00:12:38,383 -Han med barna. -Ja, med barna. Det er... 202 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Det lukter godt her. 203 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 Hvor er Judith? 204 00:13:27,765 --> 00:13:29,017 Martha. 205 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 Vi skal kalle henne Martha. 206 00:13:36,566 --> 00:13:39,319 Skal vi endre navnet hennes? 207 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Judith ligner for mye på Julie. 208 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Det blir forvirrende. 209 00:13:47,577 --> 00:13:50,663 -Hei, onkel Alan. -Hei du. 210 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 Sett deg her, vennen. 211 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 Hvite seil. 212 00:14:03,176 --> 00:14:06,137 Trist. Mamma laget ikke bacon. 213 00:14:13,853 --> 00:14:17,607 Jeg liker ikke Nixon heller, men han vil bruke penger på NASA. 214 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 Jeg er redd for Kennedy også. 215 00:14:20,485 --> 00:14:22,236 Han er ikke knyttet til programmet. 216 00:14:22,320 --> 00:14:24,530 Det er Eisenhowers baby. 217 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Det var en Redstone som mislyktes nå, Annie. 218 00:14:29,577 --> 00:14:31,746 Det og det russiske månebildet 219 00:14:31,913 --> 00:14:34,248 gjør oss ikke til vinnerhesten for øyeblikket. 220 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 Vi blir sårbare når den nye regjeringen er på plass. 221 00:14:39,003 --> 00:14:41,506 Jeg må kanskje støtte Nixon. 222 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Mener du det? 223 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 De kommer til å velge meg. 224 00:14:49,555 --> 00:14:52,392 Folkene hanss a at hvis jeg går ut og støtter ham, 225 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 så blir det meg. 226 00:14:53,726 --> 00:14:55,353 Han vil ha et svar snart. 227 00:14:57,313 --> 00:15:00,942 -Hvorfor ikke spørre Sheperd eller... -Fordi jeg er demokrat. 228 00:15:01,067 --> 00:15:03,986 Resten, unntatt Carpenter, vil uansett støtte Nixon. 229 00:15:04,153 --> 00:15:06,697 Du vinner allerede. 230 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Derfor... 231 00:15:10,368 --> 00:15:13,162 ...har du makt. 232 00:15:13,871 --> 00:15:15,081 Bruk den. 233 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 Liker ikke Kennedy programmet? 234 00:15:21,504 --> 00:15:25,550 Jeg har forhørt meg. Han er visst svært skeptisk. 235 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Få ham til å ombestemme seg. 236 00:16:11,804 --> 00:16:14,599 Hun ligner mer på søsteren min enn jeg trodde. 237 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Jeg trodde aldri jeg faktisk ville savne henne. 238 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 Når kommer foreldrene dine hit? 239 00:16:39,832 --> 00:16:41,417 Jo senere, jo bedre. 240 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Pappa? 241 00:16:59,435 --> 00:17:01,229 Har du sett Julenissen? 242 00:17:01,395 --> 00:17:02,563 Nei. 243 00:17:02,647 --> 00:17:06,400 Jeg har aldri sett ham, men jeg fløy med noen karer 244 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 på Edwards, og de så ham. 245 00:17:09,070 --> 00:17:10,404 Trodde i hvert fall det. 246 00:17:11,197 --> 00:17:14,575 For han flyr så fort, fortere enn noe fly. 247 00:17:15,535 --> 00:17:17,495 Slik rekker han alle husene i verden på en kveld. 248 00:17:18,287 --> 00:17:20,248 Du tuller. Ikke alle husene. 249 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Nei, bare husene til de snille barna. 250 00:17:24,669 --> 00:17:26,003 Han drar ikke til Russland. 251 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Jo visst, kjære. 252 00:17:33,386 --> 00:17:36,722 Julenissen vet at barna der ikke er annerledes. 253 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 La oss se om lysene virker. 254 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Jeg tar denne enden. 255 00:17:43,145 --> 00:17:46,023 -Har du den? -Ja. 256 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Ok. 257 00:17:48,943 --> 00:17:50,861 La oss se. 258 00:18:04,166 --> 00:18:07,920 LITTLE CREEK MOTEL ROM 214 TIL JULAFTEN - DU MÅ KOMME! - L 259 00:18:21,559 --> 00:18:23,811 Dere må telle ned med meg. 260 00:18:24,020 --> 00:18:27,064 Tre, to, én. 261 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Se, mamma. 262 00:18:29,483 --> 00:18:30,693 Så fint! 263 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 De er så fine. 264 00:18:34,280 --> 00:18:35,656 Kom hit med dem. 265 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 La oss... 266 00:18:37,491 --> 00:18:39,702 Vi fester dem på treet. 267 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Her. Ta dem. 268 00:18:52,548 --> 00:18:54,091 Kjære, de er her. 269 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 -God jul. -God jul, Bart. 270 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Hei, kjære. Huset er nydelig. 271 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 -Takk. -God jul. 272 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Renza, du ser flott ut. 273 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Takk. Jenter. 274 00:19:11,901 --> 00:19:15,696 Samme størrelse som før, ser jeg. Du ser større ut på TV. 275 00:19:15,905 --> 00:19:16,989 God jul, pappa. 276 00:19:18,199 --> 00:19:21,827 Hedningene er her. 277 00:19:22,703 --> 00:19:25,206 Tilkall kavaleriet. Jeg trenger forsterkninger. 278 00:19:25,623 --> 00:19:28,292 Dere er så nydelige. 279 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Hei. 280 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 Du må være Judith. 281 00:19:35,925 --> 00:19:38,427 Vi kaller henne Martha nå. 282 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Martha? 283 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 Hei, Martha. 284 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 Skal vi ikke gå inn i stua? 285 00:19:50,022 --> 00:19:51,649 Det er en god idé. 286 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 -Etter deg. -Jenter. 287 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Ja. Jeg er sikker på at det er rett. 288 00:19:59,615 --> 00:20:03,619 Men senator Kennedy er vanskelig å nå. 289 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Tok deg. 290 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 Pang! 291 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 -Ja... -Pang! 292 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Han må forstå... 293 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 -Pang. -...hvor viktig 294 00:20:11,085 --> 00:20:12,878 det bemannede romprogrammet er for å vinne. 295 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 -Lyn og Dave, gå ut. -Ok. 296 00:20:14,922 --> 00:20:17,800 Han må forstå hvor viktig det bemannede romprogrammet er 297 00:20:17,967 --> 00:20:19,343 for å vinne, og... 298 00:20:21,429 --> 00:20:23,305 Ja, jeg forstår. Selvsagt. 299 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 God jul. 300 00:20:25,975 --> 00:20:27,601 Kongressmann. Hei, John Glenn. 301 00:20:27,935 --> 00:20:29,812 Nei, jeg forstår. God jul. 302 00:20:29,895 --> 00:20:31,647 Ja. Hei, major John Glenn. 303 00:20:31,814 --> 00:20:33,649 Takk for at du tok deg tid. God jul. 304 00:20:33,733 --> 00:20:35,234 Beklager. Gledelig hanukka. 305 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Hei, major John Glenn. 306 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Takk for at du tok deg tid. God jul. 307 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Kongressmann, ja. 308 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 John Glenn. 309 00:20:42,950 --> 00:20:44,744 Ja. God jul. 310 00:20:53,377 --> 00:20:55,838 Jeg fikk den gamle kviga opp på rommet hans, 311 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 og snek meg ut bak før bestefar kom ut av badekaret. 312 00:20:58,758 --> 00:20:59,842 Takk. 313 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Jenter, dere vokser ikke opp på gård, 314 00:21:02,595 --> 00:21:06,348 så dere vet det kanskje ikke, men en ku vil gå opp, 315 00:21:07,057 --> 00:21:08,309 men den går ikke ned. 316 00:21:11,020 --> 00:21:13,439 Jeg syntes også det var gøy, helt til pappa fortalte 317 00:21:13,606 --> 00:21:16,901 at jeg måtte sove på låven til kua var nede. 318 00:21:19,111 --> 00:21:20,780 Jeg bestakk flere av barna på bygda 319 00:21:20,863 --> 00:21:22,740 for å hjelpe meg å senke henne ned. 320 00:21:24,074 --> 00:21:25,618 Du kunne ha dyttet henne ut vinduet, 321 00:21:25,701 --> 00:21:26,869 og hatt kjøtt i et år. 322 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Det er en skikkelig marineløsning. 323 00:21:30,790 --> 00:21:32,166 Ta den enkleste utveien. 324 00:21:32,875 --> 00:21:37,046 Som hvis navnet til ei lita jente er upassende, så endrer man det. 325 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 Hva synes du om det, Martha? 326 00:21:41,383 --> 00:21:42,593 Liker du det navnet? 327 00:21:43,427 --> 00:21:44,470 Valgte du det? 328 00:21:46,013 --> 00:21:49,099 -La oss snakke om noe annet. -Jeg vil høre hva hun mener, 329 00:21:49,600 --> 00:21:51,727 for det er nok ingen som har spurt. 330 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 Du gjør henne ubekvem. 331 00:22:13,165 --> 00:22:14,500 Ned med albuene. 332 00:22:21,841 --> 00:22:23,425 Dette er mitt hus, pappa. 333 00:22:23,968 --> 00:22:25,344 Jeg tar hånd om disiplinen. 334 00:22:26,554 --> 00:22:29,265 Det virker ikke som du tar hånd om stort her. 335 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Det mangler flagg utenfor. 336 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Jeg la merke til det. Litt av et eksempel du setter. 337 00:22:35,312 --> 00:22:39,233 Men disiplin har aldri vært din sterkeste side. 338 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Vet du hva jeg tror... pappa? 339 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Jeg tror du er sjalu. 340 00:22:50,369 --> 00:22:53,247 For det jeg gjør nå er viktigere 341 00:22:53,372 --> 00:22:54,748 enn noe du har gjort. 342 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 Leste du det i LIFE Magazine? 343 00:23:01,463 --> 00:23:05,134 Hva er det du har gjort? Ingenting. 344 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Ditt lille romprogram har aldri vært annet en bare snakk. 345 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Akkurat nå blir det en vits. 346 00:23:12,391 --> 00:23:15,227 Selv pressen som pleide å smigre, de begynner å le. 347 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 Russerne flyr til måneden. 348 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 Dere får ikke engang en rakett opp fra bakken. 349 00:23:20,316 --> 00:23:22,484 Du ga opp marinekarrieren for dette. 350 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 Hva skjer med deg under neste krig? 351 00:23:24,778 --> 00:23:27,197 Skal du besire sovjeterne med pressekonferanser 352 00:23:27,364 --> 00:23:29,074 og oppstilte bilder? 353 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Jeg henter desserten. 354 00:23:53,849 --> 00:23:57,478 Jeg glemte å nevne at Martha har fått gjesterommet. 355 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Du og mamma må finne et hotell i natt. 356 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Unnskyld. 357 00:24:15,496 --> 00:24:18,040 Jeg drar og skaffer et tre. 358 00:24:19,208 --> 00:24:20,501 Vi har allerede et tre. 359 00:24:21,669 --> 00:24:24,254 Jeg hater det, jeg vil ha et ekte et, som vi pleier. 360 00:24:24,505 --> 00:24:26,465 Jeg vil også ha et ekte et. 361 00:24:27,341 --> 00:24:29,635 Kanskje vanskelig å finne et på julaften, men 362 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 jeg kjører og ser. 363 00:24:37,351 --> 00:24:38,727 Velg et stort et. 364 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Mamma? 365 00:24:43,691 --> 00:24:44,900 Din tur. 366 00:24:45,693 --> 00:24:46,944 Unnskyld. 367 00:24:47,444 --> 00:24:48,779 Ok, fire. 368 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 Ok. 369 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 Én... 370 00:25:10,634 --> 00:25:12,594 -Én, to, tre... -Du... Nei, den er min. 371 00:25:12,761 --> 00:25:14,263 -Flytt til høyre. -Én, to... 372 00:25:36,785 --> 00:25:38,454 God jul, Ramon. 373 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Whisky. 374 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Deke. 375 00:25:43,751 --> 00:25:46,128 Slayton, romfareren. 376 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 Hva gjør du her? 377 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Jeg skal egentlig møte kona og ungene i Miami. 378 00:25:51,550 --> 00:25:53,093 Burde ha reist det blåste opp. 379 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 Marge kommer til å drepe meg. 380 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Men hun kommer til å drepe meg om jeg krasjer 381 00:25:58,640 --> 00:26:00,017 og dør i denne stormen. 382 00:26:02,478 --> 00:26:07,399 Kvinner, kan ikke leve med dem, men reinsdyr kan ikke å lage mat. 383 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Skål. 384 00:26:14,990 --> 00:26:18,619 Flyet mitt ble dessverre kansellert i ettermiddag. 385 00:26:19,453 --> 00:26:21,955 Men de bør pokker meg få meg hjem i morgen tidlig. 386 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 Hva skjedde med Redstone i går? 387 00:26:26,835 --> 00:26:28,754 Spør vennen din, Mr. Kraft. 388 00:26:29,463 --> 00:26:32,007 Han er på hovedkontoret og prøver å finne ut hva som gikk galt, 389 00:26:32,174 --> 00:26:34,051 som om det vil skje. 390 00:26:35,177 --> 00:26:39,348 Denne mannen forstår ingenting, men ønsker å kontrollere alt, 391 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 som du og kollegene dine vet. 392 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 -Med kapselen? -Ja. 393 00:26:47,439 --> 00:26:48,649 Hør her. 394 00:26:51,443 --> 00:26:53,487 Han ønsker å være piloten. 395 00:26:53,987 --> 00:26:57,616 Det er drømmen hans, men han klarte ikke å oppnå den, 396 00:26:59,326 --> 00:27:02,371 for den ene hånden er deformert. 397 00:27:03,872 --> 00:27:08,001 Nå vil han styre kapselen fra Mercury-kontrollsenteret. 398 00:27:09,128 --> 00:27:12,756 Jeg vet det er frustrerende for deg og de andre, tro meg. 399 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Jeg forstår hvordan du føler det. 400 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 Ramon, to. 401 00:27:22,724 --> 00:27:23,934 Ja. 402 00:27:24,768 --> 00:27:25,769 Ja. 403 00:27:28,147 --> 00:27:31,066 GOD JUL VIRGINIA 404 00:27:31,316 --> 00:27:33,861 Du glemte at jeg ikke kan lese store ord. 405 00:27:33,944 --> 00:27:35,112 Her. 406 00:27:37,197 --> 00:27:39,616 Timmy, denne plystret på meg da jeg passerte 407 00:27:39,741 --> 00:27:41,493 og sa at den ønsket seg deg til jul. 408 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 Skrevet under av Julenissen. Sikkert fra Julenissen. 409 00:27:44,496 --> 00:27:46,540 Julenissen, mamma! 410 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Du har blitt tynnere. 411 00:28:09,730 --> 00:28:11,565 Fortell meg hvordan dette ville ende , Lurleen. 412 00:28:13,025 --> 00:28:14,443 Spill av filmen for meg. 413 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Jeg har ikke sett denne, Trudy, 414 00:28:21,116 --> 00:28:22,993 så jeg vet ikke hvordan den ender. 415 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 Donald forlot meg. 416 00:28:27,122 --> 00:28:28,207 Det er alt. 417 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 Foreldrene mine lar barna bo der, men ikke meg, 418 00:28:32,878 --> 00:28:34,463 for de skammer seg. 419 00:28:38,008 --> 00:28:39,259 Ok. 420 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Jeg forstår. 421 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 Nå vet jeg hvorfor du er her. 422 00:29:00,989 --> 00:29:02,991 Du vil iallfall ikke dra hjem tomhendt. 423 00:29:07,120 --> 00:29:08,622 God jul. 424 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 Hvordan trodde du det ville ende, Trudy? 425 00:29:14,544 --> 00:29:16,255 Spill av filmen for meg. 426 00:29:17,047 --> 00:29:19,466 Kanskje du lurer LIFE Magazine, 427 00:29:20,300 --> 00:29:21,718 men du lurer ikke meg. 428 00:29:22,886 --> 00:29:25,097 Jeg vet hvordan ekteskapet ditt er. 429 00:29:26,056 --> 00:29:29,226 Innerst inne gjør Gordo det også. 430 00:29:31,353 --> 00:29:33,105 Å bli knullet i lunjsen i noen måneder 431 00:29:33,188 --> 00:29:34,648 gjør deg ikke til sjelevennen hans. 432 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 Du var et flott trofé for ham. 433 00:29:38,944 --> 00:29:41,029 Men det er alt du skulle ha vært. 434 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Pilot... 435 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 ...det er vanskelig nok med én i huset, jeg bør vite det. 436 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Du ville aldri støtte Gordo. 437 00:29:52,416 --> 00:29:53,959 Du ville være ham. 438 00:29:54,626 --> 00:29:56,295 Ikke hva en mann trenger i en kone. 439 00:29:58,463 --> 00:30:00,132 Tror du alle trenger det samme? 440 00:30:01,300 --> 00:30:03,260 Jeg snakker ikke om alle. 441 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 Lurleen? 442 00:30:25,490 --> 00:30:26,700 Lurleen, er du der? 443 00:31:11,828 --> 00:31:13,163 Hva gjør du her? 444 00:31:14,998 --> 00:31:17,000 Jeg tenkte du trengte en drink. 445 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Jeg vet ikke, Deke. 446 00:31:24,007 --> 00:31:29,096 Hvis jeg sammenlignet dataen fra opptakene med de originale diagramlinjene, 447 00:31:29,262 --> 00:31:30,472 kanskje... 448 00:31:31,348 --> 00:31:32,891 ...jeg ville finne et avvik. 449 00:31:33,350 --> 00:31:36,269 Kanskje jeg får et hint 450 00:31:36,353 --> 00:31:39,022 om hvorfor vi ikke får sendt opp en rakett. 451 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 Har de ikke samme telemetri i Virginia? 452 00:31:43,902 --> 00:31:47,447 Jo. Lenny og gjengen er... De går gjennom det der. 453 00:31:47,531 --> 00:31:49,574 Ja, jeg tenkte... 454 00:31:50,492 --> 00:31:51,701 ...jeg burde bli her. 455 00:32:01,086 --> 00:32:03,004 Jeg møtte Von Braun i baren. 456 00:32:04,631 --> 00:32:06,216 Han har mye å si om deg. 457 00:32:06,758 --> 00:32:07,884 Jaså? 458 00:32:08,218 --> 00:32:10,137 Får jeg en kullbit i strømpen? 459 00:32:12,472 --> 00:32:14,224 Han sa noe interessant... 460 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 Han sier at du ikke kunne bli pilot, 461 00:32:20,105 --> 00:32:22,899 og derfor vil du fly kapselen herifra. 462 00:32:25,902 --> 00:32:27,863 Var det det du ville prate om, Deke? 463 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 Sa du ikke kunne på grunn av en dårlig hånd. 464 00:32:35,620 --> 00:32:38,373 Jeg mistet smørbrødet mitt i et bål i søppelbøtta 465 00:32:38,498 --> 00:32:39,708 da jeg var tre år. 466 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 Forbrente hånden da jeg prøvde å få det ut. 467 00:32:47,883 --> 00:32:49,843 Det må ha vært litt av et smørbrød. 468 00:32:53,638 --> 00:32:55,765 Ja, Von Braun har rett. 469 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 Marinen nektet meg flygetrening. 470 00:33:01,771 --> 00:33:03,773 Fyren vet visst alt om meg. 471 00:33:08,653 --> 00:33:11,072 Satte den fast i en slåmaskin da jeg var fem. 472 00:33:13,074 --> 00:33:15,160 Man kan miste én og fortsatt bli pilot. 473 00:33:20,373 --> 00:33:21,666 Drit i Von Braun. 474 00:33:22,417 --> 00:33:24,503 Har aldri likt den nazisten. 475 00:33:26,880 --> 00:33:29,508 Han blir full i en bar med nisseskjegg 476 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 mens du er her og jobber. 477 00:33:32,469 --> 00:33:34,513 Jeg vet hvem jeg ville hatt som pilot. 478 00:33:47,484 --> 00:33:50,111 Skal du hjelpe oss å få skikk på dette? 479 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Pang! Tok deg! 480 00:33:57,494 --> 00:33:58,495 Pang! 481 00:34:09,798 --> 00:34:10,799 Hallo? 482 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 Pang! 483 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 Hva er det? Mr. Kennedy? 484 00:34:14,678 --> 00:34:17,138 -Pang. -Ja. 485 00:34:19,057 --> 00:34:20,976 -Jeg skjøt deg mange ganger. -Så Bobby. 486 00:34:21,059 --> 00:34:23,103 -Nei, jeg vant. -Unnskyld. 487 00:34:23,270 --> 00:34:25,146 Dere. Kom her. 488 00:34:25,313 --> 00:34:26,606 Det stemmer. Julaften. 489 00:34:26,773 --> 00:34:28,525 Hei, Lyn, Dave. Gå ut. 490 00:34:30,277 --> 00:34:32,279 Det stemmer. 491 00:34:32,445 --> 00:34:33,989 Innbyggerne er rastløse. 492 00:34:35,824 --> 00:34:39,703 Jeg tror at nå som valget nærmer seg, 493 00:34:39,869 --> 00:34:42,414 er det viktig for oss demokratene å... 494 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Jeg vet det. 495 00:34:49,296 --> 00:34:50,755 Bobby, hør her. 496 00:34:52,382 --> 00:34:54,593 La oss si at broren din blir kandidat, 497 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 vil han vinne i Ohio på våren? 498 00:34:59,681 --> 00:35:01,641 God jul, onkel. Gud velsigne deg. 499 00:35:01,850 --> 00:35:03,810 Hvis jeg sier lureri, mener jeg lureri. 500 00:35:04,352 --> 00:35:06,855 God jul? Hvilken rett har du til å være glad? 501 00:35:06,938 --> 00:35:08,690 KJÆRE CAM OG JAN TAKK FOR MELK OG KJEKS 502 00:35:08,815 --> 00:35:10,817 OG FOR AT DERE ER VERDENS BESTE JENTER! JULENISSEN 503 00:35:11,234 --> 00:35:12,569 Ikke vær sint, onkel. 504 00:35:12,652 --> 00:35:15,488 Har jeg noe valg når jeg bor i en verden med idioter? 505 00:35:15,572 --> 00:35:16,615 God jul? 506 00:35:16,781 --> 00:35:19,701 Julen er vel bare en tid man betaler regninger uten penger? 507 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 Og man innser at man er et år eldre, men ikke det spor rikere? 508 00:35:23,413 --> 00:35:25,957 Hvis jeg får bestemme, kan alle idiotene som sier 509 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 "god jul", bli kokt med sin egen pudding 510 00:35:29,002 --> 00:35:30,962 og begravd med en hellig påle gjennom hjertet. 511 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Herregud, Trudy, hvor var du? 512 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 Elsker du meg fremdeles? 513 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Selvsagt. Hvordan kan du spørre? 514 00:36:04,245 --> 00:36:05,789 Jeg dro til motellet. 515 00:36:12,253 --> 00:36:13,922 Da vet du at jeg ikke var der. 516 00:36:14,089 --> 00:36:15,548 Men du ringte. 517 00:36:19,678 --> 00:36:23,890 Jeg dro ikke til henne. Jeg kom hjem igjen. 518 00:36:25,266 --> 00:36:26,685 Fordi du måtte. 519 00:36:30,063 --> 00:36:31,398 For å beskytte imaget ditt. 520 00:36:31,856 --> 00:36:35,151 Du kommer aldri til rommet hvis ekteskapet sprekker. 521 00:36:40,490 --> 00:36:41,491 Eller 522 00:36:42,033 --> 00:36:44,285 kanskje fordi du er glad i jentene. 523 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 Jeg vet ikke. 524 00:36:51,501 --> 00:36:53,002 Men jeg lurer ikke på det. 525 00:36:53,169 --> 00:36:54,212 Meg. 526 00:36:56,548 --> 00:36:57,882 Elsker du meg fremdeles? 527 00:36:58,049 --> 00:36:59,134 Ja. 528 00:37:01,469 --> 00:37:02,512 Ok? 529 00:37:02,679 --> 00:37:04,889 Ja, jeg elsker deg. 530 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Hva skal jeg si? 531 00:37:09,394 --> 00:37:12,021 At jeg aldri hadde følelser for Lurleen, vel, det hadde jeg. 532 00:37:12,897 --> 00:37:14,107 Ok? 533 00:37:17,861 --> 00:37:19,446 Men jeg tok et valg. 534 00:37:23,658 --> 00:37:26,745 Trudy, jeg fikk deg ikke tilbake, så jeg kunne dra til rommet. 535 00:37:28,830 --> 00:37:30,540 Det er motsatt. 536 00:37:37,630 --> 00:37:39,883 Det første jeg tenkte da NASA ringte, 537 00:37:40,049 --> 00:37:44,929 var at kanskje jeg fikk en siste sjanse med deg. 538 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Så ja, 539 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 jeg elsker deg. 540 00:38:43,571 --> 00:38:45,907 Hei, Emily. Dette er Barbie. 541 00:38:46,282 --> 00:38:48,493 Barbie, dette er Emily. 542 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Hei, Barbie. 543 00:38:51,871 --> 00:38:53,039 Hei, Emily. 544 00:38:58,503 --> 00:38:59,504 Hei. 545 00:39:01,130 --> 00:39:02,632 Kom og hjelp meg med noe. 546 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 Ok. 547 00:39:24,320 --> 00:39:25,405 Du 548 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 vet hva dette er. 549 00:39:29,576 --> 00:39:31,160 Vet du hva det betyr? 550 00:39:32,579 --> 00:39:33,454 USA? 551 00:39:35,248 --> 00:39:36,332 Ja. 552 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Men ikke bare landet. 553 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 En tanke. 554 00:39:43,506 --> 00:39:45,842 Frihet til å velge sitt eget liv. 555 00:39:50,680 --> 00:39:53,516 Pappa lærte meg dette da jeg var på din alder. 556 00:39:55,018 --> 00:39:57,186 Fra nå av er dette din spesielle jobb. 557 00:39:59,022 --> 00:40:00,231 Hjelper du meg å holde? 558 00:40:05,111 --> 00:40:06,446 Stjernene skal øverst. 559 00:40:06,613 --> 00:40:07,947 Det røde nederst. 560 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 Heis det helt opp. Du skal få denne. 561 00:40:18,166 --> 00:40:19,334 Jepp. 562 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 Det er nok. 563 00:40:25,048 --> 00:40:26,716 Kom ned hit. 564 00:40:27,050 --> 00:40:29,093 Bind det fast her nede. 565 00:40:32,055 --> 00:40:33,139 Det er bra. 566 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Heis flagget hver morgen. 567 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 Ta det ned når solen går ned. 568 00:40:39,354 --> 00:40:40,897 Kan du gjøre det? 569 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 Rutine er bra. 570 00:40:44,817 --> 00:40:46,402 Det organiserer dagen. 571 00:40:47,737 --> 00:40:50,615 Det er enda bedre om man tenker på noe viktig. 572 00:40:54,118 --> 00:40:55,787 Hvor lenge skal jeg være her? 573 00:40:57,080 --> 00:40:58,831 Dette er hjemmet ditt nå, Martha. 574 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 Du skal bli her for alltid. 575 00:41:03,002 --> 00:41:04,087 Så... 576 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 Jeg vil ikke at du skal kalle meg Martha. 577 00:41:08,883 --> 00:41:10,677 Jeg vil velge mitt eget navn. 578 00:41:11,678 --> 00:41:13,012 Jaså? 579 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Hva tenkte du på? 580 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Alan. 581 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 Alan? 582 00:41:31,239 --> 00:41:32,740 Ei jente som heter Alan. 583 00:41:34,242 --> 00:41:36,327 Det kan gi deg trøbbel senere. 584 00:41:40,832 --> 00:41:41,833 Hva med Alice? 585 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 Ja? 586 00:41:47,547 --> 00:41:48,756 Hyggelig å treffe deg, Alice. 587 00:42:02,311 --> 00:42:05,273 GODT NYTT ÅR! 588 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 Club soda. En dobbel. 589 00:42:21,873 --> 00:42:23,207 God kveld, John. 590 00:42:23,332 --> 00:42:25,001 Du ser munter ut. 591 00:42:25,084 --> 00:42:26,502 Kan du holde noe hemmelig, Scotty? 592 00:42:27,712 --> 00:42:30,798 Vi får en spesiell gjest i kveld som kanskje blir den neste 593 00:42:30,923 --> 00:42:32,592 presidenten i USA. 594 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Kommer Dick Nixon? 595 00:42:36,012 --> 00:42:38,473 -Tåler ikke den falske spyttslikkeren. -Nei. 596 00:42:39,140 --> 00:42:40,266 John F. Kennedy. 597 00:42:41,601 --> 00:42:43,728 Kona mi synes han er kjekkere enn Elvis. 598 00:42:43,811 --> 00:42:45,438 Vent litt. Ikke si noe. 599 00:42:45,521 --> 00:42:47,565 Det må være en overraskelse når han kommer. 600 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Rene, kom hit. 601 00:42:58,910 --> 00:43:01,621 Jeg trenger ikke å fortelle deg at folk i Midtvesten 602 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 føler at oppdraget er veldig... 603 00:43:07,543 --> 00:43:08,461 Jack... 604 00:43:15,468 --> 00:43:17,261 Jack, folk i Ohio... 605 00:43:30,316 --> 00:43:32,568 Øver du på nyttårsprekenen, John? 606 00:44:33,296 --> 00:44:37,300 Mr. Glenn, senator Kennedy beklager så mye. 607 00:44:37,425 --> 00:44:39,177 Han ble forhindret. 608 00:44:40,928 --> 00:44:42,847 Jeg heter Jerome Wiesner. 609 00:44:44,140 --> 00:44:45,016 Skal vi gå inn? 610 00:45:05,870 --> 00:45:07,622 Det er ikke John F. Kennedy. 611 00:45:09,415 --> 00:45:12,919 Nei, dette er senator Kennedys spesialrådgiver 612 00:45:13,002 --> 00:45:17,048 på alle saker om vitenskap, dr. Jerome Wiesner. 613 00:45:17,715 --> 00:45:18,591 Hyggelig. 614 00:45:19,342 --> 00:45:20,468 Hei. Hyggelig. 615 00:45:20,551 --> 00:45:23,930 Jack ba meg om å komme fordi han har noen spørsmål 616 00:45:24,096 --> 00:45:27,183 om det bemannede romprogrammet. 617 00:45:33,940 --> 00:45:35,358 Inviterte du ham hit? 618 00:45:37,860 --> 00:45:39,570 La oss gi deg en drink. 619 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 Mine damer og herrer, 620 00:45:56,629 --> 00:46:00,508 1960-årene er i ferd med å begynne. 621 00:46:02,635 --> 00:46:03,886 Vent litt. 622 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 Hvis det er noe dere sikkert kan, 623 00:46:07,265 --> 00:46:08,474 så er det en nedtelling. 624 00:46:10,559 --> 00:46:15,731 Ti, ni, åtte, sju, seks, 625 00:46:16,023 --> 00:46:20,695 fem, fire, tre, to, én. 626 00:46:21,237 --> 00:46:23,614 God nytt år! 627 00:46:23,781 --> 00:46:28,619 Bør en gammel kjenning glemmes 628 00:46:28,953 --> 00:46:34,125 Og aldri bli tenkt på? 629 00:46:34,292 --> 00:46:38,379 Bør en gammel kjenning glemmes 630 00:46:39,547 --> 00:46:44,176 Og gamle dager? 631 00:46:45,511 --> 00:46:47,596 VELKOMMEN TIL FREMTIDEN! 632 00:46:47,763 --> 00:46:50,099 For gamle dagers skyld 633 00:46:50,933 --> 00:46:55,855 For gamle dagers skyld 634 00:46:56,022 --> 00:46:58,358 Vi tar en kopp... 635 00:46:59,025 --> 00:47:00,609 John. Godt nytt år. 636 00:47:01,235 --> 00:47:02,528 Godt nytt år. 637 00:47:02,611 --> 00:47:06,574 For gamle dagers skyld 638 00:48:58,727 --> 00:49:00,646 Tekst: Erling Johansen