1 00:00:12,137 --> 00:00:14,348 DENNE DRAMATISERING ER FIKTION BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER. 2 00:00:14,431 --> 00:00:17,017 REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER ER OPDIGTET FOR SPÆNDINGENS SKYLD. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,228 Tidligere i The Right Stuff. 4 00:00:19,311 --> 00:00:22,356 -Kom herind. -Jeg leder faktisk efter Rumagenturet. 5 00:00:22,439 --> 00:00:23,524 Velkommen til NASA. 6 00:00:23,941 --> 00:00:27,819 Det, vi gør her, har konsekvenser for hele verden. 7 00:00:28,362 --> 00:00:31,782 Hvis Rusland sender en i rummet først, kan vi tabe den kolde krig. 8 00:00:32,407 --> 00:00:33,742 Vi har brug for de bedste. 9 00:00:33,909 --> 00:00:35,160 De syv... 10 00:00:35,953 --> 00:00:37,454 ...bliver Mercury-astronauterne. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,958 Jeg kan blive den første til at gøre noget mindeværdigt. 12 00:00:41,041 --> 00:00:42,626 Jeg vil det mere end nogen anden. 13 00:00:43,377 --> 00:00:45,128 Tillykke, Al. 14 00:00:45,295 --> 00:00:47,047 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig, Lou. 15 00:00:48,131 --> 00:00:49,967 -Jeg bliver ikke en af de syv. -Gør du ikke? 16 00:00:50,133 --> 00:00:51,677 Jeg bliver den første mand i rummet. 17 00:00:52,010 --> 00:00:54,972 Vi skal også aftale en samtale med din kone og din familie. 18 00:00:56,723 --> 00:00:59,351 Ved de, vi er gået fra hinanden, bliver jeg kasseret. 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,937 Vi kunne begynde på en frisk. 20 00:01:03,480 --> 00:01:05,399 Her går min grænse. 21 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 Min familie og mit privatliv er mit. 22 00:01:07,901 --> 00:01:10,279 Jeg ved, du er en god pilot, Alan. 23 00:01:10,696 --> 00:01:14,283 Men du er ikke ærlig over for dig selv, og det vil få konsekvenser. 24 00:01:19,663 --> 00:01:22,291 Jeg tror ikke, nogen af os kunne gøre dette, 25 00:01:22,374 --> 00:01:24,418 hvis vi ikke havde opbakning hjemmefra. 26 00:01:24,501 --> 00:01:28,839 Min kones holdning har hele tiden været den samme. 27 00:01:29,131 --> 00:01:30,424 Det er det, jeg vil, 28 00:01:30,507 --> 00:01:32,926 og hun og børnene støtter op om det. 29 00:01:33,010 --> 00:01:35,470 Annie sagde, jeg havde levet afsondret fra verden, 30 00:01:35,554 --> 00:01:37,556 så jeg kunne lige så godt tage herfra. 31 00:01:39,933 --> 00:01:41,810 Hr. Shepard, samme spørgsmål. 32 00:01:41,935 --> 00:01:43,770 Hvad siger Deres kone til alt dette? 33 00:01:54,031 --> 00:01:56,575 Jeg har ingen problemer derhjemme. 34 00:01:57,534 --> 00:01:59,244 Min familie er enige med mig. 35 00:02:07,085 --> 00:02:11,298 Angående helbredsundersøgelserne, hvilken af dem syntes De så mindst om? 36 00:02:11,882 --> 00:02:12,924 Nu skal I høre... 37 00:02:14,134 --> 00:02:18,096 Hvis I kan finde ud af, hvor mange åbninger der er i menneskekroppen, 38 00:02:18,180 --> 00:02:20,474 finder I nok også åbningen, der er mest besværlig. 39 00:02:24,269 --> 00:02:27,648 Så hvem af jer kommer først i rummet? 40 00:02:39,785 --> 00:02:44,790 Hvis jeg skal være ærlig, så behandlede folkene på klinikken os fint. 41 00:02:44,873 --> 00:02:47,542 Lægerne og sygeplejerskerne var vidunderlige, 42 00:02:47,626 --> 00:02:50,879 og jeg mener, at selv om det var smertefuldt... 43 00:02:51,046 --> 00:02:53,090 -Hallo? -Louise, det er Margaret. 44 00:02:53,298 --> 00:02:54,925 Hvad har I gang i derovre? 45 00:02:55,008 --> 00:02:58,261 Vi ser fjernsyn. Det er Als første pressekonference. 46 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Du må hellere kigge ud, kære. 47 00:03:01,056 --> 00:03:03,183 ...hele tiden været den samme. 48 00:03:03,266 --> 00:03:07,270 Det er det, jeg vil, og hun og børnene støtter op om det. 49 00:03:08,313 --> 00:03:09,732 -Fru Shepard? -Fru Shepard? 50 00:03:10,023 --> 00:03:11,441 Fru Shepard, herovre. 51 00:03:18,490 --> 00:03:20,826 -Er Deres mand den rette? -Hent børnene. 52 00:03:28,792 --> 00:03:30,627 I luften handler det om selvtillid. 53 00:03:31,962 --> 00:03:35,590 Man skal lade flyet blive en del af ens krop. 54 00:03:37,676 --> 00:03:39,344 Fik du det med? 55 00:03:42,305 --> 00:03:43,515 Flere pressefolk? 56 00:03:44,057 --> 00:03:46,643 -De står på din græsplæne. -Ja. 57 00:03:47,853 --> 00:03:49,312 Vil du derhen? 58 00:03:49,730 --> 00:03:51,523 Har jeg noget valg? 59 00:03:53,859 --> 00:03:54,860 Niks. 60 00:03:58,238 --> 00:03:59,364 Okay. 61 00:04:07,748 --> 00:04:11,960 Alle skolebørn kommer til at kende navnet på den første amerikaner i rummet 62 00:04:13,670 --> 00:04:15,672 Hans ansigt kommer til at være overalt. 63 00:04:16,339 --> 00:04:17,799 Han bliver aldrig glemt. 64 00:04:24,848 --> 00:04:26,433 -Hvad er det? -Er det en bjørn? 65 00:04:26,516 --> 00:04:28,351 Hvad har du gang i? 66 00:04:29,227 --> 00:04:30,937 Er det astronauterne? 67 00:04:31,271 --> 00:04:33,231 Hvad tror du? Jeg tog på jagt. 68 00:04:33,315 --> 00:04:35,817 Hvorfor tog du bjørnen med tilbage, når pressen er her? 69 00:04:35,984 --> 00:04:38,153 Hvad skulle jeg ellers gøre med den? 70 00:04:38,236 --> 00:04:39,780 Jeg vil ikke have et billede af vores hus 71 00:04:39,863 --> 00:04:42,407 -med en død bjørn på plænen. -Ser man det, hvad har vi her? 72 00:04:45,160 --> 00:04:48,163 Det giver et godt billede, ikke? 73 00:04:48,288 --> 00:04:50,040 Hvad siger I? 74 00:04:51,124 --> 00:04:52,459 Betty, kom nu. 75 00:04:52,793 --> 00:04:54,044 Kom herhen. 76 00:04:55,462 --> 00:04:56,671 Sådan. 77 00:04:56,880 --> 00:05:00,467 Lad os knurre som en bjørn. 78 00:05:11,228 --> 00:05:12,646 Flyver Deres mand om kap? 79 00:05:13,772 --> 00:05:16,858 Det gør jeg. Eller det gjorde jeg. 80 00:05:17,484 --> 00:05:18,819 På begynderniveau. 81 00:05:19,319 --> 00:05:20,946 Er du faldet godt til? 82 00:05:22,572 --> 00:05:24,825 Sådan noget sker i et militærliv. 83 00:05:25,742 --> 00:05:27,077 Hej, lille dame. 84 00:05:27,744 --> 00:05:30,831 Hvad er det bedste ved, at din far er astronaut? 85 00:05:31,289 --> 00:05:33,166 At vi alle er samlet igen. 86 00:05:36,419 --> 00:05:37,546 Hvem er du? 87 00:05:37,796 --> 00:05:40,423 -Michael Turley, Washington Star. -Du kan ikke bare gå ind. 88 00:05:40,549 --> 00:05:43,677 -Jeg ville bare hjælpe... -Tak for interessen, hr. Turley. 89 00:05:43,885 --> 00:05:46,555 Vi skal nå meget i dag, så jeg følger Dem ud. 90 00:05:47,806 --> 00:05:51,560 Vi værner om vores privatliv, og vi har brug for plads. 91 00:05:51,643 --> 00:05:53,228 Gjorde jeg noget forkert? 92 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 Selvfølgelig ikke, skat. 93 00:05:57,566 --> 00:06:00,277 Find din søster, og begynd at pakke ud på dit værelse. 94 00:06:12,038 --> 00:06:14,124 Schirra har noget folkeligt over sig. 95 00:06:14,416 --> 00:06:17,335 -Carpenters ansigt vil sælge billetter. -Shepard skal hjælpes. 96 00:06:17,460 --> 00:06:20,505 -Glenn har hele pakken. -Hvad laver jeg her? 97 00:06:21,006 --> 00:06:24,092 -Bob skal slappe af. -Jeg slapper af. 98 00:06:24,342 --> 00:06:26,428 Endnu en af vores raketter eksploderede. 99 00:06:26,511 --> 00:06:29,347 Jeg har ikke tal på, hvor mange gange det er sket. 100 00:06:29,472 --> 00:06:31,975 Hvem er det lige, du arbejder for? 101 00:06:32,267 --> 00:06:34,227 -For dig, Keith. -Det siger du ikke. 102 00:06:34,519 --> 00:06:35,645 Hvad er dit problem? 103 00:06:35,770 --> 00:06:39,524 At kongressen tror, at vi er det største pengehul i nationens historie. 104 00:06:39,608 --> 00:06:43,612 Hvorfor tror du, Eisenhower bad en gammel Hollywood-fyr om at drive NASA? 105 00:06:43,820 --> 00:06:46,573 Da jeg var hos Paramount Pictures, havde vi Mae West. 106 00:06:46,740 --> 00:06:48,950 -Og Gary Cooper. -De havde Marx Brothers. 107 00:06:49,075 --> 00:06:52,954 Vi har aldrig haft ståpladser, hvor pressen vælter over hinanden 108 00:06:53,038 --> 00:06:56,541 for at spørge Bing Crosby om, hvilken ret hans kone laver om søndagen. 109 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 De er almindelige mennesker, Bob. 110 00:06:58,793 --> 00:07:02,839 Af en eller anden årsag var folk betaget af deres almindelighed. 111 00:07:03,048 --> 00:07:06,676 Hvad husmødrene mener, får ikke en mand op i rummet. 112 00:07:07,719 --> 00:07:09,429 Fortæl, hvad du ser her, Bob. 113 00:07:09,638 --> 00:07:13,600 At min tid spildes på PR, selvom jeg har arbejde at udføre. 114 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 Dette er ikke kun Shortys interesse. 115 00:07:16,227 --> 00:07:18,438 Det gør dit arbejde muligt. 116 00:07:19,022 --> 00:07:23,109 Du har ikke et raketproblem, du har et problem med mennesker. 117 00:07:23,193 --> 00:07:26,738 Aviserne interesserer sig for dem. Og folk læser aviser. 118 00:07:27,530 --> 00:07:30,158 Folk vil vide, hvordan historien ender. 119 00:07:30,492 --> 00:07:31,701 Folk stemmer om det. 120 00:07:31,826 --> 00:07:34,287 Og hvad får alle vores problemer til at forsvinde? 121 00:07:35,080 --> 00:07:36,790 Hvad giver afstemninger, Bob? 122 00:07:38,667 --> 00:07:40,001 Penge. 123 00:07:40,669 --> 00:07:42,045 Lad os skaffe dig penge. 124 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 De mangler at rydde affyringsområdet. 125 00:07:49,970 --> 00:07:53,431 -Bob, det er stadig en mose. -Hvad er status på proceduremanualen? 126 00:07:53,515 --> 00:07:55,684 Luftvåbnet skulle godkende den i forrige måned. 127 00:07:55,767 --> 00:07:58,728 Så tal med luftvåbnets kommandofører, generalmajor Keuchel. 128 00:07:58,812 --> 00:08:00,313 -Keuchel. -Er du sikker? 129 00:08:00,397 --> 00:08:03,817 Ja, jeg talte med ham i forrige måned. Han sagde, alt var i orden. 130 00:08:03,900 --> 00:08:05,193 Hvilken proceduremanual? 131 00:08:05,276 --> 00:08:07,779 -Den med procedurerne. -Hvad er procedurerne? 132 00:08:07,862 --> 00:08:10,240 -De kommer i manualen. -Vi har ingen procedurer. 133 00:08:10,323 --> 00:08:12,200 Maskinfolkene bør bo på kasernen. 134 00:08:12,283 --> 00:08:14,661 Vi har procedurer, når du skriver manualen. 135 00:08:14,744 --> 00:08:18,289 Man kan ikke bo på kasernen, og det er svært at huse folk dernede. 136 00:08:18,373 --> 00:08:21,626 -Bob, hvor skal astronauterne bo? -Hangar S. 137 00:08:21,918 --> 00:08:24,546 Vi får ikke rådighed over Hangar S før næste uge. 138 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 -Slap af, Chris. -Slap af? 139 00:08:26,464 --> 00:08:30,385 En mand skal sendes ud i rummet på et år, og vi er en måned bagud. 140 00:08:30,552 --> 00:08:33,221 Shorty, hvad ved du om generalen i Florida? 141 00:08:33,346 --> 00:08:35,640 -Generalmajor Keuchel? -Det udtales "Kaikel". 142 00:08:35,724 --> 00:08:37,058 -Og han er død. -Død? 143 00:08:37,308 --> 00:08:38,601 For et par uger siden. 144 00:08:38,810 --> 00:08:40,895 Så er vi yderligere et par måneder bagud. 145 00:08:40,979 --> 00:08:43,690 -Hvorfor er du her overhovedet? -Har du ikke sagt det? 146 00:08:48,653 --> 00:08:50,196 Hvilken sang er det, John? 147 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 "Let Me Call You Sweetheart" af Arthur Clough. 148 00:08:56,619 --> 00:08:57,620 Godmorgen, mine herrer. 149 00:08:57,704 --> 00:09:01,791 -Dette er oberst John Powers. -Mine venner kalder mig Shorty. 150 00:09:01,875 --> 00:09:05,879 Han kommer fra Luftvåbnet, men han skal tage sig af PR for Rumagenturet. 151 00:09:06,671 --> 00:09:08,673 -Hvad er dette? -Vi rykker jeres tur til Florida. 152 00:09:08,798 --> 00:09:12,552 Vi har nemlig en mission, der er presserende og vigtig for hele nationen. 153 00:09:12,802 --> 00:09:15,805 Kongressen vil tage vores midler, 154 00:09:15,972 --> 00:09:19,684 hvis vi ikke vinder den amerikanske befolknings hjerter og sind. 155 00:09:25,398 --> 00:09:26,316 AFFYR!!! 156 00:09:26,441 --> 00:09:27,692 Der er de! Ja! 157 00:09:31,863 --> 00:09:34,032 Der er godt med publikummer. Godt. 158 00:09:34,199 --> 00:09:35,700 Kom så. 159 00:09:35,784 --> 00:09:37,494 Lad os skrive autografer. 160 00:09:37,619 --> 00:09:38,787 -Hejsa. -Kom så, Deke. 161 00:09:38,953 --> 00:09:42,165 Deke, kom her. Ind med dig. 162 00:09:42,290 --> 00:09:44,000 -Bare rolig... -Hej. Velkommen. 163 00:09:44,167 --> 00:09:46,336 Lad os komme væk fra damerne. 164 00:09:46,836 --> 00:09:48,671 Undskyld. Okay. 165 00:09:54,844 --> 00:09:55,804 Glimrende dans. 166 00:09:55,887 --> 00:09:58,223 Hvis I vil ytre jeres begejstring til jeres kongresmedlem, 167 00:09:58,306 --> 00:10:00,016 så bliver vi meget taknemlige, 168 00:10:00,183 --> 00:10:04,395 for dette er en holdindsats. For Gud og for friheden. 169 00:10:05,688 --> 00:10:06,856 Han er et naturtalent. 170 00:10:11,778 --> 00:10:14,572 Godt. En, to, tre. Perfekt. 171 00:10:14,656 --> 00:10:16,404 Mens jeg står her i dag... 172 00:10:17,379 --> 00:10:21,204 ...og forundrer mig over jeres hårde arbejde og genialitet, 173 00:10:21,371 --> 00:10:22,872 så glæder jeg mig til turen. 174 00:10:23,039 --> 00:10:25,792 Jeg kan ikke vente med at komme derop og give sovjetterne baghjul. 175 00:10:26,376 --> 00:10:27,627 For friheden. 176 00:10:28,670 --> 00:10:30,046 Og Gud. 177 00:10:30,171 --> 00:10:31,172 Beklager. 178 00:10:52,777 --> 00:10:54,362 Okay, jeg kan skrive... 179 00:10:54,445 --> 00:10:55,530 Gordo! 180 00:10:55,613 --> 00:10:56,656 Hvordan går det? 181 00:10:58,032 --> 00:10:58,908 Se engang. 182 00:10:59,075 --> 00:11:00,160 Den er smuk. 183 00:11:00,451 --> 00:11:01,828 -Hjalp du til? -Ja. 184 00:11:04,247 --> 00:11:09,419 Nationen kigger på os, men vi når stjernerne på grund af jer. 185 00:11:18,386 --> 00:11:20,054 MØD MERCURY 7 186 00:11:20,138 --> 00:11:23,266 Vi skal fedte for kongresmedlemmerne, så vi kan få flere penge. 187 00:11:23,808 --> 00:11:26,311 -Det er kongresmedlem Brooks. -Hvem? 188 00:11:26,519 --> 00:11:30,440 Han står for videnskabs- og luftfarts-komitéen, så vær charmerende. 189 00:11:31,191 --> 00:11:33,193 Brooks er tilhænger af raceadskillelse. 190 00:11:33,276 --> 00:11:36,321 Vil du tale raceadskillelse? Så vent, til vi er i Florida. 191 00:11:48,041 --> 00:11:50,543 Lyle! Kom herover, og mød Al. 192 00:12:09,187 --> 00:12:11,022 Jeg hedder Leo DeOrsey. 193 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 Jeg har villet snakke med Dem. 194 00:12:16,778 --> 00:12:17,904 Okay. 195 00:12:18,738 --> 00:12:20,615 De har valgt et pudsigt tidspunkt. 196 00:12:25,286 --> 00:12:26,704 Kan jeg hjælpe Dem? 197 00:12:28,248 --> 00:12:30,917 Jeg vil gerne hjælpe Dem. 198 00:12:34,879 --> 00:12:38,508 Det, I gør, er en stor tjeneste for landet. 199 00:12:39,509 --> 00:12:42,428 Jeg kan give Dem muligheder, der stiller Dem godt. 200 00:12:42,762 --> 00:12:45,181 Jeg er advokat og agent. 201 00:12:45,431 --> 00:12:47,809 Jeg er en pilot, ikke en filmstjerne. 202 00:12:48,601 --> 00:12:50,311 Om De kan lide det eller ej... 203 00:12:51,271 --> 00:12:52,355 ...så er De en berømthed. 204 00:12:52,814 --> 00:12:55,942 Og De, hr. Glenn, har brug for en, der kan stå imellem Dem 205 00:12:56,109 --> 00:12:59,529 og alle, der vil have del af det. For ikke at tale om pressen. 206 00:13:00,613 --> 00:13:02,198 De har venner på The Hill. 207 00:13:03,366 --> 00:13:04,909 Spørg dem om mig. 208 00:13:07,870 --> 00:13:09,414 Fremtiden står for døren, John. 209 00:13:11,624 --> 00:13:14,002 Fremtiden står altid for døren, hr. DeOrsey. 210 00:13:15,878 --> 00:13:17,380 Ikke sådan her. 211 00:13:40,486 --> 00:13:42,238 Er hun ikke skøn? 212 00:13:43,573 --> 00:13:45,283 Du må gerne se, men ikke røre. 213 00:13:48,161 --> 00:13:49,454 Tak for alt, du gør, Al. 214 00:14:04,302 --> 00:14:05,636 Fed øse, ikke? 215 00:14:12,518 --> 00:14:14,562 Har De hørt, at John Glenn er derinde? 216 00:14:29,244 --> 00:14:30,286 Godmorgen, piger. 217 00:14:34,415 --> 00:14:36,459 -Det er ham igen. -Hvem? 218 00:14:40,171 --> 00:14:42,715 Tænk ikke på ham. Han er bare en dum fyr. 219 00:14:43,466 --> 00:14:45,343 Han blev ved med at stille spørgsmål. 220 00:14:45,718 --> 00:14:46,803 Om hvad? 221 00:14:46,886 --> 00:14:49,055 Bare rolig. Jeg følger jer i skole i dag. 222 00:14:51,391 --> 00:14:53,017 Hvad spurgte han om? 223 00:14:54,644 --> 00:14:57,480 Han fulgte hende i skole, og han spurgte ind til os. 224 00:15:05,363 --> 00:15:07,573 Det kan ikke være værre end dit eget. 225 00:15:07,657 --> 00:15:08,533 Tak. 226 00:15:10,118 --> 00:15:13,538 Cam er genert. Hun kan lide fred og ro. 227 00:15:14,288 --> 00:15:16,666 Jeg tog mig bare af hende. 228 00:15:18,418 --> 00:15:21,963 Sandheden er, at vi desværre ikke er en særlig interessant familie. 229 00:15:22,672 --> 00:15:23,798 De har ret. 230 00:15:27,677 --> 00:15:28,719 Som De ved... 231 00:15:30,304 --> 00:15:32,390 ...så bør jeg nok spørge... 232 00:15:34,392 --> 00:15:35,935 Hvad hedder hun? Lurleen? 233 00:15:38,438 --> 00:15:39,772 Lurleen Wilson? 234 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 De vil vide alt, men vi har ikke udrettet noget endnu. 235 00:15:48,823 --> 00:15:50,741 "Hvilken tandpasta bruger De?" 236 00:15:51,242 --> 00:15:53,870 "Hvilket undertøj tager De på, når De skal i rummet?" 237 00:15:54,412 --> 00:15:55,914 Det spørgsmål har jeg fået to gange. 238 00:15:56,372 --> 00:15:59,041 Før man ved af det, hamrer pressefolkene på døren. 239 00:15:59,208 --> 00:16:00,668 Og står i gårdspladsen. 240 00:16:00,877 --> 00:16:03,212 Som Laura og Julie gør hver dag. 241 00:16:04,046 --> 00:16:06,841 Laura og Julie trykker ikke alt, vi siger. 242 00:16:07,383 --> 00:16:09,469 Nu ved folk, hvor vi bor. 243 00:16:09,760 --> 00:16:12,889 Jeg tager til Florida om et par dage, så jeg er her ikke. 244 00:16:12,972 --> 00:16:14,182 Jeg klarer mig, Al. 245 00:16:17,602 --> 00:16:18,728 Det er vores liv. 246 00:16:20,563 --> 00:16:22,231 Det har vi altid værnet om. 247 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 Men tingene har ændret sig. 248 00:16:34,285 --> 00:16:36,996 Det er det, du har sagt ja til. 249 00:16:37,705 --> 00:16:39,123 John Glenn er god til det. 250 00:16:39,207 --> 00:16:40,291 ASTRONAUTHELTENS YDMYGE RØDDER 251 00:16:41,083 --> 00:16:44,837 Hvis du vil være den første, må du vænne dig til rampelyset. 252 00:16:48,049 --> 00:16:49,383 Jeg er en bedre pilot. 253 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 Kun det betyder noget. 254 00:16:59,727 --> 00:17:01,562 Det er jeg ikke så sikker på. 255 00:17:06,943 --> 00:17:08,694 Ville du ikke tale med Cam? 256 00:17:10,196 --> 00:17:11,656 Skal jeg lyve? 257 00:17:13,115 --> 00:17:14,575 Det er du bedre til. 258 00:17:16,994 --> 00:17:21,374 Jeg tager snart til Florida, så jeg vil ikke kunne bede folk om at gå. 259 00:17:21,707 --> 00:17:23,334 Det er jeg godt klar over. 260 00:17:25,378 --> 00:17:29,382 Hvis nogen skriver noget om os, får jeg ikke et normalt liv igen. 261 00:17:29,507 --> 00:17:32,593 Glem alt om rummet. Jeg kommer ikke tilbage til Edwards. 262 00:17:36,222 --> 00:17:37,723 Hvad tror du, der vil ske med mig? 263 00:17:48,067 --> 00:17:49,068 Shorty… 264 00:17:50,027 --> 00:17:51,654 Det er ude af kontrol. 265 00:17:51,737 --> 00:17:52,822 ASTRONAUTERNE SLIPPES FRI! 266 00:17:52,905 --> 00:17:55,449 Det virkede. Kongresmedlem Brooks er vores nye rekommandør. 267 00:17:55,825 --> 00:17:59,620 Og dem, der truede vores budget, vil nu have taget billeder med mig. 268 00:17:59,704 --> 00:18:02,707 Den administrerende direktør for BFGoodrich ringer til mig 269 00:18:02,790 --> 00:18:05,418 og spørger, hvorfor hans konkurrent får gratis omtale. 270 00:18:05,501 --> 00:18:09,422 Mændene og den brystholder tilhører tilsyneladende International Latex. 271 00:18:09,630 --> 00:18:13,009 Og et tandproteseselskab fik et billede af Deke og Gus... 272 00:18:14,051 --> 00:18:17,847 John, jeg gik med til dit foretagende. 273 00:18:18,347 --> 00:18:20,891 Og så gør du dette ved mine astronauter? 274 00:18:20,975 --> 00:18:22,184 Hvad havde du forventet? 275 00:18:22,393 --> 00:18:23,519 De er fattige. 276 00:18:23,894 --> 00:18:27,857 De bliver behandlet som filmstjerner, mens deres kvinder laver mad af snørebånd. 277 00:18:27,940 --> 00:18:30,693 Du løser et problem, men skaber et andet. 278 00:18:32,236 --> 00:18:33,404 Løs det. 279 00:18:37,199 --> 00:18:40,328 Beklager. Det haster. Det handler om en Gordon Cooper? 280 00:18:42,288 --> 00:18:43,414 Okay. 281 00:18:53,799 --> 00:18:56,469 Du skal holde øje bag dig, min dreng. 282 00:18:57,762 --> 00:18:59,180 Kom bare ind. 283 00:19:00,056 --> 00:19:02,767 Kom ind. Jeg er Annie, og det er Lyn. 284 00:19:03,100 --> 00:19:04,393 Hej, hr. og fru Cooper. 285 00:19:04,685 --> 00:19:05,770 Trudy. 286 00:19:07,146 --> 00:19:09,690 Sikke en nydelig kjole. 287 00:19:09,774 --> 00:19:10,858 Tak. 288 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Lad mig vise jer spisestuen. 289 00:19:14,570 --> 00:19:18,824 -Var det karate? -Nej, frue. Taekwondo. 290 00:19:26,499 --> 00:19:28,292 Så sagde tandlægen: "Er De forlegen? 291 00:19:28,459 --> 00:19:30,336 "Jeg har altså tre ænder i rumpen." 292 00:19:34,382 --> 00:19:37,134 Hvordan mødte I hinanden? 293 00:19:39,053 --> 00:19:40,388 Du kan fortælle det. 294 00:19:40,805 --> 00:19:42,765 Okay. Jamen... 295 00:19:43,265 --> 00:19:44,934 -Det var en lørdag. -Torsdag. 296 00:19:45,267 --> 00:19:46,519 Fint, det var torsdag. 297 00:19:46,936 --> 00:19:49,772 Jeg var i lufthavnen i Oahu, og det blæste som bare fanden. 298 00:19:50,189 --> 00:19:53,109 Pludselig kunne jeg se et Piper-fly ude i horisonten. 299 00:19:53,275 --> 00:19:56,112 Det var en hård sidevindslanding, det var risikabelt, 300 00:19:56,195 --> 00:20:00,282 og jeg tænkte: "Han ender med at tage billetten." Men nej. 301 00:20:00,574 --> 00:20:03,911 Han retter op og når kun lige at lande. 302 00:20:04,036 --> 00:20:05,746 Døren åbner, og nu skal du høre... 303 00:20:07,039 --> 00:20:08,374 ...ud stiger en kvinde. 304 00:20:08,582 --> 00:20:10,084 Ja. En kvinde. 305 00:20:10,209 --> 00:20:12,545 -Jeg har altså et navn. -Dengang kendte jeg det ikke. 306 00:20:13,003 --> 00:20:18,259 Dette smukke væsen nærmer sig, og jeg tænker: "Hvad skal jeg sige?" 307 00:20:19,009 --> 00:20:22,555 Min bedstemor sagde altid: "Hvis Leroy Cooper har noget særligt, 308 00:20:22,638 --> 00:20:24,348 "er det et smil, der smitter." 309 00:20:27,059 --> 00:20:28,060 Se selv. 310 00:20:28,310 --> 00:20:31,856 Jeg kigger hende i øjnene og smiler. Ved I, hvad der så skete? 311 00:20:32,273 --> 00:20:33,774 -Nej. -Intet. 312 00:20:33,858 --> 00:20:36,193 Hun gik direkte forbi mig, som var jeg usynlig. 313 00:20:36,277 --> 00:20:38,404 Og der står jeg og smiler fjoget. 314 00:20:38,571 --> 00:20:39,947 Men sådan er det bare. 315 00:20:40,072 --> 00:20:43,367 Jeg beslutter mig for at kigge på hende en sidste gang, og... 316 00:20:45,369 --> 00:20:46,746 ...så gloede hun på mig. 317 00:20:47,955 --> 00:20:51,584 Det var sent, solen var på vej ned, og Trudy... 318 00:20:53,294 --> 00:20:54,837 ...var så smuk. 319 00:20:58,966 --> 00:21:02,011 Hun kigger på mig og smiler. 320 00:21:03,554 --> 00:21:07,057 Hun smiler. Bare min bedstemor havde set det. 321 00:21:12,730 --> 00:21:16,650 Jeg kiggede direkte på hende og kunne ikke få øjnene væk igen. 322 00:21:20,863 --> 00:21:22,364 Det har jeg ikke kunnet siden. 323 00:21:29,205 --> 00:21:31,207 Du har noget særligt her, John. 324 00:21:31,457 --> 00:21:33,292 Ingen mand uden et hus. 325 00:21:34,668 --> 00:21:39,089 Det kan tage et stykke tid, når man er i militærtjeneste. 326 00:21:40,007 --> 00:21:42,510 Flyver du stadig? 327 00:21:45,763 --> 00:21:47,097 Ikke i øjeblikket. 328 00:21:47,473 --> 00:21:49,767 I San Diego fløj jeg hver uge, men... 329 00:21:50,851 --> 00:21:52,853 Jeg vil gerne deltage i dette væddeløb: 330 00:21:53,896 --> 00:21:56,023 Det transkontinentale pudderkvastderby. 331 00:21:56,690 --> 00:22:00,444 -Amelia Earhart, 1929. -Ja. 332 00:22:01,237 --> 00:22:05,699 -Og Ruth Elder. -Ja. 333 00:22:06,617 --> 00:22:09,537 -En tyr angreb hende, da hun landede. -Ja. 334 00:22:09,912 --> 00:22:13,290 Vidste du, at en gruppe mænd forsøgte på at sabotere deres fly? 335 00:22:14,083 --> 00:22:17,753 Jeg kunne ikke få nok af de kvinder, da jeg var ung. 336 00:22:18,420 --> 00:22:20,089 Jeg læste alt om dem. 337 00:22:20,673 --> 00:22:22,550 Jeg ville være den kvindelige Charles Lindbergh. 338 00:22:24,134 --> 00:22:28,597 Nej. Den første Trudy Coo... 339 00:22:32,059 --> 00:22:33,394 Tja... 340 00:22:36,814 --> 00:22:39,859 Du bør deltage i derbyet. 341 00:22:41,318 --> 00:22:43,362 Måske om et par år. 342 00:22:44,780 --> 00:22:48,325 Vi har ikke råd til det, når Gordon ikke får løn for at flyve. 343 00:22:49,118 --> 00:22:52,580 Og forstyrrelserne hjælper ikke ligefrem. 344 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 Pressefolk. 345 00:23:00,087 --> 00:23:02,047 Du ser ud til at tage det pænt. 346 00:23:04,133 --> 00:23:05,259 Jeg... 347 00:23:05,467 --> 00:23:06,677 Jeg har øvet mig. 348 00:23:08,804 --> 00:23:10,347 Bliver det lettere? 349 00:23:12,558 --> 00:23:14,518 I er nødt til at lukke dem ind. 350 00:23:15,477 --> 00:23:17,354 Det må være svært for dig. 351 00:23:18,522 --> 00:23:22,067 Ingen har noget imod en stille kvinde. 352 00:23:23,360 --> 00:23:26,655 -Du har dog noget, du gerne vil sige. -Ja. 353 00:23:31,118 --> 00:23:35,080 Af og til ville jeg ikke have noget imod, hvis min mand var stille. 354 00:23:39,793 --> 00:23:42,296 Jeg skulle vænne mig til at være i fjernsynet. 355 00:23:42,463 --> 00:23:44,673 At fortælle det samme gang på gang. 356 00:23:45,299 --> 00:23:47,176 Familien skal altid indblandes. 357 00:23:49,136 --> 00:23:51,847 Ved du, hvad jeg lærte fra al opmærksomheden? 358 00:23:54,183 --> 00:23:55,893 At man bare skal smile. 359 00:23:57,853 --> 00:23:59,980 Og du har allerede et flot smil. 360 00:24:01,732 --> 00:24:04,151 Men slår man en fotograf mandag aften, 361 00:24:04,234 --> 00:24:06,737 så står der ni hjemme hos en tirsdag morgen. 362 00:24:08,989 --> 00:24:10,074 Det er i orden. 363 00:24:11,450 --> 00:24:13,619 Shorty Powers gav ham penge. Det er ordent. 364 00:24:13,786 --> 00:24:15,704 Shorty var sur, 365 00:24:15,829 --> 00:24:17,289 men jeg lovede at tale med dig, 366 00:24:18,248 --> 00:24:20,834 for jeg forstår, hvor du kommer fra. 367 00:24:21,377 --> 00:24:24,254 Nogle gange har selv jeg lyst til at give dem en røvfuld. 368 00:24:24,630 --> 00:24:26,256 Det er mere kompliceret end det. 369 00:24:26,423 --> 00:24:29,468 Hele programmet er i fare, når du ikke tænker dig om. 370 00:24:32,054 --> 00:24:33,472 Tror du, det kun er mig? 371 00:24:36,642 --> 00:24:38,477 Deke, Gus og Wally... 372 00:24:39,019 --> 00:24:41,355 Ingen af os har lært manerer i skolen. 373 00:24:44,733 --> 00:24:49,905 Hvis det fortsætter, skal Shorty ikke kun bekymre sig om en journalist med glaskæbe. 374 00:24:53,867 --> 00:24:55,828 -Hallo? -Hej, Shorty. 375 00:24:55,995 --> 00:24:59,248 -Undskyld, jeg ringer så sent. -Det gør ikke noget. Hvad så, John? 376 00:24:59,790 --> 00:25:02,292 Har du nogensinde hørt om Leo DeOrsey? 377 00:25:02,459 --> 00:25:06,213 Ja. Han formidler medieaftaler mellem NBC og Disney. 378 00:25:06,296 --> 00:25:07,548 Han er en stor kanon. 379 00:25:10,718 --> 00:25:13,971 Jeg tror, han kan være løsningen på alle vores problemer. 380 00:25:15,931 --> 00:25:17,433 I mere end 20 år 381 00:25:17,850 --> 00:25:21,478 har LIFE Magazine berettet om vores verdens nyheder og kultur 382 00:25:21,687 --> 00:25:23,313 ulig noget andet blad. 383 00:25:23,897 --> 00:25:26,692 Hr. Wainwright her har været med, hvor det foregik. 384 00:25:27,109 --> 00:25:28,402 Tak, Leo. 385 00:25:29,236 --> 00:25:30,279 Mine herrer. 386 00:25:31,488 --> 00:25:36,285 LIFE underholder læserne med portrætter af mænd som Franklin Roosevelt... 387 00:25:36,952 --> 00:25:39,621 ...Babe Ruth og Douglas MacArthur. 388 00:25:40,706 --> 00:25:42,499 De var alle helte. 389 00:25:42,583 --> 00:25:45,252 Vi skal ikke finde noget negativt ved dem. 390 00:25:45,335 --> 00:25:48,756 Folk som dem sørgede trods alt for, at jeg fik mad på bordet. 391 00:25:49,465 --> 00:25:53,761 Men ingen har før set folk gøre, hvad I nu skal forsøge. 392 00:25:59,558 --> 00:26:00,684 Astronaut. 393 00:26:01,685 --> 00:26:05,856 "Astro betyder "stjerne", "naut" betyder "rejsende". 394 00:26:07,941 --> 00:26:12,237 Få ting huskes til evig tid i et lands sjæl. 395 00:26:13,072 --> 00:26:14,448 Men stjernerejsende? 396 00:26:15,824 --> 00:26:18,619 Jeg skriver specialartikler, men det er dette ikke. 397 00:26:18,744 --> 00:26:19,745 Dette... 398 00:26:20,996 --> 00:26:22,164 Dette er en historie. 399 00:26:23,123 --> 00:26:24,583 Amerikanere elsker historier. 400 00:26:24,875 --> 00:26:29,505 Denne historie slutter med et klimaks i rummet. 401 00:26:30,839 --> 00:26:33,008 Og den begynder her på Jorden. 402 00:26:34,593 --> 00:26:36,970 Folk vil vide alt om jer. 403 00:26:37,387 --> 00:26:38,555 Om jeres liv. 404 00:26:39,139 --> 00:26:40,265 De har oplevet det. 405 00:26:40,432 --> 00:26:45,145 Hvilke sko Deres kone går i, eller hvad Deres børn spiser til morgenmad. 406 00:26:46,105 --> 00:26:48,982 LIFE vil fortælle jeres historier. 407 00:26:49,733 --> 00:26:54,655 Vi vil tage offentligheden med på en rejse fra køkkenbordet til Pluto. 408 00:26:55,197 --> 00:26:58,909 Folk vil føle, de kender jeres familier, ligesom de kender jer. 409 00:26:59,409 --> 00:27:01,453 -De vil være jer. -Den bedste del... 410 00:27:02,329 --> 00:27:05,582 Bladet er klar til at tilbyde en eksklusiv aftale, 411 00:27:05,666 --> 00:27:08,043 så der ikke kommer nogen lokalkorrespondenter 412 00:27:08,127 --> 00:27:10,420 fra et provinsblad og vil stille jer spørgsmål. 413 00:27:10,504 --> 00:27:13,173 Lukker i LIFE ind, holder vi alle andre ude. 414 00:27:13,799 --> 00:27:16,426 -Hvad får vi ud af det? -Penge til at begynde med. 415 00:27:17,261 --> 00:27:18,387 Berømmelse. 416 00:27:19,012 --> 00:27:20,097 Udødelighed. 417 00:27:21,181 --> 00:27:25,644 En fyr som Babe Ruth slog til en bold med en pind. 418 00:27:25,769 --> 00:27:27,646 Og se, hvad LIFE gjorde for ham. 419 00:27:29,648 --> 00:27:34,319 I baner vejen for Amerikas fremtid... 420 00:27:34,444 --> 00:27:35,904 Vi vil vide hvor meget. 421 00:27:57,134 --> 00:28:00,262 -Er de til os? -De er flotte. Tak, far! 422 00:28:00,345 --> 00:28:03,807 De stod klar til to piger. Hvordan kunne jeg sige nej? 423 00:28:03,891 --> 00:28:06,977 Rolig. Vent. Øjeblik. 424 00:28:07,144 --> 00:28:09,897 Træd i pedalerne. Sådan. Du skubber. 425 00:28:11,940 --> 00:28:12,941 Hvad er alt dette? 426 00:28:13,150 --> 00:28:15,569 Alt har ændret sig, Trudy, vi har fået en aftale. 427 00:28:15,903 --> 00:28:17,070 Hvilken slags aftale? 428 00:28:17,321 --> 00:28:19,907 -En aftale med LIFE Magazine. -Hvad? 429 00:28:20,282 --> 00:28:22,326 Bare rolig, den er eksklusiv. 430 00:28:22,701 --> 00:28:25,370 -Der er kun en, der skal skrive om os. -Om os? 431 00:28:25,621 --> 00:28:28,123 Hvordan kunne du gøre det uden at tale med mig? 432 00:28:28,624 --> 00:28:30,584 Gå hen til din søster. 433 00:28:33,754 --> 00:28:36,673 -Alle var enige om det... -De kan heller ikke miste alt. 434 00:28:36,965 --> 00:28:38,425 Det var det, vi talte om. 435 00:28:38,508 --> 00:28:39,968 Det er ikke det, vi vil. 436 00:28:42,638 --> 00:28:46,558 Det er 25.000 dollars om året. 437 00:28:47,267 --> 00:28:49,353 Det er tre gange mere end min løn. 438 00:28:50,062 --> 00:28:55,108 Og vi dikterer, hvad de skriver. Du og jeg. 439 00:28:55,234 --> 00:28:58,862 Vi skal godkende alt, de skriver. Ingen andre. 440 00:29:00,239 --> 00:29:01,865 Ingen andre skal skrive om os. 441 00:29:01,949 --> 00:29:03,659 Vi skriver historien. 442 00:29:04,952 --> 00:29:06,036 Hør... 443 00:29:07,371 --> 00:29:09,248 Det er en frisk begyndelse for os. 444 00:29:11,208 --> 00:29:14,211 Skat, vi skal have dig tilbage i et fly igen. 445 00:30:35,625 --> 00:30:37,586 FLORIDA BYDER JER VELKOMMEN 446 00:31:04,071 --> 00:31:07,407 Velkommen, mine herrer, til rumforskningscentret. 447 00:31:07,699 --> 00:31:09,076 Dette er hangar S. 448 00:31:25,133 --> 00:31:26,593 Hvor er flyene? 449 00:31:27,219 --> 00:31:28,553 Hvilke fly? 450 00:31:33,266 --> 00:31:36,812 -Lad os se os omkring. -Ja. 451 00:32:04,840 --> 00:32:06,174 Hvad er Deres stilling? 452 00:32:06,550 --> 00:32:07,884 Jeg er brandkvinde. 453 00:32:08,468 --> 00:32:11,179 Gudskelov. Jeg er ved at smelte. 454 00:32:11,263 --> 00:32:13,723 Det er nok, fordi De har gonorré. 455 00:32:17,269 --> 00:32:21,982 Jeg er Al Shepard og er astronaut. Hedder De Dee? 456 00:32:22,232 --> 00:32:25,861 Løjtnant O'hara. Mine venner kalder mig "Dee". 457 00:32:39,875 --> 00:32:43,670 Jeg tager en af de nederste køjer. Hvem vil ligge øverst? 458 00:32:44,129 --> 00:32:45,755 Ikke mig. Jeg har højdeskræk. 459 00:32:56,475 --> 00:32:57,809 Hvor skal han hen? 460 00:32:57,934 --> 00:33:00,729 -Aner det ikke, men jeg går med. -Ja. 461 00:33:02,981 --> 00:33:03,982 Undskyld mig. 462 00:33:20,874 --> 00:33:22,626 Jeres whiskysjus, mine herrer. 463 00:33:22,959 --> 00:33:24,544 Fantastisk, Henri. 464 00:33:24,961 --> 00:33:26,838 Al, du er sgu et geni. 465 00:33:26,922 --> 00:33:28,673 -Ja, du er så. -Pas på! 466 00:33:30,008 --> 00:33:32,093 Betaler NASA virkelig for alt dette? 467 00:33:32,177 --> 00:33:34,804 Selvfølgelig. Har du ikke hørt det? 468 00:33:35,514 --> 00:33:37,140 Vi er stjernerejsende. 469 00:33:39,976 --> 00:33:41,728 Det ser ud til, drengene morer sig. 470 00:33:46,900 --> 00:33:51,238 Al, dette må jeg give dig. Dette slår at sove i køjeseng i hangaren. 471 00:33:52,239 --> 00:33:53,698 Her er dejligt og roligt. 472 00:33:53,782 --> 00:33:55,867 Vi har hele stedet for os selv. 473 00:33:56,284 --> 00:33:57,619 Bare rolig. 474 00:33:58,328 --> 00:33:59,496 Det ordner jeg også. 475 00:34:13,093 --> 00:34:16,263 TAG MIG MED UD I RUMMET, LUFTKAPTAJN SHEPARD! 476 00:34:42,372 --> 00:34:45,000 Se engang, en skønhedskonkurrence. 477 00:34:45,917 --> 00:34:50,630 Jeg troede, jeg skulle tale med en af jer, men jeg kan kun tale med dig. 478 00:34:52,465 --> 00:34:54,634 Jeg har desværre ikke meget at fortælle. 479 00:34:56,303 --> 00:34:59,222 Jeg ved, at alt det her med journalister og interviews 480 00:34:59,347 --> 00:35:01,558 ikke er dig, men mere Glenn. 481 00:35:03,935 --> 00:35:07,230 -Jeg værner om mit privatliv. -Nemlig. 482 00:35:07,355 --> 00:35:09,899 Du kan fortælle mig alt eller intet. 483 00:35:09,983 --> 00:35:12,777 -Du får det sidste ord. -Og hvad er hagen ved det? 484 00:35:12,861 --> 00:35:13,862 Der er ikke nogen. 485 00:35:14,946 --> 00:35:17,657 Al, mit arbejde er at sikre, 486 00:35:17,741 --> 00:35:22,162 at offentligheden ser syv amerikanske helte i nyhederne. 487 00:35:22,579 --> 00:35:25,290 Og du skal hjælpe mig med at skrive din egen historie. 488 00:35:27,167 --> 00:35:30,045 Fakta kan gennem fiktion bringe os tættere på sandheden. 489 00:35:31,963 --> 00:35:33,798 Sådan kan man også retfærdiggøre det. 490 00:35:39,763 --> 00:35:40,764 Okay. 491 00:35:44,934 --> 00:35:46,519 Jeg ved, hvad du vil have. 492 00:35:47,437 --> 00:35:49,147 Og jeg ved, hvad jeg vil have. 493 00:35:49,689 --> 00:35:53,276 Godt. Hvad vil du så have? Her i livet? 494 00:35:54,653 --> 00:35:56,071 Hvad jeg vil have... 495 00:35:59,115 --> 00:36:00,742 Jeg vil have det meste ud af livet. 496 00:36:04,287 --> 00:36:05,455 Jeg vil flyve hurtigt. 497 00:36:06,873 --> 00:36:08,541 Og have fred. 498 00:36:11,294 --> 00:36:15,382 Skriv noget godt, og få mig til at virke heltemodig. 499 00:36:15,632 --> 00:36:18,385 Som John Glenn, men ikke så kedelig. 500 00:36:48,456 --> 00:36:49,708 Pas på! 501 00:36:54,462 --> 00:36:56,464 Undskyld. 502 00:37:05,849 --> 00:37:08,685 Frøken Patroosie fortalte, at du cyklede med lukkede øjne. 503 00:37:14,190 --> 00:37:17,736 Nogle gange kan det være sjovt at gøre noget skræmmende. 504 00:37:21,281 --> 00:37:22,866 Jeg er ikke vred, Cammie. 505 00:37:24,576 --> 00:37:26,327 Du kan altid komme til mig. 506 00:37:27,454 --> 00:37:30,039 Frøken Patroosie er en løgner. 507 00:37:30,540 --> 00:37:32,250 Jeg så ikke bilen. 508 00:38:16,211 --> 00:38:17,712 Den er fed, ikke? 509 00:38:18,087 --> 00:38:18,963 Jo. 510 00:38:19,297 --> 00:38:23,343 Man kan virkelig komme i problemer, når man er bag rettet på denne skønhed. 511 00:38:26,471 --> 00:38:27,388 Jim Rathmann. 512 00:38:27,472 --> 00:38:30,809 -Rart at møde dig, jeg er Alan Shepard. -Astronauten Alan Shepard. 513 00:38:30,975 --> 00:38:32,894 Hernede får vi også nyheder. 514 00:38:35,104 --> 00:38:38,566 Hvad tænker du? Er du interesseret? 515 00:38:38,691 --> 00:38:39,901 Interesseret, ja. 516 00:38:41,277 --> 00:38:43,530 Jeg bor her ikke året rundt. 517 00:38:43,655 --> 00:38:46,616 Hvis bilen skal stå i garagen halvdelen af tiden, er det... 518 00:38:46,699 --> 00:38:48,535 -Kriminelt. -Umenneskeligt. 519 00:38:48,827 --> 00:38:50,328 Nu skal du høre. 520 00:38:50,912 --> 00:38:53,039 Måske kan du og jeg lave en aftale. 521 00:38:53,164 --> 00:38:54,833 En lejeaftale. 522 00:38:54,999 --> 00:38:56,251 Når jeg er i byen... 523 00:38:57,377 --> 00:38:59,337 Utroligt. 524 00:38:59,629 --> 00:39:01,631 Jeg sælger biler, Al, jeg lejer dem ikke ud. 525 00:39:01,965 --> 00:39:03,132 Ja. 526 00:39:03,633 --> 00:39:06,344 Lad os sige, du ikke kan komme af med en bil. 527 00:39:06,511 --> 00:39:09,097 Er det så ikke lige så umenneskeligt? 528 00:39:10,765 --> 00:39:12,475 Nu gør jeg følgende. 529 00:39:12,600 --> 00:39:14,853 -Jeg skriver et tal ned. -Du godeste, okay. 530 00:39:14,936 --> 00:39:17,689 Derefter skal du fortælle mig, om du har råd. 531 00:39:28,408 --> 00:39:30,660 Vi er stolte over at have jer hernede. 532 00:39:33,371 --> 00:39:34,622 Hvad siger du? 533 00:39:36,457 --> 00:39:38,418 Det var godt at møde din kone forleden. 534 00:39:39,502 --> 00:39:41,045 Hun er sød. 535 00:39:41,588 --> 00:39:45,800 Jeg fik aldrig takket dig for det med LIFE Magazine. 536 00:39:46,467 --> 00:39:47,969 Hjælper os alle. 537 00:39:50,972 --> 00:39:53,182 Jeg har aldrig haft det så dårligt som nu. 538 00:39:55,977 --> 00:39:59,355 Jeg kan lugte, at du sveder rommen ud. 539 00:40:09,407 --> 00:40:12,035 Se jer lige. Det er sundheden selv. 540 00:40:13,244 --> 00:40:15,330 -Har du købt en Corvette? -Ja. 541 00:40:15,622 --> 00:40:16,915 Lasten fulgte med. 542 00:40:16,998 --> 00:40:18,875 -Hejsa. -Hej. 543 00:40:19,459 --> 00:40:21,127 Fortæl Jimbo, at jeg sendte jer. 544 00:40:22,003 --> 00:40:25,131 Disse er til dig og alle gutterne. 545 00:40:25,882 --> 00:40:27,216 Også dig, John. 546 00:40:28,593 --> 00:40:30,386 Godterne er gode hernede, amigo. 547 00:40:41,856 --> 00:40:43,316 Så du den bil? 548 00:40:47,654 --> 00:40:49,572 Hvad skal pengene bruges til? 549 00:40:51,282 --> 00:40:52,575 Hvem ved? 550 00:41:22,939 --> 00:41:27,485 Affyring om tre, to, en, nul. 551 00:43:24,936 --> 00:43:26,938 Tekster af: Jakob Friis Petersen