1 00:00:12,179 --> 00:00:14,309 DETTA DRAMA ÄR VERKLIGHETSBASERAT. 2 00:00:14,389 --> 00:00:16,019 HÄNDELSER OCH KARAKTÄRER KAN DOCK VARA FIKTIVA 3 00:00:16,099 --> 00:00:17,019 AV DRAMATURGISKA SKÄL. 4 00:00:30,239 --> 00:00:31,739 5 MAJ 1961 5 00:00:36,119 --> 00:00:38,619 T-minus sex timmar. 6 00:01:01,603 --> 00:01:02,563 FÖRENTA STATERNA 7 00:01:02,729 --> 00:01:06,149 T-minus fyra timmar. Personal behöver inte... 8 00:01:30,674 --> 00:01:32,934 A1-spelare ställs in på minuthastighet. 9 00:01:34,511 --> 00:01:36,601 -Minuthastighet bekräftad. -Uppfattat flygning. 10 00:01:36,680 --> 00:01:39,140 T-minus två timmar och tjugo minuter öre uppskjutning. 11 00:01:43,312 --> 00:01:44,562 Hårt liv, va? 12 00:01:46,315 --> 00:01:48,185 Filé mignon till frukost. 13 00:01:52,738 --> 00:01:53,738 Helvete. 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,793 Det här är stort. 15 00:02:00,912 --> 00:02:02,412 En dag som idag. 16 00:02:04,166 --> 00:02:06,456 Man måste tänka på vad man ska säga. 17 00:02:07,961 --> 00:02:09,131 Måste ha en... 18 00:02:10,047 --> 00:02:13,337 Måste säga något bra, något minnesvärt. 19 00:02:18,430 --> 00:02:19,970 Du är en lysande pilot, John. 20 00:02:21,975 --> 00:02:23,015 En av de bästa. 21 00:02:24,811 --> 00:02:26,101 Jag tvivlar inte på... 22 00:02:28,106 --> 00:02:29,566 att du blir en bra astronaut. 23 00:02:31,109 --> 00:02:32,859 Men du gick bakom min rygg 24 00:02:33,487 --> 00:02:34,657 och jag känner till det. 25 00:02:38,200 --> 00:02:39,410 Vi ska gå ut dit 26 00:02:39,534 --> 00:02:42,544 och vi ska leverera framför kamerorna, men just nu... 27 00:02:44,289 --> 00:02:46,669 behöver vi inte sitta här och låtsas att vi är bästa kompisar. 28 00:02:47,793 --> 00:02:49,423 Inte ens en dag som denna. 29 00:02:50,253 --> 00:02:53,803 Och nej, man borde inte tänka på vad man ska säga. 30 00:02:54,675 --> 00:02:58,215 Man borde tänka på vad man ska göra. 31 00:03:00,681 --> 00:03:03,061 Just nu håller jag på att... 32 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 avnjuta min frukost. 33 00:03:09,398 --> 00:03:11,688 Som jag fan i mig vill äta i lugn och ro. 34 00:03:14,986 --> 00:03:16,526 De fyller tankarna. 35 00:03:28,792 --> 00:03:32,172 På Cape Canaveral började nedräkningen, som kan ta flera dagar, 36 00:03:32,337 --> 00:03:33,917 tidigt i morse. 37 00:03:34,256 --> 00:03:35,586 NASA TV NR 1 38 00:03:35,716 --> 00:03:38,216 Mercuryprogrammets representanter har inte gjort något uttalande 39 00:03:38,385 --> 00:03:41,845 om vare sig tidpunkt för uppskjutningen eller den utvalda astronauten. 40 00:03:42,180 --> 00:03:45,930 All förväntan dämpas dock av det allvarliga faktum 41 00:03:46,101 --> 00:03:49,351 att även om detta experiment blir en spektakulär framgång, 42 00:03:49,521 --> 00:03:53,151 så ligger USA ändå efter ryssarna. 43 00:03:53,567 --> 00:03:55,937 Och om det blir ett katastrofalt misslyckande 44 00:03:56,111 --> 00:04:01,581 kan djup bedrövelse komma att följas av eventuell förlust av människoliv. 45 00:04:04,703 --> 00:04:08,083 Det här är Amerikas svar 46 00:04:08,165 --> 00:04:09,665 efter två och ett halvt år av förberedelser, 47 00:04:10,375 --> 00:04:13,335 två och ett halvt år sedan klartecken gavs 48 00:04:13,462 --> 00:04:15,052 till Mercuryprogrammet. 49 00:04:18,258 --> 00:04:20,088 Redstoneraketen är redo. 50 00:04:20,719 --> 00:04:22,549 Mercurykapseln är redo. 51 00:04:22,846 --> 00:04:24,136 Vår astronaut är redo. 52 00:04:24,222 --> 00:04:25,272 FLYGLEDARE 53 00:04:25,348 --> 00:04:27,348 Allting är i beredskap. 54 00:04:27,434 --> 00:04:29,694 Och det är T-minus nio. 55 00:04:30,353 --> 00:04:34,193 Nio minuter innan detta första försök att skicka upp en människa i rymden 56 00:04:34,316 --> 00:04:35,816 utfört av Förenta Staterna. 57 00:04:38,153 --> 00:04:41,033 Nu är tiden inne att ta längre steg. 58 00:04:41,740 --> 00:04:44,660 Tiden är inne för en ny amerikansk satsning. 59 00:04:45,327 --> 00:04:49,457 Tiden är inne för vår nation att ta en tydlig ledarroll 60 00:04:49,956 --> 00:04:51,496 inom rymdresor, 61 00:04:52,000 --> 00:04:53,290 vilket på många sätt 62 00:04:54,252 --> 00:04:56,962 kan vara nyckeln till vår framtid här på jorden. 63 00:05:01,718 --> 00:05:07,888 Tio, nio, åtta, sju, sex, 64 00:05:08,517 --> 00:05:14,607 fem, fyra, tre, två, ett... 65 00:05:22,864 --> 00:05:25,704 TVÅ ÅR TIDIGARE 66 00:05:31,915 --> 00:05:33,345 Är du... är du redo för det, är du redo? 67 00:05:33,416 --> 00:05:35,246 -Ja. Helt redo. -Ja, berätta. 68 00:05:35,836 --> 00:05:36,836 Olja. 69 00:05:37,212 --> 00:05:38,552 -Olja. -Olja. 70 00:05:39,005 --> 00:05:41,085 De borrar som galningar borta i Kern County 71 00:05:41,174 --> 00:05:42,434 och jag tänker: "Okej." 72 00:05:43,093 --> 00:05:45,303 -"Jag lär mig från grunden." -Precis. 73 00:05:45,387 --> 00:05:47,757 "Lär mig branschen, tjänar lite pengar och köper lite mark." 74 00:05:47,889 --> 00:05:49,139 Det är i marken pengarna finns. 75 00:05:49,391 --> 00:05:51,601 -Ja. Olja. -Olja. Du fattar. 76 00:05:58,608 --> 00:06:02,358 Det är praktiskt att ha tops Hemmavid 77 00:06:02,529 --> 00:06:06,279 Du kan göra så mycket med tops Hemmavid 78 00:06:06,449 --> 00:06:08,869 Dina husdjur förtjänar omsorg 79 00:06:08,994 --> 00:06:11,334 Rengör deras öron, ögon och tassar 80 00:06:11,496 --> 00:06:13,916 Med mjuka bomullstops. 