1 00:00:12,137 --> 00:00:13,847 DETTA DRAMA ÄR VERKLIGHETSBASERAT. 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,016 HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER KAN DOCK VARA FIKTIVA 3 00:00:16,099 --> 00:00:16,975 AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,311 I tidigare avsnitt av The Right Stuff. 5 00:00:19,394 --> 00:00:22,314 Skulle vi vilja testa Mercury-Redstone- systemet i flera år? 6 00:00:22,397 --> 00:00:25,651 Ja. Men har vi råd med den lyxen med ryssarna? 7 00:00:26,068 --> 00:00:26,985 Nej. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,613 Jag hör att det kommer ett brassband från Wright-Patt. 9 00:00:30,072 --> 00:00:32,324 Och Walt Hollins, kongressman från 12:e distriktet... 10 00:00:32,407 --> 00:00:34,117 -Nej. -Hur då, "nej"? 11 00:00:34,451 --> 00:00:35,869 Var en del av laget, John. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,955 De väljer bara män med stabila familjer. 13 00:00:38,121 --> 00:00:40,332 Om de får veta att vi separerat blir jag utsållad. 14 00:00:40,624 --> 00:00:42,125 Vi kunde börja om. 15 00:00:42,209 --> 00:00:45,170 Den person jag borde ställa frågor till är Lurleen. 16 00:00:46,838 --> 00:00:48,632 Prototypen för kapseln kommer i morgon. 17 00:00:48,715 --> 00:00:50,467 Ni får möjlighet att se den då. 18 00:00:50,551 --> 00:00:51,468 Var är fönstret? 19 00:00:51,552 --> 00:00:53,220 Hur ska vi flyga om vi inte kan se? 20 00:00:53,303 --> 00:00:55,347 Den styrs från marken. 21 00:00:55,430 --> 00:00:56,598 Jag kan se stjärnorna, Cam. 22 00:01:02,396 --> 00:01:03,939 Vad i helvete hände? 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,737 I rymdkapplöpningen med USA 24 00:01:10,821 --> 00:01:13,490 har Ryssland tillkännagivit en enastående framgång 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 som har fått hela världen att drömma. 26 00:01:16,451 --> 00:01:19,204 De har framgångsrikt skjutit upp rymdraketen Luna 3 27 00:01:19,413 --> 00:01:21,248 med enastående resultat. 28 00:01:21,540 --> 00:01:23,625 För första gången i mänsklighetens historia 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,128 har bilder kunnat tas på månens dolda baksida. 30 00:01:26,795 --> 00:01:29,131 Tack vare rysk vetenskaplig genialitet har de kunnat 31 00:01:29,214 --> 00:01:32,175 sända fotografier nästan 500 000 kilometer till jorden. 32 00:01:32,342 --> 00:01:33,969 Det är exceptionellt. 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,221 Denna triumf sätter stor press på USA 34 00:01:36,305 --> 00:01:37,973 att komma ikapp ryssarna, 35 00:01:38,056 --> 00:01:40,892 som alltid verkar ligga ett steg före NASA. 36 00:01:41,018 --> 00:01:43,562 President Eisenhower måste inse att han är mycket nära 37 00:01:43,729 --> 00:01:45,105 att förlora rymdkapplöpningen. 38 00:01:45,272 --> 00:01:47,816 Och till mr Chrusjtjov och det ryska folket, 39 00:01:47,899 --> 00:01:50,485 våra varmaste gratulationer till denna enastående triumf 40 00:01:50,569 --> 00:01:53,113 för mänskligheten och för historien. 41 00:02:00,078 --> 00:02:04,875 Tio, nio, åtta, sju, sex, 42 00:02:05,292 --> 00:02:10,255 fem, fyra, tre, två, ett. 43 00:02:10,506 --> 00:02:11,423 Start uppdrag. 44 00:02:12,883 --> 00:02:14,509 Uppfattat. Vi har startat. 45 00:02:14,760 --> 00:02:15,761 Bränsle redo. 46 00:02:16,219 --> 00:02:17,638 En komma åtta G. 47 00:02:17,804 --> 00:02:19,890 Kabintryck 14 PSI. 48 00:02:20,057 --> 00:02:21,058 Syre redo. 49 00:02:24,227 --> 00:02:26,271 Hon ligger lite lågt, Gordo. 50 00:02:28,440 --> 00:02:30,400 Motorprestanda utanför nominalvärde. 51 00:02:31,777 --> 00:02:33,528 Projektilbana utanför nominalvärde. 52 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 Motorprestanda låg. 53 00:02:35,614 --> 00:02:37,532 Projektilbana låg. Avbryt. 54 00:02:37,616 --> 00:02:39,368 Uppfattat. Aktiverar spak för att avbryta. 55 00:02:41,411 --> 00:02:43,664 -Skjut ut kapseln, Gordo. -Kom igen. 56 00:02:43,830 --> 00:02:45,916 Gordo, dra i kycklingspaken. 57 00:02:46,083 --> 00:02:47,125 Gordo, avbryt. 58 00:02:47,459 --> 00:02:48,418 Avbryt. 59 00:02:58,095 --> 00:02:59,554 OKTOBER 1959 60 00:03:03,850 --> 00:03:04,768 Du är död. 61 00:03:05,060 --> 00:03:06,978 -Varför i helvete drog du inte... -Jag försökte. 62 00:03:07,896 --> 00:03:10,774 Det är ju inte direkt vi som flyger den här skiten. 63 00:03:12,693 --> 00:03:16,530 En till testuppskjutning innan helgdagarna och de vill ge den till von Braun? 64 00:03:16,613 --> 00:03:19,241 Inte vilken uppskjutning som helst. Det är den viktigaste hittills. 65 00:03:19,366 --> 00:03:20,784 Alla våra raketer exploderar. 66 00:03:20,909 --> 00:03:24,579 Astronauterna barn fick se en explodera framför ögonen på dem. 67 00:03:24,663 --> 00:03:27,124 Washington kommer dra in vår budget om inte den här blir rätt. 68 00:03:27,332 --> 00:03:29,793 Det är en del av processen. Vi har aldrig gjort det här tidigare. 69 00:03:29,876 --> 00:03:31,670 Och de vet inte om vi någonsin kommer göra det. 70 00:03:31,837 --> 00:03:35,006 Von Braun byggde Redstone åt oss, V2 åt Hitler, 71 00:03:35,173 --> 00:03:38,093 och jag kan försäkra dig att tyskarna inte förlorade kriget 72 00:03:38,218 --> 00:03:39,386 på grund av dålig ingenjörskonst. 73 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 -Men han är en... -Chris. 74 00:03:42,431 --> 00:03:45,392 Du ska använda honom, oavsett om du gillar honom eller inte. 75 00:03:45,559 --> 00:03:47,144 Han är nazist. Jag litar inte på honom. 76 00:03:47,310 --> 00:03:50,230 Han är också den bästa jäkla raketingenjören i världen. 77 00:03:50,981 --> 00:03:55,444 Ryssarna varvar oss i den här kapplöpningen, vi måste komma i kapp. 78 00:04:01,032 --> 00:04:03,910 -Mr Kraft, jag försökte förklara... -Varför vill ni ha piloter? 79 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 -För vad? -För den här skiten? 80 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Det krävs ingen pilot för att sitta i en burk och trycka på knappar 81 00:04:10,083 --> 00:04:12,127 och hoppas att den jäkla saken inte exploderar. 82 00:04:12,252 --> 00:04:14,337 Om något går fel i ett plan finns det alternativ. 83 00:04:14,421 --> 00:04:16,965 En miljon olika saker man kan göra innan man ger upp. 84 00:04:17,048 --> 00:04:19,092 Men det finns ingenting vi kan göra i den kapseln. 85 00:04:19,301 --> 00:04:20,177 Grabbar... 86 00:04:20,260 --> 00:04:22,471 Vårt enda val är att trycka på knappen 87 00:04:22,637 --> 00:04:24,347 och be att ni dragit kablarna rätt. 88 00:04:24,431 --> 00:04:27,309 -Jag brann precis upp. -Vi vill ha ett skepp vi kan flyga. 89 00:04:27,392 --> 00:04:31,563 Mina herrar, vi förstår hur ni känner, men ni inser inte 90 00:04:31,646 --> 00:04:32,773 vad vi kämpar mot. 91 00:04:34,858 --> 00:04:35,984 Titta på det här. 92 00:04:38,612 --> 00:04:39,696 Månen? 93 00:04:40,113 --> 00:04:43,825 Baksidan. Som ingen någonsin sett tidigare. 94 00:04:44,493 --> 00:04:47,829 Ryssarna satte en sond i omloppsbana kring månen och tog den här bilden. 95 00:04:48,163 --> 00:04:50,874 Den kommer att finnas på varenda löpsedel på varenda tidning 96 00:04:50,957 --> 00:04:52,334 i hela världen i morgon. 97 00:04:52,417 --> 00:04:54,544 -Men hur kan de... -Till att börja med gissar jag 98 00:04:54,628 --> 00:04:56,671 att deras killar inte gnäller på sina befäl 99 00:04:56,755 --> 00:04:59,508 varje gång deras egon får sig en törn. 100 00:04:59,925 --> 00:05:03,845 Det här programmet kommer försvinna om vi inte kommer ikapp ryssarna. 101 00:05:10,352 --> 00:05:11,812 Okej. Är det här? 102 00:05:11,978 --> 00:05:13,730 Tåg, plan, ja. 103 00:05:14,439 --> 00:05:16,066 -Jag älskar det. Kom igen. -Ja. 104 00:05:26,117 --> 00:05:27,118 Hej. 105 00:05:28,119 --> 00:05:29,746 -Nej. -Inte? 106 00:05:30,247 --> 00:05:31,498 Det är en Betsy Wetsy-docka. 107 00:05:31,665 --> 00:05:34,292 Hon kissar i blöjan. Ungarna kommer älska den. 108 00:05:34,459 --> 00:05:36,127 Du bad om min hjälp, eller hur? 109 00:05:36,253 --> 00:05:40,006 Så släpp det där tuffa stridspilotsnacket. Du vet ingenting om dockor. 110 00:05:44,803 --> 00:05:46,096 -Seriöst? -Lita på mig. 111 00:05:46,304 --> 00:05:48,390 Mina små kusiner är som tokiga i de här sakerna. 112 00:05:49,850 --> 00:05:51,017 Herregud. 113 00:05:52,310 --> 00:05:53,395 Okej. 114 00:06:00,151 --> 00:06:02,070 Vem är den tredje till? 115 00:06:04,447 --> 00:06:08,702 Louise syster dog, så hennes dotter bor hos oss. 116 00:06:10,203 --> 00:06:11,246 Hur länge då? 117 00:06:12,455 --> 00:06:13,790 För alltid. 118 00:06:15,125 --> 00:06:18,003 Wow. Det är... en lång tid. 119 00:06:18,920 --> 00:06:19,963 Hur gammal? 120 00:06:21,172 --> 00:06:22,382 Åtta, tror jag. 121 00:06:25,552 --> 00:06:27,053 Det är vad Louise vill. 122 00:06:28,722 --> 00:06:29,848 Åtta? 123 00:06:30,515 --> 00:06:31,558 Stackars barn. 124 00:06:33,435 --> 00:06:36,187 Hon kommer behöva mer än bara en Barbie. 125 00:06:55,624 --> 00:07:00,420 Nu ankommer buss 22 från Richmond. Tjugotvå från Richmond. 126 00:07:04,132 --> 00:07:05,508 Akta trappsteget. 127 00:07:09,930 --> 00:07:10,972 Gå på, bara. 128 00:07:12,515 --> 00:07:13,600 Tack, herrn. 129 00:07:17,479 --> 00:07:18,563 Judith. 130 00:07:34,663 --> 00:07:36,247 Du har något där. 131 00:07:36,915 --> 00:07:39,376 En dam gav mig choklad på bussen. 132 00:07:40,877 --> 00:07:42,712 Vi ska hjälpa dig med allt. 133 00:07:46,424 --> 00:07:48,760 Jag tar den. Den här vägen. 134 00:08:02,565 --> 00:08:04,693 -Hej, var är von Braun? -På toaletten. 135 00:08:04,859 --> 00:08:05,860 Kom in. 136 00:08:13,368 --> 00:08:17,038 Christopher, är det du? Hur ser prognosen ut? 137 00:08:17,205 --> 00:08:19,582 Prognosen har kommit. Blåsigt i natt 138 00:08:19,749 --> 00:08:22,669 ovanför 600 meter, men det försvinner till soluppgången, 139 00:08:22,794 --> 00:08:26,047 så vi är redo för uppskjutning kl. 0900. 140 00:08:29,759 --> 00:08:31,845 Det sa du för två dagar sedan. 141 00:08:32,012 --> 00:08:35,807 Jag är bara flygledare, Wernher. Jag kontrollerar inte vädret. 142 00:08:37,684 --> 00:08:39,185 Uppenbarligen inte. 143 00:08:40,020 --> 00:08:42,105 Kommer ditt folk vara redo i morgon? 144 00:08:42,480 --> 00:08:44,315 Vi har varit redo hela veckan. 145 00:08:45,316 --> 00:08:47,277 Vår raket har varit redo i månader. 146 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 Insatserna är höga här. 147 00:08:50,780 --> 00:08:52,240 Vi vill vara på den säkra sidan. 148 00:08:52,907 --> 00:08:55,076 Jag är bara ansvarig för uppskjutningen, Chris. 149 00:08:56,077 --> 00:08:59,998 -Jag är medveten om insatserna. -Toppen. Kl. 0900 då. 150 00:09:05,170 --> 00:09:08,715 USA 151 00:09:13,845 --> 00:09:15,764 T-minus 15. 152 00:09:18,266 --> 00:09:22,896 T-minus tio, nio, åtta, sju, 153 00:09:23,021 --> 00:09:25,857 sex, fem, fyra, 154 00:09:26,107 --> 00:09:28,818 tre, två, ett... 155 00:09:32,322 --> 00:09:34,407 Vad var det? Vad fan hände? 156 00:09:34,491 --> 00:09:36,451 Nödsystemet aktiverade nödraketen, 157 00:09:36,576 --> 00:09:37,702 men startraketen står kvar. 158 00:09:37,786 --> 00:09:39,579 Den är fortfarande igång, den bara står där. 159 00:09:41,122 --> 00:09:42,957 Blockhuset, vad händer? 160 00:09:44,334 --> 00:09:46,336 Engelska! Prata engelska! Fan också! 161 00:09:46,419 --> 00:09:47,921 Vad fan säger han? 162 00:09:48,004 --> 00:09:49,589 De försöker komma på... 163 00:09:51,007 --> 00:09:52,634 De letar efter en pistol. 164 00:09:52,801 --> 00:09:53,802 En pistol? 165 00:10:03,103 --> 00:10:04,771 Ur vägen! 166 00:10:05,605 --> 00:10:07,816 -Stopp! -Ur vägen! 167 00:10:08,066 --> 00:10:09,025 Undan! 168 00:10:21,079 --> 00:10:22,288 Nej! 169 00:10:27,210 --> 00:10:28,378 Stopp! 170 00:10:28,920 --> 00:10:30,088 Stopp! 171 00:10:31,297 --> 00:10:32,298 Nej! 172 00:10:32,882 --> 00:10:34,008 Nej! 173 00:10:39,931 --> 00:10:41,975 Hur i helvete tänker du? 174 00:10:44,310 --> 00:10:45,645 Wernher! 175 00:10:47,772 --> 00:10:48,982 Hur i helvete tänker du? 176 00:10:49,190 --> 00:10:51,901 Raketen är fulltankad. Laddningarna för självförstörelse är armerade. 177 00:10:51,985 --> 00:10:54,195 Genom att skjuta hål i boostern lättar trycket 178 00:10:54,279 --> 00:10:55,905 och hindrar allting från att explodera. 179 00:10:55,989 --> 00:10:58,366 Såvida den inte exploderar när du skjuter på den. 180 00:10:59,868 --> 00:11:03,079 Jag antar att det med skulle kunna hända. Vad föreslår du? 181 00:11:06,833 --> 00:11:07,959 Ingenting. 182 00:11:08,501 --> 00:11:10,044 Ingenting. Vi gör ingenting. 183 00:11:10,211 --> 00:11:13,965 Vi väntar tills batteriet tar slut och låter oxideringen koka bort. 184 00:11:14,132 --> 00:11:15,925 -Det kommer ta 12 timmar. -Okej. 185 00:11:16,634 --> 00:11:18,344 För ingen går någonstans 186 00:11:18,511 --> 00:11:20,346 förrän vi kommit på varför din raket inte flög. 187 00:11:21,973 --> 00:11:24,517 Jag kan berätta varför den inte flög. 188 00:11:24,684 --> 00:11:27,562 På grund av er maskinvara och kanske era processer. 189 00:11:28,479 --> 00:11:31,441 För det är absolut ingenting fel på min raket. 190 00:11:33,943 --> 00:11:35,069 Ursäkta mig. 191 00:11:37,614 --> 00:11:39,073 God jul, Christopher. 192 00:11:58,051 --> 00:11:59,636 Några frågor, tack. 193 00:12:03,514 --> 00:12:04,724 Hallå. 194 00:12:05,016 --> 00:12:06,017 Tack. 195 00:12:06,851 --> 00:12:07,894 Två sekunder? 196 00:12:16,486 --> 00:12:17,528 Hallå! 197 00:12:18,404 --> 00:12:19,530 Mr Cooper! 198 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 Vad gör du här? 199 00:12:22,617 --> 00:12:23,993 Skriv här, mr Cooper. 200 00:12:25,245 --> 00:12:27,413 Läs kortet. 201 00:12:29,415 --> 00:12:30,416 Lurleen! 202 00:12:30,583 --> 00:12:31,709 Mr Cooper. 203 00:12:33,211 --> 00:12:34,712 Mr Cooper, sir! 204 00:12:35,004 --> 00:12:38,341 -Ett med barnen. -Ja, ja, med barnen... 205 00:13:21,175 --> 00:13:23,469 Det luktar gott. 206 00:13:25,722 --> 00:13:26,973 Var är Judith? 207 00:13:27,765 --> 00:13:29,017 Martha. 208 00:13:30,143 --> 00:13:31,978 Vi vill kalla henne Martha. 209 00:13:36,566 --> 00:13:39,319 Ska vi... ändra hennes namn? 210 00:13:40,611 --> 00:13:42,780 Judith är för likt Julie. 211 00:13:42,947 --> 00:13:44,657 Det blir förvirrande. 212 00:13:47,577 --> 00:13:50,663 -Hej, morbror Alan. -Hallå där. 213 00:13:51,414 --> 00:13:52,707 Sätt dig här, gumman. 214 00:13:57,003 --> 00:13:58,212 Ta för er. 215 00:14:03,176 --> 00:14:06,137 Så trist. Mamma gjorde ingen bacon. 216 00:14:13,853 --> 00:14:17,607 Jag tycker inte heller om Nixon, men han kommer fortsätta stödja NASA. 217 00:14:17,774 --> 00:14:19,859 Jag är rädd för Kennedy också. 218 00:14:20,485 --> 00:14:22,236 Han har inga kopplingar till programmet. 219 00:14:22,320 --> 00:14:24,530 Det är Eisenhowers verk. 220 00:14:27,158 --> 00:14:29,494 Det var en Redstone som misslyckades den här gången, Annie. 221 00:14:29,577 --> 00:14:31,746 Det tillsammans med den ryska månbilden 222 00:14:31,913 --> 00:14:34,332 gör att vi inte direkt ser ut att vinna den här kapplöpningen. 223 00:14:36,125 --> 00:14:38,836 Vi kommer vara sårbara när den nya presidenten är vald. 224 00:14:39,003 --> 00:14:41,506 Jag kanske måste rösta på Nixon. 225 00:14:42,840 --> 00:14:44,884 Menar du allvar? 226 00:14:47,011 --> 00:14:48,471 De kommer välja mig först, Annie. 227 00:14:49,555 --> 00:14:52,392 Hans folk sa, att om jag stöttar honom offentligt, 228 00:14:52,558 --> 00:14:53,559 så blir det jag. 229 00:14:53,726 --> 00:14:55,353 Men han vill ha svar snart. 230 00:14:57,313 --> 00:15:00,942 -Varför du och inte Shepard eller... -För att jag är demokrat. 231 00:15:01,067 --> 00:15:03,986 Alla de andra killarna utom Carpenter kommer stötta Nixon ändå. 232 00:15:04,153 --> 00:15:06,697 Du vinner redan. 233 00:15:07,448 --> 00:15:08,866 Därför... 234 00:15:10,368 --> 00:15:13,162 har du makt. 235 00:15:13,871 --> 00:15:15,081 Använd den. 236 00:15:18,292 --> 00:15:20,711 Tycker inte Kennedy programmet är bra? 237 00:15:21,504 --> 00:15:25,550 Jag har frågat runt. Han är tydligen mycket skeptisk. 238 00:15:29,220 --> 00:15:32,056 Få honom att ändra sig, då. 239 00:16:11,804 --> 00:16:14,599 Hon är mer lik min syster än jag trodde. 240 00:16:19,812 --> 00:16:22,023 Jag trodde aldrig att jag skulle sakna henne. 241 00:16:33,743 --> 00:16:35,369 Hur dags kommer dina föräldrar hit? 242 00:16:39,832 --> 00:16:41,417 Ju senare, desto bättre, 243 00:16:54,680 --> 00:16:55,681 Pappa? 244 00:16:56,599 --> 00:16:57,600 Pappa? 245 00:16:58,226 --> 00:16:59,352 Pappa? 246 00:16:59,435 --> 00:17:01,229 Har du någonsin sett jultomten? 247 00:17:01,395 --> 00:17:02,563 Nej, nej. 248 00:17:02,647 --> 00:17:06,400 Jag har aldrig sett honom, men jag flög med några killar 249 00:17:06,567 --> 00:17:08,444 på Edwards, och de hade sett honom. 250 00:17:09,070 --> 00:17:10,404 De trodde det i alla fall. 251 00:17:11,197 --> 00:17:14,575 För han flyger så fort, fortare än något plan. 252 00:17:15,535 --> 00:17:17,495 Så han hinner till världens alla hus på en kväll. 253 00:17:18,287 --> 00:17:20,248 inte en chans. Inte alla hus. 254 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Nej, du har rätt. Bara de hus där snälla flickor och pojkar bor. 255 00:17:24,669 --> 00:17:26,003 Han åker inte till Ryssland. 256 00:17:29,882 --> 00:17:32,760 Visst göra han det, gumman. 257 00:17:33,386 --> 00:17:36,722 Tomten vet att barnen där borta inte är annorlunda än här. 258 00:17:37,807 --> 00:17:40,726 Nu provar vi ljusen, ser om de fungerar. 259 00:17:42,019 --> 00:17:43,020 Jag tar den här änden. 260 00:17:43,145 --> 00:17:46,023 -Har du den? -Ja. 261 00:17:46,190 --> 00:17:47,191 Okej. 262 00:17:48,943 --> 00:17:50,861 Okej, då provar vi. 263 00:18:04,166 --> 00:18:07,920 LITTLE CREEK MOTEL - RUM 214 TILLS JUL - SNÄLLA KOM! - L 264 00:18:21,559 --> 00:18:23,811 Ni får räkna ner, okej? 265 00:18:24,020 --> 00:18:27,064 Tre, två ett. 266 00:18:27,898 --> 00:18:28,941 Titta, mamma. 267 00:18:29,483 --> 00:18:30,693 Så fint! 268 00:18:30,860 --> 00:18:32,737 Wow, så vackra. 269 00:18:34,280 --> 00:18:35,656 Ta hit dem. 270 00:18:35,948 --> 00:18:37,325 Vi... 271 00:18:37,491 --> 00:18:39,702 Vi sätter dem i granen. 272 00:18:41,037 --> 00:18:42,538 Här. Ta den från mig. 273 00:18:52,590 --> 00:18:54,133 Älskling, de är här. 274 00:18:58,095 --> 00:18:59,513 -God Jul. -God Jul, Bart. 275 00:18:59,597 --> 00:19:01,891 Hej, gumman. Här ser så fint ut. 276 00:19:01,974 --> 00:19:03,601 -Åh, tack. -God Jul. 277 00:19:03,768 --> 00:19:05,645 Lorenza, så vacker du är! 278 00:19:05,811 --> 00:19:07,521 Tack. Flickor! 279 00:19:11,901 --> 00:19:15,696 Samma storlek som alltid, ser jag. Får dig att se större ut på TV. 280 00:19:15,905 --> 00:19:16,989 God Jul, pappa. 281 00:19:18,199 --> 00:19:21,827 Åh, vildarna. Vildarna tar mig. 282 00:19:22,703 --> 00:19:25,206 Kalla in kavalleriet, jag behöver förstärkning. 283 00:19:25,623 --> 00:19:28,292 Ni är så vackra. 284 00:19:29,001 --> 00:19:31,087 Åh, hej. 285 00:19:32,254 --> 00:19:34,799 Du måste vara Judith. 286 00:19:35,925 --> 00:19:38,427 Vi kallar henne Martha nu. 287 00:19:40,846 --> 00:19:41,847 Martha? 288 00:19:44,684 --> 00:19:46,060 Hej, Martha. 289 00:19:48,020 --> 00:19:49,855 Kom så går vi till vardagsrummet. 290 00:19:50,022 --> 00:19:51,649 Vilken bra idé. 291 00:19:51,816 --> 00:19:53,567 -Efter dig. -Flickor. 292 00:19:56,946 --> 00:19:59,407 Ja, sir. Nej, jag är säker på att det är rätt. 293 00:19:59,615 --> 00:20:03,619 Men senator Kennedy är svår att få tag på. 294 00:20:04,120 --> 00:20:05,121 Jag fick dig. 295 00:20:05,287 --> 00:20:06,288 Pang! 296 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 -Okej, men... -Pang, pang, pang. 297 00:20:07,998 --> 00:20:09,291 Han måste förstå... 298 00:20:09,458 --> 00:20:10,918 -Pang. Pang. -...hur viktigt 299 00:20:11,085 --> 00:20:12,878 det bemannade rymdprogrammet är för att vinna. 300 00:20:13,045 --> 00:20:14,755 -Lyn och Dave, ut. -Okej, okej. 301 00:20:14,922 --> 00:20:17,800 Ja, han måste förstå hur viktigt det bemannade rymdprogrammet är 302 00:20:17,967 --> 00:20:19,343 för att vinna och... 303 00:20:21,429 --> 00:20:23,305 Ja. Jag förstår. Självklart. 304 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 God Jul. 305 00:20:25,975 --> 00:20:27,601 Kongressmannen. Hej, John Glenn här. 306 00:20:27,935 --> 00:20:29,812 Nej, jag förstår. God Jul. 307 00:20:29,895 --> 00:20:31,647 Ja, sir. Hej, major John Glenn. 308 00:20:31,814 --> 00:20:33,649 Tack för er tid. God Jul. 309 00:20:33,733 --> 00:20:35,234 Ursäkta. Glad Hanukkah. 310 00:20:35,317 --> 00:20:37,027 Hej, major John Glenn. 311 00:20:37,194 --> 00:20:39,321 Tack för er tid. God Jul. 312 00:20:39,697 --> 00:20:41,115 Kongressmannen, ja. 313 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 John Glenn. 314 00:20:42,950 --> 00:20:44,827 Ja, sir. God Jul. 315 00:20:53,377 --> 00:20:55,838 Jag fick upp den gamla kvigan på hans rum 316 00:20:56,005 --> 00:20:58,591 och smög ut bakvägen innan farfar klev upp ur badkaret. 317 00:20:58,758 --> 00:20:59,842 Tack. 318 00:21:00,009 --> 00:21:02,428 Ni flickor växer ju inte upp på en bondgård, 319 00:21:02,595 --> 00:21:06,348 så ni kanske inte vet det, men en kossa kan gå uppför en trappa, 320 00:21:07,057 --> 00:21:08,309 men aldrig ner. 321 00:21:11,020 --> 00:21:13,439 Jag tyckte det var ganska roligt tills min far sa till mig 322 00:21:13,606 --> 00:21:16,901 att jag fick sova i ladan tills den där kon kom ner. 323 00:21:19,111 --> 00:21:20,780 Jag var tvungen att muta ungarna i byn 324 00:21:20,863 --> 00:21:22,740 för att hjälpa mig få ner henne med rep. 325 00:21:24,074 --> 00:21:25,618 Du kunde ha knuffat henne genom fönstret 326 00:21:25,701 --> 00:21:26,869 och fått biffar för ett helt år. 327 00:21:28,287 --> 00:21:30,623 Det låter verkligen som en lösning från en flottans man. 328 00:21:30,790 --> 00:21:32,166 Alltid ta den enkla vägen. 329 00:21:32,875 --> 00:21:37,046 Lite som att ändra en liten flickas namn bara för att det inte råkar passa. 330 00:21:38,297 --> 00:21:40,716 Vad tycker du om det, Martha? 331 00:21:41,383 --> 00:21:42,593 Tycker du om det namnet? 332 00:21:43,427 --> 00:21:44,470 Fick du välja det? 333 00:21:46,013 --> 00:21:49,099 -Nu pratar vi om något annat. -Nej, jag vill höra hennes åsikt, 334 00:21:49,600 --> 00:21:51,727 för jag gissar att ingen annan har frågat henne. 335 00:21:57,483 --> 00:21:59,109 Du får henne att känna sig obekväm. 336 00:22:13,165 --> 00:22:14,500 Tänk på armbågarna. 337 00:22:21,841 --> 00:22:23,425 Det här är mitt hem, pappa. 338 00:22:23,968 --> 00:22:25,344 Jag sköter uppfostran. 339 00:22:26,554 --> 00:22:29,265 Det verkar inte som om du sköter särskilt mycket här hemma. 340 00:22:29,723 --> 00:22:31,433 Ingen flagga på framsidan. 341 00:22:31,684 --> 00:22:34,937 Jag la märke till det. Du är inget föredöme direkt. 342 00:22:35,312 --> 00:22:39,233 Men disciplin har väl aldrig varit din starka sida, eller hur? 343 00:22:43,320 --> 00:22:46,615 Vet du vad jag tror... pappa? 344 00:22:47,408 --> 00:22:48,868 Jag tror du är avundsjuk. 345 00:22:50,369 --> 00:22:53,247 För att det jag gör nu är viktigare 346 00:22:53,372 --> 00:22:54,748 än något du någonsin gjort. 347 00:22:58,919 --> 00:23:00,921 Läste du det i LIFE, min son? 348 00:23:01,463 --> 00:23:05,134 Vad exakt är det du har gjort? Du har inte gjort någonting. 349 00:23:05,801 --> 00:23:09,471 Ditt lilla rymdprogram har aldrig varit något annat än en tom show. 350 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Och nu håller det på att bli ett skämt. 351 00:23:12,391 --> 00:23:15,227 Till och med pressen som brukade svärma kring er har börjat skratta. 352 00:23:15,603 --> 00:23:17,438 Ryssarna flyger ända till månen. 353 00:23:17,605 --> 00:23:19,773 Ni kan inte ens få en raket att lämna marken. 354 00:23:20,316 --> 00:23:22,484 Och det här gav du upp din karriär i flottan för. 355 00:23:22,860 --> 00:23:24,695 Var hamnar du när nästa krig kommer? 356 00:23:24,778 --> 00:23:27,197 Tänker du besegra sovjeterna med dina presskonferenser 357 00:23:27,364 --> 00:23:29,074 och flotta fotograferingar? 358 00:23:38,500 --> 00:23:40,085 Jag hämtar efterrätten. 359 00:23:53,849 --> 00:23:57,478 Jag glömde nämna det... Martha bor i gästrummet. 360 00:23:57,561 --> 00:24:00,105 Du och mamma får hitta ett hotell för i natt. 361 00:24:10,699 --> 00:24:11,784 Förlåt. 362 00:24:15,496 --> 00:24:18,040 Jag går ut och fixar en gran. 363 00:24:19,208 --> 00:24:20,501 Vi har redan en gran. 364 00:24:21,669 --> 00:24:24,254 Jag avskyr den där saken. Jag vill ha en riktig som vi brukar. 365 00:24:24,505 --> 00:24:26,465 Jag vill också ha en riktig gran. 366 00:24:27,341 --> 00:24:29,635 Det kan vara svårt att hitta en på julafton, men... 367 00:24:30,469 --> 00:24:31,971 jag får köra runt och leta. 368 00:24:37,351 --> 00:24:38,727 Köp en stor. 369 00:24:41,730 --> 00:24:42,982 Mamma? 370 00:24:43,691 --> 00:24:44,900 Mamma, det är din tur. 371 00:24:45,693 --> 00:24:46,944 Förlåt. 372 00:24:47,444 --> 00:24:48,779 Okej, fyra. 373 00:25:07,089 --> 00:25:08,090 Okej. 374 00:25:08,924 --> 00:25:10,175 En... 375 00:25:10,634 --> 00:25:12,594 -En, två, tre... -Nej, den här är min. 376 00:25:12,761 --> 00:25:14,263 -Du måste gå här. -En, två... 377 00:25:36,785 --> 00:25:38,454 Feliz Navidad, Ramon. 378 00:25:38,787 --> 00:25:39,788 Whiskey. 379 00:25:41,707 --> 00:25:42,708 Deke. 380 00:25:43,751 --> 00:25:46,128 Slayton, rymdmannen. 381 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 Vad gör du här? 382 00:25:49,048 --> 00:25:51,467 Jag skulle träffa frun och barnen i Miami. 383 00:25:51,550 --> 00:25:53,093 Borde ha åkt innan med tanke på vädret. 384 00:25:53,844 --> 00:25:56,263 Marge kommer nog att döda mig. 385 00:25:56,430 --> 00:25:58,474 Dör jag i en trafikolycka i den här stormen 386 00:25:58,640 --> 00:26:00,142 dödar hon mig definitivt. 387 00:26:02,478 --> 00:26:07,399 Ja. Kvinnor! Man kan inte leva med dem, men renar kan inte laga mat. 388 00:26:09,193 --> 00:26:10,194 Skål. 389 00:26:14,990 --> 00:26:18,619 Mitt flyg blev inställt tyvärr. 390 00:26:19,453 --> 00:26:21,955 Men säkrast för dem att jag kommer hem i morgon bitti. 391 00:26:23,123 --> 00:26:25,334 Vad hände med Redstoneraketen igår? 392 00:26:26,835 --> 00:26:28,754 Fråga din vän, mr Kraft. 393 00:26:29,463 --> 00:26:32,007 Han är ute i blockhuset och försöker komma på vad som gick fel, 394 00:26:32,174 --> 00:26:34,051 som om han någonsin kommer göra det. 395 00:26:35,177 --> 00:26:39,348 Den mannen förstår inget men vill kontrollera allt, 396 00:26:40,015 --> 00:26:42,851 vilket du och dina kollegor ju vet alltför väl. 397 00:26:44,728 --> 00:26:47,022 -Med kapseln, menar du? -Ja. 398 00:26:47,439 --> 00:26:48,649 Men vet du varför? 399 00:26:51,443 --> 00:26:53,487 Han vill själv vara piloten. 400 00:26:53,987 --> 00:26:57,616 Det är hans dröm, men han kunde inte uppnå den 401 00:26:59,326 --> 00:27:02,371 för att hans hand är deformerad. 402 00:27:03,872 --> 00:27:08,001 Så nu insisterar han på att styra kapseln från kontrollrummet. 403 00:27:09,128 --> 00:27:12,756 Jag förstår hur upprörande det är för dig och de andra, tro mig. 404 00:27:14,633 --> 00:27:16,677 Jag förstår hur ni känner. 405 00:27:19,054 --> 00:27:20,889 Ramon, två. 406 00:27:22,724 --> 00:27:23,934 Ja. 407 00:27:24,768 --> 00:27:25,769 Ja. 408 00:27:27,312 --> 00:27:29,148 GOD JUL VIRGINIA 409 00:27:29,273 --> 00:27:31,066 LEDIGA RUM 410 00:27:31,316 --> 00:27:33,861 Du skrev den och glömde att jag inte kan läsa stora ord. 411 00:27:33,944 --> 00:27:35,112 Varsågod. 412 00:27:37,197 --> 00:27:41,493 "Timmy, den här visslade efter mig och sa att den ville ha dig i julklapp." 413 00:27:41,660 --> 00:27:44,329 Jultomten har skrivit sitt namn. Det måste vara från honom. 414 00:27:44,496 --> 00:27:46,540 Jultomten, mamma! 415 00:27:59,428 --> 00:28:01,013 Du har gått ner i vikt. 416 00:28:09,730 --> 00:28:11,565 Berätta hur du tänkte att det här skulle gå, Lurleen. 417 00:28:13,025 --> 00:28:14,443 Spela upp filmen för mig. 418 00:28:18,447 --> 00:28:20,449 Jag har inte sett den här, Trudy, 419 00:28:21,116 --> 00:28:22,993 så jag vet inte hur den slutar. 420 00:28:25,120 --> 00:28:26,455 Donald har lämnat mig. 421 00:28:27,122 --> 00:28:28,207 Det är allt. 422 00:28:30,417 --> 00:28:32,794 Mina föräldrar tog sig an barnen, men inte mig, 423 00:28:32,878 --> 00:28:34,463 för att de skäms. 424 00:28:38,008 --> 00:28:39,259 Okej. 425 00:28:40,135 --> 00:28:41,553 Jag förstår. 426 00:28:42,721 --> 00:28:44,640 Nu vet jag precis varför du är här. 427 00:29:00,989 --> 00:29:02,991 Du behöver åtminstone inte åka hem tomhänt. 428 00:29:07,120 --> 00:29:08,622 God Jul. 429 00:29:10,749 --> 00:29:13,502 Hur trodde du att det här skulle gå, Trudy? 430 00:29:14,544 --> 00:29:16,255 Spela upp filmen för mig. 431 00:29:17,047 --> 00:29:19,466 Du kanske kan lura LIFE, 432 00:29:20,300 --> 00:29:21,718 men du kan inte lura mig. 433 00:29:22,886 --> 00:29:25,097 Jag vet exakt vad ditt äktenskap är. 434 00:29:26,056 --> 00:29:29,226 Och längst inne vet Gordo det också. 435 00:29:31,353 --> 00:29:33,105 Att bli påsatt på rasten under några månader 436 00:29:33,188 --> 00:29:34,648 gör dig inte till hans själsfrände. 437 00:29:36,566 --> 00:29:38,568 Du var en fantastisk trofé för honom. 438 00:29:38,944 --> 00:29:41,029 Men mer än så skulle du aldrig ha blivit. 439 00:29:41,738 --> 00:29:42,739 Pilot... 440 00:29:44,866 --> 00:29:47,661 svårt nog att ha en sådan hemma, jag om någon borde veta. 441 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Du ville aldrig stötta Gordo. 442 00:29:52,416 --> 00:29:53,959 Du ville vara han. 443 00:29:54,479 --> 00:29:56,129 Det är ingen egenskap en man vill se hos sin fru. 444 00:29:58,463 --> 00:30:00,132 Tror du att alla män tänker likadant? 445 00:30:01,300 --> 00:30:03,260 Jag pratar inte om alla män. 446 00:30:15,939 --> 00:30:17,107 Lurleen? 447 00:30:21,028 --> 00:30:21,945 Lurleen? 448 00:30:25,490 --> 00:30:26,700 Lurleen, är du där? 449 00:30:47,846 --> 00:30:49,639 USA 450 00:31:11,828 --> 00:31:13,163 Vad gör du här? 451 00:31:14,998 --> 00:31:17,000 Jag tänkte du kunde behöva en drink. 452 00:31:20,545 --> 00:31:22,297 Jag vet inte, Deke. 453 00:31:24,007 --> 00:31:29,096 Jag tänkte att om jag jämförde data på bandet med de ursprungliga graferna, 454 00:31:29,262 --> 00:31:30,472 så kanske... 455 00:31:31,348 --> 00:31:32,891 jag kunde hitta en avvikelse. 456 00:31:33,350 --> 00:31:36,269 Kanske få någon ledtråd 457 00:31:36,353 --> 00:31:39,022 till varför våra raketer vägrar lyfta. 458 00:31:40,690 --> 00:31:42,692 Har de inte samma telemetri i Virginia? 459 00:31:43,902 --> 00:31:47,447 Jo. Lenny och grabbarna är... De går igenom det däruppe. 460 00:31:47,531 --> 00:31:49,574 Jag tänkte bara att jag... 461 00:31:50,492 --> 00:31:51,701 skulle stanna här. 462 00:32:01,086 --> 00:32:03,004 Jag stötte på von Braun i baren. 463 00:32:04,631 --> 00:32:06,216 Han hade mycket att säga om dig. 464 00:32:06,758 --> 00:32:07,884 Jaså? 465 00:32:08,218 --> 00:32:10,137 Får jag en bit kol i min julstrumpa? 466 00:32:12,472 --> 00:32:14,224 Det som fick mig att lyssna... 467 00:32:16,893 --> 00:32:19,771 Han påstår att du inte kunde bli pilot 468 00:32:20,105 --> 00:32:22,899 och att det är därför som du vill flyga kapseln här nerifrån. 469 00:32:25,902 --> 00:32:27,863 Är det vad du ville prata om, Deke? 470 00:32:29,239 --> 00:32:31,741 Han sa att du inte klarade det på grund av en dålig hand. 471 00:32:35,579 --> 00:32:38,373 Jag tappade min macka med jordnötssmör och sylt i en brasa 472 00:32:38,498 --> 00:32:39,708 när jag var tre. 473 00:32:43,170 --> 00:32:45,547 Brände sönder min hand när jag försökte få ut den. 474 00:32:47,883 --> 00:32:49,843 Måste ha varit en sjuhelsikes macka. 475 00:32:54,723 --> 00:32:56,057 von Braun har rätt. 476 00:32:58,268 --> 00:33:00,228 Flottan nekade mig flygträning. 477 00:33:01,771 --> 00:33:03,774 Jag antar att killen har listat ut mig. 478 00:33:08,653 --> 00:33:11,072 Den fastnade i en skördetröska när jag var fem. 479 00:33:13,074 --> 00:33:14,993 Det enda man kan förlora och fortfarande bli pilot. 480 00:33:20,373 --> 00:33:21,666 Åt helvete med von Braun. 481 00:33:22,417 --> 00:33:24,503 Jag gillade ändå inte den nazisten. 482 00:33:26,880 --> 00:33:29,508 Han super på en bar i ett jultomteskägg 483 00:33:29,591 --> 00:33:31,218 medan du är här och arbetar. 484 00:33:32,469 --> 00:33:34,513 Jag vet vem jag skulle valt som min flygpartner. 485 00:33:47,484 --> 00:33:50,111 Tänker du hjälpa oss få kontroll över den här skiten eller inte? 486 00:33:55,367 --> 00:33:57,327 Pang, pang! Jag fick dig. 487 00:33:57,494 --> 00:33:58,495 Pang, pang, pang! 488 00:34:09,798 --> 00:34:10,799 Hallå? 489 00:34:10,966 --> 00:34:11,967 Pang, pang. 490 00:34:12,551 --> 00:34:14,511 Vad? Mr Kennedy? 491 00:34:14,678 --> 00:34:17,138 -Pang, pang. Pang. -Ja. 492 00:34:17,305 --> 00:34:18,974 Pang, pang. Pang. 493 00:34:19,057 --> 00:34:20,976 -Jag träffade dig så många gånger. -Okej, Bobby. 494 00:34:21,059 --> 00:34:23,103 -Nej, jag vann. -Ursäkta mig. 495 00:34:23,270 --> 00:34:25,146 Hallå. Kom hit. 496 00:34:25,313 --> 00:34:26,606 Ja, det stämmer. Julafton. 497 00:34:26,773 --> 00:34:28,525 Lyan, Dave. Ut. 498 00:34:30,277 --> 00:34:32,279 Det stämmer. 499 00:34:32,445 --> 00:34:33,989 Vildingarna är rastlösa. 500 00:34:35,824 --> 00:34:39,703 Jag tror att med i och med valet som kommer 501 00:34:39,869 --> 00:34:42,414 är det viktigt för oss demokrater att... 502 00:34:45,208 --> 00:34:46,209 Jag vet. 503 00:34:49,296 --> 00:34:50,755 Bobby, lyssna. 504 00:34:52,382 --> 00:34:54,593 Låt oss säga att din bror blir nominerad. 505 00:34:55,885 --> 00:34:57,804 Vill han då vinna i Ohio till hösten? 506 00:34:59,681 --> 00:35:01,641 God Jul, farbror. Gud välsigne dig. 507 00:35:01,850 --> 00:35:03,893 Äsch, bluff, säger jag. 508 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 En god jul? Vilken rätt har du att vara glad? 509 00:35:06,938 --> 00:35:08,690 KÄRA CAM OCH JANITA TACK FÖR MJÖLK OCH KAKOR 510 00:35:08,815 --> 00:35:10,817 NI ÄR DE SNÄLLASTE FLICKORNA I VÄRLDEN! JULTOMTEN 511 00:35:11,234 --> 00:35:12,569 Farbror, var inte arg. 512 00:35:12,652 --> 00:35:15,488 Vad annat kan jag vara när jag lever i en värld av dårar? 513 00:35:15,572 --> 00:35:16,615 God Jul? 514 00:35:16,781 --> 00:35:19,701 Vad är julen annat än en tid för räkningar utan pengar? 515 00:35:19,868 --> 00:35:23,288 En tid att se sig själv ett år äldre, men inte en timme rikare? 516 00:35:23,413 --> 00:35:25,957 Om jag fick som jag ville skulle varje dåre som går omkring 517 00:35:26,082 --> 00:35:28,835 och säger "God Jul" kokas med sin egen pudding. 518 00:35:29,002 --> 00:35:30,962 och begravas med en påle järnek genom hjärtat. 519 00:35:31,129 --> 00:35:32,797 Herre Jesus, Trudy, var har du varit? 520 00:35:56,029 --> 00:35:57,447 Älskar du mig fortfarande? 521 00:36:00,867 --> 00:36:02,827 Visst gör jag det. Hur kan du ens fråga det? 522 00:36:04,245 --> 00:36:05,789 Jag åkte till motellet. 523 00:36:12,253 --> 00:36:13,922 Då vet du att jag inte var där. 524 00:36:14,089 --> 00:36:15,548 Men du ringde. 525 00:36:19,678 --> 00:36:23,890 Jag åkte inte till henne. Jag åkte hem igen. 526 00:36:25,266 --> 00:36:26,685 För att du var tvungen. 527 00:36:30,188 --> 00:36:31,398 För att skydda din image. 528 00:36:31,856 --> 00:36:35,151 Du skulle aldrig få åka ut i rymden med ett kraschat äktenskap. 529 00:36:40,490 --> 00:36:41,491 Eller... 530 00:36:42,033 --> 00:36:44,285 kanske till och med för att du älskar flickorna. 531 00:36:46,663 --> 00:36:47,706 Jag vet inte. 532 00:36:51,501 --> 00:36:53,002 Men inget av det är vad jag frågar. 533 00:36:53,169 --> 00:36:54,212 Mig. 534 00:36:56,548 --> 00:36:57,882 Älskar du fortfarande mig? 535 00:36:58,049 --> 00:36:59,134 Ja. 536 00:37:01,469 --> 00:37:02,512 Okej? 537 00:37:02,679 --> 00:37:04,889 Ja. Jag älskar dig. 538 00:37:06,516 --> 00:37:08,101 Vad vill du jag ska säga? 539 00:37:09,394 --> 00:37:12,021 Att jag aldrig kände något för Lurleen? Men det gjorde jag. 540 00:37:12,897 --> 00:37:14,107 Okej? 541 00:37:17,861 --> 00:37:19,446 Men jag bestämde mig. 542 00:37:23,658 --> 00:37:26,745 Trudy, jag ville inte ha dig tillbaka för att kunna åka ut i rymden. 543 00:37:28,830 --> 00:37:30,540 Det är omvänt. 544 00:37:37,630 --> 00:37:39,883 Det första jag tänkte när de ringde från NASA 545 00:37:40,049 --> 00:37:44,888 var att kanske, bara kanske, kunde det här ge mig en sista chans med dig. 546 00:37:49,934 --> 00:37:51,060 Så, ja, 547 00:37:52,353 --> 00:37:53,938 jag älskar dig. 548 00:38:43,571 --> 00:38:45,907 Hej Emily. Det här är Barbie. 549 00:38:46,282 --> 00:38:48,493 Barbie, det här är Emily. 550 00:38:50,161 --> 00:38:51,454 Hej, Barbie. 551 00:38:51,871 --> 00:38:53,039 Hej, Emily. 552 00:38:58,503 --> 00:38:59,504 Hej. 553 00:39:01,130 --> 00:39:02,632 Kom och hjälp mig med en sak. 554 00:39:19,983 --> 00:39:20,984 Okej. 555 00:39:24,320 --> 00:39:25,405 Nu så... 556 00:39:26,364 --> 00:39:27,615 du vet vad det här är. 557 00:39:29,576 --> 00:39:31,160 Vet du vad det betyder? 558 00:39:32,579 --> 00:39:33,454 Amerika? 559 00:39:35,248 --> 00:39:36,332 Ja. 560 00:39:37,584 --> 00:39:39,252 Men inte bara själva landet. 561 00:39:40,920 --> 00:39:42,171 En föreställning. 562 00:39:43,506 --> 00:39:45,842 Friheten att välja sitt eget liv. 563 00:39:50,680 --> 00:39:53,516 Min pappa visade mig hur man gjorde när jag var i din ålder. 564 00:39:55,018 --> 00:39:57,186 Det här blir din speciella uppgift från och med nu. 565 00:39:59,022 --> 00:40:00,231 Vill du hjälpa mig hålla den? 566 00:40:05,111 --> 00:40:06,446 Stjärnorna högst upp. 567 00:40:06,613 --> 00:40:07,947 Det röda längst ner. 568 00:40:08,448 --> 00:40:10,533 Hissa den hela vägen upp. Du får den här. 569 00:40:18,166 --> 00:40:19,334 Japp. 570 00:40:22,462 --> 00:40:23,963 Det ser bra ut. 571 00:40:25,048 --> 00:40:26,716 Sätt dig här. 572 00:40:27,050 --> 00:40:29,093 Knyt den här. 573 00:40:32,055 --> 00:40:33,139 Det är bra. 574 00:40:34,766 --> 00:40:36,225 Hissa flaggan varje morgon. 575 00:40:36,601 --> 00:40:38,144 Fira ner den när solen går ner. 576 00:40:39,354 --> 00:40:40,897 Tror du att du kan göra det? 577 00:40:42,273 --> 00:40:43,399 Det är bra att ha rutiner. 578 00:40:44,817 --> 00:40:46,402 Det hjälper dig organisera din dag. 579 00:40:47,737 --> 00:40:50,615 Det är ännu bättre om det får dig att tänka på något viktigt. 580 00:40:54,118 --> 00:40:55,787 Hur länga ska jag stanna här? 581 00:40:57,080 --> 00:40:58,831 Det här är ditt hem nu, Martha. 582 00:41:00,041 --> 00:41:01,626 Du ska stanna här för gott. 583 00:41:03,002 --> 00:41:04,087 Då... 584 00:41:04,837 --> 00:41:07,006 vill jag inte att ni kallar mig Martha. 585 00:41:08,883 --> 00:41:10,677 Jag vill välja mitt eget namn. 586 00:41:11,678 --> 00:41:13,012 Jaså? 587 00:41:15,264 --> 00:41:16,432 Vilket hade du tänkt dig? 588 00:41:19,018 --> 00:41:20,311 Alan. 589 00:41:26,234 --> 00:41:27,235 Alan? 590 00:41:31,239 --> 00:41:32,740 En flicka som heter Alan. 591 00:41:34,242 --> 00:41:36,327 Det kan bli besvärligt för dig längre fram. 592 00:41:40,832 --> 00:41:41,833 Vad sägs om Alice? 593 00:41:44,711 --> 00:41:45,795 Ja? 594 00:41:47,547 --> 00:41:48,756 Trevligt att träffas, Alice. 595 00:42:02,311 --> 00:42:05,523 GOTT NYTT ÅR 1960 596 00:42:17,952 --> 00:42:19,787 Sodavatten. En dubbel. 597 00:42:21,873 --> 00:42:23,207 Go´kväll, John. 598 00:42:23,332 --> 00:42:25,001 Vad belåten du ser ut, då. 599 00:42:25,084 --> 00:42:26,502 Kan du bevara en hemlighet, Scotty? 600 00:42:27,712 --> 00:42:30,339 Vi har en speciell gäst ikväll som kanske blir 601 00:42:30,465 --> 00:42:32,592 USA:s nästa president. 602 00:42:33,926 --> 00:42:35,511 Kommer Dick Nixon hit? 603 00:42:36,012 --> 00:42:38,473 -Jag står inte ut med den falska kväkaren. -Nej, nej, nej. 604 00:42:39,140 --> 00:42:40,266 John F. Kennedy. 605 00:42:41,601 --> 00:42:43,728 Min fru tycker han är snyggare än Elvis. 606 00:42:43,811 --> 00:42:45,688 Nej, vänta. Håll det för dig själv. 607 00:42:45,897 --> 00:42:47,565 Det ska bli en överraskning när han dyker upp. 608 00:42:52,361 --> 00:42:53,362 Kom hit, Rene. 609 00:42:58,910 --> 00:43:01,621 Sir, jag vet att jag inte behöver berätta att folk i Mellanvästern 610 00:43:01,704 --> 00:43:03,831 tycker att uppdraget är väldigt... 611 00:43:07,543 --> 00:43:08,461 Jack... 612 00:43:10,922 --> 00:43:11,923 Jack. 613 00:43:15,468 --> 00:43:17,261 Jack, folk i Ohio... 614 00:43:30,316 --> 00:43:32,568 Övar du på din nyårspredikan, John? 615 00:44:33,296 --> 00:44:37,300 Mr Glenn, senator Kennedy beklagar. 616 00:44:37,425 --> 00:44:39,177 Han kunde omöjligt komma ifrån. 617 00:44:40,928 --> 00:44:42,847 Mitt namn är Jerome Wiesner. 618 00:44:44,140 --> 00:44:45,016 Ska vi? 619 00:45:05,870 --> 00:45:07,622 Det där är inte John F. Kennedy. 620 00:45:09,415 --> 00:45:12,919 Nej. Det här är senator Kennedys särskilda rådgivare 621 00:45:13,002 --> 00:45:17,048 i vetenskapliga frågor, dr Jerome Wiesner. 622 00:45:17,715 --> 00:45:18,591 Trevligt att träffas. 623 00:45:19,342 --> 00:45:20,468 Trevligt att träffas. 624 00:45:20,551 --> 00:45:23,930 Jack bad mig komma hit eftersom han hade lite frågor, 625 00:45:24,096 --> 00:45:27,183 så att säga, om det bemannade rymdprogrammet. 626 00:45:33,940 --> 00:45:35,316 Har du bjudit in den där killen? 627 00:45:37,860 --> 00:45:39,570 Ska vi ordna en drink till er? 628 00:45:54,710 --> 00:45:56,545 Mina damer och herrar, 629 00:45:56,629 --> 00:46:00,508 1960-talet kommer snart att ta sin början. 630 00:46:02,635 --> 00:46:03,886 Just det. 631 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 Om det är något jag tror att alla ni här kan göra, 632 00:46:07,265 --> 00:46:08,474 så är det att räkna ner. 633 00:46:10,559 --> 00:46:15,731 Tio, nio, åtta, sju, sex, 634 00:46:16,023 --> 00:46:20,695 fem, fyra, tre, två, ett. 635 00:46:21,237 --> 00:46:23,614 Gott Nytt År! 636 00:46:23,781 --> 00:46:28,619 Ska gamla vänner glömmas bort 637 00:46:28,953 --> 00:46:34,125 Och ingenting bli kvar? 638 00:46:34,292 --> 00:46:38,379 Ska gamla vänner glömmas bort 639 00:46:38,504 --> 00:46:39,463 USA 640 00:46:39,547 --> 00:46:44,176 Och gamla goda dar? 641 00:46:45,511 --> 00:46:47,638 VÄLKOMNA TILL FRAMTIDEN! 642 00:46:47,763 --> 00:46:50,099 För gamla goda dar, min vän 643 00:46:50,933 --> 00:46:55,855 För gamla goda dar 644 00:46:56,022 --> 00:46:58,357 En skål... 645 00:46:58,941 --> 00:47:00,609 Gott nytt år, John. 646 00:47:01,193 --> 00:47:02,486 Gott nytt år. 647 00:47:02,695 --> 00:47:06,615 Och allt som fordom var 648 00:48:58,727 --> 00:49:00,646 Undertexter: Sara Hartlow