1
00:00:12,093 --> 00:00:13,472
ESTA DRAMATIZACIÓN,
AUNQUE ES FICCIÓN,
2
00:00:13,547 --> 00:00:14,423
SE BASA EN EVENTOS REALES.
3
00:00:14,512 --> 00:00:15,471
DIÁLOGO, EVENTOS
Y PERSONAJES
4
00:00:15,571 --> 00:00:17,039
SE CREARON O ALTERARON
PARA FINES DRAMÁTICOS.
5
00:00:18,018 --> 00:00:19,686
Anteriormente
en Los elegidos de la gloria.
6
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Estos son los astronautas del Mercury.
7
00:00:22,731 --> 00:00:24,900
-No seré uno de los siete.
-¿No?
8
00:00:25,025 --> 00:00:26,610
Seré el primer hombre en el espacio.
9
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
LIFE contará sus historias, caballeros.
10
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Llevaremos al público a un viaje
desde la mesa de la cocina hasta Plutón.
11
00:00:34,910 --> 00:00:36,912
Son $25 000 por año.
12
00:00:37,287 --> 00:00:39,081
Es un nuevo inicio para nosotros.
13
00:00:39,831 --> 00:00:41,750
Soy Alan Shepard, astronauta.
14
00:00:42,251 --> 00:00:44,545
-¿Y tú, Dee?
-Subteniente O'Hara.
15
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Solo mis amigos me llaman "Dee".
16
00:00:46,922 --> 00:00:49,258
Debemos enviar a un hombre
al espacio en un año,
17
00:00:49,383 --> 00:00:51,468
y ya estamos un mes retrasados.
18
00:00:55,389 --> 00:00:56,640
Control de calor, adelante.
19
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
-Los sistemas de lanzamiento están listos.
-Adelante.
20
00:01:00,143 --> 00:01:01,186
CABO CAÑAVERAL
21
00:01:01,270 --> 00:01:02,354
CENTRO DE CONTROL
DEL MERCURY
22
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
-Esperen.
-La gasolina está lista.
23
00:01:03,939 --> 00:01:05,232
-FIDO.
-Listo.
24
00:01:05,315 --> 00:01:06,525
-Red.
-Listo.
25
00:01:06,733 --> 00:01:07,943
-OPR.
-Listo.
26
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
-Sistema de cabina.
-Listo.
27
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
-Recuperación.
-Listo.
28
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
Técnicos, habla Vuelo,
estamos listos para el despegue.
29
00:01:16,702 --> 00:01:18,954
-Entendido, listos para el despegue.
-Aquí vamos.
30
00:01:19,204 --> 00:01:23,834
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
31
00:01:24,167 --> 00:01:25,252
Encendido.
32
00:01:25,377 --> 00:01:26,503
Despegue.
33
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
Confirmación para despegue.
34
00:01:29,172 --> 00:01:30,549
Está confirmado.
35
00:01:30,799 --> 00:01:32,050
Vuelo, recoge el suelo.
36
00:01:32,175 --> 00:01:33,302
Hay una luz roja
en la cabina...
37
00:01:33,510 --> 00:01:36,112
El sustentador no responde
al programa de cabeceo y balanceo.
38
00:01:36,287 --> 00:01:38,640
¿Ves una secuencia de tablero
iniciada abordo, FIDO?
39
00:01:38,807 --> 00:01:40,267
Vuelo, veo cápsula siete negativa.
40
00:01:40,434 --> 00:01:41,768
Vuelo, marco TM perdido de Goddard.
41
00:01:41,935 --> 00:01:43,312
¿Qué demonios pasa?
¿Hay alguien?
42
00:01:43,478 --> 00:01:45,022
¿Y confirmas
que el relé está listo?
43
00:01:45,105 --> 00:01:46,648
-Enviando orden de autodestrucción.
-Alto.
44
00:01:46,732 --> 00:01:48,275
¿Confirmaste los datos del recorrido?
45
00:01:48,358 --> 00:01:50,402
¿El cohete se dirige
a la población civil?
46
00:01:50,569 --> 00:01:52,571
Vuelo, MA-1 sigue
al alcance para destruir...
47
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Estás por matar a un astronauta, hijo.
¿Estás seguro?
48
00:01:55,616 --> 00:01:58,452
Altitud de vuelo disminuyendo.
Ahora a 14 000.
49
00:01:59,494 --> 00:02:00,996
La separación está amarilla.
50
00:02:01,204 --> 00:02:02,497
TERMINACIÓN DEL VUELO
51
00:02:04,333 --> 00:02:06,168
Prepárense.
Perdimos contacto del radar.
52
00:02:06,501 --> 00:02:09,004
Desintegración del MA-1
a 15 kilómetros del suelo.
53
00:02:09,171 --> 00:02:11,340
Espero que nadie tenga familia
en Titusville.
54
00:02:13,383 --> 00:02:16,762
Sr. Hutmacher,
¿confirmó los datos del recorrido?
55
00:02:18,138 --> 00:02:20,515
¿O un angelito le susurró al oído?
56
00:02:20,682 --> 00:02:22,142
Confirmé buena trayectoria
y vuelo...
57
00:02:22,267 --> 00:02:23,769
-Pero dudó.
-No.
58
00:02:23,894 --> 00:02:26,271
-Sí.
-No dudes en esta sala.
59
00:02:26,396 --> 00:02:28,440
Te hice una pregunta,
dame una respuesta.
60
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
Sí, no, adelante o no.
61
00:02:30,484 --> 00:02:32,319
Eso es. Eres una máquina.
62
00:02:32,527 --> 00:02:33,695
No me cuestione.
63
00:02:36,823 --> 00:02:38,116
¿Qué demonios dijiste?
64
00:02:38,408 --> 00:02:40,077
No está actuando como una máquina.
65
00:02:40,243 --> 00:02:43,121
Estaba por abortar,
y usted cuestionó mi juicio.
66
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
Muchachos, esto es una simulación.
67
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
Es solo un juego, ¿cierto?
68
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
80 HORAS PARA
EL LANZAMIENTO DEL MA-1
69
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Lunney.
70
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
La prueba estaba diseñada
para simular múltiples fuentes de daño
71
00:03:02,015 --> 00:03:04,059
con daño físico para el comunicador.
72
00:03:05,477 --> 00:03:06,520
¿De qué?
73
00:03:11,149 --> 00:03:12,109
Pájaros grandes.
74
00:03:16,530 --> 00:03:17,614
¿Eso es gracioso?
75
00:03:19,032 --> 00:03:22,703
Seguiremos con esta simulación
hasta que lo logremos.
76
00:03:24,246 --> 00:03:27,833
Tenemos un lanzamiento público
de un cohete de prueba
77
00:03:28,417 --> 00:03:29,626
en cuatro días.
78
00:03:29,876 --> 00:03:31,211
La prensa estará ahí.
79
00:03:32,379 --> 00:03:34,840
Los representantes de su gobierno
federal estará ahí.
80
00:03:36,049 --> 00:03:39,052
Las esposas e hijos
de nuestros astronautas
81
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
estarán ahí.
82
00:03:41,722 --> 00:03:43,598
Si no tenemos estos procedimientos
bajo control,
83
00:03:43,682 --> 00:03:45,684
podríamos realmente explotar Titusville,
84
00:03:45,809 --> 00:03:47,728
u Orlando o Tampa.
85
00:03:48,186 --> 00:03:49,813
Lo haremos bien.
86
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
¿Está claro?
87
00:03:55,402 --> 00:03:57,237
¿Hay dudas sobre eso?
88
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Otra vez.
89
00:04:19,092 --> 00:04:21,511
Nos están entrenando en una máquina
llamada MASTIF
90
00:04:21,595 --> 00:04:24,014
que debe hacerte sentir
que estás dando vueltas en el espacio.
91
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
Puedes cortarlo.
92
00:04:25,515 --> 00:04:27,893
Comparado con lo que nosotros hacemos,
es una atracción de feria.
93
00:04:28,477 --> 00:04:31,772
La tasa de mortalidad promedio de un
piloto de prueba de la marina es 23 %.
94
00:04:32,606 --> 00:04:35,025
Pero cualquier piloto
con el que hables sigue vivo.
95
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
Es decir, él no es un promedio.
96
00:04:39,070 --> 00:04:40,322
-Sí.
- Es decir,
97
00:04:40,572 --> 00:04:42,115
esa es su forma.
Haces que suene heroico.
98
00:04:42,199 --> 00:04:44,409
Siempre podemos reescribirlo
si no es así.
99
00:04:44,576 --> 00:04:45,452
¿Cierto?
100
00:04:46,369 --> 00:04:47,788
Están listos para ti, Al.
101
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
¿Cuál es el mejor momento?
102
00:04:59,883 --> 00:05:02,469
Siempre se trata de vencer a alguien
con ustedes, ¿no es así?
103
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
A todos les gusta un ganador, Dee.
104
00:05:04,554 --> 00:05:06,932
-¿Y si no ganas?
-No pasó aún.
105
00:05:08,892 --> 00:05:11,228
Bien, comandante.
Control de triple acceso.
106
00:05:11,353 --> 00:05:13,772
El interruptor para abortar está
en la palanca izquierda si lo necesitas.
107
00:05:13,855 --> 00:05:14,773
Entendido.
108
00:05:41,299 --> 00:05:44,845
Al, Al. Aborta.
109
00:05:45,387 --> 00:05:47,013
Comandante, aborte.
110
00:05:54,771 --> 00:05:57,274
Bájenlo.
Que un médico lo revise.
111
00:06:00,902 --> 00:06:05,240
LOS ELEGIDOS DE LA GLORIA
112
00:06:13,498 --> 00:06:16,459
Ese bebé no está mal. Es como flotar
en un tubo por el Lazy Hole River.
113
00:06:16,585 --> 00:06:17,627
72 HORAS
PARA EL LANZAMIENTO
114
00:06:17,752 --> 00:06:19,129
Podría haber dormido una siesta.
115
00:06:19,254 --> 00:06:20,672
Sí, inténtalo la próxima vez.
116
00:06:20,755 --> 00:06:22,883
Dios, elegí el momento equivocado
para dejar de fumar.
117
00:06:23,216 --> 00:06:24,634
No dejaste de fumar.
118
00:06:24,801 --> 00:06:25,927
Claro que sí.
119
00:06:26,678 --> 00:06:29,347
¿Con este MASTIF eligen
a quién irá primero?
120
00:06:29,431 --> 00:06:30,557
De ninguna manera.
121
00:06:30,724 --> 00:06:32,642
-Esa cosa es un juguete.
-Y entonces ¿qué?
122
00:06:32,976 --> 00:06:35,270
Hemos estado ahí por meses
y aún no nos dijeron.
123
00:06:35,395 --> 00:06:38,106
Tal vez es el mejor en general.
124
00:06:39,941 --> 00:06:41,318
¿Y quién es? ¿Tú?
125
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Ahora mismo puede ser. Sí.
126
00:06:43,445 --> 00:06:46,489
¿Podrías cerrar tu maldita boca,
por favor, Gordo?
127
00:06:49,659 --> 00:06:50,911
¿Estás bien?
128
00:06:53,830 --> 00:06:55,749
-¿Qué?
-¿Estás bien?
129
00:07:37,123 --> 00:07:38,959
No fingiré que no somos
un grupo competitivo.
130
00:07:39,125 --> 00:07:41,753
Ninguno estaría en este programa
si no lo fuésemos, pero...
131
00:07:42,003 --> 00:07:45,131
Sí creo que somos conscientes,
en forma individual,
132
00:07:45,340 --> 00:07:47,425
de que esto es más grande
que cualquiera de nosotros,
133
00:07:47,509 --> 00:07:50,178
y eso tiende a sacar
lo mejor de los hombres.
134
00:07:50,428 --> 00:07:53,056
Es el servicio a una causa
más grande que tú
135
00:07:53,181 --> 00:07:56,351
y no sé una mejor causa
que esta ahora mismo.
136
00:07:57,602 --> 00:08:02,148
Por el país que amamos,
por esta gran aventura en la que estamos.
137
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
¿Qué tal eso?
138
00:08:05,694 --> 00:08:07,320
¿Escribes estas cosas con anticipación?
139
00:08:07,904 --> 00:08:09,698
Intento ser de ayuda.
140
00:08:10,615 --> 00:08:11,700
¿Qué hay ahí?
141
00:08:11,866 --> 00:08:14,202
Es mi amante.
142
00:08:46,568 --> 00:08:47,569
¿Listo?
143
00:08:48,278 --> 00:08:49,279
Claro que sí.
144
00:08:51,281 --> 00:08:53,742
No hay mucho que informar,
solo unos...
145
00:08:55,577 --> 00:08:57,412
problemitas con el entrenamiento
que resolver.
146
00:08:57,579 --> 00:08:58,830
¿Cómo te está yendo?
147
00:09:00,123 --> 00:09:01,499
Ya no lo sé.
148
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
No es Glenn, ¿cierto?
149
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
No.
150
00:09:08,131 --> 00:09:11,009
No, no es John,
no se trata de nadie más, es...
151
00:09:11,634 --> 00:09:12,844
Es por mí.
152
00:09:13,261 --> 00:09:14,429
¿De qué hablas?
153
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Necesito practicar.
154
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
¿Qué te dijo LIFE que uses
para la sesión de fotos?
155
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Rosa.
156
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
No.
157
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
-Oye, al menos no es blanco.
-Cielos, sí.
158
00:09:36,743 --> 00:09:40,121
Las chicas y yo estamos ansiosas por ver
lo que has estado haciendo ahí.
159
00:09:44,375 --> 00:09:45,835
Nos vemos el sábado, Lou.
160
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Mi chica de rosa.
161
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
No te presiones demasiado.
162
00:09:53,009 --> 00:09:54,052
¿Sí?
163
00:10:13,947 --> 00:10:15,156
Ahora, ¿por qué no...?
164
00:10:15,782 --> 00:10:18,827
¿Por qué no vienes esta noche
y sales con nosotros?
165
00:10:21,121 --> 00:10:23,581
No lo sé.
No es lo mío.
166
00:10:23,790 --> 00:10:25,333
Voy a la cama temprano y eso.
167
00:10:25,542 --> 00:10:28,419
Mira, los chicos harán
lo que los chicos harán.
168
00:10:28,503 --> 00:10:30,088
No significa que debas ser parte.
169
00:10:30,421 --> 00:10:34,259
Si te acercas tanto al fuego,
puedes quemarte.
170
00:10:40,431 --> 00:10:42,642
Ya viste lo que pasa
en esa piscina, ¿no?
171
00:10:44,227 --> 00:10:46,312
Nuestros niños nadarán en ella
en dos días.
172
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
-¿No te molesta?
-Sí, supongo. No lo sé.
173
00:10:57,907 --> 00:10:59,075
¿Qué pasa con ustedes dos?
174
00:11:00,785 --> 00:11:01,828
Es solo...
175
00:11:02,954 --> 00:11:04,122
cosas viejas
de la Fuerza Aérea.
176
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Gus, él es resentido.
Es lo que lo hace bien.
177
00:11:07,542 --> 00:11:10,044
Es competitivo.
Oye, John, ven esta noche.
178
00:11:11,671 --> 00:11:14,591
O, te diré algo, mañana en la noche.
Los viernes por la noche son mejores.
179
00:11:15,175 --> 00:11:17,135
Nuestras familias estarán en la ciudad
180
00:11:17,260 --> 00:11:19,846
para el lanzamiento de prueba,
y será un momento en familia.
181
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Y ahora, solo...
182
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
Oye, vive un poco.
183
00:11:32,066 --> 00:11:37,071
Vestido a la cintura de piqué
y algodón de fácil cuidado
184
00:11:37,155 --> 00:11:39,490
con detalles de modista.
185
00:11:39,741 --> 00:11:41,075
¿Es azul?
186
00:11:41,743 --> 00:11:43,244
Dicen que debe ser azul.
187
00:11:43,494 --> 00:11:46,080
Sí. Celeste.
188
00:11:46,289 --> 00:11:49,250
-¿Y pueden entregarlo a tiempo?
-No.
189
00:11:49,584 --> 00:11:51,419
Debo ir a la ciudad.
190
00:11:53,588 --> 00:11:56,007
Lamento que no puedas recoger
tu propio vestido para esta foto.
191
00:11:56,424 --> 00:11:59,552
Y no te preocupes, ¿sí?
Avergonzarás a las otras chicas.
192
00:11:59,719 --> 00:12:01,554
¿Hasta la esposa de Scott?
193
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
Vamos.
194
00:12:04,098 --> 00:12:05,516
No se compara contigo.
195
00:12:11,648 --> 00:12:12,649
¿John?
196
00:12:13,858 --> 00:12:14,943
¿Estás bien?
197
00:12:16,319 --> 00:12:18,613
Sí. Es solo que este no es mi mundo.
198
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
Pero te amo, Anna Margaret.
199
00:12:30,333 --> 00:12:31,918
Yo también te amo.
200
00:12:33,586 --> 00:12:34,754
Nos vemos pronto.
201
00:12:39,592 --> 00:12:42,095
...pero a distantes cuerpos planetarios,
202
00:12:42,637 --> 00:12:46,766
y tal vez todo el nuevo sistema solar
y las galaxias.
203
00:12:47,642 --> 00:12:51,896
¿Qué nuevos descubrimientos
se podrán encontrar para la humanidad?
204
00:12:52,895 --> 00:12:55,839
52 HORAS PARA
EL LANZAMIENTO DEL MA-1
205
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
Los asientos se hicieron según
sus especificaciones. ¿Cómo se sienten?
206
00:13:01,281 --> 00:13:03,032
No es como el asiento de un avión, ¿no?
207
00:13:03,491 --> 00:13:05,285
¿Estas son las versiones finales?
208
00:13:05,451 --> 00:13:07,996
No, las usaremos para hacer
los asientos de fibra de vidrio
209
00:13:08,162 --> 00:13:10,790
que luego serán adaptados
en sus propias cápsulas.
210
00:13:10,957 --> 00:13:14,711
¿Y dónde estarán los controles
si estamos de espaldas así?
211
00:13:15,461 --> 00:13:16,671
¿El control estará aquí?
212
00:13:17,422 --> 00:13:19,757
El prototipo de la cápsula
llega mañana.
213
00:13:19,924 --> 00:13:22,635
Podrán verlo ustedes mismos.
214
00:13:25,305 --> 00:13:27,765
No hay una forma elegante
de salir de eso, ¿eh?
215
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Cabina Mercury a Control Mercury.
216
00:14:01,257 --> 00:14:03,926
El tiempo corre y estamos en marcha.
217
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
El combustible está listo.
218
00:14:07,597 --> 00:14:08,890
Oxígeno, listo.
219
00:14:12,894 --> 00:14:14,103
Bueno,
220
00:14:15,146 --> 00:14:17,607
este es un viaje hermoso.
221
00:14:20,068 --> 00:14:22,695
Control, debo decir
que volar esta cosa
222
00:14:22,779 --> 00:14:24,947
es todo un honor y un privilegio.
223
00:14:25,573 --> 00:14:26,866
Quisiera agradecer...
224
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
Béseme, comandante Glenn.
225
00:14:36,376 --> 00:14:38,503
¿Qué harás con esa cosa
de todas formas?
226
00:14:38,669 --> 00:14:40,963
Los niños vendrán a la ciudad.
Los asustaré.
227
00:14:42,632 --> 00:14:45,385
Oye, John, iremos a comer algo,
¿quieres...?
228
00:14:47,011 --> 00:14:48,513
Oye, esos...
229
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
-Esos tipos solo bromean.
-Sí.
230
00:14:53,684 --> 00:14:56,354
Bien. Nos vemos después.
231
00:14:57,688 --> 00:15:00,983
Gordo, si no te veo con una novia,
comenzaré a preocuparme.
232
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Maldición.
233
00:15:17,125 --> 00:15:18,167
Comandante, aborte.
234
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
Shepard, aborta.
235
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
Le di otra vez.
236
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Bien. Comienza otra vez.
237
00:15:58,416 --> 00:15:59,959
Vaya, hace calor aquí.
238
00:16:00,751 --> 00:16:02,378
Deberíamos comprarte
un aire acondicionado.
239
00:16:02,462 --> 00:16:04,422
¿Por qué estamos probando un Atlas?
240
00:16:04,505 --> 00:16:07,925
-Esos cohetes son muy peligrosos.
-Estás en territorio de las Fuerza Aérea.
241
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
La Fuerza Aérea quiere volar un Atlas.
242
00:16:10,928 --> 00:16:13,556
Pero eso no es
lo que enviaremos primero al espacio.
243
00:16:13,973 --> 00:16:15,433
No tiene sentido.
244
00:16:17,393 --> 00:16:19,312
Tu equipo está listo para esto, ¿sí?
245
00:16:19,395 --> 00:16:22,064
CONTROLES
246
00:16:22,190 --> 00:16:23,941
Sí. Sobre rieles.
247
00:16:31,115 --> 00:16:32,283
Estos están bien.
248
00:16:37,872 --> 00:16:38,915
Chris...
249
00:16:40,500 --> 00:16:41,834
intenta relajarte.
250
00:16:54,639 --> 00:16:55,681
Lunney.
251
00:17:00,478 --> 00:17:01,646
Reúne a los hombres.
252
00:17:01,938 --> 00:17:02,980
Vamos, Ryerson.
253
00:17:03,773 --> 00:17:06,275
-Bien, Myers, tu pelota.
-Lunney, tu pelota.
254
00:17:06,651 --> 00:17:08,986
Tu pelota. Está bien.
255
00:17:09,153 --> 00:17:10,821
-Oye.
-Buen tiro. Es...
256
00:17:10,947 --> 00:17:12,615
Trabajo en equipo ahora.
257
00:17:12,740 --> 00:17:15,660
Es importante.
Por eso nos va mal en control.
258
00:17:16,536 --> 00:17:18,496
Vamos, Ryerson.
Aquí vamos.
259
00:17:18,663 --> 00:17:19,830
Aquí vamos.
260
00:17:19,997 --> 00:17:21,374
¿Crees que puedes con esto?
261
00:17:21,457 --> 00:17:22,500
Saque.
262
00:17:24,252 --> 00:17:26,003
Bien. De nuevo. Bien.
263
00:17:26,087 --> 00:17:27,213
McCauley, dale algo de espacio.
264
00:17:27,588 --> 00:17:29,298
Hutmacher, despierta.
265
00:17:29,423 --> 00:17:31,968
Bien, Jensen. Es tuya.
Maldición, Jensen.
266
00:17:32,218 --> 00:17:34,679
Si la pelota va a ti,
debes pegarle, ¿sí?
267
00:17:34,845 --> 00:17:36,472
Sin dudar, Jensen.
268
00:17:37,640 --> 00:17:41,143
-Bien, aquí vamos, Ryerson.
-Bien, caballeros. Saque.
269
00:17:41,352 --> 00:17:42,603
Bien. Mía.
270
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
Jensen, es tu pelota. Maldición.
Fuera de su camino, McCauley.
271
00:17:45,565 --> 00:17:48,526
Debes tomar el control.
Sin dudar, Jensen.
272
00:17:48,651 --> 00:17:49,694
Vamos.
273
00:17:51,821 --> 00:17:53,114
Vuelo, ¿estás bien?
274
00:18:03,374 --> 00:18:04,792
Santo Dios.
275
00:18:05,376 --> 00:18:06,877
Suficiente por hoy.
276
00:18:10,798 --> 00:18:12,592
Vaya, ¿qué pasa contigo?
277
00:18:12,925 --> 00:18:14,010
Es solo un juego.
278
00:18:18,180 --> 00:18:19,765
LOS ASTRONAUTAS
279
00:18:22,643 --> 00:18:24,186
Qué buen artículo.
280
00:18:24,979 --> 00:18:27,440
Y tu hermosa familia,
¿los dos pequeños?
281
00:18:27,648 --> 00:18:29,984
Lyn y Dave. Sí.
Son...
282
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Estoy ansioso por tenerlos
por un par de días.
283
00:18:37,491 --> 00:18:39,869
Eres el único que mencionó al Señor.
284
00:18:42,747 --> 00:18:46,042
Deberías venir esta noche
a la Gracia de Vivir,
285
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
nuestra pequeña excusa de iglesia.
286
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
Es A1A e Indianola.
287
00:18:52,632 --> 00:18:55,676
-Bien.
-Bien. Y...
288
00:18:58,262 --> 00:18:59,347
Sí, tal vez.
289
00:19:00,431 --> 00:19:02,016
Gracias, Eunice.
290
00:19:02,975 --> 00:19:06,103
¿Crees que vendrá hoy o debería...?
291
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
¿Qué pasó aquí?
292
00:19:10,983 --> 00:19:12,234
¿Tienes algo en mente, John?
293
00:19:15,863 --> 00:19:16,781
Bueno...
294
00:19:17,323 --> 00:19:20,618
Estoy seguro de que todos esperamos
un lanzamiento muy exitoso mañana.
295
00:19:20,701 --> 00:19:21,994
-Guarda eso.
-Estaba pensando...
296
00:19:24,288 --> 00:19:26,457
Lou Gehrig y Babe Ruth
firmaron esa pelota.
297
00:19:26,749 --> 00:19:28,209
No quiero que la toques.
298
00:19:32,296 --> 00:19:33,255
Bueno...
299
00:19:34,715 --> 00:19:35,925
En fin...
300
00:19:36,842 --> 00:19:39,553
Entiendo que estarán
los altos mandos de Wright-Patt...
301
00:19:40,471 --> 00:19:44,141
y Walt Hollings, el doceavo congresista
del distrito, da la casualidad
302
00:19:44,266 --> 00:19:45,810
-que...
-No.
303
00:19:47,436 --> 00:19:48,604
"No", ¿qué?
304
00:19:51,482 --> 00:19:54,110
Ibas a decirme qué gran idea sería
305
00:19:54,193 --> 00:19:58,197
que pasearas a Walt
como representante del proyecto.
306
00:19:59,407 --> 00:20:00,700
-Digo que no.
-¿Por qué?
307
00:20:02,743 --> 00:20:04,453
Sé parte del equipo, John.
308
00:20:09,583 --> 00:20:10,626
¿Algo más?
309
00:20:14,630 --> 00:20:16,048
Es todo lo que escribió, jefe.
310
00:20:18,509 --> 00:20:19,760
Gracias por escucharme.
311
00:20:37,069 --> 00:20:39,697
Miren, poderosos astronautas.
312
00:20:40,614 --> 00:20:43,909
Exploradores inquebrantables
del último reino sin explorar,
313
00:20:44,076 --> 00:20:47,455
-especímenes e irreprochables...
-Sí, Wainwright.
314
00:20:48,122 --> 00:20:49,915
¿La hipocresía no te molesta?
315
00:20:50,124 --> 00:20:51,792
No especialmente.
316
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
Bueno, toma las fotos.
317
00:20:54,503 --> 00:20:58,007
Vaya. No sé si son
hombrecitos verdes o...
318
00:20:58,924 --> 00:21:00,468
unicornios grandes y violetas,
319
00:21:00,634 --> 00:21:03,137
pero hay cosas raras
dando vueltas ahí arriba, Lunney. Lo sé.
320
00:21:04,096 --> 00:21:07,391
Bueno, tienes algo más en tu radar ahora.
321
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
No eres de aquí, ¿no?
322
00:21:18,402 --> 00:21:19,987
¿Qué te hace decir eso?
323
00:21:22,281 --> 00:21:23,699
Porque pareces perdido.
324
00:21:27,495 --> 00:21:28,746
Soy Patricia.
325
00:21:32,416 --> 00:21:33,667
Gordo.
326
00:21:56,232 --> 00:21:57,608
MANUAL DE OPERACIÓN
DE LA CABINA DE VUELO
327
00:21:58,484 --> 00:22:01,028
IGLESIA DE LA GRACIA VIVIENTE
ESQUINA DE A1A E INDIANOLA
328
00:22:17,586 --> 00:22:19,547
¿Por qué no vienes a darme calor?
329
00:22:28,722 --> 00:22:29,849
Me iré.
330
00:22:30,641 --> 00:22:32,476
Me vendrían bien unos cigarrillos.
331
00:22:38,399 --> 00:22:39,692
Volveré mañana.
332
00:22:43,320 --> 00:22:44,572
¿Adónde vas?
333
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
Seguro tienen muchos cuartos aquí.
334
00:23:05,509 --> 00:23:06,760
Sí. Todo...
335
00:23:07,344 --> 00:23:08,679
Todo el edificio está lleno.
336
00:23:10,890 --> 00:23:12,516
¿Y cuál es el tuyo?
337
00:23:13,350 --> 00:23:14,560
Yo...
338
00:23:16,395 --> 00:23:18,147
No sé, Patricia.
339
00:23:18,898 --> 00:23:20,608
¿No sabes cuál es el tuyo?
340
00:23:37,666 --> 00:23:39,001
¿Qué haces?
341
00:23:39,543 --> 00:23:40,836
Soy un hombre casado.
342
00:24:04,151 --> 00:24:06,362
¿Te pararás ahí y me verás nadar?
343
00:24:44,733 --> 00:24:46,485
¡A la piscina!
344
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
Gerónimo.
345
00:24:52,783 --> 00:24:54,702
Gordo, ¿qué pasó?
346
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
No es posible.
347
00:24:56,161 --> 00:24:59,081
Oye, Gordo. ¿Quién es tu amiga?
¿Tiene una amiga?
348
00:24:59,498 --> 00:25:00,541
¿Quién juega una carrera?
349
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Lo sé, porque sentí
que me oscurecía el alma.
350
00:25:22,229 --> 00:25:23,689
Vamos. Acompáñanos, hermano.
351
00:25:26,316 --> 00:25:28,068
-Hola.
-Es un honor.
352
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
Hola.
353
00:25:31,280 --> 00:25:33,490
Nos nubla la visión,
354
00:25:34,074 --> 00:25:35,826
nos enturbia los sentidos.
355
00:25:36,618 --> 00:25:41,498
A través de la oración, conspiramos
y anhelamos. Sí, eso es.
356
00:25:42,249 --> 00:25:45,127
Y decimos: "Jesús, ayúdame, por favor.
357
00:25:45,502 --> 00:25:50,382
Para que camine a tu lado
y te guarde en mi amado corazón".
358
00:25:52,509 --> 00:25:56,180
Ahora, les pido que le tomen la mano
a la persona de al lado.
359
00:25:56,680 --> 00:26:00,309
Hermano, hermana y extraño.
360
00:26:00,768 --> 00:26:04,063
Y se deseen el bien
en el nombre de nuestro Salvador.
361
00:26:04,146 --> 00:26:06,106
-Te deseo el bien.
-Te deseo el bien.
362
00:26:07,483 --> 00:26:08,859
Te deseo el bien.
363
00:26:09,151 --> 00:26:10,194
Igualmente.
364
00:27:03,622 --> 00:27:06,083
Hace unos años, estuve en un F-100.
365
00:27:06,667 --> 00:27:09,920
La nariz saltaba al despegar,
logró mucha altura, no veía nada.
366
00:27:10,337 --> 00:27:12,172
Y comenzó a darse vuelta.
367
00:27:12,339 --> 00:27:15,050
La danza del sable.
Oí que esos aviones pueden hacer eso.
368
00:27:15,342 --> 00:27:17,970
-Suena peligroso.
-Es muy peligroso. Sí.
369
00:27:18,053 --> 00:27:21,974
Así que tuve que ir a máxima potencia,
velocidad, timón opuesto,
370
00:27:22,141 --> 00:27:23,600
inclinar de nuevo la nariz.
371
00:27:23,976 --> 00:27:26,812
Y luego pasó y rebotó en la pista, y yo...
372
00:27:27,020 --> 00:27:28,355
Casi muero.
373
00:27:28,522 --> 00:27:30,941
Pero, por suerte,
soy uno de los mejores pilotos.
374
00:27:31,150 --> 00:27:33,735
Lo levanté un poco más
y, efectivamente,
375
00:27:34,695 --> 00:27:37,281
el cielo azul y estaba volando.
376
00:27:40,742 --> 00:27:42,035
Vaya, Gordo.
377
00:27:43,662 --> 00:27:45,080
Eso realmente es algo...
378
00:27:45,956 --> 00:27:47,166
peligroso.
379
00:27:49,459 --> 00:27:50,502
Mi turno.
380
00:27:50,961 --> 00:27:52,337
Tengo una buena.
381
00:27:53,630 --> 00:27:54,756
Entonces...
382
00:27:55,757 --> 00:27:59,344
resulta... que Gordo y yo
ya habíamos volado juntos antes.
383
00:28:00,888 --> 00:28:03,098
Sí. En Lowry Field.
384
00:28:04,183 --> 00:28:05,934
Salí al asfalto
385
00:28:06,476 --> 00:28:09,897
y ahí estaba Gordo,
sonriendo de oreja a oreja.
386
00:28:11,064 --> 00:28:13,066
El T-33 estaba listo.
387
00:28:13,150 --> 00:28:14,985
Me dijo que había hecho
la revisión previa,
388
00:28:15,319 --> 00:28:18,447
y claro que lo había hecho,
porque era su trabajo.
389
00:28:19,781 --> 00:28:23,327
En fin, apenas
habíamos salimos de la pista
390
00:28:24,077 --> 00:28:25,162
cuando perdimos potencia.
391
00:28:26,288 --> 00:28:29,583
Sí, nos golpeamos fuerte,
392
00:28:29,791 --> 00:28:33,045
colapsó el engranaje,
se prendió en llamas, bum.
393
00:28:35,339 --> 00:28:36,965
Luego hablamos
con el personal de tierra.
394
00:28:38,800 --> 00:28:41,011
Dijeron que Gordo no había hecho
una revisión previa.
395
00:28:42,763 --> 00:28:45,432
No sé cómo salí con vida.
Ahí estaba yo,
396
00:28:45,599 --> 00:28:49,561
empapado en 2000 kilos de espuma
y este idiota encogió los hombros y dijo:
397
00:28:49,978 --> 00:28:53,232
"¿Quieres una historia, Gus?
Por un pelo".
398
00:28:56,985 --> 00:28:59,738
¿Qué te pasa, Gordo?
Creí que amabas las historias.
399
00:29:01,657 --> 00:29:04,326
Les harás las revisiones previas
a los cohetes de prueba, ¿eh?
400
00:29:04,493 --> 00:29:06,286
Si es así, usaré un chaleco antibalas.
401
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
No eres el mejor, Gordo.
402
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Ni cerca.
403
00:29:11,875 --> 00:29:13,335
¿Qué les pasa, chicos?
404
00:29:13,877 --> 00:29:15,170
¿Solo quieren arruinarse entre sí?
405
00:29:19,299 --> 00:29:21,176
Si buscan arruinarlo,
406
00:29:21,760 --> 00:29:23,178
están perdiendo el tiempo.
407
00:29:26,932 --> 00:29:28,308
Solo mira las vidrieras.
408
00:29:36,608 --> 00:29:37,609
John.
409
00:29:39,695 --> 00:29:41,780
-Me alegra que hayas venido.
-Bueno...
410
00:29:41,947 --> 00:29:43,448
¿El primer hombre en el espacio?
411
00:29:44,074 --> 00:29:46,159
-Lo sé.
-Veremos.
412
00:29:47,369 --> 00:29:48,996
Gracias, Eunice.
413
00:29:49,705 --> 00:29:50,831
Nos vemos mañana.
414
00:30:01,216 --> 00:30:02,426
Pelirrojos, ¿eh?
415
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
-¿Disculpa?
-¿Qué hicimos para merecerlo?
416
00:30:10,183 --> 00:30:12,144
Bueno, no me ha reprimido.
417
00:30:12,853 --> 00:30:17,149
No sé. Es... como ser zurdo.
418
00:30:17,774 --> 00:30:20,986
-Sobresales.
-¿Y si te dijera que soy zurdo?
419
00:30:22,446 --> 00:30:23,780
No le diría a nadie.
420
00:30:26,658 --> 00:30:28,493
Parecen buenas personas.
421
00:30:30,245 --> 00:30:31,580
¿No los conoces?
422
00:30:32,622 --> 00:30:36,501
No, solo estoy visitando a Jesús.
423
00:30:40,130 --> 00:30:42,299
Bueno, lo conozco bastante bien.
424
00:30:42,758 --> 00:30:47,512
Nunca noté
que le gustaban tanto los bolos.
425
00:30:48,638 --> 00:30:49,765
Bueno...
426
00:30:50,807 --> 00:30:52,768
bendita sea la máquina
que acomoda los bolos.
427
00:30:58,815 --> 00:31:00,108
En realidad, estoy...
428
00:31:01,234 --> 00:31:02,861
un poco sola, así que...
429
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
Sí.
430
00:31:06,281 --> 00:31:07,616
Sí. Entiendo.
431
00:31:10,160 --> 00:31:11,244
Soy Dot.
432
00:31:12,662 --> 00:31:14,081
Así me llaman.
433
00:31:16,333 --> 00:31:17,626
Soy John.
434
00:31:18,502 --> 00:31:19,628
El presbiteriano.
435
00:31:23,423 --> 00:31:28,095
No estaba mirando, me levanté
y me golpeé la cabeza con el reborde.
436
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
¿Qué haces aquí tan tarde?
437
00:31:34,267 --> 00:31:37,270
Debía estar listo para la inspección
antes del despegue mañana.
438
00:31:37,354 --> 00:31:38,814
Que alguien lo haga por ti.
439
00:31:38,897 --> 00:31:41,108
Yo soy quien lo hace, así que...
440
00:31:43,068 --> 00:31:44,778
¿Crees que lo que hice fue estúpido?
441
00:31:45,821 --> 00:31:48,240
-No me corresponde decirlo.
-No me digas eso.
442
00:31:50,117 --> 00:31:51,284
Tienes una opinión.
443
00:31:52,452 --> 00:31:56,373
Mi opinión es que quieres
que te tenga miedo, y no sé por qué.
444
00:32:03,672 --> 00:32:05,841
Nos has visto ahí arriba en esa máquina,
445
00:32:05,924 --> 00:32:07,050
¿qué notaste?
446
00:32:09,219 --> 00:32:11,638
Que eres el que reacciona más lento
447
00:32:11,930 --> 00:32:14,057
y al que le lleva más tiempo
recuperarse.
448
00:32:16,768 --> 00:32:17,978
Y si tuvieras que...
449
00:32:22,441 --> 00:32:24,943
Y si tuvieras que examinar
a uno de nosotros y encontraras algo,
450
00:32:25,110 --> 00:32:26,361
¿qué harías?
451
00:32:30,115 --> 00:32:33,827
Me aseguraría de que entendieras
que todo lo que me dijiste en confianza
452
00:32:33,994 --> 00:32:35,245
se mantendría privado.
453
00:32:36,621 --> 00:32:38,707
A menos que pusiera en peligro
el proyecto o a ti.
454
00:32:39,833 --> 00:32:41,376
¿Por qué deberíamos confiar en ti?
455
00:32:42,627 --> 00:32:43,879
¿Confías en alguien?
456
00:32:44,588 --> 00:32:45,881
Confío en mí.
457
00:32:46,256 --> 00:32:47,674
Suena solitario.
458
00:32:49,426 --> 00:32:51,678
Dice la chica que trabaja tarde
un viernes en la noche.
459
00:32:56,933 --> 00:33:00,312
Estoy aquí sentado, ¿no?
460
00:33:03,482 --> 00:33:05,150
Te estoy hablando.
La forma en que te hablo
461
00:33:05,317 --> 00:33:07,777
puedes llamarla confianza
o como quieras.
462
00:33:12,908 --> 00:33:14,159
¿Cuánto bebes?
463
00:33:14,493 --> 00:33:15,619
Lo suficiente.
464
00:33:17,537 --> 00:33:18,747
¿Duermes bien?
465
00:33:21,458 --> 00:33:22,667
De vez en cuando.
466
00:33:23,335 --> 00:33:24,836
¿Mujeres?
467
00:33:28,131 --> 00:33:29,049
Sí.
468
00:33:31,551 --> 00:33:33,595
¿Algún mareo, pérdida de audición?
469
00:33:43,063 --> 00:33:44,022
Entonces, estás bien.
470
00:33:56,868 --> 00:33:58,495
Ayúdame con una última cosa.
471
00:34:02,040 --> 00:34:03,959
¿Qué te hacen vender de todas formas?
472
00:34:04,834 --> 00:34:06,086
Revistas de hombres.
473
00:34:06,962 --> 00:34:09,005
Sí, las traviesas.
474
00:34:09,464 --> 00:34:10,966
Sostenes puntiagudos
en la tapa,
475
00:34:11,091 --> 00:34:12,384
muchas mujeres.
476
00:34:15,720 --> 00:34:18,598
Lo siento.
A veces digo cosas estúpidas.
477
00:34:18,765 --> 00:34:19,933
Está bien.
478
00:34:20,475 --> 00:34:23,436
¿Y... qué haces tú aquí?
479
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Estoy en la aviación.
480
00:34:30,235 --> 00:34:32,946
¿Y... hace cuánto que estás casado?
481
00:34:35,782 --> 00:34:37,158
Dieciséis años.
482
00:34:39,119 --> 00:34:40,537
Es una buena mujer.
483
00:34:41,663 --> 00:34:42,914
¿Cómo se conocieron?
484
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
Yo tenía dos y ella, tres.
485
00:34:47,127 --> 00:34:48,461
Jugábamos juntos en la cuna.
486
00:34:48,628 --> 00:34:49,713
Bien.
487
00:34:51,131 --> 00:34:53,967
Vaya, no me di cuenta
de lo raro que debe sonar eso.
488
00:34:54,134 --> 00:34:55,677
No, no creo que suene raro.
489
00:34:55,969 --> 00:34:57,596
Parece Kismet.
490
00:34:58,680 --> 00:35:00,348
¿Alguna vez viste esa película, Kismet?
491
00:35:00,557 --> 00:35:02,559
¿El musical? Sí.
492
00:35:03,101 --> 00:35:04,436
Sí.
493
00:35:04,561 --> 00:35:05,854
¿No debería ser así la vida?
494
00:35:07,439 --> 00:35:10,233
Saber que tienes un destino
en vez de...
495
00:35:11,484 --> 00:35:12,777
dar vueltas.
496
00:35:22,329 --> 00:35:23,663
Vaya.
497
00:35:24,331 --> 00:35:25,874
Creo que están cerrando.
498
00:35:28,418 --> 00:35:29,419
Sí.
499
00:35:48,021 --> 00:35:49,522
Sé que no parece mucho,
500
00:35:49,689 --> 00:35:52,734
pero la mayoría son personas mayores
a las que les importan solo sus cosas.
501
00:35:59,407 --> 00:36:00,867
Bueno, Dot, yo...
502
00:36:02,994 --> 00:36:04,120
Espero que...
503
00:36:06,289 --> 00:36:08,541
Espero que encuentres tu lugar.
504
00:36:11,836 --> 00:36:13,046
Espero que tú también.
505
00:36:15,674 --> 00:36:16,883
¿Qué quieres decir?
506
00:36:18,009 --> 00:36:19,511
Parecías un poco...
507
00:36:20,387 --> 00:36:24,683
no sé, vacío cuando entraste esta noche.
508
00:36:26,267 --> 00:36:28,019
Como si realmente necesitaras algo
509
00:36:28,186 --> 00:36:29,938
y supieras que nunca lo conseguirás.
510
00:36:35,318 --> 00:36:36,695
No.
511
00:36:39,072 --> 00:36:41,533
No, yo... No me siento así.
512
00:36:43,743 --> 00:36:45,078
¿Y por qué estamos sentados aquí?
513
00:36:49,374 --> 00:36:52,711
Como dije, todos se ocupan
solo de sus cosas.
514
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Te deseo lo mejor.
515
00:37:20,905 --> 00:37:22,157
Bueno...
516
00:37:23,116 --> 00:37:24,993
¿No es el autito más lindo?
517
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Al, por fin lo hiciste.
518
00:38:23,092 --> 00:38:24,093
Lo hice.
519
00:38:35,146 --> 00:38:36,314
Sí, estoy bien.
520
00:38:37,315 --> 00:38:38,441
Estás bien.
521
00:38:39,692 --> 00:38:41,152
Solo necesitaba práctica.
522
00:38:47,659 --> 00:38:51,621
10 HORAS PARA
EL LANZAMIENTO DEL MA-1
523
00:39:10,056 --> 00:39:13,101
Caballeros,
es un honor presentarles...
524
00:39:13,935 --> 00:39:16,604
la cabina del Proyecto Mercury.
525
00:39:53,600 --> 00:39:55,184
Veamos adentro.
526
00:40:05,862 --> 00:40:07,196
¿Dónde está la ventana?
527
00:40:08,406 --> 00:40:09,657
¿Ventana?
528
00:40:09,949 --> 00:40:12,869
Hay dos ojos de buey pequeños
en cada lado.
529
00:40:13,786 --> 00:40:15,663
¿Cómo vamos a volar
si no podemos ver?
530
00:40:16,539 --> 00:40:17,540
No lo hacen.
531
00:40:19,208 --> 00:40:20,585
Solo se sientan ahí...
532
00:40:23,630 --> 00:40:25,340
con termómetros en el trasero.
533
00:40:27,258 --> 00:40:29,636
Se controla desde la tierra.
534
00:40:32,513 --> 00:40:33,806
¿Qué diablos?
535
00:40:35,350 --> 00:40:36,309
Señoritas,
536
00:40:36,601 --> 00:40:38,227
me llamo Henri Landwirth.
537
00:40:38,311 --> 00:40:40,521
Esto es cortesía del Starlite.
538
00:40:40,688 --> 00:40:43,566
¿Eso es un Mai Tai?
Sí, por favor.
539
00:40:43,691 --> 00:40:44,692
Salud.
540
00:40:44,943 --> 00:40:46,611
¿En qué color te pusieron?
541
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
Me escogieron amarillo, pero,
en serio, ¿quién se ve bien de amarillo?
542
00:40:50,823 --> 00:40:52,116
Están aquí.
543
00:40:53,326 --> 00:40:55,578
"Caballeros, se controla desde la tierra".
544
00:40:55,662 --> 00:40:58,081
Es como dijeron, somos basura
en una maldita lata.
545
00:40:58,247 --> 00:41:00,291
No te preocupes, lo arreglaremos.
546
00:41:00,541 --> 00:41:03,920
Cielos, John.
Mi seguridad se restableció.
547
00:41:05,296 --> 00:41:07,423
De eso hablo, cariño.
548
00:41:08,633 --> 00:41:10,343
¡Eso es, buen trabajo!
549
00:41:12,387 --> 00:41:13,972
¿Qué te pasó aquí?
550
00:41:14,639 --> 00:41:17,225
Te dije que había algunos problemas.
551
00:41:17,976 --> 00:41:19,644
¿Solucionaste todo?
552
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
Eso creo.
553
00:41:30,029 --> 00:41:31,114
¿Qué tal, extraño?
554
00:41:31,406 --> 00:41:34,575
¿Qué tal, señorita?
¿Eres nueva en la ciudad?
555
00:41:36,744 --> 00:41:37,996
Vine a ver a los astronautas.
556
00:41:39,038 --> 00:41:41,749
Bueno, parece que encontraste al mejor.
557
00:41:42,291 --> 00:41:43,668
Tengo suerte.
558
00:41:51,092 --> 00:41:52,051
¡Papá!
559
00:41:52,510 --> 00:41:53,469
Hola, cariño.
560
00:41:53,594 --> 00:41:55,638
¿Quieres ver cómo despega
un cohete de verdad?
561
00:41:55,888 --> 00:41:57,432
Sí, mira esto.
562
00:42:00,393 --> 00:42:01,561
-Como yo.
-Sí.
563
00:42:01,644 --> 00:42:03,312
Si el congresista de nuestro distrito
564
00:42:03,396 --> 00:42:06,065
está en el lanzamiento, es obvio
que debo representar el programa.
565
00:42:06,190 --> 00:42:09,736
No entiendo que no puedan verlo
como una oportunidad para hacer...
566
00:42:15,950 --> 00:42:17,243
¿Hablo demasiado?
567
00:42:27,962 --> 00:42:29,380
Espera.
568
00:42:57,450 --> 00:42:59,660
¿Saben dónde está la Sra. Carpenter?
569
00:43:00,536 --> 00:43:02,580
Solo su estilista lo sabe.
570
00:43:06,793 --> 00:43:08,252
Te queda hermoso.
571
00:43:08,628 --> 00:43:10,713
Parece que estoy
en una graduación de secundaria.
572
00:43:10,838 --> 00:43:13,424
No, te ves increíble.
573
00:43:15,009 --> 00:43:17,220
-Lamento la tardanza.
-Hola.
574
00:43:17,887 --> 00:43:19,138
¿Dónde me quieres?
575
00:43:20,389 --> 00:43:22,141
A la derecha,
frente a la Sra. Cooper.
576
00:43:22,225 --> 00:43:23,810
-Aguarden. Hola, Rene.
-Hola.
577
00:43:23,893 --> 00:43:25,436
Vaya, qué vestido.
578
00:43:25,603 --> 00:43:27,688
Sí, justo frente a la Sra. Cooper.
579
00:43:27,855 --> 00:43:29,357
-Justo en frente de Trudy.
-Gracias.
580
00:43:30,233 --> 00:43:32,151
-Eso es.
-Gracias.
581
00:43:33,611 --> 00:43:34,946
Todas se ven hermosas.
582
00:43:39,033 --> 00:43:40,493
Bien, señoritas, sonrían.
583
00:43:43,830 --> 00:43:46,415
Bien. Entendido, a temperatura.
¿Cuál es la cuenta actual?
584
00:43:46,541 --> 00:43:47,458
LANZAMIENTO DEL MA-1
585
00:43:58,427 --> 00:43:59,470
La torre está despejada.
586
00:44:02,765 --> 00:44:04,475
Eso es un no
para el control de posición.
587
00:44:07,645 --> 00:44:08,855
Sr. Hutmacher.
588
00:44:09,063 --> 00:44:10,064
¿Vuelo?
589
00:44:18,364 --> 00:44:19,282
Oigan.
590
00:44:21,576 --> 00:44:24,203
No me importa
si su coraje está desgastado
591
00:44:24,871 --> 00:44:26,414
o si me odian.
592
00:44:26,914 --> 00:44:30,418
Lo que me importa en este cuarto
es que les importe.
593
00:44:34,088 --> 00:44:36,341
DIRECTOR DE VUELO
594
00:44:39,093 --> 00:44:40,094
¿Sr. Ryerson?
595
00:44:40,511 --> 00:44:41,512
Sí, Vuelo.
596
00:44:42,013 --> 00:44:43,973
Junta tus cosas y vete.
597
00:44:47,185 --> 00:44:48,436
Lo siento, ¿qué?
598
00:44:49,020 --> 00:44:50,813
Yo no juego, hijo.
599
00:44:52,315 --> 00:44:53,983
¿Crees que una simulación
no importa
600
00:44:54,108 --> 00:44:56,068
o que el trabajo en equipo
no es algo real?
601
00:44:56,694 --> 00:44:58,613
Seguro no confío en ti
para un despegue.
602
00:44:59,155 --> 00:45:00,323
Vete.
603
00:45:03,951 --> 00:45:06,204
-Sí, señor.
-¿Lunney?
604
00:45:07,455 --> 00:45:08,706
¿Conoces los procedimientos?
605
00:45:10,499 --> 00:45:11,459
Sí, señor.
606
00:45:11,918 --> 00:45:13,002
Toma los sistemas.
607
00:45:30,019 --> 00:45:31,229
Bien.
608
00:45:31,437 --> 00:45:32,438
Comencemos.
609
00:45:32,647 --> 00:45:34,232
Técnicos, habla Vuelo.
610
00:45:34,523 --> 00:45:35,566
¿Cuál es la cuenta?
611
00:45:36,442 --> 00:45:39,987
Bien, 30 segundos, 308, tu número.
612
00:45:40,363 --> 00:45:41,489
Bien. Oigámoslo.
613
00:45:41,656 --> 00:45:42,698
-¿FIDO?
-Listo.
614
00:45:42,823 --> 00:45:43,908
-¿Red?
-Listo.
615
00:45:43,991 --> 00:45:45,034
-¿RSO?
-Listo.
616
00:45:45,117 --> 00:45:46,118
-¿Fortín?
-Listo.
617
00:45:46,285 --> 00:45:47,370
-¿Sistema de cabina?
-Listo.
618
00:45:47,453 --> 00:45:48,871
-¿Recuperación?
-Listo.
619
00:45:49,538 --> 00:45:50,623
Damas y caballeros,
620
00:45:50,748 --> 00:45:53,709
todos los sistemas están listos para
la primera prueba de vuelo sin tripulación
621
00:45:53,793 --> 00:45:56,212
del cohete Mercury-Atlas.
622
00:45:56,963 --> 00:45:58,047
Congresista Hollings.
623
00:45:58,130 --> 00:45:59,840
-Comandante.
-Qué bueno que llegaste a salvo.
624
00:45:59,924 --> 00:46:01,676
¿Qué te parece
un recorrido privado?
625
00:46:01,801 --> 00:46:03,719
Eso sería genial.
Gracias, comandante.
626
00:46:03,886 --> 00:46:04,929
Mira eso.
627
00:46:05,179 --> 00:46:07,890
Es una cápsula de verdad,
como en la que yo iré.
628
00:46:08,432 --> 00:46:09,433
Tenías...
629
00:46:09,642 --> 00:46:11,143
¿Recuerdas al gran Deke?
630
00:46:15,356 --> 00:46:16,565
-Eso es normal.
-Justo...
631
00:46:16,649 --> 00:46:18,109
-Es normal.
-...ahí.
632
00:46:19,110 --> 00:46:20,194
¿Quién es ella?
633
00:46:21,988 --> 00:46:23,364
Una de las enfermeras.
634
00:46:29,078 --> 00:46:30,204
¿Con quién está hablando?
635
00:46:33,291 --> 00:46:34,583
Algún político.
636
00:46:35,167 --> 00:46:36,502
¿Cómo es que
no estás haciendo eso?
637
00:46:37,712 --> 00:46:39,171
¿Qué demonios diría?
638
00:46:40,881 --> 00:46:42,591
Faltan diez segundos.
639
00:46:43,426 --> 00:46:46,846
Nueve, ocho, siete,
640
00:46:47,596 --> 00:46:48,597
seis,
641
00:46:49,348 --> 00:46:53,686
cinco, cuatro, tres,
642
00:46:54,061 --> 00:46:56,272
dos, uno.
643
00:46:56,355 --> 00:46:57,440
TERMINACIÓN DEL VUELO
644
00:47:00,860 --> 00:47:01,944
Despegue.
645
00:47:05,823 --> 00:47:07,950
Ahí voy. ¿Me ves?
646
00:47:12,788 --> 00:47:14,290
FIDO, ¿cómo se ve?
647
00:47:14,457 --> 00:47:15,666
Vuelo, todo se ve bien.
648
00:47:15,833 --> 00:47:17,084
Bien. ¿Sistemas de cabina?
649
00:47:17,251 --> 00:47:18,753
-Listo.
-Ya van 20.
650
00:47:19,628 --> 00:47:21,172
Implementando programa
de cabeceo y balanceo.
651
00:47:21,380 --> 00:47:22,923
-Listo.
-Estamos todos listos.
652
00:47:23,799 --> 00:47:25,176
Ya van 30.
653
00:47:25,468 --> 00:47:26,677
Dieciséis mil.
654
00:47:26,886 --> 00:47:28,888
En este momento, siento
cerca de cuatro fuerzas G.
655
00:47:29,764 --> 00:47:31,349
El turbo está por acelerar.
656
00:47:31,891 --> 00:47:33,559
Altitud: 19 000, se ve bien.
657
00:47:34,101 --> 00:47:35,311
Es bueno.
658
00:47:35,728 --> 00:47:36,687
Veintitrés mil.
659
00:47:39,106 --> 00:47:40,483
Altitud: 30 000.
660
00:47:41,317 --> 00:47:42,568
Sí.
661
00:47:43,277 --> 00:47:45,529
-Muy arriba.
-Tres kilómetros hacia el blanco.
662
00:47:45,946 --> 00:47:47,281
Acercándonos al max Q...
663
00:47:49,033 --> 00:47:50,034
¿Qué?
664
00:47:51,494 --> 00:47:53,037
-Vuelo, yo...
-¿FIDO?
665
00:47:53,162 --> 00:47:55,373
Se ve la cubierta de la Tierra.
Veo las estrellas, Cammie.
666
00:47:55,539 --> 00:47:56,691
Casi estoy en el espacio.
667
00:48:01,420 --> 00:48:02,338
No.
668
00:48:04,090 --> 00:48:05,257
¿Qué pasó?
669
00:48:05,800 --> 00:48:07,301
¿Qué demonios acaba de pasar?
670
00:48:08,636 --> 00:48:10,346
Reporten estado de LR...
671
00:48:10,971 --> 00:48:12,348
El límite se mantiene igual.
672
00:48:38,165 --> 00:48:40,126
Papá, ¿qué pasó?
673
00:48:45,589 --> 00:48:47,758
Niños, de prisa. Tomen sus cosas.
674
00:48:48,592 --> 00:48:50,469
¿Qué? ¿Cómo pasó esto?
675
00:51:15,281 --> 00:51:17,281
Subtítulos: Sofia Aguilo