1 00:00:00,500 --> 00:00:02,419 - Lâchez ça ! - Je fais mon travail. 2 00:00:02,586 --> 00:00:03,837 Salut, grand-père. 3 00:00:04,129 --> 00:00:05,380 Il est infernal. 4 00:00:05,547 --> 00:00:06,298 Je démissionne ! 5 00:00:06,464 --> 00:00:08,675 Ne remettez plus les pieds ici ! 6 00:00:11,803 --> 00:00:13,888 Je suis pas sûr de tout comprendre. 7 00:00:14,055 --> 00:00:15,599 Tu devais pas te reposer ? 8 00:00:15,765 --> 00:00:17,309 C'est une vraie casse-pieds. 9 00:00:17,475 --> 00:00:19,519 Elle a changé les réglages de ma télé. 10 00:00:19,686 --> 00:00:21,521 Je veux regarder le journal, 11 00:00:21,688 --> 00:00:22,981 pas une télénovela. 12 00:00:23,148 --> 00:00:26,693 Et je l'ai vue fouiller dans mon tiroir à calbars. 13 00:00:27,068 --> 00:00:28,445 Un tiroir à calbars ? 14 00:00:28,612 --> 00:00:30,238 C'est le tiroir où je range... 15 00:00:31,865 --> 00:00:32,866 Laisse tomber. 16 00:00:33,491 --> 00:00:35,160 Dis à ton père 17 00:00:35,327 --> 00:00:39,456 que j'en ai ras la casquette d'être envahi par des inconnues. 18 00:00:39,623 --> 00:00:43,209 Cette satanée crise cardiaque m'a pas rendu infirme. 19 00:00:45,879 --> 00:00:47,672 Je peux me débrouiller seul. 20 00:00:48,381 --> 00:00:49,883 J'ai pas besoin... 21 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 qu'on m'aide. 22 00:00:54,304 --> 00:00:55,430 J'ai pas besoin 23 00:00:56,222 --> 00:00:57,390 qu'on m'aide. 24 00:01:02,896 --> 00:01:05,023 - Salut, Jabari. - Salut, Spence. 25 00:01:07,609 --> 00:01:08,985 T'as une minute ? 26 00:01:09,736 --> 00:01:11,112 Chris dit que tu vois Carter. 27 00:01:11,613 --> 00:01:14,658 Il va laisser tomber le vol du trophée à Beverly ? 28 00:01:14,824 --> 00:01:17,243 T'inquiète pas, tu crains rien. 29 00:01:17,410 --> 00:01:18,662 Je m'inquiète pas pour moi. 30 00:01:18,828 --> 00:01:21,623 Carter va te renvoyer si tu me balances pas. 31 00:01:21,790 --> 00:01:23,500 Mais il m'a pas renvoyé. 32 00:01:24,084 --> 00:01:25,502 C'était il y a un mois 33 00:01:25,669 --> 00:01:27,545 et il en a pas reparlé. 34 00:01:27,712 --> 00:01:30,423 Il a peut-être suspendu l'enquête 35 00:01:30,590 --> 00:01:34,177 pour ménager le coach, vu que son père est à l'hôpital. 36 00:01:34,928 --> 00:01:37,639 Ou peut-être qu'il a pigé que c'était une blague. 37 00:01:37,806 --> 00:01:39,974 Carter a pas l'air d'aimer les blagues. 38 00:01:40,141 --> 00:01:41,393 Lâche l'affaire. 39 00:01:41,559 --> 00:01:42,936 Je peux pas, mec. 40 00:01:43,395 --> 00:01:45,480 T'as pris un risque pour me protéger. 41 00:01:45,647 --> 00:01:48,358 Que dire Golden Angeles University si t'es renvoyé ? 42 00:01:50,318 --> 00:01:51,903 Je perdrai ma bourse. 43 00:01:52,779 --> 00:01:54,030 Mais ça n'arrivera pas. 44 00:01:54,197 --> 00:01:55,699 J'ai mérité mon diplôme, 45 00:01:55,865 --> 00:01:58,618 et dans deux jours. Carter me le remettra. 46 00:01:59,494 --> 00:02:00,912 C'est assez clair ? 47 00:02:06,960 --> 00:02:08,920 INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE 48 00:02:20,724 --> 00:02:21,683 C'est pas trop tôt ! 49 00:02:21,850 --> 00:02:23,184 T'as mis le temps. 50 00:02:25,854 --> 00:02:26,646 C'est quoi, ça ? 51 00:02:27,564 --> 00:02:28,732 Amina, je rigole pas. 52 00:02:29,065 --> 00:02:30,191 Qui t'a fait ça ? 53 00:02:30,984 --> 00:02:33,403 Ces derniers temps, tu réponds en classe, 54 00:02:33,570 --> 00:02:35,029 tu fais pas tes devoirs, 55 00:02:35,196 --> 00:02:36,448 et tu te bagarres ? 56 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 Je veux des réponses, fissa. 57 00:02:38,783 --> 00:02:39,743 Et mes réponses ? 58 00:02:40,076 --> 00:02:42,328 Pourquoi tata Coop a tué maman ? Tu dis... 59 00:02:42,746 --> 00:02:44,831 Tata Coop n'a rien fait. 60 00:02:44,998 --> 00:02:46,666 Mais tout le monde dit... 61 00:02:46,833 --> 00:02:47,667 Je t'ai prévenue. 62 00:02:47,834 --> 00:02:49,252 Écoute pas les rumeurs. 63 00:02:49,419 --> 00:02:51,337 Les, gens parlent sans savoir. 64 00:02:51,713 --> 00:02:52,589 Toi, tu sais. 65 00:02:54,299 --> 00:02:56,760 Je mérite de savoir qui a tué ma mère. 66 00:02:57,427 --> 00:02:58,428 Dis-le-moi. 67 00:02:58,595 --> 00:03:00,013 Je t'ai dit le nécessaire. 68 00:03:00,597 --> 00:03:02,599 Le reste, c'est pour les adultes. 69 00:03:02,766 --> 00:03:06,436 Je veux savoir pourquoi t'as l'air de sortir du ring. 70 00:03:07,061 --> 00:03:10,106 Si tu me racontes pas ta vie, te mêle pas de la mienne. 71 00:03:22,243 --> 00:03:25,497 Je sais pas ce qui t'énerve, mais ta toge n'y est pour rien. 72 00:03:25,663 --> 00:03:28,875 Mon père me force à rencontrer un prof de musique à la fac, 73 00:03:29,042 --> 00:03:31,878 alors qu'il avait juré que je pouvais attendre un an. 74 00:03:32,045 --> 00:03:34,589 Il veut que j'envisage toutes les options. 75 00:03:34,756 --> 00:03:36,716 Donc je dois caser ce rendez-vous 76 00:03:36,883 --> 00:03:38,176 et écrire mon discours. 77 00:03:38,343 --> 00:03:39,761 Si je comprends bien, 78 00:03:39,928 --> 00:03:42,597 avant ton discours sur notre vie d'adultes 79 00:03:42,764 --> 00:03:43,973 en mode carpe diem, 80 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 tu dois voir le copain de ton papa. 81 00:03:46,476 --> 00:03:48,478 Ironique, je sais. 82 00:03:48,853 --> 00:03:50,688 Au moins, tu as un projet. 83 00:03:50,855 --> 00:03:52,232 Toutes les facs me veulent, 84 00:03:52,398 --> 00:03:54,609 mais je sais pas laquelle est meilleure en journalisme. 85 00:03:55,819 --> 00:03:57,111 C'est pas trop tard ? 86 00:03:57,278 --> 00:03:58,988 Trois facs lui accordent un délai. 87 00:03:59,155 --> 00:04:00,156 Eh bien ! 88 00:04:00,323 --> 00:04:02,033 Quel traitement de faveur ! 89 00:04:02,450 --> 00:04:05,995 Sans réfléchir, ton instinct te dit quoi ? 90 00:04:05,995 --> 00:04:09,123 J'ai assez envie d'aller à Golden Angeles. 91 00:04:10,458 --> 00:04:12,877 Tiens donc ! On se demande d'où ça sort. 92 00:04:13,169 --> 00:04:17,966 Justement, je veux pas être la fille qui suit son mec à la fac. 93 00:04:18,132 --> 00:04:18,967 C'est pathétique. 94 00:04:20,552 --> 00:04:22,846 De toute façon, si Spencer est renvoyé, 95 00:04:23,012 --> 00:04:25,139 il ira peut-être pas à la fac. 96 00:04:25,306 --> 00:04:27,976 Donc je pourrai même pas être pathétique. 97 00:04:28,141 --> 00:04:30,560 Je pense que Spencer s'en sortira. 98 00:04:30,728 --> 00:04:34,482 Et pour info, ma tante Amara vient à la remise des diplômes. 99 00:04:34,649 --> 00:04:36,484 Elle connaît toutes les facs. 100 00:04:36,651 --> 00:04:38,444 Donc, grâce à ses conseils, 101 00:04:38,611 --> 00:04:40,905 tu auras tout le temps d'être pathétique. 102 00:04:41,322 --> 00:04:42,156 Joli. 103 00:04:43,658 --> 00:04:44,659 La trêve est finie. 104 00:04:44,742 --> 00:04:47,912 Le Conseil est furieux, ils veulent les coupables. 105 00:04:48,329 --> 00:04:49,998 Je vous reçois par courtoisie, 106 00:04:50,164 --> 00:04:53,126 mais Spencer restera sur ses positions. 107 00:04:53,293 --> 00:04:54,252 Il ne dira rien. 108 00:04:54,419 --> 00:04:56,838 Pourquoi tout ce tapage pour une blague ? 109 00:04:57,005 --> 00:05:00,550 Cette blague a fait un demi-million de dollars de dégâts. 110 00:05:01,342 --> 00:05:04,470 Quelqu'un doit assumer, même si c'est Spencer James. 111 00:05:04,637 --> 00:05:06,431 Spencer est mon élève. 112 00:05:06,598 --> 00:05:09,267 - Beverly n'a pas... - C'est remonté au rectorat. 113 00:05:09,434 --> 00:05:11,728 Un conseil de discipline 114 00:05:11,895 --> 00:05:13,688 tranchera demain après-midi. 115 00:05:13,855 --> 00:05:15,315 Le seul crime de Spencer 116 00:05:15,481 --> 00:05:17,358 est d'avoir rapporté le trophée. 117 00:05:17,525 --> 00:05:19,819 Personne ne veut qu'il paye. 118 00:05:19,986 --> 00:05:22,488 Mais je payerai si je ne balance personne. 119 00:05:23,990 --> 00:05:24,782 Tu es en avance. 120 00:05:25,491 --> 00:05:27,994 Je voulais m'entraîner. J'ai vu juste ? 121 00:05:30,538 --> 00:05:32,749 Si tu te crois noble de couvrir tes amis, 122 00:05:32,916 --> 00:05:34,626 le Comité désapprouvera. 123 00:05:34,792 --> 00:05:35,710 Tu seras renvoyé. 124 00:05:36,502 --> 00:05:38,546 Mais tu peux éviter ça. 125 00:05:38,838 --> 00:05:42,050 Si je donne les autres, ils seront virés à ma place. 126 00:05:42,216 --> 00:05:44,469 Donne-moi un nom, et tout ira bien. 127 00:05:44,636 --> 00:05:46,095 Sauf pour cette personne. 128 00:05:46,262 --> 00:05:47,555 Il est coupable. 129 00:05:47,722 --> 00:05:49,724 C'était un accident, vous le savez. 130 00:05:49,891 --> 00:05:51,893 On écoutera sa version des faits. 131 00:05:52,060 --> 00:05:55,647 Chacun doit assumer responsabilités. 132 00:05:56,731 --> 00:05:58,358 Tu ne mérites pas ça. 133 00:06:02,362 --> 00:06:03,529 Je peux pas. 134 00:06:04,572 --> 00:06:06,699 Ton avenir est trop important. 135 00:06:08,326 --> 00:06:09,702 Vous avez raison. 136 00:06:10,453 --> 00:06:11,913 Je mérite pas ça. 137 00:06:12,872 --> 00:06:15,416 Mais je balancerai pas le coupable 138 00:06:15,583 --> 00:06:17,794 parce que son avenir compte aussi, 139 00:06:17,961 --> 00:06:19,629 même si vous le voyez pas. 140 00:06:21,506 --> 00:06:22,465 Et un. 141 00:06:22,632 --> 00:06:23,591 Et deux. 142 00:06:24,134 --> 00:06:25,844 Comme ça jusqu'à la scène. 143 00:06:26,010 --> 00:06:27,929 Garde ta choré de l'âge de pierre, 144 00:06:28,096 --> 00:06:30,056 je monterai pas sur scène en dansant. 145 00:06:30,223 --> 00:06:31,099 Dis pas ça. 146 00:06:31,266 --> 00:06:32,725 C'est grâce à ma choré 147 00:06:32,892 --> 00:06:34,060 que tu vas briller. 148 00:06:35,186 --> 00:06:37,480 Tu envoies des inconnues chez grand-père ? 149 00:06:37,939 --> 00:06:39,274 Il t'a dit ça ? 150 00:06:39,441 --> 00:06:42,068 Ce sont pas des inconnues, mais des soignantes. 151 00:06:42,527 --> 00:06:45,113 J'en déduis que je dois trouver une remplaçante. 152 00:06:45,405 --> 00:06:48,658 N'embauche personne et vas-y toi-même. 153 00:06:49,075 --> 00:06:50,410 C'est une mauvaise idée. 154 00:06:50,869 --> 00:06:53,705 Pourquoi ? Vous vous êtes pas réconciliés ? 155 00:06:53,872 --> 00:06:55,748 Si, et j'aimerais que ça dure. 156 00:06:55,915 --> 00:06:57,041 C'est ton père. 157 00:06:57,208 --> 00:07:00,128 Pourquoi tu inventes des excuses pour l'éviter ? 158 00:07:00,295 --> 00:07:02,964 Tu l'as pas vu depuis sa sortie de l'hôpital. 159 00:07:03,381 --> 00:07:04,257 T'es ridicule. 160 00:07:08,094 --> 00:07:10,138 - Je vais lui parler. - S'il te plaît. 161 00:07:13,933 --> 00:07:16,895 Tu veux qu'on aille le voir en dansant ? 162 00:07:18,855 --> 00:07:20,190 Bon sang. 163 00:07:20,857 --> 00:07:22,734 Je suis en colère, D'Angelo. 164 00:07:22,901 --> 00:07:24,861 Il a tout donné à ce lycée. 165 00:07:25,028 --> 00:07:26,738 Tu plaisantes ? Ça me révolte. 166 00:07:30,074 --> 00:07:31,868 Je te laisse, il est rentré. 167 00:07:33,661 --> 00:07:35,330 Ils t'ont vraiment renvoyé ? 168 00:07:36,414 --> 00:07:38,208 Non pas encore. 169 00:07:38,374 --> 00:07:40,960 Pas encore ? J'hallucine qu'ils fassent ça. 170 00:07:41,127 --> 00:07:41,878 Rien n'est fait. 171 00:07:42,045 --> 00:07:43,796 - J'entends ta colère... - Ma colère ? 172 00:07:43,963 --> 00:07:46,216 Tu es loin du compte. 173 00:07:48,218 --> 00:07:50,428 Je pensais, j'espérais... 174 00:07:50,595 --> 00:07:53,723 que grâce au Dr Spears, tu ne jouerais plus les sauveurs. 175 00:07:53,890 --> 00:07:54,974 Ça va plus loin. 176 00:07:55,391 --> 00:07:58,686 Je me bats contre un système censé protéger les élèves, 177 00:07:59,354 --> 00:08:01,564 pas les livrer en pâture pour une bêtise. 178 00:08:01,731 --> 00:08:02,899 Tu joues ton avenir. 179 00:08:03,691 --> 00:08:05,527 Quelle leçon tu donnes à Dillon ? 180 00:08:05,693 --> 00:08:07,570 De me battre pour mes convictions ? 181 00:08:12,367 --> 00:08:13,451 Je comprends. 182 00:08:14,536 --> 00:08:15,578 Mais ce diplôme, 183 00:08:15,745 --> 00:08:17,038 c'est important. 184 00:08:17,997 --> 00:08:21,042 Beaucoup d'imbéciles ne vous croient pas capables. 185 00:08:21,209 --> 00:08:25,838 Je veux m'assurer que Dillon n'ait jamais à faire le même choix. 186 00:08:37,976 --> 00:08:39,936 Ton père portait ça à sa cérémonie. 187 00:08:42,313 --> 00:08:43,731 Avant notre mariage. 188 00:08:45,275 --> 00:08:46,150 Avant ta naissance. 189 00:08:47,860 --> 00:08:50,655 On était simplement deux jeunes amoureux. 190 00:08:51,446 --> 00:08:54,324 On rêvait que notre fils porte ça, un jour. 191 00:08:57,161 --> 00:08:59,038 Je sais que tu penses avoir raison, 192 00:08:59,872 --> 00:09:02,417 et je finirai peut-être par comprendre. 193 00:09:03,209 --> 00:09:05,211 Mais je dois enterrer mon rêve. 194 00:09:22,353 --> 00:09:25,023 Si tu envisages de devenir bodybuilder, 195 00:09:25,189 --> 00:09:26,316 je dois te sauver. 196 00:09:27,609 --> 00:09:30,403 C'est le programme sportif de Coastal California. 197 00:09:30,570 --> 00:09:31,863 JJ me l'a prêté. 198 00:09:32,030 --> 00:09:34,907 Regarde, ils ont un parcours d'hydrothérapie, 199 00:09:35,074 --> 00:09:38,536 des tapis antigravité pour la rééducation. 200 00:09:38,703 --> 00:09:41,164 On dirait l'entraînement des astronautes. 201 00:09:41,998 --> 00:09:45,668 Ils visent pas la lune, mais une victoire est à leur portée. 202 00:09:45,835 --> 00:09:48,880 L'équipe est jeune, mais avec JJ en renfort, 203 00:09:49,047 --> 00:09:51,841 ils monteraient dans le top 7 de leur... 204 00:09:52,508 --> 00:09:53,217 conférence. 205 00:09:54,093 --> 00:09:56,012 Pardon, je m'emballe. 206 00:09:56,179 --> 00:09:57,972 Non, ça a l'air génial. 207 00:09:58,473 --> 00:09:59,182 Pour JJ. 208 00:09:59,641 --> 00:10:01,017 Et pour toi. 209 00:10:02,018 --> 00:10:04,103 Je risquerais ma vie sur ce terrain. 210 00:10:04,270 --> 00:10:05,063 Pas comme joueur. 211 00:10:05,730 --> 00:10:07,231 Rien t'empêche d'entraîner. 212 00:10:07,732 --> 00:10:08,608 Non. 213 00:10:09,275 --> 00:10:12,278 J'avoue que ça me plairait, mais c'est pas possible. 214 00:10:12,445 --> 00:10:13,571 Ils ont pas d'assistants ? 215 00:10:13,738 --> 00:10:15,406 Parfois, mais c'est rare. 216 00:10:15,573 --> 00:10:17,200 Donc ça reste possible. 217 00:10:17,367 --> 00:10:20,036 Je peux pas emprunter 200 000 dollars 218 00:10:20,203 --> 00:10:22,955 parce que je pourrais potentiellement décrocher ça. 219 00:10:23,665 --> 00:10:24,374 Salut. 220 00:10:25,041 --> 00:10:27,251 J'ai besoin de votre avis sur une recette. 221 00:10:27,960 --> 00:10:30,171 Je trouve qu'il manque un truc. 222 00:10:35,760 --> 00:10:36,552 De la cannelle ? 223 00:10:37,553 --> 00:10:39,389 Moi, je me régale. 224 00:10:39,555 --> 00:10:41,432 Tu dois développer ton palais. 225 00:10:42,392 --> 00:10:44,811 On aime les mêmes salles de sport. 226 00:10:44,977 --> 00:10:46,521 - C'est combien ? - 200 000. 227 00:10:46,688 --> 00:10:47,355 Jaymee... 228 00:10:47,522 --> 00:10:48,564 - 200 000 dollars ? - Oui. 229 00:10:48,731 --> 00:10:50,400 Pour quatre ans d'adhésion. 230 00:10:53,027 --> 00:10:55,196 Je vois, quatre ans d'adhésion. 231 00:10:55,571 --> 00:10:56,781 C'est bien trouvé. 232 00:10:57,407 --> 00:10:59,117 T'arrêtais pas le football ? 233 00:10:59,534 --> 00:11:01,077 Il a arrêté de jouer, 234 00:11:01,244 --> 00:11:04,789 mais Asher voudrait être coach, et Coastal a un super cursus. 235 00:11:04,956 --> 00:11:06,582 - J'ai pas... - Je vois ça. 236 00:11:06,874 --> 00:11:10,128 Ce serait génial. Ta mère m'a dit que ça te plaisait. 237 00:11:10,294 --> 00:11:12,463 - C'est une idée en l'air. - Non. 238 00:11:12,630 --> 00:11:15,007 Le seul problème, c'est l'argent. 239 00:11:17,260 --> 00:11:18,594 Je veux bien t'aider. 240 00:11:19,053 --> 00:11:22,598 J'en parlerai à ta mère ce soir, après cette journée chargée. 241 00:11:22,765 --> 00:11:24,434 Jacob, t'es pas obligé... 242 00:11:24,809 --> 00:11:26,144 Ça, je le sais. 243 00:11:26,853 --> 00:11:29,689 Mais j'en ai envie. Il faut investir dans ses rêves. 244 00:11:48,458 --> 00:11:50,042 - Tout va bien ? - Ça va. 245 00:11:51,002 --> 00:11:53,880 Je me demande pourquoi on me sert des graines. 246 00:11:54,839 --> 00:11:58,593 À mon époque, après un infarctus, la vie continuait. 247 00:11:58,760 --> 00:12:00,678 À ton époque, on mourait à 40 ans. 248 00:12:00,845 --> 00:12:02,847 On suit les conseils du médecin. 249 00:12:03,389 --> 00:12:06,559 La prochaine fois, on changera et on ajoutera... 250 00:12:07,602 --> 00:12:09,896 des raisins secs dans la purée. 251 00:12:10,062 --> 00:12:11,105 Des raisins secs. 252 00:12:16,569 --> 00:12:17,737 Je vais te servir. 253 00:12:18,696 --> 00:12:20,031 Je peux le faire seul. 254 00:12:20,198 --> 00:12:21,324 Asseyez-vous. 255 00:12:21,824 --> 00:12:23,409 Laisse-moi faire, bon sang ! 256 00:12:24,660 --> 00:12:26,078 Sors de chez moi ! 257 00:12:26,788 --> 00:12:28,331 Nous parle pas sur ce ton. 258 00:12:28,498 --> 00:12:29,749 On est venus t'aider. 259 00:12:29,916 --> 00:12:30,708 Calmez-vous. 260 00:12:31,167 --> 00:12:33,920 Je ne parle pas d'elle, je parle de toi. 261 00:12:34,378 --> 00:12:36,464 Elle peut rester, mais toi, tu sors. 262 00:12:37,173 --> 00:12:38,633 Je suis pas encore mort 263 00:12:38,800 --> 00:12:41,302 et je te laisserai pas me surveiller 264 00:12:41,469 --> 00:12:43,304 comme si j'allais casser ma pipe. 265 00:12:43,471 --> 00:12:44,555 Papa, je veux... 266 00:12:44,722 --> 00:12:45,431 Arrête. 267 00:12:45,598 --> 00:12:47,350 Je t'interdis de me répéter 268 00:12:47,517 --> 00:12:48,893 que tu veux m'aider. 269 00:12:49,519 --> 00:12:51,145 Tu n'es pas là pour moi, 270 00:12:51,521 --> 00:12:52,980 tu te sens coupable. 271 00:12:53,731 --> 00:12:56,234 Dommage pour toi, Billy. 272 00:12:56,526 --> 00:13:01,405 Je refuse d'être la bonne action qui te permettra de dormir en paix. 273 00:13:01,572 --> 00:13:04,867 Ça suffit, tout le monde se calme et réfléchit 274 00:13:05,034 --> 00:13:07,411 avant de dire le mot de trop. 275 00:13:07,578 --> 00:13:08,996 C'est trop tard. 276 00:13:11,123 --> 00:13:12,375 Bon, je me tire. 277 00:13:27,598 --> 00:13:29,016 Je flippe, Coop. 278 00:13:29,642 --> 00:13:31,060 Je reconnais plus Amina. 279 00:13:31,352 --> 00:13:32,812 Elle est pas bête. 280 00:13:33,229 --> 00:13:35,815 Elle souffre. Vous devriez lui dire la vérité. 281 00:13:36,190 --> 00:13:37,441 T'as peut-être raison. 282 00:13:38,276 --> 00:13:40,236 Je vais lui dire que j'ai tué Mo. 283 00:13:40,403 --> 00:13:42,196 Comment tu peux envisager ça ? 284 00:13:42,864 --> 00:13:45,783 Si tu lui dis ça, faudra lui dire le reste. 285 00:13:46,242 --> 00:13:47,410 Tu vas lui dire 286 00:13:47,577 --> 00:13:50,538 que sa mère était si horrible que tu l'as descendue 287 00:13:50,705 --> 00:13:52,290 pour protéger les autres ? 288 00:13:52,456 --> 00:13:53,875 T'as une autre idée ? 289 00:13:58,588 --> 00:14:00,256 Amina lâchera pas l'affaire. 290 00:14:02,008 --> 00:14:04,093 Preach, tu dois pas oublier 291 00:14:04,260 --> 00:14:06,053 que si tu lui dis la vérité, 292 00:14:06,220 --> 00:14:08,431 ça changera l'image qu'elle a de toi. 293 00:14:08,598 --> 00:14:12,560 Si tu avoues, ce sera comme si tu tuais ses deux parents. 294 00:14:14,228 --> 00:14:15,980 On la sous-estime peut-être. 295 00:14:16,522 --> 00:14:17,899 Elle pourrait comprendre. 296 00:14:18,065 --> 00:14:20,943 Je suis dans la rue depuis que je suis gosse, 297 00:14:21,485 --> 00:14:23,321 mais je m'en suis sorti. 298 00:14:23,487 --> 00:14:25,072 Et tes séjours en prison ? 299 00:14:25,239 --> 00:14:26,490 Lâche-le. 300 00:14:26,657 --> 00:14:28,284 C'est facile pour personne. 301 00:14:28,451 --> 00:14:30,745 Si Amina pose des questions... 302 00:14:30,912 --> 00:14:31,871 C'est une gamine. 303 00:14:32,371 --> 00:14:33,623 Sa curiosité, 304 00:14:33,789 --> 00:14:35,917 c'est comme un feu d'artifice. 305 00:14:36,667 --> 00:14:40,463 Ça fait tellement de bruit qu'on croit pas pouvoir dormir. 306 00:14:41,505 --> 00:14:43,507 Mais le matin, au réveil, 307 00:14:43,674 --> 00:14:44,842 le silence est revenu. 308 00:14:45,551 --> 00:14:47,803 Amina va arrêter de poser des questions. 309 00:14:48,596 --> 00:14:50,431 Attends la fin du feu d'artifice. 310 00:14:55,769 --> 00:14:57,980 LYCÉE DE SOUTH CRENSHAW 311 00:15:05,362 --> 00:15:07,739 T'as peur de jamais porter d'autre maillot ? 312 00:15:11,743 --> 00:15:14,788 - Tu vas leur tenir tête ? - J'ai pas le choix. 313 00:15:16,748 --> 00:15:18,167 Celui que je protège... 314 00:15:19,918 --> 00:15:21,420 il retournerait en prison. 315 00:15:22,796 --> 00:15:24,465 Je peux pas le permettre. 316 00:15:28,218 --> 00:15:29,595 Vous me dissuadez pas ? 317 00:15:29,928 --> 00:15:32,598 J'ai perdu assez de batailles aujourd'hui. 318 00:15:32,764 --> 00:15:34,516 Grand-père vous fait morfler ? 319 00:15:36,393 --> 00:15:38,061 C'est jamais simple avec lui. 320 00:15:38,979 --> 00:15:42,649 Il est incapable de montrer ses faiblesses surtout avec moi. 321 00:15:42,816 --> 00:15:44,818 Et c'est pas dur pour vous 322 00:15:45,486 --> 00:15:47,821 de le voir affaibli et vulnérable ? 323 00:15:50,449 --> 00:15:52,576 Voir mon père mort dans son fauteuil, 324 00:15:53,285 --> 00:15:54,912 ça m'a terrifié. 325 00:15:55,454 --> 00:15:57,122 Ça n'avait aucun sens. 326 00:15:57,706 --> 00:16:00,584 Cet homme, c'était... 327 00:16:01,418 --> 00:16:02,544 un géant. 328 00:16:04,379 --> 00:16:06,173 Je le voyais comme un surhomme. 329 00:16:08,383 --> 00:16:09,426 Et je l'ai vu, 330 00:16:12,804 --> 00:16:13,847 humain, 331 00:16:16,517 --> 00:16:18,101 affaissé, 332 00:16:20,395 --> 00:16:21,313 mort. 333 00:16:23,565 --> 00:16:25,359 Oui, je dois le reconnaître. 334 00:16:25,776 --> 00:16:27,945 Quand j'ai vu mon père... 335 00:16:30,447 --> 00:16:31,990 Ça n'a pas été... 336 00:16:32,741 --> 00:16:34,159 Ça n'a pas été facile. 337 00:16:34,535 --> 00:16:37,329 Le Dr Spears parlerait même de traumatisme. 338 00:16:42,793 --> 00:16:44,127 Parlez à votre père. 339 00:16:45,420 --> 00:16:47,965 Vous fuyez toujours la discussion. 340 00:16:49,383 --> 00:16:51,009 Vous avancerez qu'en parlant. 341 00:16:55,514 --> 00:16:58,809 Merci mille fois d'avoir pris le temps de venir. 342 00:16:58,976 --> 00:17:01,061 Pouvoir observer votre cours 343 00:17:01,228 --> 00:17:04,439 quand je suis venue à Bringston, ça m'a beaucoup inspirée. 344 00:17:04,606 --> 00:17:06,441 Ma belle, ça me fait plaisir. 345 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 Tu souffres d'une paralysie du choix. 346 00:17:11,280 --> 00:17:12,155 C'est quoi ? 347 00:17:12,322 --> 00:17:14,199 Tu as trop de possibilités. 348 00:17:15,450 --> 00:17:19,871 Toutes ces facs s'attaquent aux fondamentaux. 349 00:17:20,038 --> 00:17:23,208 Georgetown a un super cours sur l'objectivité journalistique, 350 00:17:23,375 --> 00:17:28,213 NYU et GAU passent une année sur la vérification d'informations. 351 00:17:28,672 --> 00:17:32,050 Ces cursus te prépareront pour une carrière de journaliste. 352 00:17:33,885 --> 00:17:35,429 Mais ça n'a aucune importance. 353 00:17:37,431 --> 00:17:38,348 Pardon ? 354 00:17:40,892 --> 00:17:42,811 Pourquoi veux-tu être journaliste ? 355 00:17:43,937 --> 00:17:47,023 Je veux utiliser ma voix pour dire la vérité. 356 00:17:47,190 --> 00:17:48,108 La vérité ? 357 00:17:48,775 --> 00:17:51,945 C'est louable de ta part, mais le monde a changé. 358 00:17:52,738 --> 00:17:56,074 Aujourd'hui, on préfère publier une fausse information 359 00:17:56,241 --> 00:17:58,076 et s'en excuser ensuite. 360 00:17:58,743 --> 00:18:00,621 J'ai remarqué cette tendance. 361 00:18:00,787 --> 00:18:03,290 Tout ce qui compte, c'est d'être les premiers. 362 00:18:03,790 --> 00:18:05,917 Tu passeras des années sur un sujet 363 00:18:06,084 --> 00:18:10,172 et un influenceur prépubère te cassera sur Twitter. 364 00:18:10,839 --> 00:18:12,424 Quant à l'objectivité, 365 00:18:12,591 --> 00:18:16,637 bon courage pour la garder face à des gamins sur TikTok. 366 00:18:16,803 --> 00:18:18,680 Et dans le rare cas 367 00:18:18,847 --> 00:18:21,099 où tu sortiras un vrai sujet, 368 00:18:21,266 --> 00:18:25,145 le retour de bâton sera violent, juste parce que tu es journaliste. 369 00:18:28,065 --> 00:18:29,566 Si tu veux mon conseil, 370 00:18:30,609 --> 00:18:34,946 si tu t'imagines faire n'importe quel autre métier, 371 00:18:36,740 --> 00:18:37,908 fais plutôt ça. 372 00:18:48,627 --> 00:18:49,961 T'es pressé ? 373 00:18:50,128 --> 00:18:51,213 Bonsoir, au fait. 374 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Je viens voir Jacob. 375 00:18:54,424 --> 00:18:56,218 Oublie pas de me remercier. 376 00:18:57,427 --> 00:18:58,220 Te remercier ? 377 00:18:58,553 --> 00:19:01,640 Ou t'excuser d'être horrible. Comme tu préfères. 378 00:19:02,057 --> 00:19:04,810 Jaymee, tu m'as totalement humilié. 379 00:19:04,976 --> 00:19:05,977 Comment ça ? 380 00:19:06,144 --> 00:19:08,689 Tu as forcé Jacob à payer mes frais d'inscription. 381 00:19:08,855 --> 00:19:12,317 Navrée que tu puisses aller dans la fac dont tu rêvais. 382 00:19:12,484 --> 00:19:14,277 J'ai jamais forcé Jacob. 383 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Je demande pas l'aumône, 384 00:19:16,738 --> 00:19:19,741 mais grâce à toi, le fiancé de ma mère le croit. 385 00:19:19,908 --> 00:19:22,661 Je dois dire à Jacob de remballer sa gentillesse, 386 00:19:22,828 --> 00:19:24,329 je vais encore m'humilier. 387 00:19:24,496 --> 00:19:26,623 Tu refuses son argent ? Pourquoi ? 388 00:19:26,790 --> 00:19:28,083 J'avais rien demandé. 389 00:19:29,167 --> 00:19:32,587 Je t'ai pas demandé de me sauver. T'es comme mon ex. 390 00:19:35,716 --> 00:19:37,300 Alors on l'a échappé belle. 391 00:19:38,969 --> 00:19:39,845 Jaymee... 392 00:19:44,057 --> 00:19:45,726 J'ai modifié le morceau. 393 00:19:45,892 --> 00:19:49,146 Ça te parle, l'analyse de la musique post-tonale ? 394 00:19:50,313 --> 00:19:51,106 Non, bon. 395 00:19:51,273 --> 00:19:53,650 Et la grande musique liturgique ? 396 00:19:54,192 --> 00:19:55,986 T'as l'air paumé. Ça va ? 397 00:19:57,237 --> 00:20:00,157 J'ai vu le prof de musique de Coastal California. 398 00:20:00,866 --> 00:20:05,036 Il s'est senti obligé de souligner mes lacunes théoriques. 399 00:20:05,203 --> 00:20:07,581 Ça fera pas de toi une meilleure productrice. 400 00:20:07,748 --> 00:20:09,082 Comment tu le sais ? 401 00:20:09,416 --> 00:20:12,335 Il a pas tort, je manque de connaissances techniques. 402 00:20:12,502 --> 00:20:16,089 Mais il a tort de dire qu'il y a qu'à la fac qu'on apprend. 403 00:20:16,256 --> 00:20:18,508 Tu as tout appris toute seule. 404 00:20:18,675 --> 00:20:21,386 Des grands artistes te veulent. Pourquoi ? 405 00:20:21,553 --> 00:20:23,430 Parce que t'es super douée. 406 00:20:23,597 --> 00:20:26,099 Pas la peine d'aller jusque-là. 407 00:20:26,933 --> 00:20:27,851 Tu me crois pas ? 408 00:20:29,686 --> 00:20:31,354 C'est pas grave, oublie. 409 00:20:33,023 --> 00:20:34,733 Viens au Slauson demain matin. 410 00:20:35,358 --> 00:20:36,151 Je peux pas. 411 00:20:36,318 --> 00:20:39,488 Je dois écrire mon discours, c'est la remise des diplômes. 412 00:20:39,654 --> 00:20:41,490 Promis, ce sera pas long. 413 00:20:45,327 --> 00:20:46,870 - Demain. - Ça marche. 414 00:20:52,709 --> 00:20:54,211 Quoi qu'on décide, 415 00:20:54,377 --> 00:20:55,295 ça doit marcher. 416 00:20:56,713 --> 00:20:58,173 Attendez, attendez. 417 00:20:58,340 --> 00:21:01,510 On veut aider Spence, mais il faut qu'on s'écoute. 418 00:21:01,676 --> 00:21:05,597 On pourrait faire plier London avec une petite discussion. 419 00:21:06,056 --> 00:21:08,016 On va pas tabasser le principal. 420 00:21:08,183 --> 00:21:09,810 Je rêve ? Il est sérieux ? 421 00:21:09,976 --> 00:21:11,812 - JJ a raison... - Merci ! 422 00:21:11,978 --> 00:21:12,896 Sur un point. 423 00:21:13,188 --> 00:21:15,106 Faisons pression sur le rectorat. 424 00:21:15,857 --> 00:21:17,776 C'est eux qui veulent un renvoi. 425 00:21:17,943 --> 00:21:18,860 Pas que London. 426 00:21:19,027 --> 00:21:22,781 Les anciens élèves, le Conseil, je peux l'ajouter à mon discours. 427 00:21:22,948 --> 00:21:24,658 On peut boycotter la cérémonie. 428 00:21:25,450 --> 00:21:26,201 Bonne idée. 429 00:21:27,202 --> 00:21:28,912 Ce serait super. Imaginez. 430 00:21:29,079 --> 00:21:31,289 Un boycott à Beverly et South Crenshaw. 431 00:21:31,456 --> 00:21:32,916 Ils devront réagir. 432 00:21:34,125 --> 00:21:34,918 Vous en dites quoi ? 433 00:21:37,337 --> 00:21:40,924 Tant pis, faut pas y aller à moitié. Je suis partante. 434 00:21:41,091 --> 00:21:41,883 Elle est partante. 435 00:21:42,050 --> 00:21:44,010 - Oui, ça va marcher. - C'est parti. 436 00:21:44,177 --> 00:21:45,053 C'est super. 437 00:21:45,220 --> 00:21:46,054 Ils font quoi ? 438 00:21:47,055 --> 00:21:49,599 Tes amis s'organisent pour te défendre. 439 00:21:49,766 --> 00:21:50,600 C'est osé, 440 00:21:50,767 --> 00:21:52,227 on va se faire remarquer. 441 00:21:52,394 --> 00:21:55,856 Tu remarqueras encore plus la fessée que ta mère va te donner. 442 00:21:56,439 --> 00:21:59,776 On doit se décider. À part le boycott, on fait quoi ? 443 00:21:59,943 --> 00:22:01,069 Rien. 444 00:22:01,236 --> 00:22:03,238 Ni boycott ni quoi que ce soit. 445 00:22:03,405 --> 00:22:06,616 Vous pouvez pas rater la remise des diplômes. 446 00:22:06,908 --> 00:22:09,452 - On va rien faire ? - Vous allez fêter ça. 447 00:22:09,786 --> 00:22:12,497 Cette cérémonie, c'est une fête. 448 00:22:12,998 --> 00:22:14,833 C'est gentil de me soutenir, 449 00:22:15,208 --> 00:22:17,168 mais on peut pas empêcher ça. 450 00:22:18,461 --> 00:22:19,713 Faut l'accepter. 451 00:22:21,256 --> 00:22:22,215 C'est tout ? 452 00:22:22,591 --> 00:22:24,676 On veut l'aider et il refuse ? 453 00:22:24,843 --> 00:22:28,013 Comme tu refuses que Jacob te paye la fac. 454 00:22:30,557 --> 00:22:31,766 Je dois te parler. 455 00:22:34,895 --> 00:22:36,855 Je te remercie pour ce que tu fais, 456 00:22:37,314 --> 00:22:40,150 mais on peut empêcher que tu te fasses renvoyer. 457 00:22:40,817 --> 00:22:41,943 Moi, je peux. 458 00:22:42,652 --> 00:22:43,987 Je vais me dénoncer. 459 00:22:44,154 --> 00:22:46,448 Tu seras accusé de vandalisme aggravé. 460 00:22:47,115 --> 00:22:48,033 T'as un casier. 461 00:22:48,199 --> 00:22:51,286 Tu retourneras pas en taule pour que j'aie mon diplôme. 462 00:22:51,578 --> 00:22:54,623 Ce diplôme va te permettre d'accomplir des exploits. 463 00:22:55,665 --> 00:22:58,126 Moi, même dans le meilleur des cas, 464 00:22:58,293 --> 00:22:59,669 je perds pas grand-chose. 465 00:22:59,836 --> 00:23:00,795 Dis pas ça. 466 00:23:02,047 --> 00:23:02,714 C'est faux. 467 00:23:03,423 --> 00:23:07,677 Les idiots du Conseil, le rectorat et les anciens élèves, 468 00:23:08,219 --> 00:23:10,555 ils pensent que j'ai un avenir et pas toi. 469 00:23:10,722 --> 00:23:12,390 Mais ils se plantent. 470 00:23:12,724 --> 00:23:13,975 Écoute-moi. 471 00:23:14,142 --> 00:23:16,436 Tu peux pas croire à leurs bêtises. 472 00:23:16,603 --> 00:23:20,273 Ton avenir compte autant que le mien et tu vas pas sacrifier ta vie 473 00:23:20,440 --> 00:23:21,942 parce qu'ils l'ont décidé. 474 00:23:25,987 --> 00:23:26,988 On compte tous. 475 00:23:34,079 --> 00:23:35,413 Les nouvelles sont bonnes ? 476 00:23:35,580 --> 00:23:38,833 Oui, le soleil s'est couché puis s'est levé à nouveau. 477 00:23:39,000 --> 00:23:41,628 J'ai hâte de connaître la suite demain. 478 00:23:42,420 --> 00:23:47,175 Bon, oublions les platitudes et abordons le sujet qui fâche. 479 00:23:47,342 --> 00:23:50,929 Je peux même pas être tranquille dans ma propre maison ? 480 00:23:51,096 --> 00:23:55,392 Si vous vouliez être tranquille, vous ne m'auriez pas dit de rester. 481 00:23:58,269 --> 00:23:58,937 Je vous aime. 482 00:24:00,355 --> 00:24:03,525 Je sais, c'est étonnant vu notre passif. 483 00:24:04,734 --> 00:24:07,654 Je ne sais pas si vous vouliez faire enrager Billy 484 00:24:07,821 --> 00:24:10,824 ou si ma compagnie ne vous dérange plus. 485 00:24:10,990 --> 00:24:12,492 Quelle que soit la raison, 486 00:24:12,659 --> 00:24:14,661 sachez que je suis là 487 00:24:15,745 --> 00:24:16,996 parce que je vous aime. 488 00:24:17,914 --> 00:24:22,419 Quoi que vous disiez ou fassiez ça ne changera pas. 489 00:24:24,379 --> 00:24:26,673 Je sais qu'il a du mal à le montrer, 490 00:24:27,882 --> 00:24:29,926 mais Billy ressent la même chose. 491 00:24:36,182 --> 00:24:38,309 J'ai dit qu'Amina allait se lasser, 492 00:24:39,436 --> 00:24:40,770 mais j'en sais rien. 493 00:24:41,604 --> 00:24:43,273 Sa mère a été tuée 494 00:24:43,440 --> 00:24:45,066 et elle me croit coupable. 495 00:24:45,233 --> 00:24:47,610 - Comment oublier ça ? - Je sais pas. 496 00:24:47,777 --> 00:24:49,279 Mais tu veux qu'elle s'en sorte, 497 00:24:49,654 --> 00:24:51,156 qu'elle ait un bel avenir. 498 00:24:52,490 --> 00:24:53,992 On mérite tous ça. 499 00:24:55,410 --> 00:24:56,411 Nous tous. 500 00:24:58,746 --> 00:25:01,749 T'es prêt pour ton conseil de discipline ? 501 00:25:02,375 --> 00:25:03,168 Oui et non. 502 00:25:03,793 --> 00:25:05,962 Ma mère enrage que je perde mon diplôme. 503 00:25:06,296 --> 00:25:07,505 C'est pas la seule. 504 00:25:08,882 --> 00:25:12,719 Tu connais le poème super cucul sur les pas dans le sable ? 505 00:25:13,678 --> 00:25:15,388 Il y a qu'une trace de pas 506 00:25:15,847 --> 00:25:18,725 quand le Seigneur porte l'homme épuisé. 507 00:25:21,603 --> 00:25:24,230 En montant recevoir ton diplôme, 508 00:25:24,397 --> 00:25:25,899 t'y serais allé pour toi, 509 00:25:26,691 --> 00:25:28,193 mais aussi pour moi 510 00:25:28,610 --> 00:25:29,527 et pour Shawn. 511 00:25:31,446 --> 00:25:34,324 Je me disais que ton succès serait le nôtre. 512 00:25:35,450 --> 00:25:36,367 Évidemment, 513 00:25:36,534 --> 00:25:37,744 tu pouvais pas y aller seul. 514 00:25:38,119 --> 00:25:39,245 C'était mon intention. 515 00:25:39,412 --> 00:25:40,371 Je sais. 516 00:25:41,414 --> 00:25:43,166 Pense un peu à toi. 517 00:25:44,626 --> 00:25:45,376 À moi ? 518 00:25:45,793 --> 00:25:49,214 Tu as passé ta vie à porter les autres. 519 00:25:50,798 --> 00:25:53,426 Tu veux pas nous laisser te porter ? 520 00:26:03,811 --> 00:26:04,979 Coucou, maman. 521 00:26:05,855 --> 00:26:09,192 Je peux pas entrer, mais D'Angelo me laisse t'attendre. 522 00:26:10,860 --> 00:26:11,986 Je voulais te soutenir. 523 00:26:12,779 --> 00:26:13,613 C'est gentil. 524 00:26:17,492 --> 00:26:19,994 - Pardon de te faire subir ça. - Ne t'excuse pas. 525 00:26:22,038 --> 00:26:24,791 C'est dans ta nature, pas vrai ? 526 00:26:27,835 --> 00:26:29,546 Notre héros à tous 527 00:26:30,964 --> 00:26:32,298 jusqu'à la moelle. 528 00:26:34,551 --> 00:26:36,094 Ça, je sais pas. 529 00:26:37,470 --> 00:26:38,888 Mais je... 530 00:26:40,640 --> 00:26:42,350 je sais pas faire autrement. 531 00:26:44,394 --> 00:26:47,480 Je regrette que ça te fasse autant de peine. 532 00:26:52,694 --> 00:26:53,611 Regarde-moi. 533 00:26:58,116 --> 00:26:59,659 Parfois, ça me fait peur. 534 00:27:02,078 --> 00:27:04,289 Dieu t'a investi d'une mission. 535 00:27:05,873 --> 00:27:07,750 Mais quand je te vois l'accomplir, 536 00:27:08,960 --> 00:27:11,337 je suis très fière d'être ta mère. 537 00:27:13,256 --> 00:27:14,340 Sois-en sûr 538 00:27:15,091 --> 00:27:16,509 et garde la tête haute. 539 00:27:20,096 --> 00:27:21,014 Oui, maman. 540 00:27:30,565 --> 00:27:32,984 M. James, si vous protégez les coupables, 541 00:27:33,151 --> 00:27:36,154 nous serons obligés de vous renvoyer. 542 00:27:38,865 --> 00:27:40,658 C'est dommage, M. James. 543 00:27:41,784 --> 00:27:43,953 Vous faisiez pourtant partie des bons. 544 00:27:44,120 --> 00:27:45,330 Des bons ? 545 00:27:47,123 --> 00:27:49,375 C'est tout le problème de ce système. 546 00:27:49,542 --> 00:27:51,127 C'était une façon de parler. 547 00:27:51,461 --> 00:27:53,004 - Si vous... - C'est marrant. 548 00:27:53,171 --> 00:27:55,340 Vous insinuez que d'autres sont des criminels. 549 00:27:56,674 --> 00:27:57,717 Faites attention. 550 00:27:57,884 --> 00:28:00,219 C'est ce que vous voyez à South Crenshaw. 551 00:28:00,386 --> 00:28:02,221 Vous mettez les bons d'un côté 552 00:28:02,639 --> 00:28:05,725 et de l'autre, ceux qui après une erreur 553 00:28:05,892 --> 00:28:08,770 méritent que vous détruisiez leurs vies. 554 00:28:08,936 --> 00:28:10,980 Vous êtes censés nous soutenir, 555 00:28:12,023 --> 00:28:14,150 nous éduquer et nous défendre. 556 00:28:16,986 --> 00:28:18,655 C'est une réunion privée. 557 00:28:18,821 --> 00:28:19,864 Tu fais quoi ? 558 00:28:19,947 --> 00:28:21,616 C'était moi, je suis coupable. 559 00:28:22,367 --> 00:28:24,869 J'ai volé le trophée et déclenché l'arrosage. 560 00:28:25,453 --> 00:28:26,871 Non, c'était moi. 561 00:28:27,997 --> 00:28:28,706 Moi aussi. 562 00:28:29,624 --> 00:28:30,792 Non, c'était moi. 563 00:28:32,085 --> 00:28:32,835 Je l'ai volé. 564 00:28:33,586 --> 00:28:35,046 J'ai déclenché l'arrosage. 565 00:28:35,213 --> 00:28:36,464 J'ai volé le trophée. 566 00:28:37,256 --> 00:28:38,299 De ton lycée ? 567 00:28:38,633 --> 00:28:40,635 Vous me connaissez pas, monsieur. 568 00:28:42,428 --> 00:28:43,471 Je l'ai volé. 569 00:28:44,931 --> 00:28:45,640 C'était moi. 570 00:28:50,019 --> 00:28:50,728 Vous faites quoi ? 571 00:28:51,562 --> 00:28:53,272 Un remake de Spartacus. 572 00:28:53,815 --> 00:28:57,193 D'après JJ, ils seraient obligés de tous nous renvoyer. 573 00:28:57,777 --> 00:28:58,736 T'en dis quoi ? 574 00:29:00,029 --> 00:29:02,532 J'adore vous laisser jouer les héros. 575 00:29:19,174 --> 00:29:20,216 Oublie le suspense. 576 00:29:22,051 --> 00:29:23,386 Spencer va être renvoyé ? 577 00:29:24,554 --> 00:29:26,222 Personne ne sera renvoyé. 578 00:29:36,024 --> 00:29:37,775 La flashmob les a convaincus ? 579 00:29:37,942 --> 00:29:40,278 Non, ils étaient furieux. 580 00:29:41,905 --> 00:29:42,947 Spencer, 581 00:29:43,656 --> 00:29:46,618 je suis navré, mais tu es interdit de cérémonie. 582 00:29:49,329 --> 00:29:50,413 C'est rien. 583 00:29:53,374 --> 00:29:54,584 Il a son diplôme 584 00:29:55,752 --> 00:29:57,754 je pouvais pas espérer mieux. 585 00:29:59,214 --> 00:30:01,257 Pourquoi je suis pas renvoyé ? 586 00:30:01,424 --> 00:30:05,011 Le remake de Spartacus a laissé le Conseil de marbre, 587 00:30:05,470 --> 00:30:06,387 mais pas moi. 588 00:30:10,892 --> 00:30:11,976 Vous vous êtes sacrifié. 589 00:30:12,477 --> 00:30:16,064 J'ai dit que j'avais encouragé ce genre de blagues 590 00:30:16,231 --> 00:30:17,815 et que c'était ma faute. 591 00:30:17,982 --> 00:30:19,359 Ils ont accepté. 592 00:30:19,525 --> 00:30:23,529 Je suis désormais l'ancien principal du lycée de South Crenshaw. 593 00:30:23,863 --> 00:30:24,697 D'Angelo. 594 00:30:24,864 --> 00:30:25,949 Chérie, 595 00:30:26,449 --> 00:30:27,325 c'est pas grave. 596 00:30:28,534 --> 00:30:31,079 Je vais me remettre à la politique. 597 00:30:31,955 --> 00:30:35,333 Quand le lycée voudra renvoyer un élève comme Spencer, 598 00:30:35,500 --> 00:30:36,709 je pourrai intervenir. 599 00:30:37,919 --> 00:30:39,254 - Écoutez... - Spence. 600 00:30:40,838 --> 00:30:41,881 Ne discute pas. 601 00:30:42,799 --> 00:30:43,675 C'est fait. 602 00:30:44,175 --> 00:30:45,134 C'est pas ça. 603 00:30:46,594 --> 00:30:48,805 C'est sympa d'être sauvé. 604 00:30:53,309 --> 00:30:54,185 Merci. 605 00:30:55,603 --> 00:30:56,646 Compte sur moi. 606 00:30:57,438 --> 00:31:00,149 En voyant mon ami refuser qu'on lui tende la main, 607 00:31:01,317 --> 00:31:04,112 j'ai compris que la vie était assez dure. 608 00:31:04,279 --> 00:31:05,697 Si l'offre tient toujours... 609 00:31:05,863 --> 00:31:06,906 Bien sûr. 610 00:31:07,949 --> 00:31:08,783 Merci. 611 00:31:09,367 --> 00:31:12,328 Oublie les frais d'inscription pour quatre années, 612 00:31:12,495 --> 00:31:14,872 un prêt d'un an suffira. Et si possible, 613 00:31:15,832 --> 00:31:17,834 je bosserai ici pour le rembourser. 614 00:31:19,335 --> 00:31:20,336 C'est admirable. 615 00:31:24,924 --> 00:31:26,092 Marché conclu. 616 00:31:29,887 --> 00:31:31,806 Tu dois être fauché. 617 00:31:32,890 --> 00:31:34,517 Jaymee est très généreuse. 618 00:31:37,645 --> 00:31:39,897 Écoute, Jaymee travaille ici... 619 00:31:40,398 --> 00:31:42,525 depuis plus de deux ans, 620 00:31:42,692 --> 00:31:45,320 mais elle m'a jamais réclamé 200 000 dollars. 621 00:31:46,154 --> 00:31:47,280 Pour personne. 622 00:31:48,239 --> 00:31:49,991 Elle t'aime beaucoup. 623 00:32:07,008 --> 00:32:11,095 Mon discours se résume à une chanson de High School Musical, 624 00:32:11,262 --> 00:32:12,347 donc j'ai deux minutes. 625 00:32:12,513 --> 00:32:14,057 Tu le regretteras pas, juré. 626 00:32:16,184 --> 00:32:17,143 J'hallucine. 627 00:32:19,771 --> 00:32:21,064 C'est Sabine. 628 00:32:21,230 --> 00:32:24,108 Layla Keating, je rêvais de te rencontrer. 629 00:32:24,650 --> 00:32:25,902 - C'est une blague ? - Non. 630 00:32:26,069 --> 00:32:29,030 J'adore ton style en tant que femme, productrice, 631 00:32:29,197 --> 00:32:30,490 entrepreneuse. 632 00:32:30,656 --> 00:32:32,158 Je veux bosser avec toi. 633 00:32:34,952 --> 00:32:36,746 Tu voulais pas me croire. 634 00:32:38,373 --> 00:32:39,791 - Je vous laisse. - Super. 635 00:32:45,671 --> 00:32:48,174 Il paraît qu'un mec te fait douter de ton talent. 636 00:32:48,633 --> 00:32:50,635 C'est un peu ça, oui. 637 00:32:52,261 --> 00:32:53,763 Je sais que j'assure, 638 00:32:53,930 --> 00:32:57,725 mais je veux pas rater l'occasion de devenir meilleure. 639 00:32:59,769 --> 00:33:01,270 Il a réussi à t'atteindre. 640 00:33:04,690 --> 00:33:07,360 Je fais de la musique depuis mes dix ans. 641 00:33:07,527 --> 00:33:10,238 Donc depuis plus de dix ans, les gens me disent 642 00:33:10,405 --> 00:33:12,657 que je sais pas faire ce que je fais déjà. 643 00:33:13,616 --> 00:33:17,078 Mais ils parlent de leurs limites, leurs contraintes, 644 00:33:17,245 --> 00:33:17,954 pas des miennes. 645 00:33:19,038 --> 00:33:21,582 Laisse-les parler et écoute-toi. 646 00:33:22,417 --> 00:33:26,003 La vie, c'est comme la musique, il y a pas qu'une façon de faire. 647 00:33:28,464 --> 00:33:30,133 M'en veux pas, mais je file. 648 00:33:30,299 --> 00:33:33,094 Tu as inspiré mon discours de major de promo. 649 00:33:33,261 --> 00:33:34,220 Pas de souci. 650 00:33:34,387 --> 00:33:36,347 J'organise une séance avec Clay. 651 00:33:37,098 --> 00:33:38,057 Super. 652 00:33:38,641 --> 00:33:39,976 T'es major de promo ? 653 00:33:41,060 --> 00:33:41,936 Ça m'étonne pas. 654 00:33:43,020 --> 00:33:43,688 Merci. 655 00:33:44,230 --> 00:33:45,189 Tu gères. 656 00:33:55,074 --> 00:33:57,160 Laissez-le parler, Willie. 657 00:34:02,831 --> 00:34:04,958 Je ne dirai pas que je suis là 658 00:34:06,042 --> 00:34:06,793 pour t'aider. 659 00:34:07,836 --> 00:34:09,296 Tu avais raison, papa. 660 00:34:09,463 --> 00:34:11,715 Je suis aussi là pour moi, 661 00:34:12,257 --> 00:34:15,093 et aussi pour Laura et les jumeaux. 662 00:34:15,927 --> 00:34:17,053 Pour la famille. 663 00:34:20,682 --> 00:34:23,727 C'est très dur de te voir souffrir. 664 00:34:24,144 --> 00:34:27,981 Mais c'est nettement pire d'être celui qui souffre. 665 00:34:28,607 --> 00:34:29,774 J'aurais pas dû... 666 00:34:30,192 --> 00:34:31,943 Il a fallu qu'on me le rappelle. 667 00:34:33,487 --> 00:34:34,279 Excuse-moi. 668 00:34:39,075 --> 00:34:43,246 Je t'interdis de venir ici couper ma nourriture à ma place. 669 00:34:44,831 --> 00:34:45,624 Je sais. 670 00:34:46,166 --> 00:34:47,083 Laura s'en occupera. 671 00:34:51,087 --> 00:34:53,840 Tu es le seul parent qui me reste. 672 00:34:56,718 --> 00:34:58,386 Arrêtons de nous déchirer. 673 00:34:59,221 --> 00:35:00,764 Râle tant que tu veux. 674 00:35:00,931 --> 00:35:01,890 Laura et moi, 675 00:35:02,974 --> 00:35:04,309 nous n'irons nulle part. 676 00:35:24,120 --> 00:35:27,958 Je sais que tu en veux à ton père de garder le silence. 677 00:35:28,917 --> 00:35:29,918 Je comprends. 678 00:35:30,627 --> 00:35:31,545 Ça me soûlerait. 679 00:35:31,711 --> 00:35:35,757 Si tu viens me dire que tu es de mon côté et que tu me soutiens, 680 00:35:35,924 --> 00:35:36,925 oublie. 681 00:35:38,385 --> 00:35:39,553 En réalité, 682 00:35:40,554 --> 00:35:42,055 je viens te dire la vérité. 683 00:35:42,889 --> 00:35:44,766 Parce qu'en perdant ta mère, 684 00:35:45,517 --> 00:35:47,018 tu as dû devenir adulte. 685 00:35:47,935 --> 00:35:50,188 C'est pas juste de t'infantiliser. 686 00:35:50,562 --> 00:35:52,941 Alors qui a tué ma mère ? 687 00:35:59,947 --> 00:36:00,865 C'était moi. 688 00:36:02,158 --> 00:36:02,867 J'ai tué Mo. 689 00:36:04,744 --> 00:36:05,661 Il a menti. 690 00:36:06,245 --> 00:36:10,000 Il sait que j'adore notre lien et il voulait le protéger. 691 00:36:10,625 --> 00:36:12,459 Il voulait me protéger. 692 00:36:12,544 --> 00:36:14,462 Si tu dois en vouloir à quelqu'un, 693 00:36:15,338 --> 00:36:16,881 si tu dois être en colère, 694 00:36:18,049 --> 00:36:19,384 défoule-toi sur moi, 695 00:36:19,884 --> 00:36:20,969 pas sur ton père. 696 00:36:22,887 --> 00:36:24,306 J'ai tiré sur ta mère. 697 00:36:27,892 --> 00:36:30,437 Je veux plus jamais te voir. 698 00:36:38,029 --> 00:36:38,988 Salut, Liv. 699 00:36:40,489 --> 00:36:43,409 J'ai bien compris que le milieu du journalisme 700 00:36:43,576 --> 00:36:45,619 était le neuvième cercle de l'enfer 701 00:36:45,786 --> 00:36:47,288 rempli d'influenceurs prépubères. 702 00:36:48,581 --> 00:36:49,790 Je m'en fiche. 703 00:36:49,957 --> 00:36:53,502 Malgré tout, le bon journalisme se fait remarquer. 704 00:36:54,628 --> 00:36:58,841 Ni vous ni personne ne m'empêchera d'agir pour ma communauté. 705 00:37:00,968 --> 00:37:03,137 Si je ne peux pas te dissuader, 706 00:37:03,304 --> 00:37:06,265 alors tu feras une journaliste hors pair. 707 00:37:08,309 --> 00:37:09,060 C'était un test. 708 00:37:09,518 --> 00:37:11,896 Et tu l'as réussi haut la main. 709 00:37:14,356 --> 00:37:17,443 J'ai quelques conseils qui t'aideront un peu plus 710 00:37:17,610 --> 00:37:19,320 que notre dernière discussion. 711 00:37:20,071 --> 00:37:21,489 Ce serait génial. 712 00:37:23,991 --> 00:37:25,534 C'est Jaymee, raccrochez. 713 00:37:27,161 --> 00:37:31,040 Je sais que tu voulais m'aider et que j'ai été blessant. 714 00:37:34,460 --> 00:37:36,420 Je suis vraiment désolé, Jaymee. 715 00:37:37,171 --> 00:37:40,925 Si tu es prête à me pardonner ou à me laisser une chance, 716 00:37:41,801 --> 00:37:43,719 je vais à une fête tout à l'heure. 717 00:37:44,136 --> 00:37:45,679 Je t'envoie l'adresse. 718 00:37:46,931 --> 00:37:48,682 J'espère te voir là-bas. 719 00:37:56,482 --> 00:37:58,275 - Avance, avance. - Je sais. 720 00:37:58,442 --> 00:37:59,527 On va être en retard. 721 00:37:59,693 --> 00:38:00,778 Fais voir. 722 00:38:03,280 --> 00:38:03,948 Tu vas assurer. 723 00:38:10,454 --> 00:38:12,957 Dans la prochaine phase qui commence, 724 00:38:13,124 --> 00:38:14,708 beaucoup de gens 725 00:38:14,875 --> 00:38:18,045 nous diront qu'il n'y a qu'une façon d'aller de l'avant. 726 00:38:18,212 --> 00:38:21,173 Ils nous diront de choisir des voies toutes tracées. 727 00:38:21,340 --> 00:38:22,967 Mais c'est à nous 728 00:38:23,134 --> 00:38:25,761 de créer nos propres voies. 729 00:38:25,928 --> 00:38:28,013 De prendre nos propres décisions, 730 00:38:28,180 --> 00:38:29,890 de faire nos propres erreurs. 731 00:38:30,057 --> 00:38:33,519 C'est à nous de construire l'avenir en avançant. 732 00:38:35,271 --> 00:38:38,190 Ta surprise, c'était de m'amener la plage ? 733 00:38:38,357 --> 00:38:40,151 Les vagues ont vendu la mèche. 734 00:38:43,654 --> 00:38:44,572 Eh bien... 735 00:38:45,865 --> 00:38:47,324 tu n'as qu'à regarder. 736 00:38:49,410 --> 00:38:50,327 Voilà. 737 00:38:53,539 --> 00:38:56,584 C'est diplômé-rité ! 738 00:39:00,337 --> 00:39:01,338 Vous m'expliquez ? 739 00:39:01,505 --> 00:39:04,300 C'était un jeu de mots pourri, désolé. 740 00:39:04,466 --> 00:39:07,636 Mais c'est ta remise de diplôme alternative. 741 00:39:08,387 --> 00:39:10,264 On pouvait pas faire la fête 742 00:39:10,431 --> 00:39:11,682 sans que tu sois là. 743 00:39:11,849 --> 00:39:14,101 Donc on a parlé à ta mère, et voilà ! 744 00:39:18,522 --> 00:39:19,857 Je sais pas quoi dire. 745 00:39:20,357 --> 00:39:21,483 Ne dis rien. 746 00:39:22,735 --> 00:39:23,736 Vas-y. 747 00:40:16,580 --> 00:40:17,790 C'est gentil. 748 00:40:17,957 --> 00:40:19,083 T'es doué, JJ. 749 00:40:19,250 --> 00:40:22,253 - Bientôt la tournée. - Je savais pas que tu jouais. 750 00:40:22,419 --> 00:40:23,921 Ça rattrape le reste. 751 00:40:24,088 --> 00:40:25,297 Pourquoi tu rigoles ? 752 00:40:25,464 --> 00:40:27,299 - C'est pas bon. - Sers-toi. 753 00:40:27,466 --> 00:40:29,718 On part tous dans des villes différentes. 754 00:40:31,845 --> 00:40:33,347 Non, pas tous. 755 00:40:34,890 --> 00:40:38,018 J'ai décidé de m'inscrire en journalisme à GAU. 756 00:40:39,144 --> 00:40:40,145 T'es sérieuse ? 757 00:40:40,312 --> 00:40:41,313 C'est génial ! 758 00:40:41,897 --> 00:40:44,024 Calme-toi, c'est pas pour toi. 759 00:40:44,441 --> 00:40:45,317 Je vois. 760 00:40:47,736 --> 00:40:48,445 Je suis fier de toi. 761 00:40:54,410 --> 00:40:55,828 On a réussi. 762 00:40:57,538 --> 00:40:58,956 On a survécu au lycée. 763 00:40:59,790 --> 00:41:01,166 Tu l'as dit. 764 00:41:01,542 --> 00:41:04,086 On a un tas de souvenirs ensemble. 765 00:41:05,087 --> 00:41:06,964 J'aurais pas tenu sans vous. 766 00:41:10,718 --> 00:41:12,553 Vous croyez qu'on restera amis ? 767 00:41:13,762 --> 00:41:16,348 Qu'on essaie un peu de nous séparer ! 768 00:41:20,060 --> 00:41:21,520 Tout le monde s'accroche. 769 00:41:23,272 --> 00:41:24,690 - On y va. - Pas le choix. 770 00:41:26,650 --> 00:41:27,568 C'est mignon. 771 00:41:33,032 --> 00:41:34,283 Aux nouveaux départs ! 772 00:41:59,850 --> 00:42:02,269 Adaptation : Julie Dècle 773 00:42:03,103 --> 00:42:05,481 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris