1
00:00:12,054 --> 00:00:14,056
DRAMATISERINGEN ER FIKTIV,
MEN BASERT PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
2
00:00:14,181 --> 00:00:16,141
DIALOG, VISSE HENDELSER OG
KARAKTERER ER SKAPT ELLER ENDRET
3
00:00:16,225 --> 00:00:17,100
FOR DRAMATISK HENSIKT.
4
00:00:18,018 --> 00:00:19,645
Tidligere på The Right Stuff...
5
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Dette er Mercury-astronautene.
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,900
-Jeg blir ikke en av de sju.
-Ikke?
7
00:00:25,025 --> 00:00:26,610
Jeg blir første mann i rommet.
8
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
LIFE vil fortelle historiene deres.
9
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Vi tar med folket på en reise
fra kjøkkenbordet til Pluto.
10
00:00:34,910 --> 00:00:36,912
Det er 25 000 dollar i året.
11
00:00:37,287 --> 00:00:39,081
Dette er en ny begynnelse for oss.
12
00:00:39,831 --> 00:00:41,750
Jeg er Al Shepard, astronaut.
13
00:00:42,251 --> 00:00:44,545
-Og du, Dee?
-Fenrik O'Hara.
14
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Vennene mine kaller meg "Dee".
15
00:00:46,922 --> 00:00:49,258
Vi skal sende en ut i rommet innen et år,
16
00:00:49,383 --> 00:00:51,468
og vi er allerede en måned forsinket.
17
00:00:55,389 --> 00:00:56,640
Varmesjekk, klart.
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
-Alle oppskytingssystemene er grønne.
-Klart.
19
00:01:01,270 --> 00:01:02,271
MERCURY-KONTROLLSENTERET
20
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
-Avvent.
-Drivstoff er klart.
21
00:01:03,939 --> 00:01:05,232
-CAPCOM.
-Klart.
22
00:01:05,315 --> 00:01:06,525
-Nettverk.
-Klart.
23
00:01:06,733 --> 00:01:07,943
-RSO.
-Klart.
24
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
-Kapselsystem.
-Klart.
25
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
-Gjenoppretting.
-Klart.
26
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
TC, dette er flygelederen,
vi er klare til oppskyting.
27
00:01:16,702 --> 00:01:18,954
-Bekreftet, klare for oppskyting.
-Vi er klare.
28
00:01:19,204 --> 00:01:23,834
Fem, fire, tre, to, én.
29
00:01:24,167 --> 00:01:25,252
Tenning.
30
00:01:25,419 --> 00:01:26,545
Oppskyting.
31
00:01:27,796 --> 00:01:28,964
Bekrefter oppskyting.
32
00:01:29,131 --> 00:01:30,173
Bekreftet.
33
00:01:30,799 --> 00:01:32,050
Flygeleder, overtar.
34
00:01:32,134 --> 00:01:33,302
Flygeleder, har rødt lys...
35
00:01:33,385 --> 00:01:36,137
Bærerakettene reagerer ikke
på retningsprogrammet.
36
00:01:36,262 --> 00:01:38,640
Lyser styresekvensen om bord, CAPCOM?
37
00:01:38,765 --> 00:01:40,267
Flygeleder, negativ kapsel sju...
38
00:01:40,392 --> 00:01:41,768
Flygeleder, borte fra Goddard.
39
00:01:41,893 --> 00:01:43,270
-Hva er det som skjer?
-Noen?
40
00:01:43,437 --> 00:01:45,022
Kan du bekrefte at releet er grønt?
41
00:01:45,188 --> 00:01:46,481
-Ber om å destruere.
-Vent.
42
00:01:46,690 --> 00:01:48,233
Har du bekreftet banedata?
43
00:01:48,317 --> 00:01:50,360
Er raketten på vei mot sivil befolkning?
44
00:01:50,527 --> 00:01:52,529
Flygeleder, MA1 er
innenfor rekkevidde, destruer...
45
00:01:52,654 --> 00:01:55,449
Du er i ferd med å drepe en astronaut.
Helt sikker?
46
00:01:55,574 --> 00:01:58,410
Flyhøyden reduseres. Nå 14k.
47
00:01:59,453 --> 00:02:00,954
Avstanden er gul.
48
00:02:01,204 --> 00:02:02,497
AVBRYT FLYVNING
49
00:02:04,291 --> 00:02:06,168
Avvent. Mister radarkontakt.
50
00:02:06,460 --> 00:02:08,962
Mister MA-1 på 14 km avstand.
51
00:02:09,129 --> 00:02:11,048
Håper ingen har familie i Titusville.
52
00:02:13,342 --> 00:02:16,762
Mr. Hutmacher, bekreftet du banedata?
53
00:02:18,096 --> 00:02:20,474
Eller hvisket noen i øret ditt?
54
00:02:20,641 --> 00:02:22,100
Jeg bekreftet bane og ferd...
55
00:02:22,225 --> 00:02:23,518
-Men du nølte.
-Nei.
56
00:02:23,644 --> 00:02:26,271
-Jo.
-Ingen nøling i dette rommet.
57
00:02:26,355 --> 00:02:28,398
Jeg stiller et spørsmål, du svarer.
58
00:02:28,482 --> 00:02:30,233
Ja, nei, klart, ikke klart.
59
00:02:30,442 --> 00:02:32,277
Sånn er det. Du er en maskin.
60
00:02:32,486 --> 00:02:33,654
Ikke tvil på meg.
61
00:02:36,782 --> 00:02:38,116
Hva var det du sa?
62
00:02:38,367 --> 00:02:40,035
Du oppfører deg ikke som en maskin.
63
00:02:40,202 --> 00:02:43,080
Jeg skulle avbryte,
men du tvilte på dømmekraften min.
64
00:02:45,123 --> 00:02:46,667
Dette er en simulator.
65
00:02:47,250 --> 00:02:48,669
Det er en lek.
66
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
80 TIMER TIL MA-1-OPPSKYTING
67
00:02:57,135 --> 00:02:58,136
Lunney.
68
00:02:59,054 --> 00:03:01,890
Testen ble laget
for å simulere flere defekter
69
00:03:01,973 --> 00:03:04,017
med fysisk skade
på kommunikasjonsenheten.
70
00:03:05,435 --> 00:03:06,478
Fra hva?
71
00:03:11,108 --> 00:03:12,275
Store fugler.
72
00:03:16,488 --> 00:03:17,572
Er det morsomt?
73
00:03:18,990 --> 00:03:22,661
Vi fortsetter simuleringen
til vi får det til.
74
00:03:24,204 --> 00:03:27,791
Vi har en offentlig oppskyting
av en testrakett
75
00:03:28,375 --> 00:03:29,584
om fire dager.
76
00:03:29,835 --> 00:03:31,169
Pressen vil være der.
77
00:03:32,337 --> 00:03:34,798
Representanter
fra regjeringen vil være der.
78
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
Konene og barna til astronautene
79
00:03:39,469 --> 00:03:40,512
vil være der.
80
00:03:41,680 --> 00:03:43,598
Hvis vi ikke får prosedyrene klare,
81
00:03:43,682 --> 00:03:45,684
kan vi sprenge Titusville,
82
00:03:45,767 --> 00:03:47,728
eller Orlando, eller Tampa.
83
00:03:48,145 --> 00:03:49,771
Vi skal få til dette.
84
00:03:51,189 --> 00:03:52,190
Er det forstått?
85
00:03:55,360 --> 00:03:57,195
Er det noen betenkeligheter?
86
00:04:03,160 --> 00:04:04,202
Igjen.
87
00:04:19,050 --> 00:04:21,470
De trener oss i en maskin
som kalles MASTIF,
88
00:04:21,553 --> 00:04:23,972
som skal få deg til å føle
at du tumler i rommet.
89
00:04:24,055 --> 00:04:25,015
Du kan avslutte.
90
00:04:25,474 --> 00:04:27,851
Sammenlignet med hva vi gjør,
er det en berg-og-dal-bane.
91
00:04:28,435 --> 00:04:31,730
Gjennomsnittsdødeligheten blant
marinetestpiloter er 23 %.
92
00:04:32,564 --> 00:04:34,983
Men pilotene du snakker med er i live.
93
00:04:35,692 --> 00:04:37,235
Derfor er han ikke gjennomsnittlig.
94
00:04:39,362 --> 00:04:42,032
-Det stemmer.
-Omtrent sånn. Du høres heroisk ut.
95
00:04:42,157 --> 00:04:44,367
Vi kan alltids omskrive det.
96
00:04:44,534 --> 00:04:45,452
Ikke sant?
97
00:04:46,328 --> 00:04:47,746
Det er din tur, Al.
98
00:04:58,048 --> 00:04:59,341
Hva er den beste tiden?
99
00:04:59,841 --> 00:05:02,427
Det handler alltid om å slå noen med dere.
100
00:05:02,761 --> 00:05:04,304
Alle liker en vinner, Dee.
101
00:05:04,513 --> 00:05:06,890
-Hva om du ikke vinner?
-Har ikke skjedd ennå.
102
00:05:08,850 --> 00:05:11,186
Greit, kommandør.
Trippel tilgangskontroll.
103
00:05:11,311 --> 00:05:13,438
Nødbryteren er på venstre spak ved behov.
104
00:05:13,522 --> 00:05:14,481
Bekreftet.
105
00:05:41,258 --> 00:05:44,803
Al. Avbryt.
106
00:05:45,387 --> 00:05:47,013
Kommandør, avbryt.
107
00:05:54,729 --> 00:05:57,232
Få ham ned. Send ham til legesjekk.
108
00:06:13,456 --> 00:06:16,167
Den er ikke så ille. Som å flyte
ned Lazy Hole-elva i en kanyle.
109
00:06:16,334 --> 00:06:17,419
72 TIMER TIL MA-A-OPPSKYTING
110
00:06:17,502 --> 00:06:18,962
Jeg kunne ha tatt en hvil.
111
00:06:19,296 --> 00:06:20,547
Prøv det neste gang.
112
00:06:20,714 --> 00:06:22,883
Herregud, feil tidspunkt å slutte å røyke.
113
00:06:23,174 --> 00:06:24,593
Du har ikke sluttet.
114
00:06:24,759 --> 00:06:25,886
Jo visst.
115
00:06:26,636 --> 00:06:29,306
Er det MASTIF-en
som avgjør hvem som blir først?
116
00:06:29,389 --> 00:06:30,515
Ikke snakk om.
117
00:06:30,682 --> 00:06:32,601
-Den er en leke.
-Hva avgjør det?
118
00:06:32,934 --> 00:06:35,228
Det har gått flere måneder
uten at de har sagt noe.
119
00:06:35,353 --> 00:06:38,064
Det blir nok den som er generelt best.
120
00:06:39,900 --> 00:06:41,276
Hvem er det? Du?
121
00:06:41,568 --> 00:06:43,278
Akkurat nå er jeg kanskje det.
122
00:06:43,403 --> 00:06:46,448
Kan du klappe igjen, Gordo?
123
00:06:49,618 --> 00:06:50,869
Går det bra?
124
00:06:53,788 --> 00:06:55,707
-Hva?
-Går det bra?
125
00:07:37,082 --> 00:07:38,917
Jeg nekter ikke
for at vi er konkurranselystne.
126
00:07:39,084 --> 00:07:41,711
Ingen av oss hadde vært her om ikke...
127
00:07:41,962 --> 00:07:45,090
Jeg tror at alle vet det på ulike måter,
128
00:07:45,340 --> 00:07:47,300
at dette er større enn noen av oss,
129
00:07:47,467 --> 00:07:50,136
og det pleier å få frem det beste i menn.
130
00:07:50,387 --> 00:07:53,056
Å tjene en sak som er større enn dem selv,
131
00:07:53,139 --> 00:07:56,309
og jeg kan ikke tenke meg
en bedre sak enn denne.
132
00:07:57,560 --> 00:08:02,107
For landet vi elsker,
og for det store eventyret vi er på.
133
00:08:03,274 --> 00:08:04,526
Høres det bra ut?
134
00:08:05,652 --> 00:08:07,278
Skriver du dette på forhånd?
135
00:08:07,862 --> 00:08:09,656
Prøver bare å være hjelpsom.
136
00:08:10,573 --> 00:08:11,658
Hva er der inne?
137
00:08:11,825 --> 00:08:14,160
Elskerinnen min.
138
00:08:46,526 --> 00:08:47,527
Er du klar?
139
00:08:48,236 --> 00:08:49,237
Ja visst.
140
00:08:51,239 --> 00:08:53,700
Ikke stort å si, bare noen...
141
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
...småjusteringer jeg må fikse.
142
00:08:57,537 --> 00:08:58,788
Hvordan har du det?
143
00:09:00,081 --> 00:09:01,458
Jeg vet ikke lenger.
144
00:09:03,918 --> 00:09:05,837
Det er vel ikke Glenn?
145
00:09:05,962 --> 00:09:07,088
Nei.
146
00:09:08,089 --> 00:09:10,967
Nei, det handler ikke
om John eller noen. Det handler...
147
00:09:11,593 --> 00:09:12,802
...om meg.
148
00:09:13,219 --> 00:09:14,387
Hva snakker du om?
149
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
Jeg må trene.
150
00:09:21,478 --> 00:09:23,897
Hva ber LIFE deg ha på under fotoseansen?
151
00:09:25,857 --> 00:09:26,858
Rosa.
152
00:09:28,651 --> 00:09:29,652
Nei.
153
00:09:30,737 --> 00:09:33,823
-Det er iallfall ikke hvitt.
-Det er enda godt.
154
00:09:36,701 --> 00:09:40,080
Jeg og jentene gleder oss
til å se hva du har drevet med.
155
00:09:44,334 --> 00:09:45,794
Ses på lørdag, Lou.
156
00:09:47,003 --> 00:09:48,254
Min jente i rosa.
157
00:09:49,631 --> 00:09:51,633
Ikke press deg selv for hardt.
158
00:09:52,967 --> 00:09:54,010
Ok?
159
00:10:13,905 --> 00:10:15,115
Kan du ikke...
160
00:10:15,740 --> 00:10:18,785
Kan du ikke komme
og være sammen med oss i kveld?
161
00:10:21,079 --> 00:10:23,581
Jeg vet ikke. Det er ikke min greie.
162
00:10:23,748 --> 00:10:25,291
Tidlig til sengs og alt.
163
00:10:25,500 --> 00:10:28,378
Hør her. Gutter gjør det gutter gjør.
164
00:10:28,461 --> 00:10:30,088
Betyr ikke at vi må gjøre det.
165
00:10:30,380 --> 00:10:34,217
Hvis du sitter nærme bålet,
er du nødt til å bli brent.
166
00:10:40,390 --> 00:10:42,600
Du har sett hva som skjer i bassenget?
167
00:10:44,185 --> 00:10:46,271
Ungene våre skal bade der om to dager.
168
00:10:46,437 --> 00:10:49,315
-Plager det deg ikke?
-Jo, kanskje. Jeg vet ikke.
169
00:10:57,866 --> 00:10:59,033
Hva er det med dere to?
170
00:11:00,743 --> 00:11:01,786
Det er bare
171
00:11:02,912 --> 00:11:04,122
gamle Luftforsvarsgreier.
172
00:11:04,414 --> 00:11:07,417
Gus er hårsår. Derfor er han flink.
173
00:11:07,500 --> 00:11:10,003
Han er konkurranselysten.
John, bli med i kveld.
174
00:11:11,629 --> 00:11:14,549
Nei, i morgen.
Fredagskveldene er enda bedre.
175
00:11:15,133 --> 00:11:17,093
Familien vil være her
176
00:11:17,218 --> 00:11:19,804
under testoppskytingen,
og det blir familietid.
177
00:11:19,971 --> 00:11:21,389
Og nå...
178
00:11:21,598 --> 00:11:23,600
Bare lev litt.
179
00:11:31,983 --> 00:11:36,988
En lett bomulls-blusekjole
180
00:11:37,113 --> 00:11:39,449
med sydde detaljer.
181
00:11:39,699 --> 00:11:41,034
Er den blå?
182
00:11:41,701 --> 00:11:43,203
De sier at den må være blå.
183
00:11:43,453 --> 00:11:46,039
Ja, lyseblå.
184
00:11:46,247 --> 00:11:49,209
-De kan levere den i tide?
-Nei.
185
00:11:49,542 --> 00:11:51,377
Jeg må dra til byen.
186
00:11:53,546 --> 00:11:55,965
Beklager at du ikke kan velge kjole.
187
00:11:56,382 --> 00:11:59,510
Ikke tenk på det. Du vil gjøre skam
på de andre jentene.
188
00:11:59,677 --> 00:12:01,512
Selv Scotts kone?
189
00:12:01,804 --> 00:12:02,931
Kom igjen.
190
00:12:04,057 --> 00:12:05,516
Hun kan ikke måle seg med deg.
191
00:12:11,606 --> 00:12:12,607
John?
192
00:12:13,816 --> 00:12:14,901
Går det bra?
193
00:12:16,277 --> 00:12:18,613
Ja, det er bare ikke min verden her.
194
00:12:26,621 --> 00:12:28,623
Men jeg elsker deg, Anna Margaret.
195
00:12:30,291 --> 00:12:31,876
Jeg elsker deg også.
196
00:12:33,544 --> 00:12:34,712
Ser deg snart.
197
00:12:39,634 --> 00:12:42,095
...men for fjerntliggende planeter,
198
00:12:42,595 --> 00:12:46,724
...kanskje hele det nye solsystemet
og galaksene.
199
00:12:47,600 --> 00:12:51,854
Hvilke oppdagelser
kan menneskeheten vente seg?
200
00:12:52,897 --> 00:12:55,858
52 TIMER TIL MA-1-OPPSKYTING
201
00:12:55,984 --> 00:12:59,195
Setene er spesiallagd. Hvordan føles de?
202
00:13:01,322 --> 00:13:02,991
Det er vel ikke som et flysete?
203
00:13:03,449 --> 00:13:05,243
Er dette sluttversjonen?
204
00:13:05,410 --> 00:13:07,954
Nei, vi skal bruke dem
til å lage fiberglassetene
205
00:13:08,121 --> 00:13:10,748
som blir tilpasset hver deres kapsel.
206
00:13:10,915 --> 00:13:14,669
Hvor skal knappene være
om vi ligger på ryggen?
207
00:13:15,420 --> 00:13:16,629
Spaken omtrent her?
208
00:13:17,380 --> 00:13:19,716
Kapselprototypen kommer i morgen.
209
00:13:19,882 --> 00:13:22,593
Dere får se det selv.
210
00:13:25,263 --> 00:13:27,724
Det er ingen grasiøs måte å komme seg opp.
211
00:13:58,421 --> 00:14:00,631
Mercury-kapselen til Mercury-kontrollen.
212
00:14:01,215 --> 00:14:03,885
Klokka er i gang og vi er underveis.
213
00:14:05,803 --> 00:14:06,929
Drivstoff er klart.
214
00:14:07,555 --> 00:14:08,848
Oksygen er klart.
215
00:14:12,852 --> 00:14:14,062
Vel,
216
00:14:15,104 --> 00:14:17,565
dette er en nydelig ferd.
217
00:14:20,026 --> 00:14:22,653
Jeg må si at å fly denne
218
00:14:22,737 --> 00:14:24,906
er litt av en ære og et privilegium.
219
00:14:25,531 --> 00:14:26,866
Jeg vil takke hver...
220
00:14:28,826 --> 00:14:30,495
Kyss meg, major Glenn.
221
00:14:33,039 --> 00:14:34,582
Delicioso.
222
00:14:36,334 --> 00:14:38,461
Hva skal du bruke den til?
223
00:14:38,628 --> 00:14:40,922
Barna kommer, og jeg skal skremme dem.
224
00:14:42,590 --> 00:14:45,343
John, vi skal stikke og spise, vil du...
225
00:14:46,969 --> 00:14:48,471
Du. De...
226
00:14:49,222 --> 00:14:51,224
-De tuller bare.
-Ja.
227
00:14:53,643 --> 00:14:56,312
Ses senere.
228
00:14:57,647 --> 00:15:00,942
Gordo, hvis jeg ikke ser deg
med ei dame, blir jeg bekymret.
229
00:15:08,658 --> 00:15:09,700
Pokker ta.
230
00:15:17,083 --> 00:15:18,126
Kommandør, avbryt.
231
00:15:18,876 --> 00:15:20,253
Shepard, avbryt.
232
00:15:34,016 --> 00:15:35,143
Prøv igjen.
233
00:15:35,726 --> 00:15:37,311
Ok. Start den igjen.
234
00:15:58,374 --> 00:15:59,917
Herregud, det er varmt her.
235
00:16:00,793 --> 00:16:02,295
Du bør få en fordampingsavkjøler.
236
00:16:02,420 --> 00:16:04,380
Hvorfor i helsike tester vi en Atlas?
237
00:16:04,464 --> 00:16:07,884
-De rakettene er for farlige.
-Du er på Luftforsvarets eiendom.
238
00:16:08,009 --> 00:16:09,719
Luftforsvaret vil sende opp en Atlas.
239
00:16:10,887 --> 00:16:13,514
Men vi skal ikke
sende den til rommet først.
240
00:16:13,931 --> 00:16:15,391
Det er ikke fornuftig.
241
00:16:17,351 --> 00:16:19,270
Er teamet ditt klare?
242
00:16:22,148 --> 00:16:23,900
Det går på skinner.
243
00:16:31,073 --> 00:16:32,241
Disse er bra.
244
00:16:37,830 --> 00:16:38,873
Chris...
245
00:16:40,458 --> 00:16:41,792
...prøv å slappe av.
246
00:16:54,597 --> 00:16:55,640
Lunney.
247
00:17:00,436 --> 00:17:01,604
Samle mennene.
248
00:17:01,896 --> 00:17:02,980
Kom igjen, Ryerson.
249
00:17:03,731 --> 00:17:06,275
-Bra, Myers, din ball.
-Lunney, din ball.
250
00:17:06,609 --> 00:17:08,945
Din ball. Det er bra.
251
00:17:09,111 --> 00:17:10,780
-Hei.
-Bra slag. Det er...
252
00:17:10,905 --> 00:17:12,573
Vi må ha lagspill.
253
00:17:12,698 --> 00:17:15,660
Det er viktig. Det er derfor
vi roter det til i kontrollen.
254
00:17:16,494 --> 00:17:18,454
Kom igjen, Ryerson. Vi setter i gang.
255
00:17:18,621 --> 00:17:19,830
Sett i gang.
256
00:17:19,956 --> 00:17:21,332
Prøv dere på denne.
257
00:17:21,415 --> 00:17:22,458
Serve!
258
00:17:24,210 --> 00:17:25,962
Bra. Over igjen.
259
00:17:26,045 --> 00:17:27,797
McCauley, gi ham litt rom.
260
00:17:28,297 --> 00:17:29,257
Hutmacher, våkne.
261
00:17:29,382 --> 00:17:31,926
Jensen, den er din. Pokker, Jensen.
262
00:17:32,176 --> 00:17:34,637
Hvis ballen kommer mot deg, må du slå den.
263
00:17:34,804 --> 00:17:36,430
Ingen nøling, Jensen.
264
00:17:37,598 --> 00:17:41,143
-Sett i gang, Ryerson.
-Serve.
265
00:17:41,310 --> 00:17:42,562
Bra. Jeg har den.
266
00:17:42,728 --> 00:17:45,439
Jensen, det er din ball. Pokker.
Pass deg, McCauley.
267
00:17:45,523 --> 00:17:48,484
Du må ta kontrollen. Ingen nøling, Jensen.
268
00:17:48,609 --> 00:17:49,652
Kom igjen.
269
00:17:51,779 --> 00:17:53,072
Flygeleder, går det bra?
270
00:18:03,332 --> 00:18:04,750
Herregud.
271
00:18:05,334 --> 00:18:06,836
Det holder for i dag.
272
00:18:10,756 --> 00:18:12,550
Jøsses. Hva er i veien med deg?
273
00:18:12,883 --> 00:18:14,010
Det er bare en lek.
274
00:18:22,602 --> 00:18:24,145
Det er en bra artikkel.
275
00:18:24,937 --> 00:18:27,398
Og din herlige familie
og dine to små?
276
00:18:27,607 --> 00:18:29,942
Lyn og Dave. Ja. De er...
277
00:18:30,359 --> 00:18:32,695
Ser frem til å ha dem her noen dager.
278
00:18:37,450 --> 00:18:39,869
Du var den eneste som nevnte Gud.
279
00:18:42,705 --> 00:18:46,042
Du må komme på Living Grace i kveld,
280
00:18:46,334 --> 00:18:47,918
vi kaller det kirke.
281
00:18:49,170 --> 00:18:51,172
Det er A1A og Indianola.
282
00:18:52,590 --> 00:18:54,842
-Ok.
-Ok. Og...
283
00:18:58,220 --> 00:18:59,305
Ja, kanskje.
284
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
Takk, Eunice.
285
00:19:02,933 --> 00:19:06,062
Kommer han i dag, eller skal jeg....
286
00:19:08,648 --> 00:19:09,857
Hva har skjedd?
287
00:19:10,941 --> 00:19:12,193
Lurer du på noe, John?
288
00:19:15,821 --> 00:19:16,739
Vel...
289
00:19:17,281 --> 00:19:20,576
Alle se nok frem til
en vellykket oppskyting i morgen.
290
00:19:20,660 --> 00:19:21,952
-Legg den tilbake.
-Jeg tenkte...
291
00:19:24,246 --> 00:19:26,415
Lou Gehrig og Babe Ruth signerte ballen.
292
00:19:26,707 --> 00:19:28,167
Du får ikke røre den.
293
00:19:32,380 --> 00:19:33,255
Vel...
294
00:19:34,674 --> 00:19:35,883
Uansett...
295
00:19:36,801 --> 00:19:39,512
Jeg forstår kommer sjefer fra Wright-Patt,
296
00:19:40,429 --> 00:19:44,100
og Walt Hollings, den 12.
distriktkongressmann, det er tilfeldigvis
297
00:19:44,225 --> 00:19:45,768
-hjembyen min...
-Nei.
298
00:19:47,395 --> 00:19:48,562
Hva mener du med "nei"?
299
00:19:51,440 --> 00:19:54,068
Du skal fortelle meg at det er en god idé
300
00:19:54,151 --> 00:19:58,155
at du viser Walt rundt
som prosjektets representant.
301
00:19:59,365 --> 00:20:00,658
-Jeg sier nei.
-Hvorfor?
302
00:20:02,702 --> 00:20:04,412
Vær en del av teamet, John.
303
00:20:09,542 --> 00:20:10,584
Var det noe annet?
304
00:20:14,588 --> 00:20:16,006
Det var alt hun skrev.
305
00:20:18,467 --> 00:20:19,760
Takk for at du hørte på meg.
306
00:20:37,027 --> 00:20:39,655
Se, mektige astronauter.
307
00:20:40,573 --> 00:20:43,868
Hensynsløse oppdagere
av det siste uutforskede riket,
308
00:20:44,034 --> 00:20:47,413
-eksemplarer, og uklanderlige...
-Hysj, Wainwright.
309
00:20:48,080 --> 00:20:49,874
Du blir ikke brydd av hykleriet?
310
00:20:50,082 --> 00:20:51,751
Nei, ikke spesielt.
311
00:20:52,460 --> 00:20:54,295
Du tar bare bildene.
312
00:20:54,462 --> 00:20:57,965
Pokker. Jeg vet ikke
om det er en liten grønn mann eller...
313
00:20:58,883 --> 00:21:00,426
store lilla enhjørninger,
314
00:21:00,593 --> 00:21:03,095
men det er rariteter
som flyr der opp, Lunney.
315
00:21:04,054 --> 00:21:07,349
Du har noe annet i tankene nå.
316
00:21:16,025 --> 00:21:17,610
Du er visst ikke herfra?
317
00:21:18,360 --> 00:21:19,945
Hva får deg til å si det?
318
00:21:22,239 --> 00:21:23,657
Du ser fortapt ut.
319
00:21:27,453 --> 00:21:28,704
Jeg heter Patricia.
320
00:21:32,374 --> 00:21:33,626
Gordo.
321
00:21:58,484 --> 00:22:01,028
LIVING GRACE KIRKE
PÅ HJØRNET AV A1A OG INDIANOLA
322
00:22:17,545 --> 00:22:19,505
Kan du ikke komme og varme meg?
323
00:22:28,639 --> 00:22:29,807
Jeg skal ut.
324
00:22:30,599 --> 00:22:32,434
Jeg trenger en røykpakke.
325
00:22:38,357 --> 00:22:39,650
Jeg kommer tilbake i morgen.
326
00:22:43,279 --> 00:22:44,530
Hvor skal du?
327
00:23:03,048 --> 00:23:05,009
De har mange rom her.
328
00:23:05,467 --> 00:23:06,719
Ja. Hele...
329
00:23:07,303 --> 00:23:08,637
Hele bygningen er full.
330
00:23:10,848 --> 00:23:12,474
Hvilket er ditt?
331
00:23:13,309 --> 00:23:14,518
Jeg...
332
00:23:16,353 --> 00:23:18,105
Jeg vet ikke, Patricia.
333
00:23:18,856 --> 00:23:20,566
Vet du ikke hvilket som er ditt?
334
00:23:37,625 --> 00:23:38,959
Hva gjør du?
335
00:23:39,501 --> 00:23:41,211
Jeg er en gift mann.
336
00:24:04,109 --> 00:24:06,320
Skal bare se på at jeg bader?
337
00:24:35,516 --> 00:24:36,642
Oi.
338
00:24:44,692 --> 00:24:46,443
Hvem har bassenget?
339
00:24:47,403 --> 00:24:49,405
Geronimo.
340
00:24:52,741 --> 00:24:54,660
Gordo, hva skjedde?
341
00:24:54,827 --> 00:24:55,995
Gi deg.
342
00:24:56,120 --> 00:24:59,039
Hei, Gordo. Hvem er vennen din?
Har hun en venn?
343
00:24:59,456 --> 00:25:00,749
Hvem vil svømme om kapp?
344
00:25:16,181 --> 00:25:19,435
Ja. For jeg følte
at det skitnet til sjelen min.
345
00:25:22,187 --> 00:25:23,647
Kom. Bli med oss.
346
00:25:26,275 --> 00:25:28,027
-Hei.
-Det er en ære.
347
00:25:29,153 --> 00:25:30,154
Hei.
348
00:25:31,238 --> 00:25:33,449
Det gjør at vi ser uklart,
349
00:25:34,033 --> 00:25:35,784
det overskygger sansene våre.
350
00:25:36,577 --> 00:25:41,457
Gjennom bønn, vi tenker, og vi lengter.
Ja, det gjør vi.
351
00:25:42,207 --> 00:25:45,085
Og vi sier: "Jesus, hjelp meg.
352
00:25:45,461 --> 00:25:50,340
"Slik at jeg kan gå ved deg,
og ha deg i mitt kjærlige hjerte."
353
00:25:52,468 --> 00:25:56,138
Jeg ber alle om å ta hånden
til den som sitter ved siden av deg.
354
00:25:56,638 --> 00:26:00,267
Bror, søster og fremmed.
355
00:26:00,726 --> 00:26:04,021
Og ønsk hverandre alt vel
i navnet til vår frelser.
356
00:26:04,104 --> 00:26:06,065
-Jeg ønsker deg alt vel.
-Jeg ønsker deg alt vel.
357
00:26:07,441 --> 00:26:08,817
Jeg ønsker deg alt vel.
358
00:26:09,109 --> 00:26:10,152
Deg også.
359
00:27:03,580 --> 00:27:06,041
Jeg var på et 5-100
for noen år siden.
360
00:27:06,625 --> 00:27:09,878
Flyet vendte nesen så høyt
ved takeoff at jeg ikke så en dritt.
361
00:27:10,295 --> 00:27:12,131
Og hun begynner å snu seg.
362
00:27:12,297 --> 00:27:15,008
Sabre Dance.
Har hørt at de flyene kan gjøre det.
363
00:27:15,300 --> 00:27:17,886
-Høres farlig ut.
-Det er veldig farlig.
364
00:27:18,011 --> 00:27:21,932
Jeg måtte ha full styrke,
rykk, motsatt sideror,
365
00:27:22,099 --> 00:27:23,559
for å få nesen ned igjen.
366
00:27:23,934 --> 00:27:26,770
Så rettet hun seg opp
og hoppet av rullebanen, og jeg...
367
00:27:26,979 --> 00:27:28,313
Jeg holdt på å stryke med.
368
00:27:28,480 --> 00:27:30,774
Men heldigvis
er jeg en av de beste pilotene.
369
00:27:30,941 --> 00:27:33,694
Jeg fikk henne på rett kurs,
370
00:27:34,653 --> 00:27:37,239
og opp i lufta.
371
00:27:40,701 --> 00:27:41,994
Jøss, Gordo.
372
00:27:43,620 --> 00:27:45,038
Det er virkelig
373
00:27:45,914 --> 00:27:47,124
farlig.
374
00:27:49,418 --> 00:27:50,460
Min tur.
375
00:27:50,919 --> 00:27:52,296
Jeg har en bra en.
376
00:27:53,589 --> 00:27:54,715
Så...
377
00:27:55,716 --> 00:27:59,428
...Gordo og jeg har flydd sammen før.
378
00:28:00,762 --> 00:28:02,973
Ja. Ved Lowry Field.
379
00:28:03,849 --> 00:28:05,893
Jeg kom ut på rullebanen,
380
00:28:06,435 --> 00:28:09,855
og der står Gordo og gliser.
381
00:28:11,023 --> 00:28:13,025
T-33 er klargjort.
382
00:28:13,275 --> 00:28:14,943
Han sier han har gjort sjekkene,
383
00:28:15,277 --> 00:28:18,405
noe han selvsagt har,
siden det er jobben hans.
384
00:28:19,740 --> 00:28:23,285
Uansett, vi er knapt av rullebanen
385
00:28:23,994 --> 00:28:25,120
idet vi mistet kraft.
386
00:28:26,246 --> 00:28:29,541
Det braste hardt i bakken,
387
00:28:29,750 --> 00:28:33,003
understellet kollapset
og gikk opp i flammer.
388
00:28:35,297 --> 00:28:36,924
Snakket med bakkemannskapet senere.
389
00:28:38,759 --> 00:28:40,969
De sa at Gordo ikke utførte sjekkene.
390
00:28:42,721 --> 00:28:45,390
Jeg vet ikke hvordan jeg overlevde,
men der sto jeg
391
00:28:45,557 --> 00:28:49,519
dekket av to tonn med skum
og denne idioten humrer og sier:
392
00:28:49,937 --> 00:28:53,190
"Litt av en historie, Gus?
Med knapp margin."
393
00:28:56,944 --> 00:28:59,696
Hva er det, Gordo?
Jeg trodde du elsket historier.
394
00:29:01,615 --> 00:29:04,284
Skal du utføre sjekkene på testrakettene?
395
00:29:04,451 --> 00:29:06,286
Da skal jeg ha skuddsikker vest.
396
00:29:07,120 --> 00:29:08,705
Du er ikke best, Gordo.
397
00:29:10,165 --> 00:29:11,166
Ikke engang i nærheten.
398
00:29:11,833 --> 00:29:13,293
Hva er i veien med dere?
399
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
Vil dere knulle hverandre?
400
00:29:19,258 --> 00:29:21,134
Hvis du vil knulle ham,
401
00:29:21,718 --> 00:29:23,136
så sløser du bort tiden.
402
00:29:26,890 --> 00:29:28,267
Han ser bare på varene.
403
00:29:36,566 --> 00:29:37,567
John.
404
00:29:39,653 --> 00:29:41,738
-Fint du kunne komme.
-Ja...
405
00:29:41,905 --> 00:29:43,407
Første mann i rommet?
406
00:29:44,032 --> 00:29:46,118
-Jeg føler det på meg.
-Vi får se.
407
00:29:47,327 --> 00:29:48,954
Takk, Eunice.
408
00:29:49,663 --> 00:29:50,789
Ses i morgen.
409
00:30:01,174 --> 00:30:02,384
Rødtopper, hva?
410
00:30:05,470 --> 00:30:07,597
-Unnskyld?
-Hva har vi gjort for å fortjene det?
411
00:30:10,142 --> 00:30:12,102
Det har ikke hindret meg.
412
00:30:12,811 --> 00:30:17,107
Det er som å være venstrehendt.
413
00:30:17,733 --> 00:30:20,944
-Man skiller seg ut.
-Hva om jeg sier at jeg er venstrehendt?
414
00:30:22,404 --> 00:30:23,739
Jeg skal ikke avsløre det.
415
00:30:26,616 --> 00:30:28,452
De virker som ok folk.
416
00:30:30,203 --> 00:30:31,538
Kjenner du dem ikke?
417
00:30:32,581 --> 00:30:36,460
Nei. Jeg tar bare en prat med Jesus.
418
00:30:40,088 --> 00:30:42,257
Jeg kjenner ham ganske godt.
419
00:30:42,716 --> 00:30:47,471
Jeg visste ikke at han likte bowling.
420
00:30:48,597 --> 00:30:49,723
Vel...
421
00:30:50,766 --> 00:30:52,726
...velsignet er
de som setter opp kjeglene.
422
00:30:58,774 --> 00:31:00,067
Jeg er...
423
00:31:01,193 --> 00:31:02,819
...bare litt ensom, så...
424
00:31:04,237 --> 00:31:05,238
Ja.
425
00:31:06,239 --> 00:31:07,574
Ja, jeg forstår det.
426
00:31:10,118 --> 00:31:11,203
Jeg heter Dot.
427
00:31:12,621 --> 00:31:14,039
Som den over I-en.
428
00:31:16,291 --> 00:31:17,584
Jeg heter John.
429
00:31:18,460 --> 00:31:19,586
Presbyterianeren.
430
00:31:23,382 --> 00:31:28,053
Jeg reiste meg og dunket hodet i flensen.
431
00:31:32,015 --> 00:31:33,809
Hvorfor er du her så sent?
432
00:31:34,226 --> 00:31:37,229
Det må være klart for inspeksjon
før morgendagens oppskyting.
433
00:31:37,312 --> 00:31:38,772
Få noen til å gjøre det.
434
00:31:38,855 --> 00:31:41,066
Jeg er den noen. Så...
435
00:31:43,026 --> 00:31:44,736
Syns du det jeg gjorde var dumt?
436
00:31:45,779 --> 00:31:48,198
-Det avgjør ikke jeg.
-Ikke si det.
437
00:31:50,075 --> 00:31:51,243
Du har en mening.
438
00:31:52,411 --> 00:31:56,331
Jeg mener at du vil at jeg skal være
redd for deg, og jeg vet ikke hvorfor.
439
00:32:03,630 --> 00:32:05,799
Du har sett oss oppe i den maskinen,
440
00:32:05,882 --> 00:32:07,008
hva har du merket?
441
00:32:09,177 --> 00:32:11,596
Du reagerer tregest
442
00:32:11,888 --> 00:32:14,015
og bruker lengst tid på å komme deg.
443
00:32:16,726 --> 00:32:17,936
Hvis du..
444
00:32:22,399 --> 00:32:24,901
Hvis du finner noe
mens du undersøker oss,
445
00:32:25,068 --> 00:32:26,319
hva gjør du da?
446
00:32:30,073 --> 00:32:33,785
Jeg ville sørge for at du forsto
at det du sier i fortrolighet
447
00:32:33,952 --> 00:32:35,203
ikke kommer videre.
448
00:32:36,580 --> 00:32:38,665
Med mindre det setter deg
eller prosjektet i fare.
449
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
Hvorfor skal vi stole på deg?
450
00:32:42,586 --> 00:32:43,837
Stoler du på noen?
451
00:32:44,546 --> 00:32:45,839
Jeg stoler på meg selv.
452
00:32:46,214 --> 00:32:47,632
Det høres ensomt ut.
453
00:32:49,384 --> 00:32:51,636
Sier hun som jobber på en fredagskveld.
454
00:32:56,892 --> 00:33:00,270
Jeg sitter her, gjør jeg ikke?
455
00:33:03,440 --> 00:33:05,108
Jeg snakker med deg.
Måten jeg snakker på,
456
00:33:05,275 --> 00:33:07,736
du kan kalle det tillit, eller hva du vil.
457
00:33:12,866 --> 00:33:14,117
Hvor mye drikker du?
458
00:33:14,451 --> 00:33:15,577
Nok.
459
00:33:17,496 --> 00:33:18,705
Får du nok søvn?
460
00:33:21,416 --> 00:33:22,626
Av og til.
461
00:33:23,293 --> 00:33:24,252
Damer?
462
00:33:28,089 --> 00:33:29,007
Ja.
463
00:33:31,510 --> 00:33:33,553
Svimmelhet eller hørselstap?
464
00:33:43,021 --> 00:33:44,022
Da er du frisk.
465
00:33:56,826 --> 00:33:58,453
Hjelp meg med én siste ting.
466
00:34:01,998 --> 00:34:03,917
Hva må du selge?
467
00:34:04,793 --> 00:34:06,044
Herremagasiner.
468
00:34:06,920 --> 00:34:08,964
Den frekke typen.
469
00:34:09,422 --> 00:34:10,966
Struttende pupper på forsiden,
470
00:34:11,049 --> 00:34:12,342
mange damer.
471
00:34:15,679 --> 00:34:18,557
Beklager. Jeg sier teite ting iblant.
472
00:34:18,723 --> 00:34:19,891
Det er greit.
473
00:34:20,433 --> 00:34:23,395
Hva gjør du her?
474
00:34:26,565 --> 00:34:27,983
Jeg jobber innen luftfart.
475
00:34:30,193 --> 00:34:32,946
Hvor lenge har du vært gift?
476
00:34:35,740 --> 00:34:37,117
Seksten år.
477
00:34:39,077 --> 00:34:40,495
Hun er en bra kvinne.
478
00:34:41,621 --> 00:34:42,872
Hvordan møttes dere?
479
00:34:43,873 --> 00:34:45,709
Jeg var to, hun var tre.
480
00:34:47,085 --> 00:34:48,420
Vi lekte sammen som små.
481
00:34:48,587 --> 00:34:49,671
Ok.
482
00:34:51,089 --> 00:34:53,925
Herregud, jeg innså ikke
hvor rart det høres ut.
483
00:34:54,092 --> 00:34:55,635
Nei, det høres ikke rart ut.
484
00:34:55,927 --> 00:34:57,554
Høres ut som Kismet.
485
00:34:58,638 --> 00:35:00,307
Har du sett den filmen, Kismet?
486
00:35:00,515 --> 00:35:02,517
Musikalen? Ja.
487
00:35:03,059 --> 00:35:04,394
Jeg har faktisk det.
488
00:35:04,519 --> 00:35:05,854
Bør ikke livet være sånn?
489
00:35:07,397 --> 00:35:10,191
Å vite at du har en skjebne
istedenfor å bare
490
00:35:11,443 --> 00:35:12,736
sveve rundt.
491
00:35:22,287 --> 00:35:23,622
Jøss.
492
00:35:24,289 --> 00:35:25,832
De stenger visst.
493
00:35:28,376 --> 00:35:29,377
Ja.
494
00:35:47,979 --> 00:35:49,481
Det ser ikke imponerende ut,
495
00:35:49,648 --> 00:35:52,692
men det er for det meste gamlinger
som passer sine egne saker.
496
00:35:59,366 --> 00:36:00,825
Dot, jeg...
497
00:36:02,952 --> 00:36:04,079
Jeg håper du...
498
00:36:06,247 --> 00:36:08,500
Jeg håper du finner din plass.
499
00:36:11,795 --> 00:36:13,004
Du også.
500
00:36:15,632 --> 00:36:16,841
Hva mener du?
501
00:36:17,967 --> 00:36:19,469
Du virket litt...
502
00:36:20,345 --> 00:36:24,641
...tom da du kom i kveld.
503
00:36:26,226 --> 00:36:27,977
Som om du virkelig trengte noe,
504
00:36:28,144 --> 00:36:29,896
og du visste at du aldri ville få det.
505
00:36:35,276 --> 00:36:36,653
Nei.
506
00:36:39,030 --> 00:36:41,491
Nei, jeg føler det ikke sånn.
507
00:36:43,702 --> 00:36:45,036
Hvorfor sitter vi her, da?
508
00:36:49,332 --> 00:36:52,669
Som jeg sa, alle passer sine egne saker.
509
00:37:12,355 --> 00:37:13,481
Jeg ønsker deg alt vel.
510
00:37:20,864 --> 00:37:22,115
Vel...
511
00:37:23,074 --> 00:37:24,951
...dette er en søt, liten bil.
512
00:38:19,923 --> 00:38:21,508
Al, du klarte det.
513
00:38:23,051 --> 00:38:24,052
Avslutt.
514
00:38:35,104 --> 00:38:36,314
Ja, jeg er ok.
515
00:38:37,273 --> 00:38:38,399
Du er ok.
516
00:38:39,651 --> 00:38:41,110
Måtte bare øve.
517
00:38:47,659 --> 00:38:51,621
10 TIMER TIL MA-1-OPPSKYTING
518
00:39:10,014 --> 00:39:13,059
Gutter, det er en ære å presentere
519
00:39:13,893 --> 00:39:16,563
Prosjekt-Mercury-kapselen.
520
00:39:53,558 --> 00:39:55,143
La oss se på inni den.
521
00:40:05,820 --> 00:40:07,155
Hvor er vinduet?
522
00:40:08,364 --> 00:40:09,616
Vinduet?
523
00:40:09,908 --> 00:40:12,827
Det er to små koøyer på hver side.
524
00:40:13,745 --> 00:40:15,622
Hvordan skal vi fly om vi ikke kan se?
525
00:40:16,497 --> 00:40:17,498
Dere gjør ikke det.
526
00:40:19,167 --> 00:40:20,543
Dere bare sitter der...
527
00:40:23,588 --> 00:40:25,298
...med termometeret i rumpa.
528
00:40:27,216 --> 00:40:29,594
Den styres fra bakken.
529
00:40:32,513 --> 00:40:33,806
Hva søren?
530
00:40:35,308 --> 00:40:36,309
Mine damer,
531
00:40:36,559 --> 00:40:38,144
jeg heter Henri Landwirth.
532
00:40:38,269 --> 00:40:40,480
Starlite spanderer.
533
00:40:40,647 --> 00:40:43,524
Er det en Mai Tai? Ja takk.
534
00:40:43,650 --> 00:40:44,651
Skål.
535
00:40:44,901 --> 00:40:46,611
Hvilken farge ga de deg?
536
00:40:46,778 --> 00:40:50,239
De valgte gul. Men hvem kler gult?
537
00:40:50,782 --> 00:40:52,116
De er her.
538
00:40:53,284 --> 00:40:55,536
"Den styres fra bakken."
539
00:40:55,620 --> 00:40:58,039
Som de sa: vi er som sild i tønne.
540
00:40:58,206 --> 00:41:00,249
Slapp av, vi fikser det.
541
00:41:00,500 --> 00:41:03,920
Jøsses, John. Jeg har fått tilbake troen.
542
00:41:05,254 --> 00:41:07,382
Sånn skal det gjøres, kjære.
543
00:41:08,591 --> 00:41:10,301
Sånn ja!
544
00:41:12,345 --> 00:41:13,972
Hva har skjedd?
545
00:41:14,597 --> 00:41:17,183
Jeg sa jo at det var noen småjusteringer.
546
00:41:17,934 --> 00:41:19,644
Fikk du fikset dem?
547
00:41:21,437 --> 00:41:22,563
Jeg tror det.
548
00:41:29,988 --> 00:41:31,114
Hei, fremmede.
549
00:41:31,364 --> 00:41:34,575
Hei, frøken. Er du ny i byen?
550
00:41:36,703 --> 00:41:37,954
Jeg skal møte astronautene.
551
00:41:38,997 --> 00:41:41,749
Du har tilfeldigvis funnet den beste.
552
00:41:42,250 --> 00:41:43,626
Snakk om flaks.
553
00:41:51,050 --> 00:41:52,051
Pappa!
554
00:41:52,385 --> 00:41:53,469
Hei, vesla.
555
00:41:53,553 --> 00:41:55,638
Klar for å se en ekte rakett
bli skutt opp?
556
00:41:55,847 --> 00:41:57,432
Se her.
557
00:42:00,351 --> 00:42:01,519
-Akkurat som meg.
-Ja.
558
00:42:01,602 --> 00:42:03,271
Hvis kongressmannen fra vårt distrikt
559
00:42:03,354 --> 00:42:06,065
skal på oppskytingen,
bør jeg representere programmet.
560
00:42:06,149 --> 00:42:09,694
Rart de ikke ser det
som en mulighet til...
561
00:42:15,908 --> 00:42:17,201
Snakker jeg for mye?
562
00:42:27,920 --> 00:42:29,338
Vent litt.
563
00:42:57,450 --> 00:42:59,660
Vet dere hvor Mrs. Carpenter er?
564
00:43:00,495 --> 00:43:02,580
Bare frisøren hennes vet det.
565
00:43:06,751 --> 00:43:08,211
Den er så nydelig på deg.
566
00:43:08,586 --> 00:43:10,671
Ser ut som jeg er på et high school-ball.
567
00:43:10,797 --> 00:43:13,424
Nei, du ser fantastisk ut.
568
00:43:14,967 --> 00:43:17,178
-Beklager jeg er sen.
-Hei.
569
00:43:17,845 --> 00:43:19,097
Hvor skal jeg stå?
570
00:43:20,348 --> 00:43:22,100
Til høyre foran Mrs. Cooper.
571
00:43:22,183 --> 00:43:23,768
-Vent litt. Hei, Rene.
-Hei.
572
00:43:23,851 --> 00:43:25,394
Jøss, litt av en kjole.
573
00:43:25,561 --> 00:43:27,688
Rett foran Mrs. Cooper til høyre.
574
00:43:27,814 --> 00:43:29,315
-Rett foran Trudy.
-Ja.
575
00:43:30,191 --> 00:43:32,110
-Sånn ja.
-Takk.
576
00:43:33,569 --> 00:43:34,904
Dere ser flotte ut.
577
00:43:38,991 --> 00:43:40,493
Ok, damer, smil.
578
00:43:43,788 --> 00:43:46,290
Bekreftet, temperaturen er ok.
Og nedtellingen?
579
00:43:46,415 --> 00:43:47,416
MA-1 OPPSKYTNING
580
00:43:58,511 --> 00:43:59,470
Tårnet er klarert.
581
00:44:02,723 --> 00:44:04,433
Posisjonen er ikke klarert.
582
00:44:07,895 --> 00:44:08,855
Hutmacher.
583
00:44:09,021 --> 00:44:10,022
Flygeleder?
584
00:44:18,322 --> 00:44:19,240
Hør her.
585
00:44:21,534 --> 00:44:24,203
Jeg blåser i
om dere har tynnslitte nerver,
586
00:44:24,829 --> 00:44:26,414
eller om dere hater meg.
587
00:44:26,873 --> 00:44:30,376
Det viktige i dette rommet,
er at dere bryr dere.
588
00:44:34,130 --> 00:44:36,340
FLYGELEDER
589
00:44:39,051 --> 00:44:40,052
Mr. Ryerson?
590
00:44:40,469 --> 00:44:41,470
Ja, flygeleder.
591
00:44:41,971 --> 00:44:43,931
Pakk sakene dine og dra.
592
00:44:47,143 --> 00:44:48,436
Unnskyld?
593
00:44:48,978 --> 00:44:50,771
Dette er ikke en lek.
594
00:44:52,273 --> 00:44:53,941
Du tror en simulering er uviktig,
595
00:44:54,066 --> 00:44:56,068
eller at samarbeid ikke er avgjørende?
596
00:44:56,652 --> 00:44:58,613
Jeg stoler ikke på deg
med en oppskyting.
597
00:44:59,113 --> 00:45:00,281
Kom deg ut.
598
00:45:03,910 --> 00:45:06,204
-Ja.
-Lunney?
599
00:45:07,413 --> 00:45:08,831
Kan du prosedyrene?
600
00:45:10,333 --> 00:45:11,459
Ja.
601
00:45:11,876 --> 00:45:13,002
Overta.
602
00:45:29,977 --> 00:45:31,187
Greit.
603
00:45:31,395 --> 00:45:32,438
Vi setter i gang.
604
00:45:32,605 --> 00:45:34,190
D.C., dette er flygelederen.
605
00:45:34,482 --> 00:45:35,524
Status på nedtellingen?
606
00:45:36,400 --> 00:45:39,946
Ok, tretti sekunder, 309, ditt tall.
607
00:45:40,321 --> 00:45:41,447
Ok. Sett i gang.
608
00:45:41,614 --> 00:45:42,657
-CAPCOM?
-Klart.
609
00:45:42,782 --> 00:45:43,866
-Nettverk.
-Klart.
610
00:45:43,950 --> 00:45:44,992
-RSO?
-Klart.
611
00:45:45,076 --> 00:45:46,077
-Hovedkvarteret?
-Klart.
612
00:45:46,244 --> 00:45:47,245
-Kapselsystem?
-Klart.
613
00:45:47,411 --> 00:45:48,829
-Bremseraketter?
-Klart.
614
00:45:49,497 --> 00:45:50,623
Mine damer og herrer,
615
00:45:50,748 --> 00:45:53,501
systemene er klare
for den første ubemannede testflyvingen
616
00:45:53,668 --> 00:45:56,087
av Mercury-Atlas-raketten.
617
00:45:56,921 --> 00:45:58,005
Kongressmann Hollings.
618
00:45:58,214 --> 00:45:59,674
-Major.
-Godt du kom trygt frem.
619
00:45:59,840 --> 00:46:01,592
Har du lyst på en omvisning?
620
00:46:01,759 --> 00:46:03,678
Det hadde vært fint. Takk, major.
621
00:46:03,844 --> 00:46:04,887
Du ser den.
622
00:46:05,137 --> 00:46:07,848
Det er en ekte kapsel på toppen,
som den jeg skal sitte i.
623
00:46:08,391 --> 00:46:09,392
Du hadde...
624
00:46:09,600 --> 00:46:11,102
Husker du store Deke?
625
00:46:15,314 --> 00:46:16,524
-Det er faktisk normalt.
-Ja...
626
00:46:16,607 --> 00:46:18,067
-Ganske normalt.
-...akkurat der.
627
00:46:19,068 --> 00:46:20,152
Hvem er det?
628
00:46:21,946 --> 00:46:23,322
Bare en av sykepleierne.
629
00:46:29,036 --> 00:46:30,162
Hvem snakker han med?
630
00:46:33,249 --> 00:46:34,542
En politiker.
631
00:46:35,126 --> 00:46:36,460
Hvorfor gjør ikke du det?
632
00:46:37,670 --> 00:46:39,130
Hva pokker skulle jeg si?
633
00:46:40,840 --> 00:46:42,550
T-minus ti sekunder.
634
00:46:43,384 --> 00:46:46,846
Ni, åtte, sju,
635
00:46:47,555 --> 00:46:48,556
seks,
636
00:46:49,348 --> 00:46:53,686
fem, fire, tre,
637
00:46:54,020 --> 00:46:56,230
to, én.
638
00:47:00,818 --> 00:47:01,902
Oppskyting.
639
00:47:05,781 --> 00:47:07,908
Der drar jeg. Ser du meg?
640
00:47:12,747 --> 00:47:14,248
CAPCOM, hvordan ser det ut?
641
00:47:14,415 --> 00:47:15,624
Flygeleder, det ser bra ut.
642
00:47:15,791 --> 00:47:17,043
Bra. Kapselsystemene?
643
00:47:17,209 --> 00:47:18,711
-De er klare.
-T-pluss 20.
644
00:47:19,712 --> 00:47:21,172
Anvender retningsprogram.
645
00:47:21,339 --> 00:47:22,882
-Det er klart.
-Alle er klare.
646
00:47:23,758 --> 00:47:25,134
T-plus 30.
647
00:47:25,426 --> 00:47:26,677
Seksten k.
648
00:47:26,844 --> 00:47:28,846
Omtrent nå føler jeg omtrent 4g.
649
00:47:29,805 --> 00:47:31,349
Turboen slår snart inn.
650
00:47:31,849 --> 00:47:33,517
Høyde, 19k, ser bra ut.
651
00:47:34,060 --> 00:47:35,269
Det er bra.
652
00:47:35,686 --> 00:47:36,687
Tjuetre k.
653
00:47:39,065 --> 00:47:40,441
Høyde 30k.
654
00:47:41,400 --> 00:47:42,568
Ja.
655
00:47:43,235 --> 00:47:45,488
-Der oppe.
-3,3 km avstand.
656
00:47:45,905 --> 00:47:47,239
Nærmer seg maks...
657
00:47:48,991 --> 00:47:49,992
Hva er det?
658
00:47:51,452 --> 00:47:52,995
-Flygeleder, jeg...
-CAPCOM?
659
00:47:53,120 --> 00:47:55,373
Jeg ser jorda på avstand.
Jeg ser stjernene, Cammie.
660
00:47:55,498 --> 00:47:56,674
Jeg er nesten i rommet.
661
00:48:01,379 --> 00:48:02,380
Nei.
662
00:48:04,048 --> 00:48:05,216
Hva skjedde?
663
00:48:05,758 --> 00:48:07,259
Hva pokker skjedde?
664
00:48:08,594 --> 00:48:10,346
Rapporterer flystatus...
665
00:48:10,930 --> 00:48:12,306
Retningen er lik.
666
00:48:38,124 --> 00:48:40,126
Pappa, hva skjedde?
667
00:48:45,631 --> 00:48:47,758
Barn, ta med dere sakene deres.
668
00:48:48,634 --> 00:48:50,469
Hvordan kunne dette skje?
669
00:51:15,281 --> 00:51:17,283
Tekst: Erling Johansen