1 00:00:12,173 --> 00:00:13,413 ESTA DRAMATIZACIÓN, AUNQUE ES FICCIÓN, 2 00:00:13,472 --> 00:00:14,352 SE BASA EN EVENTOS REALES. 3 00:00:14,431 --> 00:00:15,771 DIÁLOGO, EVENTOS Y PERSONAJES SE CREARON 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,019 O ALTERARON PARA FINES DRAMÁTICOS. 5 00:00:30,232 --> 00:00:31,752 5 DE MAYO 1961 6 00:00:31,873 --> 00:00:34,633 CABO CAÑAVERAL, FLORIDA 7 00:00:36,128 --> 00:00:38,708 Faltan ocho horas, cinco minutos. 8 00:01:01,604 --> 00:01:02,654 ESTADOS UNIDOS 9 00:01:02,738 --> 00:01:06,158 Faltan seis horas para el lanzamiento. El personal está exento de... 10 00:01:30,674 --> 00:01:32,934 Secuenciando grabadoras A1 a velocidad por minuto. 11 00:01:34,519 --> 00:01:36,599 -Velocidad por minuto confirmada. -Copias del vuelo. 12 00:01:36,680 --> 00:01:39,150 Faltan cinco horas, 20 minutos para el lanzamiento. 13 00:01:43,320 --> 00:01:44,570 Vida dura, ¿eh? 14 00:01:46,323 --> 00:01:48,203 Filete miñón para desayunar. 15 00:01:52,746 --> 00:01:53,746 Un infierno. 16 00:01:58,502 --> 00:01:59,802 Esto es muy importante. 17 00:02:00,921 --> 00:02:02,421 Un día como hoy. 18 00:02:04,174 --> 00:02:06,474 El hombre debe pensar qué dirá. 19 00:02:07,969 --> 00:02:09,139 Debe tener... 20 00:02:10,055 --> 00:02:13,345 Debe tener algo bueno, algo memorable. 21 00:02:18,438 --> 00:02:19,978 Eres un gran piloto, John. 22 00:02:21,983 --> 00:02:23,033 Uno de los mejores. 23 00:02:24,820 --> 00:02:26,110 Sin duda... 24 00:02:28,115 --> 00:02:29,565 serás un buen astronauta. 25 00:02:31,118 --> 00:02:32,868 Pero fuiste a mis espaldas, 26 00:02:33,495 --> 00:02:34,655 y sé todo sobre eso. 27 00:02:38,208 --> 00:02:39,418 Saldremos 28 00:02:39,543 --> 00:02:42,553 y subiremos el vataje para las cámaras y todo, pero ahora mismo... 29 00:02:44,297 --> 00:02:46,757 no tenemos que sentarnos aquí y fingir que somos mejores amigos. 30 00:02:47,801 --> 00:02:49,431 Incluso en un día como hoy. 31 00:02:50,262 --> 00:02:53,812 Y no, un hombre no debería estar pensando en lo que dirá. 32 00:02:54,683 --> 00:02:58,233 Un hombre debería estar pensando en qué va a hacer. 33 00:03:00,689 --> 00:03:03,069 Ahora mismo, lo que hago es... 34 00:03:04,609 --> 00:03:06,069 disfrutar mi desayuno. 35 00:03:09,406 --> 00:03:11,696 Y quisiera comer en paz. 36 00:03:14,995 --> 00:03:16,535 Están llenando los tanques. 37 00:03:28,800 --> 00:03:32,180 En Cabo Cañaveral, la cuenta regresiva, que podría llevar días, 38 00:03:32,345 --> 00:03:33,925 comenzó temprano en la mañana. 39 00:03:35,724 --> 00:03:38,234 Los oficiales del proyecto Mercury no hicieron ningún anuncio 40 00:03:38,393 --> 00:03:41,863 de la hora del lanzamiento o los astronautas elegidos. 41 00:03:42,189 --> 00:03:45,939 Sin embargo, la anticipación será opacada por el hecho preocupante 42 00:03:46,109 --> 00:03:49,359 de que, aunque este experimento sea un éxito espectacular, 43 00:03:49,529 --> 00:03:53,159 aun así dejará a Estados Unidos en segundo lugar ante Rusia. 44 00:03:53,575 --> 00:03:55,945 Y si es un fracaso catastrófico, 45 00:03:56,119 --> 00:04:01,579 habrá una profunda tristeza compuesta por la posible pérdida trágica de vida humana. 46 00:04:04,711 --> 00:04:08,171 Es un esfuerzo estadounidense luego de dos años y medio 47 00:04:08,256 --> 00:04:09,656 de preparación, 48 00:04:10,367 --> 00:04:13,377 dos años y medio desde que se le dio luz verde 49 00:04:13,446 --> 00:04:15,076 al proyecto Mercury. 50 00:04:18,241 --> 00:04:20,091 El cohete Redstone está listo. 51 00:04:20,694 --> 00:04:22,534 La cabina Mercury está lista. 52 00:04:22,854 --> 00:04:24,154 Nuestro astronauta está listo. 53 00:04:24,231 --> 00:04:25,271 DIRECTOR DE VUELO 54 00:04:25,349 --> 00:04:27,279 Todo está listo 55 00:04:27,359 --> 00:04:29,689 y faltan nueve. 56 00:04:30,362 --> 00:04:34,282 Nueve minutos antes del primer intento de que Estados Unidos ponga 57 00:04:34,407 --> 00:04:35,887 a un hombre en el espacio. 58 00:04:38,161 --> 00:04:41,041 Es hora de dar pasos más largos. 59 00:04:41,748 --> 00:04:44,668 Es hora de un gran proyecto nuevo de Estados Unidos. 60 00:04:45,335 --> 00:04:49,455 Es hora de que esta nación tome un claro papel principal 61 00:04:49,965 --> 00:04:51,505 en los logros espaciales 62 00:04:52,050 --> 00:04:53,340 que, de muchas maneras, 63 00:04:54,261 --> 00:04:56,971 puede ser la clave para nuestro futuro en la Tierra. 64 00:05:01,701 --> 00:05:07,931 Diez, nueve, ocho, siete, seis, 65 00:05:08,525 --> 00:05:14,605 cinco, cuatro, tres, dos, uno... 66 00:05:16,316 --> 00:05:20,696 LOS ELEGIDOS DE LA GLORIA 67 00:05:22,865 --> 00:05:25,695 DOS AÑOS ANTES 68 00:05:25,784 --> 00:05:28,084 HORA FELIZ 4-7 CERVEZA 50 CENTAVOS 69 00:05:31,925 --> 00:05:33,335 ¿Estás listo? ¿Sí? 70 00:05:33,425 --> 00:05:35,255 -Sí. Listo, Freddy. -Sí. Déjamelo a mí. 71 00:05:35,844 --> 00:05:36,854 Petróleo. 72 00:05:37,220 --> 00:05:38,560 -Petróleo. -Petróleo. 73 00:05:39,014 --> 00:05:41,104 Están taladrando como locos en el condado de Kern 74 00:05:41,182 --> 00:05:42,432 y pienso: "Bien". 75 00:05:43,101 --> 00:05:45,311 -Me haré popular como matón. -Sí. 76 00:05:45,395 --> 00:05:47,765 Aprenderé su comercio, ganaré dinero y compraré tierras. 77 00:05:47,898 --> 00:05:49,148 Está en la tierra. 78 00:05:49,399 --> 00:05:51,609 -Sí. Petróleo. -Petróleo. Ya sabes. 79 00:05:58,617 --> 00:06:02,367 Es muy útil tener hisopos En la casa 80 00:06:02,537 --> 00:06:06,287 Puedes hacer muchas cosas con hisopos En la casa 81 00:06:06,458 --> 00:06:08,878 Tus mascotas merecen cariño 82 00:06:09,002 --> 00:06:11,342 Limpia sus oídos, ojos y garras 83 00:06:11,504 --> 00:06:13,924 Con suaves hisopos de algodón 84 00:06:14,424 --> 00:06:15,634 Es muy útil... 85 00:06:25,560 --> 00:06:26,850 ¿Seguro que estás listo para esto? 86 00:06:26,937 --> 00:06:29,267 Oye, hoy estoy de persecución. Soy el preferido. 87 00:06:30,815 --> 00:06:32,525 Es solo otro día en la oficina. 88 00:06:37,757 --> 00:06:42,307 BASE DE LA FUERZA AÉREA EDWARDS 89 00:06:51,086 --> 00:06:54,376 -Lo siento. -Entra aquí y cierra la maldita puerta. 90 00:06:54,464 --> 00:06:56,684 En realidad, busco al Grupo de Trabajo Espacial. 91 00:06:57,217 --> 00:06:58,257 ¿De dónde eres? 92 00:06:59,886 --> 00:07:01,466 Old Forge, Pensilvania. 93 00:07:01,805 --> 00:07:03,595 Conocí a un tipo de Old Forge. 94 00:07:03,848 --> 00:07:05,268 La familia tenía una granja de cabras. 95 00:07:05,350 --> 00:07:07,560 ¿Las cabras cagan en tus orejas en Old Forge, Pensilvania? 96 00:07:07,686 --> 00:07:08,806 No, señor. 97 00:07:08,979 --> 00:07:11,019 Entonces, ¿se puede decir que no hay ninguna tontería 98 00:07:11,106 --> 00:07:13,396 que impida tu habilidad de entender el lenguaje humano? 99 00:07:14,901 --> 00:07:16,321 ¿Esa es la lista de pilotos de prueba? 100 00:07:18,154 --> 00:07:20,454 -Sí, señor. -Tráela, niño. 101 00:07:21,157 --> 00:07:22,367 Bienvenido a la NASA. 102 00:07:27,998 --> 00:07:29,668 ¿Cómo me veo ahí, Gordo? 103 00:07:30,208 --> 00:07:32,088 Estás listo. Prueba completa. 104 00:07:32,419 --> 00:07:34,589 Este pájaro viejo tiene un chirrido raro. 105 00:07:35,130 --> 00:07:37,170 Creo que deben dejarlo salir de su jaula. 106 00:07:37,257 --> 00:07:38,957 Drexel estará furioso si se entera. 107 00:07:39,634 --> 00:07:41,054 Estamos fuera del control del radar. 108 00:07:41,136 --> 00:07:42,546 No se enterará. 109 00:07:43,388 --> 00:07:44,638 Detrás de ti. 110 00:07:51,062 --> 00:07:52,112 ¿Son todos? 111 00:07:52,340 --> 00:07:54,390 Los mejores pilotos de prueba de la milicia. Sí, señor. 112 00:07:54,516 --> 00:07:55,646 ¿Por qué no hay marines? 113 00:07:55,984 --> 00:07:58,114 Los de la marina me dijeron 114 00:07:58,168 --> 00:07:59,538 que forman a los mejores pilotos de prueba 115 00:07:59,613 --> 00:08:01,463 y que envían de vuelta a los perdedores con los marines. 116 00:08:02,282 --> 00:08:04,082 Chris, este joven dice 117 00:08:04,159 --> 00:08:06,409 que la marina, que tiene una rivalidad muy reconocida 118 00:08:06,536 --> 00:08:09,366 con los marines, no hay buenos pilotos marines. 119 00:08:10,415 --> 00:08:11,825 ¿Estás de acuerdo? 120 00:08:12,000 --> 00:08:14,960 -No. -Encontraré marines, pero... 121 00:08:17,714 --> 00:08:19,174 No. Mire, ese... 122 00:08:19,340 --> 00:08:21,510 -Es Andy Holt. Es... -Héroe de guerra. 123 00:08:26,973 --> 00:08:29,393 Prepárate, Gordo. Estoy a punto de superar el número. 124 00:08:29,893 --> 00:08:34,113 Sr. Lunney, cada comercio tiene sus peculiaridades laborales. 125 00:08:36,975 --> 00:08:39,145 Los abogados les mienten a sus cónyuges. 126 00:08:43,615 --> 00:08:45,575 Los políticos aceptan sobornos. 127 00:08:49,829 --> 00:08:51,499 A los escritores les gusta beber. 128 00:08:57,579 --> 00:08:58,909 Voy a la izquierda. 129 00:09:02,375 --> 00:09:04,165 Cuidado con eso. Hay mucha fuerza g, Cal. 130 00:09:07,881 --> 00:09:09,881 ¿Cal? ¡Cal! 131 00:09:10,216 --> 00:09:11,216 Eyecta, Cal. 132 00:09:11,934 --> 00:09:13,564 Y los pilotos de prueba... 133 00:09:16,706 --> 00:09:18,036 ¡Rayos, Cal, eyecta! 134 00:09:18,124 --> 00:09:19,834 ¡Eyecta, Dios mío, Cal! 135 00:09:19,993 --> 00:09:21,833 ¡Eyecta! ¡Cal! 136 00:09:21,895 --> 00:09:23,895 Los pilotos de prueba tienen un extraño hábito en particular. 137 00:09:24,174 --> 00:09:26,924 ¡Cal! 138 00:09:30,687 --> 00:09:32,107 Muchos de ellos mueren. 139 00:09:38,019 --> 00:09:41,559 Pedí una lista de los mejores pilotos de prueba de Estados Unidos. 140 00:09:42,307 --> 00:09:44,497 Bueno, hijo, tu lista está desactualizada. 141 00:09:45,043 --> 00:09:47,053 Ninguno de los mejores pilotos de prueba está muerto. 142 00:09:49,189 --> 00:09:53,069 Lo que hacemos aquí tiene consecuencias en todo el mundo. 143 00:09:53,843 --> 00:09:57,313 Si Rusia pone primero a un hombre en el espacio, perderemos la Guerra Fría, 144 00:09:57,697 --> 00:09:59,847 y no tenemos tiempo para una segunda oportunidad. 145 00:10:03,536 --> 00:10:04,536 Buen día. 146 00:10:05,914 --> 00:10:07,124 Sí, señor. 147 00:10:08,750 --> 00:10:10,630 -Buen día, Henry. -John Glenn. 148 00:10:12,237 --> 00:10:13,777 Mira lo que llegó hoy. 149 00:10:17,283 --> 00:10:19,413 -Vaya. -Yo invito. 150 00:10:20,078 --> 00:10:21,578 No, te daré algo mejor. 151 00:10:22,038 --> 00:10:23,918 -Compraré copias para los dos. -Gracias. 152 00:10:23,998 --> 00:10:24,998 Sí, señor. 153 00:10:26,876 --> 00:10:28,706 Es un buen gesto de tu parte. 154 00:10:28,795 --> 00:10:29,875 Gracias, señor. 155 00:10:30,213 --> 00:10:31,763 Creo que nadie se vería bien parado 156 00:10:31,840 --> 00:10:33,300 al lado de una bestia como esa. 157 00:10:33,633 --> 00:10:34,883 Que tengas un buen día. 158 00:10:35,051 --> 00:10:36,591 Saluda a tu señorita. 159 00:10:36,678 --> 00:10:38,388 Bien. Y sigue sonriendo. 160 00:10:38,638 --> 00:10:40,218 No podría detenerme si lo intentara. 161 00:10:40,306 --> 00:10:41,176 Lista nueva. 162 00:10:45,061 --> 00:10:48,231 Vaya, hasta te encontró un marine, Bob. 163 00:10:48,314 --> 00:10:49,574 Un marine completo, ¿quién es? 164 00:10:49,733 --> 00:10:50,863 John Glenn. 165 00:10:51,234 --> 00:10:52,534 Amo a John Glenn. 166 00:10:52,735 --> 00:10:55,155 Estuvo en Name That Tune el mismo día que se lanzó el Sputnik. 167 00:10:55,280 --> 00:10:57,490 Alardearon un poco con el proyecto Bullet. 168 00:10:57,657 --> 00:10:59,907 ¿Cómo pudiste armar una lista y no incluir a John Glenn? 169 00:11:00,285 --> 00:11:02,825 Sí. Dijo todas las melodías, Lunney. 170 00:11:02,954 --> 00:11:04,004 John Glenn. 171 00:11:04,330 --> 00:11:05,420 Eso es bueno. 172 00:11:08,376 --> 00:11:09,376 ¿Cuántos años tiene? 173 00:11:09,460 --> 00:11:12,630 "El proyecto Bullet estableció un récord que no se rompería, pero a los 38...". 174 00:11:12,714 --> 00:11:15,554 "Pero a los 38, el mayor Glenn alcanzó la edad práctica límite 175 00:11:15,675 --> 00:11:18,295 para pilotear piezas de maquinaria complicadas por el aire, 176 00:11:18,428 --> 00:11:22,638 así que recae en una nueva generación de temerarios para superar el hito de Glenn 177 00:11:22,724 --> 00:11:26,604 y llevar a la nación más allá de este logro con limitaciones de carrera". 178 00:11:29,981 --> 00:11:31,151 ¿Entendí bien? 179 00:11:31,566 --> 00:11:33,396 Dice "logro", no "éxito". 180 00:11:34,944 --> 00:11:35,954 ¿Qué? 181 00:11:36,529 --> 00:11:37,699 No está tan mal. 182 00:11:37,780 --> 00:11:39,280 Es un elogio. 183 00:11:39,365 --> 00:11:41,025 Este es tu próximo logro. 184 00:11:41,117 --> 00:11:43,947 -Estás ayudando a que pase. -No me importa hacerlo. 185 00:11:44,037 --> 00:11:45,957 -Quiero pilotearlo. -No pilotearías nada. 186 00:11:46,039 --> 00:11:48,789 -Serías 2000 kilos de peso muerto. -No. Sería el primer hombre en el espacio. 187 00:11:51,794 --> 00:11:53,804 Ya tienes suficiente gloria, John. 188 00:11:57,425 --> 00:12:01,715 Todos los colegiales sabrán el nombre del primer estadounidense en el espacio. 189 00:12:02,597 --> 00:12:04,467 Su rostro estará en todos lados. 190 00:12:06,476 --> 00:12:08,056 Nunca será olvidado. 191 00:12:10,313 --> 00:12:11,653 Eso no es gloria. 192 00:12:14,776 --> 00:12:16,106 Es historia. 193 00:12:20,156 --> 00:12:22,696 Jared Felner no es muy andrajoso. 194 00:12:22,825 --> 00:12:25,035 Kyle Westin necesita más experiencia. 195 00:12:26,079 --> 00:12:28,159 -Harvey Hondorf. -Gary Oglevee. 196 00:12:35,089 --> 00:12:36,339 Alan Shepard. 197 00:12:37,984 --> 00:12:39,014 Alan Shepard. 198 00:12:39,092 --> 00:12:40,182 ¿Quién es Alan Shepard? 199 00:12:40,301 --> 00:12:42,761 Uno de los mejores pilotos que haya visto la marina. 200 00:12:42,929 --> 00:12:43,929 Sí. 201 00:12:44,180 --> 00:12:46,020 Y también es uno de los más imprudentes. 202 00:12:48,059 --> 00:12:51,269 Ahí estás. Solo en el cielo. 203 00:12:51,813 --> 00:12:54,613 Miras hacia abajo y los autos son como hormigas. 204 00:12:55,233 --> 00:12:56,943 Rocas como piedritas. 205 00:12:58,903 --> 00:13:00,203 Y eres como un dios. 206 00:13:00,530 --> 00:13:02,200 Un dios, ¿eh? 207 00:13:02,365 --> 00:13:04,485 Qué bueno oírte tan modesto. 208 00:13:04,617 --> 00:13:06,037 Los pilotos no son modestos. 209 00:13:07,870 --> 00:13:09,500 Los buenos no, de todas formas. 210 00:13:10,039 --> 00:13:12,079 O los que saben hacerlo bien. 211 00:13:12,834 --> 00:13:15,174 Y cuando presionas el acelerador y vas hacia arriba, 212 00:13:15,586 --> 00:13:18,006 y te acercas a la velocidad del sonido, 213 00:13:18,381 --> 00:13:20,551 hay muchas vibraciones. 214 00:13:21,175 --> 00:13:24,005 Y luego atraviesas la barrera del sonido, 215 00:13:24,137 --> 00:13:26,177 y todo es... 216 00:13:29,360 --> 00:13:30,280 suave. 217 00:13:32,186 --> 00:13:33,806 Sí que es mejor que el sexo. 218 00:13:33,980 --> 00:13:37,320 Bueno, como el sexo, cuanto menos obtienes, más lo quieres. 219 00:13:38,151 --> 00:13:39,531 Me han ascendido. 220 00:13:41,112 --> 00:13:42,822 Ahora no volaré tanto. 221 00:13:44,907 --> 00:13:49,447 Bien. Eres piloto de prueba, naciste en Nuevo Hampshire 222 00:13:49,620 --> 00:13:50,960 y estás casado. 223 00:13:52,123 --> 00:13:53,753 Pero aún no me dices tu nombre. 224 00:13:53,833 --> 00:13:55,753 Pero te contaré lo que quieras saber. 225 00:13:55,918 --> 00:13:59,878 Puedo decirte mi talla de calzado, mi grupo sanguíneo... pero no mi nombre. 226 00:14:00,006 --> 00:14:01,796 ¿Qué, lo hace demasiado real? 227 00:14:01,966 --> 00:14:03,336 No, no es real. 228 00:14:03,926 --> 00:14:05,546 Es solo un sueño. 229 00:14:07,388 --> 00:14:12,098 Bueno, si es solo un sueño, vuelve a la cama. 230 00:14:14,103 --> 00:14:15,103 Debo irme. 231 00:14:15,188 --> 00:14:18,938 ¿Qué podría ser más importante que esto? 232 00:14:30,244 --> 00:14:32,754 Al, hola. Rick, conoces a Alan Shepard. 233 00:14:32,872 --> 00:14:34,922 El piloto de prueba más talentoso que tiene la marina. 234 00:14:35,041 --> 00:14:36,541 Necesito más horas, Bob. 235 00:14:38,002 --> 00:14:40,002 Discúlpanos un minuto, ¿sí? Gracias. 236 00:14:40,755 --> 00:14:42,415 ¿Y la forastera que has estado persiguiendo? 237 00:14:42,548 --> 00:14:44,468 La pelirroja con un contoneo y buen trasero. 238 00:14:44,634 --> 00:14:48,814 X-14, F-100, no importa, es solo algo que puedo pilotear. 239 00:14:49,639 --> 00:14:53,429 -¿Qué te puso a hacer el almirante Wright? -Piloto de disposición por dos años. 240 00:14:53,768 --> 00:14:55,478 Bob, miro un papel cuadriculado todo el día. 241 00:14:55,561 --> 00:14:57,611 Calculo el combustible que necesitan los portaaviones... 242 00:14:57,688 --> 00:14:58,768 Siempre una tarea fácil. 243 00:14:58,856 --> 00:15:00,816 Horario fijo, llegas a casa a tiempo para ver a los niños. 244 00:15:00,942 --> 00:15:03,492 Es un trabajo de oficina. No pedí un horario fijo. 245 00:15:04,028 --> 00:15:06,488 Puedes donarles un punto de tu CI a todos en este lugar 246 00:15:06,572 --> 00:15:08,702 y aun así serás más inteligente que casi todos. 247 00:15:08,783 --> 00:15:09,993 ¿Eso debe halagarme? 248 00:15:10,076 --> 00:15:14,036 Y, a diferencia de tus colegas, puedes hacer el trabajo de un día en unas horas. 249 00:15:15,915 --> 00:15:18,165 Mi vida son los aviones. Me lo prometieron. 250 00:15:18,251 --> 00:15:21,301 No, no dejabas de fanfarronear y dijimos que veríamos qué podíamos hacer. 251 00:15:23,631 --> 00:15:25,551 Solo... vamos. 252 00:15:26,134 --> 00:15:27,264 ¿Puedes ayudarme? 253 00:15:27,385 --> 00:15:29,255 Al, ya no eres piloto a tiempo completo. 254 00:15:29,762 --> 00:15:31,472 Mira alrededor, mira dónde estás. 255 00:15:32,056 --> 00:15:33,306 Ganaste. 256 00:15:34,642 --> 00:15:35,772 Comienza a actuar así. 257 00:15:43,276 --> 00:15:46,316 "Si digo que tinieblas me encubrirán, 258 00:15:46,404 --> 00:15:48,784 aun la noche resplandecerá alrededor de mí. 259 00:15:49,490 --> 00:15:53,830 Sí, las tinieblas no se esconden de ti, pero la noche alumbra como el día. 260 00:15:53,995 --> 00:15:56,075 Las tinieblas y la luz son parecidas... 261 00:15:57,498 --> 00:15:59,378 me han cubierto en el vientre de mi madre. 262 00:15:59,792 --> 00:16:03,052 Y te alabaré porque soy una creación admirable. 263 00:16:04,839 --> 00:16:10,389 Tus obras son maravillosas, y mi alma lo sabe bien". 264 00:16:18,519 --> 00:16:19,519 Señor. 265 00:16:21,856 --> 00:16:22,896 Capitán Cooper. 266 00:16:23,149 --> 00:16:26,899 Señor, he estado pensando un poco. 267 00:16:27,278 --> 00:16:29,278 Bueno, pensé mucho. 268 00:16:30,114 --> 00:16:31,374 En vista de... 269 00:16:34,452 --> 00:16:36,162 Bueno, señor... tengo una familia, 270 00:16:36,287 --> 00:16:38,577 dos niñas, y esperaba... 271 00:16:41,459 --> 00:16:43,129 Quisiera pedir un traslado. 272 00:16:43,628 --> 00:16:44,628 ¿Un traslado? 273 00:16:44,837 --> 00:16:46,257 Transporte de vuelo. 274 00:16:46,339 --> 00:16:49,089 131 o... algo así. 275 00:16:51,010 --> 00:16:51,930 ¿Cómo está tu mano? 276 00:16:54,055 --> 00:16:55,425 Mejor, señor. 277 00:16:55,765 --> 00:16:57,345 ¿Qué pasó, exactamente? 278 00:16:59,477 --> 00:17:02,557 Se me cayó un frasco de duraznos en la baldosa de la cocina, 279 00:17:02,647 --> 00:17:04,937 fui a recoger los vidrios rotos y... 280 00:17:05,107 --> 00:17:07,027 Estaba hablando por teléfono, me distraje. 281 00:17:07,777 --> 00:17:09,447 No había tomado mi café aún, señor. 282 00:17:12,615 --> 00:17:16,695 Mira. Todos nos entristecemos por la muerte de Cal. 283 00:17:17,286 --> 00:17:19,406 Quiero asegurarme de que estamos en la misma sintonía. 284 00:17:19,789 --> 00:17:20,789 Sí, señor. 285 00:17:21,415 --> 00:17:24,535 ¿Tú y Cal hicieron todo según las reglas ese día? 286 00:17:28,047 --> 00:17:33,457 Cal era un piloto nato y excepcional, señor, si eso es lo que pregunta. 287 00:17:33,544 --> 00:17:34,804 Pero somos pilotos de prueba. 288 00:17:36,013 --> 00:17:40,183 Forzamos las cosas y a veces se rompen. 289 00:17:42,728 --> 00:17:46,518 Cal no era solo tu compañero, era tu amigo. ¿Cierto? 290 00:17:48,609 --> 00:17:49,899 Es correcto, señor. 291 00:17:50,403 --> 00:17:53,453 No quisieras embarrar la reputación de un amigo, ¿cierto? 292 00:17:53,614 --> 00:17:57,034 Y supongo que no quisieras llevarle un examen más detallado a tu equipo, 293 00:17:57,159 --> 00:17:58,199 ¿o qué hacemos aquí? 294 00:17:58,828 --> 00:18:00,158 Creo en lo que hacemos aquí, 295 00:18:00,246 --> 00:18:04,456 solo quise decir que las situaciones en el aire pueden ser complejas. 296 00:18:05,668 --> 00:18:08,418 La complejidad puede ser confusa. 297 00:18:10,131 --> 00:18:13,091 -Eso creo, señor. -Una historia simple, Cooper. 298 00:18:13,593 --> 00:18:15,853 -¿Una historia simple, señor? -Un frasco de duraznos. 299 00:18:22,643 --> 00:18:24,943 -Siéntate bien. -¿Señor? 300 00:18:25,021 --> 00:18:28,111 Hay un mensajero de Washington con un mensaje para ti. 301 00:18:28,190 --> 00:18:29,820 Ni siquiera me dice qué es. 302 00:18:30,192 --> 00:18:32,702 Y traslado denegado. 303 00:18:35,072 --> 00:18:36,532 ¿Capitán Cooper? 304 00:18:37,325 --> 00:18:39,325 -¿Qué es esto? -Es ultrasecreto, señor. 305 00:18:49,629 --> 00:18:50,499 ¿Comandante Glenn? 306 00:18:51,589 --> 00:18:54,049 Es lo más amable que alguien me haya dicho. 307 00:18:55,092 --> 00:18:56,432 Yo soy el comandante Glenn. 308 00:19:01,557 --> 00:19:03,017 Esperaré afuera, señor. 309 00:19:09,940 --> 00:19:12,490 "Comunicación ultrasecreta. Confidencial. 310 00:19:17,990 --> 00:19:20,490 Para el comandante John Glenn, Cuerpo de Marines de EE. UU., 311 00:19:20,785 --> 00:19:23,245 por favor, comuníquese con la Base de la Fuerza Aérea de Langley. 312 00:19:23,788 --> 00:19:26,958 Información secreta de piloto. Lunes 9 de febrero. 313 00:19:28,167 --> 00:19:32,837 Desembarque en el hotel Chamberlain, 11:00 a. m., con el mismo atuendo civil. 314 00:19:32,963 --> 00:19:34,343 Identificación como Bill Baker". 315 00:19:34,423 --> 00:19:36,343 -Es el programa espacial. -Es el programa espacial. 316 00:19:36,425 --> 00:19:37,965 ¡Es el programa espacial! 317 00:19:49,021 --> 00:19:50,191 Tres wiskis. 318 00:19:50,648 --> 00:19:51,898 Hola, Shepard. 319 00:19:52,233 --> 00:19:55,443 Jugaremos una carrera a Langley mañana, el perdedor paga los tragos, ¿vienes? 320 00:19:56,612 --> 00:19:57,612 ¿Langley? 321 00:19:58,197 --> 00:19:59,487 El telegrama, tonto. 322 00:20:00,324 --> 00:20:01,414 ¿Qué telegrama? 323 00:20:09,667 --> 00:20:10,747 ¿Qué telegrama, Wally? 324 00:20:12,420 --> 00:20:14,920 -Nada, solo instrucciones. -Wally, cállate. 325 00:20:15,005 --> 00:20:16,665 ¿Te llegó un telegrama sobre instrucciones? 326 00:20:16,757 --> 00:20:18,547 Jugaremos una carrera a Langley, es todo. 327 00:20:18,634 --> 00:20:20,014 ¿Qué clase de instrucciones? 328 00:20:20,136 --> 00:20:21,966 -No, nada de instrucciones... -Cállate, Wally. 329 00:20:22,054 --> 00:20:24,394 -¡Vete al diablo, Jimmy! -Oye, vamos. 330 00:20:25,975 --> 00:20:27,435 -Oye. -Mira... 331 00:20:28,144 --> 00:20:30,194 Ni siquiera lo sé, ¿sí? 332 00:20:30,396 --> 00:20:33,266 Nos dijeron que vayamos a Langley, solo unos pilotos de pruebas, algo secreto. 333 00:20:33,691 --> 00:20:35,361 Es todo lo que sé, lo juro por Dios. 334 00:20:35,526 --> 00:20:39,776 Creí que sabrías porque eres, ya sabes, tú. 335 00:21:17,777 --> 00:21:19,317 Hola. Me quiero registrar. 336 00:21:19,487 --> 00:21:20,487 ¿Nombre? 337 00:21:20,638 --> 00:21:21,658 Bill Baker. 338 00:21:24,325 --> 00:21:26,365 No solo todos tienen el mismo nombre, 339 00:21:27,828 --> 00:21:29,038 también se ven iguales. 340 00:21:36,420 --> 00:21:37,880 Hola, Shepard. 341 00:21:39,548 --> 00:21:41,678 Oye, esto llegó el viernes. 342 00:21:41,842 --> 00:21:44,092 Dijeron que solo el destinatario podía firmarlo, 343 00:21:44,178 --> 00:21:45,178 así que fingí ser tú. 344 00:21:46,263 --> 00:21:48,103 Casi no funciona porque soy muy guapo. 345 00:21:48,599 --> 00:21:50,179 -Oye, anoche... -Idiota. 346 00:21:52,728 --> 00:21:54,358 Comienza en dos horas. 347 00:21:54,605 --> 00:21:55,685 ¿Qué cosa? 348 00:21:56,482 --> 00:21:57,652 No sé. 349 00:22:01,111 --> 00:22:04,111 La cabina se asienta sobre 22 700 kilos, 350 00:22:04,281 --> 00:22:07,701 alcohol etílico altamente combustible y oxígeno líquido, 351 00:22:08,285 --> 00:22:10,155 y alimenta un motor Rocketdyne 352 00:22:10,329 --> 00:22:14,079 que provee 35 400 kilos de empuje. 353 00:22:14,416 --> 00:22:16,706 Si estas especificaciones suenan familiares 354 00:22:16,794 --> 00:22:18,004 es porque, bueno, 355 00:22:18,587 --> 00:22:21,797 básicamente, quitamos el núcleo de un misil nuclear. 356 00:22:21,966 --> 00:22:25,046 Y queremos ponerlos a ustedes en su lugar. 357 00:22:30,140 --> 00:22:32,100 Shepard. 358 00:22:32,268 --> 00:22:33,138 Maldición. 359 00:22:37,731 --> 00:22:38,821 Alan Shepard. 360 00:22:39,358 --> 00:22:42,358 Teniente comandante, muy tarde. 361 00:22:42,444 --> 00:22:45,614 ¿Nos gustaría probar el sistema Mercury-Redstone por años 362 00:22:45,698 --> 00:22:47,908 antes de arriesgar la vida de un hombre? 363 00:22:47,992 --> 00:22:51,202 Sí, pero ¿se nos permite tal lujo con los rusos 364 00:22:51,328 --> 00:22:53,368 espiando satélites desde nuestro patio trasero? 365 00:22:54,373 --> 00:22:55,373 No. 366 00:23:10,149 --> 00:23:14,439 ADMINISTRACIÓN DEL GRUPO DE TRABAJO ESPACIAL 367 00:23:29,658 --> 00:23:34,788 Caballeros, ustedes están acostumbrados a probar aeronaves peligrosas no probadas, 368 00:23:34,872 --> 00:23:38,792 y, aun así, de alguna manera, han llegado enteros hasta aquí. 369 00:23:40,127 --> 00:23:41,627 La mayoría de ustedes tiene familia. 370 00:23:42,338 --> 00:23:44,838 Tienen carreras. Tienen vidas. 371 00:23:45,257 --> 00:23:49,387 Todo podría llegar a un abrupto fin si se anotan para esta tarea. 372 00:23:49,845 --> 00:23:52,095 Queremos llevar a 32 de ustedes a la clínica Lovelace 373 00:23:52,181 --> 00:23:53,721 para hacerles evaluaciones médicas, 374 00:23:54,975 --> 00:23:57,225 pero solo siete de ustedes tendrán lo que se requiere. 375 00:23:57,603 --> 00:24:00,693 Y esos siete serán los astronautas del Mercury. 376 00:24:01,398 --> 00:24:04,938 Tenemos una agencia fantástica en proceso. 377 00:24:05,110 --> 00:24:08,860 Pero, para ser honesto, los rusos están corriendo por la pista, 378 00:24:09,031 --> 00:24:11,701 y nosotros aún estamos en el punto de partida, atándonos los cordones. 379 00:24:12,034 --> 00:24:15,414 Debemos trabajar rápido y de forma inteligente. 380 00:24:16,497 --> 00:24:17,917 Y necesitamos a los mejores. 381 00:24:18,874 --> 00:24:21,714 Nuestra forma de vida está en riesgo. 382 00:24:23,003 --> 00:24:24,253 La elección es suya, caballeros. 383 00:24:25,839 --> 00:24:28,629 Piénsenlo, llamen a sus esposas. 384 00:24:29,635 --> 00:24:31,675 Comuníquense con el Sr. Lunney antes de la mañana. 385 00:24:56,954 --> 00:24:58,754 Hola, Gordo Cooper. 386 00:24:58,831 --> 00:24:59,961 Scott Carpenter. 387 00:25:00,207 --> 00:25:01,417 Ricky Carsrud. 388 00:25:02,376 --> 00:25:03,876 Vaya. 389 00:25:04,211 --> 00:25:05,841 -Qué espectáculo. -¿Qué? 390 00:25:06,171 --> 00:25:08,011 Dos de los mejores pilotos que hayan existido. 391 00:25:08,090 --> 00:25:09,840 Y serán los primeros en decirte. 392 00:25:10,134 --> 00:25:11,724 No puedo creer que sea nuestra competencia. 393 00:25:12,928 --> 00:25:14,928 -Un placer. -Sí. 394 00:25:16,265 --> 00:25:17,305 ¿Me perdí de mucho? 395 00:25:17,683 --> 00:25:19,023 No realmente. 396 00:25:24,356 --> 00:25:25,856 John, ¿qué crees? 397 00:25:25,983 --> 00:25:27,743 Sabes cómo son estas cosas. 398 00:25:28,360 --> 00:25:32,030 Muchas promesas en la puerta, y chocas contra una pared de burocracia. 399 00:25:32,573 --> 00:25:33,913 Vamos. ¿Una agencia civil? 400 00:25:33,991 --> 00:25:35,991 Sí. Si realmente estuvieran comprometidos, 401 00:25:36,076 --> 00:25:37,616 sería una rama de la milicia. 402 00:25:37,786 --> 00:25:40,536 -Podría ser un truco publicitario. -Bueno, eso te encanta. 403 00:25:40,914 --> 00:25:42,584 -Wiski escocés. -Enseguida, señor. 404 00:25:44,585 --> 00:25:45,625 Supongo que te apuntas. 405 00:25:53,052 --> 00:25:54,552 -Sí. -Sí, lo haré. 406 00:25:55,596 --> 00:25:57,096 ¿Eso fue muy difícil? 407 00:25:58,265 --> 00:26:00,175 Pareciera que le temes a la competencia, 408 00:26:00,434 --> 00:26:01,484 quieres enviar a la manada. 409 00:26:01,560 --> 00:26:04,560 No. Estoy seguro de que seré uno de los siete. 410 00:26:04,646 --> 00:26:06,766 Entonces, felicitaciones y buena suerte. 411 00:26:07,524 --> 00:26:08,534 Gracias. 412 00:26:09,985 --> 00:26:11,195 Pero ¿qué? ¿Eres...? 413 00:26:13,030 --> 00:26:14,990 No, no seré uno de los siete. 414 00:26:15,783 --> 00:26:16,783 ¿No? 415 00:26:17,242 --> 00:26:18,122 No. 416 00:26:18,660 --> 00:26:20,620 Seré el primer hombre en el espacio. 417 00:26:24,208 --> 00:26:28,378 Hola, quería presentarme, Gordo Cooper. 418 00:26:28,921 --> 00:26:31,421 -Es un honor. -El placer es mío, Gordo. 419 00:26:31,882 --> 00:26:32,882 Gracias. 420 00:26:32,966 --> 00:26:34,836 Puede que seamos parte de la historia esta noche. 421 00:26:35,052 --> 00:26:37,892 Es un gran momento para nuestro país y toda la raza humana. 422 00:26:38,055 --> 00:26:39,215 Vaya. 423 00:26:39,598 --> 00:26:40,848 ¿Qué estás bebiendo? 424 00:26:41,350 --> 00:26:43,480 -Wiski escocés. -Bien, claro. 425 00:26:43,560 --> 00:26:46,150 -Miren quién es. -¿Te colaste o qué? 426 00:26:46,230 --> 00:26:47,860 ¿Creías que me iban a dejar atrás? 427 00:26:48,899 --> 00:26:50,229 Qué bueno verte, John. 428 00:26:50,818 --> 00:26:52,068 Disfruta de esa soda. 429 00:26:53,320 --> 00:26:55,240 Gordo, ¿cuál es la historia detrás de ese pensamiento? 430 00:27:03,205 --> 00:27:04,665 Tranquilos, chicos. 431 00:27:04,957 --> 00:27:06,497 Sí. Buenas noches, John. 432 00:27:09,253 --> 00:27:10,253 Deke. 433 00:27:11,547 --> 00:27:12,547 Gus. 434 00:27:12,714 --> 00:27:13,724 ¿Wiski de centeno? 435 00:27:14,758 --> 00:27:15,758 Wiski de centeno. 436 00:27:16,802 --> 00:27:17,802 ¿Pescas? 437 00:27:19,096 --> 00:27:20,386 Me encanta pescar. 438 00:27:21,265 --> 00:27:22,555 También los autos. 439 00:27:23,225 --> 00:27:24,475 ¿A ti? 440 00:27:24,768 --> 00:27:27,478 Me encantan los autos y acampar. 441 00:27:28,147 --> 00:27:29,477 Al aire libre. 442 00:27:31,608 --> 00:27:32,778 Muy bien. 443 00:27:34,027 --> 00:27:35,027 Sí. 444 00:27:39,449 --> 00:27:41,199 ¿Cómo digo que mi vaso está vacío? 445 00:27:41,285 --> 00:27:42,195 Bueno... 446 00:27:43,704 --> 00:27:47,424 dirías que tu bebida estimulante es el Bingo, y es hora de recargarla. 447 00:27:48,167 --> 00:27:50,587 ¿Y qué es el hotel Sierra? 448 00:27:51,253 --> 00:27:53,553 El hotel Sierra es lo que soy yo. 449 00:27:54,006 --> 00:27:56,256 Si tomas la H de hotel y la S de Sierra, 450 00:27:56,383 --> 00:27:57,553 significa "historia sorprendente". 451 00:28:01,680 --> 00:28:03,430 -Soy Carol. -Bill. 452 00:28:04,266 --> 00:28:05,596 Hola, soy Bill. 453 00:28:07,144 --> 00:28:08,064 Bill. 454 00:28:09,021 --> 00:28:09,901 Bill. 455 00:28:10,731 --> 00:28:12,481 Déjame adivinar. ¿Bill? 456 00:28:13,483 --> 00:28:14,483 William. 457 00:28:16,111 --> 00:28:17,741 Muy graciosos, chicos. 458 00:28:19,740 --> 00:28:20,740 Buenas noches. 459 00:28:23,660 --> 00:28:25,540 Por beber, volar y joder. 460 00:28:26,079 --> 00:28:28,499 Mientras el primero no se ponga en el camino del último. 461 00:28:31,418 --> 00:28:32,628 Lamento todo eso. 462 00:28:33,754 --> 00:28:35,134 Déjame acompañarte a tu cuarto. 463 00:28:35,297 --> 00:28:37,717 -¿Estás tratando de conquistarme? -Dios, no. 464 00:28:37,883 --> 00:28:41,223 Eso lo hice hace 15 minutos. Ahora estoy coqueteando contigo flagrantemente. 465 00:28:41,929 --> 00:28:43,099 809, por favor. 466 00:28:46,225 --> 00:28:47,635 Estoy en tu ala. 467 00:28:52,773 --> 00:28:54,903 -La llave, señor. -Gracias. 468 00:30:11,753 --> 00:30:12,643 ¿Dónde está el niño? 469 00:30:12,811 --> 00:30:14,681 Los pilotos de prueba no son la única opción. 470 00:30:15,113 --> 00:30:16,693 -¿Y los acróbatas? -Jinetes. 471 00:30:17,274 --> 00:30:19,444 Son pequeños, así entran fácilmente en la cabina. 472 00:30:19,968 --> 00:30:20,968 ¡Lunney! 473 00:30:21,470 --> 00:30:23,850 -Dos. -¿Solo dos firmaron? 474 00:30:24,931 --> 00:30:26,181 Solo dos se negaron. 475 00:30:28,602 --> 00:30:31,482 Tenemos tres días para reducir la lista de 108 a 32. 476 00:30:32,689 --> 00:30:36,489 Sí. Una semana de evaluación médica y psicológica. 477 00:30:36,651 --> 00:30:37,991 Con el teniente Clark, por favor. 478 00:30:38,362 --> 00:30:41,242 Glynn Lunney, Grupo de Trabajo Espacial. Gracias. 479 00:30:41,406 --> 00:30:43,236 Su itinerario está en camino. 480 00:30:43,408 --> 00:30:45,908 -Llegará por correo mañana en la mañana. -Bueno, eso es genial. 481 00:30:46,578 --> 00:30:48,208 Y gracias, Sr. Gilruth. 482 00:30:56,755 --> 00:31:00,175 Realmente quieres esto, ¿no? 483 00:31:02,886 --> 00:31:04,596 ¿Recuerdas cuando éramos niños? 484 00:31:06,223 --> 00:31:07,603 ¿Wills Creek? 485 00:31:09,142 --> 00:31:12,982 Siempre creí que... si iba un poco más lejos, 486 00:31:13,563 --> 00:31:15,323 un día daría vuelta una curva 487 00:31:15,399 --> 00:31:18,319 y sería la primera persona en poner un pie en un lugar nuevo. 488 00:31:19,403 --> 00:31:21,073 Pero no era cierto. 489 00:31:23,865 --> 00:31:26,865 Cada centímetro del mundo ha sido tomado. 490 00:31:29,955 --> 00:31:33,535 Tienes casi 40, John. 491 00:31:34,334 --> 00:31:36,504 ¿No tuviste suficientes aventuras? 492 00:31:41,883 --> 00:31:45,433 Esta es mi oportunidad de ser el primero en algo memorable. 493 00:31:48,640 --> 00:31:50,640 Y lo quiero más que nadie, Annie. 494 00:32:00,944 --> 00:32:02,614 Tendré que irme toda la semana. 495 00:32:04,364 --> 00:32:07,164 Nuevo México, unas cuantas cosas médicas. 496 00:32:07,242 --> 00:32:09,832 Estaba pensando en traer a alguien para que te ayude. 497 00:32:10,704 --> 00:32:12,334 ¿Para que me ayude? 498 00:32:12,873 --> 00:32:17,753 Tú te irás al espacio solo. 499 00:32:19,254 --> 00:32:21,214 ¿Quién te ayudará a ti? 500 00:32:29,556 --> 00:32:30,556 ¿Hola? 501 00:32:30,724 --> 00:32:32,644 Capitán Cooper, Chris Kraft. 502 00:32:32,767 --> 00:32:35,767 Llamo para ver si sigue interesado en el proyecto Mercury. 503 00:32:36,354 --> 00:32:39,194 Buen día, señor. Sí. Claro que sí. 504 00:32:39,357 --> 00:32:40,357 Bien. 505 00:32:40,525 --> 00:32:42,815 Le enviaremos algunos materiales y también necesitaremos 506 00:32:42,986 --> 00:32:45,486 programar una entrevista con su esposa y familia. 507 00:32:46,865 --> 00:32:48,945 ¿Mi familia? ¿Para qué? 508 00:32:49,117 --> 00:32:50,987 Es parte de la investigación de antecedentes. 509 00:32:52,829 --> 00:32:54,829 Claro, les avisaré. 510 00:32:55,582 --> 00:32:57,502 Muchas gracias, Sr. Kraft. 511 00:33:14,768 --> 00:33:16,438 -Gordo, ¿por qué estás aquí? -Hola. 512 00:33:17,020 --> 00:33:20,230 ¿Dónde está tu mamá y las chicas? 513 00:33:21,566 --> 00:33:22,566 Durmiendo. 514 00:33:23,902 --> 00:33:25,322 ¿Qué haces aquí? 515 00:33:26,947 --> 00:33:29,237 Tengo noticias, y... 516 00:33:31,034 --> 00:33:32,294 necesito un gran favor. 517 00:33:35,914 --> 00:33:37,874 Escucha, si vinieras a casa... 518 00:33:37,999 --> 00:33:41,129 No puedo ir a casa, Gordo. Lo sabes. 519 00:33:42,003 --> 00:33:43,303 Intento vivir mi vida. 520 00:33:43,380 --> 00:33:45,840 Solo llevarán a hombres con una familia estable. 521 00:33:47,509 --> 00:33:50,099 Si se enteran de que estamos separados, quedaré fuera. 522 00:33:54,474 --> 00:33:55,814 No sé, Gordo. 523 00:33:58,520 --> 00:34:00,560 podríamos empezar de cero. 524 00:34:03,567 --> 00:34:05,487 Acabo de empezar de cero. 525 00:34:07,404 --> 00:34:10,074 Piensa en lo que esto podría significar para las chicas. 526 00:34:12,117 --> 00:34:13,157 Gordo. 527 00:34:13,910 --> 00:34:15,950 Es el espacio, Trudy. 528 00:34:18,081 --> 00:34:19,081 Es el espacio. 529 00:34:22,544 --> 00:34:23,554 Por favor. 530 00:34:38,226 --> 00:34:41,196 CLÍNICA LOVELACE NUEVO MÉXICO 531 00:34:47,402 --> 00:34:48,612 Eso realmente duele. 532 00:34:59,931 --> 00:35:02,351 AFECTO - DESEMPEÑO YO 533 00:35:09,507 --> 00:35:11,297 Insertaremos esto en su recto. 534 00:35:11,468 --> 00:35:14,098 Luego de que su esfínter esté relajado, el dolor debería disminuir. 535 00:35:17,849 --> 00:35:18,729 IRA 536 00:35:20,727 --> 00:35:22,187 ¿Qué demonios fue eso? 537 00:35:22,287 --> 00:35:25,707 Y tendrás arcadas ahora mismo. 538 00:35:26,650 --> 00:35:30,070 ¿Cuántos de estos debo hacer para ir al espacio? 539 00:35:50,965 --> 00:35:55,635 Tienen 15 minutos para responder la siguiente pregunta. 540 00:35:56,012 --> 00:35:57,012 "¿Quién soy?". 541 00:35:57,389 --> 00:35:58,469 Pueden comenzar. 542 00:36:17,117 --> 00:36:20,247 "Soy un hombre que valoro mi privacidad". 543 00:36:22,580 --> 00:36:25,580 -Esto no es un interrogatorio, Alan. -Qué alivio. 544 00:36:25,750 --> 00:36:28,750 Para muchos hombres, es gratificante explorar las emociones de uno 545 00:36:28,837 --> 00:36:30,757 en un ambiente seguro como este. 546 00:36:30,922 --> 00:36:31,922 Ambiente seguro. 547 00:36:32,090 --> 00:36:33,880 Como este. Sí. 548 00:36:35,844 --> 00:36:37,764 Dije todo lo que debía decir. 549 00:36:38,513 --> 00:36:40,393 ¿Tienes una buena relación con tu madre? 550 00:36:40,974 --> 00:36:42,854 -Sí. -¿Y tu padre? ¿Qué hay de él? 551 00:36:42,934 --> 00:36:46,524 Doctor, está buscando un cerebro que haya sido revuelto en una extraña sopa, 552 00:36:46,604 --> 00:36:48,614 y yo no soy así. 553 00:36:48,690 --> 00:36:50,320 ¿Y tu vida familiar? ¿Es feliz? 554 00:36:50,400 --> 00:36:51,280 Bien. 555 00:36:51,735 --> 00:36:53,525 ¿Alguna vez engañaste a tu esposa? 556 00:36:57,282 --> 00:37:01,202 Mire, soy uno de los mejores pilotos de la Armada de los Estados Unidos. 557 00:37:01,911 --> 00:37:04,581 Los otros hombre y yo hemos estado aquí casi una semana. 558 00:37:04,664 --> 00:37:07,754 Solo nos han metido telescopios por la garganta y por el trasero 559 00:37:07,834 --> 00:37:09,794 para recoger muestras de Dios sabe qué. 560 00:37:09,919 --> 00:37:12,339 Fluidos que no tenía idea que estaban dando vueltas dentro de mí, 561 00:37:12,422 --> 00:37:13,512 y está bien. 562 00:37:13,715 --> 00:37:15,175 Aquí pongo mi límite. 563 00:37:16,134 --> 00:37:17,934 No debe husmear aquí, doctor. 564 00:37:18,094 --> 00:37:20,514 Mi familia, mi vida privada, eso es mío. 565 00:37:20,680 --> 00:37:23,270 Seguro que no tiene nada que ver con lo buen piloto que soy 566 00:37:23,349 --> 00:37:24,929 o lo bien me iría en el espacio. 567 00:37:25,018 --> 00:37:27,478 Sé que eres buen piloto, Alan. 568 00:37:27,979 --> 00:37:31,609 Y tu evaluación médica te coloca cerca de la cabeza del grupo. 569 00:37:33,318 --> 00:37:34,938 La realidad es que eres demasiado bueno. 570 00:37:35,361 --> 00:37:38,951 Inflas el pecho como alguien que sabe que será escogido para el trabajo. 571 00:37:39,157 --> 00:37:40,487 Tal vez tengas razón. 572 00:37:41,451 --> 00:37:43,541 Pero no eres honesto contigo mismo, 573 00:37:44,162 --> 00:37:45,792 y eso tendrá consecuencias... 574 00:37:46,498 --> 00:37:47,538 con el tiempo. 575 00:38:14,984 --> 00:38:17,074 Parece que saliste con vida. 576 00:38:17,195 --> 00:38:21,115 Sí. Seguramente caiga muerto justo cuando lleguemos a Phoenix. 577 00:38:23,535 --> 00:38:25,785 Hace unos meses, estaba caminando por la playa 578 00:38:25,912 --> 00:38:27,662 con un científico amigo mío. 579 00:38:28,081 --> 00:38:33,211 Me dijo que por cada grano de arena en todas las playas del mundo, 580 00:38:34,170 --> 00:38:36,590 hay al menos 50 estrellas en el universo. 581 00:38:37,192 --> 00:38:40,092 Y me paré ahí y miré la arena durante una hora. 582 00:38:44,699 --> 00:38:45,809 Es bastante loco. 583 00:38:48,935 --> 00:38:50,595 Nacer en este país. 584 00:38:51,646 --> 00:38:53,726 Justo en el momento en que por fin nos escabullimos 585 00:38:53,815 --> 00:38:54,855 y vamos a explorar todo. 586 00:38:57,610 --> 00:39:01,610 Lo único que oí toda la semana es beber, chicas, 587 00:39:01,698 --> 00:39:04,198 tipos comparando el tamaño de sus penes... 588 00:39:05,702 --> 00:39:07,292 y nadie dijo una palabra del espacio... 589 00:39:08,329 --> 00:39:09,499 salvo tú. 590 00:39:10,707 --> 00:39:13,707 Bueno, ahí es adonde vamos, ¿no? 591 00:39:19,632 --> 00:39:20,842 Todos son increíbles. 592 00:39:20,925 --> 00:39:22,465 Y todos son terribles. 593 00:39:25,930 --> 00:39:27,850 Empecemos con los fáciles. 594 00:39:30,518 --> 00:39:32,348 Bien, tropas. Vamos. Tenemos cinco minutos. 595 00:39:32,437 --> 00:39:34,107 Si no, llegaremos tarde al servicio. 596 00:39:43,531 --> 00:39:44,531 ¿Hola? 597 00:39:46,576 --> 00:39:48,116 Sí. Hola, Sr. Kraft. 598 00:39:53,291 --> 00:39:54,291 Sí. 599 00:39:54,500 --> 00:39:56,380 Sí. Será un honor. 600 00:39:57,378 --> 00:39:58,878 Y gracias, señor. 601 00:39:59,297 --> 00:40:00,627 No lo decepcionaré. 602 00:40:05,845 --> 00:40:06,855 Lo logré. 603 00:40:08,014 --> 00:40:09,144 ¿Qué lograste? 604 00:40:10,767 --> 00:40:13,017 Es un honor y un privilegio, Sr. Gilruth. 605 00:40:13,186 --> 00:40:16,306 Estoy ansioso por empezar. Muchas gracias, señor. 606 00:40:20,568 --> 00:40:22,528 Felicitaciones, Al. 607 00:40:22,612 --> 00:40:24,322 No pude haberlo hecho sin ti, Lou. 608 00:40:24,781 --> 00:40:28,491 No sé cuál de estos hombres será el primero 609 00:40:28,660 --> 00:40:30,080 en orbitar la Tierra. 610 00:40:30,328 --> 00:40:33,288 Ni él lo sabrá hasta el día del vuelo. 611 00:40:34,082 --> 00:40:38,002 El programa de entrenamiento de astronautas durará, tal vez, dos años. 612 00:40:38,211 --> 00:40:39,211 ¿Hola? 613 00:40:39,879 --> 00:40:40,879 Sí. 614 00:40:42,507 --> 00:40:44,337 Caballeros, es un placer 615 00:40:44,442 --> 00:40:47,072 -presentarles... -Sería un gran honor. 616 00:40:47,553 --> 00:40:48,643 Sí. 617 00:40:49,180 --> 00:40:51,020 ...a Virgil I. Grissom... 618 00:40:53,393 --> 00:40:55,693 Donald K. Slayton... 619 00:40:57,647 --> 00:40:59,517 John H. Glenn... 620 00:41:01,442 --> 00:41:03,742 Walter M. Schirra... 621 00:41:06,364 --> 00:41:08,574 Malcolm S. Carpenter... 622 00:41:10,159 --> 00:41:11,239 -¡Lo logré! -¡Sí! 623 00:41:11,744 --> 00:41:13,964 -Lo lograste. -Serás astronauta. 624 00:41:14,122 --> 00:41:17,002 -Leroy G. Cooper... -Sí, ¡lo hiciste! 625 00:41:24,757 --> 00:41:25,757 Ese es mi hombre. 626 00:41:27,176 --> 00:41:28,296 Por el programa espacial. 627 00:41:28,845 --> 00:41:31,095 -Por el programa espacial. -Por el programa espacial. 628 00:41:32,140 --> 00:41:34,020 Alan B. Shepard. 629 00:41:35,560 --> 00:41:37,480 Damas y caballeros, 630 00:41:37,603 --> 00:41:41,153 estos son los astronautas del Mercury de la nación. 631 00:41:41,232 --> 00:41:42,152 Una foto. 632 00:41:49,782 --> 00:41:50,832 ¡Sr. Glenn! 633 00:41:50,908 --> 00:41:52,828 Una más. 634 00:41:56,414 --> 00:41:58,224 Sr. Glenn, aquí, por favor. 635 00:41:58,308 --> 00:41:59,378 ¡Genial! 636 00:42:08,217 --> 00:42:12,137 LOS ELEGIDOS DE LA GLORIA 637 00:44:02,263 --> 00:44:04,273 Subtítulos: Sofia Aguilo