1 00:00:12,095 --> 00:00:14,139 TÄMÄ DRAMATISOINTI PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN, 2 00:00:14,223 --> 00:00:17,059 MUTTA JOITAIN SEIKKOJA ON MUUTETTU SARJAA VARTEN. 3 00:00:18,018 --> 00:00:19,645 Aiemmin tapahtunutta… 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,481 Nämä ovat Mercury-astronautit. 5 00:00:22,731 --> 00:00:24,900 - Ei minusta tule yhtä seitsemästä. - Eikö? 6 00:00:25,025 --> 00:00:26,610 Minusta tulee ensimmäinen avaruudessa. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,280 Life kertoo tarinanne, herrasmiehet. 8 00:00:30,697 --> 00:00:34,660 Viemme yleisön matkalle keittiön pöydän äärestä Plutoon. 9 00:00:34,910 --> 00:00:36,912 Saamme 25 000 dollaria vuodessa. 10 00:00:37,287 --> 00:00:39,081 Tämä on meille uusi alku. 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,750 Olen Al Shepard. Astronautti. 12 00:00:42,251 --> 00:00:44,545 - Entä sinä, Dee? - Aliluutnantti O'Hara. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,463 Vain ystäväni kutsuvat Deeksi. 14 00:00:46,922 --> 00:00:49,258 Ihminen pitää saada avaruuteen vuodessa. 15 00:00:49,383 --> 00:00:51,468 Olemme kuukauden aikataulusta jäljessä. 16 00:00:55,389 --> 00:00:56,640 Lämpötarkastus valmis. 17 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 Laukaisujärjestelmät näyttävät vihreää. 18 00:01:01,270 --> 00:01:02,271 KOMENTOKESKUS 19 00:01:02,437 --> 00:01:03,814 Polttoaine valmis. 20 00:01:03,939 --> 00:01:05,232 - FIDO? - Valmis. 21 00:01:05,315 --> 00:01:06,525 - Verkko? - Valmis. 22 00:01:06,733 --> 00:01:07,943 - RSO? - Valmis. 23 00:01:08,110 --> 00:01:09,528 - Kapseli? - Valmis. 24 00:01:09,695 --> 00:01:11,071 - Pelastus? - Valmis. 25 00:01:13,865 --> 00:01:16,618 Johto, tässä Lento. Valmiina laukaisuun. 26 00:01:16,702 --> 00:01:18,954 - Selvä, valmiina laukaisuun. - Valmiina. 27 00:01:19,204 --> 00:01:23,834 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. 28 00:01:24,167 --> 00:01:25,252 Käynnistys. 29 00:01:25,377 --> 00:01:26,503 Nousu. 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,006 Vahvista lähtö. 31 00:01:29,172 --> 00:01:30,507 Vahvistettu. 32 00:01:30,841 --> 00:01:32,050 Alus on ilmassa. 33 00:01:32,175 --> 00:01:36,178 - Lento, punavalo kapselissa… - Vakain ei reagoi kallistusohjelmaan. 34 00:01:36,328 --> 00:01:38,640 Onko keskeytysjärjestelmä käynnistynyt aluksessa, FIDO? 35 00:01:38,807 --> 00:01:41,768 - Vastaus on kielteinen. - Datayhteys Goddardista pätkii. 36 00:01:41,935 --> 00:01:43,312 Mitä tapahtuu? Vastatkaa. 37 00:01:43,478 --> 00:01:45,063 Näyttääkö rele vihreää? 38 00:01:45,230 --> 00:01:48,275 - Lähetän tuhokomennon. - Odota. Vahvistitko lentoradan? 39 00:01:48,358 --> 00:01:50,402 Päätyykö raketti asutulle alueelle? 40 00:01:50,569 --> 00:01:52,571 MA-1 on yhä tuhoalueen sisällä... 41 00:01:52,696 --> 00:01:55,490 Olet tappamassa astronautin. Oletko varma? 42 00:01:55,616 --> 00:01:58,452 Lentokorkeus laskee. Nyt 4,3 kilometriä. 43 00:01:59,494 --> 00:02:00,996 Erotus näyttää keltaista. 44 00:02:01,163 --> 00:02:02,497 LENNON KESKEYTYS 45 00:02:04,333 --> 00:02:06,168 Hetki. Tutkayhteys menetetty. 46 00:02:06,501 --> 00:02:09,004 MA-1 hajosi 14,5 kilometrin päässä. 47 00:02:09,171 --> 00:02:11,089 Ikävä juttu Titusvillen väelle. 48 00:02:13,383 --> 00:02:16,762 Hra Hutmacher, vahvistitko lentoradan? 49 00:02:18,138 --> 00:02:22,142 - Vai kuiskiko pieni enkeli korvaasi? - Vahvistin tiedon lentoradasta ja… 50 00:02:22,267 --> 00:02:23,769 - Mutta epäröit. - En. 51 00:02:23,894 --> 00:02:26,271 - Tai siis kyllä. - Tässä huoneessa ei epäröidä! 52 00:02:26,396 --> 00:02:28,440 Kun kysyn, minulle vastataan. 53 00:02:28,523 --> 00:02:30,275 Kyllä, ei, valmis, ei valmis. 54 00:02:30,484 --> 00:02:33,695 - Siinä kaikki. Olet kone. - Älä kyseenalaista päätöstäni. 55 00:02:36,823 --> 00:02:38,116 Mitä oikein sanoit? 56 00:02:38,408 --> 00:02:40,077 Et itse käyttäydy koneen tavoin. 57 00:02:40,243 --> 00:02:43,121 Olin keskeyttämässä, kun kyseenalaistit päätökseni. 58 00:02:45,165 --> 00:02:46,708 Kyseessä on simulaatio. 59 00:02:47,292 --> 00:02:48,710 Tämähän on vain leikkiä. 60 00:02:49,336 --> 00:02:52,339 80 TUNTIA MA-1:N LAUKAISUUN 61 00:02:57,177 --> 00:02:58,178 Lunney. 62 00:02:59,096 --> 00:03:01,932 Koe suunniteltiin simuloimaan useita viallisia yhteyksiä - 63 00:03:02,015 --> 00:03:04,059 ja fyysistä vauriota viestilinkille. 64 00:03:05,477 --> 00:03:06,520 Minkä aiheuttamaa? 65 00:03:11,149 --> 00:03:12,317 Suurten lintujen. 66 00:03:16,530 --> 00:03:17,614 Naurattaako? 67 00:03:19,032 --> 00:03:22,703 Toistamme simulaation, kunnes onnistumme. 68 00:03:24,246 --> 00:03:27,833 Koeraketin julkinen laukaisu tapahtuu - 69 00:03:28,417 --> 00:03:29,626 neljän päivän päästä. 70 00:03:29,876 --> 00:03:31,211 Lehdistö tulee paikalle. 71 00:03:32,379 --> 00:03:34,881 Liittovaltion hallituksen edustajia tulee paikalle. 72 00:03:36,049 --> 00:03:39,052 Astronauttiemme vaimot ja lapset - 73 00:03:39,511 --> 00:03:40,512 tulevat paikalle. 74 00:03:41,722 --> 00:03:43,598 Ellemme sisäistä näitä menettelyjä, 75 00:03:43,682 --> 00:03:45,684 saatamme oikeasti tuhota Titusvillen - 76 00:03:45,809 --> 00:03:47,728 tai Orlandon tai Tampan. 77 00:03:48,186 --> 00:03:49,813 Opettelemme tämän kunnolla. 78 00:03:51,231 --> 00:03:52,232 Onko selvä? 79 00:03:55,402 --> 00:03:57,237 Epäröikö kukaan sen suhteen? 80 00:04:03,201 --> 00:04:04,244 Uudestaan. 81 00:04:19,092 --> 00:04:21,511 Meitä valmennetaan koneessa nimeltä MASTIF, 82 00:04:21,595 --> 00:04:24,014 joka simuloi avaruudessa pyörimistä. 83 00:04:24,097 --> 00:04:25,056 Voidaan lopettaa. 84 00:04:25,515 --> 00:04:27,893 Alaamme verrattuna pelkkä huvipuistolaite. 85 00:04:28,477 --> 00:04:31,772 Laivaston koelentäjien keskimääräinen kuolleisuus on 23 %. 86 00:04:32,606 --> 00:04:35,025 Mutta kaikki lentäjät, joille puhut, ovat elossa. 87 00:04:35,734 --> 00:04:37,277 Eli emme ole keskinkertaisia. 88 00:04:39,404 --> 00:04:42,073 Siinä se. Saa se kuulostamaan hyvältä. 89 00:04:42,199 --> 00:04:45,452 Voimme aina kirjoittaa sen uusiksi, jos ei kuulosta. Eikö niin? 90 00:04:46,369 --> 00:04:47,788 Valmiina sinua varten, Al. 91 00:04:58,089 --> 00:04:59,382 Mikä on ollut paras aika? 92 00:04:59,883 --> 00:05:02,469 Miehet haluavat aina pistää jossain paremmaksi. 93 00:05:02,803 --> 00:05:04,346 Kaikki pitävät voittajista. 94 00:05:04,554 --> 00:05:06,932 - Entä jos et voita? - Sitä en ole kokenut. 95 00:05:08,892 --> 00:05:11,228 Hyvä on, komentaja. Kolmen akselin hallinta. 96 00:05:11,353 --> 00:05:13,480 Keskeytyskytkin on vasemmassa sauvassa. 97 00:05:13,563 --> 00:05:14,523 Selvä. 98 00:05:41,299 --> 00:05:44,845 Al! Keskeytä! 99 00:05:45,387 --> 00:05:47,013 Komentaja, keskeytä! 100 00:05:54,771 --> 00:05:57,274 Nostakaa hänet alas. Lääkintäpuoli tarkastamaan. 101 00:06:13,498 --> 00:06:16,126 Ei se ole paha. Kuin lipuisi alas verkkaista jokea. 102 00:06:16,209 --> 00:06:17,419 72 TUNTIA LAUKAISUUN 103 00:06:17,544 --> 00:06:19,045 Olisin voinut ottaa nokoset. 104 00:06:19,337 --> 00:06:20,589 Koita sitä ensi kerralla. 105 00:06:20,755 --> 00:06:22,883 Valitsin väärän hetken lopettaa tupakointi. 106 00:06:23,216 --> 00:06:25,927 - Ethän sinä lopettanut. - Lopetinhan. 107 00:06:26,678 --> 00:06:29,347 Valitaanko ensimmäinen MASTIF:in perusteella? 108 00:06:29,431 --> 00:06:30,557 Tuskin. 109 00:06:30,724 --> 00:06:32,642 - Se on pelkkä lelu. - Miten sitten? 110 00:06:32,976 --> 00:06:35,270 Tätä on jatkunut kuukausia, emmekä tiedä. 111 00:06:35,395 --> 00:06:38,106 Varmaan valitaan parhaiten ylipäänsä pärjännyt. 112 00:06:39,941 --> 00:06:41,318 Eli kuka? Sinä vai? 113 00:06:41,610 --> 00:06:43,320 Juuri nyt niin voi ollakin. 114 00:06:43,445 --> 00:06:46,489 Pitäisitkö jo naamasi kiinni, Gordo? 115 00:06:49,659 --> 00:06:50,911 Oletko kunnossa? 116 00:06:53,830 --> 00:06:55,749 - Mitä? - Oletko kunnossa? 117 00:07:37,123 --> 00:07:38,959 Tietenkin olemme kilpailuhenkisiä. 118 00:07:39,125 --> 00:07:41,753 Muuten emme olisi tässä ohjelmassa, mutta - 119 00:07:42,003 --> 00:07:45,131 uskon meidän kaikkien tiedostavan omilla tavoillamme, 120 00:07:45,382 --> 00:07:47,342 että tämä on meitä suurempi juttu. 121 00:07:47,509 --> 00:07:50,178 Se yleensä tuo esille ihmisten parhaat puolet. 122 00:07:50,428 --> 00:07:53,056 Itseään suuremman tarkoituksen palveleminen. 123 00:07:53,181 --> 00:07:56,351 En keksi mitään tätä tarkoitusta parempaa. 124 00:07:57,602 --> 00:08:02,148 Rakastamamme maan ja tämän suuren seikkailun nimeen. 125 00:08:03,316 --> 00:08:04,567 Miltä kuulosti? 126 00:08:05,694 --> 00:08:07,320 Kirjoitatko näitä etukäteen? 127 00:08:07,904 --> 00:08:09,698 Yritän vain olla avuksi. 128 00:08:10,615 --> 00:08:11,700 Mitä tuon sisällä on? 129 00:08:11,866 --> 00:08:14,202 Tosiaan. Rakastajattareni. 130 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 Oletko valmis? 131 00:08:48,278 --> 00:08:49,279 Olenpa hyvinkin. 132 00:08:51,281 --> 00:08:53,742 Ei ole paljon kerrottavaa. Vähän vain - 133 00:08:55,577 --> 00:08:57,412 mutkia koulutuksen suhteen. 134 00:08:57,579 --> 00:08:58,830 Miten pärjäät? 135 00:09:00,123 --> 00:09:01,499 En enää tiedä. 136 00:09:03,960 --> 00:09:05,879 Eihän kyse ole Glennistä? 137 00:09:06,004 --> 00:09:07,130 Ei. 138 00:09:08,131 --> 00:09:11,009 Ei kyse ole Johnista tai kenestäkään muusta. Vaan - 139 00:09:11,634 --> 00:09:12,844 itsestäni. 140 00:09:13,261 --> 00:09:14,429 Mitä tarkoitat? 141 00:09:16,681 --> 00:09:18,558 Pitää vain harjoitella. 142 00:09:21,519 --> 00:09:23,938 Millaiset vaatteet Life haluaa sinulle kuvaan? 143 00:09:25,899 --> 00:09:26,900 Vaaleanpunaiset. 144 00:09:28,693 --> 00:09:29,694 Ei kai? 145 00:09:30,779 --> 00:09:33,865 - Ainakaan ei valkoisia. - Luojan kiitos ei. 146 00:09:36,743 --> 00:09:40,121 Odotamme, että pääsemme näkemään, mitä olette puuhanneet siellä. 147 00:09:44,375 --> 00:09:45,835 Nähdään lauantaina, Lou. 148 00:09:47,045 --> 00:09:48,296 Vaaleanpunatyttöni. 149 00:09:49,672 --> 00:09:51,674 Älä ponnistele liian rankasti. 150 00:09:53,009 --> 00:09:54,052 Ethän? 151 00:10:13,947 --> 00:10:15,156 Jospa sinäkin - 152 00:10:15,782 --> 00:10:18,827 tulisit viimein tänä iltana hengailemaan meidän muiden kanssa? 153 00:10:21,121 --> 00:10:23,581 Enpä tiedä. Se ei ole oikein minun juttuni. 154 00:10:23,790 --> 00:10:25,333 Mieluummin aikaisin nukkumaan. 155 00:10:25,542 --> 00:10:30,088 Kuule. Pojat tekevät, mitä haluavat. Ei meidän tarvitse osallistua. 156 00:10:30,421 --> 00:10:34,259 Jos istuu niin lähellä tulta, ennen pitkää polttaa itsensä. 157 00:10:40,431 --> 00:10:42,642 Olethan nähnyt, mitä siinä altaassa tehdään? 158 00:10:44,227 --> 00:10:46,312 Lapsemme uivat siinä parin päivän päästä. 159 00:10:46,479 --> 00:10:49,357 - Eikö se vaivaa sinua? - Kyllä kai. En tiedä. 160 00:10:52,068 --> 00:10:54,279 STARLITE-MOTELLI 161 00:10:57,907 --> 00:10:59,075 Mikä teidän kahden on? 162 00:11:00,785 --> 00:11:04,122 Vain… vanhoja ilmavoimien juttuja. 163 00:11:04,455 --> 00:11:07,458 Gus kantaa kaunaa kaksin käsin. Siksi hän on niin hyvä. 164 00:11:07,542 --> 00:11:10,044 Kilpailuhenkinen. Tule nyt vain illalla. 165 00:11:11,671 --> 00:11:14,591 Huomenna sitten. Perjantai-illat ovat vielä parempia. 166 00:11:15,175 --> 00:11:17,135 Perheemme tulevat tänne - 167 00:11:17,260 --> 00:11:19,846 koelaukaisua varten, ja se on perheiden omaa aikaa. 168 00:11:20,013 --> 00:11:21,431 Mutta juuri nyt - 169 00:11:21,639 --> 00:11:23,641 nauti sinäkin elämästä. 170 00:11:32,066 --> 00:11:37,071 Helppohoitoinen, puuvillapikeinen paitamekko - 171 00:11:37,155 --> 00:11:39,490 koristeellisin yksityiskohdin. 172 00:11:39,741 --> 00:11:41,075 Onko se sininen? 173 00:11:41,743 --> 00:11:43,244 Kuulemma pitää olla sininen. 174 00:11:43,494 --> 00:11:46,080 On. Vaaleansininen. 175 00:11:46,289 --> 00:11:49,250 - Toimitetaanko se ajoissa? - Ei. 176 00:11:49,584 --> 00:11:51,419 Joudun hakemaan sen kaupungista. 177 00:11:53,588 --> 00:11:56,007 Ikävää, ettet saa itse valita mekkoa kuvaan. 178 00:11:56,424 --> 00:11:59,552 Mutta älä huolehdi. Muut tytöt jäävät varjoosi. 179 00:11:59,719 --> 00:12:01,554 Jopa Scottin vaimo? 180 00:12:01,846 --> 00:12:02,972 Älä nyt. 181 00:12:04,098 --> 00:12:05,516 Hän ei vedä sinulle vertoja. 182 00:12:11,648 --> 00:12:12,649 John? 183 00:12:13,858 --> 00:12:14,943 Oletko kunnossa? 184 00:12:16,319 --> 00:12:18,613 Olen. En vain oikein sovi tänne. 185 00:12:26,663 --> 00:12:28,665 Mutta rakastan sinua, Anna Margaret. 186 00:12:30,333 --> 00:12:31,918 Minäkin rakastan sinua. 187 00:12:33,586 --> 00:12:34,754 Nähdään pian. 188 00:12:39,634 --> 00:12:42,095 …vaan myös kaukaisille planeetoille - 189 00:12:42,679 --> 00:12:46,766 ja ehkä aivan uusiin aurinkokuntiin ja galakseihin. 190 00:12:47,642 --> 00:12:51,896 Mitkä uudet löydökset odottavatkaan ihmiskuntaa? 191 00:12:52,897 --> 00:12:55,858 52 TUNTIA LAUKAISUUN 192 00:12:56,025 --> 00:12:59,195 Istuimet tehtiin kunkin mittojen mukaan. Miltä ne tuntuvat? 193 00:13:01,364 --> 00:13:03,032 Iso ero lentokoneen istuimeen. 194 00:13:03,491 --> 00:13:05,285 Ovatko nämä lopulliset versiot? 195 00:13:05,451 --> 00:13:07,996 Eivät. Teemme niiden pohjalta lasikuituistuimet, 196 00:13:08,162 --> 00:13:10,790 jotka sovitetaan yksitellen kuhunkin kapseliin. 197 00:13:10,957 --> 00:13:14,711 Mihin ohjaimet tulevat, jos olemme näin makuuasennossa? 198 00:13:15,461 --> 00:13:16,671 Sauva jossain tässä? 199 00:13:17,422 --> 00:13:19,757 Kapselin prototyyppi tulee huomenna. 200 00:13:19,924 --> 00:13:22,635 Pääsette sitten näkemään itse. 201 00:13:25,305 --> 00:13:27,765 Tästä ei taida päästä pois sulavasti. 202 00:13:58,463 --> 00:14:00,673 Mercury-kapseli keskukselle. 203 00:14:01,257 --> 00:14:03,926 Kello tikittää ja olemme ilmassa. 204 00:14:05,845 --> 00:14:06,971 Polttoaine kunnossa. 205 00:14:07,597 --> 00:14:08,890 Happi kunnossa. 206 00:14:12,894 --> 00:14:14,103 No, 207 00:14:15,146 --> 00:14:17,607 näin kelpaa lentää. 208 00:14:20,068 --> 00:14:22,695 Keskus, täytyy todeta, että tämän lentäminen - 209 00:14:22,779 --> 00:14:24,947 on aikamoinen kunnia ja etuoikeus. 210 00:14:25,573 --> 00:14:26,866 Haluan kiittää kaikkia… 211 00:14:28,868 --> 00:14:30,536 Suutele minua, majuri Glenn. 212 00:14:33,039 --> 00:14:34,582 Delicioso. 213 00:14:36,376 --> 00:14:38,503 Mitä aiot tehdä tuolla? 214 00:14:38,669 --> 00:14:40,963 Lapset tulevat käymään. Pelästytän heidät. 215 00:14:42,632 --> 00:14:45,385 John, menemme syömään. Haluatko… 216 00:14:47,011 --> 00:14:48,513 Hei. Pojat - 217 00:14:49,263 --> 00:14:51,265 - vain vähän pelleilevät. - Niin. 218 00:14:53,684 --> 00:14:56,354 Hyvä on. Nähdään myöhemmin. 219 00:14:57,688 --> 00:15:00,983 Gordo, jos en tänään näe sinua heilan kanssa, alan huolestua. 220 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 Hemmetti. 221 00:15:17,125 --> 00:15:18,167 Komentaja, keskeytä! 222 00:15:18,918 --> 00:15:20,294 Shepard, keskeytä! 223 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 Uudestaan. 224 00:15:35,768 --> 00:15:37,353 Hyvä on. Uusiksi. 225 00:15:58,416 --> 00:15:59,959 Luoja, että täällä onkin kuuma. 226 00:16:00,835 --> 00:16:02,336 Hommataan haihdutusjäähdytin. 227 00:16:02,462 --> 00:16:04,422 Miksi testaamme Atlas-rakettia? 228 00:16:04,505 --> 00:16:07,925 - Ne ovat liian vaarallisia. - Olet ilmavoimien tontilla. 229 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 Ilmavoimat haluavat Atlaksen. 230 00:16:10,928 --> 00:16:13,556 Emmehän me sellaista lähetä ensiksi avaruuteen. 231 00:16:13,973 --> 00:16:15,433 Tässä ei ole järkeä. 232 00:16:17,393 --> 00:16:19,312 Onhan tiimisi tähän valmis? 233 00:16:22,190 --> 00:16:23,941 On. Ei ongelmia. 234 00:16:31,115 --> 00:16:32,283 Nämä ovat hyviä. 235 00:16:37,872 --> 00:16:38,915 Chris. 236 00:16:40,500 --> 00:16:41,834 Koita rentoutua. 237 00:16:54,639 --> 00:16:55,681 Lunney! 238 00:17:00,478 --> 00:17:01,646 Kokoa miehet. 239 00:17:01,938 --> 00:17:02,980 Antaa mennä, Ryerson. 240 00:17:03,773 --> 00:17:06,275 - Hyvä. Myers, pallo sinulle. - Lunney, sinulle. 241 00:17:06,651 --> 00:17:08,986 Sinulle. Ei se mitään. 242 00:17:09,153 --> 00:17:10,821 - Hei. - Hyvä lyönti. 243 00:17:10,947 --> 00:17:12,615 Muistetaan tiimityö. 244 00:17:12,740 --> 00:17:15,660 Se on tärkeää. Siksi mokailemme keskuksessa. 245 00:17:16,536 --> 00:17:18,496 Antaa mennä, Ryerson. Siitä vain. 246 00:17:18,663 --> 00:17:19,830 Siitä vain. 247 00:17:19,997 --> 00:17:21,374 Mahtaako onnistua? 248 00:17:21,457 --> 00:17:22,500 Syöttö lähtee. 249 00:17:24,252 --> 00:17:26,003 Hyvä. Takaisin yli. Hyvä. 250 00:17:26,087 --> 00:17:27,838 McCauley, anna vähän tilaa. 251 00:17:28,339 --> 00:17:29,298 Hutmacher, herätys. 252 00:17:29,423 --> 00:17:31,968 Jensen, tulee sinulle. Hitto vie, Jensen. 253 00:17:32,218 --> 00:17:34,679 Jos pallo tulee kohti, sitä on lyötävä. 254 00:17:34,845 --> 00:17:36,472 Ei epäröidä, Jensen. 255 00:17:37,640 --> 00:17:41,143 - Hyvä on. Siitä vain, Ryerson. - No niin, herrasmiehet. Syöttö lähtee. 256 00:17:41,352 --> 00:17:42,603 Hyvä. Otan vastaan. 257 00:17:42,770 --> 00:17:45,439 Jensen, sinulle. Hitto vie. Pois tieltä, McCauley. 258 00:17:45,565 --> 00:17:48,526 Pitää toimia päättäväisesti. Ei epäröidä, Jensen. 259 00:17:48,651 --> 00:17:49,694 Antaa tulla. 260 00:17:51,821 --> 00:17:53,114 Lento, oletko kunnossa? 261 00:18:03,374 --> 00:18:04,792 Jeesus Kristus. 262 00:18:05,376 --> 00:18:06,877 Riittää tälle päivälle. 263 00:18:10,798 --> 00:18:12,592 Jestas, mikä sinua riivaa? 264 00:18:12,925 --> 00:18:14,010 Tämä on vain leikkiä. 265 00:18:18,180 --> 00:18:19,765 ASTRONAUTIT 266 00:18:22,643 --> 00:18:24,186 Loistava artikkeli. 267 00:18:24,979 --> 00:18:27,440 Entä ihana perheesi? Kaksi pikkuista? 268 00:18:27,648 --> 00:18:29,984 Lyn ja Dave. Aivan. He… 269 00:18:30,401 --> 00:18:32,737 Odotan heidän parin päivän vierailuaan. 270 00:18:37,491 --> 00:18:39,869 Vain sinä mainitsit Herran. 271 00:18:42,747 --> 00:18:46,042 Tulisit ihmeessä illalla käymään Elävään armoon, 272 00:18:46,375 --> 00:18:47,960 pikkuiseen kirkkoomme. 273 00:18:49,211 --> 00:18:51,213 A1A:n ja Indianolan risteyksessä. 274 00:18:52,632 --> 00:18:55,468 - Selvä. - Selvä. Ja… 275 00:18:58,262 --> 00:18:59,347 Ehkä. 276 00:19:00,431 --> 00:19:02,016 Kiitos, Eunice. 277 00:19:02,975 --> 00:19:06,103 Mahtaako hän tullakaan tänään, vai pitäisikö… 278 00:19:08,689 --> 00:19:09,857 Mistä tuo tuli? 279 00:19:10,983 --> 00:19:12,234 Painaako jokin, John? 280 00:19:15,863 --> 00:19:16,781 No, 281 00:19:17,323 --> 00:19:20,618 odotamme varmasti kaikki onnistunutta laukaisua huomenna. 282 00:19:20,701 --> 00:19:22,161 - Laita se pois. - Minä… 283 00:19:24,288 --> 00:19:26,457 Lou Gehrig ja Babe Ruth signeerasivat sen. 284 00:19:26,749 --> 00:19:28,209 En halua, että kosket siihen. 285 00:19:32,296 --> 00:19:33,255 No, 286 00:19:34,715 --> 00:19:35,925 joka tapauksessa, 287 00:19:36,842 --> 00:19:39,553 paikalle tulee ilmeisesti Wright-Pattin johtoa. 288 00:19:40,471 --> 00:19:44,141 Ja Walt Hollins, 12. piirin kansanedustaja. On niin, 289 00:19:44,266 --> 00:19:45,810 - että kotikaupunkini… - Ei. 290 00:19:47,436 --> 00:19:48,604 Ei mille? 291 00:19:51,482 --> 00:19:54,110 Aioit sanoa, kuinka hyvä ajatus olisi, 292 00:19:54,193 --> 00:19:58,197 jos esittelisit Waltille paikkoja projektin edustajana. 293 00:19:59,407 --> 00:20:00,700 - Sanon ei. - Miksi? 294 00:20:02,743 --> 00:20:04,453 Ole osa tiimiä, John. 295 00:20:09,583 --> 00:20:10,626 Oliko muuta? 296 00:20:14,630 --> 00:20:16,048 Siinä kaikki, pomo. 297 00:20:18,509 --> 00:20:19,760 Kiitos, että kuuntelitte. 298 00:20:37,069 --> 00:20:39,697 Katsokaa mahtavia astronautteja. 299 00:20:40,614 --> 00:20:43,909 Viimeisen tutkimattoman alueen järkähtämättömät tutkijat. 300 00:20:44,076 --> 00:20:47,455 - Esimerkillisiä ja moitteettomia… - Anna olla, Wainwright. 301 00:20:48,122 --> 00:20:49,915 Eikö tekopyhyys häiritse sinua? 302 00:20:50,124 --> 00:20:51,792 Ei sen kummemmin. 303 00:20:52,501 --> 00:20:54,336 Ota sinä sitten vain kuvia. 304 00:20:54,503 --> 00:20:58,007 En tiedä, ovatko kyseessä pienet vihreät miehet vai - 305 00:20:58,924 --> 00:21:00,468 isot violetit yksisarviset. 306 00:21:00,634 --> 00:21:03,345 Mutta siellä lentelee jotain outoa, Lunney. Sen tiedän. 307 00:21:04,096 --> 00:21:07,391 Juuri nyt tutkassasi näkyy jotain muuta. 308 00:21:16,066 --> 00:21:17,651 Et taida olla täältä kotoisin? 309 00:21:18,402 --> 00:21:19,987 Miksi niin sanot? 310 00:21:22,281 --> 00:21:23,699 Koska näytät olevan hukassa. 311 00:21:27,495 --> 00:21:28,746 Minä olen Patricia. 312 00:21:32,416 --> 00:21:33,667 Gordo. 313 00:21:58,484 --> 00:22:01,028 ELÄVÄN ARMON KIRKKO A1A:N JA INDIANOLAN RISTEYS 314 00:22:17,586 --> 00:22:19,547 Tulisitko pitämään minua lämpimänä? 315 00:22:28,722 --> 00:22:29,849 Menen ulos. 316 00:22:30,641 --> 00:22:32,476 Minulle kelpaisi tupakka-aski. 317 00:22:38,399 --> 00:22:39,692 Palaan huomenna. 318 00:22:43,320 --> 00:22:44,572 Minne oikein menet? 319 00:23:03,090 --> 00:23:05,050 Täällä tosiaan riittää huoneita. 320 00:23:05,509 --> 00:23:08,679 Kyllä vain. Koko rakennus on niitä täynnä. 321 00:23:10,890 --> 00:23:12,516 Mikä niistä on sinun? 322 00:23:13,350 --> 00:23:14,560 Minä - 323 00:23:16,395 --> 00:23:18,147 en nyt oikein tiedä, Patricia. 324 00:23:18,898 --> 00:23:20,608 Etkö tiedä, mikä niistä on sinun? 325 00:23:37,666 --> 00:23:39,001 Mitä oikein teet? 326 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 - Olen naimisissa. - Vai niin. 327 00:24:04,151 --> 00:24:06,362 Aiotko vain katsella, kun uin? 328 00:24:44,733 --> 00:24:46,485 Kuka on altaassa? 329 00:24:47,444 --> 00:24:49,446 Täältä tullaan! 330 00:24:52,783 --> 00:24:54,702 Gordo, mitä tapahtui? 331 00:24:54,868 --> 00:24:56,036 Ei kai? 332 00:24:56,161 --> 00:24:59,081 Hei, Gordo. Kuka ystäväsi on? Onko hänellä ystävää? 333 00:24:59,498 --> 00:25:00,541 Uidaanko kilpaa? 334 00:25:16,223 --> 00:25:19,476 Tiedän sen. Tunsin sen synkentävän sieluani. 335 00:25:22,229 --> 00:25:23,689 Tule vain! Liity seuraan. 336 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 - Terve. - Tämä on kunnia. 337 00:25:29,194 --> 00:25:30,195 Hei. 338 00:25:31,280 --> 00:25:33,490 Se sumentaa näön - 339 00:25:34,074 --> 00:25:35,826 ja samentaa aistit. 340 00:25:36,618 --> 00:25:41,498 Rukoilemalla me suunnittelemme ja kaipaamme. Kyllä vain. 341 00:25:42,249 --> 00:25:45,127 Ja sanomme: "Jeesus, auta minua." 342 00:25:45,502 --> 00:25:50,382 "Jotta voin kävellä rinnallasi ja pitää sinut rakastavassa sydämessäni." 343 00:25:52,509 --> 00:25:56,180 Nyt pyydän kutakin tarttumaan viereisen henkilön käteen. 344 00:25:56,680 --> 00:26:00,309 Veljen, sisaren tai muukalaisen. 345 00:26:00,768 --> 00:26:04,063 Toivottakaa toisillenne kaikkea hyvää Vapahtajan nimeen. 346 00:26:04,146 --> 00:26:06,106 - Kaikkea hyvää. - Kaikkea hyvää. 347 00:26:07,483 --> 00:26:08,859 Kaikkea hyvää. 348 00:26:09,151 --> 00:26:10,194 Sinulle myös. 349 00:27:03,622 --> 00:27:06,083 Olin F-100-koneessa pari vuotta sitten. 350 00:27:06,667 --> 00:27:09,962 Koneen nokka pomppasi lähdössä niin korkealle, etten nähnyt mitään. 351 00:27:10,337 --> 00:27:12,172 Kone alkoi kiepsahtaa ympäri. 352 00:27:12,339 --> 00:27:15,050 Miekkatanssi. Olen kuullut niiden voivan tehdä niin. 353 00:27:15,342 --> 00:27:18,053 - Kuulostaa vaaralliselta. - Se onkin tosi vaarallista. 354 00:27:18,220 --> 00:27:22,224 Jouduin laittamaan täyden tehon, peräsimen toiseen suuntaan - 355 00:27:22,349 --> 00:27:23,600 ja kääntämään nokan alas. 356 00:27:23,976 --> 00:27:26,812 Kone pyörähti ympäri ja pomppasi kiitoradalta. Melkein - 357 00:27:27,020 --> 00:27:28,355 rysähdin maahan. 358 00:27:28,522 --> 00:27:30,941 Mutta onneksi olen yksi parhaista lentäjistä. 359 00:27:31,150 --> 00:27:33,735 Vakautin koneen, ja ennen pitkää - 360 00:27:34,695 --> 00:27:37,281 näkyi sininen taivas ja lento jatkui. 361 00:27:40,742 --> 00:27:42,035 Juma, Gordo. 362 00:27:43,662 --> 00:27:45,080 Tosi hurja juttu. 363 00:27:45,956 --> 00:27:47,166 Vaarallinen. 364 00:27:49,459 --> 00:27:50,502 Minun vuoroni. 365 00:27:50,961 --> 00:27:52,337 Tarinani on hyvä. 366 00:27:53,630 --> 00:27:54,756 No, 367 00:27:55,757 --> 00:27:59,344 asia on niin, että Gordo ja minä olemme lentäneet yhdessä aiemminkin. 368 00:28:00,888 --> 00:28:03,098 Lowry Fieldistä käsin. 369 00:28:04,183 --> 00:28:05,934 Astuin asfaltille. 370 00:28:06,476 --> 00:28:09,897 Gordo siinä virnisti leveästi. 371 00:28:11,064 --> 00:28:14,818 T-33 oli tankattu ja valmiina. Hän sanoi tehneensä lähtötarkastuksen. 372 00:28:15,319 --> 00:28:18,447 Syytä olikin. Sehän oli hänen tehtävänsä. 373 00:28:19,781 --> 00:28:23,327 Joka tapauksessa tuskin olimme nousseet kiitoradalta, 374 00:28:24,036 --> 00:28:25,162 kun virta sammui. 375 00:28:26,288 --> 00:28:29,583 Kone rysähti maahan rajusti. 376 00:28:29,791 --> 00:28:33,045 Laskuteline romahti. Kone syttyi palamaan. Se siitä. 377 00:28:35,339 --> 00:28:37,049 Puhuin myöhemmin maahenkilöstölle. 378 00:28:38,800 --> 00:28:41,011 Kuulemma Gordo ei tehnyt lähtötarkastusta. 379 00:28:42,763 --> 00:28:45,432 En tiedä, miten selvisin hengissä. Siinä olin, 380 00:28:45,599 --> 00:28:49,561 kahden tonnin vaahtokerroksen alla. Tämä idiootti kohautti olkiaan ja sanoi: 381 00:28:49,978 --> 00:28:53,232 "Aikamoinen juttu, Gus. Läheltä piti." 382 00:28:56,985 --> 00:28:59,738 Mikä on, Gordo? Etkö pidäkään tarinoista? 383 00:29:01,657 --> 00:29:04,326 Teetkö lähtötarkastukset koeraketeillekin? 384 00:29:04,493 --> 00:29:06,286 Pitää varata luodinkestävät liivit. 385 00:29:07,162 --> 00:29:08,747 Et sinä ole paras, Gordo. 386 00:29:10,207 --> 00:29:11,208 Et läheskään. 387 00:29:11,875 --> 00:29:15,170 Mikä teidän poikien on? Haluatteko naida keskenänne? 388 00:29:19,299 --> 00:29:21,176 Jos tekee mieli naida häntä, 389 00:29:21,760 --> 00:29:23,178 hukkaat aikaasi. 390 00:29:26,848 --> 00:29:28,308 Hän on vain ikkunaostoksilla. 391 00:29:36,608 --> 00:29:37,609 John. 392 00:29:39,695 --> 00:29:41,780 - Mukavaa, että tulit. - No… 393 00:29:41,947 --> 00:29:43,448 Ensimmäinen avaruudessa. 394 00:29:44,074 --> 00:29:46,159 - Tiedän sen. - Katsotaan. 395 00:29:47,369 --> 00:29:48,996 Kiitos, Eunice. 396 00:29:49,705 --> 00:29:50,831 Nähdään huomenna. 397 00:30:01,216 --> 00:30:02,426 Punapäät. 398 00:30:05,512 --> 00:30:07,639 - Kuinka? - Mistä meitä rangaistaan? 399 00:30:10,183 --> 00:30:12,144 Ei se minua ole haitannut. 400 00:30:12,853 --> 00:30:17,149 Enpä tiedä. Se on kuin vasenkätisyys. 401 00:30:17,774 --> 00:30:20,986 - Se erottuu. - Entä jos kertoisin olevani vasenkätinen? 402 00:30:22,446 --> 00:30:23,780 En kertoisi kellekään. 403 00:30:26,658 --> 00:30:28,493 Vaikuttaa mukavalta väeltä. 404 00:30:30,245 --> 00:30:31,580 Etkö tunne heitä? 405 00:30:32,622 --> 00:30:36,501 En. Tulin vain tapaamaan Jeesusta. 406 00:30:40,130 --> 00:30:42,299 Tunnen hänet aika hyvin. 407 00:30:42,758 --> 00:30:47,512 En tiennytkään, että hän pitää keilailusta niin paljon. 408 00:30:48,638 --> 00:30:49,765 No, 409 00:30:50,807 --> 00:30:52,768 siunattuja ovat keilanpystytyskoneet. 410 00:30:58,815 --> 00:31:00,108 Itse asiassa - 411 00:31:01,234 --> 00:31:02,861 tuntuu vain vähän yksinäiseltä. 412 00:31:04,279 --> 00:31:05,280 Aivan. 413 00:31:06,281 --> 00:31:07,616 Ymmärrän hyvin. 414 00:31:10,160 --> 00:31:11,244 Nimeni on Dot. 415 00:31:12,662 --> 00:31:14,081 Kuin I-kirjaimen piste. 416 00:31:16,333 --> 00:31:17,626 Minä olen John. 417 00:31:18,502 --> 00:31:19,628 Presbyteeri. 418 00:31:23,423 --> 00:31:28,095 En katsonut kunnolla. Nousin jaloilleni ja löin pääni reunaan. 419 00:31:32,057 --> 00:31:33,850 Miksi olet täällä näin myöhään? 420 00:31:34,226 --> 00:31:37,270 Kaiken pitää olla valmista tarkastusta varten ennen laukaisua. 421 00:31:37,354 --> 00:31:38,814 Laita joku muu hoitamaan se. 422 00:31:38,897 --> 00:31:41,108 Olen itse se, joka laitetaan hoitamaan se. 423 00:31:43,068 --> 00:31:44,778 Oliko tekoni sinusta typerä? 424 00:31:45,821 --> 00:31:48,240 - Ei minun sovi sitä sanoa. - Älä viitsi. 425 00:31:50,117 --> 00:31:51,284 Olet jotain mieltä. 426 00:31:52,452 --> 00:31:56,373 Mielestäni haluat minun pelkäävän sinua, enkä tiedä miksi. 427 00:32:03,672 --> 00:32:07,050 Olet nähnyt meidät kaikki siinä koneessa. Mitä olet huomannut? 428 00:32:09,219 --> 00:32:11,638 Että sinä reagoit hitaimmin - 429 00:32:11,930 --> 00:32:14,057 ja toipumisesi kestää muita pidempään. 430 00:32:16,768 --> 00:32:17,978 Jos sinä… 431 00:32:22,441 --> 00:32:26,361 Jos tutkisit jonkun meistä ja löytäisit jotain, mitä tekisit? 432 00:32:30,115 --> 00:32:33,827 Varmistaisin, että on selvää, että kaikki luottamuksellisesti kerrottu - 433 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 pysyy salaisena. 434 00:32:36,621 --> 00:32:38,707 Ellei potilas tai projekti vaarantuisi. 435 00:32:39,833 --> 00:32:41,376 Miksi luottaisimme sinuun? 436 00:32:42,627 --> 00:32:43,879 Luotatko sinä kehenkään? 437 00:32:44,588 --> 00:32:45,881 Luotan itseeni. 438 00:32:46,256 --> 00:32:47,674 Kuulostaa yksinäiseltä. 439 00:32:49,426 --> 00:32:51,678 Sanoo perjantaiyönä työskentelevä tyttö. 440 00:32:56,933 --> 00:33:00,312 Istun tässä. Enkö vain? 441 00:33:03,482 --> 00:33:05,150 Puhun sinulle. Tällä tavalla. 442 00:33:05,317 --> 00:33:07,777 Sitä voi kutsua luottamukseksi tai miksi vain. 443 00:33:12,908 --> 00:33:14,159 Kuinka paljon juot? 444 00:33:14,493 --> 00:33:15,619 Tarpeeksi. 445 00:33:17,537 --> 00:33:18,747 Nukutko hyvin? 446 00:33:21,458 --> 00:33:22,667 Välillä. 447 00:33:23,335 --> 00:33:24,836 Naisia? 448 00:33:28,131 --> 00:33:29,049 Kyllä. 449 00:33:31,551 --> 00:33:33,595 Onko huimausta tai kuulon heikkenemistä? 450 00:33:43,063 --> 00:33:44,105 Sitten olet kunnossa. 451 00:33:56,868 --> 00:33:58,495 Auta vielä yhden jutun suhteen. 452 00:34:02,040 --> 00:34:03,959 Mitä sinut laitettiin myymään? 453 00:34:04,834 --> 00:34:06,086 Miestenlehtiä. 454 00:34:06,962 --> 00:34:09,005 Aivan, niitä tuhmia. 455 00:34:09,464 --> 00:34:10,966 Teräviä rintaliivejä kannessa - 456 00:34:11,091 --> 00:34:12,384 ja paljon naisia. 457 00:34:15,720 --> 00:34:18,598 Anteeksi. Puhun joskus typeriä. 458 00:34:18,765 --> 00:34:19,933 Ei se mitään. 459 00:34:20,475 --> 00:34:23,436 Mitä itse teet täällä päin? 460 00:34:26,606 --> 00:34:28,024 Olen ilmailualalla. 461 00:34:30,235 --> 00:34:32,946 Entä kauanko olet ollut naimisissa? 462 00:34:35,782 --> 00:34:37,158 Kuusitoista vuotta. 463 00:34:39,119 --> 00:34:40,537 Hän on hyvä nainen. 464 00:34:41,663 --> 00:34:42,914 Miten te tapasitte? 465 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 Olin kaksivuotias, hän kolmevuotias. 466 00:34:47,127 --> 00:34:48,461 Leikimme pinnasängyssä. 467 00:34:48,628 --> 00:34:49,713 Selvä. 468 00:34:51,131 --> 00:34:53,967 Luoja, en tajunnut, kuinka oudolta tuo taisi kuulostaa. 469 00:34:54,134 --> 00:34:55,677 Ei se kuulostanut oudolta. 470 00:34:55,969 --> 00:34:57,596 Vaan Muukalaiselta paratiisissa. 471 00:34:58,680 --> 00:35:00,348 Oletko nähnyt sen elokuvan? 472 00:35:00,557 --> 00:35:02,559 Sen musikaalin? Kyllä. 473 00:35:03,101 --> 00:35:05,854 - Itse asiassa olen. - Eikö elämän tulisi olla sellaista? 474 00:35:07,439 --> 00:35:10,233 Tietäisi, että on kohtalo, eikä vain - 475 00:35:11,484 --> 00:35:12,777 leijuisi ympäriinsä. 476 00:35:22,329 --> 00:35:23,663 Voi että. 477 00:35:24,331 --> 00:35:25,874 Paikkaa taidetaan sulkea. 478 00:35:28,418 --> 00:35:29,419 Totta. 479 00:35:48,021 --> 00:35:49,522 Eihän tämä näytä hääviltä. 480 00:35:49,689 --> 00:35:52,734 Enimmäkseen vanhuksia, jotka pysyvät omissa oloissaan. 481 00:35:59,407 --> 00:36:00,867 No, Dot, minä - 482 00:36:02,994 --> 00:36:04,120 toivon, että - 483 00:36:06,289 --> 00:36:08,541 löydät vielä paikkasi. 484 00:36:11,836 --> 00:36:13,046 Samat sanat. 485 00:36:15,674 --> 00:36:16,883 Mitä tarkoitat? 486 00:36:18,009 --> 00:36:19,511 Vaikutit vain vähän - 487 00:36:20,387 --> 00:36:24,683 tyhjältä tai jotain, kun astuit sisään tänä iltana. 488 00:36:26,267 --> 00:36:29,938 Kuin haluaisit jotain kovasti, mutta tietäisit, ettet saa sitä. 489 00:36:35,318 --> 00:36:36,695 Ei. 490 00:36:39,072 --> 00:36:41,533 Ei minusta siltä tunnu. 491 00:36:43,743 --> 00:36:45,078 Miksi sitten istumme tässä? 492 00:36:49,374 --> 00:36:52,711 Kuten sanoin, kaikki pysyvät omissa oloissaan. 493 00:37:12,397 --> 00:37:13,523 Kaikkea hyvää. 494 00:37:23,116 --> 00:37:24,993 Tosi soma auto. 495 00:38:19,964 --> 00:38:21,549 Al, onnistuit viimein. 496 00:38:23,092 --> 00:38:24,093 Sammuta se. 497 00:38:35,146 --> 00:38:36,314 Olen kunnossa. 498 00:38:37,315 --> 00:38:38,441 Olet kunnossa. 499 00:38:39,692 --> 00:38:41,152 Piti vain harjoitella. 500 00:38:47,659 --> 00:38:51,621 10 TUNTIA LAUKAISUUN 501 00:39:10,056 --> 00:39:13,101 Herrasmiehet, minulla on kunnia esitellä teille - 502 00:39:13,935 --> 00:39:16,604 Mercury-projektin kapseli. 503 00:39:53,600 --> 00:39:55,184 Vilkaistaan sisään. 504 00:40:05,862 --> 00:40:07,196 Missä ikkuna on? 505 00:40:08,406 --> 00:40:09,657 Ikkuna? 506 00:40:09,949 --> 00:40:12,869 Kummallakin puolella on pieni pyöreä ikkuna. 507 00:40:13,786 --> 00:40:15,663 Miten me lennämme, jos emme näe? 508 00:40:16,539 --> 00:40:17,540 Emme me lennäkään. 509 00:40:19,208 --> 00:40:20,585 Kunhan kökötämme - 510 00:40:23,630 --> 00:40:25,340 kuumemittarit takapuolissamme. 511 00:40:27,258 --> 00:40:29,636 Sitä ohjataan maasta käsin. 512 00:40:35,350 --> 00:40:36,309 Hyvät naiset, 513 00:40:36,601 --> 00:40:38,227 nimeni on Henri Landwirth. 514 00:40:38,302 --> 00:40:40,521 Starlite tarjoaa nämä. 515 00:40:40,688 --> 00:40:43,566 Onko tuo mai tai? Kyllä kiitos. 516 00:40:43,691 --> 00:40:44,692 Kippis. 517 00:40:44,943 --> 00:40:46,611 Mihin väriin sinut puetaan? 518 00:40:46,819 --> 00:40:50,281 Keltaiseen. Kenelle se muka sopii? 519 00:40:50,823 --> 00:40:52,116 He tulivat. 520 00:40:53,326 --> 00:40:55,578 "Herrasmiehet, sitä ohjataan maasta käsin." 521 00:40:55,662 --> 00:40:58,081 Olemme pelkkää säilykelihaa purkissa. 522 00:40:58,247 --> 00:41:00,291 Älä huolehdi. Korjaamme asian. 523 00:41:00,541 --> 00:41:03,920 Voi jukra, John. Luottamukseni palasi heti. 524 00:41:05,296 --> 00:41:07,423 Kyllä kelpaa, kulta. 525 00:41:08,633 --> 00:41:10,343 Hyvä juttu! 526 00:41:12,387 --> 00:41:13,972 Mistä tämä tuli? 527 00:41:14,639 --> 00:41:17,225 Kerroinhan, että oli vähän mutkia matkassa. 528 00:41:17,976 --> 00:41:19,644 Saitko ne kaikki suoristettua? 529 00:41:21,479 --> 00:41:22,605 Taisin saada. 530 00:41:30,029 --> 00:41:31,114 Hei, muukalainen. 531 00:41:31,406 --> 00:41:34,575 Hei, neiti. Oletko uusi tässä kylässä? 532 00:41:36,744 --> 00:41:37,996 Etsin astronautteja. 533 00:41:39,038 --> 00:41:41,749 Satuit juuri löytämään heistä parhaan. 534 00:41:42,291 --> 00:41:43,668 Minulla käykin tuuri. 535 00:41:51,092 --> 00:41:52,051 Isi! 536 00:41:52,385 --> 00:41:53,469 Hei, tyttöseni. 537 00:41:53,594 --> 00:41:55,638 Oletko valmis näkemään raketin laukaisun? 538 00:41:55,888 --> 00:41:57,432 Olen. Katso tätä. 539 00:42:00,393 --> 00:42:01,561 Aivan kuin minä. 540 00:42:01,644 --> 00:42:03,312 Jos piirimme kansanedustaja - 541 00:42:03,396 --> 00:42:06,065 tulee katsomaan, minun kuuluisi edustaa ohjelmaa. 542 00:42:06,190 --> 00:42:09,736 En ymmärrä, mikseivät he näe, että tässä olisi tilaisuus saada… 543 00:42:15,950 --> 00:42:17,243 Puhunko liikaa? 544 00:42:27,962 --> 00:42:29,380 Odota. 545 00:42:57,408 --> 00:42:59,619 Tiedättekö te tytöt, missä rva Carpenter on? 546 00:43:00,536 --> 00:43:02,580 Vain hänen kampaajansa tietää. 547 00:43:06,793 --> 00:43:08,252 Tuo sopii sinulle niin hyvin. 548 00:43:08,628 --> 00:43:10,713 Itse olen kuin koulun tanssiaisissa. 549 00:43:10,838 --> 00:43:13,424 Ethän. Näytät upealta. 550 00:43:15,009 --> 00:43:17,220 - Anteeksi, että myöhästyin. - Hei. 551 00:43:17,887 --> 00:43:19,138 Minne menisin? 552 00:43:20,389 --> 00:43:21,849 Oikealle rva Cooperin eteen. 553 00:43:21,933 --> 00:43:23,810 - Hetki. Hei, Rene. - Hei. 554 00:43:23,893 --> 00:43:25,436 Mahtava mekko. 555 00:43:25,603 --> 00:43:27,688 Tosiaan, rva Cooperin eteen. 556 00:43:27,855 --> 00:43:29,148 - Trudyn eteen. - Kiitos. 557 00:43:30,233 --> 00:43:32,151 - Noin. - Kiitos. 558 00:43:33,611 --> 00:43:34,946 Näytätte kaikki kauniilta. 559 00:43:39,033 --> 00:43:40,493 Sitten hymyä. 560 00:43:43,830 --> 00:43:46,290 Hyvä on. Lämpötila selvä. Mikä lukema tällä hetkellä? 561 00:43:46,415 --> 00:43:47,416 MA-1:N LAUKAISU 562 00:43:58,469 --> 00:43:59,470 Torni on valmis. 563 00:44:02,765 --> 00:44:04,475 Sijaintitarkastus ei valmis. 564 00:44:07,645 --> 00:44:08,855 Hra Hutmacher. 565 00:44:09,063 --> 00:44:10,064 Lento? 566 00:44:18,364 --> 00:44:19,282 Kuunnelkaa. 567 00:44:21,576 --> 00:44:24,203 En välitä, jos hermonne ovat riekaleina - 568 00:44:24,871 --> 00:44:26,414 tai vihaatte minua. 569 00:44:26,914 --> 00:44:30,418 Tässä huoneessa minulle tärkeintä on se, että te välitätte. 570 00:44:34,130 --> 00:44:36,340 LENNONJOHTAJA 571 00:44:39,093 --> 00:44:40,094 Hra Ryerson? 572 00:44:40,511 --> 00:44:41,512 Niin, Lento? 573 00:44:42,013 --> 00:44:43,973 Kerää kamppeesi ja poistu. 574 00:44:47,185 --> 00:44:48,436 Anteeksi kuinka? 575 00:44:49,020 --> 00:44:50,813 Minä en leiki. 576 00:44:52,315 --> 00:44:53,983 Et usko simulaation merkitsevän - 577 00:44:54,108 --> 00:44:56,068 etkä arvosta tiimityötä. 578 00:44:56,694 --> 00:44:58,613 En siis luota sinuun laukaisun suhteen. 579 00:44:59,155 --> 00:45:00,323 Poistu. 580 00:45:03,951 --> 00:45:06,204 - Selvä, sir. - Lunney? 581 00:45:07,455 --> 00:45:08,706 Tunnetko menettelyt? 582 00:45:10,374 --> 00:45:11,459 Kyllä, sir. 583 00:45:11,918 --> 00:45:13,002 Hoida järjestelmä. 584 00:45:30,019 --> 00:45:32,438 Hyvä on. Aloitetaan. 585 00:45:32,647 --> 00:45:34,232 Johto, tässä Lento. 586 00:45:34,523 --> 00:45:35,566 Mikä on lukema? 587 00:45:36,442 --> 00:45:39,987 Kolmekymmentä sekuntia, 308. Voitte alkaa. 588 00:45:40,363 --> 00:45:41,489 Hyvä on. Antaa kuulua. 589 00:45:41,656 --> 00:45:42,698 - FIDO? - Valmis. 590 00:45:42,823 --> 00:45:43,908 - Verkko? - Valmis. 591 00:45:43,991 --> 00:45:45,034 - RSO? - Valmis. 592 00:45:45,117 --> 00:45:46,118 - Bunkkeri? - Valmis. 593 00:45:46,285 --> 00:45:47,286 - Kapseli? - Valmis. 594 00:45:47,453 --> 00:45:48,871 - Pelastus? - Valmis. 595 00:45:49,497 --> 00:45:50,623 Hyvät naiset ja herrat, 596 00:45:50,790 --> 00:45:53,542 kaikki on valmista. Ensimmäinen miehittämätön koelento - 597 00:45:53,709 --> 00:45:56,128 Mercury-Atlas-raketilla alkaa. 598 00:45:56,963 --> 00:45:58,130 Kansanedustaja Hollins. 599 00:45:58,256 --> 00:45:59,757 - Majuri. - Hyvä, että ehditte. 600 00:45:59,882 --> 00:46:03,719 - Kelpaisiko yksityinen kierros? - Se olisi mukavaa. Kiitos, majuri. 601 00:46:03,886 --> 00:46:07,890 Katso tuota. Päällä on oikea kapseli. Sellainen, johon menen sitten. 602 00:46:09,642 --> 00:46:11,143 Muistatko ison Deken? 603 00:46:15,356 --> 00:46:16,565 Se on normaalia. 604 00:46:16,649 --> 00:46:18,109 - Aivan normaalia. - Tuolla. 605 00:46:19,110 --> 00:46:20,194 Kuka hän on? 606 00:46:21,988 --> 00:46:23,364 Vain yksi hoitajista. 607 00:46:29,078 --> 00:46:30,204 Kenelle hän puhuu? 608 00:46:33,291 --> 00:46:34,583 Jollekin poliitikolle. 609 00:46:35,167 --> 00:46:36,502 Mikset sinä tee niin? 610 00:46:37,712 --> 00:46:39,171 Mitä ihmettä sanoisin? 611 00:46:40,881 --> 00:46:42,591 Lähtöön kymmenen sekuntia. 612 00:46:43,426 --> 00:46:46,846 Yhdeksän, kahdeksan, seitsemän, 613 00:46:47,596 --> 00:46:48,597 kuusi, 614 00:46:49,348 --> 00:46:53,686 viisi, neljä, kolme, 615 00:46:54,061 --> 00:46:56,272 kaksi, yksi. 616 00:46:56,355 --> 00:46:57,315 LENNON KESKEYTYS 617 00:47:00,860 --> 00:47:01,944 Nousu. 618 00:47:05,823 --> 00:47:07,950 Tuolla minä menen. Näetkö minut? 619 00:47:12,788 --> 00:47:14,290 FIDO, miltä näyttää? 620 00:47:14,457 --> 00:47:17,084 - Lento, näyttää hyvältä. - Hyvä. Kapselijärjestelmä? 621 00:47:17,251 --> 00:47:18,753 - Kunnossa. - Lähdöstä 20. 622 00:47:19,754 --> 00:47:21,172 Ajetaan kallistusohjelma. 623 00:47:21,380 --> 00:47:22,923 - Kunnossa. - Kaikki kunnossa. 624 00:47:23,799 --> 00:47:25,176 Lähdöstä 30. 625 00:47:25,468 --> 00:47:26,677 Viisi kilometriä. 626 00:47:26,886 --> 00:47:28,888 Tässä vaiheessa tuntuu nelisen G-voimaa. 627 00:47:29,764 --> 00:47:31,349 Turbo käynnistyy kohta. 628 00:47:31,891 --> 00:47:33,559 Korkeus kuusi kilometriä. 629 00:47:34,101 --> 00:47:35,311 Hyvä. 630 00:47:35,728 --> 00:47:36,687 Seitsemän kilometriä. 631 00:47:39,106 --> 00:47:40,483 Korkeus yhdeksän kilometriä. 632 00:47:43,277 --> 00:47:45,529 - Noin korkealla. - Kolmen kilometrin päässä. 633 00:47:45,946 --> 00:47:47,281 Lähestymme maksimi… 634 00:47:49,033 --> 00:47:50,034 Mitä? 635 00:47:51,494 --> 00:47:53,037 - Lento… - FIDO? 636 00:47:53,162 --> 00:47:55,373 Ilmakehän reuna tulee näkyviin. Näen tähdet. 637 00:47:55,539 --> 00:47:56,641 Olen melkein avaruudessa. 638 00:48:01,420 --> 00:48:02,338 Ei! 639 00:48:04,090 --> 00:48:05,257 Mitä tapahtui? 640 00:48:05,800 --> 00:48:07,301 Mitä hittoa juuri tapahtui? 641 00:48:08,636 --> 00:48:10,346 Tilanneraportti? 642 00:48:10,971 --> 00:48:12,348 Raja pysyy samana. 643 00:48:38,165 --> 00:48:40,126 Isi. Mitä tapahtui? 644 00:48:45,631 --> 00:48:47,758 Lapset, äkkiä nyt. Kerätään kamppeemme. 645 00:48:48,634 --> 00:48:50,469 Mitä? Miten näin pääsi käymään? 646 00:51:15,281 --> 00:51:17,283 Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen