1
00:00:01,459 --> 00:00:03,378
- Lâchez ça !
- Je fais mon travail.
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,796
Salut, grand-père.
3
00:00:05,088 --> 00:00:06,339
Il est infernal.
4
00:00:06,506 --> 00:00:07,257
Je démissionne !
5
00:00:07,423 --> 00:00:09,634
Ne remettez plus les pieds ici !
6
00:00:12,762 --> 00:00:14,847
Je suis pas sûr de tout comprendre.
7
00:00:15,014 --> 00:00:16,558
Tu devais pas te reposer ?
8
00:00:16,724 --> 00:00:18,268
C'est une vraie casse-pieds.
9
00:00:18,434 --> 00:00:20,478
Elle a changé
les réglages de ma télé.
10
00:00:20,645 --> 00:00:22,480
Je veux regarder le journal,
11
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
pas une télénovela.
12
00:00:24,107 --> 00:00:27,652
Et je l'ai vue fouiller
dans mon tiroir à calbars.
13
00:00:28,027 --> 00:00:29,404
Un tiroir à calbars ?
14
00:00:29,571 --> 00:00:31,197
C'est le tiroir où je range...
15
00:00:32,824 --> 00:00:33,825
Laisse tomber.
16
00:00:34,450 --> 00:00:36,119
Dis à ton père
17
00:00:36,286 --> 00:00:40,415
que j'en ai ras la casquette
d'être envahi par des inconnues.
18
00:00:40,582 --> 00:00:44,168
Cette satanée crise cardiaque
m'a pas rendu infirme.
19
00:00:46,838 --> 00:00:48,631
Je peux me débrouiller seul.
20
00:00:49,340 --> 00:00:50,842
J'ai pas besoin...
21
00:00:51,968 --> 00:00:52,969
qu'on m'aide.
22
00:00:55,263 --> 00:00:56,389
J'ai pas besoin
23
00:00:57,181 --> 00:00:58,349
qu'on m'aide.
24
00:01:03,855 --> 00:01:05,982
- Salut, Jabari.
- Salut, Spence.
25
00:01:08,568 --> 00:01:09,944
T'as une minute ?
26
00:01:10,695 --> 00:01:12,071
Chris dit que tu vois Carter.
27
00:01:12,572 --> 00:01:15,617
Il va laisser tomber
le vol du trophée à Beverly ?
28
00:01:15,783 --> 00:01:18,202
T'inquiète pas, tu crains rien.
29
00:01:18,369 --> 00:01:19,621
Je m'inquiète pas pour moi.
30
00:01:19,787 --> 00:01:22,582
Carter va te renvoyer
si tu me balances pas.
31
00:01:22,749 --> 00:01:24,459
Mais il m'a pas renvoyé.
32
00:01:25,043 --> 00:01:26,461
C'était il y a un mois
33
00:01:26,628 --> 00:01:28,504
et il en a pas reparlé.
34
00:01:28,671 --> 00:01:31,382
Il a peut-être suspendu l'enquête
35
00:01:31,549 --> 00:01:35,136
pour ménager le coach,
vu que son père est à l'hôpital.
36
00:01:35,887 --> 00:01:38,598
Ou peut-être qu'il a pigé
que c'était une blague.
37
00:01:38,765 --> 00:01:40,933
Carter a pas l'air
d'aimer les blagues.
38
00:01:41,100 --> 00:01:42,352
Lâche l'affaire.
39
00:01:42,518 --> 00:01:43,895
Je peux pas, mec.
40
00:01:44,354 --> 00:01:46,439
T'as pris un risque
pour me protéger.
41
00:01:46,606 --> 00:01:49,317
Que dire Golden Angeles University
si t'es renvoyé ?
42
00:01:51,277 --> 00:01:52,862
Je perdrai ma bourse.
43
00:01:53,738 --> 00:01:54,989
Mais ça n'arrivera pas.
44
00:01:55,156 --> 00:01:56,658
J'ai mérité mon diplôme,
45
00:01:56,824 --> 00:01:59,577
et dans deux jours.
Carter me le remettra.
46
00:02:00,453 --> 00:02:01,871
C'est assez clair ?
47
00:02:07,919 --> 00:02:09,879
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
48
00:02:21,683 --> 00:02:22,642
C'est pas trop tôt !
49
00:02:22,809 --> 00:02:24,143
T'as mis le temps.
50
00:02:26,813 --> 00:02:27,605
C'est quoi, ça ?
51
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
Amina, je rigole pas.
52
00:02:30,024 --> 00:02:31,150
Qui t'a fait ça ?
53
00:02:31,943 --> 00:02:34,362
Ces derniers temps,
tu réponds en classe,
54
00:02:34,529 --> 00:02:35,988
tu fais pas tes devoirs,
55
00:02:36,155 --> 00:02:37,407
et tu te bagarres ?
56
00:02:37,907 --> 00:02:39,575
Je veux des réponses, fissa.
57
00:02:39,742 --> 00:02:40,702
Et mes réponses ?
58
00:02:41,035 --> 00:02:43,287
Pourquoi tata Coop a tué maman ?
Tu dis...
59
00:02:43,705 --> 00:02:45,790
Tata Coop n'a rien fait.
60
00:02:45,957 --> 00:02:47,625
Mais tout le monde dit...
61
00:02:47,792 --> 00:02:48,626
Je t'ai prévenue.
62
00:02:48,793 --> 00:02:50,211
Écoute pas les rumeurs.
63
00:02:50,378 --> 00:02:52,296
Les, gens parlent sans savoir.
64
00:02:52,672 --> 00:02:53,548
Toi, tu sais.
65
00:02:55,258 --> 00:02:57,719
Je mérite de savoir
qui a tué ma mère.
66
00:02:58,386 --> 00:02:59,387
Dis-le-moi.
67
00:02:59,554 --> 00:03:00,972
Je t'ai dit le nécessaire.
68
00:03:01,556 --> 00:03:03,558
Le reste, c'est pour les adultes.
69
00:03:03,725 --> 00:03:07,395
Je veux savoir pourquoi
t'as l'air de sortir du ring.
70
00:03:08,020 --> 00:03:11,065
Si tu me racontes pas ta vie,
te mêle pas de la mienne.
71
00:03:23,202 --> 00:03:26,456
Je sais pas ce qui t'énerve,
mais ta toge n'y est pour rien.
72
00:03:26,622 --> 00:03:29,834
Mon père me force à rencontrer
un prof de musique à la fac,
73
00:03:30,001 --> 00:03:32,837
alors qu'il avait juré
que je pouvais attendre un an.
74
00:03:33,004 --> 00:03:35,548
Il veut que j'envisage
toutes les options.
75
00:03:35,715 --> 00:03:37,675
Donc je dois caser ce rendez-vous
76
00:03:37,842 --> 00:03:39,135
et écrire mon discours.
77
00:03:39,302 --> 00:03:40,720
Si je comprends bien,
78
00:03:40,887 --> 00:03:43,556
avant ton discours
sur notre vie d'adultes
79
00:03:43,723 --> 00:03:44,932
en mode carpe diem,
80
00:03:45,266 --> 00:03:47,268
tu dois voir le copain de ton papa.
81
00:03:47,435 --> 00:03:49,437
Ironique, je sais.
82
00:03:49,812 --> 00:03:51,647
Au moins, tu as un projet.
83
00:03:51,814 --> 00:03:53,191
Toutes les facs me veulent,
84
00:03:53,357 --> 00:03:55,568
mais je sais pas laquelle
est meilleure en journalisme.
85
00:03:56,778 --> 00:03:58,070
C'est pas trop tard ?
86
00:03:58,237 --> 00:03:59,947
Trois facs lui accordent un délai.
87
00:04:00,114 --> 00:04:01,115
Eh bien !
88
00:04:01,282 --> 00:04:02,992
Quel traitement de faveur !
89
00:04:03,409 --> 00:04:06,954
Sans réfléchir,
ton instinct te dit quoi ?
90
00:04:06,954 --> 00:04:10,082
J'ai assez envie
d'aller à Golden Angeles.
91
00:04:11,417 --> 00:04:13,836
Tiens donc !
On se demande d'où ça sort.
92
00:04:14,128 --> 00:04:18,925
Justement, je veux pas être la fille
qui suit son mec à la fac.
93
00:04:19,091 --> 00:04:19,926
C'est pathétique.
94
00:04:21,511 --> 00:04:23,805
De toute façon,
si Spencer est renvoyé,
95
00:04:23,971 --> 00:04:26,098
il ira peut-être pas à la fac.
96
00:04:26,265 --> 00:04:28,935
Donc je pourrai même pas
être pathétique.
97
00:04:29,100 --> 00:04:31,519
Je pense que Spencer s'en sortira.
98
00:04:31,687 --> 00:04:35,441
Et pour info, ma tante Amara
vient à la remise des diplômes.
99
00:04:35,608 --> 00:04:37,443
Elle connaît toutes les facs.
100
00:04:37,610 --> 00:04:39,403
Donc, grâce à ses conseils,
101
00:04:39,570 --> 00:04:41,864
tu auras tout le temps
d'être pathétique.
102
00:04:42,281 --> 00:04:43,115
Joli.
103
00:04:44,617 --> 00:04:45,618
La trêve est finie.
104
00:04:45,701 --> 00:04:48,871
Le Conseil est furieux,
ils veulent les coupables.
105
00:04:49,288 --> 00:04:50,957
Je vous reçois par courtoisie,
106
00:04:51,123 --> 00:04:54,085
mais Spencer
restera sur ses positions.
107
00:04:54,252 --> 00:04:55,211
Il ne dira rien.
108
00:04:55,378 --> 00:04:57,797
Pourquoi tout ce tapage
pour une blague ?
109
00:04:57,964 --> 00:05:01,509
Cette blague a fait un demi-million
de dollars de dégâts.
110
00:05:02,301 --> 00:05:05,429
Quelqu'un doit assumer,
même si c'est Spencer James.
111
00:05:05,596 --> 00:05:07,390
Spencer est mon élève.
112
00:05:07,557 --> 00:05:10,226
- Beverly n'a pas...
- C'est remonté au rectorat.
113
00:05:10,393 --> 00:05:12,687
Un conseil de discipline
114
00:05:12,854 --> 00:05:14,647
tranchera demain après-midi.
115
00:05:14,814 --> 00:05:16,274
Le seul crime de Spencer
116
00:05:16,440 --> 00:05:18,317
est d'avoir rapporté le trophée.
117
00:05:18,484 --> 00:05:20,778
Personne ne veut qu'il paye.
118
00:05:20,945 --> 00:05:23,447
Mais je payerai
si je ne balance personne.
119
00:05:24,949 --> 00:05:25,741
Tu es en avance.
120
00:05:26,450 --> 00:05:28,953
Je voulais m'entraîner.
J'ai vu juste ?
121
00:05:31,497 --> 00:05:33,708
Si tu te crois noble
de couvrir tes amis,
122
00:05:33,875 --> 00:05:35,585
le Comité désapprouvera.
123
00:05:35,751 --> 00:05:36,669
Tu seras renvoyé.
124
00:05:37,461 --> 00:05:39,505
Mais tu peux éviter ça.
125
00:05:39,797 --> 00:05:43,009
Si je donne les autres,
ils seront virés à ma place.
126
00:05:43,175 --> 00:05:45,428
Donne-moi un nom,
et tout ira bien.
127
00:05:45,595 --> 00:05:47,054
Sauf pour cette personne.
128
00:05:47,221 --> 00:05:48,514
Il est coupable.
129
00:05:48,681 --> 00:05:50,683
C'était un accident, vous le savez.
130
00:05:50,850 --> 00:05:52,852
On écoutera sa version des faits.
131
00:05:53,019 --> 00:05:56,606
Chacun doit assumer
responsabilités.
132
00:05:57,690 --> 00:05:59,317
Tu ne mérites pas ça.
133
00:06:03,321 --> 00:06:04,488
Je peux pas.
134
00:06:05,531 --> 00:06:07,658
Ton avenir est trop important.
135
00:06:09,285 --> 00:06:10,661
Vous avez raison.
136
00:06:11,412 --> 00:06:12,872
Je mérite pas ça.
137
00:06:13,831 --> 00:06:16,375
Mais je balancerai pas le coupable
138
00:06:16,542 --> 00:06:18,753
parce que son avenir compte aussi,
139
00:06:18,920 --> 00:06:20,588
même si vous le voyez pas.
140
00:06:24,008 --> 00:06:24,967
Et un.
141
00:06:25,134 --> 00:06:26,093
Et deux.
142
00:06:26,636 --> 00:06:28,346
Comme ça jusqu'à la scène.
143
00:06:28,512 --> 00:06:30,431
Garde ta choré de l'âge de pierre,
144
00:06:30,598 --> 00:06:32,558
je monterai pas sur scène
en dansant.
145
00:06:32,725 --> 00:06:33,601
Dis pas ça.
146
00:06:33,768 --> 00:06:35,227
C'est grâce à ma choré
147
00:06:35,394 --> 00:06:36,562
que tu vas briller.
148
00:06:37,688 --> 00:06:39,982
Tu envoies des inconnues
chez grand-père ?
149
00:06:40,441 --> 00:06:41,776
Il t'a dit ça ?
150
00:06:41,943 --> 00:06:44,570
Ce sont pas des inconnues,
mais des soignantes.
151
00:06:45,029 --> 00:06:47,615
J'en déduis que je dois
trouver une remplaçante.
152
00:06:47,907 --> 00:06:51,160
N'embauche personne
et vas-y toi-même.
153
00:06:51,577 --> 00:06:52,912
C'est une mauvaise idée.
154
00:06:53,371 --> 00:06:56,207
Pourquoi ?
Vous vous êtes pas réconciliés ?
155
00:06:56,374 --> 00:06:58,250
Si, et j'aimerais que ça dure.
156
00:06:58,417 --> 00:06:59,543
C'est ton père.
157
00:06:59,710 --> 00:07:02,630
Pourquoi tu inventes des excuses
pour l'éviter ?
158
00:07:02,797 --> 00:07:05,466
Tu l'as pas vu
depuis sa sortie de l'hôpital.
159
00:07:05,883 --> 00:07:06,759
T'es ridicule.
160
00:07:10,596 --> 00:07:12,640
- Je vais lui parler.
- S'il te plaît.
161
00:07:16,435 --> 00:07:19,397
Tu veux qu'on aille le voir
en dansant ?
162
00:07:21,357 --> 00:07:22,692
Bon sang.
163
00:07:23,359 --> 00:07:25,236
Je suis en colère, D'Angelo.
164
00:07:25,403 --> 00:07:27,363
Il a tout donné à ce lycée.
165
00:07:27,530 --> 00:07:29,240
Tu plaisantes ? Ça me révolte.
166
00:07:32,576 --> 00:07:34,370
Je te laisse, il est rentré.
167
00:07:36,163 --> 00:07:37,832
Ils t'ont vraiment renvoyé ?
168
00:07:38,916 --> 00:07:40,710
Non pas encore.
169
00:07:40,876 --> 00:07:43,462
Pas encore ?
J'hallucine qu'ils fassent ça.
170
00:07:43,629 --> 00:07:44,380
Rien n'est fait.
171
00:07:44,547 --> 00:07:46,298
- J'entends ta colère...
- Ma colère ?
172
00:07:46,465 --> 00:07:48,718
Tu es loin du compte.
173
00:07:50,720 --> 00:07:52,930
Je pensais, j'espérais...
174
00:07:53,097 --> 00:07:56,225
que grâce au Dr Spears,
tu ne jouerais plus les sauveurs.
175
00:07:56,392 --> 00:07:57,476
Ça va plus loin.
176
00:07:57,893 --> 00:08:01,188
Je me bats contre un système
censé protéger les élèves,
177
00:08:01,856 --> 00:08:04,066
pas les livrer en pâture
pour une bêtise.
178
00:08:04,233 --> 00:08:05,401
Tu joues ton avenir.
179
00:08:06,193 --> 00:08:08,029
Quelle leçon tu donnes à Dillon ?
180
00:08:08,195 --> 00:08:10,072
De me battre pour mes convictions ?
181
00:08:14,869 --> 00:08:15,953
Je comprends.
182
00:08:17,038 --> 00:08:18,080
Mais ce diplôme,
183
00:08:18,247 --> 00:08:19,540
c'est important.
184
00:08:20,499 --> 00:08:23,544
Beaucoup d'imbéciles
ne vous croient pas capables.
185
00:08:23,711 --> 00:08:28,340
Je veux m'assurer que Dillon
n'ait jamais à faire le même choix.
186
00:08:40,478 --> 00:08:42,438
Ton père portait ça à sa cérémonie.
187
00:08:44,815 --> 00:08:46,233
Avant notre mariage.
188
00:08:47,777 --> 00:08:48,652
Avant ta naissance.
189
00:08:50,362 --> 00:08:53,157
On était simplement
deux jeunes amoureux.
190
00:08:53,948 --> 00:08:56,826
On rêvait que notre fils
porte ça, un jour.
191
00:08:59,663 --> 00:09:01,540
Je sais
que tu penses avoir raison,
192
00:09:02,374 --> 00:09:04,919
et je finirai peut-être
par comprendre.
193
00:09:05,711 --> 00:09:07,713
Mais je dois enterrer mon rêve.
194
00:09:24,855 --> 00:09:27,525
Si tu envisages
de devenir bodybuilder,
195
00:09:27,691 --> 00:09:28,818
je dois te sauver.
196
00:09:30,111 --> 00:09:32,905
C'est le programme sportif
de Coastal California.
197
00:09:33,072 --> 00:09:34,365
JJ me l'a prêté.
198
00:09:34,532 --> 00:09:37,409
Regarde, ils ont
un parcours d'hydrothérapie,
199
00:09:37,576 --> 00:09:41,038
des tapis antigravité
pour la rééducation.
200
00:09:41,205 --> 00:09:43,666
On dirait l'entraînement
des astronautes.
201
00:09:44,500 --> 00:09:48,170
Ils visent pas la lune,
mais une victoire est à leur portée.
202
00:09:48,337 --> 00:09:51,382
L'équipe est jeune,
mais avec JJ en renfort,
203
00:09:51,549 --> 00:09:54,343
ils monteraient
dans le top 7 de leur...
204
00:09:55,010 --> 00:09:55,719
conférence.
205
00:09:56,595 --> 00:09:58,514
Pardon, je m'emballe.
206
00:09:58,681 --> 00:10:00,474
Non, ça a l'air génial.
207
00:10:00,975 --> 00:10:01,684
Pour JJ.
208
00:10:02,143 --> 00:10:03,519
Et pour toi.
209
00:10:04,520 --> 00:10:06,605
Je risquerais ma vie
sur ce terrain.
210
00:10:06,772 --> 00:10:07,565
Pas comme joueur.
211
00:10:08,232 --> 00:10:09,733
Rien t'empêche d'entraîner.
212
00:10:10,234 --> 00:10:11,110
Non.
213
00:10:11,777 --> 00:10:14,780
J'avoue que ça me plairait,
mais c'est pas possible.
214
00:10:14,947 --> 00:10:16,073
Ils ont pas d'assistants ?
215
00:10:16,240 --> 00:10:17,908
Parfois, mais c'est rare.
216
00:10:18,075 --> 00:10:19,702
Donc ça reste possible.
217
00:10:19,869 --> 00:10:22,538
Je peux pas
emprunter 200 000 dollars
218
00:10:22,705 --> 00:10:25,457
parce que je pourrais
potentiellement décrocher ça.
219
00:10:26,167 --> 00:10:26,876
Salut.
220
00:10:27,543 --> 00:10:29,753
J'ai besoin de votre avis
sur une recette.
221
00:10:30,462 --> 00:10:32,673
Je trouve qu'il manque un truc.
222
00:10:38,262 --> 00:10:39,054
De la cannelle ?
223
00:10:40,055 --> 00:10:41,891
Moi, je me régale.
224
00:10:42,057 --> 00:10:43,934
Tu dois développer ton palais.
225
00:10:44,894 --> 00:10:47,313
On aime les mêmes salles de sport.
226
00:10:47,479 --> 00:10:49,023
- C'est combien ?
- 200 000.
227
00:10:49,190 --> 00:10:49,857
Jaymee...
228
00:10:50,024 --> 00:10:51,066
- 200 000 dollars ?
- Oui.
229
00:10:51,233 --> 00:10:52,902
Pour quatre ans d'adhésion.
230
00:10:55,529 --> 00:10:57,698
Je vois, quatre ans d'adhésion.
231
00:10:58,073 --> 00:10:59,283
C'est bien trouvé.
232
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
T'arrêtais pas le football ?
233
00:11:02,036 --> 00:11:03,579
Il a arrêté de jouer,
234
00:11:03,746 --> 00:11:07,291
mais Asher voudrait être coach,
et Coastal a un super cursus.
235
00:11:07,458 --> 00:11:09,084
- J'ai pas...
- Je vois ça.
236
00:11:09,376 --> 00:11:12,630
Ce serait génial.
Ta mère m'a dit que ça te plaisait.
237
00:11:12,796 --> 00:11:14,965
- C'est une idée en l'air.
- Non.
238
00:11:15,132 --> 00:11:17,509
Le seul problème, c'est l'argent.
239
00:11:19,762 --> 00:11:21,096
Je veux bien t'aider.
240
00:11:21,555 --> 00:11:25,100
J'en parlerai à ta mère ce soir,
après cette journée chargée.
241
00:11:25,267 --> 00:11:26,936
Jacob, t'es pas obligé...
242
00:11:27,311 --> 00:11:28,646
Ça, je le sais.
243
00:11:29,355 --> 00:11:32,191
Mais j'en ai envie.
Il faut investir dans ses rêves.
244
00:11:50,960 --> 00:11:52,544
- Tout va bien ?
- Ça va.
245
00:11:53,504 --> 00:11:56,382
Je me demande pourquoi
on me sert des graines.
246
00:11:57,341 --> 00:12:01,095
À mon époque, après un infarctus,
la vie continuait.
247
00:12:01,262 --> 00:12:03,180
À ton époque,
on mourait à 40 ans.
248
00:12:03,347 --> 00:12:05,349
On suit les conseils du médecin.
249
00:12:05,891 --> 00:12:09,061
La prochaine fois,
on changera et on ajoutera...
250
00:12:10,104 --> 00:12:12,398
des raisins secs dans la purée.
251
00:12:12,564 --> 00:12:13,607
Des raisins secs.
252
00:12:19,071 --> 00:12:20,239
Je vais te servir.
253
00:12:21,198 --> 00:12:22,533
Je peux le faire seul.
254
00:12:22,700 --> 00:12:23,826
Asseyez-vous.
255
00:12:24,326 --> 00:12:25,911
Laisse-moi faire, bon sang !
256
00:12:27,162 --> 00:12:28,580
Sors de chez moi !
257
00:12:29,290 --> 00:12:30,833
Nous parle pas sur ce ton.
258
00:12:31,000 --> 00:12:32,251
On est venus t'aider.
259
00:12:32,418 --> 00:12:33,210
Calmez-vous.
260
00:12:33,669 --> 00:12:36,422
Je ne parle pas d'elle,
je parle de toi.
261
00:12:36,880 --> 00:12:38,966
Elle peut rester, mais toi, tu sors.
262
00:12:39,675 --> 00:12:41,135
Je suis pas encore mort
263
00:12:41,302 --> 00:12:43,804
et je te laisserai pas me surveiller
264
00:12:43,971 --> 00:12:45,806
comme si j'allais casser ma pipe.
265
00:12:45,973 --> 00:12:47,057
Papa, je veux...
266
00:12:47,224 --> 00:12:47,933
Arrête.
267
00:12:48,100 --> 00:12:49,852
Je t'interdis de me répéter
268
00:12:50,019 --> 00:12:51,395
que tu veux m'aider.
269
00:12:52,021 --> 00:12:53,647
Tu n'es pas là pour moi,
270
00:12:54,023 --> 00:12:55,482
tu te sens coupable.
271
00:12:56,233 --> 00:12:58,736
Dommage pour toi, Billy.
272
00:12:59,028 --> 00:13:03,907
Je refuse d'être la bonne action
qui te permettra de dormir en paix.
273
00:13:04,074 --> 00:13:07,369
Ça suffit,
tout le monde se calme et réfléchit
274
00:13:07,536 --> 00:13:09,913
avant de dire le mot de trop.
275
00:13:10,080 --> 00:13:11,498
C'est trop tard.
276
00:13:13,625 --> 00:13:14,877
Bon, je me tire.
277
00:13:30,100 --> 00:13:31,518
Je flippe, Coop.
278
00:13:32,144 --> 00:13:33,562
Je reconnais plus Amina.
279
00:13:33,854 --> 00:13:35,314
Elle est pas bête.
280
00:13:35,731 --> 00:13:38,317
Elle souffre.
Vous devriez lui dire la vérité.
281
00:13:38,692 --> 00:13:39,943
T'as peut-être raison.
282
00:13:40,778 --> 00:13:42,738
Je vais lui dire que j'ai tué Mo.
283
00:13:42,905 --> 00:13:44,698
Comment tu peux envisager ça ?
284
00:13:45,366 --> 00:13:48,285
Si tu lui dis ça,
faudra lui dire le reste.
285
00:13:48,744 --> 00:13:49,912
Tu vas lui dire
286
00:13:50,079 --> 00:13:53,040
que sa mère était si horrible
que tu l'as descendue
287
00:13:53,207 --> 00:13:54,792
pour protéger les autres ?
288
00:13:54,958 --> 00:13:56,377
T'as une autre idée ?
289
00:14:01,090 --> 00:14:02,758
Amina lâchera pas l'affaire.
290
00:14:04,510 --> 00:14:06,595
Preach, tu dois pas oublier
291
00:14:06,762 --> 00:14:08,555
que si tu lui dis la vérité,
292
00:14:08,722 --> 00:14:10,933
ça changera
l'image qu'elle a de toi.
293
00:14:11,100 --> 00:14:15,062
Si tu avoues, ce sera
comme si tu tuais ses deux parents.
294
00:14:16,730 --> 00:14:18,482
On la sous-estime peut-être.
295
00:14:19,024 --> 00:14:20,401
Elle pourrait comprendre.
296
00:14:20,567 --> 00:14:23,445
Je suis dans la rue
depuis que je suis gosse,
297
00:14:23,987 --> 00:14:25,823
mais je m'en suis sorti.
298
00:14:25,989 --> 00:14:27,574
Et tes séjours en prison ?
299
00:14:27,741 --> 00:14:28,992
Lâche-le.
300
00:14:29,159 --> 00:14:30,786
C'est facile pour personne.
301
00:14:30,953 --> 00:14:33,247
Si Amina pose des questions...
302
00:14:33,414 --> 00:14:34,373
C'est une gamine.
303
00:14:34,873 --> 00:14:36,125
Sa curiosité,
304
00:14:36,291 --> 00:14:38,419
c'est comme un feu d'artifice.
305
00:14:39,169 --> 00:14:42,965
Ça fait tellement de bruit
qu'on croit pas pouvoir dormir.
306
00:14:44,007 --> 00:14:46,009
Mais le matin, au réveil,
307
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
le silence est revenu.
308
00:14:48,053 --> 00:14:50,305
Amina va arrêter
de poser des questions.
309
00:14:51,098 --> 00:14:52,933
Attends la fin du feu d'artifice.
310
00:14:59,773 --> 00:15:01,984
LYCÉE DE SOUTH CRENSHAW
311
00:15:09,366 --> 00:15:11,743
T'as peur de jamais porter
d'autre maillot ?
312
00:15:15,747 --> 00:15:18,792
- Tu vas leur tenir tête ?
- J'ai pas le choix.
313
00:15:20,752 --> 00:15:22,171
Celui que je protège...
314
00:15:23,922 --> 00:15:25,424
il retournerait en prison.
315
00:15:26,800 --> 00:15:28,469
Je peux pas le permettre.
316
00:15:32,222 --> 00:15:33,599
Vous me dissuadez pas ?
317
00:15:33,932 --> 00:15:36,602
J'ai perdu assez de batailles
aujourd'hui.
318
00:15:36,768 --> 00:15:38,520
Grand-père vous fait morfler ?
319
00:15:40,397 --> 00:15:42,065
C'est jamais simple avec lui.
320
00:15:42,983 --> 00:15:46,653
Il est incapable de montrer
ses faiblesses surtout avec moi.
321
00:15:46,820 --> 00:15:48,822
Et c'est pas dur pour vous
322
00:15:49,490 --> 00:15:51,825
de le voir affaibli et vulnérable ?
323
00:15:54,453 --> 00:15:56,580
Voir mon père mort
dans son fauteuil,
324
00:15:57,289 --> 00:15:58,916
ça m'a terrifié.
325
00:15:59,458 --> 00:16:01,126
Ça n'avait aucun sens.
326
00:16:01,710 --> 00:16:04,588
Cet homme, c'était...
327
00:16:05,422 --> 00:16:06,548
un géant.
328
00:16:08,383 --> 00:16:10,177
Je le voyais comme un surhomme.
329
00:16:12,387 --> 00:16:13,430
Et je l'ai vu,
330
00:16:16,808 --> 00:16:17,851
humain,
331
00:16:20,521 --> 00:16:22,105
affaissé,
332
00:16:24,399 --> 00:16:25,317
mort.
333
00:16:27,569 --> 00:16:29,363
Oui, je dois le reconnaître.
334
00:16:29,780 --> 00:16:31,949
Quand j'ai vu mon père...
335
00:16:34,451 --> 00:16:35,994
Ça n'a pas été...
336
00:16:36,745 --> 00:16:38,163
Ça n'a pas été facile.
337
00:16:38,539 --> 00:16:41,333
Le Dr Spears
parlerait même de traumatisme.
338
00:16:46,797 --> 00:16:48,131
Parlez à votre père.
339
00:16:49,424 --> 00:16:51,969
Vous fuyez toujours la discussion.
340
00:16:53,387 --> 00:16:55,013
Vous avancerez qu'en parlant.
341
00:16:59,518 --> 00:17:02,813
Merci mille fois
d'avoir pris le temps de venir.
342
00:17:02,980 --> 00:17:05,065
Pouvoir observer votre cours
343
00:17:05,232 --> 00:17:08,443
quand je suis venue à Bringston,
ça m'a beaucoup inspirée.
344
00:17:08,610 --> 00:17:10,445
Ma belle, ça me fait plaisir.
345
00:17:11,196 --> 00:17:13,699
Tu souffres
d'une paralysie du choix.
346
00:17:15,284 --> 00:17:16,159
C'est quoi ?
347
00:17:16,326 --> 00:17:18,203
Tu as trop de possibilités.
348
00:17:19,454 --> 00:17:23,875
Toutes ces facs
s'attaquent aux fondamentaux.
349
00:17:24,042 --> 00:17:27,212
Georgetown a un super cours
sur l'objectivité journalistique,
350
00:17:27,379 --> 00:17:32,217
NYU et GAU passent une année
sur la vérification d'informations.
351
00:17:32,676 --> 00:17:36,054
Ces cursus te prépareront
pour une carrière de journaliste.
352
00:17:37,889 --> 00:17:39,433
Mais ça n'a aucune importance.
353
00:17:41,435 --> 00:17:42,352
Pardon ?
354
00:17:44,896 --> 00:17:46,815
Pourquoi veux-tu être journaliste ?
355
00:17:47,941 --> 00:17:51,027
Je veux utiliser ma voix
pour dire la vérité.
356
00:17:51,194 --> 00:17:52,112
La vérité ?
357
00:17:52,779 --> 00:17:55,949
C'est louable de ta part,
mais le monde a changé.
358
00:17:56,742 --> 00:18:00,078
Aujourd'hui, on préfère
publier une fausse information
359
00:18:00,245 --> 00:18:02,080
et s'en excuser ensuite.
360
00:18:02,747 --> 00:18:04,625
J'ai remarqué cette tendance.
361
00:18:04,791 --> 00:18:07,294
Tout ce qui compte,
c'est d'être les premiers.
362
00:18:07,794 --> 00:18:09,921
Tu passeras des années sur un sujet
363
00:18:10,088 --> 00:18:14,176
et un influenceur prépubère
te cassera sur Twitter.
364
00:18:14,843 --> 00:18:16,428
Quant à l'objectivité,
365
00:18:16,595 --> 00:18:20,641
bon courage pour la garder
face à des gamins sur TikTok.
366
00:18:20,807 --> 00:18:22,684
Et dans le rare cas
367
00:18:22,851 --> 00:18:25,103
où tu sortiras un vrai sujet,
368
00:18:25,270 --> 00:18:29,149
le retour de bâton sera violent,
juste parce que tu es journaliste.
369
00:18:32,069 --> 00:18:33,570
Si tu veux mon conseil,
370
00:18:34,613 --> 00:18:38,950
si tu t'imagines faire
n'importe quel autre métier,
371
00:18:40,744 --> 00:18:41,912
fais plutôt ça.
372
00:18:52,631 --> 00:18:53,965
T'es pressé ?
373
00:18:54,132 --> 00:18:55,217
Bonsoir, au fait.
374
00:18:56,218 --> 00:18:57,219
Je viens voir Jacob.
375
00:18:58,428 --> 00:19:00,222
Oublie pas de me remercier.
376
00:19:01,431 --> 00:19:02,224
Te remercier ?
377
00:19:02,557 --> 00:19:05,644
Ou t'excuser d'être horrible.
Comme tu préfères.
378
00:19:06,061 --> 00:19:08,814
Jaymee, tu m'as totalement humilié.
379
00:19:08,980 --> 00:19:09,981
Comment ça ?
380
00:19:10,148 --> 00:19:12,693
Tu as forcé Jacob
à payer mes frais d'inscription.
381
00:19:12,859 --> 00:19:16,321
Navrée que tu puisses aller
dans la fac dont tu rêvais.
382
00:19:16,488 --> 00:19:18,281
J'ai jamais forcé Jacob.
383
00:19:18,448 --> 00:19:20,325
Je demande pas l'aumône,
384
00:19:20,742 --> 00:19:23,745
mais grâce à toi,
le fiancé de ma mère le croit.
385
00:19:23,912 --> 00:19:26,665
Je dois dire à Jacob
de remballer sa gentillesse,
386
00:19:26,832 --> 00:19:28,333
je vais encore m'humilier.
387
00:19:28,500 --> 00:19:30,627
Tu refuses son argent ? Pourquoi ?
388
00:19:30,794 --> 00:19:32,087
J'avais rien demandé.
389
00:19:33,171 --> 00:19:36,591
Je t'ai pas demandé de me sauver.
T'es comme mon ex.
390
00:19:39,720 --> 00:19:41,304
Alors on l'a échappé belle.
391
00:19:42,973 --> 00:19:43,849
Jaymee...
392
00:19:48,061 --> 00:19:49,730
J'ai modifié le morceau.
393
00:19:49,896 --> 00:19:53,150
Ça te parle, l'analyse
de la musique post-tonale ?
394
00:19:54,317 --> 00:19:55,110
Non, bon.
395
00:19:55,277 --> 00:19:57,654
Et la grande musique liturgique ?
396
00:19:58,196 --> 00:19:59,990
T'as l'air paumé. Ça va ?
397
00:20:01,241 --> 00:20:04,161
J'ai vu le prof de musique
de Coastal California.
398
00:20:04,870 --> 00:20:09,040
Il s'est senti obligé de souligner
mes lacunes théoriques.
399
00:20:09,207 --> 00:20:11,585
Ça fera pas de toi
une meilleure productrice.
400
00:20:11,752 --> 00:20:13,086
Comment tu le sais ?
401
00:20:13,420 --> 00:20:16,339
Il a pas tort, je manque
de connaissances techniques.
402
00:20:16,506 --> 00:20:20,093
Mais il a tort de dire
qu'il y a qu'à la fac qu'on apprend.
403
00:20:20,260 --> 00:20:22,512
Tu as tout appris toute seule.
404
00:20:22,679 --> 00:20:25,390
Des grands artistes te veulent.
Pourquoi ?
405
00:20:25,557 --> 00:20:27,434
Parce que t'es super douée.
406
00:20:27,601 --> 00:20:30,103
Pas la peine d'aller jusque-là.
407
00:20:30,937 --> 00:20:31,855
Tu me crois pas ?
408
00:20:33,690 --> 00:20:35,358
C'est pas grave, oublie.
409
00:20:37,027 --> 00:20:38,737
Viens au Slauson demain matin.
410
00:20:39,362 --> 00:20:40,155
Je peux pas.
411
00:20:40,322 --> 00:20:43,492
Je dois écrire mon discours,
c'est la remise des diplômes.
412
00:20:43,658 --> 00:20:45,494
Promis, ce sera pas long.
413
00:20:49,331 --> 00:20:50,874
- Demain.
- Ça marche.
414
00:20:56,713 --> 00:20:58,215
Quoi qu'on décide,
415
00:20:58,381 --> 00:20:59,299
ça doit marcher.
416
00:21:00,717 --> 00:21:02,177
Attendez, attendez.
417
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
On veut aider Spence,
mais il faut qu'on s'écoute.
418
00:21:05,680 --> 00:21:09,601
On pourrait faire plier London
avec une petite discussion.
419
00:21:10,060 --> 00:21:12,020
On va pas tabasser le principal.
420
00:21:12,187 --> 00:21:13,814
Je rêve ? Il est sérieux ?
421
00:21:13,980 --> 00:21:15,816
- JJ a raison...
- Merci !
422
00:21:15,982 --> 00:21:16,900
Sur un point.
423
00:21:17,192 --> 00:21:19,110
Faisons pression sur le rectorat.
424
00:21:19,861 --> 00:21:21,780
C'est eux qui veulent un renvoi.
425
00:21:21,947 --> 00:21:22,864
Pas que London.
426
00:21:23,031 --> 00:21:26,785
Les anciens élèves, le Conseil,
je peux l'ajouter à mon discours.
427
00:21:26,952 --> 00:21:28,662
On peut boycotter la cérémonie.
428
00:21:29,454 --> 00:21:30,205
Bonne idée.
429
00:21:31,206 --> 00:21:32,916
Ce serait super. Imaginez.
430
00:21:33,083 --> 00:21:35,293
Un boycott à Beverly
et South Crenshaw.
431
00:21:35,460 --> 00:21:36,920
Ils devront réagir.
432
00:21:38,129 --> 00:21:38,922
Vous en dites quoi ?
433
00:21:41,341 --> 00:21:44,928
Tant pis, faut pas y aller à moitié.
Je suis partante.
434
00:21:45,095 --> 00:21:45,887
Elle est partante.
435
00:21:46,054 --> 00:21:48,014
- Oui, ça va marcher.
- C'est parti.
436
00:21:48,181 --> 00:21:49,057
C'est super.
437
00:21:49,224 --> 00:21:50,058
Ils font quoi ?
438
00:21:51,059 --> 00:21:53,603
Tes amis s'organisent
pour te défendre.
439
00:21:53,770 --> 00:21:54,604
C'est osé,
440
00:21:54,771 --> 00:21:56,231
on va se faire remarquer.
441
00:21:56,398 --> 00:21:59,860
Tu remarqueras encore plus
la fessée que ta mère va te donner.
442
00:22:00,443 --> 00:22:03,780
On doit se décider.
À part le boycott, on fait quoi ?
443
00:22:03,947 --> 00:22:05,073
Rien.
444
00:22:05,240 --> 00:22:07,242
Ni boycott ni quoi que ce soit.
445
00:22:07,409 --> 00:22:10,620
Vous pouvez pas rater
la remise des diplômes.
446
00:22:10,912 --> 00:22:13,456
- On va rien faire ?
- Vous allez fêter ça.
447
00:22:13,790 --> 00:22:16,501
Cette cérémonie, c'est une fête.
448
00:22:17,002 --> 00:22:18,837
C'est gentil de me soutenir,
449
00:22:19,212 --> 00:22:21,172
mais on peut pas empêcher ça.
450
00:22:22,465 --> 00:22:23,717
Faut l'accepter.
451
00:22:25,260 --> 00:22:26,219
C'est tout ?
452
00:22:26,595 --> 00:22:28,680
On veut l'aider et il refuse ?
453
00:22:28,847 --> 00:22:32,017
Comme tu refuses
que Jacob te paye la fac.
454
00:22:34,561 --> 00:22:35,770
Je dois te parler.
455
00:22:38,899 --> 00:22:40,859
Je te remercie pour ce que tu fais,
456
00:22:41,318 --> 00:22:44,154
mais on peut empêcher
que tu te fasses renvoyer.
457
00:22:44,821 --> 00:22:45,947
Moi, je peux.
458
00:22:46,656 --> 00:22:47,991
Je vais me dénoncer.
459
00:22:48,158 --> 00:22:50,452
Tu seras accusé
de vandalisme aggravé.
460
00:22:51,119 --> 00:22:52,037
T'as un casier.
461
00:22:52,203 --> 00:22:55,290
Tu retourneras pas en taule
pour que j'aie mon diplôme.
462
00:22:55,582 --> 00:22:58,627
Ce diplôme va te permettre
d'accomplir des exploits.
463
00:22:59,669 --> 00:23:02,130
Moi, même dans le meilleur des cas,
464
00:23:02,297 --> 00:23:03,673
je perds pas grand-chose.
465
00:23:03,840 --> 00:23:04,799
Dis pas ça.
466
00:23:06,051 --> 00:23:06,718
C'est faux.
467
00:23:07,427 --> 00:23:11,681
Les idiots du Conseil,
le rectorat et les anciens élèves,
468
00:23:12,223 --> 00:23:14,559
ils pensent que j'ai un avenir
et pas toi.
469
00:23:14,726 --> 00:23:16,394
Mais ils se plantent.
470
00:23:16,728 --> 00:23:17,979
Écoute-moi.
471
00:23:18,146 --> 00:23:20,440
Tu peux pas croire à leurs bêtises.
472
00:23:20,607 --> 00:23:24,277
Ton avenir compte autant que le mien
et tu vas pas sacrifier ta vie
473
00:23:24,444 --> 00:23:25,946
parce qu'ils l'ont décidé.
474
00:23:29,991 --> 00:23:30,992
On compte tous.
475
00:23:39,669 --> 00:23:41,003
Les nouvelles sont bonnes ?
476
00:23:41,170 --> 00:23:44,423
Oui, le soleil s'est couché
puis s'est levé à nouveau.
477
00:23:44,590 --> 00:23:47,218
J'ai hâte de connaître
la suite demain.
478
00:23:48,010 --> 00:23:52,765
Bon, oublions les platitudes
et abordons le sujet qui fâche.
479
00:23:52,932 --> 00:23:56,519
Je peux même pas être tranquille
dans ma propre maison ?
480
00:23:56,686 --> 00:24:00,982
Si vous vouliez être tranquille,
vous ne m'auriez pas dit de rester.
481
00:24:03,859 --> 00:24:04,527
Je vous aime.
482
00:24:05,945 --> 00:24:09,115
Je sais,
c'est étonnant vu notre passif.
483
00:24:10,324 --> 00:24:13,244
Je ne sais pas si vous vouliez
faire enrager Billy
484
00:24:13,411 --> 00:24:16,414
ou si ma compagnie
ne vous dérange plus.
485
00:24:16,580 --> 00:24:18,082
Quelle que soit la raison,
486
00:24:18,249 --> 00:24:20,251
sachez que je suis là
487
00:24:21,335 --> 00:24:22,586
parce que je vous aime.
488
00:24:23,504 --> 00:24:28,009
Quoi que vous disiez ou fassiez
ça ne changera pas.
489
00:24:29,969 --> 00:24:32,263
Je sais qu'il a du mal à le montrer,
490
00:24:33,472 --> 00:24:35,516
mais Billy ressent la même chose.
491
00:24:41,772 --> 00:24:43,899
J'ai dit qu'Amina allait se lasser,
492
00:24:45,026 --> 00:24:46,360
mais j'en sais rien.
493
00:24:47,194 --> 00:24:48,863
Sa mère a été tuée
494
00:24:49,030 --> 00:24:50,656
et elle me croit coupable.
495
00:24:50,823 --> 00:24:53,200
- Comment oublier ça ?
- Je sais pas.
496
00:24:53,367 --> 00:24:54,869
Mais tu veux qu'elle s'en sorte,
497
00:24:55,244 --> 00:24:56,746
qu'elle ait un bel avenir.
498
00:24:58,080 --> 00:24:59,582
On mérite tous ça.
499
00:25:01,000 --> 00:25:02,001
Nous tous.
500
00:25:04,336 --> 00:25:07,339
T'es prêt
pour ton conseil de discipline ?
501
00:25:07,965 --> 00:25:08,758
Oui et non.
502
00:25:09,383 --> 00:25:11,552
Ma mère enrage
que je perde mon diplôme.
503
00:25:11,886 --> 00:25:13,095
C'est pas la seule.
504
00:25:14,472 --> 00:25:18,309
Tu connais le poème super cucul
sur les pas dans le sable ?
505
00:25:19,268 --> 00:25:20,978
Il y a qu'une trace de pas
506
00:25:21,437 --> 00:25:24,315
quand le Seigneur
porte l'homme épuisé.
507
00:25:27,193 --> 00:25:29,820
En montant recevoir ton diplôme,
508
00:25:29,987 --> 00:25:31,489
t'y serais allé pour toi,
509
00:25:32,281 --> 00:25:33,783
mais aussi pour moi
510
00:25:34,200 --> 00:25:35,117
et pour Shawn.
511
00:25:37,036 --> 00:25:39,914
Je me disais que ton succès
serait le nôtre.
512
00:25:41,040 --> 00:25:41,957
Évidemment,
513
00:25:42,124 --> 00:25:43,334
tu pouvais pas y aller seul.
514
00:25:43,709 --> 00:25:44,835
C'était mon intention.
515
00:25:45,002 --> 00:25:45,961
Je sais.
516
00:25:47,004 --> 00:25:48,756
Pense un peu à toi.
517
00:25:50,216 --> 00:25:50,966
À moi ?
518
00:25:51,383 --> 00:25:54,804
Tu as passé ta vie
à porter les autres.
519
00:25:56,388 --> 00:25:59,016
Tu veux pas nous laisser te porter ?
520
00:26:09,401 --> 00:26:10,569
Coucou, maman.
521
00:26:11,445 --> 00:26:14,782
Je peux pas entrer,
mais D'Angelo me laisse t'attendre.
522
00:26:16,450 --> 00:26:17,576
Je voulais te soutenir.
523
00:26:18,369 --> 00:26:19,203
C'est gentil.
524
00:26:23,082 --> 00:26:25,584
- Pardon de te faire subir ça.
- Ne t'excuse pas.
525
00:26:27,628 --> 00:26:30,381
C'est dans ta nature, pas vrai ?
526
00:26:33,425 --> 00:26:35,136
Notre héros à tous
527
00:26:36,554 --> 00:26:37,888
jusqu'à la moelle.
528
00:26:40,141 --> 00:26:41,684
Ça, je sais pas.
529
00:26:43,060 --> 00:26:44,478
Mais je...
530
00:26:46,230 --> 00:26:47,940
je sais pas faire autrement.
531
00:26:49,984 --> 00:26:53,070
Je regrette
que ça te fasse autant de peine.
532
00:26:58,284 --> 00:26:59,201
Regarde-moi.
533
00:27:03,706 --> 00:27:05,249
Parfois, ça me fait peur.
534
00:27:07,668 --> 00:27:09,879
Dieu t'a investi d'une mission.
535
00:27:11,463 --> 00:27:13,340
Mais quand je te vois l'accomplir,
536
00:27:14,550 --> 00:27:16,927
je suis très fière d'être ta mère.
537
00:27:18,846 --> 00:27:19,930
Sois-en sûr
538
00:27:20,681 --> 00:27:22,099
et garde la tête haute.
539
00:27:25,686 --> 00:27:26,604
Oui, maman.
540
00:27:36,155 --> 00:27:38,574
M. James,
si vous protégez les coupables,
541
00:27:38,741 --> 00:27:41,744
nous serons obligés
de vous renvoyer.
542
00:27:44,455 --> 00:27:46,248
C'est dommage, M. James.
543
00:27:47,374 --> 00:27:49,543
Vous faisiez pourtant
partie des bons.
544
00:27:49,710 --> 00:27:50,920
Des bons ?
545
00:27:52,713 --> 00:27:54,965
C'est tout le problème
de ce système.
546
00:27:55,132 --> 00:27:56,717
C'était une façon de parler.
547
00:27:57,051 --> 00:27:58,594
- Si vous...
- C'est marrant.
548
00:27:58,761 --> 00:28:00,930
Vous insinuez
que d'autres sont des criminels.
549
00:28:02,264 --> 00:28:03,307
Faites attention.
550
00:28:03,474 --> 00:28:05,809
C'est ce que vous voyez
à South Crenshaw.
551
00:28:05,976 --> 00:28:07,811
Vous mettez les bons d'un côté
552
00:28:08,229 --> 00:28:11,315
et de l'autre,
ceux qui après une erreur
553
00:28:11,482 --> 00:28:14,360
méritent
que vous détruisiez leurs vies.
554
00:28:14,526 --> 00:28:16,570
Vous êtes censés nous soutenir,
555
00:28:17,613 --> 00:28:19,740
nous éduquer et nous défendre.
556
00:28:22,576 --> 00:28:24,245
C'est une réunion privée.
557
00:28:24,411 --> 00:28:25,454
Tu fais quoi ?
558
00:28:25,537 --> 00:28:27,206
C'était moi, je suis coupable.
559
00:28:27,957 --> 00:28:30,459
J'ai volé le trophée
et déclenché l'arrosage.
560
00:28:31,043 --> 00:28:32,461
Non, c'était moi.
561
00:28:33,587 --> 00:28:34,296
Moi aussi.
562
00:28:35,214 --> 00:28:36,382
Non, c'était moi.
563
00:28:37,675 --> 00:28:38,425
Je l'ai volé.
564
00:28:39,176 --> 00:28:40,636
J'ai déclenché l'arrosage.
565
00:28:40,803 --> 00:28:42,054
J'ai volé le trophée.
566
00:28:42,846 --> 00:28:43,889
De ton lycée ?
567
00:28:44,223 --> 00:28:46,225
Vous me connaissez pas, monsieur.
568
00:28:48,018 --> 00:28:49,061
Je l'ai volé.
569
00:28:50,521 --> 00:28:51,230
C'était moi.
570
00:28:55,609 --> 00:28:56,318
Vous faites quoi ?
571
00:28:57,152 --> 00:28:58,862
Un remake de Spartacus.
572
00:28:59,405 --> 00:29:02,783
D'après JJ, ils seraient obligés
de tous nous renvoyer.
573
00:29:03,367 --> 00:29:04,326
T'en dis quoi ?
574
00:29:05,619 --> 00:29:08,122
J'adore vous laisser
jouer les héros.
575
00:29:26,307 --> 00:29:27,349
Oublie le suspense.
576
00:29:29,184 --> 00:29:30,519
Spencer va être renvoyé ?
577
00:29:31,687 --> 00:29:33,355
Personne ne sera renvoyé.
578
00:29:43,157 --> 00:29:44,908
La flashmob les a convaincus ?
579
00:29:45,075 --> 00:29:47,411
Non, ils étaient furieux.
580
00:29:49,038 --> 00:29:50,080
Spencer,
581
00:29:50,789 --> 00:29:53,751
je suis navré,
mais tu es interdit de cérémonie.
582
00:29:56,462 --> 00:29:57,546
C'est rien.
583
00:30:00,507 --> 00:30:01,717
Il a son diplôme
584
00:30:02,885 --> 00:30:04,887
je pouvais pas espérer mieux.
585
00:30:06,347 --> 00:30:08,390
Pourquoi je suis pas renvoyé ?
586
00:30:08,557 --> 00:30:12,144
Le remake de Spartacus
a laissé le Conseil de marbre,
587
00:30:12,603 --> 00:30:13,520
mais pas moi.
588
00:30:18,025 --> 00:30:19,109
Vous vous êtes sacrifié.
589
00:30:19,610 --> 00:30:23,197
J'ai dit que j'avais encouragé
ce genre de blagues
590
00:30:23,364 --> 00:30:24,948
et que c'était ma faute.
591
00:30:25,115 --> 00:30:26,492
Ils ont accepté.
592
00:30:26,658 --> 00:30:30,662
Je suis désormais l'ancien principal
du lycée de South Crenshaw.
593
00:30:30,996 --> 00:30:31,830
D'Angelo.
594
00:30:31,997 --> 00:30:33,082
Chérie,
595
00:30:33,582 --> 00:30:34,458
c'est pas grave.
596
00:30:35,667 --> 00:30:38,212
Je vais me remettre à la politique.
597
00:30:39,088 --> 00:30:42,466
Quand le lycée voudra renvoyer
un élève comme Spencer,
598
00:30:42,633 --> 00:30:43,842
je pourrai intervenir.
599
00:30:45,052 --> 00:30:46,387
- Écoutez...
- Spence.
600
00:30:47,971 --> 00:30:49,014
Ne discute pas.
601
00:30:49,932 --> 00:30:50,808
C'est fait.
602
00:30:51,308 --> 00:30:52,267
C'est pas ça.
603
00:30:53,727 --> 00:30:55,938
C'est sympa d'être sauvé.
604
00:31:00,442 --> 00:31:01,318
Merci.
605
00:31:02,736 --> 00:31:03,779
Compte sur moi.
606
00:31:04,571 --> 00:31:07,282
En voyant mon ami
refuser qu'on lui tende la main,
607
00:31:08,450 --> 00:31:11,245
j'ai compris que la vie
était assez dure.
608
00:31:11,412 --> 00:31:12,830
Si l'offre tient toujours...
609
00:31:12,996 --> 00:31:14,039
Bien sûr.
610
00:31:15,082 --> 00:31:15,916
Merci.
611
00:31:16,500 --> 00:31:19,461
Oublie les frais d'inscription
pour quatre années,
612
00:31:19,628 --> 00:31:22,005
un prêt d'un an suffira.
Et si possible,
613
00:31:22,965 --> 00:31:24,967
je bosserai ici pour le rembourser.
614
00:31:26,468 --> 00:31:27,469
C'est admirable.
615
00:31:32,057 --> 00:31:33,225
Marché conclu.
616
00:31:37,020 --> 00:31:38,939
Tu dois être fauché.
617
00:31:40,023 --> 00:31:41,650
Jaymee est très généreuse.
618
00:31:44,778 --> 00:31:47,030
Écoute, Jaymee travaille ici...
619
00:31:47,531 --> 00:31:49,658
depuis plus de deux ans,
620
00:31:49,825 --> 00:31:52,453
mais elle m'a jamais réclamé
200 000 dollars.
621
00:31:53,287 --> 00:31:54,413
Pour personne.
622
00:31:55,372 --> 00:31:57,124
Elle t'aime beaucoup.
623
00:32:14,141 --> 00:32:18,228
Mon discours se résume à une chanson
de High School Musical,
624
00:32:18,395 --> 00:32:19,480
donc j'ai deux minutes.
625
00:32:19,646 --> 00:32:21,190
Tu le regretteras pas, juré.
626
00:32:23,317 --> 00:32:24,276
J'hallucine.
627
00:32:26,904 --> 00:32:28,197
C'est Sabine.
628
00:32:28,363 --> 00:32:31,241
Layla Keating,
je rêvais de te rencontrer.
629
00:32:31,783 --> 00:32:33,035
- C'est une blague ?
- Non.
630
00:32:33,202 --> 00:32:36,163
J'adore ton style
en tant que femme, productrice,
631
00:32:36,330 --> 00:32:37,623
entrepreneuse.
632
00:32:37,789 --> 00:32:39,291
Je veux bosser avec toi.
633
00:32:42,085 --> 00:32:43,879
Tu voulais pas me croire.
634
00:32:45,506 --> 00:32:46,924
- Je vous laisse.
- Super.
635
00:32:52,804 --> 00:32:55,307
Il paraît qu'un mec
te fait douter de ton talent.
636
00:32:55,766 --> 00:32:57,768
C'est un peu ça, oui.
637
00:32:59,394 --> 00:33:00,896
Je sais que j'assure,
638
00:33:01,063 --> 00:33:04,858
mais je veux pas rater l'occasion
de devenir meilleure.
639
00:33:06,902 --> 00:33:08,403
Il a réussi à t'atteindre.
640
00:33:11,823 --> 00:33:14,493
Je fais de la musique
depuis mes dix ans.
641
00:33:14,660 --> 00:33:17,371
Donc depuis plus de dix ans,
les gens me disent
642
00:33:17,538 --> 00:33:19,790
que je sais pas faire
ce que je fais déjà.
643
00:33:20,749 --> 00:33:24,211
Mais ils parlent de leurs limites,
leurs contraintes,
644
00:33:24,378 --> 00:33:25,087
pas des miennes.
645
00:33:26,171 --> 00:33:28,715
Laisse-les parler et écoute-toi.
646
00:33:29,550 --> 00:33:33,136
La vie, c'est comme la musique,
il y a pas qu'une façon de faire.
647
00:33:35,597 --> 00:33:37,266
M'en veux pas, mais je file.
648
00:33:37,432 --> 00:33:40,227
Tu as inspiré
mon discours de major de promo.
649
00:33:40,394 --> 00:33:41,353
Pas de souci.
650
00:33:41,520 --> 00:33:43,480
J'organise une séance avec Clay.
651
00:33:44,231 --> 00:33:45,190
Super.
652
00:33:45,774 --> 00:33:47,109
T'es major de promo ?
653
00:33:48,193 --> 00:33:49,069
Ça m'étonne pas.
654
00:33:50,153 --> 00:33:50,821
Merci.
655
00:33:51,363 --> 00:33:52,322
Tu gères.
656
00:34:02,207 --> 00:34:04,293
Laissez-le parler, Willie.
657
00:34:09,964 --> 00:34:12,091
Je ne dirai pas que je suis là
658
00:34:13,175 --> 00:34:13,926
pour t'aider.
659
00:34:14,969 --> 00:34:16,429
Tu avais raison, papa.
660
00:34:16,596 --> 00:34:18,848
Je suis aussi là pour moi,
661
00:34:19,390 --> 00:34:22,226
et aussi pour Laura et les jumeaux.
662
00:34:23,060 --> 00:34:24,186
Pour la famille.
663
00:34:27,815 --> 00:34:30,860
C'est très dur de te voir souffrir.
664
00:34:31,277 --> 00:34:35,114
Mais c'est nettement pire
d'être celui qui souffre.
665
00:34:35,740 --> 00:34:36,907
J'aurais pas dû...
666
00:34:37,325 --> 00:34:39,076
Il a fallu qu'on me le rappelle.
667
00:34:40,620 --> 00:34:41,412
Excuse-moi.
668
00:34:46,208 --> 00:34:50,379
Je t'interdis de venir ici
couper ma nourriture à ma place.
669
00:34:51,964 --> 00:34:52,757
Je sais.
670
00:34:53,299 --> 00:34:54,216
Laura s'en occupera.
671
00:34:58,220 --> 00:35:00,973
Tu es le seul parent qui me reste.
672
00:35:03,851 --> 00:35:05,519
Arrêtons de nous déchirer.
673
00:35:06,354 --> 00:35:07,897
Râle tant que tu veux.
674
00:35:08,064 --> 00:35:09,023
Laura et moi,
675
00:35:10,107 --> 00:35:11,442
nous n'irons nulle part.
676
00:35:31,253 --> 00:35:35,091
Je sais que tu en veux à ton père
de garder le silence.
677
00:35:36,050 --> 00:35:37,051
Je comprends.
678
00:35:37,760 --> 00:35:38,678
Ça me soûlerait.
679
00:35:38,844 --> 00:35:42,890
Si tu viens me dire que tu es
de mon côté et que tu me soutiens,
680
00:35:43,057 --> 00:35:44,058
oublie.
681
00:35:45,518 --> 00:35:46,686
En réalité,
682
00:35:47,687 --> 00:35:49,188
je viens te dire la vérité.
683
00:35:50,022 --> 00:35:51,899
Parce qu'en perdant ta mère,
684
00:35:52,650 --> 00:35:54,151
tu as dû devenir adulte.
685
00:35:55,068 --> 00:35:57,321
C'est pas juste de t'infantiliser.
686
00:35:57,695 --> 00:36:00,074
Alors qui a tué ma mère ?
687
00:36:07,080 --> 00:36:07,998
C'était moi.
688
00:36:09,291 --> 00:36:10,000
J'ai tué Mo.
689
00:36:11,877 --> 00:36:12,794
Il a menti.
690
00:36:13,378 --> 00:36:17,133
Il sait que j'adore notre lien
et il voulait le protéger.
691
00:36:17,758 --> 00:36:19,592
Il voulait me protéger.
692
00:36:19,677 --> 00:36:21,595
Si tu dois en vouloir à quelqu'un,
693
00:36:22,471 --> 00:36:24,014
si tu dois être en colère,
694
00:36:25,182 --> 00:36:26,517
défoule-toi sur moi,
695
00:36:27,017 --> 00:36:28,102
pas sur ton père.
696
00:36:30,020 --> 00:36:31,439
J'ai tiré sur ta mère.
697
00:36:35,025 --> 00:36:37,570
Je veux plus jamais te voir.
698
00:36:46,747 --> 00:36:47,706
Salut, Liv.
699
00:36:49,207 --> 00:36:52,127
J'ai bien compris
que le milieu du journalisme
700
00:36:52,294 --> 00:36:54,337
était le neuvième cercle de l'enfer
701
00:36:54,504 --> 00:36:56,006
rempli d'influenceurs prépubères.
702
00:36:57,299 --> 00:36:58,508
Je m'en fiche.
703
00:36:58,675 --> 00:37:02,220
Malgré tout, le bon journalisme
se fait remarquer.
704
00:37:03,346 --> 00:37:07,559
Ni vous ni personne ne m'empêchera
d'agir pour ma communauté.
705
00:37:09,686 --> 00:37:11,855
Si je ne peux pas te dissuader,
706
00:37:12,022 --> 00:37:14,983
alors tu feras
une journaliste hors pair.
707
00:37:17,027 --> 00:37:17,778
C'était un test.
708
00:37:18,236 --> 00:37:20,614
Et tu l'as réussi haut la main.
709
00:37:23,074 --> 00:37:26,161
J'ai quelques conseils
qui t'aideront un peu plus
710
00:37:26,328 --> 00:37:28,038
que notre dernière discussion.
711
00:37:28,789 --> 00:37:30,207
Ce serait génial.
712
00:37:32,709 --> 00:37:34,252
C'est Jaymee, raccrochez.
713
00:37:35,879 --> 00:37:39,758
Je sais que tu voulais m'aider
et que j'ai été blessant.
714
00:37:43,178 --> 00:37:45,138
Je suis vraiment désolé, Jaymee.
715
00:37:45,889 --> 00:37:49,643
Si tu es prête à me pardonner
ou à me laisser une chance,
716
00:37:50,519 --> 00:37:52,437
je vais à une fête tout à l'heure.
717
00:37:52,854 --> 00:37:54,397
Je t'envoie l'adresse.
718
00:37:55,649 --> 00:37:57,400
J'espère te voir là-bas.
719
00:38:05,200 --> 00:38:06,993
- Avance, avance.
- Je sais.
720
00:38:07,160 --> 00:38:08,245
On va être en retard.
721
00:38:08,411 --> 00:38:09,496
Fais voir.
722
00:38:11,998 --> 00:38:12,666
Tu vas assurer.
723
00:38:19,172 --> 00:38:21,675
Dans la prochaine phase
qui commence,
724
00:38:21,842 --> 00:38:23,426
beaucoup de gens
725
00:38:23,593 --> 00:38:26,763
nous diront qu'il n'y a
qu'une façon d'aller de l'avant.
726
00:38:26,930 --> 00:38:29,891
Ils nous diront de choisir
des voies toutes tracées.
727
00:38:30,058 --> 00:38:31,685
Mais c'est à nous
728
00:38:31,852 --> 00:38:34,479
de créer nos propres voies.
729
00:38:34,646 --> 00:38:36,731
De prendre nos propres décisions,
730
00:38:36,898 --> 00:38:38,608
de faire nos propres erreurs.
731
00:38:38,775 --> 00:38:42,237
C'est à nous de construire l'avenir
en avançant.
732
00:38:43,989 --> 00:38:46,908
Ta surprise,
c'était de m'amener la plage ?
733
00:38:47,075 --> 00:38:48,869
Les vagues ont vendu la mèche.
734
00:38:52,372 --> 00:38:53,290
Eh bien...
735
00:38:54,583 --> 00:38:56,042
tu n'as qu'à regarder.
736
00:38:58,128 --> 00:38:59,045
Voilà.
737
00:39:02,257 --> 00:39:05,302
C'est diplômé-rité !
738
00:39:09,055 --> 00:39:10,056
Vous m'expliquez ?
739
00:39:10,223 --> 00:39:13,018
C'était un jeu de mots pourri,
désolé.
740
00:39:13,184 --> 00:39:16,354
Mais c'est ta remise de diplôme
alternative.
741
00:39:17,105 --> 00:39:18,982
On pouvait pas faire la fête
742
00:39:19,149 --> 00:39:20,400
sans que tu sois là.
743
00:39:20,567 --> 00:39:22,819
Donc on a parlé à ta mère,
et voilà !
744
00:39:27,240 --> 00:39:28,575
Je sais pas quoi dire.
745
00:39:29,075 --> 00:39:30,201
Ne dis rien.
746
00:39:31,453 --> 00:39:32,454
Vas-y.
747
00:40:25,298 --> 00:40:26,508
C'est gentil.
748
00:40:26,675 --> 00:40:27,801
T'es doué, JJ.
749
00:40:27,968 --> 00:40:30,971
- Bientôt la tournée.
- Je savais pas que tu jouais.
750
00:40:31,137 --> 00:40:32,639
Ça rattrape le reste.
751
00:40:32,806 --> 00:40:34,015
Pourquoi tu rigoles ?
752
00:40:34,182 --> 00:40:36,017
- C'est pas bon.
- Sers-toi.
753
00:40:36,184 --> 00:40:38,436
On part tous
dans des villes différentes.
754
00:40:40,563 --> 00:40:42,065
Non, pas tous.
755
00:40:43,608 --> 00:40:46,736
J'ai décidé de m'inscrire
en journalisme à GAU.
756
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
T'es sérieuse ?
757
00:40:49,030 --> 00:40:50,031
C'est génial !
758
00:40:50,615 --> 00:40:52,742
Calme-toi, c'est pas pour toi.
759
00:40:53,159 --> 00:40:54,035
Je vois.
760
00:40:56,454 --> 00:40:57,163
Je suis fier de toi.
761
00:41:03,128 --> 00:41:04,546
On a réussi.
762
00:41:06,256 --> 00:41:07,674
On a survécu au lycée.
763
00:41:08,508 --> 00:41:09,884
Tu l'as dit.
764
00:41:10,260 --> 00:41:12,804
On a un tas de souvenirs ensemble.
765
00:41:13,805 --> 00:41:15,682
J'aurais pas tenu sans vous.
766
00:41:19,436 --> 00:41:21,271
Vous croyez qu'on restera amis ?
767
00:41:22,480 --> 00:41:25,066
Qu'on essaie un peu
de nous séparer !
768
00:41:28,778 --> 00:41:30,238
Tout le monde s'accroche.
769
00:41:31,990 --> 00:41:33,408
- On y va.
- Pas le choix.
770
00:41:35,368 --> 00:41:36,286
C'est mignon.
771
00:41:41,750 --> 00:41:43,001
Aux nouveaux départs !
772
00:42:08,568 --> 00:42:10,987
Adaptation : Julie Dècle
773
00:42:11,821 --> 00:42:14,199
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris