1
00:00:12,179 --> 00:00:14,429
TÄMÄ DRAMATISOINTI
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN,
2
00:00:14,556 --> 00:00:17,016
MUTTA JOITAIN SEIKKOJA
ON MUUTETTU SARJAA VARTEN.
3
00:00:30,197 --> 00:00:34,577
5. TOUKOKUUTA, 1961
4
00:00:36,078 --> 00:00:38,658
Lähtöön kahdeksan tuntia
ja viisi minuuttia.
5
00:01:01,603 --> 00:01:02,603
YHDYSVALLAT
6
00:01:02,688 --> 00:01:06,108
Lähtöön kuusi tuntia.
Henkilöstön ei tarvitse…
7
00:01:30,674 --> 00:01:32,884
A1-tallentimet minuuttinopeuteen.
8
00:01:34,511 --> 00:01:36,601
- Nopeus vahvistettu.
- Lento kuittaa.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,143
Lähtöön viisi tuntia ja 20 minuuttia.
10
00:01:43,312 --> 00:01:44,562
Kovaa elämää, eikö vain?
11
00:01:46,315 --> 00:01:48,185
Filet mignonia aamiaiseksi.
12
00:01:52,738 --> 00:01:53,738
Ei hemmetti.
13
00:01:58,493 --> 00:01:59,793
Onhan tämä iso juttu.
14
00:02:00,912 --> 00:02:02,412
Tällainen päivä.
15
00:02:04,166 --> 00:02:06,456
Pitää harkita etukäteen, mitä aikoo sanoa.
16
00:02:07,961 --> 00:02:09,131
Pitää keksiä -
17
00:02:10,047 --> 00:02:13,337
jotain hyvää. Jotain mieleenpainuvaa.
18
00:02:18,430 --> 00:02:19,970
Olet loistava pilotti, John.
19
00:02:21,975 --> 00:02:23,015
Yksi parhaista.
20
00:02:24,811 --> 00:02:26,101
Olen varma,
21
00:02:28,106 --> 00:02:29,566
että sinusta tulee hyvä astronautti.
22
00:02:31,109 --> 00:02:32,859
Mutta toimit selkäni takana,
23
00:02:33,487 --> 00:02:34,657
ja tiedän koko jutun.
24
00:02:38,200 --> 00:02:42,540
Esiinnymme pian ja loistamme kameroille
ja kaikkea, mutta juuri nyt -
25
00:02:44,289 --> 00:02:46,669
ei tarvitse esittää,
että olemme parhaita kamuja.
26
00:02:47,793 --> 00:02:49,423
Ei edes tällaisena päivänä.
27
00:02:50,253 --> 00:02:53,803
Ja ei. Ei sitä kuulu harkita,
mitä aikoo sanoa.
28
00:02:54,675 --> 00:02:58,215
Kuuluu harkita sitä, mitä aikoo tehdä.
29
00:03:00,681 --> 00:03:03,061
Juuri nyt teen niin,
30
00:03:04,601 --> 00:03:06,061
että nautin aamiaisestani.
31
00:03:09,398 --> 00:03:11,688
Ja söisin mielelläni
ilman turhaa jauhantaa.
32
00:03:14,986 --> 00:03:16,526
Tankkeja täytetään.
33
00:03:28,792 --> 00:03:32,172
Cape Canaveralissa lähtölaskenta,
joka voi kestää päiviä,
34
00:03:32,337 --> 00:03:33,917
alkoi varhain tänä aamuna.
35
00:03:35,716 --> 00:03:38,216
Mercury-ohjelman edustajat
eivät ole julkistaneet -
36
00:03:38,385 --> 00:03:41,845
lähdön ajoitusta
eivätkä valittua astronauttia.
37
00:03:42,180 --> 00:03:45,930
Odotusta latistaa kuitenkin
se vakavoittava tosiasia,
38
00:03:46,101 --> 00:03:49,351
että vaikka koe onnistuisi täydellisesti,
39
00:03:49,521 --> 00:03:53,151
Yhdysvallat jää silti
Venäjälle kakkoseksi.
40
00:03:53,567 --> 00:03:55,937
Ja jos koe epäonnistuu katastrofaalisesti,
41
00:03:56,111 --> 00:04:01,581
seuraa syvää synkeyttä, jota voi pahentaa
traaginen ihmishengen menetys.
42
00:04:04,703 --> 00:04:09,673
Tämä on Amerikan yritys kahden
ja puolen vuoden valmistelun jälkeen.
43
00:04:10,375 --> 00:04:13,375
Kaksi ja puoli vuotta siitä,
kun näytettiin vihreää valoa -
44
00:04:13,462 --> 00:04:15,092
Mercury-ohjelmalle.
45
00:04:18,258 --> 00:04:20,088
Redstone-raketti on valmis.
46
00:04:20,719 --> 00:04:22,549
Mercury-kapseli on valmis.
47
00:04:22,846 --> 00:04:24,176
Astronauttimme on valmis.
48
00:04:24,264 --> 00:04:25,274
LENNONJOHTAJA
49
00:04:25,348 --> 00:04:29,688
Nyt kaikki on valmiina,
ja lähtöön on yhdeksän minuuttia.
50
00:04:30,353 --> 00:04:32,693
Yhdeksän minuuttia
ennen tätä ensimmäistä yritystä -
51
00:04:32,773 --> 00:04:35,903
viedä ihminen avaruuteen
Yhdysvaltojen toteuttamana.
52
00:04:35,984 --> 00:04:38,074
HOTELLI FLORIDAN
53
00:04:38,153 --> 00:04:41,033
Nyt on aika ottaa pidempiä harppauksia.
54
00:04:41,740 --> 00:04:44,660
Aika toteuttaa suuri,
uusi amerikkalainen hanke.
55
00:04:45,327 --> 00:04:49,457
Aika tämän kansakunnan
ottaa selvä johtoasema -
56
00:04:49,956 --> 00:04:51,496
avaruuden saralla,
57
00:04:52,083 --> 00:04:53,383
mikä voi monin tavoin -
58
00:04:54,252 --> 00:04:56,962
olla avain tulevaisuuteemme Maassa.
59
00:05:01,718 --> 00:05:07,888
Kymmenen, yhdeksän,
kahdeksan, seitsemän, kuusi,
60
00:05:08,475 --> 00:05:14,605
viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi…
61
00:05:22,864 --> 00:05:25,704
KAKSI VUOTTA AIEMMIN
62
00:05:25,784 --> 00:05:28,084
HAPPY HOUR 16-19 - TYNNYRIOLUET 50 SENTTIÄ
63
00:05:31,915 --> 00:05:33,325
Oletteko tähän valmiita?
64
00:05:33,416 --> 00:05:35,246
- Olen täysin valmis.
- Antaa tulla.
65
00:05:35,836 --> 00:05:36,836
Öljyä.
66
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
- Öljyä.
- Öljyä.
67
00:05:39,005 --> 00:05:42,425
Kernin piirikunnassa porataan hulluna,
ja tuumasin: "Selvä."
68
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
- Menen raskaisiin hommiin.
- Aivan.
69
00:05:45,387 --> 00:05:47,757
Opin alan, ansaitsen kahisevaa
ja ostan maata.
70
00:05:47,889 --> 00:05:49,139
Maa on se juttu.
71
00:05:49,391 --> 00:05:51,601
- Aivan. Öljy.
- Öljy. Ymmärsit.
72
00:05:58,608 --> 00:06:02,358
On niin kätevää
Kun kotoa löytyy vanupuikkoja
73
00:06:02,529 --> 00:06:06,279
Vanupuikoilla voi tehdä
Niin monenlaista
74
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
Lemmikkisi ansaitsevat
rakastavaa huolenpitoa
75
00:06:08,994 --> 00:06:11,334
Voi putsata korvat, silmät ja tassut
76
00:06:11,496 --> 00:06:13,916
Hellävaraisilla vanupuikoilla
77
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
On niin kätevää…
78
00:06:25,594 --> 00:06:29,264
- Oletko varmasti tähän valmis?
- Hei, olen tänään jahdissa. Helppo nakki.
79
00:06:30,807 --> 00:06:32,517
Tavallinen päivä toimistolla.
80
00:06:37,772 --> 00:06:42,362
EDWARDSIN LENTOTUKIKOHTA, KALIFORNIA
81
00:06:51,077 --> 00:06:54,367
- Anteeksi.
- Käy sisään. Sulje se hemmetin ovi.
82
00:06:54,456 --> 00:06:56,666
Itse asiassa etsin avaruusryhmää.
83
00:06:57,208 --> 00:06:58,248
Mistä olet kotoisin?
84
00:06:59,878 --> 00:07:01,458
Old Forgesta, Pennsylvaniasta.
85
00:07:01,796 --> 00:07:03,586
Tunsin yhden hepun Old Forgesta.
86
00:07:03,965 --> 00:07:05,255
Perheellä oli vuohitila.
87
00:07:05,342 --> 00:07:07,432
Ulostavatko vuohet korviin Old Forgessa?
88
00:07:07,802 --> 00:07:08,932
Eivät, sir.
89
00:07:09,012 --> 00:07:13,522
Voimme siis todeta, ettei vuohen uloste
haittaa kykyäsi ymmärtää ihmispuhetta?
90
00:07:14,935 --> 00:07:16,305
Onko siinä koelentäjälista?
91
00:07:18,146 --> 00:07:20,436
- On, sir.
- Käy sitten sisään, poika.
92
00:07:21,149 --> 00:07:22,359
Tervetuloa NASAan.
93
00:07:27,989 --> 00:07:29,659
Miltä näytän sieltä takaa, Gordo?
94
00:07:30,200 --> 00:07:32,080
Siistiltä ja kuivalta. Koe tehty.
95
00:07:32,410 --> 00:07:34,580
Tämä lintu visertää hassusti.
96
00:07:35,121 --> 00:07:37,171
Ehkä paras päästää se häkistään.
97
00:07:37,248 --> 00:07:38,958
Drexel raivostuu, jos kuulee tästä.
98
00:07:39,584 --> 00:07:42,554
Olemme tutkakantaman ulkopuolella.
Ei hän kuule.
99
00:07:43,380 --> 00:07:44,630
Pysyttelen perässä.
100
00:07:51,054 --> 00:07:52,104
Ovatko tässä kaikki?
101
00:07:52,347 --> 00:07:54,427
Asevoimien parhaat lentäjät. Kyllä.
102
00:07:54,516 --> 00:07:55,636
Miksei merijalkaväkeä?
103
00:07:55,976 --> 00:07:58,096
Laivaston kaverien mukaan -
104
00:07:58,186 --> 00:08:01,476
parhaat tulevat heiltä. Häviäjät
potkaistaan takaisin merijalkaväkeen.
105
00:08:02,273 --> 00:08:04,073
Chris, tämä nuori mies sanoo,
106
00:08:04,150 --> 00:08:06,400
että laivaston mukaan,
jonka kilpakumppani -
107
00:08:06,528 --> 00:08:09,488
on merijalkaväki,
merijalkaväestä ei tule hyviä lentäjiä.
108
00:08:10,407 --> 00:08:11,827
Valelisitko tuon kalkkunan?
109
00:08:11,992 --> 00:08:14,952
- En valelisi.
- Etsin merijalkaväkeä, mutta…
110
00:08:17,706 --> 00:08:19,166
Ei. Hänhän on -
111
00:08:19,332 --> 00:08:21,502
- Andy Holt. Hän on…
- Sotasankari.
112
00:08:26,965 --> 00:08:29,375
Valmistaudu, Gordo. Ylitän kohta numeron.
113
00:08:29,884 --> 00:08:34,104
Hra Lunney, kullakin alalla
on omat ammatilliset oikkunsa.
114
00:08:36,975 --> 00:08:39,055
Asianajajat pettävät puolisoitaan.
115
00:08:43,606 --> 00:08:45,476
Poliitikot ottavat lahjuksia.
116
00:08:49,738 --> 00:08:51,488
Kirjoittajat tykkäävät juoda.
117
00:08:57,579 --> 00:08:58,909
Käännyn vasempaan.
118
00:09:02,375 --> 00:09:04,165
Iisisti! Tulee aikamoiset G-voimat, Cal.
119
00:09:07,881 --> 00:09:10,011
Cal! Cal?
120
00:09:10,091 --> 00:09:11,301
Heittoistuin, Cal!
121
00:09:11,968 --> 00:09:13,428
Ja koelentäjät…
122
00:09:16,723 --> 00:09:19,853
Jukoliste, Cal, heittoistuin!
Heittoistuin! Jeesus Kristus, Cal!
123
00:09:20,018 --> 00:09:21,808
Heittoistuin! Cal!
124
00:09:21,936 --> 00:09:23,896
Koelentäjillä on erityisen outo taipumus.
125
00:09:24,189 --> 00:09:26,939
Cal!
126
00:09:30,695 --> 00:09:32,105
Moni heistä kuolee.
127
00:09:38,036 --> 00:09:41,576
Pyysin listaa
Yhdysvaltojen parhaista koelentäjistä.
128
00:09:42,332 --> 00:09:44,502
Sinun listasi ei ole ajan tasalla.
129
00:09:45,043 --> 00:09:46,963
Parhaat koelentäjät eivät ole kuolleita.
130
00:09:49,214 --> 00:09:53,094
Teoillamme tulee olemaan seurauksia
koko maailmalle.
131
00:09:53,843 --> 00:09:57,313
Jos Venäjä saa ihmisen avaruuteen ensin,
voimme hävitä kylmän sodan.
132
00:09:57,722 --> 00:09:59,852
Eikä aika riitä uusintayrityksiin.
133
00:10:03,561 --> 00:10:04,561
Huomenta.
134
00:10:05,980 --> 00:10:07,190
Kyllä tein, sir.
135
00:10:08,775 --> 00:10:10,645
- Huomenta, Henry.
- John Glenn.
136
00:10:12,237 --> 00:10:13,777
Katso, mitä tänään tuli.
137
00:10:17,283 --> 00:10:19,413
- Kappas vain.
- Minun piikkiini.
138
00:10:20,078 --> 00:10:21,578
Minulla on parempi idea.
139
00:10:22,038 --> 00:10:23,918
- Ostan meille molemmille.
- Kiitos.
140
00:10:23,998 --> 00:10:24,998
Eipä mitään.
141
00:10:26,876 --> 00:10:28,706
On muuten hyvä kuva sinusta.
142
00:10:28,795 --> 00:10:29,875
Kiitos vain.
143
00:10:30,213 --> 00:10:33,303
Kuka vain näyttäisi hyvältä
tuollaisen hirmun edessä.
144
00:10:33,633 --> 00:10:34,883
Hyvää päivänjatkoa.
145
00:10:35,051 --> 00:10:36,591
Sano terveisiä vaimollesi.
146
00:10:36,678 --> 00:10:38,388
Teen niin. Jatka hymyilemistä.
147
00:10:38,596 --> 00:10:40,176
Se onnistuu yrittämättäkin.
148
00:10:40,306 --> 00:10:41,176
Uusi lista.
149
00:10:45,061 --> 00:10:48,231
Jopas jotakin, hän jopa löysi sinulle
merijalkaväkeläisen, Bob.
150
00:10:48,398 --> 00:10:49,648
Peräti yhden? Kenet?
151
00:10:49,732 --> 00:10:50,862
John Glennin.
152
00:10:51,234 --> 00:10:52,534
Pidän John Glennistä.
153
00:10:52,777 --> 00:10:55,197
Hän oli visailuohjelmassa
Sputnikin lähtöpäivänä.
154
00:10:55,321 --> 00:10:57,491
Leveili vähän Bullet-ohjelman suhteen.
155
00:10:57,657 --> 00:10:59,907
Minkälainen lista
ei sisältäisi John Glenniä?
156
00:11:00,285 --> 00:11:02,825
Aivan.
Hän tunnisti kaikki kappaleet, Lunney.
157
00:11:02,954 --> 00:11:04,004
John Glenn.
158
00:11:04,330 --> 00:11:05,420
Hyvä juttu.
159
00:11:08,376 --> 00:11:09,376
Kuinka vanha hän on?
160
00:11:09,460 --> 00:11:12,630
"Bullet-ohjelma asetti riman korkealle,
mutta 38-vuotias…"
161
00:11:12,714 --> 00:11:15,554
"…38-vuotias majuri Glenn
on saavuttanut maksimi-iän -
162
00:11:15,675 --> 00:11:18,295
monimutkaisten lentokoneiden lentämiseen,
163
00:11:18,428 --> 00:11:22,638
joten uusi hurjapäiden sukupolvi
saa yrittää ylittää Glennin urotyön -
164
00:11:22,724 --> 00:11:26,604
ja viedä kansakunnan tätä uran kruunaavaa
saavutusta pidemmälle."
165
00:11:29,981 --> 00:11:31,151
Muistinko oikein?
166
00:11:31,566 --> 00:11:33,396
"Suoritusta", ei "saavutusta".
167
00:11:34,944 --> 00:11:35,954
Mitä?
168
00:11:36,529 --> 00:11:39,279
- Eihän se paha ollut.
- Se on muistokirjoitus.
169
00:11:39,365 --> 00:11:40,945
Tämä on seuraava suorituksesi.
170
00:11:41,117 --> 00:11:43,867
- Autat tekemään sen.
- En piittaa sen tekemisestä,
171
00:11:43,953 --> 00:11:46,043
- vaan sen lentämisestä.
- Et lentäisi.
172
00:11:46,122 --> 00:11:48,792
- Olisit painolastia.
- Olisin ensimmäinen avaruudessa.
173
00:11:51,794 --> 00:11:53,804
Sinulla on jo kunniaa riittämiin, John.
174
00:11:57,425 --> 00:12:01,715
Koulussa tullaan opettamaan ensimmäisen
avaruudessa käyneen amerikkalaisen nimi.
175
00:12:02,680 --> 00:12:04,560
Hänen kasvonsa tulevat kaikkialle.
176
00:12:06,476 --> 00:12:08,056
Häntä ei unohdeta koskaan.
177
00:12:10,313 --> 00:12:11,653
Se ei ole kunniaa.
178
00:12:14,776 --> 00:12:16,106
Se on historiaa.
179
00:12:20,156 --> 00:12:22,696
Jared Felner. Hän ei ole hassumpi.
180
00:12:22,825 --> 00:12:25,035
Kyle Westin. Tarvitsee lisää kokemusta.
181
00:12:26,079 --> 00:12:28,159
- Harvey Hondorf.
- Gary Oglevee.
182
00:12:35,088 --> 00:12:36,338
Alan Shepard.
183
00:12:38,007 --> 00:12:39,007
Alan Shepard.
184
00:12:39,092 --> 00:12:40,182
Kuka on Alan Shepard?
185
00:12:40,301 --> 00:12:42,761
Yksi laivaston parhaita lentäjiä koskaan.
186
00:12:42,929 --> 00:12:43,929
Pitää paikkansa.
187
00:12:44,180 --> 00:12:46,020
Myös yksi uhkarohkeimpia.
188
00:12:48,059 --> 00:12:51,269
Siellä sitä on. Yksin taivaalla.
189
00:12:51,813 --> 00:12:54,613
Kun katsoo alas,
autot ovat kuin muurahaisia.
190
00:12:55,233 --> 00:12:56,943
Kivenlohkareet kuin pikkukiviä.
191
00:12:58,903 --> 00:13:00,203
On kuin olisi jumala.
192
00:13:00,530 --> 00:13:02,200
Vai että jumala?
193
00:13:02,365 --> 00:13:04,485
Mukavaa, että olet noin vaatimaton.
194
00:13:04,617 --> 00:13:06,037
Lentäjät eivät ole.
195
00:13:07,870 --> 00:13:09,500
Ainakaan hyvät lentäjät.
196
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
Tai ne, jotka hoitavat homman oikein.
197
00:13:12,834 --> 00:13:15,174
Ja kun kaasukahvan vääntää täysille -
198
00:13:15,586 --> 00:13:18,006
ja lähestyy äänen nopeutta,
199
00:13:18,381 --> 00:13:20,551
tuntuu värähtelyä.
200
00:13:21,217 --> 00:13:24,047
Sitten työntyy äänivallin läpi -
201
00:13:24,137 --> 00:13:26,217
ja kaikki menee -
202
00:13:29,350 --> 00:13:30,350
kitkatta.
203
00:13:32,186 --> 00:13:33,806
Se siis on parempaa kuin seksi.
204
00:13:33,980 --> 00:13:37,320
No, seksin tavoin, mitä vähemmän saa,
sitä enemmän sitä haluaa.
205
00:13:38,151 --> 00:13:39,531
Minut ylennettiin.
206
00:13:41,112 --> 00:13:42,822
Joten en lennä enää yhtä paljon.
207
00:13:44,907 --> 00:13:49,447
Hyvä on. Olet siis koelentäjä.
Synnyit New Hampshiressä.
208
00:13:49,620 --> 00:13:50,960
Ja olet naimisissa.
209
00:13:52,123 --> 00:13:53,753
Muttet vieläkään kerro nimeäsi.
210
00:13:53,833 --> 00:13:55,753
Kerron kaiken, mitä haluat tietää.
211
00:13:55,918 --> 00:13:59,878
Voin kertoa kenkäni koon,
veriryhmäni… mutta en nimeäni.
212
00:14:00,006 --> 00:14:01,666
Tekisikö se tästä liian todellista?
213
00:14:01,966 --> 00:14:03,336
Ei tämä ole todellista.
214
00:14:03,926 --> 00:14:05,546
Tämä on vain unta.
215
00:14:07,388 --> 00:14:12,098
Jos tämä kerran on vain unta,
tule takaisin sänkyyn.
216
00:14:14,103 --> 00:14:15,103
Minun täytyy mennä.
217
00:14:15,188 --> 00:14:18,938
Mikä voisi olla tätä tärkeämpää?
218
00:14:30,244 --> 00:14:32,754
Al, terve.
Rick, tunnet varmaan Alan Shepardin.
219
00:14:32,914 --> 00:14:34,834
Laivaston lahjakkain koelentäjä.
220
00:14:35,041 --> 00:14:36,541
Tarvitsen lisää tunteja, Bob.
221
00:14:38,002 --> 00:14:40,002
Suonet hetkeksi anteeksi? Kiitos.
222
00:14:40,755 --> 00:14:42,375
Millainen jahtaamasi typykkä on?
223
00:14:42,548 --> 00:14:44,468
Punapää, jonka takapuoli keikkuu.
224
00:14:44,634 --> 00:14:48,814
X-14, F-100 tai mikä hyvänsä,
kunhan voin lentää sillä.
225
00:14:49,931 --> 00:14:53,431
- Mihin puuhiin amiraali Wright laittoi?
- Valmiusupseeri, jo kaksi vuotta.
226
00:14:53,768 --> 00:14:57,518
Bob, tuijotan vain kaaviopaperia
ja lasken lentotukialusten polttoaineita.
227
00:14:57,605 --> 00:15:00,855
Lokoisa tehtävä.
Säännölliset työajat. Ehtii nähdä lapsia.
228
00:15:00,983 --> 00:15:03,493
Toimistotyötä.
En pyytänyt säännöllisiä työaikoja.
229
00:15:04,028 --> 00:15:06,488
Jos lahjoittaisit älykkyysosamäärästäsi
pisteen -
230
00:15:06,572 --> 00:15:08,702
kaikille täällä, olisit silti fiksuimpia.
231
00:15:08,783 --> 00:15:09,993
Onko tuo imartelua?
232
00:15:10,076 --> 00:15:14,036
Ja toisin kuin vertaisesi, suoriudut
päivän työmäärästä parissa tunnissa.
233
00:15:15,915 --> 00:15:18,165
Kuulun lentokoneeseen. Minulle luvattiin.
234
00:15:18,251 --> 00:15:21,301
Eihän. Jatkoit suusi soittamista
ja sanoimme harkitsevamme.
235
00:15:23,631 --> 00:15:25,551
Kunhan… pyydän.
236
00:15:26,134 --> 00:15:27,304
Voitko auttaa minua?
237
00:15:27,385 --> 00:15:29,255
Et ole enää täysipäiväinen lentäjä.
238
00:15:29,762 --> 00:15:31,472
Katso vähän, missä olet.
239
00:15:32,056 --> 00:15:33,306
Sinä voitit.
240
00:15:34,600 --> 00:15:35,770
Käyttäydy sen mukaan.
241
00:15:43,276 --> 00:15:46,316
"Ja jos minä sanoisin:
'Peittäköön minut pimeys,
242
00:15:46,404 --> 00:15:48,784
ja valkeus minun ympärilläni
tulkoon yöksi,'
243
00:15:49,490 --> 00:15:53,830
niin ei pimeyskään olisi sinulle pimeä:
yö valaisisi niin kuin päivä,
244
00:15:53,995 --> 00:15:56,075
pimeys olisi niin kuin valkeus…"
245
00:15:57,498 --> 00:15:59,378
"…sinä kudoit minut kokoon
äitini kohdussa."
246
00:15:59,792 --> 00:16:03,052
"Minä kiitän sinua siitä,
että olen tehty ylen ihmeellisesti;
247
00:16:04,839 --> 00:16:10,389
ihmeelliset ovat sinun tekosi,
sen minun sieluni kyllä tietää."
248
00:16:18,519 --> 00:16:19,519
Sir.
249
00:16:21,856 --> 00:16:22,896
Kapteeni Cooper.
250
00:16:23,149 --> 00:16:26,899
Sir, olen vähän ajatellut asioita.
251
00:16:27,278 --> 00:16:29,278
Ajattelin pitkään ja hartaasti.
252
00:16:30,114 --> 00:16:31,374
Ottaen huomioon…
253
00:16:34,452 --> 00:16:36,162
Minulla on perhe.
254
00:16:36,287 --> 00:16:38,577
Kaksi tyttöä, ja toivoisin…
255
00:16:41,459 --> 00:16:43,129
Haluaisin hakea siirtoa.
256
00:16:43,628 --> 00:16:44,628
Siirtoa?
257
00:16:44,837 --> 00:16:46,167
Kuljetuslentoja.
258
00:16:46,631 --> 00:16:49,091
Ehkä 131-koneita. Tai jotain vastaavaa.
259
00:16:50,927 --> 00:16:51,927
Miten käsi voi?
260
00:16:54,055 --> 00:16:55,175
Paremmin, sir.
261
00:16:55,765 --> 00:16:57,345
Mitä tarkalleen kävikään?
262
00:16:59,477 --> 00:17:02,557
Persikkapurkki.
Pudotin sen keittiön lattialaatoille.
263
00:17:02,647 --> 00:17:04,857
Aloin poimia sirpaleita, ja…
264
00:17:04,941 --> 00:17:07,031
Olin puhelimessa ja harhaannuin.
265
00:17:07,777 --> 00:17:09,447
En ollut vielä juonut aamukahvia.
266
00:17:12,615 --> 00:17:16,735
Kuule.
Meitä kaikkia surettaa Calin kuolema.
267
00:17:17,286 --> 00:17:19,406
Haluan vain varmistaa tapahtumien kulun.
268
00:17:19,789 --> 00:17:20,789
Kyllä, sir.
269
00:17:21,415 --> 00:17:24,535
Teittekö sinä ja Cal silloin kaiken
ohjesääntöjen mukaisesti?
270
00:17:28,047 --> 00:17:33,467
Cal oli huippuluokan keppimies,
sir, jos tarkoitatte kysyä siitä.
271
00:17:33,553 --> 00:17:34,973
Mutta olemme koelentäjiä.
272
00:17:36,013 --> 00:17:40,183
Työnnämme kalustoa äärirajoille,
ja joskus sitä hajoaa.
273
00:17:42,728 --> 00:17:46,518
Cal ei ollut vain siipimiehesi,
vaan myös ystäväsi. Eikö niin?
274
00:17:48,609 --> 00:17:49,899
Pitää paikkansa.
275
00:17:50,403 --> 00:17:53,453
Et varmaan haluaisi pilata
ystävän mainetta?
276
00:17:53,614 --> 00:17:57,034
Oletan myös, ettet halua
herättää epäluuloa osastosi suhteen -
277
00:17:57,159 --> 00:18:00,159
- tai meidän tehtäviemme suhteen?
- Uskon meidän tehtäviimme.
278
00:18:00,246 --> 00:18:04,456
Tarkoitin vain, että ilmassa
voi kehkeytyä monimutkaisia tilanteita.
279
00:18:05,668 --> 00:18:08,418
Monimutkaisuus voi hämmentää.
280
00:18:10,131 --> 00:18:13,091
- Niin taitaa olla, sir.
- Yksinkertainen tarina, Cooper.
281
00:18:13,593 --> 00:18:15,853
- Yksinkertainen tarina?
- Persikkapurkki.
282
00:18:22,643 --> 00:18:24,943
- Odottele rauhassa.
- Sir?
283
00:18:25,021 --> 00:18:28,111
Kuriirilla Washingtonista
on sinulle viesti.
284
00:18:28,190 --> 00:18:29,820
Ei paljastanut sisältöä minulle.
285
00:18:30,192 --> 00:18:32,702
Niin muuten, siirto evätään.
286
00:18:35,072 --> 00:18:36,532
Kapteeni Cooper?
287
00:18:37,325 --> 00:18:39,325
- Mikä tämä on?
- Huippusalaista, sir.
288
00:18:49,503 --> 00:18:50,503
Majuri Glenn?
289
00:18:51,589 --> 00:18:54,049
Tuo on mukavin asia,
mitä minulle on sanottu.
290
00:18:55,092 --> 00:18:56,432
Minä olen majuri Glenn.
291
00:19:01,557 --> 00:19:03,017
Odotan ulkopuolella, sir.
292
00:19:09,940 --> 00:19:12,490
"Huippusalainen viesti. Vain luettavaksi."
293
00:19:17,990 --> 00:19:20,490
"Majuri John Glennille,
Yhdysvaltain merijalkaväki."
294
00:19:20,785 --> 00:19:23,155
"Ilmoittautukaa
Langleyn lentotukikohtaan."
295
00:19:23,788 --> 00:19:26,958
"Salainen lentosotamiesten käskyjenjako,
maanantai 9. helmikuuta."
296
00:19:28,167 --> 00:19:32,917
"Kirjautukaa Chamberlain-hotelliin
klo 11.00 siviilivaatteissa -
297
00:19:33,047 --> 00:19:34,337
nimellä Bill Baker."
298
00:19:34,423 --> 00:19:36,343
- Avaruusohjelma.
- Avaruusohjelma.
299
00:19:36,425 --> 00:19:37,965
Avaruusohjelma!
300
00:19:49,021 --> 00:19:50,191
Kolme viskiä.
301
00:19:50,648 --> 00:19:51,898
Hei, Shepard.
302
00:19:52,233 --> 00:19:55,443
Kisaamme Langleyhin aamulla.
Häviäjä tarjoaa drinkit. Osallistutko?
303
00:19:56,612 --> 00:19:57,612
Langleyhin?
304
00:19:58,197 --> 00:19:59,487
Se sähke, tollo.
305
00:20:00,324 --> 00:20:01,414
Mikä sähke?
306
00:20:09,667 --> 00:20:10,747
Mikä sähke, Wally?
307
00:20:12,545 --> 00:20:15,585
- Ei mitään. Vain käskyjenjako.
- Wally, turpa kiinni.
308
00:20:15,673 --> 00:20:18,553
- Saitko sellaisen sähkeen?
- Kunhan kisaamme Langleyhin.
309
00:20:18,634 --> 00:20:20,014
Millainen käskyjenjako?
310
00:20:20,219 --> 00:20:21,969
- Ei käskyjen…
- Turpa kiinni, Wally.
311
00:20:22,054 --> 00:20:24,394
- Painu helvettiin, Jimmy!
- Hei, mennään nyt.
312
00:20:25,975 --> 00:20:27,435
- Hei.
- Kuule…
313
00:20:28,144 --> 00:20:30,194
En edes tiedä.
314
00:20:30,438 --> 00:20:33,268
Meidät koelentäjät käskettiin Langleyhin.
Salainen juttu.
315
00:20:33,691 --> 00:20:35,361
En tiedä enempää. Oikeasti.
316
00:20:35,526 --> 00:20:39,776
Luulin sinun tietävän, koska olet… sinä.
317
00:21:17,777 --> 00:21:19,317
Hei. Kirjaudun sisään.
318
00:21:19,487 --> 00:21:20,487
Nimenne?
319
00:21:20,654 --> 00:21:21,664
Bill Baker.
320
00:21:24,325 --> 00:21:26,365
Paitsi että teillä kaikilla on sama nimi,
321
00:21:27,828 --> 00:21:29,038
näytätte myös samalta.
322
00:21:36,420 --> 00:21:37,880
Hei, Shepard.
323
00:21:39,548 --> 00:21:41,678
Hei. Tämä tuli perjantaina.
324
00:21:41,842 --> 00:21:44,092
Se annettiin
vain vastaanottajaksi merkitylle,
325
00:21:44,178 --> 00:21:45,178
joten leikin sinua.
326
00:21:46,263 --> 00:21:48,103
Melkein ei toiminut. Olen niin komea.
327
00:21:48,599 --> 00:21:50,179
- Kuule, eilen…
- Idiootti.
328
00:21:52,728 --> 00:21:54,358
Se alkaa kahden tunnin päästä.
329
00:21:54,605 --> 00:21:55,685
Mikä?
330
00:21:56,482 --> 00:21:57,652
En tiedä.
331
00:22:01,111 --> 00:22:04,111
Kapselin alla on 25 tonnia -
332
00:22:04,281 --> 00:22:07,701
helposti syttyvää etyylialkoholia
ja nestemäistä happea -
333
00:22:08,285 --> 00:22:10,155
polttoaineena Rocketdyne-moottorille,
334
00:22:10,329 --> 00:22:14,079
joka luo 347 000 newtonin työntövoiman.
335
00:22:14,416 --> 00:22:17,996
Jos tämä kuvaus kuulostaa tutulta,
se johtuu siitä,
336
00:22:18,587 --> 00:22:21,797
että olemme periaatteessa poistaneet
ytimen ydinohjuksesta.
337
00:22:21,966 --> 00:22:25,046
Ja haluamme laittaa teidät sen tilalle.
338
00:22:30,140 --> 00:22:32,060
Shepard!
339
00:22:32,142 --> 00:22:33,142
Hitto vie.
340
00:22:37,731 --> 00:22:38,821
Alan Shepard.
341
00:22:39,358 --> 00:22:42,358
Komentajakapteeni. Hyvin myöhässä.
342
00:22:42,444 --> 00:22:45,614
Olisiko Mercury-Redstone-järjestelmää
parempi testata vuosia -
343
00:22:45,698 --> 00:22:47,908
ennen kenenkään hengen vaarantamista?
344
00:22:47,992 --> 00:22:51,202
Olisi. Mutta onko sellaista ylellisyyttä,
kun venäläiset -
345
00:22:51,328 --> 00:22:53,368
ujuttavat satelliitteja takapihallemme?
346
00:22:54,373 --> 00:22:55,373
Ei ole.
347
00:23:10,139 --> 00:23:14,439
AVARUUSRYHMÄN HALLINTO
348
00:23:29,658 --> 00:23:34,788
Te herrasmiehet olette tottuneet
testaamaan kokeellisia lentokoneita,
349
00:23:34,872 --> 00:23:38,792
mutta olette selvinneet jotenkin
tähän asti ehjin nahoin.
350
00:23:40,127 --> 00:23:41,627
Useimmilla teistä on perhe.
351
00:23:42,338 --> 00:23:44,838
Teillä on urat. Teillä on elämät.
352
00:23:45,257 --> 00:23:49,387
Se kaikki voi tyssätä lyhyeen,
jos lähdette mukaan tähän hankkeeseen.
353
00:23:49,845 --> 00:23:53,805
Haluamme viedä teistä 32
Lovelace-klinikalle terveyskokeita varten,
354
00:23:54,975 --> 00:23:57,225
mutta vain seitsemän läpäisevät ne.
355
00:23:57,603 --> 00:24:00,693
Niistä seitsemästä
tulee Mercury-astronautit.
356
00:24:01,398 --> 00:24:04,938
Meillä on tekeillä fantastinen virasto.
357
00:24:05,110 --> 00:24:08,860
Mutta suoraan sanoen
venäläiset pinkovat ympäri rataa,
358
00:24:09,031 --> 00:24:11,701
kun me yhä solmimme lähtötelineillä
kengännauhoja.
359
00:24:12,076 --> 00:24:15,446
Meidän täytyy työskennellä
nopeasti ja fiksusti.
360
00:24:16,497 --> 00:24:17,917
Ja me tarvitsemme parhaat.
361
00:24:18,874 --> 00:24:21,714
Koko elämäntapamme on vaakalaudalla.
362
00:24:23,003 --> 00:24:24,253
Valinta on teidän.
363
00:24:25,839 --> 00:24:28,629
Harkitkaa asiaa yön yli.
Soittakaa vaimoillenne.
364
00:24:29,635 --> 00:24:31,675
Ilmoittakaa hra Lunneylle aamuun mennessä.
365
00:24:56,954 --> 00:24:58,754
Hei vaan. Gordo Cooper.
366
00:24:58,831 --> 00:24:59,961
Scott Carpenter.
367
00:25:00,207 --> 00:25:01,417
Ricky Carsrud.
368
00:25:02,376 --> 00:25:03,876
Hittolainen.
369
00:25:04,211 --> 00:25:05,841
- Aikamoinen näky.
- Mikä?
370
00:25:06,171 --> 00:25:08,011
Kaksi maailman parasta lentäjää.
371
00:25:08,090 --> 00:25:09,840
Kuten he itsekin sanoisivat.
372
00:25:10,134 --> 00:25:12,014
Ja me kilpailemme heitä vastaan.
373
00:25:12,928 --> 00:25:14,928
- Oli mukava tavata.
- Aivan.
374
00:25:16,265 --> 00:25:19,015
- Jäinkö paljosta paitsi?
- Etpä juuri.
375
00:25:24,356 --> 00:25:25,856
No, John, mitä mieltä olet?
376
00:25:25,983 --> 00:25:27,743
Tiedät, miten asiat menevät.
377
00:25:28,360 --> 00:25:32,030
Aluksi luvataan kaikenlaista,
sitten byrokratia tulee eteen.
378
00:25:32,573 --> 00:25:33,913
Oikeasti. Siviilivirasto?
379
00:25:33,991 --> 00:25:35,991
Totta. Jos he olisivat tosissaan,
380
00:25:36,076 --> 00:25:37,616
asevoimat johtaisivat tätä.
381
00:25:37,786 --> 00:25:40,536
- Ehkä pelkkä julkisuustempaus.
- Niistähän sinä pidät.
382
00:25:40,914 --> 00:25:42,584
- Skottiviski.
- Tulossa.
383
00:25:44,585 --> 00:25:45,625
Taidat lähteä tähän?
384
00:25:53,052 --> 00:25:54,552
Kyllä. Lähden.
385
00:25:55,596 --> 00:25:57,096
Oliko se noin vaikeaa?
386
00:25:58,265 --> 00:26:01,475
Melkein kuin pelkäisit kilpailua
ja yrittäisit lannistaa.
387
00:26:01,560 --> 00:26:04,560
Ei. Olen aika varma,
että pääsen yhdeksi seitsemästä.
388
00:26:04,646 --> 00:26:06,766
Siinä tapauksessa onnittelut ja onnea.
389
00:26:07,524 --> 00:26:08,534
Kiitos.
390
00:26:09,985 --> 00:26:11,195
Etkö itse…
391
00:26:13,030 --> 00:26:14,990
Ei minusta tule yhtä seitsemästä.
392
00:26:15,783 --> 00:26:16,783
Eikö?
393
00:26:17,117 --> 00:26:18,117
Ei.
394
00:26:18,660 --> 00:26:20,620
Minusta tulee ensimmäinen avaruudessa.
395
00:26:24,208 --> 00:26:28,378
Hei. Halusin vain esittäytyä.
Gordo Cooper.
396
00:26:28,921 --> 00:26:31,421
- Tämä on kunnia.
- Ilo on minun puolellani, Gordo.
397
00:26:31,882 --> 00:26:32,882
Kiitos.
398
00:26:32,966 --> 00:26:34,836
Tämä ilta voi olla historiallinen.
399
00:26:35,052 --> 00:26:37,892
Aikamoinen hetki maallemme
ja koko ihmiskunnalle.
400
00:26:38,055 --> 00:26:39,215
Jukra.
401
00:26:39,598 --> 00:26:40,848
Mitä juot?
402
00:26:41,350 --> 00:26:43,230
- Skottiviskiä siis.
- Selvä.
403
00:26:43,352 --> 00:26:46,152
- Toki.
- Kukas siinä? Ajoitko portista läpi?
404
00:26:46,230 --> 00:26:47,860
Luulitko, että jäisin pois?
405
00:26:48,941 --> 00:26:50,231
Oli mukava tavata, John.
406
00:26:50,818 --> 00:26:52,068
Nauti kivennäisvedestäsi.
407
00:26:53,403 --> 00:26:55,243
Gordo, mitä käpälällesi tapahtui?
Kenen kanssa tappelit?
408
00:27:03,247 --> 00:27:04,707
Ottakaa iisisti, pojat.
409
00:27:04,957 --> 00:27:06,497
Hyvää yötä, John.
410
00:27:09,294 --> 00:27:10,304
Deke.
411
00:27:11,547 --> 00:27:12,547
Gus.
412
00:27:12,714 --> 00:27:13,724
Ruisviskiä?
413
00:27:14,758 --> 00:27:15,758
Sitä juuri.
414
00:27:16,802 --> 00:27:17,802
Kalastatko?
415
00:27:19,096 --> 00:27:20,386
Se on suosikkipuuhaani.
416
00:27:21,265 --> 00:27:22,555
Autojen ohella.
417
00:27:23,225 --> 00:27:24,475
Entä sinä?
418
00:27:24,768 --> 00:27:27,478
Pidän autoista ja retkeilystä.
419
00:27:28,147 --> 00:27:29,477
Ulkoilmaelämästä.
420
00:27:31,608 --> 00:27:32,778
Niinpä.
421
00:27:34,027 --> 00:27:35,027
Kyllä.
422
00:27:39,449 --> 00:27:42,199
- Miten sanoisin, että juomani loppui?
- No,
423
00:27:43,704 --> 00:27:47,424
sanoisit, että mehu on nollassa
ja on aika tankata.
424
00:27:48,167 --> 00:27:50,587
Entä mikä on Sierra-hotelli?
425
00:27:51,253 --> 00:27:53,553
Sierra-hotelli olen minä.
426
00:27:54,006 --> 00:27:56,376
Otetaan S "Sierrasta" ja H "hotellista":
427
00:27:56,508 --> 00:27:57,548
"saamarin hurja".
428
00:28:01,680 --> 00:28:03,430
- Olen Carol.
- Bill.
429
00:28:04,308 --> 00:28:05,638
Hei vaan. Olen Bill.
430
00:28:07,060 --> 00:28:08,060
Bill.
431
00:28:09,062 --> 00:28:10,062
Bill.
432
00:28:10,731 --> 00:28:12,481
Anna kun arvaan. Bill?
433
00:28:13,483 --> 00:28:14,483
William.
434
00:28:16,153 --> 00:28:17,783
Hyvin hauskaa, pojat.
435
00:28:19,781 --> 00:28:20,781
Hyvää yötä.
436
00:28:23,660 --> 00:28:25,540
Juomiselle, lentämiselle ja naimiselle.
437
00:28:26,079 --> 00:28:28,499
Kunhan noista ensimmäinen
ei haittaa viimeistä.
438
00:28:31,418 --> 00:28:32,628
Pahoitteluni tuosta.
439
00:28:33,754 --> 00:28:35,134
Saatan sinut huoneeseesi.
440
00:28:35,297 --> 00:28:37,717
- Flirttailetko kanssani?
- Herran tähden, en.
441
00:28:38,008 --> 00:28:41,348
Tein niin 15 minuuttia sitten.
Nyt isken sinua avoimesti.
442
00:28:41,929 --> 00:28:43,099
Huone 809, kiitos.
443
00:28:46,225 --> 00:28:47,635
Olen siivelläsi.
444
00:28:52,856 --> 00:28:54,936
- Avaimenne, sir.
- Kiitos.
445
00:30:11,768 --> 00:30:14,688
- Missä poika on?
- Koelentäjät eivät ole ainoa vaihtoehto.
446
00:30:15,105 --> 00:30:16,685
- Entä akrobaatit?
- Jockeyt.
447
00:30:17,274 --> 00:30:19,484
Sopivan pieniä kapseliin.
448
00:30:19,985 --> 00:30:20,985
Lunney!
449
00:30:21,486 --> 00:30:23,856
- Kaksi!
- Vain kaksi lähti mukaan?
450
00:30:24,948 --> 00:30:26,198
Vain kaksi kieltäytyi.
451
00:30:28,618 --> 00:30:31,498
Meillä on kolme päivää aikaa
valita 108:n joukosta 32.
452
00:30:32,706 --> 00:30:36,496
Kyllä. Viikon verran lääketieteellisiä
ja psykologisia arvioita.
453
00:30:36,668 --> 00:30:37,998
Luutnantti Clark, kiitos.
454
00:30:38,378 --> 00:30:41,258
Glynn Lunney avaruusryhmästä. Kiitos.
455
00:30:41,423 --> 00:30:43,263
Aikatauluanne toimitetaan.
456
00:30:43,425 --> 00:30:45,925
- Kuriiri tuo sen huomenaamulla.
- Hienoa.
457
00:30:46,595 --> 00:30:48,215
Kiitos, hra Gilruth.
458
00:30:56,772 --> 00:31:00,192
Taidat tosiaan haluta tätä?
459
00:31:02,903 --> 00:31:04,613
Muistatko, kun olimme pieniä?
460
00:31:06,239 --> 00:31:07,619
Ja Wills Creekin?
461
00:31:09,159 --> 00:31:12,999
Ajattelin aina,
että jos vain menisin vähän pidemmälle,
462
00:31:13,580 --> 00:31:15,330
jonain päivänä kääntyisin jostain -
463
00:31:15,415 --> 00:31:18,335
ja olisin ensimmäinen
johonkin uuteen paikkaan astunut.
464
00:31:19,419 --> 00:31:21,089
Mutta ei niin ollut.
465
00:31:23,882 --> 00:31:26,892
Jokainen senttimetri tästä planeetasta
on jo myllerretty.
466
00:31:29,971 --> 00:31:33,561
Olet melkein 40 vuotta, John.
467
00:31:34,351 --> 00:31:36,521
Eivätkö seikkailut jo riitä?
468
00:31:41,900 --> 00:31:45,450
Tämä on tilaisuuteni olla ensimmäinen
jossain ikimuistoisessa.
469
00:31:48,657 --> 00:31:50,657
Haluan sitä enemmän kuin kukaan, Annie.
470
00:32:00,961 --> 00:32:02,631
Joudun olemaan koko viikon poissa.
471
00:32:04,381 --> 00:32:07,181
New Mexicossa. Lääketieteellisiä juttuja.
472
00:32:07,467 --> 00:32:09,847
Ajattelin,
että sinulle pitäisi hommata apua.
473
00:32:10,720 --> 00:32:12,350
Minulleko?
474
00:32:12,889 --> 00:32:17,769
Itse olet menossa avaruuteen yksin.
475
00:32:19,271 --> 00:32:21,231
Kuka sinua auttelee?
476
00:32:29,573 --> 00:32:30,573
Haloo?
477
00:32:30,740 --> 00:32:32,660
Kapteeni Cooper. Chris Kraft tässä.
478
00:32:32,784 --> 00:32:35,794
Soittelen tiedustellakseni,
kiinnostaako Mercury-ohjelma yhä.
479
00:32:36,371 --> 00:32:39,211
Huomenta, sir. Kyllä.
Ehdottomasti kiinnostaa.
480
00:32:39,374 --> 00:32:40,384
Hyvä.
481
00:32:40,542 --> 00:32:42,842
Lähetämme materiaalia,
ja meidän täytyy myös -
482
00:32:43,003 --> 00:32:45,513
järjestää haastattelu vaimosi
ja perheesi kanssa.
483
00:32:46,882 --> 00:32:48,972
Perheeni kanssa? Mitä varten?
484
00:32:49,134 --> 00:32:51,014
Vain osana taustan tarkistusta.
485
00:32:52,846 --> 00:32:54,846
Aivan. Kerron siitä heille.
486
00:32:55,599 --> 00:32:57,519
Suurkiitokset, hra Kraft.
487
00:33:14,784 --> 00:33:16,454
- Gordo, miksi tul…
- Hei.
488
00:33:17,037 --> 00:33:20,247
Missä äitisi ja tytöt ovat?
489
00:33:21,583 --> 00:33:22,583
He nukkuvat.
490
00:33:23,919 --> 00:33:25,339
Miksi tulit?
491
00:33:26,963 --> 00:33:29,263
Minulla on uutisia ja -
492
00:33:31,051 --> 00:33:32,301
pyydän isoa palvelusta.
493
00:33:35,931 --> 00:33:37,891
Kuule, jos vain palaisit kotiin…
494
00:33:38,016 --> 00:33:41,136
En voi palata kotiin, Gordo. Tiedät sen.
495
00:33:42,020 --> 00:33:43,310
Yritän elää elämääni.
496
00:33:43,396 --> 00:33:45,856
He haluavat vain miehiä,
joilla on vakaat perheet.
497
00:33:47,526 --> 00:33:50,106
Jos he saavat vihiä asumuserostamme,
minut hylätään.
498
00:33:54,491 --> 00:33:55,831
Enpä tiedä.
499
00:33:58,537 --> 00:34:00,577
Voisimme aloittaa alusta.
500
00:34:03,583 --> 00:34:05,503
Minä aloitin juuri alusta.
501
00:34:07,379 --> 00:34:10,049
Ajattele,
mitä tämä voisi merkitä tytöille.
502
00:34:12,133 --> 00:34:13,183
Gordo.
503
00:34:13,927 --> 00:34:15,967
Kyse on avaruudesta, Trudy.
504
00:34:18,098 --> 00:34:19,098
Avaruudesta.
505
00:34:22,561 --> 00:34:23,561
Ole kiltti.
506
00:34:38,243 --> 00:34:41,203
LOVELACE-KLINIKKA, NEW MEXICO
507
00:34:47,419 --> 00:34:48,629
Tuo todella sattuu.
508
00:34:59,931 --> 00:35:00,811
KIINTYMYS - SUORIUTUMINEN
509
00:35:01,474 --> 00:35:02,354
MINÄ
510
00:35:09,524 --> 00:35:11,324
Työnnämme tämän peräsuoleenne.
511
00:35:11,484 --> 00:35:14,114
Sulkijalihasten rentouduttua
kivun pitäisi helpottaa.
512
00:35:17,866 --> 00:35:18,736
RAIVO
513
00:35:20,744 --> 00:35:22,204
Mitä hemmettiä tuo oli?
514
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Alat kakistella suurin piirtein nyt.
515
00:35:26,666 --> 00:35:30,086
Montako tällaista pitää tehdä
päästäkseni avaruuteen?
516
00:35:50,982 --> 00:35:55,652
Teillä on 15 minuuttia aikaa
vastata seuraavaan kysymykseen.
517
00:35:56,029 --> 00:35:57,029
"Kuka olen?"
518
00:35:57,405 --> 00:35:58,485
Voitte aloittaa.
519
00:36:17,133 --> 00:36:20,263
"Olen mies,
joka arvostaa yksityisyyttään."
520
00:36:22,597 --> 00:36:25,597
- Tämä ei ole kuulustelu, Alan.
- Mikä helpotus.
521
00:36:25,767 --> 00:36:28,767
Monen mielestä voi olla palkitsevaa
tutkiskella tunteitaan -
522
00:36:28,853 --> 00:36:31,943
- tällaisessa turvallisessa ympäristössä.
- Turvallisessa.
523
00:36:32,107 --> 00:36:33,897
Tällaisessa. Aivan.
524
00:36:35,860 --> 00:36:37,780
Sanoin kaiken tarvittavan.
525
00:36:38,530 --> 00:36:40,410
Onko sinulla hyvä suhde äitiisi?
526
00:36:40,990 --> 00:36:42,870
- On.
- Entä isääsi?
527
00:36:42,951 --> 00:36:46,541
Tohtori, etsitte aivoja,
joista on tullut outoa sekametelisoppaa.
528
00:36:46,621 --> 00:36:48,621
En vain ole sellainen.
529
00:36:48,707 --> 00:36:51,287
- Onko kotielämäsi onnellista?
- Selvä.
530
00:36:51,751 --> 00:36:53,551
Oletko koskaan pettänyt vaimoasi?
531
00:36:57,465 --> 00:37:01,175
Olen parhaita lentäjiä,
joita Yhdysvaltain laivasto on nähnyt.
532
00:37:01,928 --> 00:37:04,598
Minä ja muut
olemme olleet täällä jo melkein viikon.
533
00:37:04,681 --> 00:37:07,771
Olette tunkeneet tähtäimiä kurkkuihimme
ja takalistoihimme -
534
00:37:07,851 --> 00:37:09,811
kerätäksenne näytteitä ties mistä.
535
00:37:09,978 --> 00:37:13,518
Nesteitä, joiden en edes tiennyt
lilluvan sisälläni. Ei siinä mitään.
536
00:37:13,732 --> 00:37:15,192
Mutta vedän rajan tähän.
537
00:37:16,151 --> 00:37:17,941
Et pääse sorkkimaan tätä.
538
00:37:18,111 --> 00:37:20,531
Perheeni ja kotielämäni ovat omiani.
539
00:37:20,822 --> 00:37:23,072
Ne eivät vaikuta siihen,
kuinka hyvin lennän -
540
00:37:23,158 --> 00:37:24,948
tai miten pärjäisin avaruudessa.
541
00:37:25,034 --> 00:37:27,504
Tiedän, kuinka hyvä lentäjä olet.
542
00:37:27,996 --> 00:37:31,616
Terveysarviosi tulokset
ovat lähellä joukon kärkeä.
543
00:37:33,334 --> 00:37:34,964
Olet yksinkertaisesti liian hyvä.
544
00:37:35,378 --> 00:37:38,968
Röyhistät rintaasi kuin tietäisit,
että sinut valitaan tehtävään.
545
00:37:39,215 --> 00:37:40,545
Olet luultavasti oikeassa.
546
00:37:41,468 --> 00:37:43,548
Mutta et ole rehellinen itsellesi,
547
00:37:44,179 --> 00:37:45,809
ja se tulee kostautumaan -
548
00:37:46,514 --> 00:37:47,564
jossain vaiheessa.
549
00:38:15,001 --> 00:38:17,091
Näytät selvinneen hengissä.
550
00:38:17,212 --> 00:38:21,132
Luultavasti kuukahdan sitten,
kun lennämme Phoenixin yli.
551
00:38:23,551 --> 00:38:25,801
Muutama kuukausi sitten kävelin rannalla -
552
00:38:25,929 --> 00:38:27,679
yhden tutkijakamuni kanssa.
553
00:38:28,097 --> 00:38:33,227
Hänen mukaansa maailman kaikkien rantojen
jokaista hiekanjyvää kohden -
554
00:38:34,187 --> 00:38:36,607
maailmankaikkeudessa on ainakin 50 tähteä.
555
00:38:37,190 --> 00:38:40,110
Tuijotin sen jälkeen hiekkaa
ehkä tunnin ajan.
556
00:38:44,697 --> 00:38:45,817
Aika hurjaa.
557
00:38:48,952 --> 00:38:50,622
Syntyä tähän maahan -
558
00:38:51,663 --> 00:38:54,873
juuri silloin, kun viimein lähdemme
tutkimaan tuota kaikkea.
559
00:38:57,627 --> 00:39:01,627
Olen kuullut koko viikon puhetta
vain juomisesta ja tytöistä -
560
00:39:01,714 --> 00:39:04,224
ja kaasukahvojen pituuden vertailua,
561
00:39:05,635 --> 00:39:09,505
eikä kukaan ole maininnutkaan avaruutta.
Paitsi sinä.
562
00:39:10,723 --> 00:39:13,733
Sinnehän me olemme matkalla, eikö niin?
563
00:39:19,649 --> 00:39:20,859
He ovat kaikki mahtavia.
564
00:39:20,942 --> 00:39:22,492
Ja kamalia.
565
00:39:25,947 --> 00:39:27,867
Aloitetaan helpoista tapauksista.
566
00:39:30,535 --> 00:39:34,115
Sotilaat, viisi minuuttia lähtöön.
Muuten myöhästymme palveluksesta.
567
00:39:43,548 --> 00:39:44,548
Haloo?
568
00:39:46,593 --> 00:39:48,143
Kyllä. Terve, hra Kraft.
569
00:39:53,308 --> 00:39:54,308
Olen.
570
00:39:54,517 --> 00:39:56,387
Kyllä. Se olisi kunnia.
571
00:39:57,395 --> 00:39:58,895
Kiitos, sir.
572
00:39:59,314 --> 00:40:00,654
En tuota pettymystä.
573
00:40:05,862 --> 00:40:06,862
Minut hyväksyttiin.
574
00:40:08,031 --> 00:40:09,161
Mihin?
575
00:40:10,783 --> 00:40:13,043
Tämä on kunnia ja etuoikeus, hra Gilruth.
576
00:40:13,202 --> 00:40:16,332
En malta odottaa aloittamista.
Paljon kiitoksia, sir.
577
00:40:20,585 --> 00:40:24,335
- Onnittelut, Al.
- En olisi onnistunut ilman sinua, Lou.
578
00:40:24,797 --> 00:40:28,507
Kuka näistä miehistä
pääsee ensimmäisenä Maan kiertoradalle,
579
00:40:28,676 --> 00:40:30,086
sitä en osaa kertoa.
580
00:40:30,345 --> 00:40:33,305
Hän ei tiedä sitä itsekään
ennen lentopäivää.
581
00:40:34,098 --> 00:40:38,018
Astronauttien koulutusohjelma
kestää luultavasti kaksi vuotta.
582
00:40:38,227 --> 00:40:39,227
Haloo?
583
00:40:39,896 --> 00:40:40,896
Kyllä.
584
00:40:42,523 --> 00:40:47,073
- Herrasmiehet, on iloni esitellä teille…
- Se olisi suuri kunnia.
585
00:40:47,570 --> 00:40:48,660
Gus!
586
00:40:49,197 --> 00:40:51,027
…Virgil I. Grissom,
587
00:40:53,409 --> 00:40:55,699
Donald K. Slayton,
588
00:40:57,664 --> 00:40:59,544
John H. Glenn,
589
00:41:01,459 --> 00:41:03,539
Walter M. Schirra,
590
00:41:06,381 --> 00:41:08,591
Malcolm S. Carpenter…
591
00:41:10,176 --> 00:41:11,176
Minut hyväksyttiin!
592
00:41:11,844 --> 00:41:14,064
- Sinut hyväksyttiin!
- Tulet astronautiksi.
593
00:41:14,222 --> 00:41:16,642
- …Leroy G. Cooper…
- Teit sen!
594
00:41:24,774 --> 00:41:25,784
Siinä hän on.
595
00:41:27,193 --> 00:41:28,323
Avaruusohjelmalle.
596
00:41:28,861 --> 00:41:31,111
Avaruusohjelmalle!
597
00:41:32,156 --> 00:41:34,026
…Alan B. Shepard.
598
00:41:35,576 --> 00:41:37,496
Nämä, hyvät naiset ja herrat,
599
00:41:37,996 --> 00:41:41,076
ovat kansakuntamme Mercury-astronautit.
600
00:41:41,165 --> 00:41:42,205
Vielä yksi!
601
00:41:49,799 --> 00:41:50,839
Hra Glenn!
602
00:41:50,925 --> 00:41:52,835
Vielä yksi!
603
00:41:56,431 --> 00:41:58,141
Hra Glenn, tänne päin.
604
00:41:58,307 --> 00:41:59,307
Hienoa!
605
00:44:02,223 --> 00:44:04,273
Tekstitys: Simo Sakari Aaltonen