1
00:00:12,095 --> 00:00:14,139
TÄMÄ DRAMATISOINTI
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
2
00:00:14,223 --> 00:00:17,059
MUTTA JOITAIN SEIKKOJA
ON MUUTETTU SARJAA VARTEN.
3
00:00:18,018 --> 00:00:19,645
Aiemmin tapahtunutta…
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,481
Nämä ovat Mercury-astronautit.
5
00:00:22,731 --> 00:00:24,900
- Ei minusta tule yhtä seitsemästä.
- Eikö?
6
00:00:25,025 --> 00:00:26,610
Minusta tulee ensimmäinen avaruudessa.
7
00:00:28,195 --> 00:00:30,280
Life kertoo tarinanne, herrasmiehet.
8
00:00:30,697 --> 00:00:34,660
Viemme yleisön matkalle
keittiön pöydän äärestä Plutoon.
9
00:00:34,910 --> 00:00:36,912
Saamme 25 000 dollaria vuodessa.
10
00:00:37,287 --> 00:00:39,081
Tämä on meille uusi alku.
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,750
Olen Al Shepard. Astronautti.
12
00:00:42,251 --> 00:00:44,545
- Entä sinä, Dee?
- Aliluutnantti O'Hara.
13
00:00:44,836 --> 00:00:46,463
Vain ystäväni kutsuvat Deeksi.
14
00:00:46,922 --> 00:00:49,258
Ihminen pitää saada avaruuteen vuodessa.
15
00:00:49,383 --> 00:00:51,468
Olemme kuukauden aikataulusta jäljessä.
16
00:00:55,389 --> 00:00:56,640
Lämpötarkastus valmis.
17
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Laukaisujärjestelmät näyttävät vihreää.
18
00:01:01,270 --> 00:01:02,271
KOMENTOKESKUS
19
00:01:02,437 --> 00:01:03,814
Polttoaine valmis.
20
00:01:03,939 --> 00:01:05,232
- FIDO?
- Valmis.
21
00:01:05,315 --> 00:01:06,525
- Verkko?
- Valmis.
22
00:01:06,733 --> 00:01:07,943
- RSO?
- Valmis.
23
00:01:08,110 --> 00:01:09,528
- Kapseli?
- Valmis.
24
00:01:09,695 --> 00:01:11,071
- Pelastus?
- Valmis.
25
00:01:13,865 --> 00:01:16,618
Johto, tässä Lento. Valmiina laukaisuun.
26
00:01:16,702 --> 00:01:18,954
- Selvä, valmiina laukaisuun.
- Valmiina.
27
00:01:19,204 --> 00:01:23,834
Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi.
28
00:01:24,167 --> 00:01:25,252
Käynnistys.
29
00:01:25,377 --> 00:01:26,503
Nousu.
30
00:01:27,838 --> 00:01:29,006
Vahvista lähtö.
31
00:01:29,172 --> 00:01:30,507
Vahvistettu.
32
00:01:30,841 --> 00:01:32,050
Alus on ilmassa.
33
00:01:32,175 --> 00:01:36,178
- Lento, punavalo kapselissa…
- Vakain ei reagoi kallistusohjelmaan.
34
00:01:36,328 --> 00:01:38,640
Onko keskeytysjärjestelmä käynnistynyt
aluksessa, FIDO?
35
00:01:38,807 --> 00:01:41,768
- Vastaus on kielteinen.
- Datayhteys Goddardista pätkii.
36
00:01:41,935 --> 00:01:43,312
Mitä tapahtuu? Vastatkaa.
37
00:01:43,478 --> 00:01:45,063
Näyttääkö rele vihreää?
38
00:01:45,230 --> 00:01:48,275
- Lähetän tuhokomennon.
- Odota. Vahvistitko lentoradan?
39
00:01:48,358 --> 00:01:50,402
Päätyykö raketti asutulle alueelle?
40
00:01:50,569 --> 00:01:52,571
MA-1 on yhä tuhoalueen sisällä...
41
00:01:52,696 --> 00:01:55,490
Olet tappamassa astronautin. Oletko varma?
42
00:01:55,616 --> 00:01:58,452
Lentokorkeus laskee. Nyt 4,3 kilometriä.
43
00:01:59,494 --> 00:02:00,996
Erotus näyttää keltaista.
44
00:02:01,163 --> 00:02:02,497
LENNON KESKEYTYS
45
00:02:04,333 --> 00:02:06,168
Hetki. Tutkayhteys menetetty.
46
00:02:06,501 --> 00:02:09,004
MA-1 hajosi 14,5 kilometrin päässä.
47
00:02:09,171 --> 00:02:11,089
Ikävä juttu Titusvillen väelle.
48
00:02:13,383 --> 00:02:16,762
Hra Hutmacher, vahvistitko lentoradan?
49
00:02:18,138 --> 00:02:22,142
- Vai kuiskiko pieni enkeli korvaasi?
- Vahvistin tiedon lentoradasta ja…
50
00:02:22,267 --> 00:02:23,769
- Mutta epäröit.
- En.
51
00:02:23,894 --> 00:02:26,271
- Tai siis kyllä.
- Tässä huoneessa ei epäröidä!
52
00:02:26,396 --> 00:02:28,440
Kun kysyn, minulle vastataan.
53
00:02:28,523 --> 00:02:30,275
Kyllä, ei, valmis, ei valmis.
54
00:02:30,484 --> 00:02:33,695
- Siinä kaikki. Olet kone.
- Älä kyseenalaista päätöstäni.
55
00:02:36,823 --> 00:02:38,116
Mitä oikein sanoit?
56
00:02:38,408 --> 00:02:40,077
Et itse käyttäydy koneen tavoin.
57
00:02:40,243 --> 00:02:43,121
Olin keskeyttämässä,
kun kyseenalaistit päätökseni.
58
00:02:45,165 --> 00:02:46,708
Kyseessä on simulaatio.
59
00:02:47,292 --> 00:02:48,710
Tämähän on vain leikkiä.
60
00:02:49,336 --> 00:02:52,339
80 TUNTIA MA-1:N LAUKAISUUN
61
00:02:57,177 --> 00:02:58,178
Lunney.
62
00:02:59,096 --> 00:03:01,932
Koe suunniteltiin simuloimaan
useita viallisia yhteyksiä -
63
00:03:02,015 --> 00:03:04,059
ja fyysistä vauriota viestilinkille.
64
00:03:05,477 --> 00:03:06,520
Minkä aiheuttamaa?
65
00:03:11,149 --> 00:03:12,317
Suurten lintujen.
66
00:03:16,530 --> 00:03:17,614
Naurattaako?
67
00:03:19,032 --> 00:03:22,703
Toistamme simulaation, kunnes onnistumme.
68
00:03:24,246 --> 00:03:27,833
Koeraketin julkinen laukaisu tapahtuu -
69
00:03:28,417 --> 00:03:29,626
neljän päivän päästä.
70
00:03:29,876 --> 00:03:31,211
Lehdistö tulee paikalle.
71
00:03:32,379 --> 00:03:34,881
Liittovaltion hallituksen edustajia
tulee paikalle.
72
00:03:36,049 --> 00:03:39,052
Astronauttiemme vaimot ja lapset -
73
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
tulevat paikalle.
74
00:03:41,722 --> 00:03:43,598
Ellemme sisäistä näitä menettelyjä,
75
00:03:43,682 --> 00:03:45,684
saatamme oikeasti tuhota Titusvillen -
76
00:03:45,809 --> 00:03:47,728
tai Orlandon tai Tampan.
77
00:03:48,186 --> 00:03:49,813
Opettelemme tämän kunnolla.
78
00:03:51,231 --> 00:03:52,232
Onko selvä?
79
00:03:55,402 --> 00:03:57,237
Epäröikö kukaan sen suhteen?
80
00:04:03,201 --> 00:04:04,244
Uudestaan.
81
00:04:19,092 --> 00:04:21,511
Meitä valmennetaan
koneessa nimeltä MASTIF,
82
00:04:21,595 --> 00:04:24,014
joka simuloi avaruudessa pyörimistä.
83
00:04:24,097 --> 00:04:25,056
Voidaan lopettaa.
84
00:04:25,515 --> 00:04:27,893
Alaamme verrattuna pelkkä huvipuistolaite.
85
00:04:28,477 --> 00:04:31,772
Laivaston koelentäjien
keskimääräinen kuolleisuus on 23 %.
86
00:04:32,606 --> 00:04:35,025
Mutta kaikki lentäjät,
joille puhut, ovat elossa.
87
00:04:35,734 --> 00:04:37,277
Eli emme ole keskinkertaisia.
88
00:04:39,404 --> 00:04:42,073
Siinä se. Saa se kuulostamaan hyvältä.
89
00:04:42,199 --> 00:04:45,452
Voimme aina kirjoittaa sen uusiksi,
jos ei kuulosta. Eikö niin?
90
00:04:46,369 --> 00:04:47,788
Valmiina sinua varten, Al.
91
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
Mikä on ollut paras aika?
92
00:04:59,883 --> 00:05:02,469
Miehet haluavat aina
pistää jossain paremmaksi.
93
00:05:02,803 --> 00:05:04,346
Kaikki pitävät voittajista.
94
00:05:04,554 --> 00:05:06,932
- Entä jos et voita?
- Sitä en ole kokenut.
95
00:05:08,892 --> 00:05:11,228
Hyvä on, komentaja.
Kolmen akselin hallinta.
96
00:05:11,353 --> 00:05:13,480
Keskeytyskytkin on vasemmassa sauvassa.
97
00:05:13,563 --> 00:05:14,523
Selvä.
98
00:05:41,299 --> 00:05:44,845
Al! Keskeytä!
99
00:05:45,387 --> 00:05:47,013
Komentaja, keskeytä!
100
00:05:54,771 --> 00:05:57,274
Nostakaa hänet alas.
Lääkintäpuoli tarkastamaan.
101
00:06:13,498 --> 00:06:16,126
Ei se ole paha.
Kuin lipuisi alas verkkaista jokea.
102
00:06:16,209 --> 00:06:17,419
72 TUNTIA LAUKAISUUN
103
00:06:17,544 --> 00:06:19,045
Olisin voinut ottaa nokoset.
104
00:06:19,337 --> 00:06:20,589
Koita sitä ensi kerralla.
105
00:06:20,755 --> 00:06:22,883
Valitsin väärän hetken
lopettaa tupakointi.
106
00:06:23,216 --> 00:06:25,927
- Ethän sinä lopettanut.
- Lopetinhan.
107
00:06:26,678 --> 00:06:29,347
Valitaanko ensimmäinen
MASTIF:in perusteella?
108
00:06:29,431 --> 00:06:30,557
Tuskin.
109
00:06:30,724 --> 00:06:32,642
- Se on pelkkä lelu.
- Miten sitten?
110
00:06:32,976 --> 00:06:35,270
Tätä on jatkunut kuukausia, emmekä tiedä.
111
00:06:35,395 --> 00:06:38,106
Varmaan valitaan
parhaiten ylipäänsä pärjännyt.
112
00:06:39,941 --> 00:06:41,318
Eli kuka? Sinä vai?
113
00:06:41,610 --> 00:06:43,320
Juuri nyt niin voi ollakin.
114
00:06:43,445 --> 00:06:46,489
Pitäisitkö jo naamasi kiinni, Gordo?
115
00:06:49,659 --> 00:06:50,911
Oletko kunnossa?
116
00:06:53,830 --> 00:06:55,749
- Mitä?
- Oletko kunnossa?
117
00:07:37,123 --> 00:07:38,959
Tietenkin olemme kilpailuhenkisiä.
118
00:07:39,125 --> 00:07:41,753
Muuten emme olisi tässä ohjelmassa,
mutta -
119
00:07:42,003 --> 00:07:45,131
uskon meidän kaikkien tiedostavan
omilla tavoillamme,
120
00:07:45,382 --> 00:07:47,342
että tämä on meitä suurempi juttu.
121
00:07:47,509 --> 00:07:50,178
Se yleensä tuo esille
ihmisten parhaat puolet.
122
00:07:50,428 --> 00:07:53,056
Itseään suuremman tarkoituksen
palveleminen.
123
00:07:53,181 --> 00:07:56,351
En keksi mitään tätä tarkoitusta parempaa.
124
00:07:57,602 --> 00:08:02,148
Rakastamamme maan
ja tämän suuren seikkailun nimeen.
125
00:08:03,316 --> 00:08:04,567
Miltä kuulosti?
126
00:08:05,694 --> 00:08:07,320
Kirjoitatko näitä etukäteen?
127
00:08:07,904 --> 00:08:09,698
Yritän vain olla avuksi.
128
00:08:10,615 --> 00:08:11,700
Mitä tuon sisällä on?
129
00:08:11,866 --> 00:08:14,202
Tosiaan. Rakastajattareni.
130
00:08:46,568 --> 00:08:47,569
Oletko valmis?
131
00:08:48,278 --> 00:08:49,279
Olenpa hyvinkin.
132
00:08:51,281 --> 00:08:53,742
Ei ole paljon kerrottavaa. Vähän vain -
133
00:08:55,577 --> 00:08:57,412
mutkia koulutuksen suhteen.
134
00:08:57,579 --> 00:08:58,830
Miten pärjäät?
135
00:09:00,123 --> 00:09:01,499
En enää tiedä.
136
00:09:03,960 --> 00:09:05,879
Eihän kyse ole Glennistä?
137
00:09:06,004 --> 00:09:07,130
Ei.
138
00:09:08,131 --> 00:09:11,009
Ei kyse ole Johnista
tai kenestäkään muusta. Vaan -
139
00:09:11,634 --> 00:09:12,844
itsestäni.
140
00:09:13,261 --> 00:09:14,429
Mitä tarkoitat?
141
00:09:16,681 --> 00:09:18,558
Pitää vain harjoitella.
142
00:09:21,519 --> 00:09:23,938
Millaiset vaatteet
Life haluaa sinulle kuvaan?
143
00:09:25,899 --> 00:09:26,900
Vaaleanpunaiset.
144
00:09:28,693 --> 00:09:29,694
Ei kai?
145
00:09:30,779 --> 00:09:33,865
- Ainakaan ei valkoisia.
- Luojan kiitos ei.
146
00:09:36,743 --> 00:09:40,121
Odotamme, että pääsemme näkemään,
mitä olette puuhanneet siellä.
147
00:09:44,375 --> 00:09:45,835
Nähdään lauantaina, Lou.
148
00:09:47,045 --> 00:09:48,296
Vaaleanpunatyttöni.
149
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
Älä ponnistele liian rankasti.
150
00:09:53,009 --> 00:09:54,052
Ethän?
151
00:10:13,947 --> 00:10:15,156
Jospa sinäkin -
152
00:10:15,782 --> 00:10:18,827
tulisit viimein tänä iltana
hengailemaan meidän muiden kanssa?
153
00:10:21,121 --> 00:10:23,581
Enpä tiedä.
Se ei ole oikein minun juttuni.
154
00:10:23,790 --> 00:10:25,333
Mieluummin aikaisin nukkumaan.
155
00:10:25,542 --> 00:10:30,088
Kuule. Pojat tekevät, mitä haluavat.
Ei meidän tarvitse osallistua.
156
00:10:30,421 --> 00:10:34,259
Jos istuu niin lähellä tulta,
ennen pitkää polttaa itsensä.
157
00:10:40,431 --> 00:10:42,642
Olethan nähnyt,
mitä siinä altaassa tehdään?
158
00:10:44,227 --> 00:10:46,312
Lapsemme uivat siinä parin päivän päästä.
159
00:10:46,479 --> 00:10:49,357
- Eikö se vaivaa sinua?
- Kyllä kai. En tiedä.
160
00:10:52,068 --> 00:10:54,279
STARLITE-MOTELLI
161
00:10:57,907 --> 00:10:59,075
Mikä teidän kahden on?
162
00:11:00,785 --> 00:11:04,122
Vain… vanhoja ilmavoimien juttuja.
163
00:11:04,455 --> 00:11:07,458
Gus kantaa kaunaa kaksin käsin.
Siksi hän on niin hyvä.
164
00:11:07,542 --> 00:11:10,044
Kilpailuhenkinen. Tule nyt vain illalla.
165
00:11:11,671 --> 00:11:14,591
Huomenna sitten.
Perjantai-illat ovat vielä parempia.
166
00:11:15,175 --> 00:11:17,135
Perheemme tulevat tänne -
167
00:11:17,260 --> 00:11:19,846
koelaukaisua varten,
ja se on perheiden omaa aikaa.
168
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
Mutta juuri nyt -
169
00:11:21,639 --> 00:11:23,641
nauti sinäkin elämästä.
170
00:11:32,066 --> 00:11:37,071
Helppohoitoinen,
puuvillapikeinen paitamekko -
171
00:11:37,155 --> 00:11:39,490
koristeellisin yksityiskohdin.
172
00:11:39,741 --> 00:11:41,075
Onko se sininen?
173
00:11:41,743 --> 00:11:43,244
Kuulemma pitää olla sininen.
174
00:11:43,494 --> 00:11:46,080
On. Vaaleansininen.
175
00:11:46,289 --> 00:11:49,250
- Toimitetaanko se ajoissa?
- Ei.
176
00:11:49,584 --> 00:11:51,419
Joudun hakemaan sen kaupungista.
177
00:11:53,588 --> 00:11:56,007
Ikävää,
ettet saa itse valita mekkoa kuvaan.
178
00:11:56,424 --> 00:11:59,552
Mutta älä huolehdi.
Muut tytöt jäävät varjoosi.
179
00:11:59,719 --> 00:12:01,554
Jopa Scottin vaimo?
180
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
Älä nyt.
181
00:12:04,098 --> 00:12:05,516
Hän ei vedä sinulle vertoja.
182
00:12:11,648 --> 00:12:12,649
John?
183
00:12:13,858 --> 00:12:14,943
Oletko kunnossa?
184
00:12:16,319 --> 00:12:18,613
Olen. En vain oikein sovi tänne.
185
00:12:26,663 --> 00:12:28,665
Mutta rakastan sinua, Anna Margaret.
186
00:12:30,333 --> 00:12:31,918
Minäkin rakastan sinua.
187
00:12:33,586 --> 00:12:34,754
Nähdään pian.
188
00:12:39,634 --> 00:12:42,095
…vaan myös kaukaisille planeetoille -
189
00:12:42,679 --> 00:12:46,766
ja ehkä aivan uusiin aurinkokuntiin
ja galakseihin.
190
00:12:47,642 --> 00:12:51,896
Mitkä uudet löydökset
odottavatkaan ihmiskuntaa?
191
00:12:52,897 --> 00:12:55,858
52 TUNTIA LAUKAISUUN
192
00:12:56,025 --> 00:12:59,195
Istuimet tehtiin kunkin mittojen mukaan.
Miltä ne tuntuvat?
193
00:13:01,364 --> 00:13:03,032
Iso ero lentokoneen istuimeen.
194
00:13:03,491 --> 00:13:05,285
Ovatko nämä lopulliset versiot?
195
00:13:05,451 --> 00:13:07,996
Eivät. Teemme niiden pohjalta
lasikuituistuimet,
196
00:13:08,162 --> 00:13:10,790
jotka sovitetaan yksitellen
kuhunkin kapseliin.
197
00:13:10,957 --> 00:13:14,711
Mihin ohjaimet tulevat,
jos olemme näin makuuasennossa?
198
00:13:15,461 --> 00:13:16,671
Sauva jossain tässä?
199
00:13:17,422 --> 00:13:19,757
Kapselin prototyyppi tulee huomenna.
200
00:13:19,924 --> 00:13:22,635
Pääsette sitten näkemään itse.
201
00:13:25,305 --> 00:13:27,765
Tästä ei taida päästä pois sulavasti.
202
00:13:58,463 --> 00:14:00,673
Mercury-kapseli keskukselle.
203
00:14:01,257 --> 00:14:03,926
Kello tikittää ja olemme ilmassa.
204
00:14:05,845 --> 00:14:06,971
Polttoaine kunnossa.
205
00:14:07,597 --> 00:14:08,890
Happi kunnossa.
206
00:14:12,894 --> 00:14:14,103
No,
207
00:14:15,146 --> 00:14:17,607
näin kelpaa lentää.
208
00:14:20,068 --> 00:14:22,695
Keskus, täytyy todeta,
että tämän lentäminen -
209
00:14:22,779 --> 00:14:24,947
on aikamoinen kunnia ja etuoikeus.
210
00:14:25,573 --> 00:14:26,866
Haluan kiittää kaikkia…
211
00:14:28,868 --> 00:14:30,536
Suutele minua, majuri Glenn.
212
00:14:33,039 --> 00:14:34,582
Delicioso.
213
00:14:36,376 --> 00:14:38,503
Mitä aiot tehdä tuolla?
214
00:14:38,669 --> 00:14:40,963
Lapset tulevat käymään. Pelästytän heidät.
215
00:14:42,632 --> 00:14:45,385
John, menemme syömään. Haluatko…
216
00:14:47,011 --> 00:14:48,513
Hei. Pojat -
217
00:14:49,263 --> 00:14:51,265
- vain vähän pelleilevät.
- Niin.
218
00:14:53,684 --> 00:14:56,354
Hyvä on. Nähdään myöhemmin.
219
00:14:57,688 --> 00:15:00,983
Gordo, jos en tänään näe sinua
heilan kanssa, alan huolestua.
220
00:15:08,699 --> 00:15:09,742
Hemmetti.
221
00:15:17,125 --> 00:15:18,167
Komentaja, keskeytä!
222
00:15:18,918 --> 00:15:20,294
Shepard, keskeytä!
223
00:15:34,058 --> 00:15:35,184
Uudestaan.
224
00:15:35,768 --> 00:15:37,353
Hyvä on. Uusiksi.
225
00:15:58,416 --> 00:15:59,959
Luoja, että täällä onkin kuuma.
226
00:16:00,835 --> 00:16:02,336
Hommataan haihdutusjäähdytin.
227
00:16:02,462 --> 00:16:04,422
Miksi testaamme Atlas-rakettia?
228
00:16:04,505 --> 00:16:07,925
- Ne ovat liian vaarallisia.
- Olet ilmavoimien tontilla.
229
00:16:08,050 --> 00:16:09,760
Ilmavoimat haluavat Atlaksen.
230
00:16:10,928 --> 00:16:13,556
Emmehän me sellaista lähetä
ensiksi avaruuteen.
231
00:16:13,973 --> 00:16:15,433
Tässä ei ole järkeä.
232
00:16:17,393 --> 00:16:19,312
Onhan tiimisi tähän valmis?
233
00:16:22,190 --> 00:16:23,941
On. Ei ongelmia.
234
00:16:31,115 --> 00:16:32,283
Nämä ovat hyviä.
235
00:16:37,872 --> 00:16:38,915
Chris.
236
00:16:40,500 --> 00:16:41,834
Koita rentoutua.
237
00:16:54,639 --> 00:16:55,681
Lunney!
238
00:17:00,478 --> 00:17:01,646
Kokoa miehet.
239
00:17:01,938 --> 00:17:02,980
Antaa mennä, Ryerson.
240
00:17:03,773 --> 00:17:06,275
- Hyvä. Myers, pallo sinulle.
- Lunney, sinulle.
241
00:17:06,651 --> 00:17:08,986
Sinulle. Ei se mitään.
242
00:17:09,153 --> 00:17:10,821
- Hei.
- Hyvä lyönti.
243
00:17:10,947 --> 00:17:12,615
Muistetaan tiimityö.
244
00:17:12,740 --> 00:17:15,660
Se on tärkeää.
Siksi mokailemme keskuksessa.
245
00:17:16,536 --> 00:17:18,496
Antaa mennä, Ryerson. Siitä vain.
246
00:17:18,663 --> 00:17:19,830
Siitä vain.
247
00:17:19,997 --> 00:17:21,374
Mahtaako onnistua?
248
00:17:21,457 --> 00:17:22,500
Syöttö lähtee.
249
00:17:24,252 --> 00:17:26,003
Hyvä. Takaisin yli. Hyvä.
250
00:17:26,087 --> 00:17:27,838
McCauley, anna vähän tilaa.
251
00:17:28,339 --> 00:17:29,298
Hutmacher, herätys.
252
00:17:29,423 --> 00:17:31,968
Jensen, tulee sinulle. Hitto vie, Jensen.
253
00:17:32,218 --> 00:17:34,679
Jos pallo tulee kohti, sitä on lyötävä.
254
00:17:34,845 --> 00:17:36,472
Ei epäröidä, Jensen.
255
00:17:37,640 --> 00:17:41,143
- Hyvä on. Siitä vain, Ryerson.
- No niin, herrasmiehet. Syöttö lähtee.
256
00:17:41,352 --> 00:17:42,603
Hyvä. Otan vastaan.
257
00:17:42,770 --> 00:17:45,439
Jensen, sinulle. Hitto vie.
Pois tieltä, McCauley.
258
00:17:45,565 --> 00:17:48,526
Pitää toimia päättäväisesti.
Ei epäröidä, Jensen.
259
00:17:48,651 --> 00:17:49,694
Antaa tulla.
260
00:17:51,821 --> 00:17:53,114
Lento, oletko kunnossa?
261
00:18:03,374 --> 00:18:04,792
Jeesus Kristus.
262
00:18:05,376 --> 00:18:06,877
Riittää tälle päivälle.
263
00:18:10,798 --> 00:18:12,592
Jestas, mikä sinua riivaa?
264
00:18:12,925 --> 00:18:14,010
Tämä on vain leikkiä.
265
00:18:18,180 --> 00:18:19,765
ASTRONAUTIT
266
00:18:22,643 --> 00:18:24,186
Loistava artikkeli.
267
00:18:24,979 --> 00:18:27,440
Entä ihana perheesi? Kaksi pikkuista?
268
00:18:27,648 --> 00:18:29,984
Lyn ja Dave. Aivan. He…
269
00:18:30,401 --> 00:18:32,737
Odotan heidän parin päivän vierailuaan.
270
00:18:37,491 --> 00:18:39,869
Vain sinä mainitsit Herran.
271
00:18:42,747 --> 00:18:46,042
Tulisit ihmeessä illalla käymään
Elävään armoon,
272
00:18:46,375 --> 00:18:47,960
pikkuiseen kirkkoomme.
273
00:18:49,211 --> 00:18:51,213
A1A:n ja Indianolan risteyksessä.
274
00:18:52,632 --> 00:18:55,468
- Selvä.
- Selvä. Ja…
275
00:18:58,262 --> 00:18:59,347
Ehkä.
276
00:19:00,431 --> 00:19:02,016
Kiitos, Eunice.
277
00:19:02,975 --> 00:19:06,103
Mahtaako hän tullakaan tänään,
vai pitäisikö…
278
00:19:08,689 --> 00:19:09,857
Mistä tuo tuli?
279
00:19:10,983 --> 00:19:12,234
Painaako jokin, John?
280
00:19:15,863 --> 00:19:16,781
No,
281
00:19:17,323 --> 00:19:20,618
odotamme varmasti kaikki
onnistunutta laukaisua huomenna.
282
00:19:20,701 --> 00:19:22,161
- Laita se pois.
- Minä…
283
00:19:24,288 --> 00:19:26,457
Lou Gehrig ja Babe Ruth signeerasivat sen.
284
00:19:26,749 --> 00:19:28,209
En halua, että kosket siihen.
285
00:19:32,296 --> 00:19:33,255
No,
286
00:19:34,715 --> 00:19:35,925
joka tapauksessa,
287
00:19:36,842 --> 00:19:39,553
paikalle tulee ilmeisesti
Wright-Pattin johtoa.
288
00:19:40,471 --> 00:19:44,141
Ja Walt Hollins,
12. piirin kansanedustaja. On niin,
289
00:19:44,266 --> 00:19:45,810
- että kotikaupunkini…
- Ei.
290
00:19:47,436 --> 00:19:48,604
Ei mille?
291
00:19:51,482 --> 00:19:54,110
Aioit sanoa, kuinka hyvä ajatus olisi,
292
00:19:54,193 --> 00:19:58,197
jos esittelisit Waltille paikkoja
projektin edustajana.
293
00:19:59,407 --> 00:20:00,700
- Sanon ei.
- Miksi?
294
00:20:02,743 --> 00:20:04,453
Ole osa tiimiä, John.
295
00:20:09,583 --> 00:20:10,626
Oliko muuta?
296
00:20:14,630 --> 00:20:16,048
Siinä kaikki, pomo.
297
00:20:18,509 --> 00:20:19,760
Kiitos, että kuuntelitte.
298
00:20:37,069 --> 00:20:39,697
Katsokaa mahtavia astronautteja.
299
00:20:40,614 --> 00:20:43,909
Viimeisen tutkimattoman alueen
järkähtämättömät tutkijat.
300
00:20:44,076 --> 00:20:47,455
- Esimerkillisiä ja moitteettomia…
- Anna olla, Wainwright.
301
00:20:48,122 --> 00:20:49,915
Eikö tekopyhyys häiritse sinua?
302
00:20:50,124 --> 00:20:51,792
Ei sen kummemmin.
303
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
Ota sinä sitten vain kuvia.
304
00:20:54,503 --> 00:20:58,007
En tiedä, ovatko kyseessä
pienet vihreät miehet vai -
305
00:20:58,924 --> 00:21:00,468
isot violetit yksisarviset.
306
00:21:00,634 --> 00:21:03,345
Mutta siellä lentelee jotain outoa,
Lunney. Sen tiedän.
307
00:21:04,096 --> 00:21:07,391
Juuri nyt tutkassasi näkyy jotain muuta.
308
00:21:16,066 --> 00:21:17,651
Et taida olla täältä kotoisin?
309
00:21:18,402 --> 00:21:19,987
Miksi niin sanot?
310
00:21:22,281 --> 00:21:23,699
Koska näytät olevan hukassa.
311
00:21:27,495 --> 00:21:28,746
Minä olen Patricia.
312
00:21:32,416 --> 00:21:33,667
Gordo.
313
00:21:58,484 --> 00:22:01,028
ELÄVÄN ARMON KIRKKO
A1A:N JA INDIANOLAN RISTEYS
314
00:22:17,586 --> 00:22:19,547
Tulisitko pitämään minua lämpimänä?
315
00:22:28,722 --> 00:22:29,849
Menen ulos.
316
00:22:30,641 --> 00:22:32,476
Minulle kelpaisi tupakka-aski.
317
00:22:38,399 --> 00:22:39,692
Palaan huomenna.
318
00:22:43,320 --> 00:22:44,572
Minne oikein menet?
319
00:23:03,090 --> 00:23:05,050
Täällä tosiaan riittää huoneita.
320
00:23:05,509 --> 00:23:08,679
Kyllä vain. Koko rakennus on niitä täynnä.
321
00:23:10,890 --> 00:23:12,516
Mikä niistä on sinun?
322
00:23:13,350 --> 00:23:14,560
Minä -
323
00:23:16,395 --> 00:23:18,147
en nyt oikein tiedä, Patricia.
324
00:23:18,898 --> 00:23:20,608
Etkö tiedä, mikä niistä on sinun?
325
00:23:37,666 --> 00:23:39,001
Mitä oikein teet?
326
00:23:39,543 --> 00:23:41,253
- Olen naimisissa.
- Vai niin.
327
00:24:04,151 --> 00:24:06,362
Aiotko vain katsella, kun uin?
328
00:24:44,733 --> 00:24:46,485
Kuka on altaassa?
329
00:24:47,444 --> 00:24:49,446
Täältä tullaan!
330
00:24:52,783 --> 00:24:54,702
Gordo, mitä tapahtui?
331
00:24:54,868 --> 00:24:56,036
Ei kai?
332
00:24:56,161 --> 00:24:59,081
Hei, Gordo. Kuka ystäväsi on?
Onko hänellä ystävää?
333
00:24:59,498 --> 00:25:00,541
Uidaanko kilpaa?
334
00:25:16,223 --> 00:25:19,476
Tiedän sen.
Tunsin sen synkentävän sieluani.
335
00:25:22,229 --> 00:25:23,689
Tule vain! Liity seuraan.
336
00:25:26,316 --> 00:25:28,068
- Terve.
- Tämä on kunnia.
337
00:25:29,194 --> 00:25:30,195
Hei.
338
00:25:31,280 --> 00:25:33,490
Se sumentaa näön -
339
00:25:34,074 --> 00:25:35,826
ja samentaa aistit.
340
00:25:36,618 --> 00:25:41,498
Rukoilemalla me suunnittelemme
ja kaipaamme. Kyllä vain.
341
00:25:42,249 --> 00:25:45,127
Ja sanomme: "Jeesus, auta minua."
342
00:25:45,502 --> 00:25:50,382
"Jotta voin kävellä rinnallasi
ja pitää sinut rakastavassa sydämessäni."
343
00:25:52,509 --> 00:25:56,180
Nyt pyydän kutakin tarttumaan
viereisen henkilön käteen.
344
00:25:56,680 --> 00:26:00,309
Veljen, sisaren tai muukalaisen.
345
00:26:00,768 --> 00:26:04,063
Toivottakaa toisillenne kaikkea hyvää
Vapahtajan nimeen.
346
00:26:04,146 --> 00:26:06,106
- Kaikkea hyvää.
- Kaikkea hyvää.
347
00:26:07,483 --> 00:26:08,859
Kaikkea hyvää.
348
00:26:09,151 --> 00:26:10,194
Sinulle myös.
349
00:27:03,622 --> 00:27:06,083
Olin F-100-koneessa pari vuotta sitten.
350
00:27:06,667 --> 00:27:09,962
Koneen nokka pomppasi lähdössä
niin korkealle, etten nähnyt mitään.
351
00:27:10,337 --> 00:27:12,172
Kone alkoi kiepsahtaa ympäri.
352
00:27:12,339 --> 00:27:15,050
Miekkatanssi.
Olen kuullut niiden voivan tehdä niin.
353
00:27:15,342 --> 00:27:18,053
- Kuulostaa vaaralliselta.
- Se onkin tosi vaarallista.
354
00:27:18,220 --> 00:27:22,224
Jouduin laittamaan täyden tehon,
peräsimen toiseen suuntaan -
355
00:27:22,349 --> 00:27:23,600
ja kääntämään nokan alas.
356
00:27:23,976 --> 00:27:26,812
Kone pyörähti ympäri
ja pomppasi kiitoradalta. Melkein -
357
00:27:27,020 --> 00:27:28,355
rysähdin maahan.
358
00:27:28,522 --> 00:27:30,941
Mutta onneksi
olen yksi parhaista lentäjistä.
359
00:27:31,150 --> 00:27:33,735
Vakautin koneen, ja ennen pitkää -
360
00:27:34,695 --> 00:27:37,281
näkyi sininen taivas ja lento jatkui.
361
00:27:40,742 --> 00:27:42,035
Juma, Gordo.
362
00:27:43,662 --> 00:27:45,080
Tosi hurja juttu.
363
00:27:45,956 --> 00:27:47,166
Vaarallinen.
364
00:27:49,459 --> 00:27:50,502
Minun vuoroni.
365
00:27:50,961 --> 00:27:52,337
Tarinani on hyvä.
366
00:27:53,630 --> 00:27:54,756
No,
367
00:27:55,757 --> 00:27:59,344
asia on niin, että Gordo ja minä
olemme lentäneet yhdessä aiemminkin.
368
00:28:00,888 --> 00:28:03,098
Lowry Fieldistä käsin.
369
00:28:04,183 --> 00:28:05,934
Astuin asfaltille.
370
00:28:06,476 --> 00:28:09,897
Gordo siinä virnisti leveästi.
371
00:28:11,064 --> 00:28:14,818
T-33 oli tankattu ja valmiina.
Hän sanoi tehneensä lähtötarkastuksen.
372
00:28:15,319 --> 00:28:18,447
Syytä olikin. Sehän oli hänen tehtävänsä.
373
00:28:19,781 --> 00:28:23,327
Joka tapauksessa
tuskin olimme nousseet kiitoradalta,
374
00:28:24,036 --> 00:28:25,162
kun virta sammui.
375
00:28:26,288 --> 00:28:29,583
Kone rysähti maahan rajusti.
376
00:28:29,791 --> 00:28:33,045
Laskuteline romahti.
Kone syttyi palamaan. Se siitä.
377
00:28:35,339 --> 00:28:37,049
Puhuin myöhemmin maahenkilöstölle.
378
00:28:38,800 --> 00:28:41,011
Kuulemma Gordo ei tehnyt lähtötarkastusta.
379
00:28:42,763 --> 00:28:45,432
En tiedä,
miten selvisin hengissä. Siinä olin,
380
00:28:45,599 --> 00:28:49,561
kahden tonnin vaahtokerroksen alla.
Tämä idiootti kohautti olkiaan ja sanoi:
381
00:28:49,978 --> 00:28:53,232
"Aikamoinen juttu, Gus. Läheltä piti."
382
00:28:56,985 --> 00:28:59,738
Mikä on, Gordo? Etkö pidäkään tarinoista?
383
00:29:01,657 --> 00:29:04,326
Teetkö lähtötarkastukset koeraketeillekin?
384
00:29:04,493 --> 00:29:06,286
Pitää varata luodinkestävät liivit.
385
00:29:07,162 --> 00:29:08,747
Et sinä ole paras, Gordo.
386
00:29:10,207 --> 00:29:11,208
Et läheskään.
387
00:29:11,875 --> 00:29:15,170
Mikä teidän poikien on?
Haluatteko naida keskenänne?
388
00:29:19,299 --> 00:29:21,176
Jos tekee mieli naida häntä,
389
00:29:21,760 --> 00:29:23,178
hukkaat aikaasi.
390
00:29:26,848 --> 00:29:28,308
Hän on vain ikkunaostoksilla.
391
00:29:36,608 --> 00:29:37,609
John.
392
00:29:39,695 --> 00:29:41,780
- Mukavaa, että tulit.
- No…
393
00:29:41,947 --> 00:29:43,448
Ensimmäinen avaruudessa.
394
00:29:44,074 --> 00:29:46,159
- Tiedän sen.
- Katsotaan.
395
00:29:47,369 --> 00:29:48,996
Kiitos, Eunice.
396
00:29:49,705 --> 00:29:50,831
Nähdään huomenna.
397
00:30:01,216 --> 00:30:02,426
Punapäät.
398
00:30:05,512 --> 00:30:07,639
- Kuinka?
- Mistä meitä rangaistaan?
399
00:30:10,183 --> 00:30:12,144
Ei se minua ole haitannut.
400
00:30:12,853 --> 00:30:17,149
Enpä tiedä. Se on kuin vasenkätisyys.
401
00:30:17,774 --> 00:30:20,986
- Se erottuu.
- Entä jos kertoisin olevani vasenkätinen?
402
00:30:22,446 --> 00:30:23,780
En kertoisi kellekään.
403
00:30:26,658 --> 00:30:28,493
Vaikuttaa mukavalta väeltä.
404
00:30:30,245 --> 00:30:31,580
Etkö tunne heitä?
405
00:30:32,622 --> 00:30:36,501
En. Tulin vain tapaamaan Jeesusta.
406
00:30:40,130 --> 00:30:42,299
Tunnen hänet aika hyvin.
407
00:30:42,758 --> 00:30:47,512
En tiennytkään,
että hän pitää keilailusta niin paljon.
408
00:30:48,638 --> 00:30:49,765
No,
409
00:30:50,807 --> 00:30:52,768
siunattuja ovat keilanpystytyskoneet.
410
00:30:58,815 --> 00:31:00,108
Itse asiassa -
411
00:31:01,234 --> 00:31:02,861
tuntuu vain vähän yksinäiseltä.
412
00:31:04,279 --> 00:31:05,280
Aivan.
413
00:31:06,281 --> 00:31:07,616
Ymmärrän hyvin.
414
00:31:10,160 --> 00:31:11,244
Nimeni on Dot.
415
00:31:12,662 --> 00:31:14,081
Kuin I-kirjaimen piste.
416
00:31:16,333 --> 00:31:17,626
Minä olen John.
417
00:31:18,502 --> 00:31:19,628
Presbyteeri.
418
00:31:23,423 --> 00:31:28,095
En katsonut kunnolla.
Nousin jaloilleni ja löin pääni reunaan.
419
00:31:32,057 --> 00:31:33,850
Miksi olet täällä näin myöhään?
420
00:31:34,226 --> 00:31:37,270
Kaiken pitää olla valmista
tarkastusta varten ennen laukaisua.
421
00:31:37,354 --> 00:31:38,814
Laita joku muu hoitamaan se.
422
00:31:38,897 --> 00:31:41,108
Olen itse se, joka laitetaan hoitamaan se.
423
00:31:43,068 --> 00:31:44,778
Oliko tekoni sinusta typerä?
424
00:31:45,821 --> 00:31:48,240
- Ei minun sovi sitä sanoa.
- Älä viitsi.
425
00:31:50,117 --> 00:31:51,284
Olet jotain mieltä.
426
00:31:52,452 --> 00:31:56,373
Mielestäni haluat minun pelkäävän sinua,
enkä tiedä miksi.
427
00:32:03,672 --> 00:32:07,050
Olet nähnyt meidät kaikki siinä koneessa.
Mitä olet huomannut?
428
00:32:09,219 --> 00:32:11,638
Että sinä reagoit hitaimmin -
429
00:32:11,930 --> 00:32:14,057
ja toipumisesi kestää muita pidempään.
430
00:32:16,768 --> 00:32:17,978
Jos sinä…
431
00:32:22,441 --> 00:32:26,361
Jos tutkisit jonkun meistä
ja löytäisit jotain, mitä tekisit?
432
00:32:30,115 --> 00:32:33,827
Varmistaisin, että on selvää,
että kaikki luottamuksellisesti kerrottu -
433
00:32:33,994 --> 00:32:35,245
pysyy salaisena.
434
00:32:36,621 --> 00:32:38,707
Ellei potilas tai projekti vaarantuisi.
435
00:32:39,833 --> 00:32:41,376
Miksi luottaisimme sinuun?
436
00:32:42,627 --> 00:32:43,879
Luotatko sinä kehenkään?
437
00:32:44,588 --> 00:32:45,881
Luotan itseeni.
438
00:32:46,256 --> 00:32:47,674
Kuulostaa yksinäiseltä.
439
00:32:49,426 --> 00:32:51,678
Sanoo perjantaiyönä työskentelevä tyttö.
440
00:32:56,933 --> 00:33:00,312
Istun tässä. Enkö vain?
441
00:33:03,482 --> 00:33:05,150
Puhun sinulle. Tällä tavalla.
442
00:33:05,317 --> 00:33:07,777
Sitä voi kutsua luottamukseksi
tai miksi vain.
443
00:33:12,908 --> 00:33:14,159
Kuinka paljon juot?
444
00:33:14,493 --> 00:33:15,619
Tarpeeksi.
445
00:33:17,537 --> 00:33:18,747
Nukutko hyvin?
446
00:33:21,458 --> 00:33:22,667
Välillä.
447
00:33:23,335 --> 00:33:24,836
Naisia?
448
00:33:28,131 --> 00:33:29,049
Kyllä.
449
00:33:31,551 --> 00:33:33,595
Onko huimausta tai kuulon heikkenemistä?
450
00:33:43,063 --> 00:33:44,105
Sitten olet kunnossa.
451
00:33:56,868 --> 00:33:58,495
Auta vielä yhden jutun suhteen.
452
00:34:02,040 --> 00:34:03,959
Mitä sinut laitettiin myymään?
453
00:34:04,834 --> 00:34:06,086
Miestenlehtiä.
454
00:34:06,962 --> 00:34:09,005
Aivan, niitä tuhmia.
455
00:34:09,464 --> 00:34:10,966
Teräviä rintaliivejä kannessa -
456
00:34:11,091 --> 00:34:12,384
ja paljon naisia.
457
00:34:15,720 --> 00:34:18,598
Anteeksi. Puhun joskus typeriä.
458
00:34:18,765 --> 00:34:19,933
Ei se mitään.
459
00:34:20,475 --> 00:34:23,436
Mitä itse teet täällä päin?
460
00:34:26,606 --> 00:34:28,024
Olen ilmailualalla.
461
00:34:30,235 --> 00:34:32,946
Entä kauanko olet ollut naimisissa?
462
00:34:35,782 --> 00:34:37,158
Kuusitoista vuotta.
463
00:34:39,119 --> 00:34:40,537
Hän on hyvä nainen.
464
00:34:41,663 --> 00:34:42,914
Miten te tapasitte?
465
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
Olin kaksivuotias, hän kolmevuotias.
466
00:34:47,127 --> 00:34:48,461
Leikimme pinnasängyssä.
467
00:34:48,628 --> 00:34:49,713
Selvä.
468
00:34:51,131 --> 00:34:53,967
Luoja, en tajunnut,
kuinka oudolta tuo taisi kuulostaa.
469
00:34:54,134 --> 00:34:55,677
Ei se kuulostanut oudolta.
470
00:34:55,969 --> 00:34:57,596
Vaan Muukalaiselta paratiisissa.
471
00:34:58,680 --> 00:35:00,348
Oletko nähnyt sen elokuvan?
472
00:35:00,557 --> 00:35:02,559
Sen musikaalin? Kyllä.
473
00:35:03,101 --> 00:35:05,854
- Itse asiassa olen.
- Eikö elämän tulisi olla sellaista?
474
00:35:07,439 --> 00:35:10,233
Tietäisi, että on kohtalo, eikä vain -
475
00:35:11,484 --> 00:35:12,777
leijuisi ympäriinsä.
476
00:35:22,329 --> 00:35:23,663
Voi että.
477
00:35:24,331 --> 00:35:25,874
Paikkaa taidetaan sulkea.
478
00:35:28,418 --> 00:35:29,419
Totta.
479
00:35:48,021 --> 00:35:49,522
Eihän tämä näytä hääviltä.
480
00:35:49,689 --> 00:35:52,734
Enimmäkseen vanhuksia,
jotka pysyvät omissa oloissaan.
481
00:35:59,407 --> 00:36:00,867
No, Dot, minä -
482
00:36:02,994 --> 00:36:04,120
toivon, että -
483
00:36:06,289 --> 00:36:08,541
löydät vielä paikkasi.
484
00:36:11,836 --> 00:36:13,046
Samat sanat.
485
00:36:15,674 --> 00:36:16,883
Mitä tarkoitat?
486
00:36:18,009 --> 00:36:19,511
Vaikutit vain vähän -
487
00:36:20,387 --> 00:36:24,683
tyhjältä tai jotain,
kun astuit sisään tänä iltana.
488
00:36:26,267 --> 00:36:29,938
Kuin haluaisit jotain kovasti,
mutta tietäisit, ettet saa sitä.
489
00:36:35,318 --> 00:36:36,695
Ei.
490
00:36:39,072 --> 00:36:41,533
Ei minusta siltä tunnu.
491
00:36:43,743 --> 00:36:45,078
Miksi sitten istumme tässä?
492
00:36:49,374 --> 00:36:52,711
Kuten sanoin,
kaikki pysyvät omissa oloissaan.
493
00:37:12,397 --> 00:37:13,523
Kaikkea hyvää.
494
00:37:23,116 --> 00:37:24,993
Tosi soma auto.
495
00:38:19,964 --> 00:38:21,549
Al, onnistuit viimein.
496
00:38:23,092 --> 00:38:24,093
Sammuta se.
497
00:38:35,146 --> 00:38:36,314
Olen kunnossa.
498
00:38:37,315 --> 00:38:38,441
Olet kunnossa.
499
00:38:39,692 --> 00:38:41,152
Piti vain harjoitella.
500
00:38:47,659 --> 00:38:51,621
10 TUNTIA LAUKAISUUN
501
00:39:10,056 --> 00:39:13,101
Herrasmiehet,
minulla on kunnia esitellä teille -
502
00:39:13,935 --> 00:39:16,604
Mercury-projektin kapseli.
503
00:39:53,600 --> 00:39:55,184
Vilkaistaan sisään.
504
00:40:05,862 --> 00:40:07,196
Missä ikkuna on?
505
00:40:08,406 --> 00:40:09,657
Ikkuna?
506
00:40:09,949 --> 00:40:12,869
Kummallakin puolella
on pieni pyöreä ikkuna.
507
00:40:13,786 --> 00:40:15,663
Miten me lennämme, jos emme näe?
508
00:40:16,539 --> 00:40:17,540
Emme me lennäkään.
509
00:40:19,208 --> 00:40:20,585
Kunhan kökötämme -
510
00:40:23,630 --> 00:40:25,340
kuumemittarit takapuolissamme.
511
00:40:27,258 --> 00:40:29,636
Sitä ohjataan maasta käsin.
512
00:40:35,350 --> 00:40:36,309
Hyvät naiset,
513
00:40:36,601 --> 00:40:38,227
nimeni on Henri Landwirth.
514
00:40:38,302 --> 00:40:40,521
Starlite tarjoaa nämä.
515
00:40:40,688 --> 00:40:43,566
Onko tuo mai tai? Kyllä kiitos.
516
00:40:43,691 --> 00:40:44,692
Kippis.
517
00:40:44,943 --> 00:40:46,611
Mihin väriin sinut puetaan?
518
00:40:46,819 --> 00:40:50,281
Keltaiseen. Kenelle se muka sopii?
519
00:40:50,823 --> 00:40:52,116
He tulivat.
520
00:40:53,326 --> 00:40:55,578
"Herrasmiehet,
sitä ohjataan maasta käsin."
521
00:40:55,662 --> 00:40:58,081
Olemme pelkkää säilykelihaa purkissa.
522
00:40:58,247 --> 00:41:00,291
Älä huolehdi. Korjaamme asian.
523
00:41:00,541 --> 00:41:03,920
Voi jukra, John.
Luottamukseni palasi heti.
524
00:41:05,296 --> 00:41:07,423
Kyllä kelpaa, kulta.
525
00:41:08,633 --> 00:41:10,343
Hyvä juttu!
526
00:41:12,387 --> 00:41:13,972
Mistä tämä tuli?
527
00:41:14,639 --> 00:41:17,225
Kerroinhan,
että oli vähän mutkia matkassa.
528
00:41:17,976 --> 00:41:19,644
Saitko ne kaikki suoristettua?
529
00:41:21,479 --> 00:41:22,605
Taisin saada.
530
00:41:30,029 --> 00:41:31,114
Hei, muukalainen.
531
00:41:31,406 --> 00:41:34,575
Hei, neiti. Oletko uusi tässä kylässä?
532
00:41:36,744 --> 00:41:37,996
Etsin astronautteja.
533
00:41:39,038 --> 00:41:41,749
Satuit juuri löytämään heistä parhaan.
534
00:41:42,291 --> 00:41:43,668
Minulla käykin tuuri.
535
00:41:51,092 --> 00:41:52,051
Isi!
536
00:41:52,385 --> 00:41:53,469
Hei, tyttöseni.
537
00:41:53,594 --> 00:41:55,638
Oletko valmis näkemään raketin laukaisun?
538
00:41:55,888 --> 00:41:57,432
Olen. Katso tätä.
539
00:42:00,393 --> 00:42:01,561
Aivan kuin minä.
540
00:42:01,644 --> 00:42:03,312
Jos piirimme kansanedustaja -
541
00:42:03,396 --> 00:42:06,065
tulee katsomaan,
minun kuuluisi edustaa ohjelmaa.
542
00:42:06,190 --> 00:42:09,736
En ymmärrä, mikseivät he näe,
että tässä olisi tilaisuus saada…
543
00:42:15,950 --> 00:42:17,243
Puhunko liikaa?
544
00:42:27,962 --> 00:42:29,380
Odota.
545
00:42:57,408 --> 00:42:59,619
Tiedättekö te tytöt,
missä rva Carpenter on?
546
00:43:00,536 --> 00:43:02,580
Vain hänen kampaajansa tietää.
547
00:43:06,793 --> 00:43:08,252
Tuo sopii sinulle niin hyvin.
548
00:43:08,628 --> 00:43:10,713
Itse olen kuin koulun tanssiaisissa.
549
00:43:10,838 --> 00:43:13,424
Ethän. Näytät upealta.
550
00:43:15,009 --> 00:43:17,220
- Anteeksi, että myöhästyin.
- Hei.
551
00:43:17,887 --> 00:43:19,138
Minne menisin?
552
00:43:20,389 --> 00:43:21,849
Oikealle rva Cooperin eteen.
553
00:43:21,933 --> 00:43:23,810
- Hetki. Hei, Rene.
- Hei.
554
00:43:23,893 --> 00:43:25,436
Mahtava mekko.
555
00:43:25,603 --> 00:43:27,688
Tosiaan, rva Cooperin eteen.
556
00:43:27,855 --> 00:43:29,148
- Trudyn eteen.
- Kiitos.
557
00:43:30,233 --> 00:43:32,151
- Noin.
- Kiitos.
558
00:43:33,611 --> 00:43:34,946
Näytätte kaikki kauniilta.
559
00:43:39,033 --> 00:43:40,493
Sitten hymyä.
560
00:43:43,830 --> 00:43:46,290
Hyvä on. Lämpötila selvä.
Mikä lukema tällä hetkellä?
561
00:43:46,415 --> 00:43:47,416
MA-1:N LAUKAISU
562
00:43:58,469 --> 00:43:59,470
Torni on valmis.
563
00:44:02,765 --> 00:44:04,475
Sijaintitarkastus ei valmis.
564
00:44:07,645 --> 00:44:08,855
Hra Hutmacher.
565
00:44:09,063 --> 00:44:10,064
Lento?
566
00:44:18,364 --> 00:44:19,282
Kuunnelkaa.
567
00:44:21,576 --> 00:44:24,203
En välitä, jos hermonne ovat riekaleina -
568
00:44:24,871 --> 00:44:26,414
tai vihaatte minua.
569
00:44:26,914 --> 00:44:30,418
Tässä huoneessa minulle tärkeintä on se,
että te välitätte.
570
00:44:34,130 --> 00:44:36,340
LENNONJOHTAJA
571
00:44:39,093 --> 00:44:40,094
Hra Ryerson?
572
00:44:40,511 --> 00:44:41,512
Niin, Lento?
573
00:44:42,013 --> 00:44:43,973
Kerää kamppeesi ja poistu.
574
00:44:47,185 --> 00:44:48,436
Anteeksi kuinka?
575
00:44:49,020 --> 00:44:50,813
Minä en leiki.
576
00:44:52,315 --> 00:44:53,983
Et usko simulaation merkitsevän -
577
00:44:54,108 --> 00:44:56,068
etkä arvosta tiimityötä.
578
00:44:56,694 --> 00:44:58,613
En siis luota sinuun laukaisun suhteen.
579
00:44:59,155 --> 00:45:00,323
Poistu.
580
00:45:03,951 --> 00:45:06,204
- Selvä, sir.
- Lunney?
581
00:45:07,455 --> 00:45:08,706
Tunnetko menettelyt?
582
00:45:10,374 --> 00:45:11,459
Kyllä, sir.
583
00:45:11,918 --> 00:45:13,002
Hoida järjestelmä.
584
00:45:30,019 --> 00:45:32,438
Hyvä on. Aloitetaan.
585
00:45:32,647 --> 00:45:34,232
Johto, tässä Lento.
586
00:45:34,523 --> 00:45:35,566
Mikä on lukema?
587
00:45:36,442 --> 00:45:39,987
Kolmekymmentä sekuntia, 308. Voitte alkaa.
588
00:45:40,363 --> 00:45:41,489
Hyvä on. Antaa kuulua.
589
00:45:41,656 --> 00:45:42,698
- FIDO?
- Valmis.
590
00:45:42,823 --> 00:45:43,908
- Verkko?
- Valmis.
591
00:45:43,991 --> 00:45:45,034
- RSO?
- Valmis.
592
00:45:45,117 --> 00:45:46,118
- Bunkkeri?
- Valmis.
593
00:45:46,285 --> 00:45:47,286
- Kapseli?
- Valmis.
594
00:45:47,453 --> 00:45:48,871
- Pelastus?
- Valmis.
595
00:45:49,497 --> 00:45:50,623
Hyvät naiset ja herrat,
596
00:45:50,790 --> 00:45:53,542
kaikki on valmista.
Ensimmäinen miehittämätön koelento -
597
00:45:53,709 --> 00:45:56,128
Mercury-Atlas-raketilla alkaa.
598
00:45:56,963 --> 00:45:58,130
Kansanedustaja Hollins.
599
00:45:58,256 --> 00:45:59,757
- Majuri.
- Hyvä, että ehditte.
600
00:45:59,882 --> 00:46:03,719
- Kelpaisiko yksityinen kierros?
- Se olisi mukavaa. Kiitos, majuri.
601
00:46:03,886 --> 00:46:07,890
Katso tuota. Päällä on oikea kapseli.
Sellainen, johon menen sitten.
602
00:46:09,642 --> 00:46:11,143
Muistatko ison Deken?
603
00:46:15,356 --> 00:46:16,565
Se on normaalia.
604
00:46:16,649 --> 00:46:18,109
- Aivan normaalia.
- Tuolla.
605
00:46:19,110 --> 00:46:20,194
Kuka hän on?
606
00:46:21,988 --> 00:46:23,364
Vain yksi hoitajista.
607
00:46:29,078 --> 00:46:30,204
Kenelle hän puhuu?
608
00:46:33,291 --> 00:46:34,583
Jollekin poliitikolle.
609
00:46:35,167 --> 00:46:36,502
Mikset sinä tee niin?
610
00:46:37,712 --> 00:46:39,171
Mitä ihmettä sanoisin?
611
00:46:40,881 --> 00:46:42,591
Lähtöön kymmenen sekuntia.
612
00:46:43,426 --> 00:46:46,846
Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän,
613
00:46:47,596 --> 00:46:48,597
kuusi,
614
00:46:49,348 --> 00:46:53,686
viisi, neljä, kolme,
615
00:46:54,061 --> 00:46:56,272
kaksi, yksi.
616
00:46:56,355 --> 00:46:57,315
LENNON KESKEYTYS
617
00:47:00,860 --> 00:47:01,944
Nousu.
618
00:47:05,823 --> 00:47:07,950
Tuolla minä menen. Näetkö minut?
619
00:47:12,788 --> 00:47:14,290
FIDO, miltä näyttää?
620
00:47:14,457 --> 00:47:17,084
- Lento, näyttää hyvältä.
- Hyvä. Kapselijärjestelmä?
621
00:47:17,251 --> 00:47:18,753
- Kunnossa.
- Lähdöstä 20.
622
00:47:19,754 --> 00:47:21,172
Ajetaan kallistusohjelma.
623
00:47:21,380 --> 00:47:22,923
- Kunnossa.
- Kaikki kunnossa.
624
00:47:23,799 --> 00:47:25,176
Lähdöstä 30.
625
00:47:25,468 --> 00:47:26,677
Viisi kilometriä.
626
00:47:26,886 --> 00:47:28,888
Tässä vaiheessa tuntuu nelisen G-voimaa.
627
00:47:29,764 --> 00:47:31,349
Turbo käynnistyy kohta.
628
00:47:31,891 --> 00:47:33,559
Korkeus kuusi kilometriä.
629
00:47:34,101 --> 00:47:35,311
Hyvä.
630
00:47:35,728 --> 00:47:36,687
Seitsemän kilometriä.
631
00:47:39,106 --> 00:47:40,483
Korkeus yhdeksän kilometriä.
632
00:47:43,277 --> 00:47:45,529
- Noin korkealla.
- Kolmen kilometrin päässä.
633
00:47:45,946 --> 00:47:47,281
Lähestymme maksimi…
634
00:47:49,033 --> 00:47:50,034
Mitä?
635
00:47:51,494 --> 00:47:53,037
- Lento…
- FIDO?
636
00:47:53,162 --> 00:47:55,373
Ilmakehän reuna tulee näkyviin.
Näen tähdet.
637
00:47:55,539 --> 00:47:56,641
Olen melkein avaruudessa.
638
00:48:01,420 --> 00:48:02,338
Ei!
639
00:48:04,090 --> 00:48:05,257
Mitä tapahtui?
640
00:48:05,800 --> 00:48:07,301
Mitä hittoa juuri tapahtui?
641
00:48:08,636 --> 00:48:10,346
Tilanneraportti?
642
00:48:10,971 --> 00:48:12,348
Raja pysyy samana.
643
00:48:38,165 --> 00:48:40,126
Isi. Mitä tapahtui?
644
00:48:45,631 --> 00:48:47,758
Lapset, äkkiä nyt. Kerätään kamppeemme.
645
00:48:48,634 --> 00:48:50,469
Mitä? Miten näin pääsi käymään?
646
00:51:15,281 --> 00:51:17,283
Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen