1 00:00:12,135 --> 00:00:14,515 DENNE DRAMATISERING ER FIKTION BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER. 2 00:00:14,620 --> 00:00:17,000 REPLIKKER, BEGIVENHEDER OG PERSONER ER OPDIGTET FOR SPÆNDINGENS SKYLD. 3 00:00:30,197 --> 00:00:34,567 5. MAJ, 1961 4 00:00:36,057 --> 00:00:38,707 Otte timer og fem minutter til affyring. 5 00:01:01,604 --> 00:01:02,604 DE FORENEDE STATER 6 00:01:02,688 --> 00:01:06,128 Seks timer til affyring. Medarbejdere skal ikke... 7 00:01:30,757 --> 00:01:32,877 Sekvenserer A1-optagere. 8 00:01:34,469 --> 00:01:36,599 -Hastighed bekræftet. -Samme her. 9 00:01:36,777 --> 00:01:39,057 Fem timer, tyve minutter til affyring. 10 00:01:43,270 --> 00:01:44,520 Livet er hårdt, ikke? 11 00:01:46,273 --> 00:01:48,153 Filet mignon til morgenmad. 12 00:01:52,696 --> 00:01:53,696 Nuvel. 13 00:01:58,452 --> 00:01:59,752 Det er stort. 14 00:02:00,871 --> 00:02:02,371 En dag som i dag. 15 00:02:04,124 --> 00:02:06,424 Vi må overveje, hvad vi vil sige. 16 00:02:07,919 --> 00:02:09,089 Det skal være... 17 00:02:10,005 --> 00:02:13,295 Det skal være noget godt, og som vi huskes for. 18 00:02:18,388 --> 00:02:19,928 Du er en god pilot, John. 19 00:02:21,933 --> 00:02:22,983 En af de bedste. 20 00:02:24,770 --> 00:02:26,230 Jeg er ikke i tvivl om... 21 00:02:28,065 --> 00:02:29,775 ...at du bliver en god astronaut. 22 00:02:31,068 --> 00:02:34,608 Men du gik bag min ryg, og jeg ved alt om det. 23 00:02:38,158 --> 00:02:42,498 Vi går ud til kameraerne og viser os fra vores bedste side, men lige nu... 24 00:02:44,247 --> 00:02:46,997 ...behøver vi ikke at lade, som om vi er bedste venner. 25 00:02:47,751 --> 00:02:49,461 Selv på en dag som i dag. 26 00:02:50,212 --> 00:02:53,762 Og nej, vi skal ikke overveje, hvad vi vil sige. 27 00:02:54,633 --> 00:02:58,183 Vi bør overveje, hvad vi vil gøre. 28 00:03:00,639 --> 00:03:03,019 Det, jeg laver lige nu, er... 29 00:03:04,559 --> 00:03:06,059 ...at jeg nyder min morgenmad. 30 00:03:09,356 --> 00:03:11,646 Og jeg vil gerne spise i fred og ro. 31 00:03:14,945 --> 00:03:16,485 De påfylder tankene. 32 00:03:28,750 --> 00:03:33,880 I Cape Canaveral begyndte nedtællingen, som kan tage flere dage, tidligt i morges. 33 00:03:35,674 --> 00:03:38,184 Mercury-programmets ansatte har ikke meldt ud, 34 00:03:38,343 --> 00:03:41,813 hvornår de forventer at opsende raketten, eller hvem astronauterne er. 35 00:03:42,139 --> 00:03:45,889 Forventningen mindskes dog af det tankevækkende faktum, 36 00:03:46,059 --> 00:03:49,309 at selv om eksperimentet lykkes, 37 00:03:49,479 --> 00:03:53,109 så gjorde Rusland det stadig før De Forenede Stater. 38 00:03:53,525 --> 00:03:55,895 Hvis det mislykkes, 39 00:03:56,069 --> 00:04:01,529 vil der opstå en uudgrundelig tristhed grundet det tragiske tab af menneskeliv. 40 00:04:04,650 --> 00:04:09,610 Dette er Amerikas forsøg efter to og et halvt års forberedelse. 41 00:04:10,283 --> 00:04:15,083 Det er to og et halvt år siden, Mercury-programmet blev godkendt. 42 00:04:18,264 --> 00:04:20,044 Redstone-raketten er klar. 43 00:04:20,656 --> 00:04:22,356 Mercury-kapslen er klar. 44 00:04:22,851 --> 00:04:24,151 Vores astronaut er klar. 45 00:04:24,261 --> 00:04:25,211 FLYVELEDER 46 00:04:25,348 --> 00:04:29,618 Alt er klar, og der er ni minutter til affyring. 47 00:04:30,376 --> 00:04:36,006 Ni minutter til De Forenede Staters første forsøg på at sende et menneske i rummet. 48 00:04:38,095 --> 00:04:40,965 Nu skal der gøres store fremskridt. 49 00:04:41,707 --> 00:04:44,627 Det er tid til en stor, ny amerikansk bedrift. 50 00:04:45,319 --> 00:04:49,449 Nu skal denne nation indtage en klar føring... 51 00:04:49,949 --> 00:04:51,489 ...hvad angår rumbedrifter... 52 00:04:52,077 --> 00:04:53,367 ...som på mange måder... 53 00:04:54,254 --> 00:04:56,974 ...kan indeholde nøglen til vores fremtid på Jorden. 54 00:05:01,626 --> 00:05:07,926 Ti, ni, otte, syv, seks, 55 00:05:08,558 --> 00:05:15,018 fem, fire, tre, to, en... 56 00:05:22,864 --> 00:05:25,704 TO ÅR TIDLIGERE 1959 57 00:05:25,784 --> 00:05:28,084 HAPPY HOUR FRA 16-19 50 CENT FOR EN FADØL 58 00:05:31,832 --> 00:05:33,332 Er I klar? 59 00:05:33,416 --> 00:05:35,246 -Ja. Totalt. -Sig frem. 60 00:05:35,836 --> 00:05:36,836 Olie. 61 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 -Olie. -Olie. 62 00:05:39,005 --> 00:05:42,425 De borer som bare fanden i Kern County, og det er fint. 63 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 -Jeg klarer mig som borebisse. -Klart. 64 00:05:45,387 --> 00:05:47,757 Lærer fiduserne, tjener gysser og køber jord. 65 00:05:47,889 --> 00:05:49,139 Det er i jorden! 66 00:05:49,391 --> 00:05:51,601 -Ja. Olie. -Olie. Du har forstået det. 67 00:05:58,608 --> 00:06:02,358 Det er nyttigt med en vatpind I sit hus 68 00:06:02,529 --> 00:06:06,279 Man kan bruge den til meget I sit hus 69 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 Dine kæledyr har brug for kærlig omsorg. 70 00:06:08,994 --> 00:06:13,924 Rengør deres poter, øjne og ører med vatpinde. 71 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Det er nyttigt... 72 00:06:25,594 --> 00:06:29,264 -Er du sikker på, du er klar? -Ja. Jeg skal være bagved i dag. 73 00:06:30,807 --> 00:06:32,767 Det er blot endnu en dag på kontoret. 74 00:06:37,772 --> 00:06:42,362 EDWARDS AIR FORCE BASE, CALIFORNIEN 75 00:06:51,077 --> 00:06:54,367 -Beklager. -Kom herind. Luk døren. 76 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 Jeg leder faktisk efter Rumagenturet. 77 00:06:57,208 --> 00:06:58,248 Hvor kommer du fra? 78 00:06:59,878 --> 00:07:01,458 Old Forge, Pennsylvania. 79 00:07:01,796 --> 00:07:03,586 Jeg kender en fra Old Forge. 80 00:07:03,965 --> 00:07:05,255 Familien havde geder. 81 00:07:05,342 --> 00:07:07,432 Skider gederne i ens ører der? 82 00:07:07,677 --> 00:07:08,927 Nej. 83 00:07:09,012 --> 00:07:13,522 Så man kan godt antage, at gedelort ikke hæmmer din forståelse af menneskelig tale? 84 00:07:14,935 --> 00:07:16,305 Er det listen over testpiloter? 85 00:07:18,146 --> 00:07:20,436 -Ja, det er det. -Så kom herind, knægt. 86 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Velkommen til NASA. 87 00:07:27,964 --> 00:07:29,634 Hvordan ser jeg ud, Gordo? 88 00:07:30,189 --> 00:07:32,019 Helt perfekt. Testen fuldført. 89 00:07:32,393 --> 00:07:34,563 Denne gamle fugl siger sjove lyde. 90 00:07:35,114 --> 00:07:37,144 Den vil nok gerne slippes fri. 91 00:07:37,199 --> 00:07:38,889 Drexel går amok. 92 00:07:39,542 --> 00:07:41,002 Vi er uden for radarkontakt. 93 00:07:41,128 --> 00:07:42,498 Han opdager det ikke. 94 00:07:43,338 --> 00:07:44,588 Jeg er lige efter dig. 95 00:07:51,102 --> 00:07:52,062 Er det dem alle? 96 00:07:52,314 --> 00:07:55,624 -Det er militærets bedste testpiloter. -Hvorfor er der ingen fra Marinen? 97 00:07:55,939 --> 00:07:58,059 Dem fra Flåden fortalte, 98 00:07:58,214 --> 00:08:01,394 at de har de bedste testpiloter, og at de ukvalificerede ryger til Marinen. 99 00:08:02,211 --> 00:08:06,991 Chris, denne unge mand siger, at Flåden, som alle ved rivaliserer med Marinen, 100 00:08:07,093 --> 00:08:09,383 fortæller, at gode marinepiloter ikke findes. 101 00:08:10,361 --> 00:08:12,671 -Tror du på det? -Nej. 102 00:08:12,842 --> 00:08:14,922 Jeg finder nogle fra Marinen, men... 103 00:08:17,707 --> 00:08:21,497 -Nej... det er Andy Holt. Han er... -En krigshelt. 104 00:08:26,923 --> 00:08:29,343 Klar, Gordo. Jeg giver den gas. 105 00:08:29,843 --> 00:08:31,433 Mr. Lunney, 106 00:08:31,687 --> 00:08:34,057 alle jobs har deres særheder. 107 00:08:36,975 --> 00:08:38,315 Advokater er utro. 108 00:08:43,515 --> 00:08:45,505 Politikere tager imod bestikkelse. 109 00:08:49,738 --> 00:08:51,448 Forfattere drikker. 110 00:08:57,579 --> 00:08:58,909 Fra venstre. 111 00:09:02,375 --> 00:09:04,065 Rolig. Det er mange G, Cal. 112 00:09:07,714 --> 00:09:09,984 Cal? 113 00:09:10,092 --> 00:09:11,262 Cal, spring ud! 114 00:09:11,827 --> 00:09:13,447 Og testpiloter... 115 00:09:16,748 --> 00:09:17,968 Skyd dig ud, Cal! 116 00:09:18,122 --> 00:09:19,882 Skyd dig ud. For fanden, Cal! 117 00:09:19,981 --> 00:09:21,771 Skyd dig ud! Cal! 118 00:09:21,895 --> 00:09:23,895 Testpiloter har en særdeles dårlig vane. 119 00:09:24,149 --> 00:09:26,879 Cal! Cal! Cal! 120 00:09:30,662 --> 00:09:32,082 Mange af dem dør. 121 00:09:38,003 --> 00:09:41,553 Jeg bad om en liste over de bedste testpiloter i De Forenede Stater. 122 00:09:42,299 --> 00:09:44,429 Sønnike, din liste er forældet. 123 00:09:45,010 --> 00:09:47,010 Ingen af de bedste testpiloter er døde. 124 00:09:49,181 --> 00:09:53,061 Det, vi gør her, har konsekvenser for hele verden. 125 00:09:53,810 --> 00:09:57,270 Hvis Rusland sender en i rummet først, kan vi tabe den kolde krig, 126 00:09:57,647 --> 00:09:59,937 og vi har ikke tid til at gøre det om. 127 00:10:03,528 --> 00:10:04,528 Godmorgen. 128 00:10:05,939 --> 00:10:07,149 Ja, det gjorde jeg. 129 00:10:08,742 --> 00:10:10,622 -Godmorgen, Henry. -John Glenn. 130 00:10:12,237 --> 00:10:13,747 Se, hvad der er ankommet. 131 00:10:17,250 --> 00:10:19,380 -Ser man det. -Jeg giver. 132 00:10:20,045 --> 00:10:21,545 Nej, nu skal du høre. 133 00:10:22,005 --> 00:10:24,965 -Jeg køber en til os begge. -Mange tak. 134 00:10:26,843 --> 00:10:29,853 -Det er et godt billede af dig. -Tak. 135 00:10:30,180 --> 00:10:33,350 Alle ser godt ud, når de står ved siden af sådan et bæst. 136 00:10:33,600 --> 00:10:36,560 Hav en god dag. Hils din hustru. 137 00:10:36,678 --> 00:10:38,358 Okay. Bliv ved med at smile. 138 00:10:38,605 --> 00:10:40,185 Jeg kan slet ikke holde op. 139 00:10:40,273 --> 00:10:41,153 Ny liste. 140 00:10:45,028 --> 00:10:48,198 Det var pokkers, han har endda fundet en marinepilot, Bob. 141 00:10:48,365 --> 00:10:49,615 Hvem er det? 142 00:10:49,733 --> 00:10:50,833 John Glenn. 143 00:10:51,076 --> 00:10:52,486 Jeg er vild med John Glenn. 144 00:10:52,702 --> 00:10:55,162 Han var i Name That Tune, da Sputnik blev affyret. 145 00:10:55,288 --> 00:10:57,458 Han blærede sig med Project Bullet. 146 00:10:57,624 --> 00:10:59,884 Hvorfor var John Glenn ikke med på listen? 147 00:11:00,252 --> 00:11:02,802 Ja. Han gættede alle sangene, Lunney. 148 00:11:02,954 --> 00:11:03,964 John Glenn. 149 00:11:04,331 --> 00:11:05,381 Det er godt. 150 00:11:08,343 --> 00:11:09,343 Hvor gammel er han? 151 00:11:09,428 --> 00:11:12,598 "Project Bullet har sat en næsten urørlig rekord. Som 38..." 152 00:11:12,714 --> 00:11:15,524 "Som 38-årig har major Glenn nået aldersgrænsen for, 153 00:11:15,642 --> 00:11:18,272 "hvornår man må flyve med komplicerede maskiner. 154 00:11:18,395 --> 00:11:22,605 "Derfor skal en ny generation af vovehalse nu forsøge at slå Glenns præstationer 155 00:11:22,691 --> 00:11:26,571 "og føre nationen hinsides denne karrieredefinerende præstation." 156 00:11:29,948 --> 00:11:31,118 Sagde jeg det rigtigt? 157 00:11:31,533 --> 00:11:33,373 Der står "bedrift", ikke "præstation". 158 00:11:34,911 --> 00:11:35,911 Hvad? 159 00:11:36,455 --> 00:11:37,655 Så slemt er det ikke. 160 00:11:37,781 --> 00:11:39,251 Det er en mindetale. 161 00:11:39,366 --> 00:11:40,996 Dette er din næste bedrift. 162 00:11:41,084 --> 00:11:43,924 -Du skal hjælpe med at lave den. -Det vil jeg ikke. 163 00:11:44,004 --> 00:11:45,964 -Jeg vil flyve den. -Det kan du ikke. 164 00:11:46,047 --> 00:11:48,757 -Du bliver dødvægt. -Nej. Det første menneske i rummet. 165 00:11:51,761 --> 00:11:53,761 Du har allerede hæder nok, John. 166 00:11:57,392 --> 00:12:01,692 Alle skolebørn kommer til at kende navnet på den første amerikaner i rummet. 167 00:12:02,564 --> 00:12:04,614 Hans ansigt kommer til at være over alt. 168 00:12:06,443 --> 00:12:08,033 Han bliver aldrig glemt. 169 00:12:10,280 --> 00:12:11,620 Det er ikke hæder. 170 00:12:14,743 --> 00:12:16,083 Det er historie. 171 00:12:20,123 --> 00:12:22,673 Jared Felner er ikke dårlig. 172 00:12:22,792 --> 00:12:25,002 Kyle Westlin mangler erfaring. 173 00:12:26,079 --> 00:12:28,129 -Harvey Hondorf. -Gary Oglevee. 174 00:12:35,060 --> 00:12:36,310 Alan Shepard. 175 00:12:37,971 --> 00:12:38,951 Alan Shepard. 176 00:12:39,092 --> 00:12:40,142 Hvem er Alan Shepard? 177 00:12:40,268 --> 00:12:42,728 En af de bedste piloter Flåden nogensinde har set. 178 00:12:42,896 --> 00:12:43,896 Ja, det er han. 179 00:12:44,147 --> 00:12:45,977 Men også en af de mest dumdristige. 180 00:12:48,026 --> 00:12:51,236 Der flyver man. Alene oppe på himlen. 181 00:12:51,780 --> 00:12:54,570 Man kigger ned, og bilerne ligner myrer. 182 00:12:55,200 --> 00:12:56,910 Kampesten ligner småsten. 183 00:12:58,870 --> 00:13:00,160 Man er som en gud. 184 00:13:00,497 --> 00:13:02,167 En gud? 185 00:13:02,332 --> 00:13:04,492 Det er sødt, at du er så beskeden. 186 00:13:04,584 --> 00:13:06,004 Piloter er ikke beskedne. 187 00:13:07,837 --> 00:13:09,627 I hvert fald ikke de gode piloter. 188 00:13:10,006 --> 00:13:12,046 Eller dem, der kan flyve korrekt. 189 00:13:12,801 --> 00:13:15,141 Når man sætter farten helt op, 190 00:13:15,554 --> 00:13:17,974 og man nærmer sig lydens hastighed, 191 00:13:18,348 --> 00:13:20,808 så vibrerer det helt vildt. 192 00:13:21,184 --> 00:13:24,024 Man flyver gennem lydmuren, 193 00:13:24,137 --> 00:13:26,187 og så er alle bevægelser bare... 194 00:13:29,309 --> 00:13:30,309 ...jævne. 195 00:13:32,153 --> 00:13:33,783 Så det er bedre end sex. 196 00:13:33,947 --> 00:13:37,277 Det er som sex. Jo mindre man får, desto mere vil man have. 197 00:13:38,118 --> 00:13:39,488 Jeg er blevet forfremmet. 198 00:13:41,079 --> 00:13:42,789 Så nu flyver jeg ikke så meget. 199 00:13:44,874 --> 00:13:50,924 Okay. Så du er en testpilot, du er født i New Hampshire, og du er gift. 200 00:13:52,048 --> 00:13:53,718 Men du har ikke fortalt dit navn. 201 00:13:53,833 --> 00:13:55,723 Jeg vil fortælle dig hvad som helst. 202 00:13:55,885 --> 00:13:59,845 Min skostørrelse, min blodtype... Bare ikke mit navn. 203 00:13:59,973 --> 00:14:01,773 Bliver det så for virkeligt? 204 00:14:01,933 --> 00:14:03,313 Nej, det er ikke virkeligt. 205 00:14:03,893 --> 00:14:05,523 Det er bare en drøm. 206 00:14:07,355 --> 00:14:12,065 Hvis det bare er en drøm, så kom tilbage i seng igen. 207 00:14:14,070 --> 00:14:15,070 Jeg skal af sted. 208 00:14:15,155 --> 00:14:18,905 Hvad er vigtigere end dette? 209 00:14:30,211 --> 00:14:32,711 Al, hej. Rick, du kender Alan Shepard. 210 00:14:32,881 --> 00:14:34,881 Den mest talentfulde testpilot i Flåden. 211 00:14:35,008 --> 00:14:36,718 Jeg har brug for flere timer, Bob. 212 00:14:37,969 --> 00:14:39,969 Du må have os undskyldt. 213 00:14:40,722 --> 00:14:44,432 Hvordan går det med hende tøsen? Hende med den vuggende numse. 214 00:14:44,601 --> 00:14:48,771 Flyet er ligegyldigt, så længe det er et, jeg kan flyve. 215 00:14:49,606 --> 00:14:53,396 -Hvad har admiral Wright sat dig til? -At være logistikmedarbejder i to år. 216 00:14:53,735 --> 00:14:55,445 Jeg kigger på kurvepapir. 217 00:14:55,562 --> 00:14:58,782 -Jeg beregner hangarskibes brændstof... -RO er en behagelig opgave. 218 00:14:58,865 --> 00:15:00,865 Normale arbejdstider, så man ser børnene. 219 00:15:00,950 --> 00:15:03,450 Et kontorjob. Jeg bad ikke om normale arbejdstider. 220 00:15:03,995 --> 00:15:08,675 Giver du en del af din IQ til dem herinde, vil du stadig være klogere end de fleste. 221 00:15:08,781 --> 00:15:09,961 Skal det smigre mig? 222 00:15:10,043 --> 00:15:14,013 Ulig dine ligemænd, så kan du udføre en dags arbejde på et par timer. 223 00:15:15,715 --> 00:15:18,125 Jeg hører til i et fly. Det blev jeg lovet. 224 00:15:18,259 --> 00:15:21,259 Nej, du kæftede op, og vi sagde, vi ville se på det. 225 00:15:23,598 --> 00:15:25,518 Helt ærligt. 226 00:15:26,101 --> 00:15:27,191 Vil du ikke hjælpe? 227 00:15:27,385 --> 00:15:29,225 Du er ikke længere fuldtidspilot. 228 00:15:29,729 --> 00:15:31,439 Se dig omkring. Se, hvor du er. 229 00:15:32,023 --> 00:15:33,273 Du vandt. 230 00:15:34,609 --> 00:15:35,739 Vis det. 231 00:15:43,243 --> 00:15:48,753 "Siger jeg: 'Mørket skal dække mig, lyset blive til nat omkring mig.' 232 00:15:49,457 --> 00:15:53,797 "Mørket er ikke mørke for dig, natten er lys som dagen. 233 00:15:53,962 --> 00:15:56,052 "Mørket er som lyset. 234 00:15:57,257 --> 00:15:59,337 "...du flettede mig sammen i min mors liv. 235 00:15:59,759 --> 00:16:03,009 "Jeg takker dig, fordi jeg er underfuldt skabt. 236 00:16:04,806 --> 00:16:10,346 "Underfulde er dine gerninger, jeg ved det fuldt ud." 237 00:16:18,486 --> 00:16:19,486 Hr. Officer. 238 00:16:21,856 --> 00:16:22,866 Luftkaptajn Cooper. 239 00:16:23,116 --> 00:16:26,866 Jeg har tænkt lidt over tingene. 240 00:16:27,245 --> 00:16:29,245 Jeg har tænkt længe og meget. 241 00:16:30,081 --> 00:16:31,331 Set i lyset af... 242 00:16:34,419 --> 00:16:38,549 Jeg har en familie, to piger, og jeg håbede, at... 243 00:16:41,426 --> 00:16:43,086 Jeg vil gerne forflyttes. 244 00:16:43,595 --> 00:16:44,595 Forflyttes? 245 00:16:44,804 --> 00:16:46,214 Til transportfly. 246 00:16:46,514 --> 00:16:49,064 131'ere eller noget lignende. 247 00:16:50,727 --> 00:16:51,897 Hvordan har hånden det? 248 00:16:54,022 --> 00:16:55,402 Bedre. 249 00:16:55,732 --> 00:16:57,322 Hvad skete der? 250 00:16:59,444 --> 00:17:04,824 Jeg tabte et glas ferskner på gulvet, og jeg ville samle glasskårene op. 251 00:17:04,899 --> 00:17:07,079 Jeg talte i telefon og blev distraheret. 252 00:17:07,744 --> 00:17:09,414 Jeg havde ikke fået morgenkaffen. 253 00:17:12,582 --> 00:17:17,092 Vi er alle triste over Cals død. 254 00:17:17,287 --> 00:17:19,407 Vi skal være enige om, hvad der foregik. 255 00:17:19,756 --> 00:17:20,756 Javel. 256 00:17:21,416 --> 00:17:24,506 Gjorde dig og Cal alt efter bogen den dag? 257 00:17:28,014 --> 00:17:33,524 Cal var fremragende til sit arbejde, hvis det er det, De spørger om. 258 00:17:33,686 --> 00:17:34,936 Men vi er testpiloter. 259 00:17:35,980 --> 00:17:40,150 Vi presser ting til det yderste, og nogle gange går de i stykker. 260 00:17:42,695 --> 00:17:46,485 Cal var mere end bare pilot på dit støttefly. Han var din ven, ikke? 261 00:17:48,576 --> 00:17:49,866 Det er korrekt. 262 00:17:50,370 --> 00:17:53,410 Du vil vel næppe besudle en vens omdømme? 263 00:17:53,581 --> 00:17:58,171 Og jeg antager, at du ikke vil have yderligere eftersyn i din deling? 264 00:17:58,795 --> 00:18:04,435 Jeg mente bare, at nogle situationer i luften kan være komplekse. 265 00:18:05,635 --> 00:18:08,385 Kompleksitet kan være forvirrende. 266 00:18:10,098 --> 00:18:13,058 -Det har De vel ret i. -En enkel historie, Cooper. 267 00:18:13,560 --> 00:18:15,810 -Hvad mener De? -Et glas ferskner. 268 00:18:22,610 --> 00:18:24,900 -Tag plads. -Undskyld? 269 00:18:24,988 --> 00:18:28,068 En kurer fra Washington har en besked til dig. 270 00:18:28,157 --> 00:18:29,907 Han ville ikke fortælle mig den. 271 00:18:30,159 --> 00:18:32,659 Forflyttelsen afvises. 272 00:18:35,073 --> 00:18:36,503 Luftkaptajn Cooper? 273 00:18:37,325 --> 00:18:39,285 -Hvad er det? -Det er yderst fortroligt. 274 00:18:49,596 --> 00:18:50,466 Major Glenn? 275 00:18:51,556 --> 00:18:54,226 Det er det sødeste, nogen nogensinde har sagt til mig. 276 00:18:55,059 --> 00:18:56,389 Jeg er major Glenn. 277 00:19:01,524 --> 00:19:02,984 Jeg venter på Dem udenfor. 278 00:19:09,908 --> 00:19:12,448 "Yderst fortroligt. Må ikke læses højt." 279 00:19:17,957 --> 00:19:20,667 "Til major John Glenn i det amerikanske marineinfanteri, 280 00:19:20,752 --> 00:19:23,132 "meld Dem venligst hos Langley Air Force Base. 281 00:19:23,755 --> 00:19:26,925 "Hemmelig flyver-briefing mandag den 9. februar. 282 00:19:28,134 --> 00:19:32,834 "Henvend Dem på Chamberlain Hotel klokken 11.00 i civil påklædning 283 00:19:32,902 --> 00:19:34,312 "og som Bill Baker." 284 00:19:34,424 --> 00:19:36,344 -Det er rumprogrammet. -Det er rumprogrammet. 285 00:19:36,426 --> 00:19:37,986 Det er rumprogrammet! 286 00:19:48,988 --> 00:19:50,158 Tre glas whisky. 287 00:19:50,615 --> 00:19:51,865 Hej, Shepard. 288 00:19:52,200 --> 00:19:55,410 Vi kører om kap til Langley i morgen. Taberen giver drinks. Er du med? 289 00:19:56,579 --> 00:19:57,579 Langley? 290 00:19:58,164 --> 00:19:59,464 Telegrammet, dumrian. 291 00:20:00,291 --> 00:20:01,381 Hvilket telegram? 292 00:20:09,467 --> 00:20:10,717 Hvilket telegram, Wally? 293 00:20:12,512 --> 00:20:14,862 Det er bare en briefing. 294 00:20:15,037 --> 00:20:18,517 -Skal I til en briefing? -Vi kører bare om kap til Langley. 295 00:20:18,634 --> 00:20:19,984 Hvilken slags briefing? 296 00:20:20,136 --> 00:20:21,936 -Nej, ingen brief... -Klap i, Wally. 297 00:20:22,021 --> 00:20:24,361 -Skrid, Jimmy! -Kom så. 298 00:20:25,975 --> 00:20:27,395 Hør... 299 00:20:28,111 --> 00:20:30,191 Jeg ved det ikke, okay? 300 00:20:30,405 --> 00:20:33,235 De bad os om at tage til noget hemmeligt i Langley. 301 00:20:33,658 --> 00:20:35,368 Det er alt, jeg ved. 302 00:20:35,493 --> 00:20:39,753 Og jeg troede, du vidste det, fordi du er dig. 303 00:21:17,744 --> 00:21:19,294 Hej, jeg skal tjekke ind. 304 00:21:19,454 --> 00:21:20,464 Navn? 305 00:21:20,705 --> 00:21:21,615 Bill Baker. 306 00:21:24,292 --> 00:21:26,342 I har ikke blot samme navn... 307 00:21:27,829 --> 00:21:29,009 ...I ligner hinanden. 308 00:21:36,387 --> 00:21:37,847 Halløj, Shepard. 309 00:21:39,515 --> 00:21:41,635 Det kom i fredags. 310 00:21:41,809 --> 00:21:45,149 Modtageren skulle skrive under, så jeg udgav mig for at være dig. 311 00:21:46,230 --> 00:21:48,070 Jeg var næsten for smuk til det. 312 00:21:48,566 --> 00:21:50,146 -Så i aftes... -Din idiot. 313 00:21:52,728 --> 00:21:54,318 Det begynder om to timer. 314 00:21:54,572 --> 00:21:55,662 Hvilket? 315 00:21:56,449 --> 00:21:57,619 Aner det ikke. 316 00:22:01,079 --> 00:22:04,079 Kapslen er placeret ovenpå 25 tons 317 00:22:04,248 --> 00:22:07,668 yderst brændbart ethylalkohol og flydende oxygen, 318 00:22:08,252 --> 00:22:14,052 der forsyner en Rocketdyne-motor, som har en kraft på 350.000 newton. 319 00:22:14,383 --> 00:22:17,973 Hvis specifikationerne lyder bekendte, skyldes det... 320 00:22:18,554 --> 00:22:21,774 ...at vi i bund og grund har fjernet kernen fra et atommissil. 321 00:22:21,933 --> 00:22:25,023 Og vi ønsker, at I skal overtage pladsen. 322 00:22:30,108 --> 00:22:32,068 Shepard. Shepard. 323 00:22:32,235 --> 00:22:33,105 Pokkers. 324 00:22:37,698 --> 00:22:38,778 Alan Shepard. 325 00:22:39,358 --> 00:22:42,328 Kaptajnløjtnant, meget sent på den. 326 00:22:42,445 --> 00:22:45,575 Vil vi så ikke gerne teste Mercury-Redstone-systemet i flere år, 327 00:22:45,665 --> 00:22:47,875 inden vi sætter menneskeliv på spil? 328 00:22:47,959 --> 00:22:53,339 Jo. Men har vi råd til det, når russerne sender satellitter gennem vores baghave? 329 00:22:54,340 --> 00:22:55,340 Nej. 330 00:23:11,149 --> 00:23:14,399 NASA ADMINISTRATIONEN FOR RUMAGENTURET 331 00:23:29,625 --> 00:23:34,755 I er vant til at teste farlige og uprøvede luftfartøjer, 332 00:23:34,839 --> 00:23:38,759 og på en eller anden måde er I fortsat i live. 333 00:23:40,094 --> 00:23:41,604 De fleste af jer har familier. 334 00:23:42,338 --> 00:23:44,808 I har karrierer. I har liv. 335 00:23:45,257 --> 00:23:49,347 Alt det kan ende brat, hvis I siger ja til dette forsøg. 336 00:23:49,812 --> 00:23:53,772 Vi tager 32 af jer med til undersøgelser på Lovelace Lægeklinik... 337 00:23:54,942 --> 00:23:57,202 ...men kun syv af jer har, hvad det kræver. 338 00:23:57,570 --> 00:24:00,660 De syv bliver Mercury-astronauterne. 339 00:24:01,365 --> 00:24:04,905 Vi er ved at skabe et fantastisk bureau. 340 00:24:05,077 --> 00:24:08,827 Men for at sige det rent ud, så er russerne allerede langt fremme, 341 00:24:08,998 --> 00:24:11,668 og vi er stadig ikke kommet fra start. 342 00:24:12,043 --> 00:24:15,423 Vi må arbejde hurtigt og klogt. 343 00:24:16,464 --> 00:24:18,054 Vi har brug for de bedste. 344 00:24:18,841 --> 00:24:21,681 Vores levevis er på spil. 345 00:24:22,970 --> 00:24:24,220 Valget er jeres. 346 00:24:25,806 --> 00:24:28,596 Sov på det. Ring til jeres koner. 347 00:24:29,602 --> 00:24:31,652 Giv hr. Lunney besked i morgen tidlig. 348 00:24:56,921 --> 00:24:59,921 -Hejsa, jeg er Gordo Cooper. -Scott Carpenter. 349 00:25:00,174 --> 00:25:01,384 Ricky Carsrud. 350 00:25:02,343 --> 00:25:03,843 Det må jeg nok sige. 351 00:25:04,178 --> 00:25:05,808 -Sikke et syn. -Hvilket? 352 00:25:06,138 --> 00:25:07,968 Det er to af de bedste piloter. 353 00:25:08,057 --> 00:25:09,807 Det skal de nok også fortælle dig. 354 00:25:10,101 --> 00:25:11,691 Utroligt, det er konkurrenter. 355 00:25:12,895 --> 00:25:14,895 -Godt at møde dig. -Ja. 356 00:25:16,148 --> 00:25:17,278 Gik jeg glip af meget? 357 00:25:17,650 --> 00:25:18,990 Nej, ikke rigtigt. 358 00:25:24,323 --> 00:25:25,843 John, hvad synes du? 359 00:25:25,950 --> 00:25:27,700 Du ved, hvordan sådan noget ender. 360 00:25:28,327 --> 00:25:31,997 Der bliver lovet en masse, men de kan ikke overholde det. 361 00:25:32,540 --> 00:25:33,870 Seriøst. Et civilt bureau? 362 00:25:33,958 --> 00:25:37,608 Hvis de virkelig mente det, ville de være en del af militæret. 363 00:25:37,753 --> 00:25:40,513 -Det kan være et pr-stunt. -Dem elsker du jo. 364 00:25:40,881 --> 00:25:42,551 -Skotsk whisky. -Er på vej. 365 00:25:44,552 --> 00:25:45,592 Så du siger ja? 366 00:25:53,019 --> 00:25:54,519 Ja. Ja, jeg gør det. 367 00:25:55,563 --> 00:25:57,063 Var det så svært? 368 00:25:58,232 --> 00:26:00,152 Du er vist bange for konkurrencen. 369 00:26:00,359 --> 00:26:04,539 -Du vil tynde ud i dem. -Jeg bliver en af de syv. 370 00:26:04,669 --> 00:26:06,739 Jamen, så tillykke og pøj pøj. 371 00:26:07,491 --> 00:26:08,491 Tak. 372 00:26:09,952 --> 00:26:11,162 Men vil du... 373 00:26:12,997 --> 00:26:14,997 Nej, jeg bliver ikke en af de syv. 374 00:26:15,750 --> 00:26:16,750 Gør du ikke? 375 00:26:17,209 --> 00:26:18,089 Niks. 376 00:26:18,627 --> 00:26:20,587 Jeg bliver den første mand i rummet. 377 00:26:24,175 --> 00:26:28,345 Hej, lad mig præsentere mig selv. Jeg er Gordo Cooper. 378 00:26:28,888 --> 00:26:31,388 -Det er en ære. -Fornøjelsen er på min side, Gordo. 379 00:26:31,849 --> 00:26:34,809 -Tak. -Vi er måske en del af historien lige nu. 380 00:26:35,019 --> 00:26:37,859 Det er et stort øjeblik for vores land og menneskeheden. 381 00:26:38,022 --> 00:26:39,192 Du godeste. 382 00:26:39,565 --> 00:26:40,815 Hvad drikker du? 383 00:26:41,317 --> 00:26:43,757 -Skotsk whisky. -Med det samme. 384 00:26:43,883 --> 00:26:46,113 Se, hvem det er. Snød du dig ind? 385 00:26:46,230 --> 00:26:47,820 Troede du, de ville undlade mig? 386 00:26:48,870 --> 00:26:50,200 Det er godt at se dig, John. 387 00:26:50,785 --> 00:26:52,035 Nyd din sodavand. 388 00:26:53,371 --> 00:26:55,731 Gordo, hvad er der sket med din hånd? Hvem er den anden? 389 00:27:03,255 --> 00:27:04,715 Tag den nu med ro, gutter. 390 00:27:04,907 --> 00:27:06,447 Ja. Godnat, John. 391 00:27:09,261 --> 00:27:10,261 Deke. 392 00:27:11,514 --> 00:27:12,524 Gus. 393 00:27:12,681 --> 00:27:13,681 Whisky? 394 00:27:14,725 --> 00:27:15,725 Whisky. 395 00:27:16,769 --> 00:27:17,769 Fisker du? 396 00:27:19,063 --> 00:27:20,363 Det er min yndlingshobby. 397 00:27:21,232 --> 00:27:22,532 Det er biler også. 398 00:27:23,192 --> 00:27:24,442 Hvad med dig? 399 00:27:24,735 --> 00:27:27,445 Jeg elsker biler og at campere. 400 00:27:28,114 --> 00:27:29,454 Den fri natur. 401 00:27:31,575 --> 00:27:32,735 Okay så. 402 00:27:33,994 --> 00:27:35,004 Jep. 403 00:27:39,333 --> 00:27:42,173 -Hvordan siger jeg, at mit glas er tomt? -Tja... 404 00:27:43,671 --> 00:27:47,381 Man siger, at tanken er tom, og at den skal tankes op. 405 00:27:48,134 --> 00:27:50,584 Hvad er Sierra Hotel? 406 00:27:51,220 --> 00:27:53,510 Jeg er Sierra Hotel. 407 00:27:53,973 --> 00:27:57,523 Tager man S'et fra Sierra og H'et fra Hotel, står det for skide hot. 408 00:28:01,647 --> 00:28:03,397 -Jeg er Carol. -Bill. 409 00:28:04,275 --> 00:28:05,605 Hej, jeg hedder Bill. 410 00:28:07,111 --> 00:28:08,031 Bill. 411 00:28:08,988 --> 00:28:09,858 Bill. 412 00:28:10,698 --> 00:28:12,448 Lad mig gætte. Bill? 413 00:28:13,451 --> 00:28:14,451 William. 414 00:28:16,120 --> 00:28:17,750 Meget sjovt, drenge. 415 00:28:19,748 --> 00:28:20,748 Godnat. 416 00:28:23,627 --> 00:28:25,497 For at drikke, flyve og at bolle. 417 00:28:25,838 --> 00:28:28,468 Så længe det første ikke står i vejen for det sidste. 418 00:28:31,385 --> 00:28:32,595 Det beklager jeg. 419 00:28:33,721 --> 00:28:36,601 -Lad mig følge dig til dit værelse. -Lægger du an på mig? 420 00:28:36,682 --> 00:28:37,602 Nej. 421 00:28:37,850 --> 00:28:41,190 Det gjorde jeg for 15 minutter siden. Nu bager jeg bare på dig. 422 00:28:41,896 --> 00:28:43,056 809, tak. 423 00:28:46,225 --> 00:28:47,625 Jeg bor i din fløj. 424 00:28:52,797 --> 00:28:54,917 -Deres nøgle. -Tak. 425 00:30:11,735 --> 00:30:14,655 -Hvor er knægten? -Testpiloter er ikke den eneste mulighed. 426 00:30:15,072 --> 00:30:16,662 -Hvad med akrobater? -Jockeyer. 427 00:30:17,282 --> 00:30:19,452 De er små og kan nemt være i kapslen. 428 00:30:19,952 --> 00:30:20,952 Lunney! 429 00:30:21,453 --> 00:30:23,833 -To, to. -Har kun to sagt ja? 430 00:30:24,915 --> 00:30:26,165 Kun to sagde nej. 431 00:30:28,544 --> 00:30:31,464 Vi har tre dage til at indsnævre listen fra 108 til 32. 432 00:30:32,706 --> 00:30:36,466 Ja. En uge med helbredsundersøgelser og psykiske undersøgelser. 433 00:30:36,635 --> 00:30:37,965 Løjtnant Clark, tak. 434 00:30:38,345 --> 00:30:41,215 Glynn Lunney, Rumagenturet. Tak. 435 00:30:41,390 --> 00:30:43,230 Deres ruteangivelse er på vej. 436 00:30:43,392 --> 00:30:45,892 -Den ankommer med bud i morgen tidlig. -Storartet. 437 00:30:46,562 --> 00:30:48,192 Og tak, hr. Gilruth. 438 00:30:56,739 --> 00:31:00,159 Du vil virkelig gerne, ikke? 439 00:31:02,870 --> 00:31:04,580 Kan du huske, da vi var børn? 440 00:31:06,206 --> 00:31:07,576 Wills Bugt? 441 00:31:09,126 --> 00:31:12,956 Jeg tænkte altid, at hvis jeg bare gik lidt længere... 442 00:31:13,505 --> 00:31:18,295 ...ville jeg komme rundt om en krumning og være den første til at betræde stedet. 443 00:31:19,386 --> 00:31:21,056 Men det var ikke sandt. 444 00:31:23,849 --> 00:31:26,849 Hele verden er blevet opdaget. 445 00:31:29,938 --> 00:31:33,528 Du er næsten 40, John. 446 00:31:34,318 --> 00:31:36,518 Har du ikke haft nok eventyr? 447 00:31:41,867 --> 00:31:45,537 Det er min mulighed for at være den første til at gøre noget mindeværdigt. 448 00:31:48,624 --> 00:31:50,794 Og jeg vil det mere end nogen anden, Annie. 449 00:32:00,928 --> 00:32:02,598 Jeg er væk hele ugen. 450 00:32:04,348 --> 00:32:07,138 Jeg skal til New Mexico til nogle helbredsundersøgelser. 451 00:32:07,441 --> 00:32:09,811 Jeg tænkte på at finde en, der kan hjælpe dig. 452 00:32:10,688 --> 00:32:12,308 Hjælpe mig? 453 00:32:12,856 --> 00:32:17,736 Du skal alene ud i rummet. 454 00:32:19,238 --> 00:32:21,198 Hvem skal hjælpe dig? 455 00:32:29,540 --> 00:32:30,540 Hallo? 456 00:32:30,708 --> 00:32:32,628 Luftkaptajn Cooper, Chris Kraft. 457 00:32:32,751 --> 00:32:35,801 Er du stadig interesseret i Mercury-programmet? 458 00:32:36,338 --> 00:32:39,168 Godmorgen. Ja. Det kan De tro, jeg er. 459 00:32:39,341 --> 00:32:40,341 Godt. 460 00:32:40,509 --> 00:32:42,139 Vi sender dig nogle materialer, 461 00:32:42,219 --> 00:32:45,469 og vi skal også aftale en samtale med din kone og din familie. 462 00:32:46,849 --> 00:32:48,929 Min familie? Hvorfor? 463 00:32:49,101 --> 00:32:50,981 Det er en del af sikkerhedstjekket. 464 00:32:52,813 --> 00:32:54,823 Selvfølgelig. Jeg giver dem besked. 465 00:32:55,566 --> 00:32:57,476 Mange tak, hr. Kraft. 466 00:33:14,752 --> 00:33:16,422 -Gordo, hvorfor er... -Hej. 467 00:33:17,004 --> 00:33:20,224 Hvor er din mor og pigerne? 468 00:33:21,550 --> 00:33:22,550 De sover. 469 00:33:23,886 --> 00:33:25,296 Hvad laver du her? 470 00:33:26,930 --> 00:33:29,350 Jeg har noget, jeg skal fortælle, og jeg har... 471 00:33:31,018 --> 00:33:32,268 ...brug for en tjeneste. 472 00:33:35,889 --> 00:33:37,829 Hvis du kom hjem... 473 00:33:38,003 --> 00:33:41,133 Det kan jeg ikke, Gordo, det ved du. 474 00:33:41,951 --> 00:33:43,281 Jeg prøver at leve mit liv. 475 00:33:43,397 --> 00:33:45,817 De tager kun folk med, der bor med deres familie. 476 00:33:47,493 --> 00:33:50,163 De ved, vi er gået fra hinanden. Jeg bliver kasseret. 477 00:33:54,458 --> 00:33:55,788 Jeg ved det ikke, Gordo. 478 00:33:58,378 --> 00:34:00,548 Vi kunne begynde på en frisk. 479 00:34:03,550 --> 00:34:05,470 Jeg er begyndt på en frisk. 480 00:34:07,354 --> 00:34:10,024 Tænk på, hvad det vil betyde for pigerne. 481 00:34:12,100 --> 00:34:13,140 Gordo. 482 00:34:13,894 --> 00:34:15,944 Det er rummet, Trudy. 483 00:34:18,065 --> 00:34:19,065 Det er rummet. 484 00:34:22,528 --> 00:34:23,528 Jeg beder dig. 485 00:34:38,210 --> 00:34:41,170 LOVELACE LÆGEKLINIK, NEW MEXICO 486 00:34:47,386 --> 00:34:48,596 Det gør meget ondt. 487 00:34:59,931 --> 00:35:00,811 AFFEKTION - PRÆSTATION, 488 00:35:01,475 --> 00:35:02,345 MIG 489 00:35:09,524 --> 00:35:11,294 Vi stikker dette ind i dit rektum. 490 00:35:11,451 --> 00:35:14,081 Når ringmusklen slapper af, bør smerten forsvinde. 491 00:35:17,866 --> 00:35:18,756 RASERI 492 00:35:20,711 --> 00:35:22,171 Hvad fanden var det? 493 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Og du får opkastningsfornemmelser sådan cirka nu. 494 00:35:26,633 --> 00:35:30,053 Hvor mange af disse skal jeg lave for at komme i rummet? 495 00:35:50,949 --> 00:35:55,619 I har 15 minutter til at besvare følgende spørgsmål. 496 00:35:55,996 --> 00:35:56,996 "Hvem er jeg?" 497 00:35:57,372 --> 00:35:58,462 Sæt i gang. 498 00:36:17,100 --> 00:36:20,230 "Jeg er en mand, der sætter pris på mit privatliv." 499 00:36:22,564 --> 00:36:25,574 -Du bliver ikke forhørt, Alan. -Sikken lettelse. 500 00:36:25,734 --> 00:36:28,744 Mange mænd synes, det er berigende at udforske deres følelser 501 00:36:28,820 --> 00:36:30,740 i et sikkert miljø som dette. 502 00:36:30,906 --> 00:36:31,906 Et sikkert miljø. 503 00:36:32,074 --> 00:36:33,874 Som dette. Ja. 504 00:36:35,827 --> 00:36:37,747 Jeg sagde, hvad jeg behøvede. 505 00:36:38,497 --> 00:36:40,417 Har du et godt forhold til din mor? 506 00:36:40,958 --> 00:36:42,828 -Ja. -Og hvad med din far? 507 00:36:42,918 --> 00:36:46,508 De leder efter en, der ikke har styr på sit eget liv, 508 00:36:46,588 --> 00:36:48,588 og sådan er jeg ikke. 509 00:36:48,707 --> 00:36:51,257 -Er du glad derhjemme? -Okay. 510 00:36:51,718 --> 00:36:53,638 Har du nogensinde været din kone utro? 511 00:36:57,265 --> 00:37:01,185 Jeg er en af de bedste piloter, Flåden nogensinde har kendt til. 512 00:37:01,895 --> 00:37:04,555 Mig og de andre har været her i næsten en uge. 513 00:37:04,648 --> 00:37:07,728 Og I har kun undersøgt os i hoved og røv 514 00:37:07,818 --> 00:37:09,948 for at indsamle prøver til et eller andet. 515 00:37:10,028 --> 00:37:13,488 Væsker, jeg ikke anede, der var i mig, og det er fint. 516 00:37:13,699 --> 00:37:15,159 Her går min grænse. 517 00:37:16,118 --> 00:37:17,908 Herinde må I ikke snuse rundt. 518 00:37:18,078 --> 00:37:20,498 Min familie og mit privatliv er mit. 519 00:37:20,664 --> 00:37:24,924 Det betyder ikke noget for, hvordan jeg er som pilot, eller min præstation i rummet. 520 00:37:25,035 --> 00:37:27,455 Jeg ved, du er en god pilot, Alan. 521 00:37:27,963 --> 00:37:31,593 Dine resultater placerer dig forrest i feltet. 522 00:37:33,218 --> 00:37:34,928 Faktum er, at du er for god. 523 00:37:35,345 --> 00:37:38,925 Du opfører dig, som om du ved, du får stillingen. 524 00:37:39,141 --> 00:37:40,481 Du har sikkert ret. 525 00:37:41,435 --> 00:37:43,595 Men du er ikke ærlig over for dig selv, 526 00:37:44,146 --> 00:37:45,856 og det vil du få at føle... 527 00:37:46,481 --> 00:37:47,521 ...på et tidspunkt. 528 00:38:14,926 --> 00:38:17,136 Det ser ud til, du slap levende ud derfra. 529 00:38:17,262 --> 00:38:21,102 Jeg falder nok død om, når vi er på den anden side af Phoenix. 530 00:38:23,518 --> 00:38:27,688 For et par måneder siden gik jeg en tur på stranden med en af mine videnskabsvenner. 531 00:38:28,065 --> 00:38:33,195 Han fortalte, at for hvert sandkorn, der findes... 532 00:38:34,154 --> 00:38:36,574 ...er der mindst 50 stjerner i universet. 533 00:38:37,165 --> 00:38:40,075 Efterfølgende stirrede jeg på sand i en times tid. 534 00:38:44,611 --> 00:38:45,791 Det er ret vildt. 535 00:38:48,919 --> 00:38:50,589 At blive født i dette land. 536 00:38:51,630 --> 00:38:54,840 Og nu er vi ved at smutte herfra for at udforske universet. 537 00:38:57,594 --> 00:39:01,504 Hele ugen har jeg kun hørt om drikkeri, piger 538 00:39:01,603 --> 00:39:04,183 og fyre, der sammenligner størrelsen på deres lem. 539 00:39:05,584 --> 00:39:07,214 Ingen har talt om rummet. 540 00:39:08,313 --> 00:39:09,483 Bortset fra dig. 541 00:39:10,690 --> 00:39:13,690 Der er jo der, vi skal hen, ikke? 542 00:39:19,616 --> 00:39:20,826 De er alle utrolige. 543 00:39:20,942 --> 00:39:22,452 Og forfærdelige. 544 00:39:25,914 --> 00:39:27,834 Lad os begynde med de lette. 545 00:39:30,502 --> 00:39:34,092 Kom så. Vi har fem minutter, ellers kommer vi for sent. 546 00:39:43,515 --> 00:39:44,515 Hallo? 547 00:39:46,560 --> 00:39:48,100 Ja. Hallo, hr. Kraft. 548 00:39:53,275 --> 00:39:54,275 Det gør jeg. 549 00:39:54,484 --> 00:39:56,364 Ja. Det vil være mig en ære. 550 00:39:57,362 --> 00:39:58,862 Tak skal De have. 551 00:39:59,281 --> 00:40:00,621 Jeg svigter Dem ikke. 552 00:40:05,870 --> 00:40:06,800 Jeg fik det. 553 00:40:07,998 --> 00:40:09,118 Fik hvad? 554 00:40:10,784 --> 00:40:13,004 Det er en ære og et privilegium, hr. Gilruth. 555 00:40:13,145 --> 00:40:16,265 Jeg glæder mig til at komme i gang. Mange tak. 556 00:40:20,552 --> 00:40:22,512 Tillykke, Al. 557 00:40:22,596 --> 00:40:24,556 Jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 558 00:40:24,764 --> 00:40:28,484 Hvem af disse mænd bliver den første til at være i kredsløb om Jorden? 559 00:40:28,643 --> 00:40:30,063 Det kan jeg ikke fortælle. 560 00:40:30,312 --> 00:40:33,272 Personen får det først at vide på dagen. 561 00:40:34,065 --> 00:40:37,985 Astronautuddannelsesprogrammet tager nok omkring to år. 562 00:40:38,195 --> 00:40:39,195 Hallo? 563 00:40:39,863 --> 00:40:40,863 Ja. 564 00:40:42,490 --> 00:40:45,250 Mine herrer, lad mig præsentere... 565 00:40:45,375 --> 00:40:47,025 Det ville være en ære. 566 00:40:47,537 --> 00:40:48,617 Gus! 567 00:40:49,164 --> 00:40:51,004 Virgil I. Grissom... 568 00:40:53,376 --> 00:40:55,666 ...Donald K. Slayton... 569 00:40:57,631 --> 00:40:59,511 ...John H. Glenn... 570 00:41:01,426 --> 00:41:03,716 ...Walter M. Schirra... 571 00:41:06,348 --> 00:41:08,558 ...Malcolm S. Carpenter... 572 00:41:10,143 --> 00:41:11,173 Jeg fik det! 573 00:41:11,728 --> 00:41:13,428 -Du fik det. -Du skal være astronaut. 574 00:41:13,555 --> 00:41:15,755 -Far skal være... -...Leroy G. Cooper... 575 00:41:15,848 --> 00:41:16,968 Du gjorde det! 576 00:41:24,741 --> 00:41:25,741 Der er han. 577 00:41:27,160 --> 00:41:28,290 For rumprogrammet. 578 00:41:28,820 --> 00:41:31,080 -For rumprogrammet. -For rumprogrammet. 579 00:41:32,123 --> 00:41:34,003 ...og Alan B. Shepard. 580 00:41:35,543 --> 00:41:37,503 Mine damer og herrer... 581 00:41:38,035 --> 00:41:41,045 ...dette er nationens Mercury-astronauter. 582 00:41:41,164 --> 00:41:42,134 Et billede. 583 00:41:49,757 --> 00:41:50,797 Hr. Glenn! 584 00:41:50,925 --> 00:41:52,865 Et til! 585 00:41:56,413 --> 00:41:58,143 Hr. Glenn, herovre. 586 00:41:58,371 --> 00:41:59,321 Glimrende! 587 00:44:02,232 --> 00:44:04,232 Tekster af: Jakob Friis Petersen