1 00:00:12,054 --> 00:00:14,056 DRAMATISERINGEN ER FIKTIV, MEN BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,141 DIALOG, VISSE HENDELSER OG KARAKTERER ER SKAPT ELLER ENDRET 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,100 FOR DRAMATISK HENSIKT. 4 00:00:18,018 --> 00:00:19,645 Tidligere på The Right Stuff... 5 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Dette er Mercury-astronautene. 6 00:00:22,731 --> 00:00:24,900 -Jeg blir ikke en av de sju. -Ikke? 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,610 Jeg blir første mann i rommet. 8 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 LIFE vil fortelle historiene deres. 9 00:00:30,697 --> 00:00:34,660 Vi tar med folket på en reise fra kjøkkenbordet til Pluto. 10 00:00:34,910 --> 00:00:36,912 Det er 25 000 dollar i året. 11 00:00:37,287 --> 00:00:39,081 Dette er en ny begynnelse for oss. 12 00:00:39,831 --> 00:00:41,750 Jeg er Al Shepard, astronaut. 13 00:00:42,251 --> 00:00:44,545 -Og du, Dee? -Fenrik O'Hara. 14 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 Vennene mine kaller meg "Dee". 15 00:00:46,922 --> 00:00:49,258 Vi skal sende en ut i rommet innen et år, 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,468 og vi er allerede en måned forsinket. 17 00:00:55,389 --> 00:00:56,640 Varmesjekk, klart. 18 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 -Alle oppskytingssystemene er grønne. -Klart. 19 00:01:01,270 --> 00:01:02,271 MERCURY-KONTROLLSENTERET 20 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 -Avvent. -Drivstoff er klart. 21 00:01:03,939 --> 00:01:05,232 -CAPCOM. -Klart. 22 00:01:05,315 --> 00:01:06,525 -Nettverk. -Klart. 23 00:01:06,733 --> 00:01:07,943 -RSO. -Klart. 24 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 -Kapselsystem. -Klart. 25 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 -Gjenoppretting. -Klart. 26 00:01:13,865 --> 00:01:16,618 TC, dette er flygelederen, vi er klare til oppskyting. 27 00:01:16,702 --> 00:01:18,954 -Bekreftet, klare for oppskyting. -Vi er klare. 28 00:01:19,204 --> 00:01:23,834 Fem, fire, tre, to, én. 29 00:01:24,167 --> 00:01:25,252 Tenning. 30 00:01:25,419 --> 00:01:26,545 Oppskyting. 31 00:01:27,796 --> 00:01:28,964 Bekrefter oppskyting. 32 00:01:29,131 --> 00:01:30,173 Bekreftet. 33 00:01:30,799 --> 00:01:32,050 Flygeleder, overtar. 34 00:01:32,134 --> 00:01:33,302 Flygeleder, har rødt lys... 35 00:01:33,385 --> 00:01:36,137 Bærerakettene reagerer ikke på retningsprogrammet. 36 00:01:36,262 --> 00:01:38,640 Lyser styresekvensen om bord, CAPCOM? 37 00:01:38,765 --> 00:01:40,267 Flygeleder, negativ kapsel sju... 38 00:01:40,392 --> 00:01:41,768 Flygeleder, borte fra Goddard. 39 00:01:41,893 --> 00:01:43,270 -Hva er det som skjer? -Noen? 40 00:01:43,437 --> 00:01:45,022 Kan du bekrefte at releet er grønt? 41 00:01:45,188 --> 00:01:46,481 -Ber om å destruere. -Vent. 42 00:01:46,690 --> 00:01:48,233 Har du bekreftet banedata? 43 00:01:48,317 --> 00:01:50,360 Er raketten på vei mot sivil befolkning? 44 00:01:50,527 --> 00:01:52,529 Flygeleder, MA1 er innenfor rekkevidde, destruer... 45 00:01:52,654 --> 00:01:55,449 Du er i ferd med å drepe en astronaut. Helt sikker? 46 00:01:55,574 --> 00:01:58,410 Flyhøyden reduseres. Nå 14k. 47 00:01:59,453 --> 00:02:00,954 Avstanden er gul. 48 00:02:01,204 --> 00:02:02,497 AVBRYT FLYVNING 49 00:02:04,291 --> 00:02:06,168 Avvent. Mister radarkontakt. 50 00:02:06,460 --> 00:02:08,962 Mister MA-1 på 14 km avstand. 51 00:02:09,129 --> 00:02:11,048 Håper ingen har familie i Titusville. 52 00:02:13,342 --> 00:02:16,762 Mr. Hutmacher, bekreftet du banedata? 53 00:02:18,096 --> 00:02:20,474 Eller hvisket noen i øret ditt? 54 00:02:20,641 --> 00:02:22,100 Jeg bekreftet bane og ferd... 55 00:02:22,225 --> 00:02:23,518 -Men du nølte. -Nei. 56 00:02:23,644 --> 00:02:26,271 -Jo. -Ingen nøling i dette rommet. 57 00:02:26,355 --> 00:02:28,398 Jeg stiller et spørsmål, du svarer. 58 00:02:28,482 --> 00:02:30,233 Ja, nei, klart, ikke klart. 59 00:02:30,442 --> 00:02:32,277 Sånn er det. Du er en maskin. 60 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Ikke tvil på meg. 61 00:02:36,782 --> 00:02:38,116 Hva var det du sa? 62 00:02:38,367 --> 00:02:40,035 Du oppfører deg ikke som en maskin. 63 00:02:40,202 --> 00:02:43,080 Jeg skulle avbryte, men du tvilte på dømmekraften min. 64 00:02:45,123 --> 00:02:46,667 Dette er en simulator. 65 00:02:47,250 --> 00:02:48,669 Det er en lek. 66 00:02:49,336 --> 00:02:52,339 80 TIMER TIL MA-1-OPPSKYTING 67 00:02:57,135 --> 00:02:58,136 Lunney. 68 00:02:59,054 --> 00:03:01,890 Testen ble laget for å simulere flere defekter 69 00:03:01,973 --> 00:03:04,017 med fysisk skade på kommunikasjonsenheten. 70 00:03:05,435 --> 00:03:06,478 Fra hva? 71 00:03:11,108 --> 00:03:12,275 Store fugler. 72 00:03:16,488 --> 00:03:17,572 Er det morsomt? 73 00:03:18,990 --> 00:03:22,661 Vi fortsetter simuleringen til vi får det til. 74 00:03:24,204 --> 00:03:27,791 Vi har en offentlig oppskyting av en testrakett 75 00:03:28,375 --> 00:03:29,584 om fire dager. 76 00:03:29,835 --> 00:03:31,169 Pressen vil være der. 77 00:03:32,337 --> 00:03:34,798 Representanter fra regjeringen vil være der. 78 00:03:36,007 --> 00:03:39,010 Konene og barna til astronautene 79 00:03:39,469 --> 00:03:40,512 vil være der. 80 00:03:41,680 --> 00:03:43,598 Hvis vi ikke får prosedyrene klare, 81 00:03:43,682 --> 00:03:45,684 kan vi sprenge Titusville, 82 00:03:45,767 --> 00:03:47,728 eller Orlando, eller Tampa. 83 00:03:48,145 --> 00:03:49,771 Vi skal få til dette. 84 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 Er det forstått? 85 00:03:55,360 --> 00:03:57,195 Er det noen betenkeligheter? 86 00:04:03,160 --> 00:04:04,202 Igjen. 87 00:04:19,050 --> 00:04:21,470 De trener oss i en maskin som kalles MASTIF, 88 00:04:21,553 --> 00:04:23,972 som skal få deg til å føle at du tumler i rommet. 89 00:04:24,055 --> 00:04:25,015 Du kan avslutte. 90 00:04:25,474 --> 00:04:27,851 Sammenlignet med hva vi gjør, er det en berg-og-dal-bane. 91 00:04:28,435 --> 00:04:31,730 Gjennomsnittsdødeligheten blant marinetestpiloter er 23 %. 92 00:04:32,564 --> 00:04:34,983 Men pilotene du snakker med er i live. 93 00:04:35,692 --> 00:04:37,235 Derfor er han ikke gjennomsnittlig. 94 00:04:39,362 --> 00:04:42,032 -Det stemmer. -Omtrent sånn. Du høres heroisk ut. 95 00:04:42,157 --> 00:04:44,367 Vi kan alltids omskrive det. 96 00:04:44,534 --> 00:04:45,452 Ikke sant? 97 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 Det er din tur, Al. 98 00:04:58,048 --> 00:04:59,341 Hva er den beste tiden? 99 00:04:59,841 --> 00:05:02,427 Det handler alltid om å slå noen med dere. 100 00:05:02,761 --> 00:05:04,304 Alle liker en vinner, Dee. 101 00:05:04,513 --> 00:05:06,890 -Hva om du ikke vinner? -Har ikke skjedd ennå. 102 00:05:08,850 --> 00:05:11,186 Greit, kommandør. Trippel tilgangskontroll. 103 00:05:11,311 --> 00:05:13,438 Nødbryteren er på venstre spak ved behov. 104 00:05:13,522 --> 00:05:14,481 Bekreftet. 105 00:05:41,258 --> 00:05:44,803 Al. Avbryt. 106 00:05:45,387 --> 00:05:47,013 Kommandør, avbryt. 107 00:05:54,729 --> 00:05:57,232 Få ham ned. Send ham til legesjekk. 108 00:06:13,456 --> 00:06:16,167 Den er ikke så ille. Som å flyte ned Lazy Hole-elva i en kanyle. 109 00:06:16,334 --> 00:06:17,419 72 TIMER TIL MA-A-OPPSKYTING 110 00:06:17,502 --> 00:06:18,962 Jeg kunne ha tatt en hvil. 111 00:06:19,296 --> 00:06:20,547 Prøv det neste gang. 112 00:06:20,714 --> 00:06:22,883 Herregud, feil tidspunkt å slutte å røyke. 113 00:06:23,174 --> 00:06:24,593 Du har ikke sluttet. 114 00:06:24,759 --> 00:06:25,886 Jo visst. 115 00:06:26,636 --> 00:06:29,306 Er det MASTIF-en som avgjør hvem som blir først? 116 00:06:29,389 --> 00:06:30,515 Ikke snakk om. 117 00:06:30,682 --> 00:06:32,601 -Den er en leke. -Hva avgjør det? 118 00:06:32,934 --> 00:06:35,228 Det har gått flere måneder uten at de har sagt noe. 119 00:06:35,353 --> 00:06:38,064 Det blir nok den som er generelt best. 120 00:06:39,900 --> 00:06:41,276 Hvem er det? Du? 121 00:06:41,568 --> 00:06:43,278 Akkurat nå er jeg kanskje det. 122 00:06:43,403 --> 00:06:46,448 Kan du klappe igjen, Gordo? 123 00:06:49,618 --> 00:06:50,869 Går det bra? 124 00:06:53,788 --> 00:06:55,707 -Hva? -Går det bra? 125 00:07:37,082 --> 00:07:38,917 Jeg nekter ikke for at vi er konkurranselystne. 126 00:07:39,084 --> 00:07:41,711 Ingen av oss hadde vært her om ikke... 127 00:07:41,962 --> 00:07:45,090 Jeg tror at alle vet det på ulike måter, 128 00:07:45,340 --> 00:07:47,300 at dette er større enn noen av oss, 129 00:07:47,467 --> 00:07:50,136 og det pleier å få frem det beste i menn. 130 00:07:50,387 --> 00:07:53,056 Å tjene en sak som er større enn dem selv, 131 00:07:53,139 --> 00:07:56,309 og jeg kan ikke tenke meg en bedre sak enn denne. 132 00:07:57,560 --> 00:08:02,107 For landet vi elsker, og for det store eventyret vi er på. 133 00:08:03,274 --> 00:08:04,526 Høres det bra ut? 134 00:08:05,652 --> 00:08:07,278 Skriver du dette på forhånd? 135 00:08:07,862 --> 00:08:09,656 Prøver bare å være hjelpsom. 136 00:08:10,573 --> 00:08:11,658 Hva er der inne? 137 00:08:11,825 --> 00:08:14,160 Elskerinnen min. 138 00:08:46,526 --> 00:08:47,527 Er du klar? 139 00:08:48,236 --> 00:08:49,237 Ja visst. 140 00:08:51,239 --> 00:08:53,700 Ikke stort å si, bare noen... 141 00:08:55,535 --> 00:08:57,370 ...småjusteringer jeg må fikse. 142 00:08:57,537 --> 00:08:58,788 Hvordan har du det? 143 00:09:00,081 --> 00:09:01,458 Jeg vet ikke lenger. 144 00:09:03,918 --> 00:09:05,837 Det er vel ikke Glenn? 145 00:09:05,962 --> 00:09:07,088 Nei. 146 00:09:08,089 --> 00:09:10,967 Nei, det handler ikke om John eller noen. Det handler... 147 00:09:11,593 --> 00:09:12,802 ...om meg. 148 00:09:13,219 --> 00:09:14,387 Hva snakker du om? 149 00:09:16,639 --> 00:09:18,516 Jeg må trene. 150 00:09:21,478 --> 00:09:23,897 Hva ber LIFE deg ha på under fotoseansen? 151 00:09:25,857 --> 00:09:26,858 Rosa. 152 00:09:28,651 --> 00:09:29,652 Nei. 153 00:09:30,737 --> 00:09:33,823 -Det er iallfall ikke hvitt. -Det er enda godt. 154 00:09:36,701 --> 00:09:40,080 Jeg og jentene gleder oss til å se hva du har drevet med. 155 00:09:44,334 --> 00:09:45,794 Ses på lørdag, Lou. 156 00:09:47,003 --> 00:09:48,254 Min jente i rosa. 157 00:09:49,631 --> 00:09:51,633 Ikke press deg selv for hardt. 158 00:09:52,967 --> 00:09:54,010 Ok? 159 00:10:13,905 --> 00:10:15,115 Kan du ikke... 160 00:10:15,740 --> 00:10:18,785 Kan du ikke komme og være sammen med oss i kveld? 161 00:10:21,079 --> 00:10:23,581 Jeg vet ikke. Det er ikke min greie. 162 00:10:23,748 --> 00:10:25,291 Tidlig til sengs og alt. 163 00:10:25,500 --> 00:10:28,378 Hør her. Gutter gjør det gutter gjør. 164 00:10:28,461 --> 00:10:30,088 Betyr ikke at vi må gjøre det. 165 00:10:30,380 --> 00:10:34,217 Hvis du sitter nærme bålet, er du nødt til å bli brent. 166 00:10:40,390 --> 00:10:42,600 Du har sett hva som skjer i bassenget? 167 00:10:44,185 --> 00:10:46,271 Ungene våre skal bade der om to dager. 168 00:10:46,437 --> 00:10:49,315 -Plager det deg ikke? -Jo, kanskje. Jeg vet ikke. 169 00:10:57,866 --> 00:10:59,033 Hva er det med dere to? 170 00:11:00,743 --> 00:11:01,786 Det er bare 171 00:11:02,912 --> 00:11:04,122 gamle Luftforsvarsgreier. 172 00:11:04,414 --> 00:11:07,417 Gus er hårsår. Derfor er han flink. 173 00:11:07,500 --> 00:11:10,003 Han er konkurranselysten. John, bli med i kveld. 174 00:11:11,629 --> 00:11:14,549 Nei, i morgen. Fredagskveldene er enda bedre. 175 00:11:15,133 --> 00:11:17,093 Familien vil være her 176 00:11:17,218 --> 00:11:19,804 under testoppskytingen, og det blir familietid. 177 00:11:19,971 --> 00:11:21,389 Og nå... 178 00:11:21,598 --> 00:11:23,600 Bare lev litt. 179 00:11:31,983 --> 00:11:36,988 En lett bomulls-blusekjole 180 00:11:37,113 --> 00:11:39,449 med sydde detaljer. 181 00:11:39,699 --> 00:11:41,034 Er den blå? 182 00:11:41,701 --> 00:11:43,203 De sier at den må være blå. 183 00:11:43,453 --> 00:11:46,039 Ja, lyseblå. 184 00:11:46,247 --> 00:11:49,209 -De kan levere den i tide? -Nei. 185 00:11:49,542 --> 00:11:51,377 Jeg må dra til byen. 186 00:11:53,546 --> 00:11:55,965 Beklager at du ikke kan velge kjole. 187 00:11:56,382 --> 00:11:59,510 Ikke tenk på det. Du vil gjøre skam på de andre jentene. 188 00:11:59,677 --> 00:12:01,512 Selv Scotts kone? 189 00:12:01,804 --> 00:12:02,931 Kom igjen. 190 00:12:04,057 --> 00:12:05,516 Hun kan ikke måle seg med deg. 191 00:12:11,606 --> 00:12:12,607 John? 192 00:12:13,816 --> 00:12:14,901 Går det bra? 193 00:12:16,277 --> 00:12:18,613 Ja, det er bare ikke min verden her. 194 00:12:26,621 --> 00:12:28,623 Men jeg elsker deg, Anna Margaret. 195 00:12:30,291 --> 00:12:31,876 Jeg elsker deg også. 196 00:12:33,544 --> 00:12:34,712 Ser deg snart. 197 00:12:39,634 --> 00:12:42,095 ...men for fjerntliggende planeter, 198 00:12:42,595 --> 00:12:46,724 ...kanskje hele det nye solsystemet og galaksene. 199 00:12:47,600 --> 00:12:51,854 Hvilke oppdagelser kan menneskeheten vente seg? 200 00:12:52,897 --> 00:12:55,858 52 TIMER TIL MA-1-OPPSKYTING 201 00:12:55,984 --> 00:12:59,195 Setene er spesiallagd. Hvordan føles de? 202 00:13:01,322 --> 00:13:02,991 Det er vel ikke som et flysete? 203 00:13:03,449 --> 00:13:05,243 Er dette sluttversjonen? 204 00:13:05,410 --> 00:13:07,954 Nei, vi skal bruke dem til å lage fiberglassetene 205 00:13:08,121 --> 00:13:10,748 som blir tilpasset hver deres kapsel. 206 00:13:10,915 --> 00:13:14,669 Hvor skal knappene være om vi ligger på ryggen? 207 00:13:15,420 --> 00:13:16,629 Spaken omtrent her? 208 00:13:17,380 --> 00:13:19,716 Kapselprototypen kommer i morgen. 209 00:13:19,882 --> 00:13:22,593 Dere får se det selv. 210 00:13:25,263 --> 00:13:27,724 Det er ingen grasiøs måte å komme seg opp. 211 00:13:58,421 --> 00:14:00,631 Mercury-kapselen til Mercury-kontrollen. 212 00:14:01,215 --> 00:14:03,885 Klokka er i gang og vi er underveis. 213 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Drivstoff er klart. 214 00:14:07,555 --> 00:14:08,848 Oksygen er klart. 215 00:14:12,852 --> 00:14:14,062 Vel, 216 00:14:15,104 --> 00:14:17,565 dette er en nydelig ferd. 217 00:14:20,026 --> 00:14:22,653 Jeg må si at å fly denne 218 00:14:22,737 --> 00:14:24,906 er litt av en ære og et privilegium. 219 00:14:25,531 --> 00:14:26,866 Jeg vil takke hver... 220 00:14:28,826 --> 00:14:30,495 Kyss meg, major Glenn. 221 00:14:33,039 --> 00:14:34,582 Delicioso. 222 00:14:36,334 --> 00:14:38,461 Hva skal du bruke den til? 223 00:14:38,628 --> 00:14:40,922 Barna kommer, og jeg skal skremme dem. 224 00:14:42,590 --> 00:14:45,343 John, vi skal stikke og spise, vil du... 225 00:14:46,969 --> 00:14:48,471 Du. De... 226 00:14:49,222 --> 00:14:51,224 -De tuller bare. -Ja. 227 00:14:53,643 --> 00:14:56,312 Ses senere. 228 00:14:57,647 --> 00:15:00,942 Gordo, hvis jeg ikke ser deg med ei dame, blir jeg bekymret. 229 00:15:08,658 --> 00:15:09,700 Pokker ta. 230 00:15:17,083 --> 00:15:18,126 Kommandør, avbryt. 231 00:15:18,876 --> 00:15:20,253 Shepard, avbryt. 232 00:15:34,016 --> 00:15:35,143 Prøv igjen. 233 00:15:35,726 --> 00:15:37,311 Ok. Start den igjen. 234 00:15:58,374 --> 00:15:59,917 Herregud, det er varmt her. 235 00:16:00,793 --> 00:16:02,295 Du bør få en fordampingsavkjøler. 236 00:16:02,420 --> 00:16:04,380 Hvorfor i helsike tester vi en Atlas? 237 00:16:04,464 --> 00:16:07,884 -De rakettene er for farlige. -Du er på Luftforsvarets eiendom. 238 00:16:08,009 --> 00:16:09,719 Luftforsvaret vil sende opp en Atlas. 239 00:16:10,887 --> 00:16:13,514 Men vi skal ikke sende den til rommet først. 240 00:16:13,931 --> 00:16:15,391 Det er ikke fornuftig. 241 00:16:17,351 --> 00:16:19,270 Er teamet ditt klare? 242 00:16:22,148 --> 00:16:23,900 Det går på skinner. 243 00:16:31,073 --> 00:16:32,241 Disse er bra. 244 00:16:37,830 --> 00:16:38,873 Chris... 245 00:16:40,458 --> 00:16:41,792 ...prøv å slappe av. 246 00:16:54,597 --> 00:16:55,640 Lunney. 247 00:17:00,436 --> 00:17:01,604 Samle mennene. 248 00:17:01,896 --> 00:17:02,980 Kom igjen, Ryerson. 249 00:17:03,731 --> 00:17:06,275 -Bra, Myers, din ball. -Lunney, din ball. 250 00:17:06,609 --> 00:17:08,945 Din ball. Det er bra. 251 00:17:09,111 --> 00:17:10,780 -Hei. -Bra slag. Det er... 252 00:17:10,905 --> 00:17:12,573 Vi må ha lagspill. 253 00:17:12,698 --> 00:17:15,660 Det er viktig. Det er derfor vi roter det til i kontrollen. 254 00:17:16,494 --> 00:17:18,454 Kom igjen, Ryerson. Vi setter i gang. 255 00:17:18,621 --> 00:17:19,830 Sett i gang. 256 00:17:19,956 --> 00:17:21,332 Prøv dere på denne. 257 00:17:21,415 --> 00:17:22,458 Serve! 258 00:17:24,210 --> 00:17:25,962 Bra. Over igjen. 259 00:17:26,045 --> 00:17:27,797 McCauley, gi ham litt rom. 260 00:17:28,297 --> 00:17:29,257 Hutmacher, våkne. 261 00:17:29,382 --> 00:17:31,926 Jensen, den er din. Pokker, Jensen. 262 00:17:32,176 --> 00:17:34,637 Hvis ballen kommer mot deg, må du slå den. 263 00:17:34,804 --> 00:17:36,430 Ingen nøling, Jensen. 264 00:17:37,598 --> 00:17:41,143 -Sett i gang, Ryerson. -Serve. 265 00:17:41,310 --> 00:17:42,562 Bra. Jeg har den. 266 00:17:42,728 --> 00:17:45,439 Jensen, det er din ball. Pokker. Pass deg, McCauley. 267 00:17:45,523 --> 00:17:48,484 Du må ta kontrollen. Ingen nøling, Jensen. 268 00:17:48,609 --> 00:17:49,652 Kom igjen. 269 00:17:51,779 --> 00:17:53,072 Flygeleder, går det bra? 270 00:18:03,332 --> 00:18:04,750 Herregud. 271 00:18:05,334 --> 00:18:06,836 Det holder for i dag. 272 00:18:10,756 --> 00:18:12,550 Jøsses. Hva er i veien med deg? 273 00:18:12,883 --> 00:18:14,010 Det er bare en lek. 274 00:18:22,602 --> 00:18:24,145 Det er en bra artikkel. 275 00:18:24,937 --> 00:18:27,398 Og din herlige familie og dine to små? 276 00:18:27,607 --> 00:18:29,942 Lyn og Dave. Ja. De er... 277 00:18:30,359 --> 00:18:32,695 Ser frem til å ha dem her noen dager. 278 00:18:37,450 --> 00:18:39,869 Du var den eneste som nevnte Gud. 279 00:18:42,705 --> 00:18:46,042 Du må komme på Living Grace i kveld, 280 00:18:46,334 --> 00:18:47,918 vi kaller det kirke. 281 00:18:49,170 --> 00:18:51,172 Det er A1A og Indianola. 282 00:18:52,590 --> 00:18:54,842 -Ok. -Ok. Og... 283 00:18:58,220 --> 00:18:59,305 Ja, kanskje. 284 00:19:00,389 --> 00:19:01,974 Takk, Eunice. 285 00:19:02,933 --> 00:19:06,062 Kommer han i dag, eller skal jeg.... 286 00:19:08,648 --> 00:19:09,857 Hva har skjedd? 287 00:19:10,941 --> 00:19:12,193 Lurer du på noe, John? 288 00:19:15,821 --> 00:19:16,739 Vel... 289 00:19:17,281 --> 00:19:20,576 Alle se nok frem til en vellykket oppskyting i morgen. 290 00:19:20,660 --> 00:19:21,952 -Legg den tilbake. -Jeg tenkte... 291 00:19:24,246 --> 00:19:26,415 Lou Gehrig og Babe Ruth signerte ballen. 292 00:19:26,707 --> 00:19:28,167 Du får ikke røre den. 293 00:19:32,380 --> 00:19:33,255 Vel... 294 00:19:34,674 --> 00:19:35,883 Uansett... 295 00:19:36,801 --> 00:19:39,512 Jeg forstår kommer sjefer fra Wright-Patt, 296 00:19:40,429 --> 00:19:44,100 og Walt Hollings, den 12. distriktkongressmann, det er tilfeldigvis 297 00:19:44,225 --> 00:19:45,768 -hjembyen min... -Nei. 298 00:19:47,395 --> 00:19:48,562 Hva mener du med "nei"? 299 00:19:51,440 --> 00:19:54,068 Du skal fortelle meg at det er en god idé 300 00:19:54,151 --> 00:19:58,155 at du viser Walt rundt som prosjektets representant. 301 00:19:59,365 --> 00:20:00,658 -Jeg sier nei. -Hvorfor? 302 00:20:02,702 --> 00:20:04,412 Vær en del av teamet, John. 303 00:20:09,542 --> 00:20:10,584 Var det noe annet? 304 00:20:14,588 --> 00:20:16,006 Det var alt hun skrev. 305 00:20:18,467 --> 00:20:19,760 Takk for at du hørte på meg. 306 00:20:37,027 --> 00:20:39,655 Se, mektige astronauter. 307 00:20:40,573 --> 00:20:43,868 Hensynsløse oppdagere av det siste uutforskede riket, 308 00:20:44,034 --> 00:20:47,413 -eksemplarer, og uklanderlige... -Hysj, Wainwright. 309 00:20:48,080 --> 00:20:49,874 Du blir ikke brydd av hykleriet? 310 00:20:50,082 --> 00:20:51,751 Nei, ikke spesielt. 311 00:20:52,460 --> 00:20:54,295 Du tar bare bildene. 312 00:20:54,462 --> 00:20:57,965 Pokker. Jeg vet ikke om det er en liten grønn mann eller... 313 00:20:58,883 --> 00:21:00,426 store lilla enhjørninger, 314 00:21:00,593 --> 00:21:03,095 men det er rariteter som flyr der opp, Lunney. 315 00:21:04,054 --> 00:21:07,349 Du har noe annet i tankene nå. 316 00:21:16,025 --> 00:21:17,610 Du er visst ikke herfra? 317 00:21:18,360 --> 00:21:19,945 Hva får deg til å si det? 318 00:21:22,239 --> 00:21:23,657 Du ser fortapt ut. 319 00:21:27,453 --> 00:21:28,704 Jeg heter Patricia. 320 00:21:32,374 --> 00:21:33,626 Gordo. 321 00:21:58,484 --> 00:22:01,028 LIVING GRACE KIRKE PÅ HJØRNET AV A1A OG INDIANOLA 322 00:22:17,545 --> 00:22:19,505 Kan du ikke komme og varme meg? 323 00:22:28,639 --> 00:22:29,807 Jeg skal ut. 324 00:22:30,599 --> 00:22:32,434 Jeg trenger en røykpakke. 325 00:22:38,357 --> 00:22:39,650 Jeg kommer tilbake i morgen. 326 00:22:43,279 --> 00:22:44,530 Hvor skal du? 327 00:23:03,048 --> 00:23:05,009 De har mange rom her. 328 00:23:05,467 --> 00:23:06,719 Ja. Hele... 329 00:23:07,303 --> 00:23:08,637 Hele bygningen er full. 330 00:23:10,848 --> 00:23:12,474 Hvilket er ditt? 331 00:23:13,309 --> 00:23:14,518 Jeg... 332 00:23:16,353 --> 00:23:18,105 Jeg vet ikke, Patricia. 333 00:23:18,856 --> 00:23:20,566 Vet du ikke hvilket som er ditt? 334 00:23:37,625 --> 00:23:38,959 Hva gjør du? 335 00:23:39,501 --> 00:23:41,211 Jeg er en gift mann. 336 00:24:04,109 --> 00:24:06,320 Skal bare se på at jeg bader? 337 00:24:35,516 --> 00:24:36,642 Oi. 338 00:24:44,692 --> 00:24:46,443 Hvem har bassenget? 339 00:24:47,403 --> 00:24:49,405 Geronimo. 340 00:24:52,741 --> 00:24:54,660 Gordo, hva skjedde? 341 00:24:54,827 --> 00:24:55,995 Gi deg. 342 00:24:56,120 --> 00:24:59,039 Hei, Gordo. Hvem er vennen din? Har hun en venn? 343 00:24:59,456 --> 00:25:00,749 Hvem vil svømme om kapp? 344 00:25:16,181 --> 00:25:19,435 Ja. For jeg følte at det skitnet til sjelen min. 345 00:25:22,187 --> 00:25:23,647 Kom. Bli med oss. 346 00:25:26,275 --> 00:25:28,027 -Hei. -Det er en ære. 347 00:25:29,153 --> 00:25:30,154 Hei. 348 00:25:31,238 --> 00:25:33,449 Det gjør at vi ser uklart, 349 00:25:34,033 --> 00:25:35,784 det overskygger sansene våre. 350 00:25:36,577 --> 00:25:41,457 Gjennom bønn, vi tenker, og vi lengter. Ja, det gjør vi. 351 00:25:42,207 --> 00:25:45,085 Og vi sier: "Jesus, hjelp meg. 352 00:25:45,461 --> 00:25:50,340 "Slik at jeg kan gå ved deg, og ha deg i mitt kjærlige hjerte." 353 00:25:52,468 --> 00:25:56,138 Jeg ber alle om å ta hånden til den som sitter ved siden av deg. 354 00:25:56,638 --> 00:26:00,267 Bror, søster og fremmed. 355 00:26:00,726 --> 00:26:04,021 Og ønsk hverandre alt vel i navnet til vår frelser. 356 00:26:04,104 --> 00:26:06,065 -Jeg ønsker deg alt vel. -Jeg ønsker deg alt vel. 357 00:26:07,441 --> 00:26:08,817 Jeg ønsker deg alt vel. 358 00:26:09,109 --> 00:26:10,152 Deg også. 359 00:27:03,580 --> 00:27:06,041 Jeg var på et 5-100 for noen år siden. 360 00:27:06,625 --> 00:27:09,878 Flyet vendte nesen så høyt ved takeoff at jeg ikke så en dritt. 361 00:27:10,295 --> 00:27:12,131 Og hun begynner å snu seg. 362 00:27:12,297 --> 00:27:15,008 Sabre Dance. Har hørt at de flyene kan gjøre det. 363 00:27:15,300 --> 00:27:17,886 -Høres farlig ut. -Det er veldig farlig. 364 00:27:18,011 --> 00:27:21,932 Jeg måtte ha full styrke, rykk, motsatt sideror, 365 00:27:22,099 --> 00:27:23,559 for å få nesen ned igjen. 366 00:27:23,934 --> 00:27:26,770 Så rettet hun seg opp og hoppet av rullebanen, og jeg... 367 00:27:26,979 --> 00:27:28,313 Jeg holdt på å stryke med. 368 00:27:28,480 --> 00:27:30,774 Men heldigvis er jeg en av de beste pilotene. 369 00:27:30,941 --> 00:27:33,694 Jeg fikk henne på rett kurs, 370 00:27:34,653 --> 00:27:37,239 og opp i lufta. 371 00:27:40,701 --> 00:27:41,994 Jøss, Gordo. 372 00:27:43,620 --> 00:27:45,038 Det er virkelig 373 00:27:45,914 --> 00:27:47,124 farlig. 374 00:27:49,418 --> 00:27:50,460 Min tur. 375 00:27:50,919 --> 00:27:52,296 Jeg har en bra en. 376 00:27:53,589 --> 00:27:54,715 Så... 377 00:27:55,716 --> 00:27:59,428 ...Gordo og jeg har flydd sammen før. 378 00:28:00,762 --> 00:28:02,973 Ja. Ved Lowry Field. 379 00:28:03,849 --> 00:28:05,893 Jeg kom ut på rullebanen, 380 00:28:06,435 --> 00:28:09,855 og der står Gordo og gliser. 381 00:28:11,023 --> 00:28:13,025 T-33 er klargjort. 382 00:28:13,275 --> 00:28:14,943 Han sier han har gjort sjekkene, 383 00:28:15,277 --> 00:28:18,405 noe han selvsagt har, siden det er jobben hans. 384 00:28:19,740 --> 00:28:23,285 Uansett, vi er knapt av rullebanen 385 00:28:23,994 --> 00:28:25,120 idet vi mistet kraft. 386 00:28:26,246 --> 00:28:29,541 Det braste hardt i bakken, 387 00:28:29,750 --> 00:28:33,003 understellet kollapset og gikk opp i flammer. 388 00:28:35,297 --> 00:28:36,924 Snakket med bakkemannskapet senere. 389 00:28:38,759 --> 00:28:40,969 De sa at Gordo ikke utførte sjekkene. 390 00:28:42,721 --> 00:28:45,390 Jeg vet ikke hvordan jeg overlevde, men der sto jeg 391 00:28:45,557 --> 00:28:49,519 dekket av to tonn med skum og denne idioten humrer og sier: 392 00:28:49,937 --> 00:28:53,190 "Litt av en historie, Gus? Med knapp margin." 393 00:28:56,944 --> 00:28:59,696 Hva er det, Gordo? Jeg trodde du elsket historier. 394 00:29:01,615 --> 00:29:04,284 Skal du utføre sjekkene på testrakettene? 395 00:29:04,451 --> 00:29:06,286 Da skal jeg ha skuddsikker vest. 396 00:29:07,120 --> 00:29:08,705 Du er ikke best, Gordo. 397 00:29:10,165 --> 00:29:11,166 Ikke engang i nærheten. 398 00:29:11,833 --> 00:29:13,293 Hva er i veien med dere? 399 00:29:13,835 --> 00:29:15,170 Vil dere knulle hverandre? 400 00:29:19,258 --> 00:29:21,134 Hvis du vil knulle ham, 401 00:29:21,718 --> 00:29:23,136 så sløser du bort tiden. 402 00:29:26,890 --> 00:29:28,267 Han ser bare på varene. 403 00:29:36,566 --> 00:29:37,567 John. 404 00:29:39,653 --> 00:29:41,738 -Fint du kunne komme. -Ja... 405 00:29:41,905 --> 00:29:43,407 Første mann i rommet? 