81 00:06:14,416 --> 00:06:15,626 Det är praktiskt... 82 00:06:25,594 --> 00:06:26,854 Säkert att du orkar det här? 83 00:06:26,928 --> 00:06:29,258 Jag flyger support idag. Inga problem. 84 00:06:30,807 --> 00:06:32,517 En vanlig dag på jobbet. 85 00:06:37,772 --> 00:06:42,362 EDWARDS-FLYGBASEN, KALIFORNIEN 86 00:06:51,077 --> 00:06:54,367 -Ursäkta. -Kom in. Stäng den jäkla dörren. 87 00:06:54,456 --> 00:06:56,666 Jag letade efter Rymdgruppen. 88 00:06:57,208 --> 00:06:58,248 Var kommer du ifrån? 89 00:06:59,878 --> 00:07:01,458 Old Forge, Pennsylvania. 90 00:07:01,796 --> 00:07:03,586 Jag kände en kille från Old Forge. 91 00:07:03,965 --> 00:07:05,255 Hans familj hade en getfarm. 92 00:07:05,342 --> 00:07:07,432 Skiter getter er i öronen i Old Forge, Pennsylvania? 93 00:07:07,677 --> 00:07:08,927 Nej, sir. 94 00:07:09,012 --> 00:07:11,012 Så då finns det ingen getskit 95 00:07:11,097 --> 00:07:13,517 som hindrar din förmåga att förstå mänskligt tal? 96 00:07:14,935 --> 00:07:16,305 Är det listan över testpiloterna? 97 00:07:18,146 --> 00:07:20,436 -Ja, sir. -Kom hit med den då, grabben. 98 00:07:21,149 --> 00:07:22,359 Välkommen till NASA. 99 00:07:27,989 --> 00:07:29,659 Hur ser det ut bakifrån, Gordo? 100 00:07:30,200 --> 00:07:32,080 Du ser bra ut. Testet slutfört. 101 00:07:32,410 --> 00:07:34,580 Den här gamla fågeln kvittrar konstigt. 102 00:07:35,121 --> 00:07:37,171 Jag tror den behöver släppas ut ur sin bur. 103 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 Drexel får tokspel om han får veta. 104 00:07:39,584 --> 00:07:41,044 Vi syns inte längre på radarn. 105 00:07:41,127 --> 00:07:42,547 Han kommer aldrig att få veta. 106 00:07:43,380 --> 00:07:44,630 Jag hänger på. 107 00:07:51,054 --> 00:07:52,104 Är det här allihop? 108 00:07:52,180 --> 00:07:54,180 De bästa militära testpiloterna. Ja, sir. 109 00:07:54,265 --> 00:07:55,635 Varför är alla marinsoldater? 110 00:07:55,976 --> 00:07:58,096 Killarna i flottan berättade att 111 00:07:58,186 --> 00:07:59,476 flottan har de bästa testpiloterna, 112 00:07:59,604 --> 00:08:01,734 de som inte faller bort skickas tillbaka till marinen. 113 00:08:02,315 --> 00:08:04,105 Chris, den här unge mannen säger 114 00:08:04,192 --> 00:08:06,442 att flottan, som har en allmänt känd rivalitet 115 00:08:06,569 --> 00:08:09,409 med marinen, påstår att det inte finns några bra piloter i marinen. 116 00:08:10,448 --> 00:08:11,868 Skulle du tro på det? 117 00:08:11,992 --> 00:08:14,952 -Nej, det skulle jag inte. -Jag kan hitta några marinsoldater, men... 118 00:08:17,706 --> 00:08:19,166 Nej. Det där är... 119 00:08:19,332 --> 00:08:21,502 -Det är Andy Holt, han är en... -Krigshjälte. 120 00:08:27,007 --> 00:08:29,427 Gör dig redo, Gordo. Nu bryter jag ljudvallen. 121 00:08:29,968 --> 00:08:34,098 Mr Lunney, varje yrke har sina yrkesmässiga egenheter. 122 00:08:37,017 --> 00:08:39,227 Advokater bedrar sina fruar. 123 00:08:43,606 --> 00:08:45,526 Politiker tar emot mutor. 124 00:08:49,738 --> 00:08:51,488 Författare dricker mycket. 125 00:08:57,579 --> 00:08:58,869 Kör vänster. 126 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 Ta det lugnt. Det är många G, Cal. 127 00:09:07,881 --> 00:09:10,011 Cal? Cal! 128 00:09:10,091 --> 00:09:11,261 Skjut ut dig, Cal! 129 00:09:11,926 --> 00:09:13,546 Och testpiloter... 130 00:09:16,723 --> 00:09:17,973 För fan, Cal, skjut ut! 131 00:09:18,141 --> 00:09:19,891 Skjut ut, Cal! Herregud! 132 00:09:20,060 --> 00:09:21,810 Skjut ut! Cal! 133 00:09:21,895 --> 00:09:23,895 Tja, testpiloter har en särdeles udda vana. 134 00:09:24,189 --> 00:09:26,939 Cal! 135 00:09:30,695 --> 00:09:32,065 Många av dem dör. 136 00:09:38,036 --> 00:09:41,576 Jag bad om en lista på de bästa testpiloterna i USA. 137 00:09:42,332 --> 00:09:44,462 Och grabben, din lista är inaktuell. 138 00:09:45,043 --> 00:09:46,963 Inga av de bästa testpiloterna är döda. 139 00:09:49,214 --> 00:09:53,094 Det vi gör här får konsekvenser för hela världen. 140 00:09:53,843 --> 00:09:57,313 Om ryssarna blir först i rymden kanske vi förlorar Kalla kriget 141 00:09:57,722 --> 00:09:59,722 och det finns ingen tid för korrigeringar. 142 00:10:03,561 --> 00:10:04,561 God morgon. 143 00:10:05,980 --> 00:10:07,190 Det stämmer, sir. 144 00:10:08,775 --> 00:10:10,645 -God morgon, Henry. -John Glenn. 145 00:10:12,237 --> 00:10:13,777 Titta vad som kom idag. 146 00:10:17,283 --> 00:10:19,413 -Ser man på. -Jag bjuder. 147 00:10:20,078 --> 00:10:21,578 Nej, bättre än så. 148 00:10:22,038 --> 00:10:23,918 -Jag köper en till oss var. -Tack ska du ha. 149 00:10:23,998 --> 00:10:24,998 Ja, sir. 150 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 Det är en mycket bra bild på dig. 151 00:10:28,795 --> 00:10:29,875 Tack ska du ha, sir. 152 00:10:30,213 --> 00:10:31,763 Vem som helst skulle se bra ut framför 153 00:10:31,840 --> 00:10:33,300 ett sådant vilddjur. 154 00:10:33,633 --> 00:10:34,883 Ha en bra dag. 155 00:10:35,051 --> 00:10:36,591 Hälsa lilla frun. 156 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 Okej. Och fortsätt att le. 157 00:10:38,638 --> 00:10:40,218 Jag kunde inte sluta ens om jag försökte. 158 00:10:40,306 --> 00:10:41,176 Ny lista. 159 00:10:45,061 --> 00:10:48,231 Dra mig baklänges, han har till och med hittat en marinsoldat, Bob. 160 00:10:48,398 --> 00:10:49,648 En hel marinsoldat! Vem? 161 00:10:49,732 --> 00:10:50,862 John Glenn. 162 00:10:51,234 --> 00:10:52,534 Åh, jag älskar John Glenn. 163 00:10:52,777 --> 00:10:55,197 Han var med i Name That Tune den dagen Sputnik skickades upp. 164 00:10:55,321 --> 00:10:57,491 Han var rätt skrytsam med Project Bullet då. 165 00:10:57,657 --> 00:10:59,907 Hur kan ni ha gjort en lista utan John Glenn? 166 00:11:00,285 --> 00:11:02,825 Just det, han kunde ju alla låtarna, Lunney. 167 00:11:02,954 --> 00:11:04,004 John Glenn. 168 00:11:04,330 --> 00:11:05,420 Det är bra. 169 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 Hur gammal är han? 170 00:11:09,460 --> 00:11:12,630 "Project Bullet satte ett rekord som kommer vara länge, men vid 38 års..." 171 00:11:12,714 --> 00:11:15,554 "Men vid 38 års ålder har major Glenn nått den praktiska åldersgränsen 172 00:11:15,675 --> 00:11:18,295 "för piloter för komplicerade luftburna maskiner, 173 00:11:18,428 --> 00:11:22,638 "så det kommer an på nästa generation våghalsar att slå Glenns bedrift 174 00:11:22,724 --> 00:11:26,604 "och föra nationen vidare bortom denna karriärtoppande prestation." 175 00:11:29,981 --> 00:11:31,151 Fick jag med allt? 176 00:11:31,566 --> 00:11:33,396 Det står "framgång", inte "prestation". 177 00:11:34,944 --> 00:11:35,954 Vad? 178 00:11:36,529 --> 00:11:39,279 -Det är inte så illa, John... -Det är en dödsruna. 179 00:11:39,365 --> 00:11:42,485 Det här är din nästa framgång. Du hjälper till att skapa den. 180 00:11:42,577 --> 00:11:44,447 Jag vill inte skapa den. Jag vill flyga den. 181 00:11:44,537 --> 00:11:46,867 Du skulle inte flyga något. Du skulle vara två ton dödvikt. 182 00:11:46,956 --> 00:11:48,786 Jag skulle bli först i rymden. 183 00:11:51,794 --> 00:11:53,804 Du har redan tillräckligt mycket ära, John. 184 00:11:57,425 --> 00:12:01,715 Vartenda skolbarn kommer veta namnet på den första amerikanen i rymden. 185 00:12:02,597 --> 00:12:04,467 Hans ansikte kommer synas överallt. 186 00:12:06,476 --> 00:12:08,056 Han kommer aldrig att glömmas bort. 187 00:12:10,313 --> 00:12:11,653 Det är inte ära. 188 00:12:14,776 --> 00:12:16,106 Det är historia. 189 00:12:20,156 --> 00:12:22,696 Jared Felner, han är inte så dum. 190 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 Kyle Westin, behöver mer erfarenhet. 191 00:12:26,079 --> 00:12:28,159 -Harvey Hondorf. -Gary Oglevee. 192 00:12:35,088 --> 00:12:36,378 Alan Shepard. 193 00:12:37,966 --> 00:12:39,006 Alan Shepard. 194 00:12:39,092 --> 00:12:40,182 Vem är Alan Shepard? 195 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 En av flottans bästa piloter någonsin. 196 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 Ja, det är han. 197 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 Och han är också en av de mest våghalsiga. 198 00:12:48,059 --> 00:12:51,269 Du är där. Helt ensam uppe i himlen. 199 00:12:51,813 --> 00:12:54,613 Du tittar ner och bilarna ser ut som myror. 200 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Klippblock som småsten. 201 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Och du är som en gud. 202 00:13:00,530 --> 00:13:02,200 Åh, en gud? 203 00:13:02,365 --> 00:13:04,485 Trevligt att du är så blygsam. 204 00:13:04,617 --> 00:13:06,037 Piloter är inte blygsamma. 205 00:13:07,870 --> 00:13:09,500 Inte de bra i alla fall. 206 00:13:10,039 --> 00:13:12,079 Eller de som vet hur man gör det rätt. 207 00:13:12,834 --> 00:13:15,174 Och när du trycker gasen hela vägen upp 208 00:13:15,586 --> 00:13:18,006 och är nära ljudets hastighet 209 00:13:18,381 --> 00:13:20,551 uppstår alla vibrationerna. 210 00:13:21,217 --> 00:13:24,047 Och sen far du genom ljudvallen 211 00:13:24,137 --> 00:13:26,217 och allting blir... 212 00:13:29,309 --> 00:13:30,309 stilla. 213 00:13:32,186 --> 00:13:33,806 Så då är det bättre än sex. 214 00:13:33,980 --> 00:13:37,320 Precis som med sex, ju mindre du får, desto mer vill du ha. 215 00:13:38,151 --> 00:13:39,531 Jag har blivit befordrad. 216 00:13:41,112 --> 00:13:42,822 Så nu flyger jag inte lika mycket längre. 217 00:13:44,907 --> 00:13:49,447 Okej. Så du är testpilot, född i New Hampshire, 218 00:13:49,620 --> 00:13:50,960 och du är gift. 219 00:13:52,123 --> 00:13:53,753 Men du vill inte berätta vad du heter. 220 00:13:53,833 --> 00:13:55,753 Jag kan berätta vad du vill, 221 00:13:55,918 --> 00:13:59,878 min skostorlek, min blodgrupp... men inte mitt namn. 222 00:14:00,006 --> 00:14:01,796 För att det gör det verkligt? 223 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 Nej, det är inte verkligt. 224 00:14:03,926 --> 00:14:05,546 Allting är en dröm. 225 00:14:07,388 --> 00:14:12,098 Om det är en dröm kan du väl komma och lägga dig igen. 226 00:14:14,103 --> 00:14:15,103 Jag måste gå. 227 00:14:15,188 --> 00:14:18,938 Vad skulle kunna vara viktigare än det här? 228 00:14:30,244 --> 00:14:32,754 Al, hej. Rick, du känner Alan Shepard. 229 00:14:32,914 --> 00:14:34,834 Flottans mest talangfulla testpilot. 230 00:14:35,041 --> 00:14:36,541 Jag behöver fler timmar, Bob. 231 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 Kan du ursäkta oss? Tack. 232 00:14:40,755 --> 00:14:42,375 Hur går det med tjejen du jagat? 233 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 En rödhårig som vickar på rumpan. 234 00:14:44,634 --> 00:14:48,814 X-14, F-100, spelar ingen roll, bara något jag kan flyga. 235 00:14:49,931 --> 00:14:53,431 -Vad låter amiral Wright dig jobba med? -Beredskapsofficer i två år. 236 00:14:53,768 --> 00:14:55,478 Bob, jag stirrar på diagram dagarna i ända, 237 00:14:55,561 --> 00:14:57,521 jag beräknar bränsleåtgång för hangarfartyg... 238 00:14:57,605 --> 00:14:58,815 Ett bekvämt uppdrag. 239 00:14:58,898 --> 00:15:00,858 Regelbundna tider, hem i tid för att träffa barnen. 240 00:15:00,983 --> 00:15:03,493 Det är ett kontorsjobb. Jag bad inte om regelbundna tider. 241 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Du kan donera en tiondel av din IQ till alla härinne 242 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 och ända vara smartare än de flesta av dem. 243 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 Försöker du smickra mig? 244 00:15:10,076 --> 00:15:14,036 Till skillnad från dina jämlikar klarar du av en hel arbetsdag på några timmar. 245 00:15:15,915 --> 00:15:18,165 Jag hör hemma i ett flygplan. Man lovade mig. 246 00:15:18,251 --> 00:15:21,301 Nej, du beklagade dig och vi sa att vi skulle se vad vi kunde göra. 247 00:15:23,631 --> 00:15:25,551 Bara... kom igen. 248 00:15:26,134 --> 00:15:27,224 Kan du hjälpa mig? 249 00:15:27,385 --> 00:15:29,255 Al, du är inte pilot på heltid längre. 250 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Se dig omkring, se var du är. 251 00:15:32,056 --> 00:15:33,306 Du har vunnit. 252 00:15:34,642 --> 00:15:35,772 Uppför dig därefter. 253 00:15:43,276 --> 00:15:46,316 "Om jag sade: Mörker må täcka mig, 254 00:15:46,404 --> 00:15:48,784 "och ljuset bliva natt omkring mig. 255 00:15:49,490 --> 00:15:53,830 "så skulle själva mörkret icke vara mörkt för Dig, natten skulle lysa såsom dagen. 256 00:15:53,995 --> 00:15:56,075 "Ja, mörkret skulle vara såsom ljuset... 257 00:15:57,498 --> 00:15:59,378 "Du sammanvävde mig i min moders liv. 258 00:15:59,792 --> 00:16:03,052 "Jag tackar Dig för att jag är danad så övermåttan underbart. 259 00:16:04,839 --> 00:16:10,389 "Ja, underbara äro Dina verk, min själ vet det väl." 260 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Sir. 261 00:16:21,856 --> 00:16:22,896 Kapten Cooper. 262 00:16:23,149 --> 00:16:26,899 Sir, jag har funderat. 263 00:16:27,278 --> 00:16:29,278 Jag har funderat mycket och länge. 264 00:16:30,114 --> 00:16:31,374 Med tanke på... 265 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Sir, jag har... jag har en familj, 266 00:16:36,287 --> 00:16:38,577 två flickor, och jag hoppades att... 267 00:16:41,459 --> 00:16:43,129 Jag vill be om förflyttning. 268 00:16:43,628 --> 00:16:44,628 Förflyttning? 269 00:16:44,837 --> 00:16:46,087 Flyga transporter, 131:or, 270 00:16:46,547 --> 00:16:49,087 eller något liknande. 271 00:16:51,010 --> 00:16:51,930 Hur mår din hand? 272 00:16:54,055 --> 00:16:55,425 Bättre, sir. 273 00:16:55,765 --> 00:16:57,345 Vad hände exakt? 274 00:16:59,477 --> 00:17:02,557 En burk med persikor som jag tappade på köksgolvet, 275 00:17:02,647 --> 00:17:04,937 och när jag plockade upp skärvorna... 276 00:17:05,107 --> 00:17:07,027 Jag pratade i telefon och var distraherad. 277 00:17:07,777 --> 00:17:09,447 Jag hade inte druckit mitt kaffe än, sir. 278 00:17:12,615 --> 00:17:17,115 Vi är alla ledsna över Cals död. 279 00:17:17,286 --> 00:17:19,406 Jag vill bara säkerställa att vi förstår varandra rätt. 280 00:17:19,789 --> 00:17:20,789 Ja, sir. 281 00:17:21,415 --> 00:17:24,535 Du och Cal gjorde allt enligt regelboken den dagen? 282 00:17:28,047 --> 00:17:33,547 Cal var en av de bästa piloterna, sir, om det är det ni undrar. 283 00:17:33,719 --> 00:17:34,969 Men vi är testpiloter. 284 00:17:36,013 --> 00:17:40,183 Och vi pressar saker, som ibland går sönder. 285 00:17:42,728 --> 00:17:46,518 Cal var inte bara din partner, han var också din vän. Eller hur? 286 00:17:48,609 --> 00:17:49,899 Det stämmer, sir. 287 00:17:50,403 --> 00:17:53,453 Du skulle väl inte vilja solka ner din väns rykte? 288 00:17:53,614 --> 00:17:57,034 Och jag antar att du inte vill att din trupp ska granskas ytterligare, 289 00:17:57,159 --> 00:17:58,199 eller det vi gör här? 290 00:17:58,828 --> 00:18:00,158 Jag tror på det vi gör här. 291 00:18:00,246 --> 00:18:04,456 Jag menade bara att situationer i luften kan vara komplicerade. 292 00:18:05,668 --> 00:18:08,418 Komplikationer kan vara förvirrande. 293 00:18:10,131 --> 00:18:13,091 -Jag antar det, sir. -Enkel historia, Cooper. 294 00:18:13,593 --> 00:18:15,853 -Enkel historia, sir? -En burk persikor. 295 00:18:22,643 --> 00:18:24,943 -Stanna här. -Sir? 296 00:18:25,021 --> 00:18:28,111 En kurir från Washington har ett meddelande till dig. 297 00:18:28,190 --> 00:18:29,820 Han vill inte berätta vad det handlar om. 298 00:18:30,192 --> 00:18:32,702 Och begäran om förflyttning avslås. 299 00:18:35,072 --> 00:18:36,532 Kapten Cooper? 300 00:18:37,325 --> 00:18:39,325 -Vad är det här? -Det är topphemligt, sir. 301 00:18:49,629 --> 00:18:50,499 Major Glenn? 302 00:18:51,589 --> 00:18:54,049 Det är det trevligaste någon någonsin sagt till mig. 303 00:18:55,092 --> 00:18:56,432 Jag är major Glenn. 304 00:19:01,557 --> 00:19:03,017 Jag väntar utanför, sir. 305 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 "Topphemlig skrivelse. Endast för er. 306 00:19:17,990 --> 00:19:20,490 "Till major John Glenn, USA:s marinkår, 307 00:19:20,785 --> 00:19:23,155 "vänligen inställ er på Langley-flygbasen. 308 00:19:23,788 --> 00:19:26,958 "Konfidentiell pilotbriefing, måndag den 9:e februari. 309 00:19:28,167 --> 00:19:32,837 "Bege er till Chamberlain Hotell, 11.00, i civil klädsel. 310 00:19:32,963 --> 00:19:34,343 "Ert ID är Bill Baker." 311 00:19:34,423 --> 00:19:36,343 -Det är Rymdprogrammet. -Det är Rymdprogrammet. 312 00:19:36,425 --> 00:19:37,965 Det är Rymdprogrammet! 313 00:19:49,021 --> 00:19:50,191 Tre whiskey. 314 00:19:50,648 --> 00:19:51,898 Du, Shepard. 315 00:19:52,233 --> 00:19:55,443 Vi kör ikapp till Langley imorgon, förloraren bjuder på drinkar. Är du på? 316 00:19:56,612 --> 00:19:57,612 Langley? 317 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 Telegrammet, pucko. 318 00:20:00,324 --> 00:20:01,414 Vilket telegram? 319 00:20:09,667 --> 00:20:10,747 Vilket telegram, Wally? 320 00:20:12,545 --> 00:20:14,915 Inget, bara en briefing. 321 00:20:15,006 --> 00:20:16,686 -Wally, bara håll tyst. -Har ni fått telegram om en briefing? 322 00:20:17,049 --> 00:20:18,549 Vi ska bara köra i kapp till Langley. 323 00:20:18,634 --> 00:20:20,014 Vilket sorts briefing? 324 00:20:20,136 --> 00:20:21,966 -Nej. Ingen brief... -Håll käften, Wally. 325 00:20:22,054 --> 00:20:24,394 -Dra åt helvete, Jimmy! -Du, kom igen. 326 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 -Vänta. -Du... 327 00:20:28,144 --> 00:20:30,194 Jag vet ingenting. Okej? 328 00:20:30,438 --> 00:20:33,268 De sa att vi skulle åka till Langley, några testpiloter, konfidentiellt. 329 00:20:33,691 --> 00:20:35,361 Det är allt jag vet, jag svär. 330 00:20:35,526 --> 00:20:39,776 Och jag trodde du visste, eftersom du är, du vet, du. 331 00:21:17,777 --> 00:21:19,317 Hejsan. Checkar in. 332 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 Namn? 333 00:21:20,738 --> 00:21:21,658 Bill Baker. 334 00:21:24,325 --> 00:21:26,365 Alla ni heter inte bara likadant, 335 00:21:27,828 --> 00:21:29,038 ni ser likadana ut också. 336 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 Hallå där, Shepard. 337 00:21:39,548 --> 00:21:41,678 Det här kom förresten i fredags. 338 00:21:41,842 --> 00:21:44,092 De sa att bara mottagaren fick signera, 339 00:21:44,178 --> 00:21:45,178 så jag låtsades vara du. 340 00:21:46,263 --> 00:21:48,103 Funkade nästan inte, för jag är så jäkla stilig. 341 00:21:48,599 --> 00:21:50,179 -Du, det där igår kväll... -Åh, din idiot. 342 00:21:52,728 --> 00:21:54,358 Det börjar om två timmar. 343 00:21:54,605 --> 00:21:55,685 Vilket? 344 00:21:56,482 --> 00:21:57,652 Jag vet inte. 345 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 Rymdkapseln sitter på 25 ton 346 00:22:04,281 --> 00:22:07,701 ytterst lättantändlig etanol och flytande syre, 347 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 som driver en Rocketdynemotor 348 00:22:10,329 --> 00:22:14,079 som ger 35 000 kilos drivkraft. 349 00:22:14,416 --> 00:22:16,706 Om ni tycker detaljerna låter bekanta, 350 00:22:16,794 --> 00:22:18,004 så är det för att, tja, 351 00:22:18,587 --> 00:22:21,797 vi har i princip tagit bort kärnan i en kärnvapenmissil. 352 00:22:21,966 --> 00:22:25,046 Och vi vill sätta er där istället. 353 00:22:30,140 --> 00:22:32,100 Shepard. 354 00:22:32,268 --> 00:22:33,138 Fan också. 355 00:22:37,731 --> 00:22:38,821 Alan Shepard. 356 00:22:39,358 --> 00:22:42,358 Örlogskapten, mycket försenad. 357 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 Skulle vi vilja testa Mercury-Redstone- systemet i flera år 358 00:22:45,698 --> 00:22:47,908 innan vi riskerar någons liv? 359 00:22:47,992 --> 00:22:51,202 Ja. Men har vi råd med den lyxen när ryssarna 360 00:22:51,328 --> 00:22:53,368 smyger in satelliter på vår hemmaplan? 361 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 Nej, det har vi inte. 362 00:23:10,139 --> 00:23:14,439 NASA RYMDGRUPPEN 363 00:23:29,658 --> 00:23:34,788 Ni, mina herrar, är vana vid att testflyga farliga, oprövade flygplan 364 00:23:34,872 --> 00:23:38,792 och har ändå på något vis lyckats ta er hit oskadda. 365 00:23:40,127 --> 00:23:41,627 De flesta av er har familjer. 366 00:23:42,338 --> 00:23:44,838 Ni har karriärer. Ni har era liv. 367 00:23:45,257 --> 00:23:49,387 Allt detta kan få ett abrupt slut om ni tar er an det här uppdraget. 368 00:23:49,845 --> 00:23:53,805 Vi vill att 32 av er genomgår medicinsk utvärdering på Lovelacekliniken, 369 00:23:54,975 --> 00:23:57,225 men bara sju av er kommer att ha vad som krävs. 370 00:23:57,603 --> 00:24:00,693 Och de sju kommer bli Mercuryastronauter. 371 00:24:01,398 --> 00:24:04,938 Vi håller på att bygga upp en fantastisk myndighet. 372 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 Men ärligt talat springer ryssarna redan runt ute på banan, 373 00:24:09,031 --> 00:24:11,701 medan vi är kvar i startblocken och knyter våra skosnören. 374 00:24:12,076 --> 00:24:15,446 Vi måste arbeta fort, vi måste arbeta smart. 375 00:24:16,497 --> 00:24:17,917 Och vi behöver de bästa. 376 00:24:18,874 --> 00:24:21,714 Vårt sätt att leva står på spel. 377 00:24:23,003 --> 00:24:24,253 Valet är ert, mina herrar. 378 00:24:25,839 --> 00:24:28,629 Sov på saken. Ring era fruar. 379 00:24:29,635 --> 00:24:31,675 Lämna besked till mr Lunney i morgon bitti. 380 00:24:56,954 --> 00:24:58,754 Hallå där. Gordo Cooper. 381 00:24:58,831 --> 00:24:59,961 Scott Carpenter. 382 00:25:00,207 --> 00:25:01,417 Ricky Carsrud. 383 00:25:02,376 --> 00:25:03,876 Wow, jäklar. 384 00:25:04,211 --> 00:25:05,841 -Där var en syn. -Vad? 385 00:25:06,171 --> 00:25:08,011 Två av de bästa piloterna någonsin. 386 00:25:08,090 --> 00:25:09,840 Och det berättar de gärna för dig. 387 00:25:10,134 --> 00:25:11,724 Otroligt att de är vårt motstånd. 388 00:25:12,928 --> 00:25:14,928 -Trevligt att träffas. -Ja. 389 00:25:16,265 --> 00:25:17,305 Missade jag mycket? 390 00:25:17,683 --> 00:25:19,023 Nej, inte direkt. 391 00:25:24,356 --> 00:25:25,856 Nå, John, vad tycker du? 392 00:25:25,983 --> 00:25:27,743 Du vet hur sånt här går till. 393 00:25:28,360 --> 00:25:32,030 En massa löften och sedan slår man huvudet i en byråkratisk vägg. 394 00:25:32,573 --> 00:25:33,913 Kom igen. En civil myndighet? 395 00:25:33,991 --> 00:25:35,991 Om de verkligen menade allvar 396 00:25:36,076 --> 00:25:37,616 skulle det vara en militär organisation. 397 00:25:37,786 --> 00:25:40,536 -Det kanske bara är ett PR-trick. -Sådana älskar ju du. 398 00:25:40,914 --> 00:25:42,584 -Whisky. -Absolut, sir. 399 00:25:44,585 --> 00:25:45,625 Så då är du med? 400 00:25:53,052 --> 00:25:54,552 -Ja. -Ja, jag tänker göra det. 401 00:25:55,596 --> 00:25:57,096 Det var väl inte så svart? 402 00:25:58,265 --> 00:26:00,175 Du verkar nästan vara rädd för konkurrensen, 403 00:26:00,434 --> 00:26:01,484 och vill snacka folk ur det. 404 00:26:01,560 --> 00:26:04,560 Nej, jag är rätt säker på att jag blir en av de sju. 405 00:26:04,646 --> 00:26:06,766 Grattis då och lycka till. 406 00:26:07,524 --> 00:26:08,534 Tack. 407 00:26:09,985 --> 00:26:11,195 Men vad? Du... 408 00:26:13,030 --> 00:26:14,990 Nej, jag kommer inte bli en av de sju. 409 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 Inte? 410 00:26:17,242 --> 00:26:18,122 Nix. 411 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 Jag kommer bli den första människan i rymden. 412 00:26:24,208 --> 00:26:28,378 Hej, jag ville bara presentera mig. Gordo Cooper. 413 00:26:28,921 --> 00:26:31,421 -Det är en ära. -Nöjet är mitt, Gordo. 414 00:26:31,882 --> 00:26:32,882 Tack. 415 00:26:32,966 --> 00:26:34,836 Vi kanske är med och skriver historia här ikväll. 416 00:26:35,052 --> 00:26:37,892 Ett stort ögonblick för vårt land och hela mänskligheten. 417 00:26:38,055 --> 00:26:39,215 Jösses. 418 00:26:39,598 --> 00:26:40,848 Vad dricker du? 419 00:26:41,350 --> 00:26:42,730 Whisky. 420 00:26:42,810 --> 00:26:44,020 -Det ska bli. -Visst. 421 00:26:44,103 --> 00:26:46,153 -Ser man på. -Har du plankat in, eller? 422 00:26:46,230 --> 00:26:47,860 Trodde ni att ni skulle slippa mig? 423 00:26:48,941 --> 00:26:50,231 Trevligt att ses, John. 424 00:26:50,818 --> 00:26:52,068 Hoppas mineralvattnet smakar. 425 00:26:53,403 --> 00:26:55,243 Gordo, berätta nu. 426 00:27:03,038 --> 00:27:04,498 Ta det lugnt, killar. 427 00:27:04,665 --> 00:27:06,205 Ja. God natt, John. 428 00:27:09,294 --> 00:27:10,304 Deke. 429 00:27:11,547 --> 00:27:12,547 Gus. 430 00:27:12,714 --> 00:27:13,724 Råg? 431 00:27:14,758 --> 00:27:15,758 Råg. 432 00:27:16,802 --> 00:27:17,802 Fiskar du? 433 00:27:19,096 --> 00:27:20,386 Fiske är favorithobbyn. 434 00:27:21,265 --> 00:27:22,555 Och bilar. 435 00:27:23,225 --> 00:27:24,475 Du då? 436 00:27:24,768 --> 00:27:27,478 Jag älskar bilar och camping. 437 00:27:28,147 --> 00:27:29,477 Vara utomhus. 438 00:27:31,608 --> 00:27:32,778 Okej, då. 439 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 Japp. 440 00:27:39,449 --> 00:27:42,199 -Hur säger jag att mitt glas är tomt? -Tja... 441 00:27:43,704 --> 00:27:47,424 du säger att din körjuice är bingo och det är dags att tanka. 442 00:27:48,167 --> 00:27:50,587 Och vad är Sierra Hotel? 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,553 Sierra Hotel är det jag är. 444 00:27:54,006 --> 00:27:56,376 Ta S:et från Sierra och H:et från Hotel, 445 00:27:56,508 --> 00:27:57,548 så får du "skit-het". 446 00:28:01,680 --> 00:28:03,430 -Jag heter Carol. -Bill. 447 00:28:04,308 --> 00:28:05,638 Hejsan, jag heter Bill. 448 00:28:07,144 --> 00:28:08,064 Bill. 449 00:28:09,021 --> 00:28:09,901 Bill. 450 00:28:10,731 --> 00:28:12,481 Låt mig gissa. Bill? 451 00:28:13,483 --> 00:28:14,483 William. 452 00:28:16,153 --> 00:28:17,783 Väldigt roligt, killar. 453 00:28:19,781 --> 00:28:20,781 God natt. 454 00:28:23,660 --> 00:28:25,540 Skål för att dricka, flyga och knulla. 455 00:28:26,079 --> 00:28:28,499 Så länge det första inte kommer i vägen för det sista. 456 00:28:31,418 --> 00:28:32,628 Du får ursäkta det som hände. 457 00:28:33,754 --> 00:28:35,134 Får jag följa dig till ditt rum? 458 00:28:35,297 --> 00:28:37,717 -Flörtar du med mig? -Gud, nej. 459 00:28:37,883 --> 00:28:41,223 Det gjorde jag för 15 minuter sedan. Nu stöter jag helt öppet på dig. 460 00:28:41,929 --> 00:28:43,099 809, tack. 461 00:28:46,225 --> 00:28:47,635 Jag flyger vid din vinge. 462 00:28:52,856 --> 00:28:55,026 -Er nyckel, sir. -Tack. 463 00:30:11,768 --> 00:30:14,688 -Var är grabben? -Testpiloter är inte vårt enda alternativ. 464 00:30:15,105 --> 00:30:16,685 -Vad sägs om akrobater? -Jockeys. 465 00:30:17,274 --> 00:30:19,484 De är små och får plats i kapseln. 466 00:30:19,985 --> 00:30:20,985 Lunney! 467 00:30:21,486 --> 00:30:23,856 -Två. -Var det bara två som anmälde sig? 468 00:30:24,948 --> 00:30:26,198 Bara två som sa nej. 469 00:30:28,618 --> 00:30:31,498 Vi har tre dagar på oss att dra ner listan från 108 till 32. 470 00:30:32,706 --> 00:30:36,496 Ja. En veckas medicinsk och psykologisk utvärdering. 471 00:30:36,668 --> 00:30:37,998 Löjtnant Clark, tack. 472 00:30:38,378 --> 00:30:41,258 Glynn Lunney, Rymdgruppen. Tack. 473 00:30:41,423 --> 00:30:43,263 Din resplan är på väg. 474 00:30:43,425 --> 00:30:45,925 -Det levereras med kurir i morgon bitti. -Toppen. 475 00:30:46,595 --> 00:30:48,215 Och tack, mr Gilruth. 476 00:30:56,772 --> 00:31:00,192 Du vill verkligen det här, eller hur? 477 00:31:02,903 --> 00:31:04,613 Kommer du ihåg när vi var barn? 478 00:31:06,239 --> 00:31:07,619 Wills Creek? 479 00:31:09,159 --> 00:31:12,999 Jag har alltid tänkt att om jag bara... om jag bara gick lite längre, 480 00:31:13,580 --> 00:31:15,330 så skulle jag en dag gå runt en krök 481 00:31:15,415 --> 00:31:18,335 och bli den första personen som satte sin fot på en ny plats. 482 00:31:19,419 --> 00:31:21,089 Men det var inte sant. 483 00:31:23,882 --> 00:31:26,892 Varenda centimeter på jorden har beträtts. 484 00:31:29,971 --> 00:31:33,561 Du är nästan 40, John. 485 00:31:34,351 --> 00:31:36,521 Har du inte haft tillräckligt med äventyr? 486 00:31:41,900 --> 00:31:45,450 Det här är min chans att bli först med något minnesvärt. 487 00:31:48,657 --> 00:31:50,657 Och jag vill det mer än någon annan, Annie. 488 00:32:00,961 --> 00:32:02,631 Jag måste vara borta hela veckan. 489 00:32:04,381 --> 00:32:07,181 New Mexico, en massa medicinska grejer. 490 00:32:07,467 --> 00:32:09,847 Jag tänkte be någon komma och hjälpa dig. 491 00:32:10,720 --> 00:32:12,350 Hjälpa mig? 492 00:32:12,889 --> 00:32:17,769 Du ska åka ut i rymden ensam. 493 00:32:19,271 --> 00:32:21,231 Vem ska hjälpa dig? 494 00:32:29,573 --> 00:32:30,573 Hallå? 495 00:32:30,740 --> 00:32:32,660 Kapten Cooper? Chris Kraft. 496 00:32:32,784 --> 00:32:35,794 Är du fortfarande intresserad av Mercuryprogrammet? 497 00:32:36,371 --> 00:32:39,211 God morgon, sir. Ja. Ja, det kan ni ge er fanken på att jag är. 498 00:32:39,374 --> 00:32:40,384 Bra. 499 00:32:40,542 --> 00:32:42,842 Vi skickar över lite material och vi behöver även 500 00:32:43,003 --> 00:32:45,513 boka tid för en intervju med din fru och familj. 501 00:32:46,882 --> 00:32:48,972 Min familj? Hurså? 502 00:32:49,134 --> 00:32:51,014 Det är en del av bakgrundskontrollen. 503 00:32:52,846 --> 00:32:54,846 Självklart, jag ska informera dem. 504 00:32:55,599 --> 00:32:57,519 Tack så mycket, mr Kraft. 505 00:33:14,784 --> 00:33:16,454 -Gordo, varför är du här? -Hej. 506 00:33:17,037 --> 00:33:20,247 Var är din mamma och flickorna? 507 00:33:21,583 --> 00:33:22,583 De sover. 508 00:33:23,919 --> 00:33:25,339 Vad gör du här? 509 00:33:26,963 --> 00:33:29,263 Jag har något att berätta, och... 510 00:33:31,051 --> 00:33:32,301 jag vill be om en tjänst. 511 00:33:35,931 --> 00:33:37,891 Om du bara kunde komma hem... 512 00:33:38,016 --> 00:33:41,136 Det kan jag inte, Gordo. Det vet du. 513 00:33:42,020 --> 00:33:43,310 Jag försöker leva mitt liv. 514 00:33:43,396 --> 00:33:45,856 De väljer bara män från stabila familjer. 515 00:33:47,526 --> 00:33:50,106 Om de får veta att vi separerat blir jag utsållad. 516 00:33:54,491 --> 00:33:55,831 Jag vet inte, Gordo. 517 00:33:58,537 --> 00:34:00,577 Vi skulle kunna börja om. 518 00:34:03,583 --> 00:34:05,503 Det har jag precis gjort. 519 00:34:07,337 --> 00:34:10,007 Tänk på vad det här kan betyda för flickorna. 520 00:34:12,133 --> 00:34:13,183 Gordo. 521 00:34:13,927 --> 00:34:15,967 Det är rymden, Trudy. 522 00:34:18,098 --> 00:34:19,098 Det är rymden. 523 00:34:22,561 --> 00:34:23,561 Snälla. 524 00:34:38,243 --> 00:34:41,203 LOVELACE-KLINIKEN, NEW MEXICO 525 00:34:47,419 --> 00:34:48,629 Det gör riktigt ont. 526 00:34:59,931 --> 00:35:02,351 KÄRLEK - PRESTATION - JAG 527 00:35:09,524 --> 00:35:11,324 Vi kommer att föra in denna i din ändtarm. 528 00:35:11,484 --> 00:35:14,114 När din ringmuskel är avslappnad försvinner det mesta av smärtan. 529 00:35:17,866 --> 00:35:18,736 VREDE 530 00:35:20,744 --> 00:35:22,204 Vad fan var det där? 531 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Nu kommer du att få kväljningar. 532 00:35:26,666 --> 00:35:30,086 Hur många sådana här måste jag göra för att få åka ut i rymden? 533 00:35:50,982 --> 00:35:55,652 Ni har 15 minuter på er att besvara följande fråga. 534 00:35:56,029 --> 00:35:57,029 "Vem är jag?" 535 00:35:57,405 --> 00:35:58,485 Ni kan börja nu. 536 00:36:17,133 --> 00:36:20,263 "Jag är en man som värderar mitt privatliv." 537 00:36:22,597 --> 00:36:25,597 -Det här är inget förhör, Alan. -Vilken lättnad. 538 00:36:25,767 --> 00:36:28,767 Många män finner det givande att utforska sina känslor 539 00:36:28,853 --> 00:36:30,773 i en trygg miljö som denna. 540 00:36:30,939 --> 00:36:31,939 Trygg miljö. 541 00:36:32,107 --> 00:36:33,897 Som denna. Ja. 542 00:36:35,860 --> 00:36:37,780 Jag har sagt allt jag behöver säga. 543 00:36:38,530 --> 00:36:40,410 Har du en bra relation med din mor? 544 00:36:40,990 --> 00:36:42,870 -Japp. -Och din far? 545 00:36:42,951 --> 00:36:46,541 Doc, ni letar efter en hjärna som rörts ihop till en konstig soppa 546 00:36:46,621 --> 00:36:48,621 och det är inte jag. 547 00:36:48,707 --> 00:36:51,287 -Hur är ditt familjeliv? Är det lyckligt? -Okej. 548 00:36:51,751 --> 00:36:53,551 Har du någonsin varit otrogen mot din fru? 549 00:36:57,298 --> 00:37:01,218 Jag är en av amerikanska flottans bästa piloter någonsin. 550 00:37:01,928 --> 00:37:04,598 Jag och de andra männen har varit här i nästan en vecka. 551 00:37:04,681 --> 00:37:07,771 Ni har fört ner slangar i våra halsar och upp i våra häckar, 552 00:37:07,851 --> 00:37:09,811 och tagit prover på Gud vet vad. 553 00:37:09,978 --> 00:37:12,358 På vätskor som jag inte visste fanns i mig, 554 00:37:12,439 --> 00:37:13,519 och det är okej. 555 00:37:13,732 --> 00:37:15,192 Här drar jag gränsen. 556 00:37:16,151 --> 00:37:17,941 Här inne får ni inte snoka runt, doktorn. 557 00:37:18,111 --> 00:37:20,531 Min familj, mitt familjeliv, det är mitt eget. 558 00:37:20,822 --> 00:37:23,282 Det har fan ingenting att göra med vilken skicklig pilot jag är, 559 00:37:23,366 --> 00:37:24,946 eller hur väl jag klarar mig i rymden. 560 00:37:25,034 --> 00:37:27,504 Jag vet vilken skicklig pilot du är, Alan. 561 00:37:27,996 --> 00:37:31,616 Och din medicinska utvärdering placerar dig nära toppen. 562 00:37:33,334 --> 00:37:34,964 Du är helt enkelt för bra. 563 00:37:35,378 --> 00:37:38,968 Du bröstar upp dig som om du vet att du ska få jobbet. 564 00:37:39,174 --> 00:37:40,514 Du har förmodligen rätt. 565 00:37:41,468 --> 00:37:43,548 Men du är inte ärlig mot dig själv, 566 00:37:44,179 --> 00:37:45,809 och det kommer att komma ikapp dig... 567 00:37:46,514 --> 00:37:47,564 så småningom. 568 00:38:15,001 --> 00:38:17,091 Du tycks ju ha överlevt. 569 00:38:17,212 --> 00:38:21,132 Jag kommer förmodligen trilla död ner någonstans ovanför Phoenix. 570 00:38:23,551 --> 00:38:25,801 För några månader sedan var jag på stranden 571 00:38:25,929 --> 00:38:27,679 med en kompis som är vetenskapsman. 572 00:38:28,097 --> 00:38:33,227 Han berättade att för varje sandkorn på alla stränder i världen 573 00:38:34,187 --> 00:38:36,607 finns det minst 50 stjärnor i universum. 574 00:38:37,190 --> 00:38:40,110 Jag stod där och stirrade på sanden i över en timme. 575 00:38:44,489 --> 00:38:45,819 Det är ganska häftigt. 576 00:38:48,952 --> 00:38:50,622 Att födas i det här landet. 577 00:38:51,663 --> 00:38:53,753 Precis i rätt ögonblick när vi äntligen 578 00:38:53,832 --> 00:38:54,872 ska utforska det hela. 579 00:38:57,627 --> 00:39:01,627 Allt jag hört pratas om den här veckan är dricka och flickor 580 00:39:01,714 --> 00:39:04,184 och hur killarna jämför storleken på sina skinncigarrer, 581 00:39:05,718 --> 00:39:07,258 men ingen har sagt ett enda ord om rymden... 582 00:39:08,304 --> 00:39:09,474 mer än du. 583 00:39:10,682 --> 00:39:13,692 Det är väl dit vi ska, eller hur? 584 00:39:19,607 --> 00:39:20,817 Alla är otroliga. 585 00:39:20,942 --> 00:39:22,442 Och alla är förfärliga. 586 00:39:25,905 --> 00:39:27,815 Vi börjar med de lätta. 587 00:39:30,493 --> 00:39:32,333 Okej, mannar. Fem minuter, 588 00:39:32,412 --> 00:39:34,082 annars kommer vi för sent till kyrkan. 589 00:39:43,506 --> 00:39:44,506 Hallå? 590 00:39:46,551 --> 00:39:48,091 Ja. Hej, mr Kraft. 591 00:39:53,266 --> 00:39:54,266 Det är jag. 592 00:39:54,475 --> 00:39:56,345 Ja, det vore en ära. 593 00:39:57,353 --> 00:39:58,863 Och tack så mycket, sir. 594 00:39:59,272 --> 00:40:00,612 Jag kommer inte göra er besviken. 595 00:40:05,862 --> 00:40:06,862 Jag fick det. 596 00:40:07,989 --> 00:40:09,119 Fick vad? 597 00:40:10,783 --> 00:40:12,993 Det är en ära och ett privilegium, mr Gilruth. 598 00:40:13,161 --> 00:40:16,291 Jag ser fram emot att börja. Tack så mycket, sir. 599 00:40:20,543 --> 00:40:22,503 Grattis, Al. 600 00:40:22,587 --> 00:40:24,297 Jag hade inte klarat det utan dig, Lou. 601 00:40:24,756 --> 00:40:28,466 Vem av dessa män som blir först i omloppsbana runt jorden, 602 00:40:28,635 --> 00:40:30,045 kan jag inte säga. 603 00:40:30,303 --> 00:40:33,263 Han vet inte det själv förrän samma dag som flygningen. 604 00:40:34,057 --> 00:40:37,977 Träningsprogrammet för att bli astronaut kommer vara i två år. 605 00:40:38,186 --> 00:40:39,186 Hallå? 606 00:40:39,854 --> 00:40:40,864 Ja. 607 00:40:42,523 --> 00:40:44,363 Mina herrar, det är mitt nöje 608 00:40:44,442 --> 00:40:47,072 -att få presentera... -Det vore en ära. 609 00:40:47,570 --> 00:40:48,660 Gus! 610 00:40:49,155 --> 00:40:50,985 Virgil I. Grissom... 611 00:40:53,368 --> 00:40:55,658 Donald K. Slayton... 612 00:40:57,622 --> 00:40:59,502 John H. Glenn... 613 00:41:01,417 --> 00:41:03,707 Walter M. Schirra... 614 00:41:06,339 --> 00:41:08,549 Malcolm S. Carpenter... 615 00:41:10,134 --> 00:41:11,554 Jag fick det! 616 00:41:11,719 --> 00:41:13,469 -Du fick det! -Du ska bli astronaut! 617 00:41:13,554 --> 00:41:15,814 -Pappa ska bli... -Leroy G. Cooper... 618 00:41:15,890 --> 00:41:16,980 Du klarade det! 619 00:41:24,732 --> 00:41:25,732 Här har vi honom! 620 00:41:27,151 --> 00:41:28,281 För rymdprogrammet. 621 00:41:28,861 --> 00:41:31,111 -För rymdprogrammet. -För rymdprogrammet. 622 00:41:32,115 --> 00:41:33,985 Alan B. Shepard. 623 00:41:35,576 --> 00:41:37,446 Det här, mina damer och herrar... 624 00:41:38,079 --> 00:41:41,079 ...är nationens Mercuryastronauter. 625 00:41:41,165 --> 00:41:42,165 En bild! 626 00:41:49,799 --> 00:41:50,839 Mr Glenn! 627 00:41:50,925 --> 00:41:52,925 En till. 628 00:41:56,389 --> 00:41:58,219 Mr Glenn, titta hitåt. 629 00:41:58,307 --> 00:41:59,227 Underbart! 630 00:44:02,265 --> 00:44:04,265 Undertexter: Sara Hartlow