1
00:00:12,137 --> 00:00:13,847
DETTA DRAMA ÄR VERKLIGHETSBASERAT.
2
00:00:13,972 --> 00:00:16,016
HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER
KAN DOCK VARA FIKTIVA
3
00:00:16,099 --> 00:00:16,975
AV DRAMATURGISKA SKÄL.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,311
I tidigare avsnitt av The Right Stuff.
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,314
Skulle vi vilja testa Mercury-Redstone-
systemet i flera år?
6
00:00:22,397 --> 00:00:25,651
Ja. Men har vi råd med den
lyxen med ryssarna?
7
00:00:26,068 --> 00:00:26,985
Nej.
8
00:00:27,444 --> 00:00:29,613
Jag hör att det kommer
ett brassband från Wright-Patt.
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,324
Och Walt Hollins, kongressman från
12:e distriktet...
10
00:00:32,407 --> 00:00:34,117
-Nej.
-Hur då, "nej"?
11
00:00:34,451 --> 00:00:35,869
Var en del av laget, John.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,955
De väljer bara män
med stabila familjer.
13
00:00:38,121 --> 00:00:40,332
Om de får veta att vi separerat
blir jag utsållad.
14
00:00:40,624 --> 00:00:42,125
Vi kunde börja om.
15
00:00:42,209 --> 00:00:45,170
Den person jag borde ställa
frågor till är Lurleen.
16
00:00:46,838 --> 00:00:48,632
Prototypen för kapseln
kommer i morgon.
17
00:00:48,715 --> 00:00:50,467
Ni får möjlighet att se den då.
18
00:00:50,551 --> 00:00:51,468
Var är fönstret?
19
00:00:51,552 --> 00:00:53,220
Hur ska vi flyga om vi inte kan se?
20
00:00:53,303 --> 00:00:55,347
Den styrs från marken.
21
00:00:55,430 --> 00:00:56,598
Jag kan se stjärnorna, Cam.
22
00:01:02,396 --> 00:01:03,939
Vad i helvete hände?
23
00:01:08,318 --> 00:01:10,737
I rymdkapplöpningen med USA
24
00:01:10,821 --> 00:01:13,490
har Ryssland tillkännagivit
en enastående framgång
25
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
som har fått hela världen
att drömma.
26
00:01:16,451 --> 00:01:19,204
De har framgångsrikt skjutit upp
rymdraketen Luna 3
27
00:01:19,413 --> 00:01:21,248
med enastående resultat.
28
00:01:21,540 --> 00:01:23,625
För första gången i
mänsklighetens historia
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,128
har bilder kunnat tas
på månens dolda baksida.
30
00:01:26,795 --> 00:01:29,131
Tack vare rysk vetenskaplig
genialitet har de kunnat
31
00:01:29,214 --> 00:01:32,175
sända fotografier nästan
500 000 kilometer till jorden.
32
00:01:32,342 --> 00:01:33,969
Det är exceptionellt.
33
00:01:34,052 --> 00:01:36,221
Denna triumf sätter stor
press på USA
34
00:01:36,305 --> 00:01:37,973
att komma ikapp ryssarna,
35
00:01:38,056 --> 00:01:40,892
som alltid verkar
ligga ett steg före NASA.
36
00:01:41,018 --> 00:01:43,562
President Eisenhower måste inse
att han är mycket nära
37
00:01:43,729 --> 00:01:45,105
att förlora rymdkapplöpningen.
38
00:01:45,272 --> 00:01:47,816
Och till mr Chrusjtjov
och det ryska folket,
39
00:01:47,899 --> 00:01:50,485
våra varmaste gratulationer
till denna enastående triumf
40
00:01:50,569 --> 00:01:53,113
för mänskligheten
och för historien.
41
00:02:00,078 --> 00:02:04,875
Tio, nio, åtta, sju, sex,
42
00:02:05,292 --> 00:02:10,255
fem, fyra, tre, två, ett.
43
00:02:10,506 --> 00:02:11,423
Start uppdrag.
44
00:02:12,883 --> 00:02:14,509
Uppfattat. Vi har startat.
45
00:02:14,760 --> 00:02:15,761
Bränsle redo.
46
00:02:16,219 --> 00:02:17,638
En komma åtta G.
47
00:02:17,804 --> 00:02:19,890
Kabintryck 14 PSI.
48
00:02:20,057 --> 00:02:21,058
Syre redo.
49
00:02:24,227 --> 00:02:26,271
Hon ligger lite lågt, Gordo.
50
00:02:28,440 --> 00:02:30,400
Motorprestanda utanför nominalvärde.
51
00:02:31,777 --> 00:02:33,528
Projektilbana utanför nominalvärde.
52
00:02:33,654 --> 00:02:35,113
Motorprestanda låg.
53
00:02:35,614 --> 00:02:37,532
Projektilbana låg. Avbryt.
54
00:02:37,616 --> 00:02:39,368
Uppfattat. Aktiverar spak för
att avbryta.
55
00:02:41,411 --> 00:02:43,664
-Skjut ut kapseln, Gordo.
-Kom igen.
56
00:02:43,830 --> 00:02:45,916
Gordo, dra i kycklingspaken.
57
00:02:46,083 --> 00:02:47,125
Gordo, avbryt.
58
00:02:47,459 --> 00:02:48,418
Avbryt.
59
00:02:58,095 --> 00:02:59,554
OKTOBER 1959
60
00:03:03,850 --> 00:03:04,768
Du är död.
61
00:03:05,060 --> 00:03:06,978
-Varför i helvete drog du inte...
-Jag försökte.
62
00:03:07,896 --> 00:03:10,774
Det är ju inte direkt vi
som flyger den här skiten.
63
00:03:12,693 --> 00:03:16,530
En till testuppskjutning innan helgdagarna
och de vill ge den till von Braun?
64
00:03:16,613 --> 00:03:19,241
Inte vilken uppskjutning som helst.
Det är den viktigaste hittills.
65
00:03:19,366 --> 00:03:20,784
Alla våra raketer exploderar.
66
00:03:20,909 --> 00:03:24,579
Astronauterna barn fick se en
explodera framför ögonen på dem.
67
00:03:24,663 --> 00:03:27,124
Washington kommer dra in vår budget
om inte den här blir rätt.
68
00:03:27,332 --> 00:03:29,793
Det är en del av processen.
Vi har aldrig gjort det här tidigare.
69
00:03:29,876 --> 00:03:31,670
Och de vet inte om vi
någonsin kommer göra det.
70
00:03:31,837 --> 00:03:35,006
Von Braun byggde Redstone åt oss,
V2 åt Hitler,
71
00:03:35,173 --> 00:03:38,093
och jag kan försäkra dig att
tyskarna inte förlorade kriget
72
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
på grund av dålig ingenjörskonst.
73
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
-Men han är en...
-Chris.
74
00:03:42,431 --> 00:03:45,392
Du ska använda honom, oavsett
om du gillar honom eller inte.
75
00:03:45,559 --> 00:03:47,144
Han är nazist.
Jag litar inte på honom.
76
00:03:47,310 --> 00:03:50,230
Han är också den bästa jäkla
raketingenjören i världen.
77
00:03:50,981 --> 00:03:55,444
Ryssarna varvar oss i den här
kapplöpningen, vi måste komma i kapp.
78
00:04:01,032 --> 00:04:03,910
-Mr Kraft, jag försökte förklara...
-Varför vill ni ha piloter?
79
00:04:04,703 --> 00:04:06,538
-För vad?
-För den här skiten?
80
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Det krävs ingen pilot för att
sitta i en burk och trycka på knappar
81
00:04:10,083 --> 00:04:12,127
och hoppas att den jäkla
saken inte exploderar.
82
00:04:12,252 --> 00:04:14,337
Om något går fel i ett plan
finns det alternativ.
83
00:04:14,421 --> 00:04:16,965
En miljon olika saker man kan
göra innan man ger upp.
84
00:04:17,048 --> 00:04:19,092
Men det finns ingenting vi
kan göra i den kapseln.
85
00:04:19,301 --> 00:04:20,177
Grabbar...
86
00:04:20,260 --> 00:04:22,471
Vårt enda val är att
trycka på knappen
87
00:04:22,637 --> 00:04:24,347
och be att ni dragit kablarna rätt.
88
00:04:24,431 --> 00:04:27,309
-Jag brann precis upp.
-Vi vill ha ett skepp vi kan flyga.
89
00:04:27,392 --> 00:04:31,563
Mina herrar, vi förstår hur ni känner,
men ni inser inte
90
00:04:31,646 --> 00:04:32,773
vad vi kämpar mot.
91
00:04:34,858 --> 00:04:35,984
Titta på det här.
92
00:04:38,612 --> 00:04:39,696
Månen?
93
00:04:40,113 --> 00:04:43,825
Baksidan.
Som ingen någonsin sett tidigare.
94
00:04:44,493 --> 00:04:47,829
Ryssarna satte en sond i omloppsbana
kring månen och tog den här bilden.
95
00:04:48,163 --> 00:04:50,874
Den kommer att finnas på varenda
löpsedel på varenda tidning
96
00:04:50,957 --> 00:04:52,334
i hela världen i morgon.
97
00:04:52,417 --> 00:04:54,544
-Men hur kan de...
-Till att börja med gissar jag
98
00:04:54,628 --> 00:04:56,671
att deras killar inte
gnäller på sina befäl
99
00:04:56,755 --> 00:04:59,508
varje gång deras egon får sig en törn.
100
00:04:59,925 --> 00:05:03,845
Det här programmet kommer försvinna
om vi inte kommer ikapp ryssarna.
101
00:05:10,352 --> 00:05:11,812
Okej.
Är det här?
102
00:05:11,978 --> 00:05:13,730
Tåg, plan, ja.
103
00:05:14,439 --> 00:05:16,066
-Jag älskar det. Kom igen.
-Ja.
104
00:05:26,117 --> 00:05:27,118
Hej.
105
00:05:28,119 --> 00:05:29,746
-Nej.
-Inte?
106
00:05:30,247 --> 00:05:31,498
Det är en Betsy Wetsy-docka.
107
00:05:31,665 --> 00:05:34,292
Hon kissar i blöjan.
Ungarna kommer älska den.
108
00:05:34,459 --> 00:05:36,127
Du bad om min hjälp, eller hur?
109
00:05:36,253 --> 00:05:40,006
Så släpp det där tuffa stridspilotsnacket.
Du vet ingenting om dockor.
110
00:05:44,803 --> 00:05:46,096
-Seriöst?
-Lita på mig.
111
00:05:46,304 --> 00:05:48,390
Mina små kusiner är som
tokiga i de här sakerna.
112
00:05:49,850 --> 00:05:51,017
Herregud.
113
00:05:52,310 --> 00:05:53,395
Okej.
114
00:06:00,151 --> 00:06:02,070
Vem är den tredje till?
115
00:06:04,447 --> 00:06:08,702
Louise syster dog,
så hennes dotter bor hos oss.
116
00:06:10,203 --> 00:06:11,246
Hur länge då?
117
00:06:12,455 --> 00:06:13,790
För alltid.
118
00:06:15,125 --> 00:06:18,003
Wow. Det är... en lång tid.
119
00:06:18,920 --> 00:06:19,963
Hur gammal?
120
00:06:21,172 --> 00:06:22,382
Åtta, tror jag.
121
00:06:25,552 --> 00:06:27,053
Det är vad Louise vill.
122
00:06:28,722 --> 00:06:29,848
Åtta?
123
00:06:30,515 --> 00:06:31,558
Stackars barn.
124
00:06:33,435 --> 00:06:36,187
Hon kommer behöva mer
än bara en Barbie.
125
00:06:55,624 --> 00:07:00,420
Nu ankommer buss 22 från Richmond.
Tjugotvå från Richmond.
126
00:07:04,132 --> 00:07:05,508
Akta trappsteget.
127
00:07:09,930 --> 00:07:10,972
Gå på, bara.
128
00:07:12,515 --> 00:07:13,600
Tack, herrn.
129
00:07:17,479 --> 00:07:18,563
Judith.
130
00:07:34,663 --> 00:07:36,247
Du har något där.
131
00:07:36,915 --> 00:07:39,376
En dam gav mig choklad på bussen.
132
00:07:40,877 --> 00:07:42,712
Vi ska hjälpa dig med allt.
133
00:07:46,424 --> 00:07:48,760
Jag tar den. Den här vägen.
134
00:08:02,565 --> 00:08:04,693
-Hej, var är von Braun?
-På toaletten.
135
00:08:04,859 --> 00:08:05,860
Kom in.
136
00:08:13,368 --> 00:08:17,038
Christopher, är det du?
Hur ser prognosen ut?
137
00:08:17,205 --> 00:08:19,582
Prognosen har kommit.
Blåsigt i natt
138
00:08:19,749 --> 00:08:22,669
ovanför 600 meter, men det
försvinner till soluppgången,
139
00:08:22,794 --> 00:08:26,047
så vi är redo för uppskjutning
kl. 0900.
140
00:08:29,759 --> 00:08:31,845
Det sa du för två dagar sedan.
141
00:08:32,012 --> 00:08:35,807
Jag är bara flygledare, Wernher.
Jag kontrollerar inte vädret.
142
00:08:37,684 --> 00:08:39,185
Uppenbarligen inte.
143
00:08:40,020 --> 00:08:42,105
Kommer ditt folk vara redo i morgon?
144
00:08:42,480 --> 00:08:44,315
Vi har varit redo hela veckan.
145
00:08:45,316 --> 00:08:47,277
Vår raket har varit redo i månader.
146
00:08:47,986 --> 00:08:49,571
Insatserna är höga här.
147
00:08:50,780 --> 00:08:52,240
Vi vill vara på den säkra sidan.
148
00:08:52,907 --> 00:08:55,076
Jag är bara ansvarig
för uppskjutningen, Chris.
149
00:08:56,077 --> 00:08:59,998
-Jag är medveten om insatserna.
-Toppen. Kl. 0900 då.
150
00:09:05,170 --> 00:09:08,715
USA
151
00:09:13,845 --> 00:09:15,764
T-minus 15.
152
00:09:18,266 --> 00:09:22,896
T-minus tio, nio, åtta, sju,
153
00:09:23,021 --> 00:09:25,857
sex, fem, fyra,
154
00:09:26,107 --> 00:09:28,818
tre, två, ett...
155
00:09:32,322 --> 00:09:34,407
Vad var det?
Vad fan hände?
156
00:09:34,491 --> 00:09:36,451
Nödsystemet aktiverade nödraketen,
157
00:09:36,576 --> 00:09:37,702
men startraketen står kvar.
158
00:09:37,786 --> 00:09:39,579
Den är fortfarande igång,
den bara står där.
159
00:09:41,122 --> 00:09:42,957
Blockhuset, vad händer?
160
00:09:44,334 --> 00:09:46,336
Engelska!
Prata engelska! Fan också!
161
00:09:46,419 --> 00:09:47,921
Vad fan säger han?
162
00:09:48,004 --> 00:09:49,589
De försöker komma på...
163
00:09:51,007 --> 00:09:52,634
De letar efter en pistol.
164
00:09:52,801 --> 00:09:53,802
En pistol?
165
00:10:03,103 --> 00:10:04,771
Ur vägen!
166
00:10:05,605 --> 00:10:07,816
-Stopp!
-Ur vägen!
167
00:10:08,066 --> 00:10:09,025
Undan!
168
00:10:21,079 --> 00:10:22,288
Nej!
169
00:10:27,210 --> 00:10:28,378
Stopp!
170
00:10:28,920 --> 00:10:30,088
Stopp!
171
00:10:31,297 --> 00:10:32,298
Nej!
172
00:10:32,882 --> 00:10:34,008
Nej!
173
00:10:39,931 --> 00:10:41,975
Hur i helvete tänker du?
174
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Wernher!
175
00:10:47,772 --> 00:10:48,982
Hur i helvete tänker du?
176
00:10:49,190 --> 00:10:51,901
Raketen är fulltankad. Laddningarna
för självförstörelse är armerade.
177
00:10:51,985 --> 00:10:54,195
Genom att skjuta hål i boostern
lättar trycket
178
00:10:54,279 --> 00:10:55,905
och hindrar allting
från att explodera.
179
00:10:55,989 --> 00:10:58,366
Såvida den inte exploderar
när du skjuter på den.
180
00:10:59,868 --> 00:11:03,079
Jag antar att det med skulle kunna hända.
Vad föreslår du?
181
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
Ingenting.
182
00:11:08,501 --> 00:11:10,044
Ingenting. Vi gör ingenting.
183
00:11:10,211 --> 00:11:13,965
Vi väntar tills batteriet tar slut
och låter oxideringen koka bort.
184
00:11:14,132 --> 00:11:15,925
-Det kommer ta 12 timmar.
-Okej.
185
00:11:16,634 --> 00:11:18,344
För ingen går någonstans
186
00:11:18,511 --> 00:11:20,346
förrän vi kommit på
varför din raket inte flög.
187
00:11:21,973 --> 00:11:24,517
Jag kan berätta varför
den inte flög.
188
00:11:24,684 --> 00:11:27,562
På grund av er maskinvara
och kanske era processer.
189
00:11:28,479 --> 00:11:31,441
För det är absolut ingenting
fel på min raket.
190
00:11:33,943 --> 00:11:35,069
Ursäkta mig.
191
00:11:37,614 --> 00:11:39,073
God jul, Christopher.
192
00:11:58,051 --> 00:11:59,636
Några frågor, tack.
193
00:12:03,514 --> 00:12:04,724
Hallå.
194
00:12:05,016 --> 00:12:06,017
Tack.
195
00:12:06,851 --> 00:12:07,894
Två sekunder?
196
00:12:16,486 --> 00:12:17,528
Hallå!
197
00:12:18,404 --> 00:12:19,530
Mr Cooper!
198
00:12:21,449 --> 00:12:22,450
Vad gör du här?
199
00:12:22,617 --> 00:12:23,993
Skriv här, mr Cooper.
200
00:12:25,245 --> 00:12:27,413
Läs kortet.
201
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
Lurleen!
202
00:12:30,583 --> 00:12:31,709
Mr Cooper.
203
00:12:33,211 --> 00:12:34,712
Mr Cooper, sir!
204
00:12:35,004 --> 00:12:38,341
-Ett med barnen.
-Ja, ja, med barnen...
205
00:13:21,175 --> 00:13:23,469
Det luktar gott.
206
00:13:25,722 --> 00:13:26,973
Var är Judith?
207
00:13:27,765 --> 00:13:29,017
Martha.
208
00:13:30,143 --> 00:13:31,978
Vi vill kalla henne Martha.
209
00:13:36,566 --> 00:13:39,319
Ska vi... ändra hennes namn?
210
00:13:40,611 --> 00:13:42,780
Judith är för likt Julie.
211
00:13:42,947 --> 00:13:44,657
Det blir förvirrande.
212
00:13:47,577 --> 00:13:50,663
-Hej, morbror Alan.
-Hallå där.
213
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
Sätt dig här, gumman.
214
00:13:57,003 --> 00:13:58,212
Ta för er.
215
00:14:03,176 --> 00:14:06,137
Så trist. Mamma gjorde ingen bacon.
216
00:14:13,853 --> 00:14:17,607
Jag tycker inte heller om Nixon,
men han kommer fortsätta stödja NASA.
217
00:14:17,774 --> 00:14:19,859
Jag är rädd för Kennedy också.
218
00:14:20,485 --> 00:14:22,236
Han har inga kopplingar till programmet.
219
00:14:22,320 --> 00:14:24,530
Det är Eisenhowers verk.
220
00:14:27,158 --> 00:14:29,494
Det var en Redstone som misslyckades
den här gången, Annie.
221
00:14:29,577 --> 00:14:31,746
Det tillsammans med den
ryska månbilden
222
00:14:31,913 --> 00:14:34,332
gör att vi inte direkt ser ut att
vinna den här kapplöpningen.
223
00:14:36,125 --> 00:14:38,836
Vi kommer vara sårbara när den
nya presidenten är vald.
224
00:14:39,003 --> 00:14:41,506
Jag kanske måste rösta på Nixon.
225
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
Menar du allvar?
226
00:14:47,011 --> 00:14:48,471
De kommer välja mig först, Annie.
227
00:14:49,555 --> 00:14:52,392
Hans folk sa, att om jag
stöttar honom offentligt,
228
00:14:52,558 --> 00:14:53,559
så blir det jag.
229
00:14:53,726 --> 00:14:55,353
Men han vill ha svar snart.
230
00:14:57,313 --> 00:15:00,942
-Varför du och inte Shepard eller...
-För att jag är demokrat.
231
00:15:01,067 --> 00:15:03,986
Alla de andra killarna utom Carpenter
kommer stötta Nixon ändå.
232
00:15:04,153 --> 00:15:06,697
Du vinner redan.
233
00:15:07,448 --> 00:15:08,866
Därför...
234
00:15:10,368 --> 00:15:13,162
har du makt.
235
00:15:13,871 --> 00:15:15,081
Använd den.
236
00:15:18,292 --> 00:15:20,711
Tycker inte Kennedy programmet är bra?
237
00:15:21,504 --> 00:15:25,550
Jag har frågat runt.
Han är tydligen mycket skeptisk.
238
00:15:29,220 --> 00:15:32,056
Få honom att ändra sig, då.
239
00:16:11,804 --> 00:16:14,599
Hon är mer lik min
syster än jag trodde.
240
00:16:19,812 --> 00:16:22,023
Jag trodde aldrig att jag
skulle sakna henne.
241
00:16:33,743 --> 00:16:35,369
Hur dags kommer dina föräldrar hit?
242
00:16:39,832 --> 00:16:41,417
Ju senare, desto bättre,
243
00:16:54,680 --> 00:16:55,681
Pappa?
244
00:16:56,599 --> 00:16:57,600
Pappa?
245
00:16:58,226 --> 00:16:59,352
Pappa?
246
00:16:59,435 --> 00:17:01,229
Har du någonsin sett jultomten?
247
00:17:01,395 --> 00:17:02,563
Nej, nej.
248
00:17:02,647 --> 00:17:06,400
Jag har aldrig sett honom,
men jag flög med några killar
249
00:17:06,567 --> 00:17:08,444
på Edwards,
och de hade sett honom.
250
00:17:09,070 --> 00:17:10,404
De trodde det i alla fall.
251
00:17:11,197 --> 00:17:14,575
För han flyger så fort,
fortare än något plan.
252
00:17:15,535 --> 00:17:17,495
Så han hinner till världens
alla hus på en kväll.
253
00:17:18,287 --> 00:17:20,248
inte en chans. Inte alla hus.
254
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Nej, du har rätt. Bara de hus
där snälla flickor och pojkar bor.
255
00:17:24,669 --> 00:17:26,003
Han åker inte till Ryssland.
256
00:17:29,882 --> 00:17:32,760
Visst göra han det, gumman.
257
00:17:33,386 --> 00:17:36,722
Tomten vet att barnen där borta
inte är annorlunda än här.
258
00:17:37,807 --> 00:17:40,726
Nu provar vi ljusen,
ser om de fungerar.
259
00:17:42,019 --> 00:17:43,020
Jag tar den här änden.
260
00:17:43,145 --> 00:17:46,023
-Har du den?
-Ja.
261
00:17:46,190 --> 00:17:47,191
Okej.
262
00:17:48,943 --> 00:17:50,861
Okej, då provar vi.
263
00:18:04,166 --> 00:18:07,920
LITTLE CREEK MOTEL - RUM 214
TILLS JUL - SNÄLLA KOM! - L
264
00:18:21,559 --> 00:18:23,811
Ni får räkna ner, okej?
265
00:18:24,020 --> 00:18:27,064
Tre, två ett.
266
00:18:27,898 --> 00:18:28,941
Titta, mamma.
267
00:18:29,483 --> 00:18:30,693
Så fint!
268
00:18:30,860 --> 00:18:32,737
Wow, så vackra.
269
00:18:34,280 --> 00:18:35,656
Ta hit dem.
270
00:18:35,948 --> 00:18:37,325
Vi...
271
00:18:37,491 --> 00:18:39,702
Vi sätter dem i granen.
272
00:18:41,037 --> 00:18:42,538
Här. Ta den från mig.
273
00:18:52,590 --> 00:18:54,133
Älskling, de är här.
274
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
-God Jul.
-God Jul, Bart.
275
00:18:59,597 --> 00:19:01,891
Hej, gumman.
Här ser så fint ut.
276
00:19:01,974 --> 00:19:03,601
-Åh, tack.
-God Jul.
277
00:19:03,768 --> 00:19:05,645
Lorenza, så vacker du är!
278
00:19:05,811 --> 00:19:07,521
Tack. Flickor!
279
00:19:11,901 --> 00:19:15,696
Samma storlek som alltid, ser jag.
Får dig att se större ut på TV.
280
00:19:15,905 --> 00:19:16,989
God Jul, pappa.
281
00:19:18,199 --> 00:19:21,827
Åh, vildarna.
Vildarna tar mig.
282
00:19:22,703 --> 00:19:25,206
Kalla in kavalleriet,
jag behöver förstärkning.
283
00:19:25,623 --> 00:19:28,292
Ni är så vackra.
284
00:19:29,001 --> 00:19:31,087
Åh, hej.
285
00:19:32,254 --> 00:19:34,799
Du måste vara Judith.
286
00:19:35,925 --> 00:19:38,427
Vi kallar henne Martha nu.
287
00:19:40,846 --> 00:19:41,847
Martha?
288
00:19:44,684 --> 00:19:46,060
Hej, Martha.
289
00:19:48,020 --> 00:19:49,855
Kom så går vi till vardagsrummet.
290
00:19:50,022 --> 00:19:51,649
Vilken bra idé.
291
00:19:51,816 --> 00:19:53,567
-Efter dig.
-Flickor.
292
00:19:56,946 --> 00:19:59,407
Ja, sir.
Nej, jag är säker på att det är rätt.
293
00:19:59,615 --> 00:20:03,619
Men senator Kennedy är
svår att få tag på.
294
00:20:04,120 --> 00:20:05,121
Jag fick dig.
295
00:20:05,287 --> 00:20:06,288
Pang!
296
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
-Okej, men...
-Pang, pang, pang.
297
00:20:07,998 --> 00:20:09,291
Han måste förstå...
298
00:20:09,458 --> 00:20:10,918
-Pang. Pang.
-...hur viktigt
299
00:20:11,085 --> 00:20:12,878
det bemannade rymdprogrammet
är för att vinna.
300
00:20:13,045 --> 00:20:14,755
-Lyn och Dave, ut.
-Okej, okej.
301
00:20:14,922 --> 00:20:17,800
Ja, han måste förstå hur viktigt
det bemannade rymdprogrammet är
302
00:20:17,967 --> 00:20:19,343
för att vinna och...
303
00:20:21,429 --> 00:20:23,305
Ja. Jag förstår. Självklart.
304
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
God Jul.
305
00:20:25,975 --> 00:20:27,601
Kongressmannen.
Hej, John Glenn här.
306
00:20:27,935 --> 00:20:29,812
Nej, jag förstår.
God Jul.
307
00:20:29,895 --> 00:20:31,647
Ja, sir.
Hej, major John Glenn.
308
00:20:31,814 --> 00:20:33,649
Tack för er tid.
God Jul.
309
00:20:33,733 --> 00:20:35,234
Ursäkta.
Glad Hanukkah.
310
00:20:35,317 --> 00:20:37,027
Hej, major John Glenn.
311
00:20:37,194 --> 00:20:39,321
Tack för er tid.
God Jul.
312
00:20:39,697 --> 00:20:41,115
Kongressmannen, ja.
313
00:20:41,490 --> 00:20:42,491
John Glenn.
314
00:20:42,950 --> 00:20:44,827
Ja, sir. God Jul.
315
00:20:53,377 --> 00:20:55,838
Jag fick upp den gamla
kvigan på hans rum
316
00:20:56,005 --> 00:20:58,591
och smög ut bakvägen innan farfar
klev upp ur badkaret.
317
00:20:58,758 --> 00:20:59,842
Tack.
318
00:21:00,009 --> 00:21:02,428
Ni flickor växer ju inte upp
på en bondgård,
319
00:21:02,595 --> 00:21:06,348
så ni kanske inte vet det,
men en kossa kan gå uppför en trappa,
320
00:21:07,057 --> 00:21:08,309
men aldrig ner.
321
00:21:11,020 --> 00:21:13,439
Jag tyckte det var ganska roligt
tills min far sa till mig
322
00:21:13,606 --> 00:21:16,901
att jag fick sova i ladan
tills den där kon kom ner.
323
00:21:19,111 --> 00:21:20,780
Jag var tvungen att muta ungarna i byn
324
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
för att hjälpa mig få ner
henne med rep.
325
00:21:24,074 --> 00:21:25,618
Du kunde ha knuffat
henne genom fönstret
326
00:21:25,701 --> 00:21:26,869
och fått biffar för ett helt år.
327
00:21:28,287 --> 00:21:30,623
Det låter verkligen som
en lösning från en flottans man.
328
00:21:30,790 --> 00:21:32,166
Alltid ta den enkla vägen.
329
00:21:32,875 --> 00:21:37,046
Lite som att ändra en liten flickas namn
bara för att det inte råkar passa.
330
00:21:38,297 --> 00:21:40,716
Vad tycker du om det, Martha?
331
00:21:41,383 --> 00:21:42,593
Tycker du om det namnet?
332
00:21:43,427 --> 00:21:44,470
Fick du välja det?
333
00:21:46,013 --> 00:21:49,099
-Nu pratar vi om något annat.
-Nej, jag vill höra hennes åsikt,
334
00:21:49,600 --> 00:21:51,727
för jag gissar att ingen
annan har frågat henne.
335
00:21:57,483 --> 00:21:59,109
Du får henne att känna
sig obekväm.
336
00:22:13,165 --> 00:22:14,500
Tänk på armbågarna.
337
00:22:21,841 --> 00:22:23,425
Det här är mitt hem, pappa.
338
00:22:23,968 --> 00:22:25,344
Jag sköter uppfostran.
339
00:22:26,554 --> 00:22:29,265
Det verkar inte som om du
sköter särskilt mycket här hemma.
340
00:22:29,723 --> 00:22:31,433
Ingen flagga på framsidan.
341
00:22:31,684 --> 00:22:34,937
Jag la märke till det.
Du är inget föredöme direkt.
342
00:22:35,312 --> 00:22:39,233
Men disciplin har väl aldrig
varit din starka sida, eller hur?
343
00:22:43,320 --> 00:22:46,615
Vet du vad jag tror... pappa?
344
00:22:47,408 --> 00:22:48,868
Jag tror du är avundsjuk.
345
00:22:50,369 --> 00:22:53,247
För att det jag gör nu är viktigare
346
00:22:53,372 --> 00:22:54,748
än något du någonsin gjort.
347
00:22:58,919 --> 00:23:00,921
Läste du det i LIFE, min son?
348
00:23:01,463 --> 00:23:05,134
Vad exakt är det du har gjort?
Du har inte gjort någonting.
349
00:23:05,801 --> 00:23:09,471
Ditt lilla rymdprogram har aldrig
varit något annat än en tom show.
350
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Och nu håller det på att bli ett skämt.
351
00:23:12,391 --> 00:23:15,227
Till och med pressen som brukade
svärma kring er har börjat skratta.
352
00:23:15,603 --> 00:23:17,438
Ryssarna flyger ända till månen.
353
00:23:17,605 --> 00:23:19,773
Ni kan inte ens få en raket
att lämna marken.
354
00:23:20,316 --> 00:23:22,484
Och det här gav du upp
din karriär i flottan för.
355
00:23:22,860 --> 00:23:24,695
Var hamnar du när nästa
krig kommer?
356
00:23:24,778 --> 00:23:27,197
Tänker du besegra sovjeterna
med dina presskonferenser
357
00:23:27,364 --> 00:23:29,074
och flotta fotograferingar?
358
00:23:38,500 --> 00:23:40,085
Jag hämtar efterrätten.
359
00:23:53,849 --> 00:23:57,478
Jag glömde nämna det...
Martha bor i gästrummet.
360
00:23:57,561 --> 00:24:00,105
Du och mamma får hitta
ett hotell för i natt.
361
00:24:10,699 --> 00:24:11,784
Förlåt.
362
00:24:15,496 --> 00:24:18,040
Jag går ut och fixar en gran.
363
00:24:19,208 --> 00:24:20,501
Vi har redan en gran.
364
00:24:21,669 --> 00:24:24,254
Jag avskyr den där saken.
Jag vill ha en riktig som vi brukar.
365
00:24:24,505 --> 00:24:26,465
Jag vill också ha en riktig gran.
366
00:24:27,341 --> 00:24:29,635
Det kan vara svårt att hitta
en på julafton, men...
367
00:24:30,469 --> 00:24:31,971
jag får köra runt och leta.
368
00:24:37,351 --> 00:24:38,727
Köp en stor.
369
00:24:41,730 --> 00:24:42,982
Mamma?
370
00:24:43,691 --> 00:24:44,900
Mamma, det är din tur.
371
00:24:45,693 --> 00:24:46,944
Förlåt.
372
00:24:47,444 --> 00:24:48,779
Okej, fyra.
373
00:25:07,089 --> 00:25:08,090
Okej.
374
00:25:08,924 --> 00:25:10,175
En...
375
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
-En, två, tre...
-Nej, den här är min.
376
00:25:12,761 --> 00:25:14,263
-Du måste gå här.
-En, två...
377
00:25:36,785 --> 00:25:38,454
Feliz Navidad, Ramon.
378
00:25:38,787 --> 00:25:39,788
Whiskey.
379
00:25:41,707 --> 00:25:42,708
Deke.
380
00:25:43,751 --> 00:25:46,128
Slayton, rymdmannen.
381
00:25:46,670 --> 00:25:47,880
Vad gör du här?
382
00:25:49,048 --> 00:25:51,467
Jag skulle träffa frun och
barnen i Miami.
383
00:25:51,550 --> 00:25:53,093
Borde ha åkt innan med
tanke på vädret.
384
00:25:53,844 --> 00:25:56,263
Marge kommer nog att döda mig.
385
00:25:56,430 --> 00:25:58,474
Dör jag i en trafikolycka
i den här stormen
386
00:25:58,640 --> 00:26:00,142
dödar hon mig definitivt.
387
00:26:02,478 --> 00:26:07,399
Ja. Kvinnor! Man kan inte leva med dem,
men renar kan inte laga mat.
388
00:26:09,193 --> 00:26:10,194
Skål.
389
00:26:14,990 --> 00:26:18,619
Mitt flyg blev inställt tyvärr.
390
00:26:19,453 --> 00:26:21,955
Men säkrast för dem
att jag kommer hem i morgon bitti.
391
00:26:23,123 --> 00:26:25,334
Vad hände med Redstoneraketen igår?
392
00:26:26,835 --> 00:26:28,754
Fråga din vän, mr Kraft.
393
00:26:29,463 --> 00:26:32,007
Han är ute i blockhuset och försöker
komma på vad som gick fel,
394
00:26:32,174 --> 00:26:34,051
som om han någonsin
kommer göra det.
395
00:26:35,177 --> 00:26:39,348
Den mannen förstår inget
men vill kontrollera allt,
396
00:26:40,015 --> 00:26:42,851
vilket du och dina kollegor
ju vet alltför väl.
397
00:26:44,728 --> 00:26:47,022
-Med kapseln, menar du?
-Ja.
398
00:26:47,439 --> 00:26:48,649
Men vet du varför?
399
00:26:51,443 --> 00:26:53,487
Han vill själv vara piloten.
400
00:26:53,987 --> 00:26:57,616
Det är hans dröm,
men han kunde inte uppnå den
401
00:26:59,326 --> 00:27:02,371
för att hans hand är deformerad.
402
00:27:03,872 --> 00:27:08,001
Så nu insisterar han på att styra
kapseln från kontrollrummet.
403
00:27:09,128 --> 00:27:12,756
Jag förstår hur upprörande det är
för dig och de andra, tro mig.
404
00:27:14,633 --> 00:27:16,677
Jag förstår hur ni känner.
405
00:27:19,054 --> 00:27:20,889
Ramon, två.
406
00:27:22,724 --> 00:27:23,934
Ja.
407
00:27:24,768 --> 00:27:25,769
Ja.
408
00:27:27,312 --> 00:27:29,148
GOD JUL VIRGINIA
409
00:27:29,273 --> 00:27:31,066
LEDIGA RUM
410
00:27:31,316 --> 00:27:33,861
Du skrev den och glömde
att jag inte kan läsa stora ord.
411
00:27:33,944 --> 00:27:35,112
Varsågod.
412
00:27:37,197 --> 00:27:41,493
"Timmy, den här visslade efter mig och sa
att den ville ha dig i julklapp."
413
00:27:41,660 --> 00:27:44,329
Jultomten har skrivit sitt namn.
Det måste vara från honom.
414
00:27:44,496 --> 00:27:46,540
Jultomten, mamma!
415
00:27:59,428 --> 00:28:01,013
Du har gått ner i vikt.
416
00:28:09,730 --> 00:28:11,565
Berätta hur du tänkte att
det här skulle gå, Lurleen.
417
00:28:13,025 --> 00:28:14,443
Spela upp filmen för mig.
418
00:28:18,447 --> 00:28:20,449
Jag har inte sett den här, Trudy,
419
00:28:21,116 --> 00:28:22,993
så jag vet inte hur den slutar.
420
00:28:25,120 --> 00:28:26,455
Donald har lämnat mig.
421
00:28:27,122 --> 00:28:28,207
Det är allt.
422
00:28:30,417 --> 00:28:32,794
Mina föräldrar tog sig an barnen,
men inte mig,
423
00:28:32,878 --> 00:28:34,463
för att de skäms.
424
00:28:38,008 --> 00:28:39,259
Okej.
425
00:28:40,135 --> 00:28:41,553
Jag förstår.
426
00:28:42,721 --> 00:28:44,640
Nu vet jag precis varför du är här.
427
00:29:00,989 --> 00:29:02,991
Du behöver åtminstone inte
åka hem tomhänt.
428
00:29:07,120 --> 00:29:08,622
God Jul.
429
00:29:10,749 --> 00:29:13,502
Hur trodde du att det
här skulle gå, Trudy?
430
00:29:14,544 --> 00:29:16,255
Spela upp filmen för mig.
431
00:29:17,047 --> 00:29:19,466
Du kanske kan lura LIFE,
432
00:29:20,300 --> 00:29:21,718
men du kan inte lura mig.
433
00:29:22,886 --> 00:29:25,097
Jag vet exakt vad ditt
äktenskap är.
434
00:29:26,056 --> 00:29:29,226
Och längst inne vet Gordo det också.
435
00:29:31,353 --> 00:29:33,105
Att bli påsatt på rasten
under några månader
436
00:29:33,188 --> 00:29:34,648
gör dig inte till hans själsfrände.
437
00:29:36,566 --> 00:29:38,568
Du var en fantastisk trofé
för honom.
438
00:29:38,944 --> 00:29:41,029
Men mer än så skulle du
aldrig ha blivit.
439
00:29:41,738 --> 00:29:42,739
Pilot...
440
00:29:44,866 --> 00:29:47,661
svårt nog att ha en sådan
hemma, jag om någon borde veta.
441
00:29:49,037 --> 00:29:51,498
Du ville aldrig stötta Gordo.
442
00:29:52,416 --> 00:29:53,959
Du ville vara han.
443
00:29:54,479 --> 00:29:56,129
Det är ingen egenskap
en man vill se hos sin fru.
444
00:29:58,463 --> 00:30:00,132
Tror du att alla män tänker likadant?
445
00:30:01,300 --> 00:30:03,260
Jag pratar inte om alla män.
446
00:30:15,939 --> 00:30:17,107
Lurleen?
447
00:30:21,028 --> 00:30:21,945
Lurleen?
448
00:30:25,490 --> 00:30:26,700
Lurleen, är du där?
449
00:30:47,846 --> 00:30:49,639
USA
450
00:31:11,828 --> 00:31:13,163
Vad gör du här?
451
00:31:14,998 --> 00:31:17,000
Jag tänkte du kunde behöva
en drink.
452
00:31:20,545 --> 00:31:22,297
Jag vet inte, Deke.
453
00:31:24,007 --> 00:31:29,096
Jag tänkte att om jag jämförde data
på bandet med de ursprungliga graferna,
454
00:31:29,262 --> 00:31:30,472
så kanske...
455
00:31:31,348 --> 00:31:32,891
jag kunde hitta en avvikelse.
456
00:31:33,350 --> 00:31:36,269
Kanske få någon ledtråd
457
00:31:36,353 --> 00:31:39,022
till varför våra raketer
vägrar lyfta.
458
00:31:40,690 --> 00:31:42,692
Har de inte samma telemetri
i Virginia?
459
00:31:43,902 --> 00:31:47,447
Jo. Lenny och grabbarna är...
De går igenom det däruppe.
460
00:31:47,531 --> 00:31:49,574
Jag tänkte bara att jag...
461
00:31:50,492 --> 00:31:51,701
skulle stanna här.
462
00:32:01,086 --> 00:32:03,004
Jag stötte på von Braun i baren.
463
00:32:04,631 --> 00:32:06,216
Han hade mycket att
säga om dig.
464
00:32:06,758 --> 00:32:07,884
Jaså?
465
00:32:08,218 --> 00:32:10,137
Får jag en bit kol
i min julstrumpa?
466
00:32:12,472 --> 00:32:14,224
Det som fick mig att lyssna...
467
00:32:16,893 --> 00:32:19,771
Han påstår att du inte
kunde bli pilot
468
00:32:20,105 --> 00:32:22,899
och att det är därför som du
vill flyga kapseln här nerifrån.
469
00:32:25,902 --> 00:32:27,863
Är det vad du ville prata om, Deke?
470
00:32:29,239 --> 00:32:31,741
Han sa att du inte klarade
det på grund av en dålig hand.
471
00:32:35,579 --> 00:32:38,373
Jag tappade min macka med
jordnötssmör och sylt i en brasa
472
00:32:38,498 --> 00:32:39,708
när jag var tre.
473
00:32:43,170 --> 00:32:45,547
Brände sönder min hand
när jag försökte få ut den.
474
00:32:47,883 --> 00:32:49,843
Måste ha varit en sjuhelsikes macka.
475
00:32:54,723 --> 00:32:56,057
von Braun har rätt.
476
00:32:58,268 --> 00:33:00,228
Flottan nekade mig flygträning.
477
00:33:01,771 --> 00:33:03,774
Jag antar att killen
har listat ut mig.
478
00:33:08,653 --> 00:33:11,072
Den fastnade i en skördetröska
när jag var fem.
479
00:33:13,074 --> 00:33:14,993
Det enda man kan förlora
och fortfarande bli pilot.
480
00:33:20,373 --> 00:33:21,666
Åt helvete med von Braun.
481
00:33:22,417 --> 00:33:24,503
Jag gillade ändå inte den nazisten.
482
00:33:26,880 --> 00:33:29,508
Han super på en bar
i ett jultomteskägg
483
00:33:29,591 --> 00:33:31,218
medan du är här och arbetar.
484
00:33:32,469 --> 00:33:34,513
Jag vet vem jag skulle
valt som min flygpartner.
485
00:33:47,484 --> 00:33:50,111
Tänker du hjälpa oss få kontroll
över den här skiten eller inte?
486
00:33:55,367 --> 00:33:57,327
Pang, pang!
Jag fick dig.
487
00:33:57,494 --> 00:33:58,495
Pang, pang, pang!
488
00:34:09,798 --> 00:34:10,799
Hallå?
489
00:34:10,966 --> 00:34:11,967
Pang, pang.
490
00:34:12,551 --> 00:34:14,511
Vad? Mr Kennedy?
491
00:34:14,678 --> 00:34:17,138
-Pang, pang. Pang.
-Ja.
492
00:34:17,305 --> 00:34:18,974
Pang, pang. Pang.
493
00:34:19,057 --> 00:34:20,976
-Jag träffade dig så många gånger.
-Okej, Bobby.
494
00:34:21,059 --> 00:34:23,103
-Nej, jag vann.
-Ursäkta mig.
495
00:34:23,270 --> 00:34:25,146
Hallå. Kom hit.
496
00:34:25,313 --> 00:34:26,606
Ja, det stämmer.
Julafton.
497
00:34:26,773 --> 00:34:28,525
Lyan, Dave. Ut.
498
00:34:30,277 --> 00:34:32,279
Det stämmer.
499
00:34:32,445 --> 00:34:33,989
Vildingarna är rastlösa.
500
00:34:35,824 --> 00:34:39,703
Jag tror att med i och med
valet som kommer
501
00:34:39,869 --> 00:34:42,414
är det viktigt för oss demokrater att...
502
00:34:45,208 --> 00:34:46,209
Jag vet.
503
00:34:49,296 --> 00:34:50,755
Bobby, lyssna.
504
00:34:52,382 --> 00:34:54,593
Låt oss säga att din bror
blir nominerad.
505
00:34:55,885 --> 00:34:57,804
Vill han då vinna i Ohio till hösten?
506
00:34:59,681 --> 00:35:01,641
God Jul, farbror.
Gud välsigne dig.
507
00:35:01,850 --> 00:35:03,893
Äsch, bluff, säger jag.
508
00:35:04,311 --> 00:35:06,855
En god jul?
Vilken rätt har du att vara glad?
509
00:35:06,938 --> 00:35:08,690
KÄRA CAM OCH JANITA
TACK FÖR MJÖLK OCH KAKOR
510
00:35:08,815 --> 00:35:10,817
NI ÄR DE SNÄLLASTE FLICKORNA
I VÄRLDEN! JULTOMTEN
511
00:35:11,234 --> 00:35:12,569
Farbror, var inte arg.
512
00:35:12,652 --> 00:35:15,488
Vad annat kan jag vara när
jag lever i en värld av dårar?
513
00:35:15,572 --> 00:35:16,615
God Jul?
514
00:35:16,781 --> 00:35:19,701
Vad är julen annat än en tid
för räkningar utan pengar?
515
00:35:19,868 --> 00:35:23,288
En tid att se sig själv ett år äldre,
men inte en timme rikare?
516
00:35:23,413 --> 00:35:25,957
Om jag fick som jag ville
skulle varje dåre som går omkring
517
00:35:26,082 --> 00:35:28,835
och säger "God Jul"
kokas med sin egen pudding.
518
00:35:29,002 --> 00:35:30,962
och begravas med en påle
järnek genom hjärtat.
519
00:35:31,129 --> 00:35:32,797
Herre Jesus, Trudy,
var har du varit?
520
00:35:56,029 --> 00:35:57,447
Älskar du mig fortfarande?
521
00:36:00,867 --> 00:36:02,827
Visst gör jag det.
Hur kan du ens fråga det?
522
00:36:04,245 --> 00:36:05,789
Jag åkte till motellet.
523
00:36:12,253 --> 00:36:13,922
Då vet du att jag inte var där.
524
00:36:14,089 --> 00:36:15,548
Men du ringde.
525
00:36:19,678 --> 00:36:23,890
Jag åkte inte till henne.
Jag åkte hem igen.
526
00:36:25,266 --> 00:36:26,685
För att du var tvungen.
527
00:36:30,188 --> 00:36:31,398
För att skydda din image.
528
00:36:31,856 --> 00:36:35,151
Du skulle aldrig få åka ut i
rymden med ett kraschat äktenskap.
529
00:36:40,490 --> 00:36:41,491
Eller...
530
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
kanske till och med för
att du älskar flickorna.
531
00:36:46,663 --> 00:36:47,706
Jag vet inte.
532
00:36:51,501 --> 00:36:53,002
Men inget av det är vad jag frågar.
533
00:36:53,169 --> 00:36:54,212
Mig.
534
00:36:56,548 --> 00:36:57,882
Älskar du fortfarande mig?
535
00:36:58,049 --> 00:36:59,134
Ja.
536
00:37:01,469 --> 00:37:02,512
Okej?
537
00:37:02,679 --> 00:37:04,889
Ja. Jag älskar dig.
538
00:37:06,516 --> 00:37:08,101
Vad vill du jag ska säga?
539
00:37:09,394 --> 00:37:12,021
Att jag aldrig kände något
för Lurleen? Men det gjorde jag.
540
00:37:12,897 --> 00:37:14,107
Okej?
541
00:37:17,861 --> 00:37:19,446
Men jag bestämde mig.
542
00:37:23,658 --> 00:37:26,745
Trudy, jag ville inte ha dig tillbaka
för att kunna åka ut i rymden.
543
00:37:28,830 --> 00:37:30,540
Det är omvänt.
544
00:37:37,630 --> 00:37:39,883
Det första jag tänkte när
de ringde från NASA
545
00:37:40,049 --> 00:37:44,888
var att kanske, bara kanske, kunde det
här ge mig en sista chans med dig.
546
00:37:49,934 --> 00:37:51,060
Så, ja,
547
00:37:52,353 --> 00:37:53,938
jag älskar dig.
548
00:38:43,571 --> 00:38:45,907
Hej Emily. Det här är Barbie.
549
00:38:46,282 --> 00:38:48,493
Barbie, det här är Emily.
550
00:38:50,161 --> 00:38:51,454
Hej, Barbie.
551
00:38:51,871 --> 00:38:53,039
Hej, Emily.
552
00:38:58,503 --> 00:38:59,504
Hej.
553
00:39:01,130 --> 00:39:02,632
Kom och hjälp mig med en sak.
554
00:39:19,983 --> 00:39:20,984
Okej.
555
00:39:24,320 --> 00:39:25,405
Nu så...
556
00:39:26,364 --> 00:39:27,615
du vet vad det här är.
557
00:39:29,576 --> 00:39:31,160
Vet du vad det betyder?
558
00:39:32,579 --> 00:39:33,454
Amerika?
559
00:39:35,248 --> 00:39:36,332
Ja.
560
00:39:37,584 --> 00:39:39,252
Men inte bara själva landet.
561
00:39:40,920 --> 00:39:42,171
En föreställning.
562
00:39:43,506 --> 00:39:45,842
Friheten att välja sitt eget liv.
563
00:39:50,680 --> 00:39:53,516
Min pappa visade mig hur man
gjorde när jag var i din ålder.
564
00:39:55,018 --> 00:39:57,186
Det här blir din speciella
uppgift från och med nu.
565
00:39:59,022 --> 00:40:00,231
Vill du hjälpa mig hålla den?
566
00:40:05,111 --> 00:40:06,446
Stjärnorna högst upp.
567
00:40:06,613 --> 00:40:07,947
Det röda längst ner.
568
00:40:08,448 --> 00:40:10,533
Hissa den hela vägen upp.
Du får den här.
569
00:40:18,166 --> 00:40:19,334
Japp.
570
00:40:22,462 --> 00:40:23,963
Det ser bra ut.
571
00:40:25,048 --> 00:40:26,716
Sätt dig här.
572
00:40:27,050 --> 00:40:29,093
Knyt den här.
573
00:40:32,055 --> 00:40:33,139
Det är bra.
574
00:40:34,766 --> 00:40:36,225
Hissa flaggan varje morgon.
575
00:40:36,601 --> 00:40:38,144
Fira ner den när solen går ner.
576
00:40:39,354 --> 00:40:40,897
Tror du att du kan göra det?
577
00:40:42,273 --> 00:40:43,399
Det är bra att ha rutiner.
578
00:40:44,817 --> 00:40:46,402
Det hjälper dig organisera din dag.
579
00:40:47,737 --> 00:40:50,615
Det är ännu bättre om det får dig att
tänka på något viktigt.
580
00:40:54,118 --> 00:40:55,787
Hur länga ska jag stanna här?
581
00:40:57,080 --> 00:40:58,831
Det här är ditt hem nu, Martha.
582
00:41:00,041 --> 00:41:01,626
Du ska stanna här för gott.
583
00:41:03,002 --> 00:41:04,087
Då...
584
00:41:04,837 --> 00:41:07,006
vill jag inte att ni
kallar mig Martha.
585
00:41:08,883 --> 00:41:10,677
Jag vill välja mitt eget namn.
586
00:41:11,678 --> 00:41:13,012
Jaså?
587
00:41:15,264 --> 00:41:16,432
Vilket hade du tänkt dig?
588
00:41:19,018 --> 00:41:20,311
Alan.
589
00:41:26,234 --> 00:41:27,235
Alan?
590
00:41:31,239 --> 00:41:32,740
En flicka som heter Alan.
591
00:41:34,242 --> 00:41:36,327
Det kan bli besvärligt för
dig längre fram.
592
00:41:40,832 --> 00:41:41,833
Vad sägs om Alice?
593
00:41:44,711 --> 00:41:45,795
Ja?
594
00:41:47,547 --> 00:41:48,756
Trevligt att träffas, Alice.
595
00:42:02,311 --> 00:42:05,523
GOTT NYTT ÅR
1960
596
00:42:17,952 --> 00:42:19,787
Sodavatten. En dubbel.
597
00:42:21,873 --> 00:42:23,207
Go´kväll, John.
598
00:42:23,332 --> 00:42:25,001
Vad belåten du ser ut, då.
599
00:42:25,084 --> 00:42:26,502
Kan du bevara en hemlighet, Scotty?
600
00:42:27,712 --> 00:42:30,339
Vi har en speciell gäst ikväll
som kanske blir
601
00:42:30,465 --> 00:42:32,592
USA:s nästa president.
602
00:42:33,926 --> 00:42:35,511
Kommer Dick Nixon hit?
603
00:42:36,012 --> 00:42:38,473
-Jag står inte ut med den falska kväkaren.
-Nej, nej, nej.
604
00:42:39,140 --> 00:42:40,266
John F. Kennedy.
605
00:42:41,601 --> 00:42:43,728
Min fru tycker han är
snyggare än Elvis.
606
00:42:43,811 --> 00:42:45,688
Nej, vänta.
Håll det för dig själv.
607
00:42:45,897 --> 00:42:47,565
Det ska bli en överraskning
när han dyker upp.
608
00:42:52,361 --> 00:42:53,362
Kom hit, Rene.
609
00:42:58,910 --> 00:43:01,621
Sir, jag vet att jag inte behöver
berätta att folk i Mellanvästern
610
00:43:01,704 --> 00:43:03,831
tycker att uppdraget är väldigt...
611
00:43:07,543 --> 00:43:08,461
Jack...
612
00:43:10,922 --> 00:43:11,923
Jack.
613
00:43:15,468 --> 00:43:17,261
Jack, folk i Ohio...
614
00:43:30,316 --> 00:43:32,568
Övar du på din nyårspredikan, John?
615
00:44:33,296 --> 00:44:37,300
Mr Glenn, senator Kennedy beklagar.
616
00:44:37,425 --> 00:44:39,177
Han kunde omöjligt komma ifrån.
617
00:44:40,928 --> 00:44:42,847
Mitt namn är Jerome Wiesner.
618
00:44:44,140 --> 00:44:45,016
Ska vi?
619
00:45:05,870 --> 00:45:07,622
Det där är inte John F. Kennedy.
620
00:45:09,415 --> 00:45:12,919
Nej. Det här är senator Kennedys
särskilda rådgivare
621
00:45:13,002 --> 00:45:17,048
i vetenskapliga frågor,
dr Jerome Wiesner.
622
00:45:17,715 --> 00:45:18,591
Trevligt att träffas.
623
00:45:19,342 --> 00:45:20,468
Trevligt att träffas.
624
00:45:20,551 --> 00:45:23,930
Jack bad mig komma hit
eftersom han hade lite frågor,
625
00:45:24,096 --> 00:45:27,183
så att säga, om det
bemannade rymdprogrammet.
626
00:45:33,940 --> 00:45:35,316
Har du bjudit in den där killen?
627
00:45:37,860 --> 00:45:39,570
Ska vi ordna en drink till er?
628
00:45:54,710 --> 00:45:56,545
Mina damer och herrar,
629
00:45:56,629 --> 00:46:00,508
1960-talet kommer snart att ta sin början.
630
00:46:02,635 --> 00:46:03,886
Just det.
631
00:46:03,970 --> 00:46:06,973
Om det är något jag tror att
alla ni här kan göra,
632
00:46:07,265 --> 00:46:08,474
så är det att räkna ner.
633
00:46:10,559 --> 00:46:15,731
Tio, nio, åtta, sju, sex,
634
00:46:16,023 --> 00:46:20,695
fem, fyra, tre, två, ett.
635
00:46:21,237 --> 00:46:23,614
Gott Nytt År!
636
00:46:23,781 --> 00:46:28,619
Ska gamla vänner glömmas bort
637
00:46:28,953 --> 00:46:34,125
Och ingenting bli kvar?
638
00:46:34,292 --> 00:46:38,379
Ska gamla vänner glömmas bort
639
00:46:38,504 --> 00:46:39,463
USA
640
00:46:39,547 --> 00:46:44,176
Och gamla goda dar?
641
00:46:45,511 --> 00:46:47,638
VÄLKOMNA TILL FRAMTIDEN!
642
00:46:47,763 --> 00:46:50,099
För gamla goda dar, min vän
643
00:46:50,933 --> 00:46:55,855
För gamla goda dar
644
00:46:56,022 --> 00:46:58,357
En skål...
645
00:46:58,941 --> 00:47:00,609
Gott nytt år, John.
646
00:47:01,193 --> 00:47:02,486
Gott nytt år.
647
00:47:02,695 --> 00:47:06,615
Och allt som fordom var
648
00:48:58,727 --> 00:49:00,646
Undertexter: Sara Hartlow