406 00:29:44,032 --> 00:29:46,118 -Jeg føler det på meg. -Vi får se. 407 00:29:47,327 --> 00:29:48,954 Takk, Eunice. 408 00:29:49,663 --> 00:29:50,789 Ses i morgen. 409 00:30:01,174 --> 00:30:02,384 Rødtopper, hva? 410 00:30:05,470 --> 00:30:07,597 -Unnskyld? -Hva har vi gjort for å fortjene det? 411 00:30:10,142 --> 00:30:12,102 Det har ikke hindret meg. 412 00:30:12,811 --> 00:30:17,107 Det er som å være venstrehendt. 413 00:30:17,733 --> 00:30:20,944 -Man skiller seg ut. -Hva om jeg sier at jeg er venstrehendt? 414 00:30:22,404 --> 00:30:23,739 Jeg skal ikke avsløre det. 415 00:30:26,616 --> 00:30:28,452 De virker som ok folk. 416 00:30:30,203 --> 00:30:31,538 Kjenner du dem ikke? 417 00:30:32,581 --> 00:30:36,460 Nei. Jeg tar bare en prat med Jesus. 418 00:30:40,088 --> 00:30:42,257 Jeg kjenner ham ganske godt. 419 00:30:42,716 --> 00:30:47,471 Jeg visste ikke at han likte bowling. 420 00:30:48,597 --> 00:30:49,723 Vel... 421 00:30:50,766 --> 00:30:52,726 ...velsignet er de som setter opp kjeglene. 422 00:30:58,774 --> 00:31:00,067 Jeg er... 423 00:31:01,193 --> 00:31:02,819 ...bare litt ensom, så... 424 00:31:04,237 --> 00:31:05,238 Ja. 425 00:31:06,239 --> 00:31:07,574 Ja, jeg forstår det. 426 00:31:10,118 --> 00:31:11,203 Jeg heter Dot. 427 00:31:12,621 --> 00:31:14,039 Som den over I-en. 428 00:31:16,291 --> 00:31:17,584 Jeg heter John. 429 00:31:18,460 --> 00:31:19,586 Presbyterianeren. 430 00:31:23,382 --> 00:31:28,053 Jeg reiste meg og dunket hodet i flensen. 431 00:31:32,015 --> 00:31:33,809 Hvorfor er du her så sent? 432 00:31:34,226 --> 00:31:37,229 Det må være klart for inspeksjon før morgendagens oppskyting. 433 00:31:37,312 --> 00:31:38,772 Få noen til å gjøre det. 434 00:31:38,855 --> 00:31:41,066 Jeg er den noen. Så... 435 00:31:43,026 --> 00:31:44,736 Syns du det jeg gjorde var dumt? 436 00:31:45,779 --> 00:31:48,198 -Det avgjør ikke jeg. -Ikke si det. 437 00:31:50,075 --> 00:31:51,243 Du har en mening. 438 00:31:52,411 --> 00:31:56,331 Jeg mener at du vil at jeg skal være redd for deg, og jeg vet ikke hvorfor. 439 00:32:03,630 --> 00:32:05,799 Du har sett oss oppe i den maskinen, 440 00:32:05,882 --> 00:32:07,008 hva har du merket? 441 00:32:09,177 --> 00:32:11,596 Du reagerer tregest 442 00:32:11,888 --> 00:32:14,015 og bruker lengst tid på å komme deg. 443 00:32:16,726 --> 00:32:17,936 Hvis du.. 444 00:32:22,399 --> 00:32:24,901 Hvis du finner noe mens du undersøker oss, 445 00:32:25,068 --> 00:32:26,319 hva gjør du da? 446 00:32:30,073 --> 00:32:33,785 Jeg ville sørge for at du forsto at det du sier i fortrolighet 447 00:32:33,952 --> 00:32:35,203 ikke kommer videre. 448 00:32:36,580 --> 00:32:38,665 Med mindre det setter deg eller prosjektet i fare. 449 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 Hvorfor skal vi stole på deg? 450 00:32:42,586 --> 00:32:43,837 Stoler du på noen? 451 00:32:44,546 --> 00:32:45,839 Jeg stoler på meg selv. 452 00:32:46,214 --> 00:32:47,632 Det høres ensomt ut. 453 00:32:49,384 --> 00:32:51,636 Sier hun som jobber på en fredagskveld. 454 00:32:56,892 --> 00:33:00,270 Jeg sitter her, gjør jeg ikke? 455 00:33:03,440 --> 00:33:05,108 Jeg snakker med deg. Måten jeg snakker på, 456 00:33:05,275 --> 00:33:07,736 du kan kalle det tillit, eller hva du vil. 457 00:33:12,866 --> 00:33:14,117 Hvor mye drikker du? 458 00:33:14,451 --> 00:33:15,577 Nok. 459 00:33:17,496 --> 00:33:18,705 Får du nok søvn? 460 00:33:21,416 --> 00:33:22,626 Av og til. 461 00:33:23,293 --> 00:33:24,252 Damer? 462 00:33:28,089 --> 00:33:29,007 Ja. 463 00:33:31,510 --> 00:33:33,553 Svimmelhet eller hørselstap? 464 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 Da er du frisk. 465 00:33:56,826 --> 00:33:58,453 Hjelp meg med én siste ting. 466 00:34:01,998 --> 00:34:03,917 Hva må du selge? 467 00:34:04,793 --> 00:34:06,044 Herremagasiner. 468 00:34:06,920 --> 00:34:08,964 Den frekke typen. 469 00:34:09,422 --> 00:34:10,966 Struttende pupper på forsiden, 470 00:34:11,049 --> 00:34:12,342 mange damer. 471 00:34:15,679 --> 00:34:18,557 Beklager. Jeg sier teite ting iblant. 472 00:34:18,723 --> 00:34:19,891 Det er greit. 473 00:34:20,433 --> 00:34:23,395 Hva gjør du her? 474 00:34:26,565 --> 00:34:27,983 Jeg jobber innen luftfart. 475 00:34:30,193 --> 00:34:32,946 Hvor lenge har du vært gift? 476 00:34:35,740 --> 00:34:37,117 Seksten år. 477 00:34:39,077 --> 00:34:40,495 Hun er en bra kvinne. 478 00:34:41,621 --> 00:34:42,872 Hvordan møttes dere? 479 00:34:43,873 --> 00:34:45,709 Jeg var to, hun var tre. 480 00:34:47,085 --> 00:34:48,420 Vi lekte sammen som små. 481 00:34:48,587 --> 00:34:49,671 Ok. 482 00:34:51,089 --> 00:34:53,925 Herregud, jeg innså ikke hvor rart det høres ut. 483 00:34:54,092 --> 00:34:55,635 Nei, det høres ikke rart ut. 484 00:34:55,927 --> 00:34:57,554 Høres ut som Kismet. 485 00:34:58,638 --> 00:35:00,307 Har du sett den filmen, Kismet? 486 00:35:00,515 --> 00:35:02,517 Musikalen? Ja. 487 00:35:03,059 --> 00:35:04,394 Jeg har faktisk det. 488 00:35:04,519 --> 00:35:05,854 Bør ikke livet være sånn? 489 00:35:07,397 --> 00:35:10,191 Å vite at du har en skjebne istedenfor å bare 490 00:35:11,443 --> 00:35:12,736 sveve rundt. 491 00:35:22,287 --> 00:35:23,622 Jøss. 492 00:35:24,289 --> 00:35:25,832 De stenger visst. 493 00:35:28,376 --> 00:35:29,377 Ja. 494 00:35:47,979 --> 00:35:49,481 Det ser ikke imponerende ut, 495 00:35:49,648 --> 00:35:52,692 men det er for det meste gamlinger som passer sine egne saker. 496 00:35:59,366 --> 00:36:00,825 Dot, jeg... 497 00:36:02,952 --> 00:36:04,079 Jeg håper du... 498 00:36:06,247 --> 00:36:08,500 Jeg håper du finner din plass. 499 00:36:11,795 --> 00:36:13,004 Du også. 500 00:36:15,632 --> 00:36:16,841 Hva mener du? 501 00:36:17,967 --> 00:36:19,469 Du virket litt... 502 00:36:20,345 --> 00:36:24,641 ...tom da du kom i kveld. 503 00:36:26,226 --> 00:36:27,977 Som om du virkelig trengte noe, 504 00:36:28,144 --> 00:36:29,896 og du visste at du aldri ville få det. 505 00:36:35,276 --> 00:36:36,653 Nei. 506 00:36:39,030 --> 00:36:41,491 Nei, jeg føler det ikke sånn. 507 00:36:43,702 --> 00:36:45,036 Hvorfor sitter vi her, da? 508 00:36:49,332 --> 00:36:52,669 Som jeg sa, alle passer sine egne saker. 509 00:37:12,355 --> 00:37:13,481 Jeg ønsker deg alt vel. 510 00:37:20,864 --> 00:37:22,115 Vel... 511 00:37:23,074 --> 00:37:24,951 ...dette er en søt, liten bil. 512 00:38:19,923 --> 00:38:21,508 Al, du klarte det. 513 00:38:23,051 --> 00:38:24,052 Avslutt. 514 00:38:35,104 --> 00:38:36,314 Ja, jeg er ok. 515 00:38:37,273 --> 00:38:38,399 Du er ok. 516 00:38:39,651 --> 00:38:41,110 Måtte bare øve. 517 00:38:47,659 --> 00:38:51,621 10 TIMER TIL MA-1-OPPSKYTING 518 00:39:10,014 --> 00:39:13,059 Gutter, det er en ære å presentere 519 00:39:13,893 --> 00:39:16,563 Prosjekt-Mercury-kapselen. 520 00:39:53,558 --> 00:39:55,143 La oss se på inni den. 521 00:40:05,820 --> 00:40:07,155 Hvor er vinduet? 522 00:40:08,364 --> 00:40:09,616 Vinduet? 523 00:40:09,908 --> 00:40:12,827 Det er to små koøyer på hver side. 524 00:40:13,745 --> 00:40:15,622 Hvordan skal vi fly om vi ikke kan se? 525 00:40:16,497 --> 00:40:17,498 Dere gjør ikke det. 526 00:40:19,167 --> 00:40:20,543 Dere bare sitter der... 527 00:40:23,588 --> 00:40:25,298 ...med termometeret i rumpa. 528 00:40:27,216 --> 00:40:29,594 Den styres fra bakken. 529 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Hva søren? 530 00:40:35,308 --> 00:40:36,309 Mine damer, 531 00:40:36,559 --> 00:40:38,144 jeg heter Henri Landwirth. 532 00:40:38,269 --> 00:40:40,480 Starlite spanderer. 533 00:40:40,647 --> 00:40:43,524 Er det en Mai Tai? Ja takk. 534 00:40:43,650 --> 00:40:44,651 Skål. 535 00:40:44,901 --> 00:40:46,611 Hvilken farge ga de deg? 536 00:40:46,778 --> 00:40:50,239 De valgte gul. Men hvem kler gult? 537 00:40:50,782 --> 00:40:52,116 De er her. 538 00:40:53,284 --> 00:40:55,536 "Den styres fra bakken." 539 00:40:55,620 --> 00:40:58,039 Som de sa: vi er som sild i tønne. 540 00:40:58,206 --> 00:41:00,249 Slapp av, vi fikser det. 541 00:41:00,500 --> 00:41:03,920 Jøsses, John. Jeg har fått tilbake troen. 542 00:41:05,254 --> 00:41:07,382 Sånn skal det gjøres, kjære. 543 00:41:08,591 --> 00:41:10,301 Sånn ja! 544 00:41:12,345 --> 00:41:13,972 Hva har skjedd? 545 00:41:14,597 --> 00:41:17,183 Jeg sa jo at det var noen småjusteringer. 546 00:41:17,934 --> 00:41:19,644 Fikk du fikset dem? 547 00:41:21,437 --> 00:41:22,563 Jeg tror det. 548 00:41:29,988 --> 00:41:31,114 Hei, fremmede. 549 00:41:31,364 --> 00:41:34,575 Hei, frøken. Er du ny i byen? 550 00:41:36,703 --> 00:41:37,954 Jeg skal møte astronautene. 551 00:41:38,997 --> 00:41:41,749 Du har tilfeldigvis funnet den beste. 552 00:41:42,250 --> 00:41:43,626 Snakk om flaks. 553 00:41:51,050 --> 00:41:52,051 Pappa! 554 00:41:52,385 --> 00:41:53,469 Hei, vesla. 555 00:41:53,553 --> 00:41:55,638 Klar for å se en ekte rakett bli skutt opp? 556 00:41:55,847 --> 00:41:57,432 Se her. 557 00:42:00,351 --> 00:42:01,519 -Akkurat som meg. -Ja. 558 00:42:01,602 --> 00:42:03,271 Hvis kongressmannen fra vårt distrikt 559 00:42:03,354 --> 00:42:06,065 skal på oppskytingen, bør jeg representere programmet. 560 00:42:06,149 --> 00:42:09,694 Rart de ikke ser det som en mulighet til... 561 00:42:15,908 --> 00:42:17,201 Snakker jeg for mye? 562 00:42:27,920 --> 00:42:29,338 Vent litt. 563 00:42:57,450 --> 00:42:59,660 Vet dere hvor Mrs. Carpenter er? 564 00:43:00,495 --> 00:43:02,580 Bare frisøren hennes vet det. 565 00:43:06,751 --> 00:43:08,211 Den er så nydelig på deg. 566 00:43:08,586 --> 00:43:10,671 Ser ut som jeg er på et high school-ball. 567 00:43:10,797 --> 00:43:13,424 Nei, du ser fantastisk ut. 568 00:43:14,967 --> 00:43:17,178 -Beklager jeg er sen. -Hei. 569 00:43:17,845 --> 00:43:19,097 Hvor skal jeg stå? 570 00:43:20,348 --> 00:43:22,100 Til høyre foran Mrs. Cooper. 571 00:43:22,183 --> 00:43:23,768 -Vent litt. Hei, Rene. -Hei. 572 00:43:23,851 --> 00:43:25,394 Jøss, litt av en kjole. 573 00:43:25,561 --> 00:43:27,688 Rett foran Mrs. Cooper til høyre. 574 00:43:27,814 --> 00:43:29,315 -Rett foran Trudy. -Ja. 575 00:43:30,191 --> 00:43:32,110 -Sånn ja. -Takk. 576 00:43:33,569 --> 00:43:34,904 Dere ser flotte ut. 577 00:43:38,991 --> 00:43:40,493 Ok, damer, smil. 578 00:43:43,788 --> 00:43:46,290 Bekreftet, temperaturen er ok. Og nedtellingen? 579 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 MA-1 OPPSKYTNING 580 00:43:58,511 --> 00:43:59,470 Tårnet er klarert. 581 00:44:02,723 --> 00:44:04,433 Posisjonen er ikke klarert. 582 00:44:07,895 --> 00:44:08,855 Hutmacher. 583 00:44:09,021 --> 00:44:10,022 Flygeleder? 584 00:44:18,322 --> 00:44:19,240 Hør her. 585 00:44:21,534 --> 00:44:24,203 Jeg blåser i om dere har tynnslitte nerver, 586 00:44:24,829 --> 00:44:26,414 eller om dere hater meg. 587 00:44:26,873 --> 00:44:30,376 Det viktige i dette rommet, er at dere bryr dere. 588 00:44:34,130 --> 00:44:36,340 FLYGELEDER 589 00:44:39,051 --> 00:44:40,052 Mr. Ryerson? 590 00:44:40,469 --> 00:44:41,470 Ja, flygeleder. 591 00:44:41,971 --> 00:44:43,931 Pakk sakene dine og dra. 592 00:44:47,143 --> 00:44:48,436 Unnskyld? 593 00:44:48,978 --> 00:44:50,771 Dette er ikke en lek. 594 00:44:52,273 --> 00:44:53,941 Du tror en simulering er uviktig, 595 00:44:54,066 --> 00:44:56,068 eller at samarbeid ikke er avgjørende? 596 00:44:56,652 --> 00:44:58,613 Jeg stoler ikke på deg med en oppskyting. 597 00:44:59,113 --> 00:45:00,281 Kom deg ut. 598 00:45:03,910 --> 00:45:06,204 -Ja. -Lunney? 599 00:45:07,413 --> 00:45:08,831 Kan du prosedyrene? 600 00:45:10,333 --> 00:45:11,459 Ja. 601 00:45:11,876 --> 00:45:13,002 Overta. 602 00:45:29,977 --> 00:45:31,187 Greit. 603 00:45:31,395 --> 00:45:32,438 Vi setter i gang. 604 00:45:32,605 --> 00:45:34,190 D.C., dette er flygelederen. 605 00:45:34,482 --> 00:45:35,524 Status på nedtellingen? 606 00:45:36,400 --> 00:45:39,946 Ok, tretti sekunder, 309, ditt tall. 607 00:45:40,321 --> 00:45:41,447 Ok. Sett i gang. 608 00:45:41,614 --> 00:45:42,657 -CAPCOM? -Klart. 609 00:45:42,782 --> 00:45:43,866 -Nettverk. -Klart. 610 00:45:43,950 --> 00:45:44,992 -RSO? -Klart. 611 00:45:45,076 --> 00:45:46,077 -Hovedkvarteret? -Klart. 612 00:45:46,244 --> 00:45:47,245 -Kapselsystem? -Klart. 613 00:45:47,411 --> 00:45:48,829 -Bremseraketter? -Klart. 614 00:45:49,497 --> 00:45:50,623 Mine damer og herrer, 615 00:45:50,748 --> 00:45:53,501 systemene er klare for den første ubemannede testflyvingen 616 00:45:53,668 --> 00:45:56,087 av Mercury-Atlas-raketten. 617 00:45:56,921 --> 00:45:58,005 Kongressmann Hollings. 618 00:45:58,214 --> 00:45:59,674 -Major. -Godt du kom trygt frem. 619 00:45:59,840 --> 00:46:01,592 Har du lyst på en omvisning? 620 00:46:01,759 --> 00:46:03,678 Det hadde vært fint. Takk, major. 621 00:46:03,844 --> 00:46:04,887 Du ser den. 622 00:46:05,137 --> 00:46:07,848 Det er en ekte kapsel på toppen, som den jeg skal sitte i. 623 00:46:08,391 --> 00:46:09,392 Du hadde... 624 00:46:09,600 --> 00:46:11,102 Husker du store Deke? 625 00:46:15,314 --> 00:46:16,524 -Det er faktisk normalt. -Ja... 626 00:46:16,607 --> 00:46:18,067 -Ganske normalt. -...akkurat der. 627 00:46:19,068 --> 00:46:20,152 Hvem er det? 628 00:46:21,946 --> 00:46:23,322 Bare en av sykepleierne. 629 00:46:29,036 --> 00:46:30,162 Hvem snakker han med? 630 00:46:33,249 --> 00:46:34,542 En politiker. 631 00:46:35,126 --> 00:46:36,460 Hvorfor gjør ikke du det? 632 00:46:37,670 --> 00:46:39,130 Hva pokker skulle jeg si? 633 00:46:40,840 --> 00:46:42,550 T-minus ti sekunder. 634 00:46:43,384 --> 00:46:46,846 Ni, åtte, sju, 635 00:46:47,555 --> 00:46:48,556 seks, 636 00:46:49,348 --> 00:46:53,686 fem, fire, tre, 637 00:46:54,020 --> 00:46:56,230 to, én. 638 00:47:00,818 --> 00:47:01,902 Oppskyting. 639 00:47:05,781 --> 00:47:07,908 Der drar jeg. Ser du meg? 640 00:47:12,747 --> 00:47:14,248 CAPCOM, hvordan ser det ut? 641 00:47:14,415 --> 00:47:15,624 Flygeleder, det ser bra ut. 642 00:47:15,791 --> 00:47:17,043 Bra. Kapselsystemene? 643 00:47:17,209 --> 00:47:18,711 -De er klare. -T-pluss 20. 644 00:47:19,712 --> 00:47:21,172 Anvender retningsprogram. 645 00:47:21,339 --> 00:47:22,882 -Det er klart. -Alle er klare. 646 00:47:23,758 --> 00:47:25,134 T-plus 30. 647 00:47:25,426 --> 00:47:26,677 Seksten k. 648 00:47:26,844 --> 00:47:28,846 Omtrent nå føler jeg omtrent 4g. 649 00:47:29,805 --> 00:47:31,349 Turboen slår snart inn. 650 00:47:31,849 --> 00:47:33,517 Høyde, 19k, ser bra ut. 651 00:47:34,060 --> 00:47:35,269 Det er bra. 652 00:47:35,686 --> 00:47:36,687 Tjuetre k. 653 00:47:39,065 --> 00:47:40,441 Høyde 30k. 654 00:47:41,400 --> 00:47:42,568 Ja. 655 00:47:43,235 --> 00:47:45,488 -Der oppe. -3,3 km avstand. 656 00:47:45,905 --> 00:47:47,239 Nærmer seg maks... 657 00:47:48,991 --> 00:47:49,992 Hva er det? 658 00:47:51,452 --> 00:47:52,995 -Flygeleder, jeg... -CAPCOM? 659 00:47:53,120 --> 00:47:55,373 Jeg ser jorda på avstand. Jeg ser stjernene, Cammie. 660 00:47:55,498 --> 00:47:56,674 Jeg er nesten i rommet. 661 00:48:01,379 --> 00:48:02,380 Nei. 662 00:48:04,048 --> 00:48:05,216 Hva skjedde? 663 00:48:05,758 --> 00:48:07,259 Hva pokker skjedde? 664 00:48:08,594 --> 00:48:10,346 Rapporterer flystatus... 665 00:48:10,930 --> 00:48:12,306 Retningen er lik. 666 00:48:38,124 --> 00:48:40,126 Pappa, hva skjedde? 667 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Barn, ta med dere sakene deres. 668 00:48:48,634 --> 00:48:50,469 Hvordan kunne dette skje? 669 00:51:15,281 --> 00:51:17,283 Tekst: Erling Johansen