1 00:00:01,459 --> 00:00:03,378 - Lâchez ça ! - Je fais mon travail. 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,796 Salut, grand-père. 3 00:00:05,088 --> 00:00:06,339 Il est infernal. 4 00:00:06,506 --> 00:00:07,257 Je démissionne ! 5 00:00:07,423 --> 00:00:09,634 Ne remettez plus les pieds ici ! 6 00:00:12,762 --> 00:00:14,847 Je suis pas sûr de tout comprendre. 7 00:00:15,014 --> 00:00:16,558 Tu devais pas te reposer ? 8 00:00:16,724 --> 00:00:18,268 C'est une vraie casse-pieds. 9 00:00:18,434 --> 00:00:20,478 Elle a changé les réglages de ma télé. 10 00:00:20,645 --> 00:00:22,480 Je veux regarder le journal, 11 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 pas une télénovela. 12 00:00:24,107 --> 00:00:27,652 Et je l'ai vue fouiller dans mon tiroir à calbars. 13 00:00:28,027 --> 00:00:29,404 Un tiroir à calbars ? 14 00:00:29,571 --> 00:00:31,197 C'est le tiroir où je range... 15 00:00:32,824 --> 00:00:33,825 Laisse tomber. 16 00:00:34,450 --> 00:00:36,119 Dis à ton père 17 00:00:36,286 --> 00:00:40,415 que j'en ai ras la casquette d'être envahi par des inconnues. 18 00:00:40,582 --> 00:00:44,168 Cette satanée crise cardiaque m'a pas rendu infirme. 19 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 Je peux me débrouiller seul. 20 00:00:49,340 --> 00:00:50,842 J'ai pas besoin... 21 00:00:51,968 --> 00:00:52,969 qu'on m'aide. 22 00:00:55,263 --> 00:00:56,389 J'ai pas besoin 23 00:00:57,181 --> 00:00:58,349 qu'on m'aide. 24 00:01:03,855 --> 00:01:05,982 - Salut, Jabari. - Salut, Spence. 25 00:01:08,568 --> 00:01:09,944 T'as une minute ? 26 00:01:10,695 --> 00:01:12,071 Chris dit que tu vois Carter. 27 00:01:12,572 --> 00:01:15,617 Il va laisser tomber le vol du trophée à Beverly ? 28 00:01:15,783 --> 00:01:18,202 T'inquiète pas, tu crains rien. 29 00:01:18,369 --> 00:01:19,621 Je m'inquiète pas pour moi. 30 00:01:19,787 --> 00:01:22,582 Carter va te renvoyer si tu me balances pas. 31 00:01:22,749 --> 00:01:24,459 Mais il m'a pas renvoyé. 32 00:01:25,043 --> 00:01:26,461 C'était il y a un mois 33 00:01:26,628 --> 00:01:28,504 et il en a pas reparlé. 34 00:01:28,671 --> 00:01:31,382 Il a peut-être suspendu l'enquête 35 00:01:31,549 --> 00:01:35,136 pour ménager le coach, vu que son père est à l'hôpital. 36 00:01:35,887 --> 00:01:38,598 Ou peut-être qu'il a pigé que c'était une blague. 37 00:01:38,765 --> 00:01:40,933 Carter a pas l'air d'aimer les blagues. 38 00:01:41,100 --> 00:01:42,352 Lâche l'affaire. 39 00:01:42,518 --> 00:01:43,895 Je peux pas, mec. 40 00:01:44,354 --> 00:01:46,439 T'as pris un risque pour me protéger. 41 00:01:46,606 --> 00:01:49,317 Que dire Golden Angeles University si t'es renvoyé ? 42 00:01:51,277 --> 00:01:52,862 Je perdrai ma bourse. 43 00:01:53,738 --> 00:01:54,989 Mais ça n'arrivera pas. 44 00:01:55,156 --> 00:01:56,658 J'ai mérité mon diplôme, 45 00:01:56,824 --> 00:01:59,577 et dans deux jours. Carter me le remettra. 46 00:02:00,453 --> 00:02:01,871 C'est assez clair ? 47 00:02:07,919 --> 00:02:09,879 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 48 00:02:21,683 --> 00:02:22,642 C'est pas trop tôt ! 49 00:02:22,809 --> 00:02:24,143 T'as mis le temps. 50 00:02:26,813 --> 00:02:27,605 C'est quoi, ça ? 51 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 Amina, je rigole pas. 52 00:02:30,024 --> 00:02:31,150 Qui t'a fait ça ? 53 00:02:31,943 --> 00:02:34,362 Ces derniers temps, tu réponds en classe, 54 00:02:34,529 --> 00:02:35,988 tu fais pas tes devoirs, 55 00:02:36,155 --> 00:02:37,407 et tu te bagarres ? 56 00:02:37,907 --> 00:02:39,575 Je veux des réponses, fissa. 57 00:02:39,742 --> 00:02:40,702 Et mes réponses ? 58 00:02:41,035 --> 00:02:43,287 Pourquoi tata Coop a tué maman ? Tu dis... 59 00:02:43,705 --> 00:02:45,790 Tata Coop n'a rien fait. 60 00:02:45,957 --> 00:02:47,625 Mais tout le monde dit... 61 00:02:47,792 --> 00:02:48,626 Je t'ai prévenue. 62 00:02:48,793 --> 00:02:50,211 Écoute pas les rumeurs. 63 00:02:50,378 --> 00:02:52,296 Les, gens parlent sans savoir. 64 00:02:52,672 --> 00:02:53,548 Toi, tu sais. 65 00:02:55,258 --> 00:02:57,719 Je mérite de savoir qui a tué ma mère. 66 00:02:58,386 --> 00:02:59,387 Dis-le-moi. 67 00:02:59,554 --> 00:03:00,972 Je t'ai dit le nécessaire. 68 00:03:01,556 --> 00:03:03,558 Le reste, c'est pour les adultes. 69 00:03:03,725 --> 00:03:07,395 Je veux savoir pourquoi t'as l'air de sortir du ring. 70 00:03:08,020 --> 00:03:11,065 Si tu me racontes pas ta vie, te mêle pas de la mienne. 71 00:03:23,202 --> 00:03:26,456 Je sais pas ce qui t'énerve, mais ta toge n'y est pour rien. 72 00:03:26,622 --> 00:03:29,834 Mon père me force à rencontrer un prof de musique à la fac, 73 00:03:30,001 --> 00:03:32,837 alors qu'il avait juré que je pouvais attendre un an. 74 00:03:33,004 --> 00:03:35,548 Il veut que j'envisage toutes les options. 75 00:03:35,715 --> 00:03:37,675 Donc je dois caser ce rendez-vous 76 00:03:37,842 --> 00:03:39,135 et écrire mon discours. 77 00:03:39,302 --> 00:03:40,720 Si je comprends bien, 78 00:03:40,887 --> 00:03:43,556 avant ton discours sur notre vie d'adultes 79 00:03:43,723 --> 00:03:44,932 en mode carpe diem, 80 00:03:45,266 --> 00:03:47,268 tu dois voir le copain de ton papa. 81 00:03:47,435 --> 00:03:49,437 Ironique, je sais. 82 00:03:49,812 --> 00:03:51,647 Au moins, tu as un projet. 83 00:03:51,814 --> 00:03:53,191 Toutes les facs me veulent, 84 00:03:53,357 --> 00:03:55,568 mais je sais pas laquelle est meilleure en journalisme. 85 00:03:56,778 --> 00:03:58,070 C'est pas trop tard ? 86 00:03:58,237 --> 00:03:59,947 Trois facs lui accordent un délai. 87 00:04:00,114 --> 00:04:01,115 Eh bien ! 88 00:04:01,282 --> 00:04:02,992 Quel traitement de faveur ! 89 00:04:03,409 --> 00:04:06,954 Sans réfléchir, ton instinct te dit quoi ? 90 00:04:06,954 --> 00:04:10,082 J'ai assez envie d'aller à Golden Angeles. 91 00:04:11,417 --> 00:04:13,836 Tiens donc ! On se demande d'où ça sort. 92 00:04:14,128 --> 00:04:18,925 Justement, je veux pas être la fille qui suit son mec à la fac. 93 00:04:19,091 --> 00:04:19,926 C'est pathétique. 94 00:04:21,511 --> 00:04:23,805 De toute façon, si Spencer est renvoyé, 95 00:04:23,971 --> 00:04:26,098 il ira peut-être pas à la fac. 96 00:04:26,265 --> 00:04:28,935 Donc je pourrai même pas être pathétique. 97 00:04:29,100 --> 00:04:31,519 Je pense que Spencer s'en sortira. 98 00:04:31,687 --> 00:04:35,441 Et pour info, ma tante Amara vient à la remise des diplômes. 99 00:04:35,608 --> 00:04:37,443 Elle connaît toutes les facs. 100 00:04:37,610 --> 00:04:39,403 Donc, grâce à ses conseils, 101 00:04:39,570 --> 00:04:41,864 tu auras tout le temps d'être pathétique. 102 00:04:42,281 --> 00:04:43,115 Joli. 103 00:04:44,617 --> 00:04:45,618 La trêve est finie. 104 00:04:45,701 --> 00:04:48,871 Le Conseil est furieux, ils veulent les coupables. 105 00:04:49,288 --> 00:04:50,957 Je vous reçois par courtoisie, 106 00:04:51,123 --> 00:04:54,085 mais Spencer restera sur ses positions. 107 00:04:54,252 --> 00:04:55,211 Il ne dira rien. 108 00:04:55,378 --> 00:04:57,797 Pourquoi tout ce tapage pour une blague ? 109 00:04:57,964 --> 00:05:01,509 Cette blague a fait un demi-million de dollars de dégâts. 110 00:05:02,301 --> 00:05:05,429 Quelqu'un doit assumer, même si c'est Spencer James. 111 00:05:05,596 --> 00:05:07,390 Spencer est mon élève. 112 00:05:07,557 --> 00:05:10,226 - Beverly n'a pas... - C'est remonté au rectorat. 113 00:05:10,393 --> 00:05:12,687 Un conseil de discipline 114 00:05:12,854 --> 00:05:14,647 tranchera demain après-midi. 115 00:05:14,814 --> 00:05:16,274 Le seul crime de Spencer 116 00:05:16,440 --> 00:05:18,317 est d'avoir rapporté le trophée. 117 00:05:18,484 --> 00:05:20,778 Personne ne veut qu'il paye. 118 00:05:20,945 --> 00:05:23,447 Mais je payerai si je ne balance personne. 119 00:05:24,949 --> 00:05:25,741 Tu es en avance. 120 00:05:26,450 --> 00:05:28,953 Je voulais m'entraîner. J'ai vu juste ? 121 00:05:31,497 --> 00:05:33,708 Si tu te crois noble de couvrir tes amis, 122 00:05:33,875 --> 00:05:35,585 le Comité désapprouvera. 123 00:05:35,751 --> 00:05:36,669 Tu seras renvoyé. 124 00:05:37,461 --> 00:05:39,505 Mais tu peux éviter ça. 125 00:05:39,797 --> 00:05:43,009 Si je donne les autres, ils seront virés à ma place. 126 00:05:43,175 --> 00:05:45,428 Donne-moi un nom, et tout ira bien. 127 00:05:45,595 --> 00:05:47,054 Sauf pour cette personne. 128 00:05:47,221 --> 00:05:48,514 Il est coupable. 129 00:05:48,681 --> 00:05:50,683 C'était un accident, vous le savez. 130 00:05:50,850 --> 00:05:52,852 On écoutera sa version des faits. 131 00:05:53,019 --> 00:05:56,606 Chacun doit assumer responsabilités. 132 00:05:57,690 --> 00:05:59,317 Tu ne mérites pas ça. 133 00:06:03,321 --> 00:06:04,488 Je peux pas. 134 00:06:05,531 --> 00:06:07,658 Ton avenir est trop important. 135 00:06:09,285 --> 00:06:10,661 Vous avez raison. 136 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 Je mérite pas ça. 137 00:06:13,831 --> 00:06:16,375 Mais je balancerai pas le coupable 138 00:06:16,542 --> 00:06:18,753 parce que son avenir compte aussi, 139 00:06:18,920 --> 00:06:20,588 même si vous le voyez pas. 140 00:06:24,008 --> 00:06:24,967 Et un. 141 00:06:25,134 --> 00:06:26,093 Et deux. 142 00:06:26,636 --> 00:06:28,346 Comme ça jusqu'à la scène. 143 00:06:28,512 --> 00:06:30,431 Garde ta choré de l'âge de pierre, 144 00:06:30,598 --> 00:06:32,558 je monterai pas sur scène en dansant. 145 00:06:32,725 --> 00:06:33,601 Dis pas ça. 146 00:06:33,768 --> 00:06:35,227 C'est grâce à ma choré 147 00:06:35,394 --> 00:06:36,562 que tu vas briller. 148 00:06:37,688 --> 00:06:39,982 Tu envoies des inconnues chez grand-père ? 149 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 Il t'a dit ça ? 150 00:06:41,943 --> 00:06:44,570 Ce sont pas des inconnues, mais des soignantes. 151 00:06:45,029 --> 00:06:47,615 J'en déduis que je dois trouver une remplaçante. 152 00:06:47,907 --> 00:06:51,160 N'embauche personne et vas-y toi-même. 153 00:06:51,577 --> 00:06:52,912 C'est une mauvaise idée. 154 00:06:53,371 --> 00:06:56,207 Pourquoi ? Vous vous êtes pas réconciliés ? 155 00:06:56,374 --> 00:06:58,250 Si, et j'aimerais que ça dure. 156 00:06:58,417 --> 00:06:59,543 C'est ton père. 157 00:06:59,710 --> 00:07:02,630 Pourquoi tu inventes des excuses pour l'éviter ? 158 00:07:02,797 --> 00:07:05,466 Tu l'as pas vu depuis sa sortie de l'hôpital. 159 00:07:05,883 --> 00:07:06,759 T'es ridicule. 160 00:07:10,596 --> 00:07:12,640 - Je vais lui parler. - S'il te plaît. 161 00:07:16,435 --> 00:07:19,397 Tu veux qu'on aille le voir en dansant ? 162 00:07:21,357 --> 00:07:22,692 Bon sang. 163 00:07:23,359 --> 00:07:25,236 Je suis en colère, D'Angelo. 164 00:07:25,403 --> 00:07:27,363 Il a tout donné à ce lycée. 165 00:07:27,530 --> 00:07:29,240 Tu plaisantes ? Ça me révolte. 166 00:07:32,576 --> 00:07:34,370 Je te laisse, il est rentré. 167 00:07:36,163 --> 00:07:37,832 Ils t'ont vraiment renvoyé ? 168 00:07:38,916 --> 00:07:40,710 Non pas encore. 169 00:07:40,876 --> 00:07:43,462 Pas encore ? J'hallucine qu'ils fassent ça. 170 00:07:43,629 --> 00:07:44,380 Rien n'est fait. 171 00:07:44,547 --> 00:07:46,298 - J'entends ta colère... - Ma colère ? 172 00:07:46,465 --> 00:07:48,718 Tu es loin du compte. 173 00:07:50,720 --> 00:07:52,930 Je pensais, j'espérais... 174 00:07:53,097 --> 00:07:56,225 que grâce au Dr Spears, tu ne jouerais plus les sauveurs. 175 00:07:56,392 --> 00:07:57,476 Ça va plus loin. 176 00:07:57,893 --> 00:08:01,188 Je me bats contre un système censé protéger les élèves, 177 00:08:01,856 --> 00:08:04,066 pas les livrer en pâture pour une bêtise. 178 00:08:04,233 --> 00:08:05,401 Tu joues ton avenir. 179 00:08:06,193 --> 00:08:08,029 Quelle leçon tu donnes à Dillon ? 180 00:08:08,195 --> 00:08:10,072 De me battre pour mes convictions ? 181 00:08:14,869 --> 00:08:15,953 Je comprends. 182 00:08:17,038 --> 00:08:18,080 Mais ce diplôme, 183 00:08:18,247 --> 00:08:19,540 c'est important. 184 00:08:20,499 --> 00:08:23,544 Beaucoup d'imbéciles ne vous croient pas capables. 185 00:08:23,711 --> 00:08:28,340 Je veux m'assurer que Dillon n'ait jamais à faire le même choix. 186 00:08:40,478 --> 00:08:42,438 Ton père portait ça à sa cérémonie. 187 00:08:44,815 --> 00:08:46,233 Avant notre mariage. 188 00:08:47,777 --> 00:08:48,652 Avant ta naissance. 189 00:08:50,362 --> 00:08:53,157 On était simplement deux jeunes amoureux. 190 00:08:53,948 --> 00:08:56,826 On rêvait que notre fils porte ça, un jour. 191 00:08:59,663 --> 00:09:01,540 Je sais que tu penses avoir raison, 192 00:09:02,374 --> 00:09:04,919 et je finirai peut-être par comprendre. 193 00:09:05,711 --> 00:09:07,713 Mais je dois enterrer mon rêve. 194 00:09:24,855 --> 00:09:27,525 Si tu envisages de devenir bodybuilder, 195 00:09:27,691 --> 00:09:28,818 je dois te sauver. 196 00:09:30,111 --> 00:09:32,905 C'est le programme sportif de Coastal California. 197 00:09:33,072 --> 00:09:34,365 JJ me l'a prêté. 198 00:09:34,532 --> 00:09:37,409 Regarde, ils ont un parcours d'hydrothérapie, 199 00:09:37,576 --> 00:09:41,038 des tapis antigravité pour la rééducation. 200 00:09:41,205 --> 00:09:43,666 On dirait l'entraînement des astronautes. 201 00:09:44,500 --> 00:09:48,170 Ils visent pas la lune, mais une victoire est à leur portée. 202 00:09:48,337 --> 00:09:51,382 L'équipe est jeune, mais avec JJ en renfort, 203 00:09:51,549 --> 00:09:54,343 ils monteraient dans le top 7 de leur... 204 00:09:55,010 --> 00:09:55,719 conférence. 205 00:09:56,595 --> 00:09:58,514 Pardon, je m'emballe. 206 00:09:58,681 --> 00:10:00,474 Non, ça a l'air génial. 207 00:10:00,975 --> 00:10:01,684 Pour JJ. 208 00:10:02,143 --> 00:10:03,519 Et pour toi. 209 00:10:04,520 --> 00:10:06,605 Je risquerais ma vie sur ce terrain. 210 00:10:06,772 --> 00:10:07,565 Pas comme joueur. 211 00:10:08,232 --> 00:10:09,733 Rien t'empêche d'entraîner. 212 00:10:10,234 --> 00:10:11,110 Non. 213 00:10:11,777 --> 00:10:14,780 J'avoue que ça me plairait, mais c'est pas possible. 214 00:10:14,947 --> 00:10:16,073 Ils ont pas d'assistants ? 215 00:10:16,240 --> 00:10:17,908 Parfois, mais c'est rare. 216 00:10:18,075 --> 00:10:19,702 Donc ça reste possible. 217 00:10:19,869 --> 00:10:22,538 Je peux pas emprunter 200 000 dollars 218 00:10:22,705 --> 00:10:25,457 parce que je pourrais potentiellement décrocher ça. 219 00:10:26,167 --> 00:10:26,876 Salut. 220 00:10:27,543 --> 00:10:29,753 J'ai besoin de votre avis sur une recette. 221 00:10:30,462 --> 00:10:32,673 Je trouve qu'il manque un truc. 222 00:10:38,262 --> 00:10:39,054 De la cannelle ? 223 00:10:40,055 --> 00:10:41,891 Moi, je me régale. 224 00:10:42,057 --> 00:10:43,934 Tu dois développer ton palais. 225 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 On aime les mêmes salles de sport. 226 00:10:47,479 --> 00:10:49,023 - C'est combien ? - 200 000. 227 00:10:49,190 --> 00:10:49,857 Jaymee... 228 00:10:50,024 --> 00:10:51,066 - 200 000 dollars ? - Oui. 229 00:10:51,233 --> 00:10:52,902 Pour quatre ans d'adhésion. 230 00:10:55,529 --> 00:10:57,698 Je vois, quatre ans d'adhésion. 231 00:10:58,073 --> 00:10:59,283 C'est bien trouvé. 232 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 T'arrêtais pas le football ? 233 00:11:02,036 --> 00:11:03,579 Il a arrêté de jouer, 234 00:11:03,746 --> 00:11:07,291 mais Asher voudrait être coach, et Coastal a un super cursus. 235 00:11:07,458 --> 00:11:09,084 - J'ai pas... - Je vois ça. 236 00:11:09,376 --> 00:11:12,630 Ce serait génial. Ta mère m'a dit que ça te plaisait. 237 00:11:12,796 --> 00:11:14,965 - C'est une idée en l'air. - Non. 238 00:11:15,132 --> 00:11:17,509 Le seul problème, c'est l'argent. 239 00:11:19,762 --> 00:11:21,096 Je veux bien t'aider. 240 00:11:21,555 --> 00:11:25,100 J'en parlerai à ta mère ce soir, après cette journée chargée. 241 00:11:25,267 --> 00:11:26,936 Jacob, t'es pas obligé... 242 00:11:27,311 --> 00:11:28,646 Ça, je le sais. 243 00:11:29,355 --> 00:11:32,191 Mais j'en ai envie. Il faut investir dans ses rêves. 244 00:11:50,960 --> 00:11:52,544 - Tout va bien ? - Ça va. 245 00:11:53,504 --> 00:11:56,382 Je me demande pourquoi on me sert des graines. 246 00:11:57,341 --> 00:12:01,095 À mon époque, après un infarctus, la vie continuait. 247 00:12:01,262 --> 00:12:03,180 À ton époque, on mourait à 40 ans. 248 00:12:03,347 --> 00:12:05,349 On suit les conseils du médecin. 249 00:12:05,891 --> 00:12:09,061 La prochaine fois, on changera et on ajoutera... 250 00:12:10,104 --> 00:12:12,398 des raisins secs dans la purée. 251 00:12:12,564 --> 00:12:13,607 Des raisins secs. 252 00:12:19,071 --> 00:12:20,239 Je vais te servir. 253 00:12:21,198 --> 00:12:22,533 Je peux le faire seul. 254 00:12:22,700 --> 00:12:23,826 Asseyez-vous. 255 00:12:24,326 --> 00:12:25,911 Laisse-moi faire, bon sang ! 256 00:12:27,162 --> 00:12:28,580 Sors de chez moi ! 257 00:12:29,290 --> 00:12:30,833 Nous parle pas sur ce ton. 258 00:12:31,000 --> 00:12:32,251 On est venus t'aider. 259 00:12:32,418 --> 00:12:33,210 Calmez-vous. 260 00:12:33,669 --> 00:12:36,422 Je ne parle pas d'elle, je parle de toi. 261 00:12:36,880 --> 00:12:38,966 Elle peut rester, mais toi, tu sors. 262 00:12:39,675 --> 00:12:41,135 Je suis pas encore mort 263 00:12:41,302 --> 00:12:43,804 et je te laisserai pas me surveiller 264 00:12:43,971 --> 00:12:45,806 comme si j'allais casser ma pipe. 265 00:12:45,973 --> 00:12:47,057 Papa, je veux... 266 00:12:47,224 --> 00:12:47,933 Arrête. 267 00:12:48,100 --> 00:12:49,852 Je t'interdis de me répéter 268 00:12:50,019 --> 00:12:51,395 que tu veux m'aider. 269 00:12:52,021 --> 00:12:53,647 Tu n'es pas là pour moi, 270 00:12:54,023 --> 00:12:55,482 tu te sens coupable. 271 00:12:56,233 --> 00:12:58,736 Dommage pour toi, Billy. 272 00:12:59,028 --> 00:13:03,907 Je refuse d'être la bonne action qui te permettra de dormir en paix. 273 00:13:04,074 --> 00:13:07,369 Ça suffit, tout le monde se calme et réfléchit 274 00:13:07,536 --> 00:13:09,913 avant de dire le mot de trop. 275 00:13:10,080 --> 00:13:11,498 C'est trop tard. 276 00:13:13,625 --> 00:13:14,877 Bon, je me tire. 277 00:13:30,100 --> 00:13:31,518 Je flippe, Coop. 278 00:13:32,144 --> 00:13:33,562 Je reconnais plus Amina. 279 00:13:33,854 --> 00:13:35,314 Elle est pas bête. 280 00:13:35,731 --> 00:13:38,317 Elle souffre. Vous devriez lui dire la vérité. 281 00:13:38,692 --> 00:13:39,943 T'as peut-être raison. 282 00:13:40,778 --> 00:13:42,738 Je vais lui dire que j'ai tué Mo. 283 00:13:42,905 --> 00:13:44,698 Comment tu peux envisager ça ? 284 00:13:45,366 --> 00:13:48,285 Si tu lui dis ça, faudra lui dire le reste. 285 00:13:48,744 --> 00:13:49,912 Tu vas lui dire 286 00:13:50,079 --> 00:13:53,040 que sa mère était si horrible que tu l'as descendue 287 00:13:53,207 --> 00:13:54,792 pour protéger les autres ? 288 00:13:54,958 --> 00:13:56,377 T'as une autre idée ? 289 00:14:01,090 --> 00:14:02,758 Amina lâchera pas l'affaire. 290 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 Preach, tu dois pas oublier 291 00:14:06,762 --> 00:14:08,555 que si tu lui dis la vérité, 292 00:14:08,722 --> 00:14:10,933 ça changera l'image qu'elle a de toi. 293 00:14:11,100 --> 00:14:15,062 Si tu avoues, ce sera comme si tu tuais ses deux parents. 294 00:14:16,730 --> 00:14:18,482 On la sous-estime peut-être. 295 00:14:19,024 --> 00:14:20,401 Elle pourrait comprendre. 296 00:14:20,567 --> 00:14:23,445 Je suis dans la rue depuis que je suis gosse, 297 00:14:23,987 --> 00:14:25,823 mais je m'en suis sorti. 298 00:14:25,989 --> 00:14:27,574 Et tes séjours en prison ? 299 00:14:27,741 --> 00:14:28,992 Lâche-le. 300 00:14:29,159 --> 00:14:30,786 C'est facile pour personne. 301 00:14:30,953 --> 00:14:33,247 Si Amina pose des questions... 302 00:14:33,414 --> 00:14:34,373 C'est une gamine. 303 00:14:34,873 --> 00:14:36,125 Sa curiosité, 304 00:14:36,291 --> 00:14:38,419 c'est comme un feu d'artifice. 305 00:14:39,169 --> 00:14:42,965 Ça fait tellement de bruit qu'on croit pas pouvoir dormir. 306 00:14:44,007 --> 00:14:46,009 Mais le matin, au réveil, 307 00:14:46,176 --> 00:14:47,344 le silence est revenu. 308 00:14:48,053 --> 00:14:50,305 Amina va arrêter de poser des questions. 309 00:14:51,098 --> 00:14:52,933 Attends la fin du feu d'artifice. 310 00:14:59,773 --> 00:15:01,984 LYCÉE DE SOUTH CRENSHAW 311 00:15:09,366 --> 00:15:11,743 T'as peur de jamais porter d'autre maillot ? 312 00:15:15,747 --> 00:15:18,792 - Tu vas leur tenir tête ? - J'ai pas le choix. 313 00:15:20,752 --> 00:15:22,171 Celui que je protège... 314 00:15:23,922 --> 00:15:25,424 il retournerait en prison. 315 00:15:26,800 --> 00:15:28,469 Je peux pas le permettre. 316 00:15:32,222 --> 00:15:33,599 Vous me dissuadez pas ? 317 00:15:33,932 --> 00:15:36,602 J'ai perdu assez de batailles aujourd'hui. 318 00:15:36,768 --> 00:15:38,520 Grand-père vous fait morfler ? 319 00:15:40,397 --> 00:15:42,065 C'est jamais simple avec lui. 320 00:15:42,983 --> 00:15:46,653 Il est incapable de montrer ses faiblesses surtout avec moi. 321 00:15:46,820 --> 00:15:48,822 Et c'est pas dur pour vous 322 00:15:49,490 --> 00:15:51,825 de le voir affaibli et vulnérable ? 323 00:15:54,453 --> 00:15:56,580 Voir mon père mort dans son fauteuil, 324 00:15:57,289 --> 00:15:58,916 ça m'a terrifié. 325 00:15:59,458 --> 00:16:01,126 Ça n'avait aucun sens. 326 00:16:01,710 --> 00:16:04,588 Cet homme, c'était... 327 00:16:05,422 --> 00:16:06,548 un géant. 328 00:16:08,383 --> 00:16:10,177 Je le voyais comme un surhomme. 329 00:16:12,387 --> 00:16:13,430 Et je l'ai vu, 330 00:16:16,808 --> 00:16:17,851 humain, 331 00:16:20,521 --> 00:16:22,105 affaissé, 332 00:16:24,399 --> 00:16:25,317 mort. 333 00:16:27,569 --> 00:16:29,363 Oui, je dois le reconnaître. 334 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 Quand j'ai vu mon père... 335 00:16:34,451 --> 00:16:35,994 Ça n'a pas été... 336 00:16:36,745 --> 00:16:38,163 Ça n'a pas été facile. 337 00:16:38,539 --> 00:16:41,333 Le Dr Spears parlerait même de traumatisme. 338 00:16:46,797 --> 00:16:48,131 Parlez à votre père. 339 00:16:49,424 --> 00:16:51,969 Vous fuyez toujours la discussion. 340 00:16:53,387 --> 00:16:55,013 Vous avancerez qu'en parlant. 341 00:16:59,518 --> 00:17:02,813 Merci mille fois d'avoir pris le temps de venir. 342 00:17:02,980 --> 00:17:05,065 Pouvoir observer votre cours 343 00:17:05,232 --> 00:17:08,443 quand je suis venue à Bringston, ça m'a beaucoup inspirée. 344 00:17:08,610 --> 00:17:10,445 Ma belle, ça me fait plaisir. 345 00:17:11,196 --> 00:17:13,699 Tu souffres d'une paralysie du choix. 346 00:17:15,284 --> 00:17:16,159 C'est quoi ? 347 00:17:16,326 --> 00:17:18,203 Tu as trop de possibilités. 348 00:17:19,454 --> 00:17:23,875 Toutes ces facs s'attaquent aux fondamentaux. 349 00:17:24,042 --> 00:17:27,212 Georgetown a un super cours sur l'objectivité journalistique, 350 00:17:27,379 --> 00:17:32,217 NYU et GAU passent une année sur la vérification d'informations. 351 00:17:32,676 --> 00:17:36,054 Ces cursus te prépareront pour une carrière de journaliste. 352 00:17:37,889 --> 00:17:39,433 Mais ça n'a aucune importance. 353 00:17:41,435 --> 00:17:42,352 Pardon ? 354 00:17:44,896 --> 00:17:46,815 Pourquoi veux-tu être journaliste ? 355 00:17:47,941 --> 00:17:51,027 Je veux utiliser ma voix pour dire la vérité. 356 00:17:51,194 --> 00:17:52,112 La vérité ? 357 00:17:52,779 --> 00:17:55,949 C'est louable de ta part, mais le monde a changé. 358 00:17:56,742 --> 00:18:00,078 Aujourd'hui, on préfère publier une fausse information 359 00:18:00,245 --> 00:18:02,080 et s'en excuser ensuite. 360 00:18:02,747 --> 00:18:04,625 J'ai remarqué cette tendance. 361 00:18:04,791 --> 00:18:07,294 Tout ce qui compte, c'est d'être les premiers. 362 00:18:07,794 --> 00:18:09,921 Tu passeras des années sur un sujet 363 00:18:10,088 --> 00:18:14,176 et un influenceur prépubère te cassera sur Twitter. 364 00:18:14,843 --> 00:18:16,428 Quant à l'objectivité, 365 00:18:16,595 --> 00:18:20,641 bon courage pour la garder face à des gamins sur TikTok. 366 00:18:20,807 --> 00:18:22,684 Et dans le rare cas 367 00:18:22,851 --> 00:18:25,103 où tu sortiras un vrai sujet, 368 00:18:25,270 --> 00:18:29,149 le retour de bâton sera violent, juste parce que tu es journaliste. 369 00:18:32,069 --> 00:18:33,570 Si tu veux mon conseil, 370 00:18:34,613 --> 00:18:38,950 si tu t'imagines faire n'importe quel autre métier, 371 00:18:40,744 --> 00:18:41,912 fais plutôt ça. 372 00:18:52,631 --> 00:18:53,965 T'es pressé ? 373 00:18:54,132 --> 00:18:55,217 Bonsoir, au fait. 374 00:18:56,218 --> 00:18:57,219 Je viens voir Jacob. 375 00:18:58,428 --> 00:19:00,222 Oublie pas de me remercier. 376 00:19:01,431 --> 00:19:02,224 Te remercier ? 377 00:19:02,557 --> 00:19:05,644 Ou t'excuser d'être horrible. Comme tu préfères. 378 00:19:06,061 --> 00:19:08,814 Jaymee, tu m'as totalement humilié. 379 00:19:08,980 --> 00:19:09,981 Comment ça ? 380 00:19:10,148 --> 00:19:12,693 Tu as forcé Jacob à payer mes frais d'inscription. 381 00:19:12,859 --> 00:19:16,321 Navrée que tu puisses aller dans la fac dont tu rêvais. 382 00:19:16,488 --> 00:19:18,281 J'ai jamais forcé Jacob. 383 00:19:18,448 --> 00:19:20,325 Je demande pas l'aumône, 384 00:19:20,742 --> 00:19:23,745 mais grâce à toi, le fiancé de ma mère le croit. 385 00:19:23,912 --> 00:19:26,665 Je dois dire à Jacob de remballer sa gentillesse, 386 00:19:26,832 --> 00:19:28,333 je vais encore m'humilier. 387 00:19:28,500 --> 00:19:30,627 Tu refuses son argent ? Pourquoi ? 388 00:19:30,794 --> 00:19:32,087 J'avais rien demandé. 389 00:19:33,171 --> 00:19:36,591 Je t'ai pas demandé de me sauver. T'es comme mon ex. 390 00:19:39,720 --> 00:19:41,304 Alors on l'a échappé belle. 391 00:19:42,973 --> 00:19:43,849 Jaymee... 392 00:19:48,061 --> 00:19:49,730 J'ai modifié le morceau. 393 00:19:49,896 --> 00:19:53,150 Ça te parle, l'analyse de la musique post-tonale ? 394 00:19:54,317 --> 00:19:55,110 Non, bon. 395 00:19:55,277 --> 00:19:57,654 Et la grande musique liturgique ? 396 00:19:58,196 --> 00:19:59,990 T'as l'air paumé. Ça va ? 397 00:20:01,241 --> 00:20:04,161 J'ai vu le prof de musique de Coastal California. 398 00:20:04,870 --> 00:20:09,040 Il s'est senti obligé de souligner mes lacunes théoriques. 399 00:20:09,207 --> 00:20:11,585 Ça fera pas de toi une meilleure productrice. 400 00:20:11,752 --> 00:20:13,086 Comment tu le sais ? 401 00:20:13,420 --> 00:20:16,339 Il a pas tort, je manque de connaissances techniques. 402 00:20:16,506 --> 00:20:20,093 Mais il a tort de dire qu'il y a qu'à la fac qu'on apprend. 403 00:20:20,260 --> 00:20:22,512 Tu as tout appris toute seule. 404 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 Des grands artistes te veulent. Pourquoi ? 405 00:20:25,557 --> 00:20:27,434 Parce que t'es super douée. 406 00:20:27,601 --> 00:20:30,103 Pas la peine d'aller jusque-là. 407 00:20:30,937 --> 00:20:31,855 Tu me crois pas ? 408 00:20:33,690 --> 00:20:35,358 C'est pas grave, oublie. 409 00:20:37,027 --> 00:20:38,737 Viens au Slauson demain matin. 410 00:20:39,362 --> 00:20:40,155 Je peux pas. 411 00:20:40,322 --> 00:20:43,492 Je dois écrire mon discours, c'est la remise des diplômes. 412 00:20:43,658 --> 00:20:45,494 Promis, ce sera pas long. 413 00:20:49,331 --> 00:20:50,874 - Demain. - Ça marche. 414 00:20:56,713 --> 00:20:58,215 Quoi qu'on décide, 415 00:20:58,381 --> 00:20:59,299 ça doit marcher. 416 00:21:00,717 --> 00:21:02,177 Attendez, attendez. 417 00:21:02,344 --> 00:21:05,514 On veut aider Spence, mais il faut qu'on s'écoute. 418 00:21:05,680 --> 00:21:09,601 On pourrait faire plier London avec une petite discussion. 419 00:21:10,060 --> 00:21:12,020 On va pas tabasser le principal. 420 00:21:12,187 --> 00:21:13,814 Je rêve ? Il est sérieux ? 421 00:21:13,980 --> 00:21:15,816 - JJ a raison... - Merci ! 422 00:21:15,982 --> 00:21:16,900 Sur un point. 423 00:21:17,192 --> 00:21:19,110 Faisons pression sur le rectorat. 424 00:21:19,861 --> 00:21:21,780 C'est eux qui veulent un renvoi. 425 00:21:21,947 --> 00:21:22,864 Pas que London. 426 00:21:23,031 --> 00:21:26,785 Les anciens élèves, le Conseil, je peux l'ajouter à mon discours. 427 00:21:26,952 --> 00:21:28,662 On peut boycotter la cérémonie. 428 00:21:29,454 --> 00:21:30,205 Bonne idée. 429 00:21:31,206 --> 00:21:32,916 Ce serait super. Imaginez. 430 00:21:33,083 --> 00:21:35,293 Un boycott à Beverly et South Crenshaw. 431 00:21:35,460 --> 00:21:36,920 Ils devront réagir. 432 00:21:38,129 --> 00:21:38,922 Vous en dites quoi ? 433 00:21:41,341 --> 00:21:44,928 Tant pis, faut pas y aller à moitié. Je suis partante. 434 00:21:45,095 --> 00:21:45,887 Elle est partante. 435 00:21:46,054 --> 00:21:48,014 - Oui, ça va marcher. - C'est parti. 436 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 C'est super. 437 00:21:49,224 --> 00:21:50,058 Ils font quoi ? 438 00:21:51,059 --> 00:21:53,603 Tes amis s'organisent pour te défendre. 439 00:21:53,770 --> 00:21:54,604 C'est osé, 440 00:21:54,771 --> 00:21:56,231 on va se faire remarquer. 441 00:21:56,398 --> 00:21:59,860 Tu remarqueras encore plus la fessée que ta mère va te donner. 442 00:22:00,443 --> 00:22:03,780 On doit se décider. À part le boycott, on fait quoi ? 443 00:22:03,947 --> 00:22:05,073 Rien. 444 00:22:05,240 --> 00:22:07,242 Ni boycott ni quoi que ce soit. 445 00:22:07,409 --> 00:22:10,620 Vous pouvez pas rater la remise des diplômes. 446 00:22:10,912 --> 00:22:13,456 - On va rien faire ? - Vous allez fêter ça. 447 00:22:13,790 --> 00:22:16,501 Cette cérémonie, c'est une fête. 448 00:22:17,002 --> 00:22:18,837 C'est gentil de me soutenir, 449 00:22:19,212 --> 00:22:21,172 mais on peut pas empêcher ça. 450 00:22:22,465 --> 00:22:23,717 Faut l'accepter. 451 00:22:25,260 --> 00:22:26,219 C'est tout ? 452 00:22:26,595 --> 00:22:28,680 On veut l'aider et il refuse ? 453 00:22:28,847 --> 00:22:32,017 Comme tu refuses que Jacob te paye la fac. 454 00:22:34,561 --> 00:22:35,770 Je dois te parler. 455 00:22:38,899 --> 00:22:40,859 Je te remercie pour ce que tu fais, 456 00:22:41,318 --> 00:22:44,154 mais on peut empêcher que tu te fasses renvoyer. 457 00:22:44,821 --> 00:22:45,947 Moi, je peux. 458 00:22:46,656 --> 00:22:47,991 Je vais me dénoncer. 459 00:22:48,158 --> 00:22:50,452 Tu seras accusé de vandalisme aggravé. 460 00:22:51,119 --> 00:22:52,037 T'as un casier. 461 00:22:52,203 --> 00:22:55,290 Tu retourneras pas en taule pour que j'aie mon diplôme. 462 00:22:55,582 --> 00:22:58,627 Ce diplôme va te permettre d'accomplir des exploits. 463 00:22:59,669 --> 00:23:02,130 Moi, même dans le meilleur des cas, 464 00:23:02,297 --> 00:23:03,673 je perds pas grand-chose. 465 00:23:03,840 --> 00:23:04,799 Dis pas ça. 466 00:23:06,051 --> 00:23:06,718 C'est faux. 467 00:23:07,427 --> 00:23:11,681 Les idiots du Conseil, le rectorat et les anciens élèves, 468 00:23:12,223 --> 00:23:14,559 ils pensent que j'ai un avenir et pas toi. 469 00:23:14,726 --> 00:23:16,394 Mais ils se plantent. 470 00:23:16,728 --> 00:23:17,979 Écoute-moi. 471 00:23:18,146 --> 00:23:20,440 Tu peux pas croire à leurs bêtises. 472 00:23:20,607 --> 00:23:24,277 Ton avenir compte autant que le mien et tu vas pas sacrifier ta vie 473 00:23:24,444 --> 00:23:25,946 parce qu'ils l'ont décidé. 474 00:23:29,991 --> 00:23:30,992 On compte tous. 475 00:23:39,669 --> 00:23:41,003 Les nouvelles sont bonnes ? 476 00:23:41,170 --> 00:23:44,423 Oui, le soleil s'est couché puis s'est levé à nouveau. 477 00:23:44,590 --> 00:23:47,218 J'ai hâte de connaître la suite demain. 478 00:23:48,010 --> 00:23:52,765 Bon, oublions les platitudes et abordons le sujet qui fâche. 479 00:23:52,932 --> 00:23:56,519 Je peux même pas être tranquille dans ma propre maison ? 480 00:23:56,686 --> 00:24:00,982 Si vous vouliez être tranquille, vous ne m'auriez pas dit de rester. 481 00:24:03,859 --> 00:24:04,527 Je vous aime. 482 00:24:05,945 --> 00:24:09,115 Je sais, c'est étonnant vu notre passif. 483 00:24:10,324 --> 00:24:13,244 Je ne sais pas si vous vouliez faire enrager Billy 484 00:24:13,411 --> 00:24:16,414 ou si ma compagnie ne vous dérange plus. 485 00:24:16,580 --> 00:24:18,082 Quelle que soit la raison, 486 00:24:18,249 --> 00:24:20,251 sachez que je suis là 487 00:24:21,335 --> 00:24:22,586 parce que je vous aime. 488 00:24:23,504 --> 00:24:28,009 Quoi que vous disiez ou fassiez ça ne changera pas. 489 00:24:29,969 --> 00:24:32,263 Je sais qu'il a du mal à le montrer, 490 00:24:33,472 --> 00:24:35,516 mais Billy ressent la même chose. 491 00:24:41,772 --> 00:24:43,899 J'ai dit qu'Amina allait se lasser, 492 00:24:45,026 --> 00:24:46,360 mais j'en sais rien. 493 00:24:47,194 --> 00:24:48,863 Sa mère a été tuée 494 00:24:49,030 --> 00:24:50,656 et elle me croit coupable. 495 00:24:50,823 --> 00:24:53,200 - Comment oublier ça ? - Je sais pas. 496 00:24:53,367 --> 00:24:54,869 Mais tu veux qu'elle s'en sorte, 497 00:24:55,244 --> 00:24:56,746 qu'elle ait un bel avenir. 498 00:24:58,080 --> 00:24:59,582 On mérite tous ça. 499 00:25:01,000 --> 00:25:02,001 Nous tous. 500 00:25:04,336 --> 00:25:07,339 T'es prêt pour ton conseil de discipline ? 501 00:25:07,965 --> 00:25:08,758 Oui et non. 502 00:25:09,383 --> 00:25:11,552 Ma mère enrage que je perde mon diplôme. 503 00:25:11,886 --> 00:25:13,095 C'est pas la seule. 504 00:25:14,472 --> 00:25:18,309 Tu connais le poème super cucul sur les pas dans le sable ? 505 00:25:19,268 --> 00:25:20,978 Il y a qu'une trace de pas 506 00:25:21,437 --> 00:25:24,315 quand le Seigneur porte l'homme épuisé. 507 00:25:27,193 --> 00:25:29,820 En montant recevoir ton diplôme, 508 00:25:29,987 --> 00:25:31,489 t'y serais allé pour toi, 509 00:25:32,281 --> 00:25:33,783 mais aussi pour moi 510 00:25:34,200 --> 00:25:35,117 et pour Shawn. 511 00:25:37,036 --> 00:25:39,914 Je me disais que ton succès serait le nôtre. 512 00:25:41,040 --> 00:25:41,957 Évidemment, 513 00:25:42,124 --> 00:25:43,334 tu pouvais pas y aller seul. 514 00:25:43,709 --> 00:25:44,835 C'était mon intention. 515 00:25:45,002 --> 00:25:45,961 Je sais. 516 00:25:47,004 --> 00:25:48,756 Pense un peu à toi. 517 00:25:50,216 --> 00:25:50,966 À moi ? 518 00:25:51,383 --> 00:25:54,804 Tu as passé ta vie à porter les autres. 519 00:25:56,388 --> 00:25:59,016 Tu veux pas nous laisser te porter ? 520 00:26:09,401 --> 00:26:10,569 Coucou, maman. 521 00:26:11,445 --> 00:26:14,782 Je peux pas entrer, mais D'Angelo me laisse t'attendre. 522 00:26:16,450 --> 00:26:17,576 Je voulais te soutenir. 523 00:26:18,369 --> 00:26:19,203 C'est gentil. 524 00:26:23,082 --> 00:26:25,584 - Pardon de te faire subir ça. - Ne t'excuse pas. 525 00:26:27,628 --> 00:26:30,381 C'est dans ta nature, pas vrai ? 526 00:26:33,425 --> 00:26:35,136 Notre héros à tous 527 00:26:36,554 --> 00:26:37,888 jusqu'à la moelle. 528 00:26:40,141 --> 00:26:41,684 Ça, je sais pas. 529 00:26:43,060 --> 00:26:44,478 Mais je... 530 00:26:46,230 --> 00:26:47,940 je sais pas faire autrement. 531 00:26:49,984 --> 00:26:53,070 Je regrette que ça te fasse autant de peine. 532 00:26:58,284 --> 00:26:59,201 Regarde-moi. 533 00:27:03,706 --> 00:27:05,249 Parfois, ça me fait peur. 534 00:27:07,668 --> 00:27:09,879 Dieu t'a investi d'une mission. 535 00:27:11,463 --> 00:27:13,340 Mais quand je te vois l'accomplir, 536 00:27:14,550 --> 00:27:16,927 je suis très fière d'être ta mère. 537 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 Sois-en sûr 538 00:27:20,681 --> 00:27:22,099 et garde la tête haute. 539 00:27:25,686 --> 00:27:26,604 Oui, maman. 540 00:27:36,155 --> 00:27:38,574 M. James, si vous protégez les coupables, 541 00:27:38,741 --> 00:27:41,744 nous serons obligés de vous renvoyer. 542 00:27:44,455 --> 00:27:46,248 C'est dommage, M. James. 543 00:27:47,374 --> 00:27:49,543 Vous faisiez pourtant partie des bons. 544 00:27:49,710 --> 00:27:50,920 Des bons ? 545 00:27:52,713 --> 00:27:54,965 C'est tout le problème de ce système. 546 00:27:55,132 --> 00:27:56,717 C'était une façon de parler. 547 00:27:57,051 --> 00:27:58,594 - Si vous... - C'est marrant. 548 00:27:58,761 --> 00:28:00,930 Vous insinuez que d'autres sont des criminels. 549 00:28:02,264 --> 00:28:03,307 Faites attention. 550 00:28:03,474 --> 00:28:05,809 C'est ce que vous voyez à South Crenshaw. 551 00:28:05,976 --> 00:28:07,811 Vous mettez les bons d'un côté 552 00:28:08,229 --> 00:28:11,315 et de l'autre, ceux qui après une erreur 553 00:28:11,482 --> 00:28:14,360 méritent que vous détruisiez leurs vies. 554 00:28:14,526 --> 00:28:16,570 Vous êtes censés nous soutenir, 555 00:28:17,613 --> 00:28:19,740 nous éduquer et nous défendre. 556 00:28:22,576 --> 00:28:24,245 C'est une réunion privée. 557 00:28:24,411 --> 00:28:25,454 Tu fais quoi ? 558 00:28:25,537 --> 00:28:27,206 C'était moi, je suis coupable. 559 00:28:27,957 --> 00:28:30,459 J'ai volé le trophée et déclenché l'arrosage. 560 00:28:31,043 --> 00:28:32,461 Non, c'était moi. 561 00:28:33,587 --> 00:28:34,296 Moi aussi. 562 00:28:35,214 --> 00:28:36,382 Non, c'était moi. 563 00:28:37,675 --> 00:28:38,425 Je l'ai volé. 564 00:28:39,176 --> 00:28:40,636 J'ai déclenché l'arrosage. 565 00:28:40,803 --> 00:28:42,054 J'ai volé le trophée. 566 00:28:42,846 --> 00:28:43,889 De ton lycée ? 567 00:28:44,223 --> 00:28:46,225 Vous me connaissez pas, monsieur. 568 00:28:48,018 --> 00:28:49,061 Je l'ai volé. 569 00:28:50,521 --> 00:28:51,230 C'était moi. 570 00:28:55,609 --> 00:28:56,318 Vous faites quoi ? 571 00:28:57,152 --> 00:28:58,862 Un remake de Spartacus. 572 00:28:59,405 --> 00:29:02,783 D'après JJ, ils seraient obligés de tous nous renvoyer. 573 00:29:03,367 --> 00:29:04,326 T'en dis quoi ? 574 00:29:05,619 --> 00:29:08,122 J'adore vous laisser jouer les héros. 575 00:29:26,307 --> 00:29:27,349 Oublie le suspense. 576 00:29:29,184 --> 00:29:30,519 Spencer va être renvoyé ? 577 00:29:31,687 --> 00:29:33,355 Personne ne sera renvoyé. 578 00:29:43,157 --> 00:29:44,908 La flashmob les a convaincus ? 579 00:29:45,075 --> 00:29:47,411 Non, ils étaient furieux. 580 00:29:49,038 --> 00:29:50,080 Spencer, 581 00:29:50,789 --> 00:29:53,751 je suis navré, mais tu es interdit de cérémonie. 582 00:29:56,462 --> 00:29:57,546 C'est rien. 583 00:30:00,507 --> 00:30:01,717 Il a son diplôme 584 00:30:02,885 --> 00:30:04,887 je pouvais pas espérer mieux. 585 00:30:06,347 --> 00:30:08,390 Pourquoi je suis pas renvoyé ? 586 00:30:08,557 --> 00:30:12,144 Le remake de Spartacus a laissé le Conseil de marbre, 587 00:30:12,603 --> 00:30:13,520 mais pas moi. 588 00:30:18,025 --> 00:30:19,109 Vous vous êtes sacrifié. 589 00:30:19,610 --> 00:30:23,197 J'ai dit que j'avais encouragé ce genre de blagues 590 00:30:23,364 --> 00:30:24,948 et que c'était ma faute. 591 00:30:25,115 --> 00:30:26,492 Ils ont accepté. 592 00:30:26,658 --> 00:30:30,662 Je suis désormais l'ancien principal du lycée de South Crenshaw. 593 00:30:30,996 --> 00:30:31,830 D'Angelo. 594 00:30:31,997 --> 00:30:33,082 Chérie, 595 00:30:33,582 --> 00:30:34,458 c'est pas grave. 596 00:30:35,667 --> 00:30:38,212 Je vais me remettre à la politique. 597 00:30:39,088 --> 00:30:42,466 Quand le lycée voudra renvoyer un élève comme Spencer, 598 00:30:42,633 --> 00:30:43,842 je pourrai intervenir. 599 00:30:45,052 --> 00:30:46,387 - Écoutez... - Spence. 600 00:30:47,971 --> 00:30:49,014 Ne discute pas. 601 00:30:49,932 --> 00:30:50,808 C'est fait. 602 00:30:51,308 --> 00:30:52,267 C'est pas ça. 603 00:30:53,727 --> 00:30:55,938 C'est sympa d'être sauvé. 604 00:31:00,442 --> 00:31:01,318 Merci. 605 00:31:02,736 --> 00:31:03,779 Compte sur moi. 606 00:31:04,571 --> 00:31:07,282 En voyant mon ami refuser qu'on lui tende la main, 607 00:31:08,450 --> 00:31:11,245 j'ai compris que la vie était assez dure. 608 00:31:11,412 --> 00:31:12,830 Si l'offre tient toujours... 609 00:31:12,996 --> 00:31:14,039 Bien sûr. 610 00:31:15,082 --> 00:31:15,916 Merci. 611 00:31:16,500 --> 00:31:19,461 Oublie les frais d'inscription pour quatre années, 612 00:31:19,628 --> 00:31:22,005 un prêt d'un an suffira. Et si possible, 613 00:31:22,965 --> 00:31:24,967 je bosserai ici pour le rembourser. 614 00:31:26,468 --> 00:31:27,469 C'est admirable. 615 00:31:32,057 --> 00:31:33,225 Marché conclu. 616 00:31:37,020 --> 00:31:38,939 Tu dois être fauché. 617 00:31:40,023 --> 00:31:41,650 Jaymee est très généreuse. 618 00:31:44,778 --> 00:31:47,030 Écoute, Jaymee travaille ici... 619 00:31:47,531 --> 00:31:49,658 depuis plus de deux ans, 620 00:31:49,825 --> 00:31:52,453 mais elle m'a jamais réclamé 200 000 dollars. 621 00:31:53,287 --> 00:31:54,413 Pour personne. 622 00:31:55,372 --> 00:31:57,124 Elle t'aime beaucoup. 623 00:32:14,141 --> 00:32:18,228 Mon discours se résume à une chanson de High School Musical, 624 00:32:18,395 --> 00:32:19,480 donc j'ai deux minutes. 625 00:32:19,646 --> 00:32:21,190 Tu le regretteras pas, juré. 626 00:32:23,317 --> 00:32:24,276 J'hallucine. 627 00:32:26,904 --> 00:32:28,197 C'est Sabine. 628 00:32:28,363 --> 00:32:31,241 Layla Keating, je rêvais de te rencontrer. 629 00:32:31,783 --> 00:32:33,035 - C'est une blague ? - Non. 630 00:32:33,202 --> 00:32:36,163 J'adore ton style en tant que femme, productrice, 631 00:32:36,330 --> 00:32:37,623 entrepreneuse. 632 00:32:37,789 --> 00:32:39,291 Je veux bosser avec toi. 633 00:32:42,085 --> 00:32:43,879 Tu voulais pas me croire. 634 00:32:45,506 --> 00:32:46,924 - Je vous laisse. - Super. 635 00:32:52,804 --> 00:32:55,307 Il paraît qu'un mec te fait douter de ton talent. 636 00:32:55,766 --> 00:32:57,768 C'est un peu ça, oui. 637 00:32:59,394 --> 00:33:00,896 Je sais que j'assure, 638 00:33:01,063 --> 00:33:04,858 mais je veux pas rater l'occasion de devenir meilleure. 639 00:33:06,902 --> 00:33:08,403 Il a réussi à t'atteindre. 640 00:33:11,823 --> 00:33:14,493 Je fais de la musique depuis mes dix ans. 641 00:33:14,660 --> 00:33:17,371 Donc depuis plus de dix ans, les gens me disent 642 00:33:17,538 --> 00:33:19,790 que je sais pas faire ce que je fais déjà. 643 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 Mais ils parlent de leurs limites, leurs contraintes, 644 00:33:24,378 --> 00:33:25,087 pas des miennes. 645 00:33:26,171 --> 00:33:28,715 Laisse-les parler et écoute-toi. 646 00:33:29,550 --> 00:33:33,136 La vie, c'est comme la musique, il y a pas qu'une façon de faire. 647 00:33:35,597 --> 00:33:37,266 M'en veux pas, mais je file. 648 00:33:37,432 --> 00:33:40,227 Tu as inspiré mon discours de major de promo. 649 00:33:40,394 --> 00:33:41,353 Pas de souci. 650 00:33:41,520 --> 00:33:43,480 J'organise une séance avec Clay. 651 00:33:44,231 --> 00:33:45,190 Super. 652 00:33:45,774 --> 00:33:47,109 T'es major de promo ? 653 00:33:48,193 --> 00:33:49,069 Ça m'étonne pas. 654 00:33:50,153 --> 00:33:50,821 Merci. 655 00:33:51,363 --> 00:33:52,322 Tu gères. 656 00:34:02,207 --> 00:34:04,293 Laissez-le parler, Willie. 657 00:34:09,964 --> 00:34:12,091 Je ne dirai pas que je suis là 658 00:34:13,175 --> 00:34:13,926 pour t'aider. 659 00:34:14,969 --> 00:34:16,429 Tu avais raison, papa. 660 00:34:16,596 --> 00:34:18,848 Je suis aussi là pour moi, 661 00:34:19,390 --> 00:34:22,226 et aussi pour Laura et les jumeaux. 662 00:34:23,060 --> 00:34:24,186 Pour la famille. 663 00:34:27,815 --> 00:34:30,860 C'est très dur de te voir souffrir. 664 00:34:31,277 --> 00:34:35,114 Mais c'est nettement pire d'être celui qui souffre. 665 00:34:35,740 --> 00:34:36,907 J'aurais pas dû... 666 00:34:37,325 --> 00:34:39,076 Il a fallu qu'on me le rappelle. 667 00:34:40,620 --> 00:34:41,412 Excuse-moi. 668 00:34:46,208 --> 00:34:50,379 Je t'interdis de venir ici couper ma nourriture à ma place. 669 00:34:51,964 --> 00:34:52,757 Je sais. 670 00:34:53,299 --> 00:34:54,216 Laura s'en occupera. 671 00:34:58,220 --> 00:35:00,973 Tu es le seul parent qui me reste. 672 00:35:03,851 --> 00:35:05,519 Arrêtons de nous déchirer. 673 00:35:06,354 --> 00:35:07,897 Râle tant que tu veux. 674 00:35:08,064 --> 00:35:09,023 Laura et moi, 675 00:35:10,107 --> 00:35:11,442 nous n'irons nulle part. 676 00:35:31,253 --> 00:35:35,091 Je sais que tu en veux à ton père de garder le silence. 677 00:35:36,050 --> 00:35:37,051 Je comprends. 678 00:35:37,760 --> 00:35:38,678 Ça me soûlerait. 679 00:35:38,844 --> 00:35:42,890 Si tu viens me dire que tu es de mon côté et que tu me soutiens, 680 00:35:43,057 --> 00:35:44,058 oublie. 681 00:35:45,518 --> 00:35:46,686 En réalité, 682 00:35:47,687 --> 00:35:49,188 je viens te dire la vérité. 683 00:35:50,022 --> 00:35:51,899 Parce qu'en perdant ta mère, 684 00:35:52,650 --> 00:35:54,151 tu as dû devenir adulte. 685 00:35:55,068 --> 00:35:57,321 C'est pas juste de t'infantiliser. 686 00:35:57,695 --> 00:36:00,074 Alors qui a tué ma mère ? 687 00:36:07,080 --> 00:36:07,998 C'était moi. 688 00:36:09,291 --> 00:36:10,000 J'ai tué Mo. 689 00:36:11,877 --> 00:36:12,794 Il a menti. 690 00:36:13,378 --> 00:36:17,133 Il sait que j'adore notre lien et il voulait le protéger. 691 00:36:17,758 --> 00:36:19,592 Il voulait me protéger. 692 00:36:19,677 --> 00:36:21,595 Si tu dois en vouloir à quelqu'un, 693 00:36:22,471 --> 00:36:24,014 si tu dois être en colère, 694 00:36:25,182 --> 00:36:26,517 défoule-toi sur moi, 695 00:36:27,017 --> 00:36:28,102 pas sur ton père. 696 00:36:30,020 --> 00:36:31,439 J'ai tiré sur ta mère. 697 00:36:35,025 --> 00:36:37,570 Je veux plus jamais te voir. 698 00:36:46,747 --> 00:36:47,706 Salut, Liv. 699 00:36:49,207 --> 00:36:52,127 J'ai bien compris que le milieu du journalisme 700 00:36:52,294 --> 00:36:54,337 était le neuvième cercle de l'enfer 701 00:36:54,504 --> 00:36:56,006 rempli d'influenceurs prépubères. 702 00:36:57,299 --> 00:36:58,508 Je m'en fiche. 703 00:36:58,675 --> 00:37:02,220 Malgré tout, le bon journalisme se fait remarquer. 704 00:37:03,346 --> 00:37:07,559 Ni vous ni personne ne m'empêchera d'agir pour ma communauté. 705 00:37:09,686 --> 00:37:11,855 Si je ne peux pas te dissuader, 706 00:37:12,022 --> 00:37:14,983 alors tu feras une journaliste hors pair. 707 00:37:17,027 --> 00:37:17,778 C'était un test. 708 00:37:18,236 --> 00:37:20,614 Et tu l'as réussi haut la main. 709 00:37:23,074 --> 00:37:26,161 J'ai quelques conseils qui t'aideront un peu plus 710 00:37:26,328 --> 00:37:28,038 que notre dernière discussion. 711 00:37:28,789 --> 00:37:30,207 Ce serait génial. 712 00:37:32,709 --> 00:37:34,252 C'est Jaymee, raccrochez. 713 00:37:35,879 --> 00:37:39,758 Je sais que tu voulais m'aider et que j'ai été blessant. 714 00:37:43,178 --> 00:37:45,138 Je suis vraiment désolé, Jaymee. 715 00:37:45,889 --> 00:37:49,643 Si tu es prête à me pardonner ou à me laisser une chance, 716 00:37:50,519 --> 00:37:52,437 je vais à une fête tout à l'heure. 717 00:37:52,854 --> 00:37:54,397 Je t'envoie l'adresse. 718 00:37:55,649 --> 00:37:57,400 J'espère te voir là-bas. 719 00:38:05,200 --> 00:38:06,993 - Avance, avance. - Je sais. 720 00:38:07,160 --> 00:38:08,245 On va être en retard. 721 00:38:08,411 --> 00:38:09,496 Fais voir. 722 00:38:11,998 --> 00:38:12,666 Tu vas assurer. 723 00:38:19,172 --> 00:38:21,675 Dans la prochaine phase qui commence, 724 00:38:21,842 --> 00:38:23,426 beaucoup de gens 725 00:38:23,593 --> 00:38:26,763 nous diront qu'il n'y a qu'une façon d'aller de l'avant. 726 00:38:26,930 --> 00:38:29,891 Ils nous diront de choisir des voies toutes tracées. 727 00:38:30,058 --> 00:38:31,685 Mais c'est à nous 728 00:38:31,852 --> 00:38:34,479 de créer nos propres voies. 729 00:38:34,646 --> 00:38:36,731 De prendre nos propres décisions, 730 00:38:36,898 --> 00:38:38,608 de faire nos propres erreurs. 731 00:38:38,775 --> 00:38:42,237 C'est à nous de construire l'avenir en avançant. 732 00:38:43,989 --> 00:38:46,908 Ta surprise, c'était de m'amener la plage ? 733 00:38:47,075 --> 00:38:48,869 Les vagues ont vendu la mèche. 734 00:38:52,372 --> 00:38:53,290 Eh bien... 735 00:38:54,583 --> 00:38:56,042 tu n'as qu'à regarder. 736 00:38:58,128 --> 00:38:59,045 Voilà. 737 00:39:02,257 --> 00:39:05,302 C'est diplômé-rité ! 738 00:39:09,055 --> 00:39:10,056 Vous m'expliquez ? 739 00:39:10,223 --> 00:39:13,018 C'était un jeu de mots pourri, désolé. 740 00:39:13,184 --> 00:39:16,354 Mais c'est ta remise de diplôme alternative. 741 00:39:17,105 --> 00:39:18,982 On pouvait pas faire la fête 742 00:39:19,149 --> 00:39:20,400 sans que tu sois là. 743 00:39:20,567 --> 00:39:22,819 Donc on a parlé à ta mère, et voilà ! 744 00:39:27,240 --> 00:39:28,575 Je sais pas quoi dire. 745 00:39:29,075 --> 00:39:30,201 Ne dis rien. 746 00:39:31,453 --> 00:39:32,454 Vas-y. 747 00:40:25,298 --> 00:40:26,508 C'est gentil. 748 00:40:26,675 --> 00:40:27,801 T'es doué, JJ. 749 00:40:27,968 --> 00:40:30,971 - Bientôt la tournée. - Je savais pas que tu jouais. 750 00:40:31,137 --> 00:40:32,639 Ça rattrape le reste. 751 00:40:32,806 --> 00:40:34,015 Pourquoi tu rigoles ? 752 00:40:34,182 --> 00:40:36,017 - C'est pas bon. - Sers-toi. 753 00:40:36,184 --> 00:40:38,436 On part tous dans des villes différentes. 754 00:40:40,563 --> 00:40:42,065 Non, pas tous. 755 00:40:43,608 --> 00:40:46,736 J'ai décidé de m'inscrire en journalisme à GAU. 756 00:40:47,862 --> 00:40:48,863 T'es sérieuse ? 757 00:40:49,030 --> 00:40:50,031 C'est génial ! 758 00:40:50,615 --> 00:40:52,742 Calme-toi, c'est pas pour toi. 759 00:40:53,159 --> 00:40:54,035 Je vois. 760 00:40:56,454 --> 00:40:57,163 Je suis fier de toi. 761 00:41:03,128 --> 00:41:04,546 On a réussi. 762 00:41:06,256 --> 00:41:07,674 On a survécu au lycée. 763 00:41:08,508 --> 00:41:09,884 Tu l'as dit. 764 00:41:10,260 --> 00:41:12,804 On a un tas de souvenirs ensemble. 765 00:41:13,805 --> 00:41:15,682 J'aurais pas tenu sans vous. 766 00:41:19,436 --> 00:41:21,271 Vous croyez qu'on restera amis ? 767 00:41:22,480 --> 00:41:25,066 Qu'on essaie un peu de nous séparer ! 768 00:41:28,778 --> 00:41:30,238 Tout le monde s'accroche. 769 00:41:31,990 --> 00:41:33,408 - On y va. - Pas le choix. 770 00:41:35,368 --> 00:41:36,286 C'est mignon. 771 00:41:41,750 --> 00:41:43,001 Aux nouveaux départs ! 772 00:42:08,568 --> 00:42:10,987 Adaptation : Julie Dècle 773 00:42:11,821 --> 00:42:14,199 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris