1
00:00:12,137 --> 00:00:14,348
DENNE DRAMATISERING ER FIKTION
BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER.
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,017
REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER
ER OPDIGTET FOR SPÆNDINGENS SKYLD.
3
00:00:17,601 --> 00:00:19,228
Tidligere i The Right Stuff.
4
00:00:19,311 --> 00:00:22,356
-Kom herind.
-Jeg leder faktisk efter Rumagenturet.
5
00:00:22,439 --> 00:00:23,524
Velkommen til NASA.
6
00:00:23,941 --> 00:00:27,819
Det, vi gør her,
har konsekvenser for hele verden.
7
00:00:28,362 --> 00:00:31,782
Hvis Rusland sender en i rummet først,
kan vi tabe den kolde krig.
8
00:00:32,407 --> 00:00:33,742
Vi har brug for de bedste.
9
00:00:33,909 --> 00:00:35,160
De syv...
10
00:00:35,953 --> 00:00:37,454
...bliver Mercury-astronauterne.
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,958
Jeg kan blive den første
til at gøre noget mindeværdigt.
12
00:00:41,041 --> 00:00:42,626
Jeg vil det mere end nogen anden.
13
00:00:43,377 --> 00:00:45,128
Tillykke, Al.
14
00:00:45,295 --> 00:00:47,047
Jeg kunne ikke have
gjort det uden dig, Lou.
15
00:00:48,131 --> 00:00:49,967
-Jeg bliver ikke en af de syv.
-Gør du ikke?
16
00:00:50,133 --> 00:00:51,677
Jeg bliver den første mand i rummet.
17
00:00:52,010 --> 00:00:54,972
Vi skal også aftale en samtale
med din kone og din familie.
18
00:00:56,723 --> 00:00:59,351
Ved de, vi er gået fra hinanden,
bliver jeg kasseret.
19
00:01:00,185 --> 00:01:01,937
Vi kunne begynde på en frisk.
20
00:01:03,480 --> 00:01:05,399
Her går min grænse.
21
00:01:05,524 --> 00:01:07,818
Min familie og mit privatliv er mit.
22
00:01:07,901 --> 00:01:10,279
Jeg ved, du er en god pilot, Alan.
23
00:01:10,696 --> 00:01:14,283
Men du er ikke ærlig over for dig selv,
og det vil få konsekvenser.
24
00:01:19,663 --> 00:01:22,291
Jeg tror ikke,
nogen af os kunne gøre dette,
25
00:01:22,374 --> 00:01:24,418
hvis vi ikke havde opbakning hjemmefra.
26
00:01:24,501 --> 00:01:28,839
Min kones holdning har hele tiden
været den samme.
27
00:01:29,131 --> 00:01:30,424
Det er det, jeg vil,
28
00:01:30,507 --> 00:01:32,926
og hun og børnene støtter op om det.
29
00:01:33,010 --> 00:01:35,470
Annie sagde,
jeg havde levet afsondret fra verden,
30
00:01:35,554 --> 00:01:37,556
så jeg kunne lige så godt tage herfra.
31
00:01:39,933 --> 00:01:41,810
Hr. Shepard, samme spørgsmål.
32
00:01:41,935 --> 00:01:43,770
Hvad siger Deres kone til alt dette?
33
00:01:54,031 --> 00:01:56,575
Jeg har ingen problemer derhjemme.
34
00:01:57,534 --> 00:01:59,244
Min familie er enige med mig.
35
00:02:07,085 --> 00:02:11,298
Angående helbredsundersøgelserne,
hvilken af dem syntes De så mindst om?
36
00:02:11,882 --> 00:02:12,924
Nu skal I høre...
37
00:02:14,134 --> 00:02:18,096
Hvis I kan finde ud af, hvor mange
åbninger der er i menneskekroppen,
38
00:02:18,180 --> 00:02:20,474
finder I nok også åbningen,
der er mest besværlig.
39
00:02:24,269 --> 00:02:27,648
Så hvem af jer kommer først i rummet?
40
00:02:39,785 --> 00:02:44,790
Hvis jeg skal være ærlig, så behandlede
folkene på klinikken os fint.
41
00:02:44,873 --> 00:02:47,542
Lægerne og sygeplejerskerne
var vidunderlige,
42
00:02:47,626 --> 00:02:50,879
og jeg mener, at selv om det var
smertefuldt...
43
00:02:51,046 --> 00:02:53,090
-Hallo?
-Louise, det er Margaret.
44
00:02:53,298 --> 00:02:54,925
Hvad har I gang i derovre?
45
00:02:55,008 --> 00:02:58,261
Vi ser fjernsyn.
Det er Als første pressekonference.
46
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Du må hellere kigge ud, kære.
47
00:03:01,056 --> 00:03:03,183
...hele tiden været den samme.
48
00:03:03,266 --> 00:03:07,270
Det er det, jeg vil,
og hun og børnene støtter op om det.
49
00:03:08,313 --> 00:03:09,732
-Fru Shepard?
-Fru Shepard?
50
00:03:10,023 --> 00:03:11,441
Fru Shepard, herovre.
51
00:03:18,490 --> 00:03:20,826
-Er Deres mand den rette?
-Hent børnene.
52
00:03:28,792 --> 00:03:30,627
I luften handler det om selvtillid.
53
00:03:31,962 --> 00:03:35,590
Man skal lade flyet blive
en del af ens krop.
54
00:03:37,676 --> 00:03:39,344
Fik du det med?
55
00:03:42,305 --> 00:03:43,515
Flere pressefolk?
56
00:03:44,057 --> 00:03:46,643
-De står på din græsplæne.
-Ja.
57
00:03:47,853 --> 00:03:49,312
Vil du derhen?
58
00:03:49,730 --> 00:03:51,523
Har jeg noget valg?
59
00:03:53,859 --> 00:03:54,860
Niks.
60
00:03:58,238 --> 00:03:59,364
Okay.
61
00:04:07,748 --> 00:04:11,960
Alle skolebørn kommer til at kende navnet
på den første amerikaner i rummet
62
00:04:13,670 --> 00:04:15,672
Hans ansigt kommer til at være overalt.
63
00:04:16,339 --> 00:04:17,799
Han bliver aldrig glemt.
64
00:04:24,848 --> 00:04:26,433
-Hvad er det?
-Er det en bjørn?
65
00:04:26,516 --> 00:04:28,351
Hvad har du gang i?
66
00:04:29,227 --> 00:04:30,937
Er det astronauterne?
67
00:04:31,271 --> 00:04:33,231
Hvad tror du?
Jeg tog på jagt.
68
00:04:33,315 --> 00:04:35,817
Hvorfor tog du bjørnen med tilbage,
når pressen er her?
69
00:04:35,984 --> 00:04:38,153
Hvad skulle jeg ellers gøre med den?
70
00:04:38,236 --> 00:04:39,780
Jeg vil ikke have et billede af vores hus
71
00:04:39,863 --> 00:04:42,407
-med en død bjørn på plænen.
-Ser man det, hvad har vi her?
72
00:04:45,160 --> 00:04:48,163
Det giver et godt billede, ikke?
73
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
Hvad siger I?
74
00:04:51,124 --> 00:04:52,459
Betty, kom nu.
75
00:04:52,793 --> 00:04:54,044
Kom herhen.
76
00:04:55,462 --> 00:04:56,671
Sådan.
77
00:04:56,880 --> 00:05:00,467
Lad os knurre som en bjørn.
78
00:05:11,228 --> 00:05:12,646
Flyver Deres mand om kap?
79
00:05:13,772 --> 00:05:16,858
Det gør jeg.
Eller det gjorde jeg.
80
00:05:17,484 --> 00:05:18,819
På begynderniveau.
81
00:05:19,319 --> 00:05:20,946
Er du faldet godt til?
82
00:05:22,572 --> 00:05:24,825
Sådan noget sker i et militærliv.
83
00:05:25,742 --> 00:05:27,077
Hej, lille dame.
84
00:05:27,744 --> 00:05:30,831
Hvad er det bedste ved,
at din far er astronaut?
85
00:05:31,289 --> 00:05:33,166
At vi alle er samlet igen.
86
00:05:36,419 --> 00:05:37,546
Hvem er du?
87
00:05:37,796 --> 00:05:40,423
-Michael Turley, Washington Star.
-Du kan ikke bare gå ind.
88
00:05:40,549 --> 00:05:43,677
-Jeg ville bare hjælpe...
-Tak for interessen, hr. Turley.
89
00:05:43,885 --> 00:05:46,555
Vi skal nå meget i dag,
så jeg følger Dem ud.
90
00:05:47,806 --> 00:05:51,560
Vi værner om vores privatliv,
og vi har brug for plads.
91
00:05:51,643 --> 00:05:53,228
Gjorde jeg noget forkert?
92
00:05:54,646 --> 00:05:56,273
Selvfølgelig ikke, skat.
93
00:05:57,566 --> 00:06:00,277
Find din søster,
og begynd at pakke ud på dit værelse.
94
00:06:12,038 --> 00:06:14,124
Schirra har noget folkeligt over sig.
95
00:06:14,416 --> 00:06:17,335
-Carpenters ansigt vil sælge billetter.
-Shepard skal hjælpes.
96
00:06:17,460 --> 00:06:20,505
-Glenn har hele pakken.
-Hvad laver jeg her?
97
00:06:21,006 --> 00:06:24,092
-Bob skal slappe af.
-Jeg slapper af.
98
00:06:24,342 --> 00:06:26,428
Endnu en af vores raketter eksploderede.
99
00:06:26,511 --> 00:06:29,347
Jeg har ikke tal på,
hvor mange gange det er sket.
100
00:06:29,472 --> 00:06:31,975
Hvem er det lige, du arbejder for?
101
00:06:32,267 --> 00:06:34,227
-For dig, Keith.
-Det siger du ikke.
102
00:06:34,519 --> 00:06:35,645
Hvad er dit problem?
103
00:06:35,770 --> 00:06:39,524
At kongressen tror, at vi er
det største pengehul i nationens historie.
104
00:06:39,608 --> 00:06:43,612
Hvorfor tror du, Eisenhower bad en gammel
Hollywood-fyr om at drive NASA?
105
00:06:43,820 --> 00:06:46,573
Da jeg var hos Paramount Pictures,
havde vi Mae West.
106
00:06:46,740 --> 00:06:48,950
-Og Gary Cooper.
-De havde Marx Brothers.
107
00:06:49,075 --> 00:06:52,954
Vi har aldrig haft ståpladser,
hvor pressen vælter over hinanden
108
00:06:53,038 --> 00:06:56,541
for at spørge Bing Crosby om,
hvilken ret hans kone laver om søndagen.
109
00:06:56,666 --> 00:06:58,501
De er almindelige mennesker, Bob.
110
00:06:58,793 --> 00:07:02,839
Af en eller anden årsag var folk
betaget af deres almindelighed.
111
00:07:03,048 --> 00:07:06,676
Hvad husmødrene mener,
får ikke en mand op i rummet.
112
00:07:07,719 --> 00:07:09,429
Fortæl, hvad du ser her, Bob.
113
00:07:09,638 --> 00:07:13,600
At min tid spildes på PR,
selvom jeg har arbejde at udføre.
114
00:07:14,059 --> 00:07:15,894
Dette er ikke kun Shortys interesse.
115
00:07:16,227 --> 00:07:18,438
Det gør dit arbejde muligt.
116
00:07:19,022 --> 00:07:23,109
Du har ikke et raketproblem,
du har et problem med mennesker.
117
00:07:23,193 --> 00:07:26,738
Aviserne interesserer sig for dem.
Og folk læser aviser.
118
00:07:27,530 --> 00:07:30,158
Folk vil vide, hvordan historien ender.
119
00:07:30,492 --> 00:07:31,701
Folk stemmer om det.
120
00:07:31,826 --> 00:07:34,287
Og hvad får alle vores problemer
til at forsvinde?
121
00:07:35,080 --> 00:07:36,790
Hvad giver afstemninger, Bob?
122
00:07:38,667 --> 00:07:40,001
Penge.
123
00:07:40,669 --> 00:07:42,045
Lad os skaffe dig penge.
124
00:07:47,592 --> 00:07:49,719
De mangler at rydde affyringsområdet.
125
00:07:49,970 --> 00:07:53,431
-Bob, det er stadig en mose.
-Hvad er status på proceduremanualen?
126
00:07:53,515 --> 00:07:55,684
Luftvåbnet skulle godkende
den i forrige måned.
127
00:07:55,767 --> 00:07:58,728
Så tal med luftvåbnets kommandofører,
generalmajor Keuchel.
128
00:07:58,812 --> 00:08:00,313
-Keuchel.
-Er du sikker?
129
00:08:00,397 --> 00:08:03,817
Ja, jeg talte med ham i forrige måned.
Han sagde, alt var i orden.
130
00:08:03,900 --> 00:08:05,193
Hvilken proceduremanual?
131
00:08:05,276 --> 00:08:07,779
-Den med procedurerne.
-Hvad er procedurerne?
132
00:08:07,862 --> 00:08:10,240
-De kommer i manualen.
-Vi har ingen procedurer.
133
00:08:10,323 --> 00:08:12,200
Maskinfolkene bør bo på kasernen.
134
00:08:12,283 --> 00:08:14,661
Vi har procedurer,
når du skriver manualen.
135
00:08:14,744 --> 00:08:18,289
Man kan ikke bo på kasernen,
og det er svært at huse folk dernede.
136
00:08:18,373 --> 00:08:21,626
-Bob, hvor skal astronauterne bo?
-Hangar S.
137
00:08:21,918 --> 00:08:24,546
Vi får ikke rådighed over Hangar S
før næste uge.
138
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
-Slap af, Chris.
-Slap af?
139
00:08:26,464 --> 00:08:30,385
En mand skal sendes ud i rummet
på et år, og vi er en måned bagud.
140
00:08:30,552 --> 00:08:33,221
Shorty, hvad ved du
om generalen i Florida?
141
00:08:33,346 --> 00:08:35,640
-Generalmajor Keuchel?
-Det udtales "Kaikel".
142
00:08:35,724 --> 00:08:37,058
-Og han er død.
-Død?
143
00:08:37,308 --> 00:08:38,601
For et par uger siden.
144
00:08:38,810 --> 00:08:40,895
Så er vi yderligere et par måneder bagud.
145
00:08:40,979 --> 00:08:43,690
-Hvorfor er du her overhovedet?
-Har du ikke sagt det?
146
00:08:48,653 --> 00:08:50,196
Hvilken sang er det, John?
147
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
"Let Me Call You Sweetheart"
af Arthur Clough.
148
00:08:56,619 --> 00:08:57,620
Godmorgen, mine herrer.
149
00:08:57,704 --> 00:09:01,791
-Dette er oberst John Powers.
-Mine venner kalder mig Shorty.
150
00:09:01,875 --> 00:09:05,879
Han kommer fra Luftvåbnet, men han
skal tage sig af PR for Rumagenturet.
151
00:09:06,671 --> 00:09:08,673
-Hvad er dette?
-Vi rykker jeres tur til Florida.
152
00:09:08,798 --> 00:09:12,552
Vi har nemlig en mission, der er
presserende og vigtig for hele nationen.
153
00:09:12,802 --> 00:09:15,805
Kongressen vil tage vores midler,
154
00:09:15,972 --> 00:09:19,684
hvis vi ikke vinder den amerikanske
befolknings hjerter og sind.
155
00:09:25,398 --> 00:09:26,316
AFFYR!!!
156
00:09:26,441 --> 00:09:27,692
Der er de! Ja!
157
00:09:31,863 --> 00:09:34,032
Der er godt med publikummer.
Godt.
158
00:09:34,199 --> 00:09:35,700
Kom så.
159
00:09:35,784 --> 00:09:37,494
Lad os skrive autografer.
160
00:09:37,619 --> 00:09:38,787
-Hejsa.
-Kom så, Deke.
161
00:09:38,953 --> 00:09:42,165
Deke, kom her.
Ind med dig.
162
00:09:42,290 --> 00:09:44,000
-Bare rolig...
-Hej. Velkommen.
163
00:09:44,167 --> 00:09:46,336
Lad os komme væk fra damerne.
164
00:09:46,836 --> 00:09:48,671
Undskyld. Okay.
165
00:09:54,844 --> 00:09:55,804
Glimrende dans.
166
00:09:55,887 --> 00:09:58,223
Hvis I vil ytre jeres begejstring
til jeres kongresmedlem,
167
00:09:58,306 --> 00:10:00,016
så bliver vi meget taknemlige,
168
00:10:00,183 --> 00:10:04,395
for dette er en holdindsats.
For Gud og for friheden.
169
00:10:05,688 --> 00:10:06,856
Han er et naturtalent.
170
00:10:11,778 --> 00:10:14,572
Godt. En, to, tre. Perfekt.
171
00:10:14,656 --> 00:10:16,404
Mens jeg står her i dag...
172
00:10:17,379 --> 00:10:21,204
...og forundrer mig over
jeres hårde arbejde og genialitet,
173
00:10:21,371 --> 00:10:22,872
så glæder jeg mig til turen.
174
00:10:23,039 --> 00:10:25,792
Jeg kan ikke vente med at komme derop
og give sovjetterne baghjul.
175
00:10:26,376 --> 00:10:27,627
For friheden.
176
00:10:28,670 --> 00:10:30,046
Og Gud.
177
00:10:30,171 --> 00:10:31,172
Beklager.
178
00:10:52,777 --> 00:10:54,362
Okay, jeg kan skrive...
179
00:10:54,445 --> 00:10:55,530
Gordo!
180
00:10:55,613 --> 00:10:56,656
Hvordan går det?
181
00:10:58,032 --> 00:10:58,908
Se engang.
182
00:10:59,075 --> 00:11:00,160
Den er smuk.
183
00:11:00,451 --> 00:11:01,828
-Hjalp du til?
-Ja.
184
00:11:04,247 --> 00:11:09,419
Nationen kigger på os,
men vi når stjernerne på grund af jer.
185
00:11:18,386 --> 00:11:20,054
MØD MERCURY 7
186
00:11:20,138 --> 00:11:23,266
Vi skal fedte for kongresmedlemmerne,
så vi kan få flere penge.
187
00:11:23,808 --> 00:11:26,311
-Det er kongresmedlem Brooks.
-Hvem?
188
00:11:26,519 --> 00:11:30,440
Han står for videnskabs- og
luftfarts-komitéen, så vær charmerende.
189
00:11:31,191 --> 00:11:33,193
Brooks er tilhænger af raceadskillelse.
190
00:11:33,276 --> 00:11:36,321
Vil du tale raceadskillelse?
Så vent, til vi er i Florida.
191
00:11:48,041 --> 00:11:50,543
Lyle! Kom herover, og mød Al.
192
00:12:09,187 --> 00:12:11,022
Jeg hedder Leo DeOrsey.
193
00:12:11,773 --> 00:12:13,483
Jeg har villet snakke med Dem.
194
00:12:16,778 --> 00:12:17,904
Okay.
195
00:12:18,738 --> 00:12:20,615
De har valgt et pudsigt tidspunkt.
196
00:12:25,286 --> 00:12:26,704
Kan jeg hjælpe Dem?
197
00:12:28,248 --> 00:12:30,917
Jeg vil gerne hjælpe Dem.
198
00:12:34,879 --> 00:12:38,508
Det, I gør, er en stor
tjeneste for landet.
199
00:12:39,509 --> 00:12:42,428
Jeg kan give Dem muligheder,
der stiller Dem godt.
200
00:12:42,762 --> 00:12:45,181
Jeg er advokat og agent.
201
00:12:45,431 --> 00:12:47,809
Jeg er en pilot, ikke en filmstjerne.
202
00:12:48,601 --> 00:12:50,311
Om De kan lide det eller ej...
203
00:12:51,271 --> 00:12:52,355
...så er De en berømthed.
204
00:12:52,814 --> 00:12:55,942
Og De, hr. Glenn, har brug for en,
der kan stå imellem Dem
205
00:12:56,109 --> 00:12:59,529
og alle, der vil have del af det.
For ikke at tale om pressen.
206
00:13:00,613 --> 00:13:02,198
De har venner på The Hill.
207
00:13:03,366 --> 00:13:04,909
Spørg dem om mig.
208
00:13:07,870 --> 00:13:09,414
Fremtiden står for døren, John.
209
00:13:11,624 --> 00:13:14,002
Fremtiden står altid for døren,
hr. DeOrsey.
210
00:13:15,878 --> 00:13:17,380
Ikke sådan her.
211
00:13:40,486 --> 00:13:42,238
Er hun ikke skøn?
212
00:13:43,573 --> 00:13:45,283
Du må gerne se, men ikke røre.
213
00:13:48,161 --> 00:13:49,454
Tak for alt, du gør, Al.
214
00:14:04,302 --> 00:14:05,636
Fed øse, ikke?
215
00:14:12,518 --> 00:14:14,562
Har De hørt,
at John Glenn er derinde?
216
00:14:29,244 --> 00:14:30,286
Godmorgen, piger.
217
00:14:34,415 --> 00:14:36,459
-Det er ham igen.
-Hvem?
218
00:14:40,171 --> 00:14:42,715
Tænk ikke på ham.
Han er bare en dum fyr.
219
00:14:43,466 --> 00:14:45,343
Han blev ved med at stille spørgsmål.
220
00:14:45,718 --> 00:14:46,803
Om hvad?
221
00:14:46,886 --> 00:14:49,055
Bare rolig.
Jeg følger jer i skole i dag.
222
00:14:51,391 --> 00:14:53,017
Hvad spurgte han om?
223
00:14:54,644 --> 00:14:57,480
Han fulgte hende i skole,
og han spurgte ind til os.
224
00:15:05,363 --> 00:15:07,573
Det kan ikke være værre end dit eget.
225
00:15:07,657 --> 00:15:08,533
Tak.
226
00:15:10,118 --> 00:15:13,538
Cam er genert.
Hun kan lide fred og ro.
227
00:15:14,288 --> 00:15:16,666
Jeg tog mig bare af hende.
228
00:15:18,418 --> 00:15:21,963
Sandheden er, at vi desværre
ikke er en særlig interessant familie.
229
00:15:22,672 --> 00:15:23,798
De har ret.
230
00:15:27,677 --> 00:15:28,719
Som De ved...
231
00:15:30,304 --> 00:15:32,390
...så bør jeg nok spørge...
232
00:15:34,392 --> 00:15:35,935
Hvad hedder hun? Lurleen?
233
00:15:38,438 --> 00:15:39,772
Lurleen Wilson?
234
00:15:45,319 --> 00:15:48,030
De vil vide alt,
men vi har ikke udrettet noget endnu.
235
00:15:48,823 --> 00:15:50,741
"Hvilken tandpasta bruger De?"
236
00:15:51,242 --> 00:15:53,870
"Hvilket undertøj tager De på,
når De skal i rummet?"
237
00:15:54,412 --> 00:15:55,914
Det spørgsmål har jeg fået to gange.
238
00:15:56,372 --> 00:15:59,041
Før man ved af det,
hamrer pressefolkene på døren.
239
00:15:59,208 --> 00:16:00,668
Og står i gårdspladsen.
240
00:16:00,877 --> 00:16:03,212
Som Laura og Julie gør hver dag.
241
00:16:04,046 --> 00:16:06,841
Laura og Julie trykker ikke alt, vi siger.
242
00:16:07,383 --> 00:16:09,469
Nu ved folk, hvor vi bor.
243
00:16:09,760 --> 00:16:12,889
Jeg tager til Florida om et par dage,
så jeg er her ikke.
244
00:16:12,972 --> 00:16:14,182
Jeg klarer mig, Al.
245
00:16:17,602 --> 00:16:18,728
Det er vores liv.
246
00:16:20,563 --> 00:16:22,231
Det har vi altid værnet om.
247
00:16:29,989 --> 00:16:31,699
Men tingene har ændret sig.
248
00:16:34,285 --> 00:16:36,996
Det er det, du har sagt ja til.
249
00:16:37,705 --> 00:16:39,123
John Glenn er god til det.
250
00:16:39,207 --> 00:16:40,291
ASTRONAUTHELTENS YDMYGE RØDDER
251
00:16:41,083 --> 00:16:44,837
Hvis du vil være den første,
må du vænne dig til rampelyset.
252
00:16:48,049 --> 00:16:49,383
Jeg er en bedre pilot.
253
00:16:50,843 --> 00:16:52,261
Kun det betyder noget.
254
00:16:59,727 --> 00:17:01,562
Det er jeg ikke så sikker på.
255
00:17:06,943 --> 00:17:08,694
Ville du ikke tale med Cam?
256
00:17:10,196 --> 00:17:11,656
Skal jeg lyve?
257
00:17:13,115 --> 00:17:14,575
Det er du bedre til.
258
00:17:16,994 --> 00:17:21,374
Jeg tager snart til Florida,
så jeg vil ikke kunne bede folk om at gå.
259
00:17:21,707 --> 00:17:23,334
Det er jeg godt klar over.
260
00:17:25,378 --> 00:17:29,382
Hvis nogen skriver noget om os,
får jeg ikke et normalt liv igen.
261
00:17:29,507 --> 00:17:32,593
Glem alt om rummet.
Jeg kommer ikke tilbage til Edwards.
262
00:17:36,222 --> 00:17:37,723
Hvad tror du, der vil ske med mig?
263
00:17:48,067 --> 00:17:49,068
Shorty…
264
00:17:50,027 --> 00:17:51,654
Det er ude af kontrol.
265
00:17:51,737 --> 00:17:52,822
ASTRONAUTERNE SLIPPES FRI!
266
00:17:52,905 --> 00:17:55,449
Det virkede. Kongresmedlem Brooks
er vores nye rekommandør.
267
00:17:55,825 --> 00:17:59,620
Og dem, der truede vores budget,
vil nu have taget billeder med mig.
268
00:17:59,704 --> 00:18:02,707
Den administrerende direktør
for BFGoodrich ringer til mig
269
00:18:02,790 --> 00:18:05,418
og spørger,
hvorfor hans konkurrent får gratis omtale.
270
00:18:05,501 --> 00:18:09,422
Mændene og den brystholder tilhører
tilsyneladende International Latex.
271
00:18:09,630 --> 00:18:13,009
Og et tandproteseselskab
fik et billede af Deke og Gus...
272
00:18:14,051 --> 00:18:17,847
John, jeg gik med til dit foretagende.
273
00:18:18,347 --> 00:18:20,891
Og så gør du dette ved mine astronauter?
274
00:18:20,975 --> 00:18:22,184
Hvad havde du forventet?
275
00:18:22,393 --> 00:18:23,519
De er fattige.
276
00:18:23,894 --> 00:18:27,857
De bliver behandlet som filmstjerner,
mens deres kvinder laver mad af snørebånd.
277
00:18:27,940 --> 00:18:30,693
Du løser et problem, men skaber et andet.
278
00:18:32,236 --> 00:18:33,404
Løs det.
279
00:18:37,199 --> 00:18:40,328
Beklager. Det haster.
Det handler om en Gordon Cooper?
280
00:18:42,288 --> 00:18:43,414
Okay.
281
00:18:53,799 --> 00:18:56,469
Du skal holde øje bag dig, min dreng.
282
00:18:57,762 --> 00:18:59,180
Kom bare ind.
283
00:19:00,056 --> 00:19:02,767
Kom ind. Jeg er Annie, og det er Lyn.
284
00:19:03,100 --> 00:19:04,393
Hej, hr. og fru Cooper.
285
00:19:04,685 --> 00:19:05,770
Trudy.
286
00:19:07,146 --> 00:19:09,690
Sikke en nydelig kjole.
287
00:19:09,774 --> 00:19:10,858
Tak.
288
00:19:11,692 --> 00:19:14,403
Lad mig vise jer spisestuen.
289
00:19:14,570 --> 00:19:18,824
-Var det karate?
-Nej, frue. Taekwondo.
290
00:19:26,499 --> 00:19:28,292
Så sagde tandlægen:
"Er De forlegen?
291
00:19:28,459 --> 00:19:30,336
"Jeg har altså tre ænder i rumpen."
292
00:19:34,382 --> 00:19:37,134
Hvordan mødte I hinanden?
293
00:19:39,053 --> 00:19:40,388
Du kan fortælle det.
294
00:19:40,805 --> 00:19:42,765
Okay. Jamen...
295
00:19:43,265 --> 00:19:44,934
-Det var en lørdag.
-Torsdag.
296
00:19:45,267 --> 00:19:46,519
Fint, det var torsdag.
297
00:19:46,936 --> 00:19:49,772
Jeg var i lufthavnen i Oahu,
og det blæste som bare fanden.
298
00:19:50,189 --> 00:19:53,109
Pludselig kunne jeg se
et Piper-fly ude i horisonten.
299
00:19:53,275 --> 00:19:56,112
Det var en hård sidevindslanding,
det var risikabelt,
300
00:19:56,195 --> 00:20:00,282
og jeg tænkte: "Han ender med
at tage billetten." Men nej.
301
00:20:00,574 --> 00:20:03,911
Han retter op og når kun lige at lande.
302
00:20:04,036 --> 00:20:05,746
Døren åbner, og nu skal du høre...
303
00:20:07,039 --> 00:20:08,374
...ud stiger en kvinde.
304
00:20:08,582 --> 00:20:10,084
Ja. En kvinde.
305
00:20:10,209 --> 00:20:12,545
-Jeg har altså et navn.
-Dengang kendte jeg det ikke.
306
00:20:13,003 --> 00:20:18,259
Dette smukke væsen nærmer sig,
og jeg tænker: "Hvad skal jeg sige?"
307
00:20:19,009 --> 00:20:22,555
Min bedstemor sagde altid:
"Hvis Leroy Cooper har noget særligt,
308
00:20:22,638 --> 00:20:24,348
"er det et smil, der smitter."
309
00:20:27,059 --> 00:20:28,060
Se selv.
310
00:20:28,310 --> 00:20:31,856
Jeg kigger hende i øjnene og smiler.
Ved I, hvad der så skete?
311
00:20:32,273 --> 00:20:33,774
-Nej.
-Intet.
312
00:20:33,858 --> 00:20:36,193
Hun gik direkte forbi mig,
som var jeg usynlig.
313
00:20:36,277 --> 00:20:38,404
Og der står jeg og smiler fjoget.
314
00:20:38,571 --> 00:20:39,947
Men sådan er det bare.
315
00:20:40,072 --> 00:20:43,367
Jeg beslutter mig for
at kigge på hende en sidste gang, og...
316
00:20:45,369 --> 00:20:46,746
...så gloede hun på mig.
317
00:20:47,955 --> 00:20:51,584
Det var sent, solen var på vej ned,
og Trudy...
318
00:20:53,294 --> 00:20:54,837
...var så smuk.
319
00:20:58,966 --> 00:21:02,011
Hun kigger på mig og smiler.
320
00:21:03,554 --> 00:21:07,057
Hun smiler.
Bare min bedstemor havde set det.
321
00:21:12,730 --> 00:21:16,650
Jeg kiggede direkte på hende
og kunne ikke få øjnene væk igen.
322
00:21:20,863 --> 00:21:22,364
Det har jeg ikke kunnet siden.
323
00:21:29,205 --> 00:21:31,207
Du har noget særligt her, John.
324
00:21:31,457 --> 00:21:33,292
Ingen mand uden et hus.
325
00:21:34,668 --> 00:21:39,089
Det kan tage et stykke tid,
når man er i militærtjeneste.
326
00:21:40,007 --> 00:21:42,510
Flyver du stadig?
327
00:21:45,763 --> 00:21:47,097
Ikke i øjeblikket.
328
00:21:47,473 --> 00:21:49,767
I San Diego fløj jeg hver uge, men...
329
00:21:50,851 --> 00:21:52,853
Jeg vil gerne deltage i dette væddeløb:
330
00:21:53,896 --> 00:21:56,023
Det transkontinentale pudderkvastderby.
331
00:21:56,690 --> 00:22:00,444
-Amelia Earhart, 1929.
-Ja.
332
00:22:01,237 --> 00:22:05,699
-Og Ruth Elder.
-Ja.
333
00:22:06,617 --> 00:22:09,537
-En tyr angreb hende, da hun landede.
-Ja.
334
00:22:09,912 --> 00:22:13,290
Vidste du, at en gruppe mænd
forsøgte på at sabotere deres fly?
335
00:22:14,083 --> 00:22:17,753
Jeg kunne ikke få nok af de kvinder,
da jeg var ung.
336
00:22:18,420 --> 00:22:20,089
Jeg læste alt om dem.
337
00:22:20,673 --> 00:22:22,550
Jeg ville være den kvindelige
Charles Lindbergh.
338
00:22:24,134 --> 00:22:28,597
Nej. Den første Trudy Coo...
339
00:22:32,059 --> 00:22:33,394
Tja...
340
00:22:36,814 --> 00:22:39,859
Du bør deltage i derbyet.
341
00:22:41,318 --> 00:22:43,362
Måske om et par år.
342
00:22:44,780 --> 00:22:48,325
Vi har ikke råd til det,
når Gordon ikke får løn for at flyve.
343
00:22:49,118 --> 00:22:52,580
Og forstyrrelserne hjælper ikke ligefrem.
344
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
Pressefolk.
345
00:23:00,087 --> 00:23:02,047
Du ser ud til at tage det pænt.
346
00:23:04,133 --> 00:23:05,259
Jeg...
347
00:23:05,467 --> 00:23:06,677
Jeg har øvet mig.
348
00:23:08,804 --> 00:23:10,347
Bliver det lettere?
349
00:23:12,558 --> 00:23:14,518
I er nødt til at lukke dem ind.
350
00:23:15,477 --> 00:23:17,354
Det må være svært for dig.
351
00:23:18,522 --> 00:23:22,067
Ingen har noget imod en stille kvinde.
352
00:23:23,360 --> 00:23:26,655
-Du har dog noget, du gerne vil sige.
-Ja.
353
00:23:31,118 --> 00:23:35,080
Af og til ville jeg ikke have noget imod,
hvis min mand var stille.
354
00:23:39,793 --> 00:23:42,296
Jeg skulle vænne mig til
at være i fjernsynet.
355
00:23:42,463 --> 00:23:44,673
At fortælle det samme gang på gang.
356
00:23:45,299 --> 00:23:47,176
Familien skal altid indblandes.
357
00:23:49,136 --> 00:23:51,847
Ved du, hvad jeg lærte
fra al opmærksomheden?
358
00:23:54,183 --> 00:23:55,893
At man bare skal smile.
359
00:23:57,853 --> 00:23:59,980
Og du har allerede et flot smil.
360
00:24:01,732 --> 00:24:04,151
Men slår man en fotograf mandag aften,
361
00:24:04,234 --> 00:24:06,737
så står der ni hjemme hos en
tirsdag morgen.
362
00:24:08,989 --> 00:24:10,074
Det er i orden.
363
00:24:11,450 --> 00:24:13,619
Shorty Powers gav ham penge.
Det er ordent.
364
00:24:13,786 --> 00:24:15,704
Shorty var sur,
365
00:24:15,829 --> 00:24:17,289
men jeg lovede at tale med dig,
366
00:24:18,248 --> 00:24:20,834
for jeg forstår, hvor du kommer fra.
367
00:24:21,377 --> 00:24:24,254
Nogle gange har selv jeg lyst til
at give dem en røvfuld.
368
00:24:24,630 --> 00:24:26,256
Det er mere kompliceret end det.
369
00:24:26,423 --> 00:24:29,468
Hele programmet er i fare,
når du ikke tænker dig om.
370
00:24:32,054 --> 00:24:33,472
Tror du, det kun er mig?
371
00:24:36,642 --> 00:24:38,477
Deke, Gus og Wally...
372
00:24:39,019 --> 00:24:41,355
Ingen af os har lært manerer i skolen.
373
00:24:44,733 --> 00:24:49,905
Hvis det fortsætter, skal Shorty ikke kun
bekymre sig om en journalist med glaskæbe.
374
00:24:53,867 --> 00:24:55,828
-Hallo?
-Hej, Shorty.
375
00:24:55,995 --> 00:24:59,248
-Undskyld, jeg ringer så sent.
-Det gør ikke noget. Hvad så, John?
376
00:24:59,790 --> 00:25:02,292
Har du nogensinde hørt om Leo DeOrsey?
377
00:25:02,459 --> 00:25:06,213
Ja. Han formidler medieaftaler
mellem NBC og Disney.
378
00:25:06,296 --> 00:25:07,548
Han er en stor kanon.
379
00:25:10,718 --> 00:25:13,971
Jeg tror, han kan være løsningen
på alle vores problemer.
380
00:25:15,931 --> 00:25:17,433
I mere end 20 år
381
00:25:17,850 --> 00:25:21,478
har LIFE Magazine berettet
om vores verdens nyheder og kultur
382
00:25:21,687 --> 00:25:23,313
ulig noget andet blad.
383
00:25:23,897 --> 00:25:26,692
Hr. Wainwright her har været med,
hvor det foregik.
384
00:25:27,109 --> 00:25:28,402
Tak, Leo.
385
00:25:29,236 --> 00:25:30,279
Mine herrer.
386
00:25:31,488 --> 00:25:36,285
LIFE underholder læserne med portrætter
af mænd som Franklin Roosevelt...
387
00:25:36,952 --> 00:25:39,621
...Babe Ruth og Douglas MacArthur.
388
00:25:40,706 --> 00:25:42,499
De var alle helte.
389
00:25:42,583 --> 00:25:45,252
Vi skal ikke finde noget negativt ved dem.
390
00:25:45,335 --> 00:25:48,756
Folk som dem sørgede trods alt for,
at jeg fik mad på bordet.
391
00:25:49,465 --> 00:25:53,761
Men ingen har før set folk gøre,
hvad I nu skal forsøge.
392
00:25:59,558 --> 00:26:00,684
Astronaut.
393
00:26:01,685 --> 00:26:05,856
"Astro betyder "stjerne",
"naut" betyder "rejsende".
394
00:26:07,941 --> 00:26:12,237
Få ting huskes til evig tid
i et lands sjæl.
395
00:26:13,072 --> 00:26:14,448
Men stjernerejsende?
396
00:26:15,824 --> 00:26:18,619
Jeg skriver specialartikler,
men det er dette ikke.
397
00:26:18,744 --> 00:26:19,745
Dette...
398
00:26:20,996 --> 00:26:22,164
Dette er en historie.
399
00:26:23,123 --> 00:26:24,583
Amerikanere elsker historier.
400
00:26:24,875 --> 00:26:29,505
Denne historie slutter
med et klimaks i rummet.
401
00:26:30,839 --> 00:26:33,008
Og den begynder her på Jorden.
402
00:26:34,593 --> 00:26:36,970
Folk vil vide alt om jer.
403
00:26:37,387 --> 00:26:38,555
Om jeres liv.
404
00:26:39,139 --> 00:26:40,265
De har oplevet det.
405
00:26:40,432 --> 00:26:45,145
Hvilke sko Deres kone går i, eller
hvad Deres børn spiser til morgenmad.
406
00:26:46,105 --> 00:26:48,982
LIFE vil fortælle jeres historier.
407
00:26:49,733 --> 00:26:54,655
Vi vil tage offentligheden med på en rejse
fra køkkenbordet til Pluto.
408
00:26:55,197 --> 00:26:58,909
Folk vil føle, de kender jeres familier,
ligesom de kender jer.
409
00:26:59,409 --> 00:27:01,453
-De vil være jer.
-Den bedste del...
410
00:27:02,329 --> 00:27:05,582
Bladet er klar til at tilbyde
en eksklusiv aftale,
411
00:27:05,666 --> 00:27:08,043
så der ikke kommer
nogen lokalkorrespondenter
412
00:27:08,127 --> 00:27:10,420
fra et provinsblad
og vil stille jer spørgsmål.
413
00:27:10,504 --> 00:27:13,173
Lukker i LIFE ind,
holder vi alle andre ude.
414
00:27:13,799 --> 00:27:16,426
-Hvad får vi ud af det?
-Penge til at begynde med.
415
00:27:17,261 --> 00:27:18,387
Berømmelse.
416
00:27:19,012 --> 00:27:20,097
Udødelighed.
417
00:27:21,181 --> 00:27:25,644
En fyr som Babe Ruth
slog til en bold med en pind.
418
00:27:25,769 --> 00:27:27,646
Og se, hvad LIFE gjorde for ham.
419
00:27:29,648 --> 00:27:34,319
I baner vejen for Amerikas fremtid...
420
00:27:34,444 --> 00:27:35,904
Vi vil vide hvor meget.
421
00:27:57,134 --> 00:28:00,262
-Er de til os?
-De er flotte. Tak, far!
422
00:28:00,345 --> 00:28:03,807
De stod klar til to piger.
Hvordan kunne jeg sige nej?
423
00:28:03,891 --> 00:28:06,977
Rolig. Vent. Øjeblik.
424
00:28:07,144 --> 00:28:09,897
Træd i pedalerne. Sådan.
Du skubber.
425
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Hvad er alt dette?
426
00:28:13,150 --> 00:28:15,569
Alt har ændret sig, Trudy,
vi har fået en aftale.
427
00:28:15,903 --> 00:28:17,070
Hvilken slags aftale?
428
00:28:17,321 --> 00:28:19,907
-En aftale med LIFE Magazine.
-Hvad?
429
00:28:20,282 --> 00:28:22,326
Bare rolig, den er eksklusiv.
430
00:28:22,701 --> 00:28:25,370
-Der er kun en, der skal skrive om os.
-Om os?
431
00:28:25,621 --> 00:28:28,123
Hvordan kunne du gøre det
uden at tale med mig?
432
00:28:28,624 --> 00:28:30,584
Gå hen til din søster.
433
00:28:33,754 --> 00:28:36,673
-Alle var enige om det...
-De kan heller ikke miste alt.
434
00:28:36,965 --> 00:28:38,425
Det var det, vi talte om.
435
00:28:38,508 --> 00:28:39,968
Det er ikke det, vi vil.
436
00:28:42,638 --> 00:28:46,558
Det er 25.000 dollars om året.
437
00:28:47,267 --> 00:28:49,353
Det er tre gange mere end min løn.
438
00:28:50,062 --> 00:28:55,108
Og vi dikterer, hvad de skriver.
Du og jeg.
439
00:28:55,234 --> 00:28:58,862
Vi skal godkende alt, de skriver.
Ingen andre.
440
00:29:00,239 --> 00:29:01,865
Ingen andre skal skrive om os.
441
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Vi skriver historien.
442
00:29:04,952 --> 00:29:06,036
Hør...
443
00:29:07,371 --> 00:29:09,248
Det er en frisk begyndelse for os.
444
00:29:11,208 --> 00:29:14,211
Skat, vi skal have dig
tilbage i et fly igen.
445
00:30:35,625 --> 00:30:37,586
FLORIDA
BYDER JER VELKOMMEN
446
00:31:04,071 --> 00:31:07,407
Velkommen, mine herrer,
til rumforskningscentret.
447
00:31:07,699 --> 00:31:09,076
Dette er hangar S.
448
00:31:25,133 --> 00:31:26,593
Hvor er flyene?
449
00:31:27,219 --> 00:31:28,553
Hvilke fly?
450
00:31:33,266 --> 00:31:36,812
-Lad os se os omkring.
-Ja.
451
00:32:04,840 --> 00:32:06,174
Hvad er Deres stilling?
452
00:32:06,550 --> 00:32:07,884
Jeg er brandkvinde.
453
00:32:08,468 --> 00:32:11,179
Gudskelov.
Jeg er ved at smelte.
454
00:32:11,263 --> 00:32:13,723
Det er nok, fordi De har gonorré.
455
00:32:17,269 --> 00:32:21,982
Jeg er Al Shepard og er astronaut.
Hedder De Dee?
456
00:32:22,232 --> 00:32:25,861
Løjtnant O'hara.
Mine venner kalder mig "Dee".
457
00:32:39,875 --> 00:32:43,670
Jeg tager en af de nederste køjer.
Hvem vil ligge øverst?
458
00:32:44,129 --> 00:32:45,755
Ikke mig. Jeg har højdeskræk.
459
00:32:56,475 --> 00:32:57,809
Hvor skal han hen?
460
00:32:57,934 --> 00:33:00,729
-Aner det ikke, men jeg går med.
-Ja.
461
00:33:02,981 --> 00:33:03,982
Undskyld mig.
462
00:33:20,874 --> 00:33:22,626
Jeres whiskysjus, mine herrer.
463
00:33:22,959 --> 00:33:24,544
Fantastisk, Henri.
464
00:33:24,961 --> 00:33:26,838
Al, du er sgu et geni.
465
00:33:26,922 --> 00:33:28,673
-Ja, du er så.
-Pas på!
466
00:33:30,008 --> 00:33:32,093
Betaler NASA virkelig for alt dette?
467
00:33:32,177 --> 00:33:34,804
Selvfølgelig.
Har du ikke hørt det?
468
00:33:35,514 --> 00:33:37,140
Vi er stjernerejsende.
469
00:33:39,976 --> 00:33:41,728
Det ser ud til, drengene morer sig.
470
00:33:46,900 --> 00:33:51,238
Al, dette må jeg give dig.
Dette slår at sove i køjeseng i hangaren.
471
00:33:52,239 --> 00:33:53,698
Her er dejligt og roligt.
472
00:33:53,782 --> 00:33:55,867
Vi har hele stedet for os selv.
473
00:33:56,284 --> 00:33:57,619
Bare rolig.
474
00:33:58,328 --> 00:33:59,496
Det ordner jeg også.
475
00:34:13,093 --> 00:34:16,263
TAG MIG MED UD I RUMMET,
LUFTKAPTAJN SHEPARD!
476
00:34:42,372 --> 00:34:45,000
Se engang, en skønhedskonkurrence.
477
00:34:45,917 --> 00:34:50,630
Jeg troede, jeg skulle tale med en af jer,
men jeg kan kun tale med dig.
478
00:34:52,465 --> 00:34:54,634
Jeg har desværre ikke meget at fortælle.
479
00:34:56,303 --> 00:34:59,222
Jeg ved, at alt det her med
journalister og interviews
480
00:34:59,347 --> 00:35:01,558
ikke er dig, men mere Glenn.
481
00:35:03,935 --> 00:35:07,230
-Jeg værner om mit privatliv.
-Nemlig.
482
00:35:07,355 --> 00:35:09,899
Du kan fortælle mig alt eller intet.
483
00:35:09,983 --> 00:35:12,777
-Du får det sidste ord.
-Og hvad er hagen ved det?
484
00:35:12,861 --> 00:35:13,862
Der er ikke nogen.
485
00:35:14,946 --> 00:35:17,657
Al, mit arbejde er at sikre,
486
00:35:17,741 --> 00:35:22,162
at offentligheden ser
syv amerikanske helte i nyhederne.
487
00:35:22,579 --> 00:35:25,290
Og du skal hjælpe mig
med at skrive din egen historie.
488
00:35:27,167 --> 00:35:30,045
Fakta kan gennem fiktion
bringe os tættere på sandheden.
489
00:35:31,963 --> 00:35:33,798
Sådan kan man også retfærdiggøre det.
490
00:35:39,763 --> 00:35:40,764
Okay.
491
00:35:44,934 --> 00:35:46,519
Jeg ved, hvad du vil have.
492
00:35:47,437 --> 00:35:49,147
Og jeg ved, hvad jeg vil have.
493
00:35:49,689 --> 00:35:53,276
Godt. Hvad vil du så have?
Her i livet?
494
00:35:54,653 --> 00:35:56,071
Hvad jeg vil have...
495
00:35:59,115 --> 00:36:00,742
Jeg vil have det meste ud af livet.
496
00:36:04,287 --> 00:36:05,455
Jeg vil flyve hurtigt.
497
00:36:06,873 --> 00:36:08,541
Og have fred.
498
00:36:11,294 --> 00:36:15,382
Skriv noget godt,
og få mig til at virke heltemodig.
499
00:36:15,632 --> 00:36:18,385
Som John Glenn, men ikke så kedelig.
500
00:36:48,456 --> 00:36:49,708
Pas på!
501
00:36:54,462 --> 00:36:56,464
Undskyld.
502
00:37:05,849 --> 00:37:08,685
Frøken Patroosie fortalte,
at du cyklede med lukkede øjne.
503
00:37:14,190 --> 00:37:17,736
Nogle gange kan det være sjovt
at gøre noget skræmmende.
504
00:37:21,281 --> 00:37:22,866
Jeg er ikke vred, Cammie.
505
00:37:24,576 --> 00:37:26,327
Du kan altid komme til mig.
506
00:37:27,454 --> 00:37:30,039
Frøken Patroosie er en løgner.
507
00:37:30,540 --> 00:37:32,250
Jeg så ikke bilen.
508
00:38:16,211 --> 00:38:17,712
Den er fed, ikke?
509
00:38:18,087 --> 00:38:18,963
Jo.
510
00:38:19,297 --> 00:38:23,343
Man kan virkelig komme i problemer,
når man er bag rettet på denne skønhed.
511
00:38:26,471 --> 00:38:27,388
Jim Rathmann.
512
00:38:27,472 --> 00:38:30,809
-Rart at møde dig, jeg er Alan Shepard.
-Astronauten Alan Shepard.
513
00:38:30,975 --> 00:38:32,894
Hernede får vi også nyheder.
514
00:38:35,104 --> 00:38:38,566
Hvad tænker du?
Er du interesseret?
515
00:38:38,691 --> 00:38:39,901
Interesseret, ja.
516
00:38:41,277 --> 00:38:43,530
Jeg bor her ikke året rundt.
517
00:38:43,655 --> 00:38:46,616
Hvis bilen skal stå i garagen
halvdelen af tiden, er det...
518
00:38:46,699 --> 00:38:48,535
-Kriminelt.
-Umenneskeligt.
519
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Nu skal du høre.
520
00:38:50,912 --> 00:38:53,039
Måske kan du og jeg lave en aftale.
521
00:38:53,164 --> 00:38:54,833
En lejeaftale.
522
00:38:54,999 --> 00:38:56,251
Når jeg er i byen...
523
00:38:57,377 --> 00:38:59,337
Utroligt.
524
00:38:59,629 --> 00:39:01,631
Jeg sælger biler, Al,
jeg lejer dem ikke ud.
525
00:39:01,965 --> 00:39:03,132
Ja.
526
00:39:03,633 --> 00:39:06,344
Lad os sige,
du ikke kan komme af med en bil.
527
00:39:06,511 --> 00:39:09,097
Er det så ikke lige så umenneskeligt?
528
00:39:10,765 --> 00:39:12,475
Nu gør jeg følgende.
529
00:39:12,600 --> 00:39:14,853
-Jeg skriver et tal ned.
-Du godeste, okay.
530
00:39:14,936 --> 00:39:17,689
Derefter skal du fortælle mig,
om du har råd.
531
00:39:28,408 --> 00:39:30,660
Vi er stolte over at have jer hernede.
532
00:39:33,371 --> 00:39:34,622
Hvad siger du?
533
00:39:36,457 --> 00:39:38,418
Det var godt at møde din kone forleden.
534
00:39:39,502 --> 00:39:41,045
Hun er sød.
535
00:39:41,588 --> 00:39:45,800
Jeg fik aldrig takket dig
for det med LIFE Magazine.
536
00:39:46,467 --> 00:39:47,969
Hjælper os alle.
537
00:39:50,972 --> 00:39:53,182
Jeg har aldrig haft det så dårligt som nu.
538
00:39:55,977 --> 00:39:59,355
Jeg kan lugte, at du sveder rommen ud.
539
00:40:09,407 --> 00:40:12,035
Se jer lige.
Det er sundheden selv.
540
00:40:13,244 --> 00:40:15,330
-Har du købt en Corvette?
-Ja.
541
00:40:15,622 --> 00:40:16,915
Lasten fulgte med.
542
00:40:16,998 --> 00:40:18,875
-Hejsa.
-Hej.
543
00:40:19,459 --> 00:40:21,127
Fortæl Jimbo, at jeg sendte jer.
544
00:40:22,003 --> 00:40:25,131
Disse er til dig og alle gutterne.
545
00:40:25,882 --> 00:40:27,216
Også dig, John.
546
00:40:28,593 --> 00:40:30,386
Godterne er gode hernede, amigo.
547
00:40:41,856 --> 00:40:43,316
Så du den bil?
548
00:40:47,654 --> 00:40:49,572
Hvad skal pengene bruges til?
549
00:40:51,282 --> 00:40:52,575
Hvem ved?
550
00:41:22,939 --> 00:41:27,485
Affyring om tre, to, en, nul.
551
00:43:24,936 --> 00:43:26,938
Tekster af: Jakob Friis Petersen