1
00:00:00,500 --> 00:00:02,419
- Lâchez ça !
- Je fais mon travail.
2
00:00:02,586 --> 00:00:03,837
Salut, grand-père.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,380
Il est infernal.
4
00:00:05,547 --> 00:00:06,298
Je démissionne !
5
00:00:06,464 --> 00:00:08,675
Ne remettez plus les pieds ici !
6
00:00:11,803 --> 00:00:13,888
Je suis pas sûr de tout comprendre.
7
00:00:14,055 --> 00:00:15,599
Tu devais pas te reposer ?
8
00:00:15,765 --> 00:00:17,309
C'est une vraie casse-pieds.
9
00:00:17,475 --> 00:00:19,519
Elle a changé
les réglages de ma télé.
10
00:00:19,686 --> 00:00:21,521
Je veux regarder le journal,
11
00:00:21,688 --> 00:00:22,981
pas une télénovela.
12
00:00:23,148 --> 00:00:26,693
Et je l'ai vue fouiller
dans mon tiroir à calbars.
13
00:00:27,068 --> 00:00:28,445
Un tiroir à calbars ?
14
00:00:28,612 --> 00:00:30,238
C'est le tiroir où je range...
15
00:00:31,865 --> 00:00:32,866
Laisse tomber.
16
00:00:33,491 --> 00:00:35,160
Dis à ton père
17
00:00:35,327 --> 00:00:39,456
que j'en ai ras la casquette
d'être envahi par des inconnues.
18
00:00:39,623 --> 00:00:43,209
Cette satanée crise cardiaque
m'a pas rendu infirme.
19
00:00:45,879 --> 00:00:47,672
Je peux me débrouiller seul.
20
00:00:48,381 --> 00:00:49,883
J'ai pas besoin...
21
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
qu'on m'aide.
22
00:00:54,304 --> 00:00:55,430
J'ai pas besoin
23
00:00:56,222 --> 00:00:57,390
qu'on m'aide.
24
00:01:02,896 --> 00:01:05,023
- Salut, Jabari.
- Salut, Spence.
25
00:01:07,609 --> 00:01:08,985
T'as une minute ?
26
00:01:09,736 --> 00:01:11,112
Chris dit que tu vois Carter.
27
00:01:11,613 --> 00:01:14,658
Il va laisser tomber
le vol du trophée à Beverly ?
28
00:01:14,824 --> 00:01:17,243
T'inquiète pas, tu crains rien.
29
00:01:17,410 --> 00:01:18,662
Je m'inquiète pas pour moi.
30
00:01:18,828 --> 00:01:21,623
Carter va te renvoyer
si tu me balances pas.
31
00:01:21,790 --> 00:01:23,500
Mais il m'a pas renvoyé.
32
00:01:24,084 --> 00:01:25,502
C'était il y a un mois
33
00:01:25,669 --> 00:01:27,545
et il en a pas reparlé.
34
00:01:27,712 --> 00:01:30,423
Il a peut-être suspendu l'enquête
35
00:01:30,590 --> 00:01:34,177
pour ménager le coach,
vu que son père est à l'hôpital.
36
00:01:34,928 --> 00:01:37,639
Ou peut-être qu'il a pigé
que c'était une blague.
37
00:01:37,806 --> 00:01:39,974
Carter a pas l'air
d'aimer les blagues.
38
00:01:40,141 --> 00:01:41,393
Lâche l'affaire.
39
00:01:41,559 --> 00:01:42,936
Je peux pas, mec.
40
00:01:43,395 --> 00:01:45,480
T'as pris un risque
pour me protéger.
41
00:01:45,647 --> 00:01:48,358
Que dire Golden Angeles University
si t'es renvoyé ?
42
00:01:50,318 --> 00:01:51,903
Je perdrai ma bourse.
43
00:01:52,779 --> 00:01:54,030
Mais ça n'arrivera pas.
44
00:01:54,197 --> 00:01:55,699
J'ai mérité mon diplôme,
45
00:01:55,865 --> 00:01:58,618
et dans deux jours.
Carter me le remettra.
46
00:01:59,494 --> 00:02:00,912
C'est assez clair ?
47
00:02:06,960 --> 00:02:08,920
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE
48
00:02:20,724 --> 00:02:21,683
C'est pas trop tôt !
49
00:02:21,850 --> 00:02:23,184
T'as mis le temps.
50
00:02:25,854 --> 00:02:26,646
C'est quoi, ça ?
51
00:02:27,564 --> 00:02:28,732
Amina, je rigole pas.
52
00:02:29,065 --> 00:02:30,191
Qui t'a fait ça ?
53
00:02:30,984 --> 00:02:33,403
Ces derniers temps,
tu réponds en classe,
54
00:02:33,570 --> 00:02:35,029
tu fais pas tes devoirs,
55
00:02:35,196 --> 00:02:36,448
et tu te bagarres ?
56
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
Je veux des réponses, fissa.
57
00:02:38,783 --> 00:02:39,743
Et mes réponses ?
58
00:02:40,076 --> 00:02:42,328
Pourquoi tata Coop a tué maman ?
Tu dis...
59
00:02:42,746 --> 00:02:44,831
Tata Coop n'a rien fait.
60
00:02:44,998 --> 00:02:46,666
Mais tout le monde dit...
61
00:02:46,833 --> 00:02:47,667
Je t'ai prévenue.
62
00:02:47,834 --> 00:02:49,252
Écoute pas les rumeurs.
63
00:02:49,419 --> 00:02:51,337
Les, gens parlent sans savoir.
64
00:02:51,713 --> 00:02:52,589
Toi, tu sais.
65
00:02:54,299 --> 00:02:56,760
Je mérite de savoir
qui a tué ma mère.
66
00:02:57,427 --> 00:02:58,428
Dis-le-moi.
67
00:02:58,595 --> 00:03:00,013
Je t'ai dit le nécessaire.
68
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
Le reste, c'est pour les adultes.
69
00:03:02,766 --> 00:03:06,436
Je veux savoir pourquoi
t'as l'air de sortir du ring.
70
00:03:07,061 --> 00:03:10,106
Si tu me racontes pas ta vie,
te mêle pas de la mienne.
71
00:03:22,243 --> 00:03:25,497
Je sais pas ce qui t'énerve,
mais ta toge n'y est pour rien.
72
00:03:25,663 --> 00:03:28,875
Mon père me force à rencontrer
un prof de musique à la fac,
73
00:03:29,042 --> 00:03:31,878
alors qu'il avait juré
que je pouvais attendre un an.
74
00:03:32,045 --> 00:03:34,589
Il veut que j'envisage
toutes les options.
75
00:03:34,756 --> 00:03:36,716
Donc je dois caser ce rendez-vous
76
00:03:36,883 --> 00:03:38,176
et écrire mon discours.
77
00:03:38,343 --> 00:03:39,761
Si je comprends bien,
78
00:03:39,928 --> 00:03:42,597
avant ton discours
sur notre vie d'adultes
79
00:03:42,764 --> 00:03:43,973
en mode carpe diem,
80
00:03:44,307 --> 00:03:46,309
tu dois voir le copain de ton papa.
81
00:03:46,476 --> 00:03:48,478
Ironique, je sais.
82
00:03:48,853 --> 00:03:50,688
Au moins, tu as un projet.
83
00:03:50,855 --> 00:03:52,232
Toutes les facs me veulent,
84
00:03:52,398 --> 00:03:54,609
mais je sais pas laquelle
est meilleure en journalisme.
85
00:03:55,819 --> 00:03:57,111
C'est pas trop tard ?
86
00:03:57,278 --> 00:03:58,988
Trois facs lui accordent un délai.
87
00:03:59,155 --> 00:04:00,156
Eh bien !
88
00:04:00,323 --> 00:04:02,033
Quel traitement de faveur !
89
00:04:02,450 --> 00:04:05,995
Sans réfléchir,
ton instinct te dit quoi ?
90
00:04:05,995 --> 00:04:09,123
J'ai assez envie
d'aller à Golden Angeles.
91
00:04:10,458 --> 00:04:12,877
Tiens donc !
On se demande d'où ça sort.
92
00:04:13,169 --> 00:04:17,966
Justement, je veux pas être la fille
qui suit son mec à la fac.
93
00:04:18,132 --> 00:04:18,967
C'est pathétique.
94
00:04:20,552 --> 00:04:22,846
De toute façon,
si Spencer est renvoyé,
95
00:04:23,012 --> 00:04:25,139
il ira peut-être pas à la fac.
96
00:04:25,306 --> 00:04:27,976
Donc je pourrai même pas
être pathétique.
97
00:04:28,141 --> 00:04:30,560
Je pense que Spencer s'en sortira.
98
00:04:30,728 --> 00:04:34,482
Et pour info, ma tante Amara
vient à la remise des diplômes.
99
00:04:34,649 --> 00:04:36,484
Elle connaît toutes les facs.
100
00:04:36,651 --> 00:04:38,444
Donc, grâce à ses conseils,
101
00:04:38,611 --> 00:04:40,905
tu auras tout le temps
d'être pathétique.
102
00:04:41,322 --> 00:04:42,156
Joli.
103
00:04:43,658 --> 00:04:44,659
La trêve est finie.
104
00:04:44,742 --> 00:04:47,912
Le Conseil est furieux,
ils veulent les coupables.
105
00:04:48,329 --> 00:04:49,998
Je vous reçois par courtoisie,
106
00:04:50,164 --> 00:04:53,126
mais Spencer
restera sur ses positions.
107
00:04:53,293 --> 00:04:54,252
Il ne dira rien.
108
00:04:54,419 --> 00:04:56,838
Pourquoi tout ce tapage
pour une blague ?
109
00:04:57,005 --> 00:05:00,550
Cette blague a fait un demi-million
de dollars de dégâts.
110
00:05:01,342 --> 00:05:04,470
Quelqu'un doit assumer,
même si c'est Spencer James.
111
00:05:04,637 --> 00:05:06,431
Spencer est mon élève.
112
00:05:06,598 --> 00:05:09,267
- Beverly n'a pas...
- C'est remonté au rectorat.
113
00:05:09,434 --> 00:05:11,728
Un conseil de discipline
114
00:05:11,895 --> 00:05:13,688
tranchera demain après-midi.
115
00:05:13,855 --> 00:05:15,315
Le seul crime de Spencer
116
00:05:15,481 --> 00:05:17,358
est d'avoir rapporté le trophée.
117
00:05:17,525 --> 00:05:19,819
Personne ne veut qu'il paye.
118
00:05:19,986 --> 00:05:22,488
Mais je payerai
si je ne balance personne.
119
00:05:23,990 --> 00:05:24,782
Tu es en avance.
120
00:05:25,491 --> 00:05:27,994
Je voulais m'entraîner.
J'ai vu juste ?
121
00:05:30,538 --> 00:05:32,749
Si tu te crois noble
de couvrir tes amis,
122
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
le Comité désapprouvera.
123
00:05:34,792 --> 00:05:35,710
Tu seras renvoyé.
124
00:05:36,502 --> 00:05:38,546
Mais tu peux éviter ça.
125
00:05:38,838 --> 00:05:42,050
Si je donne les autres,
ils seront virés à ma place.
126
00:05:42,216 --> 00:05:44,469
Donne-moi un nom,
et tout ira bien.
127
00:05:44,636 --> 00:05:46,095
Sauf pour cette personne.
128
00:05:46,262 --> 00:05:47,555
Il est coupable.
129
00:05:47,722 --> 00:05:49,724
C'était un accident, vous le savez.
130
00:05:49,891 --> 00:05:51,893
On écoutera sa version des faits.
131
00:05:52,060 --> 00:05:55,647
Chacun doit assumer
responsabilités.
132
00:05:56,731 --> 00:05:58,358
Tu ne mérites pas ça.
133
00:06:02,362 --> 00:06:03,529
Je peux pas.
134
00:06:04,572 --> 00:06:06,699
Ton avenir est trop important.
135
00:06:08,326 --> 00:06:09,702
Vous avez raison.
136
00:06:10,453 --> 00:06:11,913
Je mérite pas ça.
137
00:06:12,872 --> 00:06:15,416
Mais je balancerai pas le coupable
138
00:06:15,583 --> 00:06:17,794
parce que son avenir compte aussi,
139
00:06:17,961 --> 00:06:19,629
même si vous le voyez pas.
140
00:06:21,506 --> 00:06:22,465
Et un.
141
00:06:22,632 --> 00:06:23,591
Et deux.
142
00:06:24,134 --> 00:06:25,844
Comme ça jusqu'à la scène.
143
00:06:26,010 --> 00:06:27,929
Garde ta choré de l'âge de pierre,
144
00:06:28,096 --> 00:06:30,056
je monterai pas sur scène
en dansant.
145
00:06:30,223 --> 00:06:31,099
Dis pas ça.
146
00:06:31,266 --> 00:06:32,725
C'est grâce à ma choré
147
00:06:32,892 --> 00:06:34,060
que tu vas briller.
148
00:06:35,186 --> 00:06:37,480
Tu envoies des inconnues
chez grand-père ?
149
00:06:37,939 --> 00:06:39,274
Il t'a dit ça ?
150
00:06:39,441 --> 00:06:42,068
Ce sont pas des inconnues,
mais des soignantes.
151
00:06:42,527 --> 00:06:45,113
J'en déduis que je dois
trouver une remplaçante.
152
00:06:45,405 --> 00:06:48,658
N'embauche personne
et vas-y toi-même.
153
00:06:49,075 --> 00:06:50,410
C'est une mauvaise idée.
154
00:06:50,869 --> 00:06:53,705
Pourquoi ?
Vous vous êtes pas réconciliés ?
155
00:06:53,872 --> 00:06:55,748
Si, et j'aimerais que ça dure.
156
00:06:55,915 --> 00:06:57,041
C'est ton père.
157
00:06:57,208 --> 00:07:00,128
Pourquoi tu inventes des excuses
pour l'éviter ?
158
00:07:00,295 --> 00:07:02,964
Tu l'as pas vu
depuis sa sortie de l'hôpital.
159
00:07:03,381 --> 00:07:04,257
T'es ridicule.
160
00:07:08,094 --> 00:07:10,138
- Je vais lui parler.
- S'il te plaît.
161
00:07:13,933 --> 00:07:16,895
Tu veux qu'on aille le voir
en dansant ?
162
00:07:18,855 --> 00:07:20,190
Bon sang.
163
00:07:20,857 --> 00:07:22,734
Je suis en colère, D'Angelo.
164
00:07:22,901 --> 00:07:24,861
Il a tout donné à ce lycée.
165
00:07:25,028 --> 00:07:26,738
Tu plaisantes ? Ça me révolte.
166
00:07:30,074 --> 00:07:31,868
Je te laisse, il est rentré.
167
00:07:33,661 --> 00:07:35,330
Ils t'ont vraiment renvoyé ?
168
00:07:36,414 --> 00:07:38,208
Non pas encore.
169
00:07:38,374 --> 00:07:40,960
Pas encore ?
J'hallucine qu'ils fassent ça.
170
00:07:41,127 --> 00:07:41,878
Rien n'est fait.
171
00:07:42,045 --> 00:07:43,796
- J'entends ta colère...
- Ma colère ?
172
00:07:43,963 --> 00:07:46,216
Tu es loin du compte.
173
00:07:48,218 --> 00:07:50,428
Je pensais, j'espérais...
174
00:07:50,595 --> 00:07:53,723
que grâce au Dr Spears,
tu ne jouerais plus les sauveurs.
175
00:07:53,890 --> 00:07:54,974
Ça va plus loin.
176
00:07:55,391 --> 00:07:58,686
Je me bats contre un système
censé protéger les élèves,
177
00:07:59,354 --> 00:08:01,564
pas les livrer en pâture
pour une bêtise.
178
00:08:01,731 --> 00:08:02,899
Tu joues ton avenir.
179
00:08:03,691 --> 00:08:05,527
Quelle leçon tu donnes à Dillon ?
180
00:08:05,693 --> 00:08:07,570
De me battre pour mes convictions ?
181
00:08:12,367 --> 00:08:13,451
Je comprends.
182
00:08:14,536 --> 00:08:15,578
Mais ce diplôme,
183
00:08:15,745 --> 00:08:17,038
c'est important.
184
00:08:17,997 --> 00:08:21,042
Beaucoup d'imbéciles
ne vous croient pas capables.
185
00:08:21,209 --> 00:08:25,838
Je veux m'assurer que Dillon
n'ait jamais à faire le même choix.
186
00:08:37,976 --> 00:08:39,936
Ton père portait ça à sa cérémonie.
187
00:08:42,313 --> 00:08:43,731
Avant notre mariage.
188
00:08:45,275 --> 00:08:46,150
Avant ta naissance.
189
00:08:47,860 --> 00:08:50,655
On était simplement
deux jeunes amoureux.
190
00:08:51,446 --> 00:08:54,324
On rêvait que notre fils
porte ça, un jour.
191
00:08:57,161 --> 00:08:59,038
Je sais
que tu penses avoir raison,
192
00:08:59,872 --> 00:09:02,417
et je finirai peut-être
par comprendre.
193
00:09:03,209 --> 00:09:05,211
Mais je dois enterrer mon rêve.
194
00:09:22,353 --> 00:09:25,023
Si tu envisages
de devenir bodybuilder,
195
00:09:25,189 --> 00:09:26,316
je dois te sauver.
196
00:09:27,609 --> 00:09:30,403
C'est le programme sportif
de Coastal California.
197
00:09:30,570 --> 00:09:31,863
JJ me l'a prêté.
198
00:09:32,030 --> 00:09:34,907
Regarde, ils ont
un parcours d'hydrothérapie,
199
00:09:35,074 --> 00:09:38,536
des tapis antigravité
pour la rééducation.
200
00:09:38,703 --> 00:09:41,164
On dirait l'entraînement
des astronautes.
201
00:09:41,998 --> 00:09:45,668
Ils visent pas la lune,
mais une victoire est à leur portée.
202
00:09:45,835 --> 00:09:48,880
L'équipe est jeune,
mais avec JJ en renfort,
203
00:09:49,047 --> 00:09:51,841
ils monteraient
dans le top 7 de leur...
204
00:09:52,508 --> 00:09:53,217
conférence.
205
00:09:54,093 --> 00:09:56,012
Pardon, je m'emballe.
206
00:09:56,179 --> 00:09:57,972
Non, ça a l'air génial.
207
00:09:58,473 --> 00:09:59,182
Pour JJ.
208
00:09:59,641 --> 00:10:01,017
Et pour toi.
209
00:10:02,018 --> 00:10:04,103
Je risquerais ma vie
sur ce terrain.
210
00:10:04,270 --> 00:10:05,063
Pas comme joueur.
211
00:10:05,730 --> 00:10:07,231
Rien t'empêche d'entraîner.
212
00:10:07,732 --> 00:10:08,608
Non.
213
00:10:09,275 --> 00:10:12,278
J'avoue que ça me plairait,
mais c'est pas possible.
214
00:10:12,445 --> 00:10:13,571
Ils ont pas d'assistants ?
215
00:10:13,738 --> 00:10:15,406
Parfois, mais c'est rare.
216
00:10:15,573 --> 00:10:17,200
Donc ça reste possible.
217
00:10:17,367 --> 00:10:20,036
Je peux pas
emprunter 200 000 dollars
218
00:10:20,203 --> 00:10:22,955
parce que je pourrais
potentiellement décrocher ça.
219
00:10:23,665 --> 00:10:24,374
Salut.
220
00:10:25,041 --> 00:10:27,251
J'ai besoin de votre avis
sur une recette.
221
00:10:27,960 --> 00:10:30,171
Je trouve qu'il manque un truc.
222
00:10:35,760 --> 00:10:36,552
De la cannelle ?
223
00:10:37,553 --> 00:10:39,389
Moi, je me régale.
224
00:10:39,555 --> 00:10:41,432
Tu dois développer ton palais.
225
00:10:42,392 --> 00:10:44,811
On aime les mêmes salles de sport.
226
00:10:44,977 --> 00:10:46,521
- C'est combien ?
- 200 000.
227
00:10:46,688 --> 00:10:47,355
Jaymee...
228
00:10:47,522 --> 00:10:48,564
- 200 000 dollars ?
- Oui.
229
00:10:48,731 --> 00:10:50,400
Pour quatre ans d'adhésion.
230
00:10:53,027 --> 00:10:55,196
Je vois, quatre ans d'adhésion.
231
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
C'est bien trouvé.
232
00:10:57,407 --> 00:10:59,117
T'arrêtais pas le football ?
233
00:10:59,534 --> 00:11:01,077
Il a arrêté de jouer,
234
00:11:01,244 --> 00:11:04,789
mais Asher voudrait être coach,
et Coastal a un super cursus.
235
00:11:04,956 --> 00:11:06,582
- J'ai pas...
- Je vois ça.
236
00:11:06,874 --> 00:11:10,128
Ce serait génial.
Ta mère m'a dit que ça te plaisait.
237
00:11:10,294 --> 00:11:12,463
- C'est une idée en l'air.
- Non.
238
00:11:12,630 --> 00:11:15,007
Le seul problème, c'est l'argent.
239
00:11:17,260 --> 00:11:18,594
Je veux bien t'aider.
240
00:11:19,053 --> 00:11:22,598
J'en parlerai à ta mère ce soir,
après cette journée chargée.
241
00:11:22,765 --> 00:11:24,434
Jacob, t'es pas obligé...
242
00:11:24,809 --> 00:11:26,144
Ça, je le sais.
243
00:11:26,853 --> 00:11:29,689
Mais j'en ai envie.
Il faut investir dans ses rêves.
244
00:11:48,458 --> 00:11:50,042
- Tout va bien ?
- Ça va.
245
00:11:51,002 --> 00:11:53,880
Je me demande pourquoi
on me sert des graines.
246
00:11:54,839 --> 00:11:58,593
À mon époque, après un infarctus,
la vie continuait.
247
00:11:58,760 --> 00:12:00,678
À ton époque,
on mourait à 40 ans.
248
00:12:00,845 --> 00:12:02,847
On suit les conseils du médecin.
249
00:12:03,389 --> 00:12:06,559
La prochaine fois,
on changera et on ajoutera...
250
00:12:07,602 --> 00:12:09,896
des raisins secs dans la purée.
251
00:12:10,062 --> 00:12:11,105
Des raisins secs.
252
00:12:16,569 --> 00:12:17,737
Je vais te servir.
253
00:12:18,696 --> 00:12:20,031
Je peux le faire seul.
254
00:12:20,198 --> 00:12:21,324
Asseyez-vous.
255
00:12:21,824 --> 00:12:23,409
Laisse-moi faire, bon sang !
256
00:12:24,660 --> 00:12:26,078
Sors de chez moi !
257
00:12:26,788 --> 00:12:28,331
Nous parle pas sur ce ton.
258
00:12:28,498 --> 00:12:29,749
On est venus t'aider.
259
00:12:29,916 --> 00:12:30,708
Calmez-vous.
260
00:12:31,167 --> 00:12:33,920
Je ne parle pas d'elle,
je parle de toi.
261
00:12:34,378 --> 00:12:36,464
Elle peut rester, mais toi, tu sors.
262
00:12:37,173 --> 00:12:38,633
Je suis pas encore mort
263
00:12:38,800 --> 00:12:41,302
et je te laisserai pas me surveiller
264
00:12:41,469 --> 00:12:43,304
comme si j'allais casser ma pipe.
265
00:12:43,471 --> 00:12:44,555
Papa, je veux...
266
00:12:44,722 --> 00:12:45,431
Arrête.
267
00:12:45,598 --> 00:12:47,350
Je t'interdis de me répéter
268
00:12:47,517 --> 00:12:48,893
que tu veux m'aider.
269
00:12:49,519 --> 00:12:51,145
Tu n'es pas là pour moi,
270
00:12:51,521 --> 00:12:52,980
tu te sens coupable.
271
00:12:53,731 --> 00:12:56,234
Dommage pour toi, Billy.
272
00:12:56,526 --> 00:13:01,405
Je refuse d'être la bonne action
qui te permettra de dormir en paix.
273
00:13:01,572 --> 00:13:04,867
Ça suffit,
tout le monde se calme et réfléchit
274
00:13:05,034 --> 00:13:07,411
avant de dire le mot de trop.
275
00:13:07,578 --> 00:13:08,996
C'est trop tard.
276
00:13:11,123 --> 00:13:12,375
Bon, je me tire.
277
00:13:27,598 --> 00:13:29,016
Je flippe, Coop.
278
00:13:29,642 --> 00:13:31,060
Je reconnais plus Amina.
279
00:13:31,352 --> 00:13:32,812
Elle est pas bête.
280
00:13:33,229 --> 00:13:35,815
Elle souffre.
Vous devriez lui dire la vérité.
281
00:13:36,190 --> 00:13:37,441
T'as peut-être raison.
282
00:13:38,276 --> 00:13:40,236
Je vais lui dire que j'ai tué Mo.
283
00:13:40,403 --> 00:13:42,196
Comment tu peux envisager ça ?
284
00:13:42,864 --> 00:13:45,783
Si tu lui dis ça,
faudra lui dire le reste.
285
00:13:46,242 --> 00:13:47,410
Tu vas lui dire
286
00:13:47,577 --> 00:13:50,538
que sa mère était si horrible
que tu l'as descendue
287
00:13:50,705 --> 00:13:52,290
pour protéger les autres ?
288
00:13:52,456 --> 00:13:53,875
T'as une autre idée ?
289
00:13:58,588 --> 00:14:00,256
Amina lâchera pas l'affaire.
290
00:14:02,008 --> 00:14:04,093
Preach, tu dois pas oublier
291
00:14:04,260 --> 00:14:06,053
que si tu lui dis la vérité,
292
00:14:06,220 --> 00:14:08,431
ça changera
l'image qu'elle a de toi.
293
00:14:08,598 --> 00:14:12,560
Si tu avoues, ce sera
comme si tu tuais ses deux parents.
294
00:14:14,228 --> 00:14:15,980
On la sous-estime peut-être.
295
00:14:16,522 --> 00:14:17,899
Elle pourrait comprendre.
296
00:14:18,065 --> 00:14:20,943
Je suis dans la rue
depuis que je suis gosse,
297
00:14:21,485 --> 00:14:23,321
mais je m'en suis sorti.
298
00:14:23,487 --> 00:14:25,072
Et tes séjours en prison ?
299
00:14:25,239 --> 00:14:26,490
Lâche-le.
300
00:14:26,657 --> 00:14:28,284
C'est facile pour personne.
301
00:14:28,451 --> 00:14:30,745
Si Amina pose des questions...
302
00:14:30,912 --> 00:14:31,871
C'est une gamine.
303
00:14:32,371 --> 00:14:33,623
Sa curiosité,
304
00:14:33,789 --> 00:14:35,917
c'est comme un feu d'artifice.
305
00:14:36,667 --> 00:14:40,463
Ça fait tellement de bruit
qu'on croit pas pouvoir dormir.
306
00:14:41,505 --> 00:14:43,507
Mais le matin, au réveil,
307
00:14:43,674 --> 00:14:44,842
le silence est revenu.
308
00:14:45,551 --> 00:14:47,803
Amina va arrêter
de poser des questions.
309
00:14:48,596 --> 00:14:50,431
Attends la fin du feu d'artifice.
310
00:14:55,769 --> 00:14:57,980
LYCÉE DE SOUTH CRENSHAW
311
00:15:05,362 --> 00:15:07,739
T'as peur de jamais porter
d'autre maillot ?
312
00:15:11,743 --> 00:15:14,788
- Tu vas leur tenir tête ?
- J'ai pas le choix.
313
00:15:16,748 --> 00:15:18,167
Celui que je protège...
314
00:15:19,918 --> 00:15:21,420
il retournerait en prison.
315
00:15:22,796 --> 00:15:24,465
Je peux pas le permettre.
316
00:15:28,218 --> 00:15:29,595
Vous me dissuadez pas ?
317
00:15:29,928 --> 00:15:32,598
J'ai perdu assez de batailles
aujourd'hui.
318
00:15:32,764 --> 00:15:34,516
Grand-père vous fait morfler ?
319
00:15:36,393 --> 00:15:38,061
C'est jamais simple avec lui.
320
00:15:38,979 --> 00:15:42,649
Il est incapable de montrer
ses faiblesses surtout avec moi.
321
00:15:42,816 --> 00:15:44,818
Et c'est pas dur pour vous
322
00:15:45,486 --> 00:15:47,821
de le voir affaibli et vulnérable ?
323
00:15:50,449 --> 00:15:52,576
Voir mon père mort
dans son fauteuil,
324
00:15:53,285 --> 00:15:54,912
ça m'a terrifié.
325
00:15:55,454 --> 00:15:57,122
Ça n'avait aucun sens.
326
00:15:57,706 --> 00:16:00,584
Cet homme, c'était...
327
00:16:01,418 --> 00:16:02,544
un géant.
328
00:16:04,379 --> 00:16:06,173
Je le voyais comme un surhomme.
329
00:16:08,383 --> 00:16:09,426
Et je l'ai vu,
330
00:16:12,804 --> 00:16:13,847
humain,
331
00:16:16,517 --> 00:16:18,101
affaissé,
332
00:16:20,395 --> 00:16:21,313
mort.
333
00:16:23,565 --> 00:16:25,359
Oui, je dois le reconnaître.
334
00:16:25,776 --> 00:16:27,945
Quand j'ai vu mon père...
335
00:16:30,447 --> 00:16:31,990
Ça n'a pas été...
336
00:16:32,741 --> 00:16:34,159
Ça n'a pas été facile.
337
00:16:34,535 --> 00:16:37,329
Le Dr Spears
parlerait même de traumatisme.
338
00:16:42,793 --> 00:16:44,127
Parlez à votre père.
339
00:16:45,420 --> 00:16:47,965
Vous fuyez toujours la discussion.
340
00:16:49,383 --> 00:16:51,009
Vous avancerez qu'en parlant.
341
00:16:55,514 --> 00:16:58,809
Merci mille fois
d'avoir pris le temps de venir.
342
00:16:58,976 --> 00:17:01,061
Pouvoir observer votre cours
343
00:17:01,228 --> 00:17:04,439
quand je suis venue à Bringston,
ça m'a beaucoup inspirée.
344
00:17:04,606 --> 00:17:06,441
Ma belle, ça me fait plaisir.
345
00:17:07,192 --> 00:17:09,695
Tu souffres
d'une paralysie du choix.
346
00:17:11,280 --> 00:17:12,155
C'est quoi ?
347
00:17:12,322 --> 00:17:14,199
Tu as trop de possibilités.
348
00:17:15,450 --> 00:17:19,871
Toutes ces facs
s'attaquent aux fondamentaux.
349
00:17:20,038 --> 00:17:23,208
Georgetown a un super cours
sur l'objectivité journalistique,
350
00:17:23,375 --> 00:17:28,213
NYU et GAU passent une année
sur la vérification d'informations.
351
00:17:28,672 --> 00:17:32,050
Ces cursus te prépareront
pour une carrière de journaliste.
352
00:17:33,885 --> 00:17:35,429
Mais ça n'a aucune importance.
353
00:17:37,431 --> 00:17:38,348
Pardon ?
354
00:17:40,892 --> 00:17:42,811
Pourquoi veux-tu être journaliste ?
355
00:17:43,937 --> 00:17:47,023
Je veux utiliser ma voix
pour dire la vérité.
356
00:17:47,190 --> 00:17:48,108
La vérité ?
357
00:17:48,775 --> 00:17:51,945
C'est louable de ta part,
mais le monde a changé.
358
00:17:52,738 --> 00:17:56,074
Aujourd'hui, on préfère
publier une fausse information
359
00:17:56,241 --> 00:17:58,076
et s'en excuser ensuite.
360
00:17:58,743 --> 00:18:00,621
J'ai remarqué cette tendance.
361
00:18:00,787 --> 00:18:03,290
Tout ce qui compte,
c'est d'être les premiers.
362
00:18:03,790 --> 00:18:05,917
Tu passeras des années sur un sujet
363
00:18:06,084 --> 00:18:10,172
et un influenceur prépubère
te cassera sur Twitter.
364
00:18:10,839 --> 00:18:12,424
Quant à l'objectivité,
365
00:18:12,591 --> 00:18:16,637
bon courage pour la garder
face à des gamins sur TikTok.
366
00:18:16,803 --> 00:18:18,680
Et dans le rare cas
367
00:18:18,847 --> 00:18:21,099
où tu sortiras un vrai sujet,
368
00:18:21,266 --> 00:18:25,145
le retour de bâton sera violent,
juste parce que tu es journaliste.
369
00:18:28,065 --> 00:18:29,566
Si tu veux mon conseil,
370
00:18:30,609 --> 00:18:34,946
si tu t'imagines faire
n'importe quel autre métier,
371
00:18:36,740 --> 00:18:37,908
fais plutôt ça.
372
00:18:48,627 --> 00:18:49,961
T'es pressé ?
373
00:18:50,128 --> 00:18:51,213
Bonsoir, au fait.
374
00:18:52,214 --> 00:18:53,215
Je viens voir Jacob.
375
00:18:54,424 --> 00:18:56,218
Oublie pas de me remercier.
376
00:18:57,427 --> 00:18:58,220
Te remercier ?
377
00:18:58,553 --> 00:19:01,640
Ou t'excuser d'être horrible.
Comme tu préfères.
378
00:19:02,057 --> 00:19:04,810
Jaymee, tu m'as totalement humilié.
379
00:19:04,976 --> 00:19:05,977
Comment ça ?
380
00:19:06,144 --> 00:19:08,689
Tu as forcé Jacob
à payer mes frais d'inscription.
381
00:19:08,855 --> 00:19:12,317
Navrée que tu puisses aller
dans la fac dont tu rêvais.
382
00:19:12,484 --> 00:19:14,277
J'ai jamais forcé Jacob.
383
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Je demande pas l'aumône,
384
00:19:16,738 --> 00:19:19,741
mais grâce à toi,
le fiancé de ma mère le croit.
385
00:19:19,908 --> 00:19:22,661
Je dois dire à Jacob
de remballer sa gentillesse,
386
00:19:22,828 --> 00:19:24,329
je vais encore m'humilier.
387
00:19:24,496 --> 00:19:26,623
Tu refuses son argent ? Pourquoi ?
388
00:19:26,790 --> 00:19:28,083
J'avais rien demandé.
389
00:19:29,167 --> 00:19:32,587
Je t'ai pas demandé de me sauver.
T'es comme mon ex.
390
00:19:35,716 --> 00:19:37,300
Alors on l'a échappé belle.
391
00:19:38,969 --> 00:19:39,845
Jaymee...
392
00:19:44,057 --> 00:19:45,726
J'ai modifié le morceau.
393
00:19:45,892 --> 00:19:49,146
Ça te parle, l'analyse
de la musique post-tonale ?
394
00:19:50,313 --> 00:19:51,106
Non, bon.
395
00:19:51,273 --> 00:19:53,650
Et la grande musique liturgique ?
396
00:19:54,192 --> 00:19:55,986
T'as l'air paumé. Ça va ?
397
00:19:57,237 --> 00:20:00,157
J'ai vu le prof de musique
de Coastal California.
398
00:20:00,866 --> 00:20:05,036
Il s'est senti obligé de souligner
mes lacunes théoriques.
399
00:20:05,203 --> 00:20:07,581
Ça fera pas de toi
une meilleure productrice.
400
00:20:07,748 --> 00:20:09,082
Comment tu le sais ?
401
00:20:09,416 --> 00:20:12,335
Il a pas tort, je manque
de connaissances techniques.
402
00:20:12,502 --> 00:20:16,089
Mais il a tort de dire
qu'il y a qu'à la fac qu'on apprend.
403
00:20:16,256 --> 00:20:18,508
Tu as tout appris toute seule.
404
00:20:18,675 --> 00:20:21,386
Des grands artistes te veulent.
Pourquoi ?
405
00:20:21,553 --> 00:20:23,430
Parce que t'es super douée.
406
00:20:23,597 --> 00:20:26,099
Pas la peine d'aller jusque-là.
407
00:20:26,933 --> 00:20:27,851
Tu me crois pas ?
408
00:20:29,686 --> 00:20:31,354
C'est pas grave, oublie.
409
00:20:33,023 --> 00:20:34,733
Viens au Slauson demain matin.
410
00:20:35,358 --> 00:20:36,151
Je peux pas.
411
00:20:36,318 --> 00:20:39,488
Je dois écrire mon discours,
c'est la remise des diplômes.
412
00:20:39,654 --> 00:20:41,490
Promis, ce sera pas long.
413
00:20:45,327 --> 00:20:46,870
- Demain.
- Ça marche.
414
00:20:52,709 --> 00:20:54,211
Quoi qu'on décide,
415
00:20:54,377 --> 00:20:55,295
ça doit marcher.
416
00:20:56,713 --> 00:20:58,173
Attendez, attendez.
417
00:20:58,340 --> 00:21:01,510
On veut aider Spence,
mais il faut qu'on s'écoute.
418
00:21:01,676 --> 00:21:05,597
On pourrait faire plier London
avec une petite discussion.
419
00:21:06,056 --> 00:21:08,016
On va pas tabasser le principal.
420
00:21:08,183 --> 00:21:09,810
Je rêve ? Il est sérieux ?
421
00:21:09,976 --> 00:21:11,812
- JJ a raison...
- Merci !
422
00:21:11,978 --> 00:21:12,896
Sur un point.
423
00:21:13,188 --> 00:21:15,106
Faisons pression sur le rectorat.
424
00:21:15,857 --> 00:21:17,776
C'est eux qui veulent un renvoi.
425
00:21:17,943 --> 00:21:18,860
Pas que London.
426
00:21:19,027 --> 00:21:22,781
Les anciens élèves, le Conseil,
je peux l'ajouter à mon discours.
427
00:21:22,948 --> 00:21:24,658
On peut boycotter la cérémonie.
428
00:21:25,450 --> 00:21:26,201
Bonne idée.
429
00:21:27,202 --> 00:21:28,912
Ce serait super. Imaginez.
430
00:21:29,079 --> 00:21:31,289
Un boycott à Beverly
et South Crenshaw.
431
00:21:31,456 --> 00:21:32,916
Ils devront réagir.
432
00:21:34,125 --> 00:21:34,918
Vous en dites quoi ?
433
00:21:37,337 --> 00:21:40,924
Tant pis, faut pas y aller à moitié.
Je suis partante.
434
00:21:41,091 --> 00:21:41,883
Elle est partante.
435
00:21:42,050 --> 00:21:44,010
- Oui, ça va marcher.
- C'est parti.
436
00:21:44,177 --> 00:21:45,053
C'est super.
437
00:21:45,220 --> 00:21:46,054
Ils font quoi ?
438
00:21:47,055 --> 00:21:49,599
Tes amis s'organisent
pour te défendre.
439
00:21:49,766 --> 00:21:50,600
C'est osé,
440
00:21:50,767 --> 00:21:52,227
on va se faire remarquer.
441
00:21:52,394 --> 00:21:55,856
Tu remarqueras encore plus
la fessée que ta mère va te donner.
442
00:21:56,439 --> 00:21:59,776
On doit se décider.
À part le boycott, on fait quoi ?
443
00:21:59,943 --> 00:22:01,069
Rien.
444
00:22:01,236 --> 00:22:03,238
Ni boycott ni quoi que ce soit.
445
00:22:03,405 --> 00:22:06,616
Vous pouvez pas rater
la remise des diplômes.
446
00:22:06,908 --> 00:22:09,452
- On va rien faire ?
- Vous allez fêter ça.
447
00:22:09,786 --> 00:22:12,497
Cette cérémonie, c'est une fête.
448
00:22:12,998 --> 00:22:14,833
C'est gentil de me soutenir,
449
00:22:15,208 --> 00:22:17,168
mais on peut pas empêcher ça.
450
00:22:18,461 --> 00:22:19,713
Faut l'accepter.
451
00:22:21,256 --> 00:22:22,215
C'est tout ?
452
00:22:22,591 --> 00:22:24,676
On veut l'aider et il refuse ?
453
00:22:24,843 --> 00:22:28,013
Comme tu refuses
que Jacob te paye la fac.
454
00:22:30,557 --> 00:22:31,766
Je dois te parler.
455
00:22:34,895 --> 00:22:36,855
Je te remercie pour ce que tu fais,
456
00:22:37,314 --> 00:22:40,150
mais on peut empêcher
que tu te fasses renvoyer.
457
00:22:40,817 --> 00:22:41,943
Moi, je peux.
458
00:22:42,652 --> 00:22:43,987
Je vais me dénoncer.
459
00:22:44,154 --> 00:22:46,448
Tu seras accusé
de vandalisme aggravé.
460
00:22:47,115 --> 00:22:48,033
T'as un casier.
461
00:22:48,199 --> 00:22:51,286
Tu retourneras pas en taule
pour que j'aie mon diplôme.
462
00:22:51,578 --> 00:22:54,623
Ce diplôme va te permettre
d'accomplir des exploits.
463
00:22:55,665 --> 00:22:58,126
Moi, même dans le meilleur des cas,
464
00:22:58,293 --> 00:22:59,669
je perds pas grand-chose.
465
00:22:59,836 --> 00:23:00,795
Dis pas ça.
466
00:23:02,047 --> 00:23:02,714
C'est faux.
467
00:23:03,423 --> 00:23:07,677
Les idiots du Conseil,
le rectorat et les anciens élèves,
468
00:23:08,219 --> 00:23:10,555
ils pensent que j'ai un avenir
et pas toi.
469
00:23:10,722 --> 00:23:12,390
Mais ils se plantent.
470
00:23:12,724 --> 00:23:13,975
Écoute-moi.
471
00:23:14,142 --> 00:23:16,436
Tu peux pas croire à leurs bêtises.
472
00:23:16,603 --> 00:23:20,273
Ton avenir compte autant que le mien
et tu vas pas sacrifier ta vie
473
00:23:20,440 --> 00:23:21,942
parce qu'ils l'ont décidé.
474
00:23:25,987 --> 00:23:26,988
On compte tous.
475
00:23:34,079 --> 00:23:35,413
Les nouvelles sont bonnes ?
476
00:23:35,580 --> 00:23:38,833
Oui, le soleil s'est couché
puis s'est levé à nouveau.
477
00:23:39,000 --> 00:23:41,628
J'ai hâte de connaître
la suite demain.
478
00:23:42,420 --> 00:23:47,175
Bon, oublions les platitudes
et abordons le sujet qui fâche.
479
00:23:47,342 --> 00:23:50,929
Je peux même pas être tranquille
dans ma propre maison ?
480
00:23:51,096 --> 00:23:55,392
Si vous vouliez être tranquille,
vous ne m'auriez pas dit de rester.
481
00:23:58,269 --> 00:23:58,937
Je vous aime.
482
00:24:00,355 --> 00:24:03,525
Je sais,
c'est étonnant vu notre passif.
483
00:24:04,734 --> 00:24:07,654
Je ne sais pas si vous vouliez
faire enrager Billy
484
00:24:07,821 --> 00:24:10,824
ou si ma compagnie
ne vous dérange plus.
485
00:24:10,990 --> 00:24:12,492
Quelle que soit la raison,
486
00:24:12,659 --> 00:24:14,661
sachez que je suis là
487
00:24:15,745 --> 00:24:16,996
parce que je vous aime.
488
00:24:17,914 --> 00:24:22,419
Quoi que vous disiez ou fassiez
ça ne changera pas.
489
00:24:24,379 --> 00:24:26,673
Je sais qu'il a du mal à le montrer,
490
00:24:27,882 --> 00:24:29,926
mais Billy ressent la même chose.
491
00:24:36,182 --> 00:24:38,309
J'ai dit qu'Amina allait se lasser,
492
00:24:39,436 --> 00:24:40,770
mais j'en sais rien.
493
00:24:41,604 --> 00:24:43,273
Sa mère a été tuée
494
00:24:43,440 --> 00:24:45,066
et elle me croit coupable.
495
00:24:45,233 --> 00:24:47,610
- Comment oublier ça ?
- Je sais pas.
496
00:24:47,777 --> 00:24:49,279
Mais tu veux qu'elle s'en sorte,
497
00:24:49,654 --> 00:24:51,156
qu'elle ait un bel avenir.
498
00:24:52,490 --> 00:24:53,992
On mérite tous ça.
499
00:24:55,410 --> 00:24:56,411
Nous tous.
500
00:24:58,746 --> 00:25:01,749
T'es prêt
pour ton conseil de discipline ?
501
00:25:02,375 --> 00:25:03,168
Oui et non.
502
00:25:03,793 --> 00:25:05,962
Ma mère enrage
que je perde mon diplôme.
503
00:25:06,296 --> 00:25:07,505
C'est pas la seule.
504
00:25:08,882 --> 00:25:12,719
Tu connais le poème super cucul
sur les pas dans le sable ?
505
00:25:13,678 --> 00:25:15,388
Il y a qu'une trace de pas
506
00:25:15,847 --> 00:25:18,725
quand le Seigneur
porte l'homme épuisé.
507
00:25:21,603 --> 00:25:24,230
En montant recevoir ton diplôme,
508
00:25:24,397 --> 00:25:25,899
t'y serais allé pour toi,
509
00:25:26,691 --> 00:25:28,193
mais aussi pour moi
510
00:25:28,610 --> 00:25:29,527
et pour Shawn.
511
00:25:31,446 --> 00:25:34,324
Je me disais que ton succès
serait le nôtre.
512
00:25:35,450 --> 00:25:36,367
Évidemment,
513
00:25:36,534 --> 00:25:37,744
tu pouvais pas y aller seul.
514
00:25:38,119 --> 00:25:39,245
C'était mon intention.
515
00:25:39,412 --> 00:25:40,371
Je sais.
516
00:25:41,414 --> 00:25:43,166
Pense un peu à toi.
517
00:25:44,626 --> 00:25:45,376
À moi ?
518
00:25:45,793 --> 00:25:49,214
Tu as passé ta vie
à porter les autres.
519
00:25:50,798 --> 00:25:53,426
Tu veux pas nous laisser te porter ?
520
00:26:03,811 --> 00:26:04,979
Coucou, maman.
521
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
Je peux pas entrer,
mais D'Angelo me laisse t'attendre.
522
00:26:10,860 --> 00:26:11,986
Je voulais te soutenir.
523
00:26:12,779 --> 00:26:13,613
C'est gentil.
524
00:26:17,492 --> 00:26:19,994
- Pardon de te faire subir ça.
- Ne t'excuse pas.
525
00:26:22,038 --> 00:26:24,791
C'est dans ta nature, pas vrai ?
526
00:26:27,835 --> 00:26:29,546
Notre héros à tous
527
00:26:30,964 --> 00:26:32,298
jusqu'à la moelle.
528
00:26:34,551 --> 00:26:36,094
Ça, je sais pas.
529
00:26:37,470 --> 00:26:38,888
Mais je...
530
00:26:40,640 --> 00:26:42,350
je sais pas faire autrement.
531
00:26:44,394 --> 00:26:47,480
Je regrette
que ça te fasse autant de peine.
532
00:26:52,694 --> 00:26:53,611
Regarde-moi.
533
00:26:58,116 --> 00:26:59,659
Parfois, ça me fait peur.
534
00:27:02,078 --> 00:27:04,289
Dieu t'a investi d'une mission.
535
00:27:05,873 --> 00:27:07,750
Mais quand je te vois l'accomplir,
536
00:27:08,960 --> 00:27:11,337
je suis très fière d'être ta mère.
537
00:27:13,256 --> 00:27:14,340
Sois-en sûr
538
00:27:15,091 --> 00:27:16,509
et garde la tête haute.
539
00:27:20,096 --> 00:27:21,014
Oui, maman.
540
00:27:30,565 --> 00:27:32,984
M. James,
si vous protégez les coupables,
541
00:27:33,151 --> 00:27:36,154
nous serons obligés
de vous renvoyer.
542
00:27:38,865 --> 00:27:40,658
C'est dommage, M. James.
543
00:27:41,784 --> 00:27:43,953
Vous faisiez pourtant
partie des bons.
544
00:27:44,120 --> 00:27:45,330
Des bons ?
545
00:27:47,123 --> 00:27:49,375
C'est tout le problème
de ce système.
546
00:27:49,542 --> 00:27:51,127
C'était une façon de parler.
547
00:27:51,461 --> 00:27:53,004
- Si vous...
- C'est marrant.
548
00:27:53,171 --> 00:27:55,340
Vous insinuez
que d'autres sont des criminels.
549
00:27:56,674 --> 00:27:57,717
Faites attention.
550
00:27:57,884 --> 00:28:00,219
C'est ce que vous voyez
à South Crenshaw.
551
00:28:00,386 --> 00:28:02,221
Vous mettez les bons d'un côté
552
00:28:02,639 --> 00:28:05,725
et de l'autre,
ceux qui après une erreur
553
00:28:05,892 --> 00:28:08,770
méritent
que vous détruisiez leurs vies.
554
00:28:08,936 --> 00:28:10,980
Vous êtes censés nous soutenir,
555
00:28:12,023 --> 00:28:14,150
nous éduquer et nous défendre.
556
00:28:16,986 --> 00:28:18,655
C'est une réunion privée.
557
00:28:18,821 --> 00:28:19,864
Tu fais quoi ?
558
00:28:19,947 --> 00:28:21,616
C'était moi, je suis coupable.
559
00:28:22,367 --> 00:28:24,869
J'ai volé le trophée
et déclenché l'arrosage.
560
00:28:25,453 --> 00:28:26,871
Non, c'était moi.
561
00:28:27,997 --> 00:28:28,706
Moi aussi.
562
00:28:29,624 --> 00:28:30,792
Non, c'était moi.
563
00:28:32,085 --> 00:28:32,835
Je l'ai volé.
564
00:28:33,586 --> 00:28:35,046
J'ai déclenché l'arrosage.
565
00:28:35,213 --> 00:28:36,464
J'ai volé le trophée.
566
00:28:37,256 --> 00:28:38,299
De ton lycée ?
567
00:28:38,633 --> 00:28:40,635
Vous me connaissez pas, monsieur.
568
00:28:42,428 --> 00:28:43,471
Je l'ai volé.
569
00:28:44,931 --> 00:28:45,640
C'était moi.
570
00:28:50,019 --> 00:28:50,728
Vous faites quoi ?
571
00:28:51,562 --> 00:28:53,272
Un remake de Spartacus.
572
00:28:53,815 --> 00:28:57,193
D'après JJ, ils seraient obligés
de tous nous renvoyer.
573
00:28:57,777 --> 00:28:58,736
T'en dis quoi ?
574
00:29:00,029 --> 00:29:02,532
J'adore vous laisser
jouer les héros.
575
00:29:19,174 --> 00:29:20,216
Oublie le suspense.
576
00:29:22,051 --> 00:29:23,386
Spencer va être renvoyé ?
577
00:29:24,554 --> 00:29:26,222
Personne ne sera renvoyé.
578
00:29:36,024 --> 00:29:37,775
La flashmob les a convaincus ?
579
00:29:37,942 --> 00:29:40,278
Non, ils étaient furieux.
580
00:29:41,905 --> 00:29:42,947
Spencer,
581
00:29:43,656 --> 00:29:46,618
je suis navré,
mais tu es interdit de cérémonie.
582
00:29:49,329 --> 00:29:50,413
C'est rien.
583
00:29:53,374 --> 00:29:54,584
Il a son diplôme
584
00:29:55,752 --> 00:29:57,754
je pouvais pas espérer mieux.
585
00:29:59,214 --> 00:30:01,257
Pourquoi je suis pas renvoyé ?
586
00:30:01,424 --> 00:30:05,011
Le remake de Spartacus
a laissé le Conseil de marbre,
587
00:30:05,470 --> 00:30:06,387
mais pas moi.
588
00:30:10,892 --> 00:30:11,976
Vous vous êtes sacrifié.
589
00:30:12,477 --> 00:30:16,064
J'ai dit que j'avais encouragé
ce genre de blagues
590
00:30:16,231 --> 00:30:17,815
et que c'était ma faute.
591
00:30:17,982 --> 00:30:19,359
Ils ont accepté.
592
00:30:19,525 --> 00:30:23,529
Je suis désormais l'ancien principal
du lycée de South Crenshaw.
593
00:30:23,863 --> 00:30:24,697
D'Angelo.
594
00:30:24,864 --> 00:30:25,949
Chérie,
595
00:30:26,449 --> 00:30:27,325
c'est pas grave.
596
00:30:28,534 --> 00:30:31,079
Je vais me remettre à la politique.
597
00:30:31,955 --> 00:30:35,333
Quand le lycée voudra renvoyer
un élève comme Spencer,
598
00:30:35,500 --> 00:30:36,709
je pourrai intervenir.
599
00:30:37,919 --> 00:30:39,254
- Écoutez...
- Spence.
600
00:30:40,838 --> 00:30:41,881
Ne discute pas.
601
00:30:42,799 --> 00:30:43,675
C'est fait.
602
00:30:44,175 --> 00:30:45,134
C'est pas ça.
603
00:30:46,594 --> 00:30:48,805
C'est sympa d'être sauvé.
604
00:30:53,309 --> 00:30:54,185
Merci.
605
00:30:55,603 --> 00:30:56,646
Compte sur moi.
606
00:30:57,438 --> 00:31:00,149
En voyant mon ami
refuser qu'on lui tende la main,
607
00:31:01,317 --> 00:31:04,112
j'ai compris que la vie
était assez dure.
608
00:31:04,279 --> 00:31:05,697
Si l'offre tient toujours...
609
00:31:05,863 --> 00:31:06,906
Bien sûr.
610
00:31:07,949 --> 00:31:08,783
Merci.
611
00:31:09,367 --> 00:31:12,328
Oublie les frais d'inscription
pour quatre années,
612
00:31:12,495 --> 00:31:14,872
un prêt d'un an suffira.
Et si possible,
613
00:31:15,832 --> 00:31:17,834
je bosserai ici pour le rembourser.
614
00:31:19,335 --> 00:31:20,336
C'est admirable.
615
00:31:24,924 --> 00:31:26,092
Marché conclu.
616
00:31:29,887 --> 00:31:31,806
Tu dois être fauché.
617
00:31:32,890 --> 00:31:34,517
Jaymee est très généreuse.
618
00:31:37,645 --> 00:31:39,897
Écoute, Jaymee travaille ici...
619
00:31:40,398 --> 00:31:42,525
depuis plus de deux ans,
620
00:31:42,692 --> 00:31:45,320
mais elle m'a jamais réclamé
200 000 dollars.
621
00:31:46,154 --> 00:31:47,280
Pour personne.
622
00:31:48,239 --> 00:31:49,991
Elle t'aime beaucoup.
623
00:32:07,008 --> 00:32:11,095
Mon discours se résume à une chanson
de High School Musical,
624
00:32:11,262 --> 00:32:12,347
donc j'ai deux minutes.
625
00:32:12,513 --> 00:32:14,057
Tu le regretteras pas, juré.
626
00:32:16,184 --> 00:32:17,143
J'hallucine.
627
00:32:19,771 --> 00:32:21,064
C'est Sabine.
628
00:32:21,230 --> 00:32:24,108
Layla Keating,
je rêvais de te rencontrer.
629
00:32:24,650 --> 00:32:25,902
- C'est une blague ?
- Non.
630
00:32:26,069 --> 00:32:29,030
J'adore ton style
en tant que femme, productrice,
631
00:32:29,197 --> 00:32:30,490
entrepreneuse.
632
00:32:30,656 --> 00:32:32,158
Je veux bosser avec toi.
633
00:32:34,952 --> 00:32:36,746
Tu voulais pas me croire.
634
00:32:38,373 --> 00:32:39,791
- Je vous laisse.
- Super.
635
00:32:45,671 --> 00:32:48,174
Il paraît qu'un mec
te fait douter de ton talent.
636
00:32:48,633 --> 00:32:50,635
C'est un peu ça, oui.
637
00:32:52,261 --> 00:32:53,763
Je sais que j'assure,
638
00:32:53,930 --> 00:32:57,725
mais je veux pas rater l'occasion
de devenir meilleure.
639
00:32:59,769 --> 00:33:01,270
Il a réussi à t'atteindre.
640
00:33:04,690 --> 00:33:07,360
Je fais de la musique
depuis mes dix ans.
641
00:33:07,527 --> 00:33:10,238
Donc depuis plus de dix ans,
les gens me disent
642
00:33:10,405 --> 00:33:12,657
que je sais pas faire
ce que je fais déjà.
643
00:33:13,616 --> 00:33:17,078
Mais ils parlent de leurs limites,
leurs contraintes,
644
00:33:17,245 --> 00:33:17,954
pas des miennes.
645
00:33:19,038 --> 00:33:21,582
Laisse-les parler et écoute-toi.
646
00:33:22,417 --> 00:33:26,003
La vie, c'est comme la musique,
il y a pas qu'une façon de faire.
647
00:33:28,464 --> 00:33:30,133
M'en veux pas, mais je file.
648
00:33:30,299 --> 00:33:33,094
Tu as inspiré
mon discours de major de promo.
649
00:33:33,261 --> 00:33:34,220
Pas de souci.
650
00:33:34,387 --> 00:33:36,347
J'organise une séance avec Clay.
651
00:33:37,098 --> 00:33:38,057
Super.
652
00:33:38,641 --> 00:33:39,976
T'es major de promo ?
653
00:33:41,060 --> 00:33:41,936
Ça m'étonne pas.
654
00:33:43,020 --> 00:33:43,688
Merci.
655
00:33:44,230 --> 00:33:45,189
Tu gères.
656
00:33:55,074 --> 00:33:57,160
Laissez-le parler, Willie.
657
00:34:02,831 --> 00:34:04,958
Je ne dirai pas que je suis là
658
00:34:06,042 --> 00:34:06,793
pour t'aider.
659
00:34:07,836 --> 00:34:09,296
Tu avais raison, papa.
660
00:34:09,463 --> 00:34:11,715
Je suis aussi là pour moi,
661
00:34:12,257 --> 00:34:15,093
et aussi pour Laura et les jumeaux.
662
00:34:15,927 --> 00:34:17,053
Pour la famille.
663
00:34:20,682 --> 00:34:23,727
C'est très dur de te voir souffrir.
664
00:34:24,144 --> 00:34:27,981
Mais c'est nettement pire
d'être celui qui souffre.
665
00:34:28,607 --> 00:34:29,774
J'aurais pas dû...
666
00:34:30,192 --> 00:34:31,943
Il a fallu qu'on me le rappelle.
667
00:34:33,487 --> 00:34:34,279
Excuse-moi.
668
00:34:39,075 --> 00:34:43,246
Je t'interdis de venir ici
couper ma nourriture à ma place.
669
00:34:44,831 --> 00:34:45,624
Je sais.
670
00:34:46,166 --> 00:34:47,083
Laura s'en occupera.
671
00:34:51,087 --> 00:34:53,840
Tu es le seul parent qui me reste.
672
00:34:56,718 --> 00:34:58,386
Arrêtons de nous déchirer.
673
00:34:59,221 --> 00:35:00,764
Râle tant que tu veux.
674
00:35:00,931 --> 00:35:01,890
Laura et moi,
675
00:35:02,974 --> 00:35:04,309
nous n'irons nulle part.
676
00:35:24,120 --> 00:35:27,958
Je sais que tu en veux à ton père
de garder le silence.
677
00:35:28,917 --> 00:35:29,918
Je comprends.
678
00:35:30,627 --> 00:35:31,545
Ça me soûlerait.
679
00:35:31,711 --> 00:35:35,757
Si tu viens me dire que tu es
de mon côté et que tu me soutiens,
680
00:35:35,924 --> 00:35:36,925
oublie.
681
00:35:38,385 --> 00:35:39,553
En réalité,
682
00:35:40,554 --> 00:35:42,055
je viens te dire la vérité.
683
00:35:42,889 --> 00:35:44,766
Parce qu'en perdant ta mère,
684
00:35:45,517 --> 00:35:47,018
tu as dû devenir adulte.
685
00:35:47,935 --> 00:35:50,188
C'est pas juste de t'infantiliser.
686
00:35:50,562 --> 00:35:52,941
Alors qui a tué ma mère ?
687
00:35:59,947 --> 00:36:00,865
C'était moi.
688
00:36:02,158 --> 00:36:02,867
J'ai tué Mo.
689
00:36:04,744 --> 00:36:05,661
Il a menti.
690
00:36:06,245 --> 00:36:10,000
Il sait que j'adore notre lien
et il voulait le protéger.
691
00:36:10,625 --> 00:36:12,459
Il voulait me protéger.
692
00:36:12,544 --> 00:36:14,462
Si tu dois en vouloir à quelqu'un,
693
00:36:15,338 --> 00:36:16,881
si tu dois être en colère,
694
00:36:18,049 --> 00:36:19,384
défoule-toi sur moi,
695
00:36:19,884 --> 00:36:20,969
pas sur ton père.
696
00:36:22,887 --> 00:36:24,306
J'ai tiré sur ta mère.
697
00:36:27,892 --> 00:36:30,437
Je veux plus jamais te voir.
698
00:36:38,029 --> 00:36:38,988
Salut, Liv.
699
00:36:40,489 --> 00:36:43,409
J'ai bien compris
que le milieu du journalisme
700
00:36:43,576 --> 00:36:45,619
était le neuvième cercle de l'enfer
701
00:36:45,786 --> 00:36:47,288
rempli d'influenceurs prépubères.
702
00:36:48,581 --> 00:36:49,790
Je m'en fiche.
703
00:36:49,957 --> 00:36:53,502
Malgré tout, le bon journalisme
se fait remarquer.
704
00:36:54,628 --> 00:36:58,841
Ni vous ni personne ne m'empêchera
d'agir pour ma communauté.
705
00:37:00,968 --> 00:37:03,137
Si je ne peux pas te dissuader,
706
00:37:03,304 --> 00:37:06,265
alors tu feras
une journaliste hors pair.
707
00:37:08,309 --> 00:37:09,060
C'était un test.
708
00:37:09,518 --> 00:37:11,896
Et tu l'as réussi haut la main.
709
00:37:14,356 --> 00:37:17,443
J'ai quelques conseils
qui t'aideront un peu plus
710
00:37:17,610 --> 00:37:19,320
que notre dernière discussion.
711
00:37:20,071 --> 00:37:21,489
Ce serait génial.
712
00:37:23,991 --> 00:37:25,534
C'est Jaymee, raccrochez.
713
00:37:27,161 --> 00:37:31,040
Je sais que tu voulais m'aider
et que j'ai été blessant.
714
00:37:34,460 --> 00:37:36,420
Je suis vraiment désolé, Jaymee.
715
00:37:37,171 --> 00:37:40,925
Si tu es prête à me pardonner
ou à me laisser une chance,
716
00:37:41,801 --> 00:37:43,719
je vais à une fête tout à l'heure.
717
00:37:44,136 --> 00:37:45,679
Je t'envoie l'adresse.
718
00:37:46,931 --> 00:37:48,682
J'espère te voir là-bas.
719
00:37:56,482 --> 00:37:58,275
- Avance, avance.
- Je sais.
720
00:37:58,442 --> 00:37:59,527
On va être en retard.
721
00:37:59,693 --> 00:38:00,778
Fais voir.
722
00:38:03,280 --> 00:38:03,948
Tu vas assurer.
723
00:38:10,454 --> 00:38:12,957
Dans la prochaine phase
qui commence,
724
00:38:13,124 --> 00:38:14,708
beaucoup de gens
725
00:38:14,875 --> 00:38:18,045
nous diront qu'il n'y a
qu'une façon d'aller de l'avant.
726
00:38:18,212 --> 00:38:21,173
Ils nous diront de choisir
des voies toutes tracées.
727
00:38:21,340 --> 00:38:22,967
Mais c'est à nous
728
00:38:23,134 --> 00:38:25,761
de créer nos propres voies.
729
00:38:25,928 --> 00:38:28,013
De prendre nos propres décisions,
730
00:38:28,180 --> 00:38:29,890
de faire nos propres erreurs.
731
00:38:30,057 --> 00:38:33,519
C'est à nous de construire l'avenir
en avançant.
732
00:38:35,271 --> 00:38:38,190
Ta surprise,
c'était de m'amener la plage ?
733
00:38:38,357 --> 00:38:40,151
Les vagues ont vendu la mèche.
734
00:38:43,654 --> 00:38:44,572
Eh bien...
735
00:38:45,865 --> 00:38:47,324
tu n'as qu'à regarder.
736
00:38:49,410 --> 00:38:50,327
Voilà.
737
00:38:53,539 --> 00:38:56,584
C'est diplômé-rité !
738
00:39:00,337 --> 00:39:01,338
Vous m'expliquez ?
739
00:39:01,505 --> 00:39:04,300
C'était un jeu de mots pourri,
désolé.
740
00:39:04,466 --> 00:39:07,636
Mais c'est ta remise de diplôme
alternative.
741
00:39:08,387 --> 00:39:10,264
On pouvait pas faire la fête
742
00:39:10,431 --> 00:39:11,682
sans que tu sois là.
743
00:39:11,849 --> 00:39:14,101
Donc on a parlé à ta mère,
et voilà !
744
00:39:18,522 --> 00:39:19,857
Je sais pas quoi dire.
745
00:39:20,357 --> 00:39:21,483
Ne dis rien.
746
00:39:22,735 --> 00:39:23,736
Vas-y.
747
00:40:16,580 --> 00:40:17,790
C'est gentil.
748
00:40:17,957 --> 00:40:19,083
T'es doué, JJ.
749
00:40:19,250 --> 00:40:22,253
- Bientôt la tournée.
- Je savais pas que tu jouais.
750
00:40:22,419 --> 00:40:23,921
Ça rattrape le reste.
751
00:40:24,088 --> 00:40:25,297
Pourquoi tu rigoles ?
752
00:40:25,464 --> 00:40:27,299
- C'est pas bon.
- Sers-toi.
753
00:40:27,466 --> 00:40:29,718
On part tous
dans des villes différentes.
754
00:40:31,845 --> 00:40:33,347
Non, pas tous.
755
00:40:34,890 --> 00:40:38,018
J'ai décidé de m'inscrire
en journalisme à GAU.
756
00:40:39,144 --> 00:40:40,145
T'es sérieuse ?
757
00:40:40,312 --> 00:40:41,313
C'est génial !
758
00:40:41,897 --> 00:40:44,024
Calme-toi, c'est pas pour toi.
759
00:40:44,441 --> 00:40:45,317
Je vois.
760
00:40:47,736 --> 00:40:48,445
Je suis fier de toi.
761
00:40:54,410 --> 00:40:55,828
On a réussi.
762
00:40:57,538 --> 00:40:58,956
On a survécu au lycée.
763
00:40:59,790 --> 00:41:01,166
Tu l'as dit.
764
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
On a un tas de souvenirs ensemble.
765
00:41:05,087 --> 00:41:06,964
J'aurais pas tenu sans vous.
766
00:41:10,718 --> 00:41:12,553
Vous croyez qu'on restera amis ?
767
00:41:13,762 --> 00:41:16,348
Qu'on essaie un peu
de nous séparer !
768
00:41:20,060 --> 00:41:21,520
Tout le monde s'accroche.
769
00:41:23,272 --> 00:41:24,690
- On y va.
- Pas le choix.
770
00:41:26,650 --> 00:41:27,568
C'est mignon.
771
00:41:33,032 --> 00:41:34,283
Aux nouveaux départs !
772
00:41:59,850 --> 00:42:02,269
Adaptation : Julie Dècle
773
00:42:03,103 --> 00:42:05,481
Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris