1
00:00:12,135 --> 00:00:14,515
DENNE DRAMATISERING ER FIKTION
BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER.
2
00:00:14,620 --> 00:00:17,000
REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER
ER OPDIGTET FOR SPÆNDINGENS SKYLD.
3
00:00:30,197 --> 00:00:34,567
5. MAJ, 1961
4
00:00:36,057 --> 00:00:38,707
Otte timer og fem minutter til affyring.
5
00:01:01,604 --> 00:01:02,604
DE FORENEDE STATER
6
00:01:02,688 --> 00:01:06,128
Seks timer til affyring.
Medarbejdere skal ikke...
7
00:01:30,757 --> 00:01:32,877
Sekvenserer A1-optagere.
8
00:01:34,469 --> 00:01:36,599
-Hastighed bekræftet.
-Samme her.
9
00:01:36,777 --> 00:01:39,057
Fem timer, tyve minutter til affyring.
10
00:01:43,270 --> 00:01:44,520
Livet er hårdt, ikke?
11
00:01:46,273 --> 00:01:48,153
Filet mignon til morgenmad.
12
00:01:52,696 --> 00:01:53,696
Nuvel.
13
00:01:58,452 --> 00:01:59,752
Det er stort.
14
00:02:00,871 --> 00:02:02,371
En dag som i dag.
15
00:02:04,124 --> 00:02:06,424
Vi må overveje, hvad vi vil sige.
16
00:02:07,919 --> 00:02:09,089
Det skal være...
17
00:02:10,005 --> 00:02:13,295
Det skal være noget godt,
og som vi huskes for.
18
00:02:18,388 --> 00:02:19,928
Du er en god pilot, John.
19
00:02:21,933 --> 00:02:22,983
En af de bedste.
20
00:02:24,770 --> 00:02:26,230
Jeg er ikke i tvivl om...
21
00:02:28,065 --> 00:02:29,775
...at du bliver en god astronaut.
22
00:02:31,068 --> 00:02:34,608
Men du gik bag min ryg,
og jeg ved alt om det.
23
00:02:38,158 --> 00:02:42,498
Vi går ud til kameraerne og viser os
fra vores bedste side, men lige nu...
24
00:02:44,247 --> 00:02:46,997
...behøver vi ikke at lade,
som om vi er bedste venner.
25
00:02:47,751 --> 00:02:49,461
Selv på en dag som i dag.
26
00:02:50,212 --> 00:02:53,762
Og nej, vi skal ikke overveje,
hvad vi vil sige.
27
00:02:54,633 --> 00:02:58,183
Vi bør overveje, hvad vi vil gøre.
28
00:03:00,639 --> 00:03:03,019
Det, jeg laver lige nu, er...
29
00:03:04,559 --> 00:03:06,059
...at jeg nyder min morgenmad.
30
00:03:09,356 --> 00:03:11,646
Og jeg vil gerne spise i fred og ro.
31
00:03:14,945 --> 00:03:16,485
De påfylder tankene.
32
00:03:28,750 --> 00:03:33,880
I Cape Canaveral begyndte nedtællingen,
som kan tage flere dage, tidligt i morges.
33
00:03:35,674 --> 00:03:38,184
Mercury-programmets ansatte
har ikke meldt ud,
34
00:03:38,343 --> 00:03:41,813
hvornår de forventer at opsende raketten,
eller hvem astronauterne er.
35
00:03:42,139 --> 00:03:45,889
Forventningen mindskes dog
af det tankevækkende faktum,
36
00:03:46,059 --> 00:03:49,309
at selv om eksperimentet lykkes,
37
00:03:49,479 --> 00:03:53,109
så gjorde Rusland det stadig
før De Forenede Stater.
38
00:03:53,525 --> 00:03:55,895
Hvis det mislykkes,
39
00:03:56,069 --> 00:04:01,529
vil der opstå en uudgrundelig tristhed
grundet det tragiske tab af menneskeliv.
40
00:04:04,650 --> 00:04:09,610
Dette er Amerikas forsøg
efter to og et halvt års forberedelse.
41
00:04:10,283 --> 00:04:15,083
Det er to og et halvt år siden,
Mercury-programmet blev godkendt.
42
00:04:18,264 --> 00:04:20,044
Redstone-raketten er klar.
43
00:04:20,656 --> 00:04:22,356
Mercury-kapslen er klar.
44
00:04:22,851 --> 00:04:24,151
Vores astronaut er klar.
45
00:04:24,261 --> 00:04:25,211
FLYVELEDER
46
00:04:25,348 --> 00:04:29,618
Alt er klar,
og der er ni minutter til affyring.
47
00:04:30,376 --> 00:04:36,006
Ni minutter til De Forenede Staters første
forsøg på at sende et menneske i rummet.
48
00:04:38,095 --> 00:04:40,965
Nu skal der gøres store fremskridt.
49
00:04:41,707 --> 00:04:44,627
Det er tid til en stor,
ny amerikansk bedrift.
50
00:04:45,319 --> 00:04:49,449
Nu skal denne nation indtage
en klar føring...
51
00:04:49,949 --> 00:04:51,489
...hvad angår rumbedrifter...
52
00:04:52,077 --> 00:04:53,367
...som på mange måder...
53
00:04:54,254 --> 00:04:56,974
...kan indeholde nøglen
til vores fremtid på Jorden.
54
00:05:01,626 --> 00:05:07,926
Ti, ni, otte, syv, seks,
55
00:05:08,558 --> 00:05:15,018
fem, fire, tre, to, en...
56
00:05:22,864 --> 00:05:25,704
TO ÅR TIDLIGERE
1959
57
00:05:25,784 --> 00:05:28,084
HAPPY HOUR FRA 16-19
50 CENT FOR EN FADØL
58
00:05:31,832 --> 00:05:33,332
Er I klar?
59
00:05:33,416 --> 00:05:35,246
-Ja. Totalt.
-Sig frem.
60
00:05:35,836 --> 00:05:36,836
Olie.
61
00:05:37,212 --> 00:05:38,552
-Olie.
-Olie.
62
00:05:39,005 --> 00:05:42,425
De borer som bare fanden i Kern County,
og det er fint.
63
00:05:43,093 --> 00:05:45,303
-Jeg klarer mig som borebisse.
-Klart.
64
00:05:45,387 --> 00:05:47,757
Lærer fiduserne, tjener gysser
og køber jord.
65
00:05:47,889 --> 00:05:49,139
Det er i jorden!
66
00:05:49,391 --> 00:05:51,601
-Ja. Olie.
-Olie. Du har forstået det.
67
00:05:58,608 --> 00:06:02,358
Det er nyttigt med en vatpind
I sit hus
68
00:06:02,529 --> 00:06:06,279
Man kan bruge den til meget
I sit hus
69
00:06:06,449 --> 00:06:08,869
Dine kæledyr har brug for kærlig omsorg.
70
00:06:08,994 --> 00:06:13,924
Rengør deres poter, øjne og ører
med vatpinde.
71
00:06:14,416 --> 00:06:15,626
Det er nyttigt...
72
00:06:25,594 --> 00:06:29,264
-Er du sikker på, du er klar?
-Ja. Jeg skal være bagved i dag.
73
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
Det er blot endnu en dag på kontoret.
74
00:06:37,772 --> 00:06:42,362
EDWARDS AIR FORCE BASE, CALIFORNIEN
75
00:06:51,077 --> 00:06:54,367
-Beklager.
-Kom herind. Luk døren.
76
00:06:54,456 --> 00:06:56,666
Jeg leder faktisk efter Rumagenturet.
77
00:06:57,208 --> 00:06:58,248
Hvor kommer du fra?
78
00:06:59,878 --> 00:07:01,458
Old Forge, Pennsylvania.
79
00:07:01,796 --> 00:07:03,586
Jeg kender en fra Old Forge.
80
00:07:03,965 --> 00:07:05,255
Familien havde geder.
81
00:07:05,342 --> 00:07:07,432
Skider gederne i ens ører der?
82
00:07:07,677 --> 00:07:08,927
Nej.
83
00:07:09,012 --> 00:07:13,522
Så man kan godt antage, at gedelort ikke
hæmmer din forståelse af menneskelig tale?
84
00:07:14,935 --> 00:07:16,305
Er det listen over testpiloter?
85
00:07:18,146 --> 00:07:20,436
-Ja, det er det.
-Så kom herind, knægt.
86
00:07:21,149 --> 00:07:22,359
Velkommen til NASA.
87
00:07:27,964 --> 00:07:29,634
Hvordan ser jeg ud, Gordo?
88
00:07:30,189 --> 00:07:32,019
Helt perfekt. Testen fuldført.
89
00:07:32,393 --> 00:07:34,563
Denne gamle fugl siger sjove lyde.
90
00:07:35,114 --> 00:07:37,144
Den vil nok gerne slippes fri.
91
00:07:37,199 --> 00:07:38,889
Drexel går amok.
92
00:07:39,542 --> 00:07:41,002
Vi er uden for radarkontakt.
93
00:07:41,128 --> 00:07:42,498
Han opdager det ikke.
94
00:07:43,338 --> 00:07:44,588
Jeg er lige efter dig.
95
00:07:51,102 --> 00:07:52,062
Er det dem alle?
96
00:07:52,314 --> 00:07:55,624
-Det er militærets bedste testpiloter.
-Hvorfor er der ingen fra Marinen?
97
00:07:55,939 --> 00:07:58,059
Dem fra Flåden fortalte,
98
00:07:58,214 --> 00:08:01,394
at de har de bedste testpiloter,
og at de ukvalificerede ryger til Marinen.
99
00:08:02,211 --> 00:08:06,991
Chris, denne unge mand siger, at Flåden,
som alle ved rivaliserer med Marinen,
100
00:08:07,093 --> 00:08:09,383
fortæller,
at gode marinepiloter ikke findes.
101
00:08:10,361 --> 00:08:12,671
-Tror du på det?
-Nej.
102
00:08:12,842 --> 00:08:14,922
Jeg finder nogle fra Marinen, men...
103
00:08:17,707 --> 00:08:21,497
-Nej... det er Andy Holt. Han er...
-En krigshelt.
104
00:08:26,923 --> 00:08:29,343
Klar, Gordo.
Jeg giver den gas.
105
00:08:29,843 --> 00:08:31,433
Mr. Lunney,
106
00:08:31,687 --> 00:08:34,057
alle jobs har deres særheder.
107
00:08:36,975 --> 00:08:38,315
Advokater er utro.
108
00:08:43,515 --> 00:08:45,505
Politikere tager imod bestikkelse.
109
00:08:49,738 --> 00:08:51,448
Forfattere drikker.
110
00:08:57,579 --> 00:08:58,909
Fra venstre.
111
00:09:02,375 --> 00:09:04,065
Rolig. Det er mange G, Cal.
112
00:09:07,714 --> 00:09:09,984
Cal?
113
00:09:10,092 --> 00:09:11,262
Cal, spring ud!
114
00:09:11,827 --> 00:09:13,447
Og testpiloter...
115
00:09:16,748 --> 00:09:17,968
Skyd dig ud, Cal!
116
00:09:18,122 --> 00:09:19,882
Skyd dig ud. For fanden, Cal!
117
00:09:19,981 --> 00:09:21,771
Skyd dig ud! Cal!
118
00:09:21,895 --> 00:09:23,895
Testpiloter har en særdeles dårlig vane.
119
00:09:24,149 --> 00:09:26,879
Cal! Cal! Cal!
120
00:09:30,662 --> 00:09:32,082
Mange af dem dør.
121
00:09:38,003 --> 00:09:41,553
Jeg bad om en liste over de bedste
testpiloter i De Forenede Stater.
122
00:09:42,299 --> 00:09:44,429
Sønnike, din liste er forældet.
123
00:09:45,010 --> 00:09:47,010
Ingen af de bedste testpiloter er døde.
124
00:09:49,181 --> 00:09:53,061
Det, vi gør her,
har konsekvenser for hele verden.
125
00:09:53,810 --> 00:09:57,270
Hvis Rusland sender en i rummet først,
kan vi tabe den kolde krig,
126
00:09:57,647 --> 00:09:59,937
og vi har ikke tid til at gøre det om.
127
00:10:03,528 --> 00:10:04,528
Godmorgen.
128
00:10:05,939 --> 00:10:07,149
Ja, det gjorde jeg.
129
00:10:08,742 --> 00:10:10,622
-Godmorgen, Henry.
-John Glenn.
130
00:10:12,237 --> 00:10:13,747
Se, hvad der er ankommet.
131
00:10:17,250 --> 00:10:19,380
-Ser man det.
-Jeg giver.
132
00:10:20,045 --> 00:10:21,545
Nej, nu skal du høre.
133
00:10:22,005 --> 00:10:24,965
-Jeg køber en til os begge.
-Mange tak.
134
00:10:26,843 --> 00:10:29,853
-Det er et godt billede af dig.
-Tak.
135
00:10:30,180 --> 00:10:33,350
Alle ser godt ud,
når de står ved siden af sådan et bæst.
136
00:10:33,600 --> 00:10:36,560
Hav en god dag.
Hils din hustru.
137
00:10:36,678 --> 00:10:38,358
Okay. Bliv ved med at smile.
138
00:10:38,605 --> 00:10:40,185
Jeg kan slet ikke holde op.
139
00:10:40,273 --> 00:10:41,153
Ny liste.
140
00:10:45,028 --> 00:10:48,198
Det var pokkers,
han har endda fundet en marinepilot, Bob.
141
00:10:48,365 --> 00:10:49,615
Hvem er det?
142
00:10:49,733 --> 00:10:50,833
John Glenn.
143
00:10:51,076 --> 00:10:52,486
Jeg er vild med John Glenn.
144
00:10:52,702 --> 00:10:55,162
Han var i Name That Tune,
da Sputnik blev affyret.
145
00:10:55,288 --> 00:10:57,458
Han blærede sig med Project Bullet.
146
00:10:57,624 --> 00:10:59,884
Hvorfor var John Glenn
ikke med på listen?
147
00:11:00,252 --> 00:11:02,802
Ja. Han gættede alle sangene, Lunney.
148
00:11:02,954 --> 00:11:03,964
John Glenn.
149
00:11:04,331 --> 00:11:05,381
Det er godt.
150
00:11:08,343 --> 00:11:09,343
Hvor gammel er han?
151
00:11:09,428 --> 00:11:12,598
"Project Bullet har sat en næsten
urørlig rekord. Som 38..."
152
00:11:12,714 --> 00:11:15,524
"Som 38-årig har major Glenn
nået aldersgrænsen for,
153
00:11:15,642 --> 00:11:18,272
"hvornår man må flyve
med komplicerede maskiner.
154
00:11:18,395 --> 00:11:22,605
"Derfor skal en ny generation af vovehalse
nu forsøge at slå Glenns præstationer
155
00:11:22,691 --> 00:11:26,571
"og føre nationen hinsides
denne karrieredefinerende præstation."
156
00:11:29,948 --> 00:11:31,118
Sagde jeg det rigtigt?
157
00:11:31,533 --> 00:11:33,373
Der står "bedrift", ikke "præstation".
158
00:11:34,911 --> 00:11:35,911
Hvad?
159
00:11:36,455 --> 00:11:37,655
Så slemt er det ikke.
160
00:11:37,781 --> 00:11:39,251
Det er en mindetale.
161
00:11:39,366 --> 00:11:40,996
Dette er din næste bedrift.
162
00:11:41,084 --> 00:11:43,924
-Du skal hjælpe med at lave den.
-Det vil jeg ikke.
163
00:11:44,004 --> 00:11:45,964
-Jeg vil flyve den.
-Det kan du ikke.
164
00:11:46,047 --> 00:11:48,757
-Du bliver dødvægt.
-Nej. Det første menneske i rummet.
165
00:11:51,761 --> 00:11:53,761
Du har allerede hæder nok, John.
166
00:11:57,392 --> 00:12:01,692
Alle skolebørn kommer til at kende navnet
på den første amerikaner i rummet.
167
00:12:02,564 --> 00:12:04,614
Hans ansigt kommer til at være over alt.
168
00:12:06,443 --> 00:12:08,033
Han bliver aldrig glemt.
169
00:12:10,280 --> 00:12:11,620
Det er ikke hæder.
170
00:12:14,743 --> 00:12:16,083
Det er historie.
171
00:12:20,123 --> 00:12:22,673
Jared Felner er ikke dårlig.
172
00:12:22,792 --> 00:12:25,002
Kyle Westlin mangler erfaring.
173
00:12:26,079 --> 00:12:28,129
-Harvey Hondorf.
-Gary Oglevee.
174
00:12:35,060 --> 00:12:36,310
Alan Shepard.
175
00:12:37,971 --> 00:12:38,951
Alan Shepard.
176
00:12:39,092 --> 00:12:40,142
Hvem er Alan Shepard?
177
00:12:40,268 --> 00:12:42,728
En af de bedste piloter
Flåden nogensinde har set.
178
00:12:42,896 --> 00:12:43,896
Ja, det er han.
179
00:12:44,147 --> 00:12:45,977
Men også en af de mest dumdristige.
180
00:12:48,026 --> 00:12:51,236
Der flyver man.
Alene oppe på himlen.
181
00:12:51,780 --> 00:12:54,570
Man kigger ned, og bilerne ligner myrer.
182
00:12:55,200 --> 00:12:56,910
Kampesten ligner småsten.
183
00:12:58,870 --> 00:13:00,160
Man er som en gud.
184
00:13:00,497 --> 00:13:02,167
En gud?
185
00:13:02,332 --> 00:13:04,492
Det er sødt, at du er så beskeden.
186
00:13:04,584 --> 00:13:06,004
Piloter er ikke beskedne.
187
00:13:07,837 --> 00:13:09,627
I hvert fald ikke de gode piloter.
188
00:13:10,006 --> 00:13:12,046
Eller dem, der kan flyve korrekt.
189
00:13:12,801 --> 00:13:15,141
Når man sætter farten helt op,
190
00:13:15,554 --> 00:13:17,974
og man nærmer sig lydens hastighed,
191
00:13:18,348 --> 00:13:20,808
så vibrerer det helt vildt.
192
00:13:21,184 --> 00:13:24,024
Man flyver gennem lydmuren,
193
00:13:24,137 --> 00:13:26,187
og så er alle bevægelser bare...
194
00:13:29,309 --> 00:13:30,309
...jævne.
195
00:13:32,153 --> 00:13:33,783
Så det er bedre end sex.
196
00:13:33,947 --> 00:13:37,277
Det er som sex. Jo mindre man får,
desto mere vil man have.
197
00:13:38,118 --> 00:13:39,488
Jeg er blevet forfremmet.
198
00:13:41,079 --> 00:13:42,789
Så nu flyver jeg ikke så meget.
199
00:13:44,874 --> 00:13:50,924
Okay. Så du er en testpilot,
du er født i New Hampshire, og du er gift.
200
00:13:52,048 --> 00:13:53,718
Men du har ikke fortalt dit navn.
201
00:13:53,833 --> 00:13:55,723
Jeg vil fortælle dig hvad som helst.
202
00:13:55,885 --> 00:13:59,845
Min skostørrelse, min blodtype...
Bare ikke mit navn.
203
00:13:59,973 --> 00:14:01,773
Bliver det så for virkeligt?
204
00:14:01,933 --> 00:14:03,313
Nej, det er ikke virkeligt.
205
00:14:03,893 --> 00:14:05,523
Det er bare en drøm.
206
00:14:07,355 --> 00:14:12,065
Hvis det bare er en drøm,
så kom tilbage i seng igen.
207
00:14:14,070 --> 00:14:15,070
Jeg skal af sted.
208
00:14:15,155 --> 00:14:18,905
Hvad er vigtigere end dette?
209
00:14:30,211 --> 00:14:32,711
Al, hej.
Rick, du kender Alan Shepard.
210
00:14:32,881 --> 00:14:34,881
Den mest talentfulde testpilot i Flåden.
211
00:14:35,008 --> 00:14:36,718
Jeg har brug for flere timer, Bob.
212
00:14:37,969 --> 00:14:39,969
Du må have os undskyldt.
213
00:14:40,722 --> 00:14:44,432
Hvordan går det med hende tøsen?
Hende med den vuggende numse.
214
00:14:44,601 --> 00:14:48,771
Flyet er ligegyldigt,
så længe det er et, jeg kan flyve.
215
00:14:49,606 --> 00:14:53,396
-Hvad har admiral Wright sat dig til?
-At være logistikmedarbejder i to år.
216
00:14:53,735 --> 00:14:55,445
Jeg kigger på kurvepapir.
217
00:14:55,562 --> 00:14:58,782
-Jeg beregner hangarskibes brændstof...
-RO er en behagelig opgave.
218
00:14:58,865 --> 00:15:00,865
Normale arbejdstider, så man ser børnene.
219
00:15:00,950 --> 00:15:03,450
Et kontorjob.
Jeg bad ikke om normale arbejdstider.
220
00:15:03,995 --> 00:15:08,675
Giver du en del af din IQ til dem herinde,
vil du stadig være klogere end de fleste.
221
00:15:08,781 --> 00:15:09,961
Skal det smigre mig?
222
00:15:10,043 --> 00:15:14,013
Ulig dine ligemænd, så kan du udføre
en dags arbejde på et par timer.
223
00:15:15,715 --> 00:15:18,125
Jeg hører til i et fly.
Det blev jeg lovet.
224
00:15:18,259 --> 00:15:21,259
Nej, du kæftede op,
og vi sagde, vi ville se på det.
225
00:15:23,598 --> 00:15:25,518
Helt ærligt.
226
00:15:26,101 --> 00:15:27,191
Vil du ikke hjælpe?
227
00:15:27,385 --> 00:15:29,225
Du er ikke længere fuldtidspilot.
228
00:15:29,729 --> 00:15:31,439
Se dig omkring.
Se, hvor du er.
229
00:15:32,023 --> 00:15:33,273
Du vandt.
230
00:15:34,609 --> 00:15:35,739
Vis det.
231
00:15:43,243 --> 00:15:48,753
"Siger jeg: 'Mørket skal dække mig,
lyset blive til nat omkring mig.'
232
00:15:49,457 --> 00:15:53,797
"Mørket er ikke mørke for dig,
natten er lys som dagen.
233
00:15:53,962 --> 00:15:56,052
"Mørket er som lyset.
234
00:15:57,257 --> 00:15:59,337
"...du flettede mig sammen i min mors liv.
235
00:15:59,759 --> 00:16:03,009
"Jeg takker dig,
fordi jeg er underfuldt skabt.
236
00:16:04,806 --> 00:16:10,346
"Underfulde er dine gerninger,
jeg ved det fuldt ud."
237
00:16:18,486 --> 00:16:19,486
Hr. Officer.
238
00:16:21,856 --> 00:16:22,866
Luftkaptajn Cooper.
239
00:16:23,116 --> 00:16:26,866
Jeg har tænkt lidt over tingene.
240
00:16:27,245 --> 00:16:29,245
Jeg har tænkt længe og meget.
241
00:16:30,081 --> 00:16:31,331
Set i lyset af...
242
00:16:34,419 --> 00:16:38,549
Jeg har en familie, to piger,
og jeg håbede, at...
243
00:16:41,426 --> 00:16:43,086
Jeg vil gerne forflyttes.
244
00:16:43,595 --> 00:16:44,595
Forflyttes?
245
00:16:44,804 --> 00:16:46,214
Til transportfly.
246
00:16:46,514 --> 00:16:49,064
131'ere eller noget lignende.
247
00:16:50,727 --> 00:16:51,897
Hvordan har hånden det?
248
00:16:54,022 --> 00:16:55,402
Bedre.
249
00:16:55,732 --> 00:16:57,322
Hvad skete der?
250
00:16:59,444 --> 00:17:04,824
Jeg tabte et glas ferskner på gulvet,
og jeg ville samle glasskårene op.
251
00:17:04,899 --> 00:17:07,079
Jeg talte i telefon og blev distraheret.
252
00:17:07,744 --> 00:17:09,414
Jeg havde ikke fået morgenkaffen.
253
00:17:12,582 --> 00:17:17,092
Vi er alle triste over Cals død.
254
00:17:17,287 --> 00:17:19,407
Vi skal være enige om,
hvad der foregik.
255
00:17:19,756 --> 00:17:20,756
Javel.
256
00:17:21,416 --> 00:17:24,506
Gjorde dig og Cal alt efter bogen den dag?
257
00:17:28,014 --> 00:17:33,524
Cal var fremragende til sit arbejde,
hvis det er det, De spørger om.
258
00:17:33,686 --> 00:17:34,936
Men vi er testpiloter.
259
00:17:35,980 --> 00:17:40,150
Vi presser ting til det yderste,
og nogle gange går de i stykker.
260
00:17:42,695 --> 00:17:46,485
Cal var mere end bare pilot
på dit støttefly. Han var din ven, ikke?
261
00:17:48,576 --> 00:17:49,866
Det er korrekt.
262
00:17:50,370 --> 00:17:53,410
Du vil vel næppe besudle
en vens omdømme?
263
00:17:53,581 --> 00:17:58,171
Og jeg antager, at du ikke vil
have yderligere eftersyn i din deling?
264
00:17:58,795 --> 00:18:04,435
Jeg mente bare, at nogle situationer
i luften kan være komplekse.
265
00:18:05,635 --> 00:18:08,385
Kompleksitet kan være forvirrende.
266
00:18:10,098 --> 00:18:13,058
-Det har De vel ret i.
-En enkel historie, Cooper.
267
00:18:13,560 --> 00:18:15,810
-Hvad mener De?
-Et glas ferskner.
268
00:18:22,610 --> 00:18:24,900
-Tag plads.
-Undskyld?
269
00:18:24,988 --> 00:18:28,068
En kurer fra Washington
har en besked til dig.
270
00:18:28,157 --> 00:18:29,907
Han ville ikke fortælle mig den.
271
00:18:30,159 --> 00:18:32,659
Forflyttelsen afvises.
272
00:18:35,073 --> 00:18:36,503
Luftkaptajn Cooper?
273
00:18:37,325 --> 00:18:39,285
-Hvad er det?
-Det er yderst fortroligt.
274
00:18:49,596 --> 00:18:50,466
Major Glenn?
275
00:18:51,556 --> 00:18:54,226
Det er det sødeste,
nogen nogensinde har sagt til mig.
276
00:18:55,059 --> 00:18:56,389
Jeg er major Glenn.
277
00:19:01,524 --> 00:19:02,984
Jeg venter på Dem udenfor.
278
00:19:09,908 --> 00:19:12,448
"Yderst fortroligt.
Må ikke læses højt."
279
00:19:17,957 --> 00:19:20,667
"Til major John Glenn i
det amerikanske marineinfanteri,
280
00:19:20,752 --> 00:19:23,132
"meld Dem venligst
hos Langley Air Force Base.
281
00:19:23,755 --> 00:19:26,925
"Hemmelig flyver-briefing
mandag den 9. februar.
282
00:19:28,134 --> 00:19:32,834
"Henvend Dem på Chamberlain Hotel
klokken 11.00 i civil påklædning
283
00:19:32,902 --> 00:19:34,312
"og som Bill Baker."
284
00:19:34,424 --> 00:19:36,344
-Det er rumprogrammet.
-Det er rumprogrammet.
285
00:19:36,426 --> 00:19:37,986
Det er rumprogrammet!
286
00:19:48,988 --> 00:19:50,158
Tre glas whisky.
287
00:19:50,615 --> 00:19:51,865
Hej, Shepard.
288
00:19:52,200 --> 00:19:55,410
Vi kører om kap til Langley i morgen.
Taberen giver drinks. Er du med?
289
00:19:56,579 --> 00:19:57,579
Langley?
290
00:19:58,164 --> 00:19:59,464
Telegrammet, dumrian.
291
00:20:00,291 --> 00:20:01,381
Hvilket telegram?
292
00:20:09,467 --> 00:20:10,717
Hvilket telegram, Wally?
293
00:20:12,512 --> 00:20:14,862
Det er bare en briefing.
294
00:20:15,037 --> 00:20:18,517
-Skal I til en briefing?
-Vi kører bare om kap til Langley.
295
00:20:18,634 --> 00:20:19,984
Hvilken slags briefing?
296
00:20:20,136 --> 00:20:21,936
-Nej, ingen brief...
-Klap i, Wally.
297
00:20:22,021 --> 00:20:24,361
-Skrid, Jimmy!
-Kom så.
298
00:20:25,975 --> 00:20:27,395
Hør...
299
00:20:28,111 --> 00:20:30,191
Jeg ved det ikke, okay?
300
00:20:30,405 --> 00:20:33,235
De bad os om at tage
til noget hemmeligt i Langley.
301
00:20:33,658 --> 00:20:35,368
Det er alt, jeg ved.
302
00:20:35,493 --> 00:20:39,753
Og jeg troede, du vidste det,
fordi du er dig.
303
00:21:17,744 --> 00:21:19,294
Hej, jeg skal tjekke ind.
304
00:21:19,454 --> 00:21:20,464
Navn?
305
00:21:20,705 --> 00:21:21,615
Bill Baker.
306
00:21:24,292 --> 00:21:26,342
I har ikke blot samme navn...
307
00:21:27,829 --> 00:21:29,009
...I ligner hinanden.
308
00:21:36,387 --> 00:21:37,847
Halløj, Shepard.
309
00:21:39,515 --> 00:21:41,635
Det kom i fredags.
310
00:21:41,809 --> 00:21:45,149
Modtageren skulle skrive under,
så jeg udgav mig for at være dig.
311
00:21:46,230 --> 00:21:48,070
Jeg var næsten for smuk til det.
312
00:21:48,566 --> 00:21:50,146
-Så i aftes...
-Din idiot.
313
00:21:52,728 --> 00:21:54,318
Det begynder om to timer.
314
00:21:54,572 --> 00:21:55,662
Hvilket?
315
00:21:56,449 --> 00:21:57,619
Aner det ikke.
316
00:22:01,079 --> 00:22:04,079
Kapslen er placeret ovenpå 25 tons
317
00:22:04,248 --> 00:22:07,668
yderst brændbart ethylalkohol
og flydende oxygen,
318
00:22:08,252 --> 00:22:14,052
der forsyner en Rocketdyne-motor,
som har en kraft på 350.000 newton.
319
00:22:14,383 --> 00:22:17,973
Hvis specifikationerne lyder bekendte,
skyldes det...
320
00:22:18,554 --> 00:22:21,774
...at vi i bund og grund har
fjernet kernen fra et atommissil.
321
00:22:21,933 --> 00:22:25,023
Og vi ønsker, at I skal overtage pladsen.
322
00:22:30,108 --> 00:22:32,068
Shepard. Shepard.
323
00:22:32,235 --> 00:22:33,105
Pokkers.
324
00:22:37,698 --> 00:22:38,778
Alan Shepard.
325
00:22:39,358 --> 00:22:42,328
Kaptajnløjtnant, meget sent på den.
326
00:22:42,445 --> 00:22:45,575
Vil vi så ikke gerne teste
Mercury-Redstone-systemet i flere år,
327
00:22:45,665 --> 00:22:47,875
inden vi sætter menneskeliv på spil?
328
00:22:47,959 --> 00:22:53,339
Jo. Men har vi råd til det, når russerne
sender satellitter gennem vores baghave?
329
00:22:54,340 --> 00:22:55,340
Nej.
330
00:23:11,149 --> 00:23:14,399
NASA
ADMINISTRATIONEN FOR RUMAGENTURET
331
00:23:29,625 --> 00:23:34,755
I er vant til at teste
farlige og uprøvede luftfartøjer,
332
00:23:34,839 --> 00:23:38,759
og på en eller anden måde
er I fortsat i live.
333
00:23:40,094 --> 00:23:41,604
De fleste af jer har familier.
334
00:23:42,338 --> 00:23:44,808
I har karrierer. I har liv.
335
00:23:45,257 --> 00:23:49,347
Alt det kan ende brat,
hvis I siger ja til dette forsøg.
336
00:23:49,812 --> 00:23:53,772
Vi tager 32 af jer med til undersøgelser
på Lovelace Lægeklinik...
337
00:23:54,942 --> 00:23:57,202
...men kun syv af jer har,
hvad det kræver.
338
00:23:57,570 --> 00:24:00,660
De syv bliver Mercury-astronauterne.
339
00:24:01,365 --> 00:24:04,905
Vi er ved at skabe et fantastisk bureau.
340
00:24:05,077 --> 00:24:08,827
Men for at sige det rent ud,
så er russerne allerede langt fremme,
341
00:24:08,998 --> 00:24:11,668
og vi er stadig ikke kommet fra start.
342
00:24:12,043 --> 00:24:15,423
Vi må arbejde hurtigt og klogt.
343
00:24:16,464 --> 00:24:18,054
Vi har brug for de bedste.
344
00:24:18,841 --> 00:24:21,681
Vores levevis er på spil.
345
00:24:22,970 --> 00:24:24,220
Valget er jeres.
346
00:24:25,806 --> 00:24:28,596
Sov på det. Ring til jeres koner.
347
00:24:29,602 --> 00:24:31,652
Giv hr. Lunney besked i morgen tidlig.
348
00:24:56,921 --> 00:24:59,921
-Hejsa, jeg er Gordo Cooper.
-Scott Carpenter.
349
00:25:00,174 --> 00:25:01,384
Ricky Carsrud.
350
00:25:02,343 --> 00:25:03,843
Det må jeg nok sige.
351
00:25:04,178 --> 00:25:05,808
-Sikke et syn.
-Hvilket?
352
00:25:06,138 --> 00:25:07,968
Det er to af de bedste piloter.
353
00:25:08,057 --> 00:25:09,807
Det skal de nok også fortælle dig.
354
00:25:10,101 --> 00:25:11,691
Utroligt, det er konkurrenter.
355
00:25:12,895 --> 00:25:14,895
-Godt at møde dig.
-Ja.
356
00:25:16,148 --> 00:25:17,278
Gik jeg glip af meget?
357
00:25:17,650 --> 00:25:18,990
Nej, ikke rigtigt.
358
00:25:24,323 --> 00:25:25,843
John, hvad synes du?
359
00:25:25,950 --> 00:25:27,700
Du ved, hvordan sådan noget ender.
360
00:25:28,327 --> 00:25:31,997
Der bliver lovet en masse,
men de kan ikke overholde det.
361
00:25:32,540 --> 00:25:33,870
Seriøst. Et civilt bureau?
362
00:25:33,958 --> 00:25:37,608
Hvis de virkelig mente det,
ville de være en del af militæret.
363
00:25:37,753 --> 00:25:40,513
-Det kan være et pr-stunt.
-Dem elsker du jo.
364
00:25:40,881 --> 00:25:42,551
-Skotsk whisky.
-Er på vej.
365
00:25:44,552 --> 00:25:45,592
Så du siger ja?
366
00:25:53,019 --> 00:25:54,519
Ja. Ja, jeg gør det.
367
00:25:55,563 --> 00:25:57,063
Var det så svært?
368
00:25:58,232 --> 00:26:00,152
Du er vist bange for konkurrencen.
369
00:26:00,359 --> 00:26:04,539
-Du vil tynde ud i dem.
-Jeg bliver en af de syv.
370
00:26:04,669 --> 00:26:06,739
Jamen, så tillykke og pøj pøj.
371
00:26:07,491 --> 00:26:08,491
Tak.
372
00:26:09,952 --> 00:26:11,162
Men vil du...
373
00:26:12,997 --> 00:26:14,997
Nej, jeg bliver ikke en af de syv.
374
00:26:15,750 --> 00:26:16,750
Gør du ikke?
375
00:26:17,209 --> 00:26:18,089
Niks.
376
00:26:18,627 --> 00:26:20,587
Jeg bliver den første mand i rummet.
377
00:26:24,175 --> 00:26:28,345
Hej, lad mig præsentere mig selv.
Jeg er Gordo Cooper.
378
00:26:28,888 --> 00:26:31,388
-Det er en ære.
-Fornøjelsen er på min side, Gordo.
379
00:26:31,849 --> 00:26:34,809
-Tak.
-Vi er måske en del af historien lige nu.
380
00:26:35,019 --> 00:26:37,859
Det er et stort øjeblik for vores land
og menneskeheden.
381
00:26:38,022 --> 00:26:39,192
Du godeste.
382
00:26:39,565 --> 00:26:40,815
Hvad drikker du?
383
00:26:41,317 --> 00:26:43,757
-Skotsk whisky.
-Med det samme.
384
00:26:43,883 --> 00:26:46,113
Se, hvem det er.
Snød du dig ind?
385
00:26:46,230 --> 00:26:47,820
Troede du, de ville undlade mig?
386
00:26:48,870 --> 00:26:50,200
Det er godt at se dig, John.
387
00:26:50,785 --> 00:26:52,035
Nyd din sodavand.
388
00:26:53,371 --> 00:26:55,731
Gordo, hvad er der sket med din hånd?
Hvem er den anden?
389
00:27:03,255 --> 00:27:04,715
Tag den nu med ro, gutter.
390
00:27:04,907 --> 00:27:06,447
Ja. Godnat, John.
391
00:27:09,261 --> 00:27:10,261
Deke.
392
00:27:11,514 --> 00:27:12,524
Gus.
393
00:27:12,681 --> 00:27:13,681
Whisky?
394
00:27:14,725 --> 00:27:15,725
Whisky.
395
00:27:16,769 --> 00:27:17,769
Fisker du?
396
00:27:19,063 --> 00:27:20,363
Det er min yndlingshobby.
397
00:27:21,232 --> 00:27:22,532
Det er biler også.
398
00:27:23,192 --> 00:27:24,442
Hvad med dig?
399
00:27:24,735 --> 00:27:27,445
Jeg elsker biler og at campere.
400
00:27:28,114 --> 00:27:29,454
Den fri natur.
401
00:27:31,575 --> 00:27:32,735
Okay så.
402
00:27:33,994 --> 00:27:35,004
Jep.
403
00:27:39,333 --> 00:27:42,173
-Hvordan siger jeg, at mit glas er tomt?
-Tja...
404
00:27:43,671 --> 00:27:47,381
Man siger, at tanken er tom,
og at den skal tankes op.
405
00:27:48,134 --> 00:27:50,584
Hvad er Sierra Hotel?
406
00:27:51,220 --> 00:27:53,510
Jeg er Sierra Hotel.
407
00:27:53,973 --> 00:27:57,523
Tager man S'et fra Sierra
og H'et fra Hotel, står det for skide hot.
408
00:28:01,647 --> 00:28:03,397
-Jeg er Carol.
-Bill.
409
00:28:04,275 --> 00:28:05,605
Hej, jeg hedder Bill.
410
00:28:07,111 --> 00:28:08,031
Bill.
411
00:28:08,988 --> 00:28:09,858
Bill.
412
00:28:10,698 --> 00:28:12,448
Lad mig gætte. Bill?
413
00:28:13,451 --> 00:28:14,451
William.
414
00:28:16,120 --> 00:28:17,750
Meget sjovt, drenge.
415
00:28:19,748 --> 00:28:20,748
Godnat.
416
00:28:23,627 --> 00:28:25,497
For at drikke, flyve og at bolle.
417
00:28:25,838 --> 00:28:28,468
Så længe det første
ikke står i vejen for det sidste.
418
00:28:31,385 --> 00:28:32,595
Det beklager jeg.
419
00:28:33,721 --> 00:28:36,601
-Lad mig følge dig til dit værelse.
-Lægger du an på mig?
420
00:28:36,682 --> 00:28:37,602
Nej.
421
00:28:37,850 --> 00:28:41,190
Det gjorde jeg for 15 minutter siden.
Nu bager jeg bare på dig.
422
00:28:41,896 --> 00:28:43,056
809, tak.
423
00:28:46,225 --> 00:28:47,625
Jeg bor i din fløj.
424
00:28:52,797 --> 00:28:54,917
-Deres nøgle.
-Tak.
425
00:30:11,735 --> 00:30:14,655
-Hvor er knægten?
-Testpiloter er ikke den eneste mulighed.
426
00:30:15,072 --> 00:30:16,662
-Hvad med akrobater?
-Jockeyer.
427
00:30:17,282 --> 00:30:19,452
De er små og kan nemt
være i kapslen.
428
00:30:19,952 --> 00:30:20,952
Lunney!
429
00:30:21,453 --> 00:30:23,833
-To, to.
-Har kun to sagt ja?
430
00:30:24,915 --> 00:30:26,165
Kun to sagde nej.
431
00:30:28,544 --> 00:30:31,464
Vi har tre dage til at indsnævre listen
fra 108 til 32.
432
00:30:32,706 --> 00:30:36,466
Ja. En uge med helbredsundersøgelser
og psykiske undersøgelser.
433
00:30:36,635 --> 00:30:37,965
Løjtnant Clark, tak.
434
00:30:38,345 --> 00:30:41,215
Glynn Lunney, Rumagenturet.
Tak.
435
00:30:41,390 --> 00:30:43,230
Deres ruteangivelse er på vej.
436
00:30:43,392 --> 00:30:45,892
-Den ankommer med bud i morgen tidlig.
-Storartet.
437
00:30:46,562 --> 00:30:48,192
Og tak, hr. Gilruth.
438
00:30:56,739 --> 00:31:00,159
Du vil virkelig gerne, ikke?
439
00:31:02,870 --> 00:31:04,580
Kan du huske, da vi var børn?
440
00:31:06,206 --> 00:31:07,576
Wills Bugt?
441
00:31:09,126 --> 00:31:12,956
Jeg tænkte altid,
at hvis jeg bare gik lidt længere...
442
00:31:13,505 --> 00:31:18,295
...ville jeg komme rundt om en krumning
og være den første til at betræde stedet.
443
00:31:19,386 --> 00:31:21,056
Men det var ikke sandt.
444
00:31:23,849 --> 00:31:26,849
Hele verden er blevet opdaget.
445
00:31:29,938 --> 00:31:33,528
Du er næsten 40, John.
446
00:31:34,318 --> 00:31:36,518
Har du ikke haft nok eventyr?
447
00:31:41,867 --> 00:31:45,537
Det er min mulighed for at være den første
til at gøre noget mindeværdigt.
448
00:31:48,624 --> 00:31:50,794
Og jeg vil det mere
end nogen anden, Annie.
449
00:32:00,928 --> 00:32:02,598
Jeg er væk hele ugen.
450
00:32:04,348 --> 00:32:07,138
Jeg skal til New Mexico
til nogle helbredsundersøgelser.
451
00:32:07,441 --> 00:32:09,811
Jeg tænkte på at finde en,
der kan hjælpe dig.
452
00:32:10,688 --> 00:32:12,308
Hjælpe mig?
453
00:32:12,856 --> 00:32:17,736
Du skal alene ud i rummet.
454
00:32:19,238 --> 00:32:21,198
Hvem skal hjælpe dig?
455
00:32:29,540 --> 00:32:30,540
Hallo?
456
00:32:30,708 --> 00:32:32,628
Luftkaptajn Cooper, Chris Kraft.
457
00:32:32,751 --> 00:32:35,801
Er du stadig interesseret
i Mercury-programmet?
458
00:32:36,338 --> 00:32:39,168
Godmorgen. Ja.
Det kan De tro, jeg er.
459
00:32:39,341 --> 00:32:40,341
Godt.
460
00:32:40,509 --> 00:32:42,139
Vi sender dig nogle materialer,
461
00:32:42,219 --> 00:32:45,469
og vi skal også aftale en samtale
med din kone og din familie.
462
00:32:46,849 --> 00:32:48,929
Min familie? Hvorfor?
463
00:32:49,101 --> 00:32:50,981
Det er en del af sikkerhedstjekket.
464
00:32:52,813 --> 00:32:54,823
Selvfølgelig. Jeg giver dem besked.
465
00:32:55,566 --> 00:32:57,476
Mange tak, hr. Kraft.
466
00:33:14,752 --> 00:33:16,422
-Gordo, hvorfor er...
-Hej.
467
00:33:17,004 --> 00:33:20,224
Hvor er din mor og pigerne?
468
00:33:21,550 --> 00:33:22,550
De sover.
469
00:33:23,886 --> 00:33:25,296
Hvad laver du her?
470
00:33:26,930 --> 00:33:29,350
Jeg har noget, jeg skal fortælle,
og jeg har...
471
00:33:31,018 --> 00:33:32,268
...brug for en tjeneste.
472
00:33:35,889 --> 00:33:37,829
Hvis du kom hjem...
473
00:33:38,003 --> 00:33:41,133
Det kan jeg ikke, Gordo,
det ved du.
474
00:33:41,951 --> 00:33:43,281
Jeg prøver at leve mit liv.
475
00:33:43,397 --> 00:33:45,817
De tager kun folk med,
der bor med deres familie.
476
00:33:47,493 --> 00:33:50,163
De ved, vi er gået fra hinanden.
Jeg bliver kasseret.
477
00:33:54,458 --> 00:33:55,788
Jeg ved det ikke, Gordo.
478
00:33:58,378 --> 00:34:00,548
Vi kunne begynde på en frisk.
479
00:34:03,550 --> 00:34:05,470
Jeg er begyndt på en frisk.
480
00:34:07,354 --> 00:34:10,024
Tænk på, hvad det vil betyde for pigerne.
481
00:34:12,100 --> 00:34:13,140
Gordo.
482
00:34:13,894 --> 00:34:15,944
Det er rummet, Trudy.
483
00:34:18,065 --> 00:34:19,065
Det er rummet.
484
00:34:22,528 --> 00:34:23,528
Jeg beder dig.
485
00:34:38,210 --> 00:34:41,170
LOVELACE LÆGEKLINIK, NEW MEXICO
486
00:34:47,386 --> 00:34:48,596
Det gør meget ondt.
487
00:34:59,931 --> 00:35:00,811
AFFEKTION - PRÆSTATION,
488
00:35:01,475 --> 00:35:02,345
MIG
489
00:35:09,524 --> 00:35:11,294
Vi stikker dette ind i dit rektum.
490
00:35:11,451 --> 00:35:14,081
Når ringmusklen slapper af,
bør smerten forsvinde.
491
00:35:17,866 --> 00:35:18,756
RASERI
492
00:35:20,711 --> 00:35:22,171
Hvad fanden var det?
493
00:35:22,287 --> 00:35:25,707
Og du får opkastningsfornemmelser
sådan cirka nu.
494
00:35:26,633 --> 00:35:30,053
Hvor mange af disse skal jeg lave
for at komme i rummet?
495
00:35:50,949 --> 00:35:55,619
I har 15 minutter til at besvare
følgende spørgsmål.
496
00:35:55,996 --> 00:35:56,996
"Hvem er jeg?"
497
00:35:57,372 --> 00:35:58,462
Sæt i gang.
498
00:36:17,100 --> 00:36:20,230
"Jeg er en mand,
der sætter pris på mit privatliv."
499
00:36:22,564 --> 00:36:25,574
-Du bliver ikke forhørt, Alan.
-Sikken lettelse.
500
00:36:25,734 --> 00:36:28,744
Mange mænd synes, det er berigende
at udforske deres følelser
501
00:36:28,820 --> 00:36:30,740
i et sikkert miljø som dette.
502
00:36:30,906 --> 00:36:31,906
Et sikkert miljø.
503
00:36:32,074 --> 00:36:33,874
Som dette. Ja.
504
00:36:35,827 --> 00:36:37,747
Jeg sagde, hvad jeg behøvede.
505
00:36:38,497 --> 00:36:40,417
Har du et godt forhold til din mor?
506
00:36:40,958 --> 00:36:42,828
-Ja.
-Og hvad med din far?
507
00:36:42,918 --> 00:36:46,508
De leder efter en,
der ikke har styr på sit eget liv,
508
00:36:46,588 --> 00:36:48,588
og sådan er jeg ikke.
509
00:36:48,707 --> 00:36:51,257
-Er du glad derhjemme?
-Okay.
510
00:36:51,718 --> 00:36:53,638
Har du nogensinde været
din kone utro?
511
00:36:57,265 --> 00:37:01,185
Jeg er en af de bedste piloter,
Flåden nogensinde har kendt til.
512
00:37:01,895 --> 00:37:04,555
Mig og de andre
har været her i næsten en uge.
513
00:37:04,648 --> 00:37:07,728
Og I har kun undersøgt os
i hoved og røv
514
00:37:07,818 --> 00:37:09,948
for at indsamle prøver
til et eller andet.
515
00:37:10,028 --> 00:37:13,488
Væsker, jeg ikke anede,
der var i mig, og det er fint.
516
00:37:13,699 --> 00:37:15,159
Her går min grænse.
517
00:37:16,118 --> 00:37:17,908
Herinde må I ikke snuse rundt.
518
00:37:18,078 --> 00:37:20,498
Min familie og mit privatliv er mit.
519
00:37:20,664 --> 00:37:24,924
Det betyder ikke noget for, hvordan jeg er
som pilot, eller min præstation i rummet.
520
00:37:25,035 --> 00:37:27,455
Jeg ved, du er en god pilot, Alan.
521
00:37:27,963 --> 00:37:31,593
Dine resultater placerer dig
forrest i feltet.
522
00:37:33,218 --> 00:37:34,928
Faktum er, at du er for god.
523
00:37:35,345 --> 00:37:38,925
Du opfører dig, som om du ved,
du får stillingen.
524
00:37:39,141 --> 00:37:40,481
Du har sikkert ret.
525
00:37:41,435 --> 00:37:43,595
Men du er ikke ærlig over for dig selv,
526
00:37:44,146 --> 00:37:45,856
og det vil du få at føle...
527
00:37:46,481 --> 00:37:47,521
...på et tidspunkt.
528
00:38:14,926 --> 00:38:17,136
Det ser ud til, du slap levende ud derfra.
529
00:38:17,262 --> 00:38:21,102
Jeg falder nok død om,
når vi er på den anden side af Phoenix.
530
00:38:23,518 --> 00:38:27,688
For et par måneder siden gik jeg en tur på
stranden med en af mine videnskabsvenner.
531
00:38:28,065 --> 00:38:33,195
Han fortalte, at for hvert sandkorn,
der findes...
532
00:38:34,154 --> 00:38:36,574
...er der mindst 50 stjerner i universet.
533
00:38:37,165 --> 00:38:40,075
Efterfølgende stirrede jeg på sand
i en times tid.
534
00:38:44,611 --> 00:38:45,791
Det er ret vildt.
535
00:38:48,919 --> 00:38:50,589
At blive født i dette land.
536
00:38:51,630 --> 00:38:54,840
Og nu er vi ved at smutte herfra
for at udforske universet.
537
00:38:57,594 --> 00:39:01,504
Hele ugen har jeg kun hørt
om drikkeri, piger
538
00:39:01,603 --> 00:39:04,183
og fyre, der sammenligner
størrelsen på deres lem.
539
00:39:05,584 --> 00:39:07,214
Ingen har talt om rummet.
540
00:39:08,313 --> 00:39:09,483
Bortset fra dig.
541
00:39:10,690 --> 00:39:13,690
Der er jo der, vi skal hen, ikke?
542
00:39:19,616 --> 00:39:20,826
De er alle utrolige.
543
00:39:20,942 --> 00:39:22,452
Og forfærdelige.
544
00:39:25,914 --> 00:39:27,834
Lad os begynde med de lette.
545
00:39:30,502 --> 00:39:34,092
Kom så. Vi har fem minutter,
ellers kommer vi for sent.
546
00:39:43,515 --> 00:39:44,515
Hallo?
547
00:39:46,560 --> 00:39:48,100
Ja. Hallo, hr. Kraft.
548
00:39:53,275 --> 00:39:54,275
Det gør jeg.
549
00:39:54,484 --> 00:39:56,364
Ja. Det vil være mig en ære.
550
00:39:57,362 --> 00:39:58,862
Tak skal De have.
551
00:39:59,281 --> 00:40:00,621
Jeg svigter Dem ikke.
552
00:40:05,870 --> 00:40:06,800
Jeg fik det.
553
00:40:07,998 --> 00:40:09,118
Fik hvad?
554
00:40:10,784 --> 00:40:13,004
Det er en ære
og et privilegium, hr. Gilruth.
555
00:40:13,145 --> 00:40:16,265
Jeg glæder mig til at komme i gang.
Mange tak.
556
00:40:20,552 --> 00:40:22,512
Tillykke, Al.
557
00:40:22,596 --> 00:40:24,556
Jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
558
00:40:24,764 --> 00:40:28,484
Hvem af disse mænd bliver den første
til at være i kredsløb om Jorden?
559
00:40:28,643 --> 00:40:30,063
Det kan jeg ikke fortælle.
560
00:40:30,312 --> 00:40:33,272
Personen får det først at vide på dagen.
561
00:40:34,065 --> 00:40:37,985
Astronautuddannelsesprogrammet
tager nok omkring to år.
562
00:40:38,195 --> 00:40:39,195
Hallo?
563
00:40:39,863 --> 00:40:40,863
Ja.
564
00:40:42,490 --> 00:40:45,250
Mine herrer, lad mig præsentere...
565
00:40:45,375 --> 00:40:47,025
Det ville være en ære.
566
00:40:47,537 --> 00:40:48,617
Gus!
567
00:40:49,164 --> 00:40:51,004
Virgil I. Grissom...
568
00:40:53,376 --> 00:40:55,666
...Donald K. Slayton...
569
00:40:57,631 --> 00:40:59,511
...John H. Glenn...
570
00:41:01,426 --> 00:41:03,716
...Walter M. Schirra...
571
00:41:06,348 --> 00:41:08,558
...Malcolm S. Carpenter...
572
00:41:10,143 --> 00:41:11,173
Jeg fik det!
573
00:41:11,728 --> 00:41:13,428
-Du fik det.
-Du skal være astronaut.
574
00:41:13,555 --> 00:41:15,755
-Far skal være...
-...Leroy G. Cooper...
575
00:41:15,848 --> 00:41:16,968
Du gjorde det!
576
00:41:24,741 --> 00:41:25,741
Der er han.
577
00:41:27,160 --> 00:41:28,290
For rumprogrammet.
578
00:41:28,820 --> 00:41:31,080
-For rumprogrammet.
-For rumprogrammet.
579
00:41:32,123 --> 00:41:34,003
...og Alan B. Shepard.
580
00:41:35,543 --> 00:41:37,503
Mine damer og herrer...
581
00:41:38,035 --> 00:41:41,045
...dette er nationens Mercury-astronauter.
582
00:41:41,164 --> 00:41:42,134
Et billede.
583
00:41:49,757 --> 00:41:50,797
Hr. Glenn!
584
00:41:50,925 --> 00:41:52,865
Et til!
585
00:41:56,413 --> 00:41:58,143
Hr. Glenn, herovre.
586
00:41:58,371 --> 00:41:59,321
Glimrende!
587
00:44:02,232 --> 00:44:04,232
Tekster af: Jakob Friis Petersen