1 00:00:01,436 --> 00:00:02,437 ¡UHH! 2 00:00:04,395 --> 00:00:07,616 [Lamento de las sirenas] 3 00:00:10,401 --> 00:00:12,403 Levanta el teléfono. Vamos, contesta el teléfono, Layla. 4 00:00:12,447 --> 00:00:14,492 [Tono de llamada] 5 00:00:21,369 --> 00:00:22,587 ¡AAH! 6 00:00:22,631 --> 00:00:24,589 [Latidos del corazón] 7 00:00:24,633 --> 00:00:27,288 [Jugadores gritando indistintamente] 8 00:00:27,331 --> 00:00:29,377 [Efecto de sonido de rebobinado] 9 00:00:42,129 --> 00:00:44,522 Entonces, ¿para quién estás apoyando? 10 00:00:44,566 --> 00:00:47,003 -¿Entre Crenshaw y Beverly? -MM-HMM. 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,961 ¿Qué? ¿No puedo apoyar a ambos equipos? 12 00:00:49,005 --> 00:00:50,702 NO. NO, tienes que elegir un lado. 13 00:00:50,746 --> 00:00:52,226 USTED NO PUEDE obligarme a elegir entre 14 00:00:52,269 --> 00:00:53,401 Mi escuela y mi hermano 15 00:00:53,444 --> 00:00:55,664 Contra MI PAPÁ Y MI ... 16 00:00:55,707 --> 00:00:56,839 Ni siquiera puedo decirlo. 17 00:01:00,712 --> 00:01:02,149 Mi novio. 18 00:01:02,192 --> 00:01:03,367 -MM. -Allí. 19 00:01:03,411 --> 00:01:04,542 -MM. -¿Contento? 20 00:01:04,586 --> 00:01:05,630 SI. 21 00:01:07,893 --> 00:01:09,330 Simplemente me gusta escucharlo en voz alta. 22 00:01:12,985 --> 00:01:15,858 ¿Se siente extraño para usted? 23 00:01:15,901 --> 00:01:18,078 ¿Ponerle una etiqueta así? 24 00:01:18,121 --> 00:01:19,644 AHORA lo hace un poco. 25 00:01:19,688 --> 00:01:22,517 está bien. Bueno, eso NO es lo que quise decir. 26 00:01:22,560 --> 00:01:23,996 NO SOMOS ESTAR Juntos. 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,520 Es solo, no lo sé. 28 00:01:25,563 --> 00:01:27,391 Ha habido una acumulación tan loca con nosotros 29 00:01:27,435 --> 00:01:29,698 Que hasta que todos sepan, 30 00:01:29,741 --> 00:01:31,003 Simplemente no parece real. 31 00:01:31,047 --> 00:01:33,267 Por eso llamé a Layla. 32 00:01:33,310 --> 00:01:34,311 No quería que ELLA escuchara sobre nosotros 33 00:01:34,355 --> 00:01:35,921 De alguien más. 34 00:01:35,965 --> 00:01:37,575 ¿COME TE FUE? 35 00:01:37,619 --> 00:01:39,273 Te avisaré cuando ella me llame. 36 00:01:39,316 --> 00:01:40,796 A menos que esa chica Carrie reciba el mensaje primero 37 00:01:40,839 --> 00:01:42,232 Y lo elimina. 38 00:01:42,276 --> 00:01:44,713 Caray. No lo pondría más allá de ella. [Se burla] 39 00:01:44,756 --> 00:01:46,628 Simone: HEY, chicos. ¿Puedo unirme a ustedes? 40 00:01:46,671 --> 00:01:48,108 Olivia: UM, sí. Coge un asiento. 41 00:01:50,414 --> 00:01:52,155 De hecho, ESTOY SALIENDO. 42 00:01:52,199 --> 00:01:54,940 Te llamaré más tarde. Simone. 43 00:01:57,900 --> 00:02:00,511 OK, AHORA, ¿Qué fue eso? 44 00:02:00,555 --> 00:02:02,513 Esto VA A SER una gran sorpresa PARA USTED ... 45 00:02:04,341 --> 00:02:08,824 PERO Spencer Y YO ESTAMOS Juntos. 46 00:02:08,867 --> 00:02:09,912 Como una pareja. 47 00:02:12,915 --> 00:02:14,569 ¿Se supone que esta es tu cara de sorpresa? 48 00:02:14,612 --> 00:02:15,744 Chica, NO. ES MI 49 00:02:15,787 --> 00:02:17,485 Cara de "About Damn Time". 50 00:02:17,528 --> 00:02:18,921 ¿De qué estás tan estresado? 51 00:02:18,964 --> 00:02:20,836 Se supone que esta es la parte DIVERTIDA. 52 00:02:20,879 --> 00:02:23,055 Háblame cuando estés a punto de cancelar un matrimonio. 53 00:02:23,099 --> 00:02:25,580 NO, Jordan y tú son tan fuertes como siempre. 54 00:02:25,623 --> 00:02:26,929 ¿OK? Solo estoy teniendo 55 00:02:26,972 --> 00:02:28,191 Como, un mini freak-OUT, 56 00:02:28,235 --> 00:02:29,279 Y NO SÉ POR QUÉ Y ES ... 57 00:02:29,323 --> 00:02:31,629 NO se trata de Spencer. 58 00:02:31,673 --> 00:02:34,241 NO QUIERO HERIR A Layla O Asher. 59 00:02:34,284 --> 00:02:36,417 Ese barco navegó EN Las Vegas. 60 00:02:36,460 --> 00:02:38,201 Y todo el mundo sigue adelante. 61 00:02:38,245 --> 00:02:40,943 Nadie se va a sorprender. 62 00:02:40,986 --> 00:02:42,074 Incluso ellos. 63 00:02:50,953 --> 00:02:53,303 Aquí está. El producto final. 64 00:02:53,347 --> 00:02:55,175 ¿POR QUÉ DICE "Coop" TAN GRANDE? 65 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 Porque cuando les mostré el prototipo HACE UNAS SEMANAS, 66 00:02:57,264 --> 00:02:59,222 USTED dijo: "Haz que DIGA Coop más grande". 67 00:02:59,266 --> 00:03:00,876 ¿PUEDES HACERLO MÁS PEQUEÑO? 68 00:03:00,919 --> 00:03:02,617 TÚ DEJES DE VIAJE EN DOS DÍAS. 69 00:03:02,660 --> 00:03:05,315 Así es como se ve la camisa . 70 00:03:05,359 --> 00:03:07,578 Ya está impreso y empaquetado y se lo di a Andre 71 00:03:07,622 --> 00:03:09,537 Ya que ÉL estará manejando TODO EL MERCANCÍA POR MÍ. 72 00:03:09,580 --> 00:03:12,061 Coop, TODO lo que tienes que hacer es ser genial en el escenario. 73 00:03:12,104 --> 00:03:13,541 NO se preocupe por estas otras cosas. 74 00:03:13,584 --> 00:03:15,195 HOMBRE, todavía no puedo creer que ustedes no vayan. 75 00:03:15,238 --> 00:03:17,327 ¿Qué se supone que debo hacer en Las Vegas solo ? 76 00:03:17,371 --> 00:03:18,502 Cuelga con Andre. 77 00:03:18,546 --> 00:03:19,938 No voy a estar con Andre. 78 00:03:19,982 --> 00:03:21,244 ¿Pasarías el rato con Andre? -Diablos NO. 79 00:03:21,288 --> 00:03:22,811 está bien. ¿Qué pasa con la paciencia? 80 00:03:22,854 --> 00:03:24,116 Ella está muy cansada. 81 00:03:24,160 --> 00:03:25,727 ELLA NO MIRA IR A Las Vegas. 82 00:03:25,770 --> 00:03:27,685 Bueno, tal vez deberías dejar que ella decida eso. 83 00:03:27,729 --> 00:03:29,992 Recuerda, ella acaba de salir del contrato con mi papá, 84 00:03:30,035 --> 00:03:32,168 ASÍ QUE AHORA PUEDE SER REALMENTE UN BUEN MOMENTO 85 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 PARA LANZAR LA FAMILIA ORIGINAL SOBRE TODO . 86 00:03:35,650 --> 00:03:37,173 Harold: Mira, sé que ustedes han estado yendo con 87 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 LA 4-3 DEFENSA TODO EL AÑO. 88 00:03:38,740 --> 00:03:40,176 Solo digo que eso NO va a ser 89 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Trabaja con Spencer James. 90 00:03:41,264 --> 00:03:42,570 PAPÁ, relájate. 91 00:03:42,613 --> 00:03:44,267 ¿OK? Montes, ella nos tiene listos. 92 00:03:44,311 --> 00:03:46,574 Estoy seguro de que todos los entrenadores piensan que están listos para Spencer, 93 00:03:46,617 --> 00:03:48,750 Justo ARRIBA hasta que ÉL anote SU quinto touchdown sobre ellos. 94 00:03:48,793 --> 00:03:50,273 Bueno, NO voy a dejar que eso suceda. 95 00:03:50,317 --> 00:03:52,188 [Tono de llamada] 96 00:03:57,802 --> 00:03:59,761 ES EL entrenador en jefe de la costa de California. 97 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 ¿Vas a responderlo? 98 00:04:07,029 --> 00:04:08,073 ¿Hola? 99 00:04:09,727 --> 00:04:12,774 UH, sí, sí, este ES Asher. 100 00:04:15,777 --> 00:04:16,908 Dame un segundo. 101 00:04:19,607 --> 00:04:20,869 SI. SÍ SEÑOR. 102 00:04:22,392 --> 00:04:24,873 Gracias. Sí. 103 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 ME ofreció una beca completa. 104 00:04:32,315 --> 00:04:35,971 ¡SÍ! ¡OH! Estoy tan orgulloso de ti, hijo. 105 00:04:40,062 --> 00:04:41,368 Billy: Oye. Grace: HEY. 106 00:04:41,411 --> 00:04:42,369 Spencer: Oye, ¿qué pasa, entrenador? 107 00:04:42,412 --> 00:04:43,457 ¿Qué esta pasando? 108 00:04:44,936 --> 00:04:46,024 ¿Entonces qué pasó? 109 00:04:47,722 --> 00:04:49,158 ¿POR QUÉ CREES QUE ALGO PASÓ? 110 00:04:49,201 --> 00:04:50,377 Porque la única vez que apareciste 111 00:04:50,420 --> 00:04:52,422 FUERA EL AZUL COMO ESTE ES 112 00:04:52,466 --> 00:04:53,815 Con buenas noticias o malas noticias. 113 00:04:53,858 --> 00:04:55,686 Eso no es cierto. 114 00:04:55,730 --> 00:04:57,688 Grace: NO MIENTE, Billy. 115 00:04:57,732 --> 00:04:59,386 NO SOY tan predecible. 116 00:04:59,429 --> 00:05:01,170 ¿NO SON BUENAS NOTICIAS O MALAS NOTICIAS? 117 00:05:04,347 --> 00:05:06,088 UHH. Multa. Son buenas noticias. 118 00:05:06,131 --> 00:05:07,829 Gracia: MM-HMM. 119 00:05:07,872 --> 00:05:09,265 Spencer: ¿Qué es esto? Billy: Ábrelo. 120 00:05:20,015 --> 00:05:21,408 "Estimado Spencer James, 121 00:05:21,451 --> 00:05:23,018 "USTED HA SIDO IDENTIFICADO COMO UNO DE 122 00:05:23,061 --> 00:05:24,367 "EL MEJOR senior de la nación 123 00:05:24,411 --> 00:05:25,629 124 00:05:25,673 --> 00:05:26,978 ¡Whoo-HOO-HOO! 125 00:05:27,022 --> 00:05:28,589 Hay más, hay más. 126 00:05:28,632 --> 00:05:30,025 "EN RECONOCIMIENTO DE SU EXCELENTE TEMPORADA, 127 00:05:30,068 --> 00:05:31,461 "NOS GUSTARÍA EXTENDER UNA OFERTA 128 00:05:31,505 --> 00:05:33,376 PARA QUE JUEGUES EN EL ESTE AÑO ... " 129 00:05:33,420 --> 00:05:34,464 DILO. 130 00:05:37,032 --> 00:05:38,599 "Juego de platino ALL-American". 131 00:05:38,642 --> 00:05:39,861 Billy: LO HICISTE, HOMBRE. Spencer: LO HICE. 132 00:05:39,904 --> 00:05:43,125 ¡Whoo-HOO-HOO! ¡AAH! ¡SÍ! 133 00:05:43,168 --> 00:05:47,434 ¡AAH! ¡MI BEBÉ ES TODO ESTADOUNIDENSE! 134 00:05:47,477 --> 00:05:50,262 ¡Whoo-HOO! ¡SÍ! [Aplausos] 135 00:05:50,306 --> 00:05:52,177 Está bien. Si hombre. 136 00:05:52,221 --> 00:05:53,744 [Risas] Spencer: Gracias. 137 00:05:53,788 --> 00:05:55,180 ¡AAH! 138 00:05:55,224 --> 00:05:57,531 -Sí. Orgulloso de ti. -LO HICISTE. 139 00:05:57,574 --> 00:06:01,361 Estoy enmarcando esto. ¡HURRA! - [Risas] 140 00:06:04,929 --> 00:06:06,453 Spencer ON Video: Debo agradecer al entrenador Billy Baker. 141 00:06:06,496 --> 00:06:08,324 Sí, sin ÉL, nada de esto hubiera sido posible. 142 00:06:08,368 --> 00:06:09,586 [Billy se ríe] Frausto: LLEGAREMOS A LAS Duchas, entrenador. 143 00:06:09,630 --> 00:06:11,632 Si hombre. Buenas prácticas hoy. 144 00:06:11,675 --> 00:06:13,111 HEY, ¿Qué estás viendo? 145 00:06:13,155 --> 00:06:14,678 OH, ES Spencer. EL ESTA DANDO ESTO 146 00:06:14,722 --> 00:06:16,550 Entrevista para Platinum All-American Game. 147 00:06:16,593 --> 00:06:18,421 ¿ES POR ESO QUE SALTÓ LA PRÁCTICA DE HOY? 148 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 NO, NO, NO se saltó. 149 00:06:20,031 --> 00:06:21,381 En realidad le di permiso para tomar 150 00:06:21,424 --> 00:06:22,860 EL DÍA LIBRE PARA HACER ESTO. 151 00:06:22,904 --> 00:06:24,296 Spencer ON Video: OH, ¿MI comida favorita? 152 00:06:24,340 --> 00:06:25,428 Tengo que ir con MAC Y Queso. 153 00:06:25,472 --> 00:06:26,777 Sí. -HEH HEH HEH! 154 00:06:26,821 --> 00:06:28,518 Vamos hombre. ¿Este tipo es serio? 155 00:06:28,562 --> 00:06:32,348 -¿Hay algún problema? -Dime, entrenador. 156 00:06:32,392 --> 00:06:34,959 TENEMOS un juego de campeonato estatal en dos días, 157 00:06:35,003 --> 00:06:36,265 Y NUESTRO mejor jugador está aquí 158 00:06:36,308 --> 00:06:37,832 Hablando de MAC Y Queso, HOMBRE. 159 00:06:37,875 --> 00:06:39,050 La cabeza de Spencer ESTÁ EN EL JUEGO. 160 00:06:39,094 --> 00:06:41,618 ¿POR QUÉ NO SE PREOCUPA POR USTED? 161 00:06:41,662 --> 00:06:45,535 Cantantes masculinos: ♪ HEY, HEY, HEY, HEY, HEY 162 00:06:45,579 --> 00:06:49,670 ♪ HEY, HEY, HEY, HEY 163 00:06:49,713 --> 00:06:50,801 ♪ Cámbielo 164 00:06:50,845 --> 00:06:52,107 [Sopla el silbato] 165 00:06:52,150 --> 00:06:53,935 TODO Bien, ¡tráelo! 166 00:06:53,978 --> 00:06:56,154 ¡Vamos, chicos, prisa! 167 00:06:56,198 --> 00:06:57,373 Ven aquí. 168 00:06:58,896 --> 00:07:00,507 Vamos a hacer un 40 minutos 169 00:07:00,550 --> 00:07:03,335 Scrimmage de contacto completo con el primer equipo. 170 00:07:03,379 --> 00:07:06,991 Recuerde, esta ES LA ÚLTIMA PRÁCTICA COMPLETA 171 00:07:07,035 --> 00:07:09,646 Antes del juego más grande de sus vidas, 172 00:07:09,690 --> 00:07:11,779 Así que necesito que lo traigas . 173 00:07:11,822 --> 00:07:13,171 Está bien. SÍ FUERA. 174 00:07:14,477 --> 00:07:15,913 Panadero. 175 00:07:15,957 --> 00:07:17,480 Entrenador. 176 00:07:17,524 --> 00:07:19,134 USTED dijo el primer equipo. 177 00:07:19,177 --> 00:07:20,657 JJ sigue siendo NUESTRO motor de arranque. 178 00:07:20,701 --> 00:07:21,963 Este juego es mi última oportunidad para 179 00:07:22,006 --> 00:07:23,399 Impresiona a los entrenadores universitarios, muéstralos 180 00:07:23,443 --> 00:07:24,661 Estoy bien después de la lesión, ¿de acuerdo? 181 00:07:24,705 --> 00:07:26,576 SI NO JUEGO, TODO HA TERMINADO. 182 00:07:26,620 --> 00:07:28,143 Lo siento, pero necesito poner al equipo 183 00:07:28,186 --> 00:07:30,101 EN LA MEJOR POSICIÓN PARA GANAR. 184 00:07:30,145 --> 00:07:31,189 ¿Con JJ? 185 00:07:32,408 --> 00:07:33,888 HEMOS TENIDO esta discusión antes. 186 00:07:33,931 --> 00:07:35,237 Respeta MI decisión. 187 00:07:40,938 --> 00:07:42,549 ¡Muy bien, vamos! 188 00:07:42,592 --> 00:07:44,638 [Reproducción de música HIP-HOP] 189 00:07:47,118 --> 00:07:49,164 [Chatter indistinto] 190 00:07:50,687 --> 00:07:53,647 JJ: Listo ... SET, GO! 191 00:07:56,345 --> 00:07:57,520 ¡UHH! 192 00:07:57,564 --> 00:07:58,565 [Ruido sordo] 193 00:07:59,957 --> 00:08:01,829 Adams! USTED bueno? 194 00:08:03,570 --> 00:08:04,745 Sí, estoy bien, entrenador. 195 00:08:13,318 --> 00:08:14,711 ¿Que estás haciendo? 196 00:08:14,755 --> 00:08:16,017 UM, estoy estudiando 197 00:08:16,060 --> 00:08:17,409 PARA MI Cálculo final. 198 00:08:19,107 --> 00:08:20,543 Tengo una idea. 199 00:08:20,587 --> 00:08:21,718 Dijiste que tu papá 200 00:08:21,762 --> 00:08:22,806 TIENE UNA CASA EN Tahoe, ¿verdad? 201 00:08:22,850 --> 00:08:24,199 Sí. 202 00:08:24,242 --> 00:08:26,636 Entonces, después de que termines 203 00:08:26,680 --> 00:08:29,073 TODAS tus finales, VAMOS. 204 00:08:29,117 --> 00:08:31,162 Podemos alejarnos de todos aquí. 205 00:08:31,206 --> 00:08:34,905 O, UM, PUEDE IR A VER a sus padres. 206 00:08:36,385 --> 00:08:37,604 NO QUIEREN VERME. 207 00:08:39,475 --> 00:08:40,694 De hecho, lo hacen. 208 00:08:42,043 --> 00:08:43,174 Los llamé. 209 00:08:46,917 --> 00:08:48,136 ¿Fuiste a mis espaldas? 210 00:08:48,179 --> 00:08:49,659 Carrie, solo estoy tratando de ayudar, 211 00:08:49,703 --> 00:08:50,878 Y están realmente preocupados por USTED. 212 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 Son mentirosos manipuladores. 213 00:08:53,097 --> 00:08:54,229 ERES LA ÚNICA persona 214 00:08:54,272 --> 00:08:55,535 Eso pensé que podía confiar. 215 00:08:55,578 --> 00:08:57,319 Carrie, HEY, PUEDES CONFIAR EN MÍ. 216 00:08:58,625 --> 00:09:00,888 Mira, solo estoy agotado de TODO este trabajo 217 00:09:00,931 --> 00:09:03,760 Y tienes razón. Necesito un descanso. 218 00:09:03,804 --> 00:09:05,588 Entonces, UM, después de que se terminen las finales , 219 00:09:05,632 --> 00:09:08,548 VAMOS A Tahoe. 220 00:09:08,591 --> 00:09:09,592 ¿En serio? 221 00:09:09,636 --> 00:09:10,985 En realidad. 222 00:09:11,028 --> 00:09:14,423 ¡OH! Oh Dios mío. Siento haberlo perdido. 223 00:09:14,466 --> 00:09:16,904 MIS padres SON solo un disparador PARA MÍ. 224 00:09:16,947 --> 00:09:18,122 Sé que lo entiendes, con tu papá 225 00:09:18,166 --> 00:09:19,559 Siendo totalmente LO mismo. 226 00:09:20,908 --> 00:09:23,563 Estoy tan contento de tenernos el uno al otro, Layla. 227 00:09:23,606 --> 00:09:25,956 [Risas] Está bien. TE DEJARÉ Estudiar. 228 00:09:26,000 --> 00:09:27,915 Tahoe va a SER asombroso. ¡HEH! 229 00:09:35,749 --> 00:09:37,838 HEY, ASH, ¿ eres bueno, hombre? 230 00:09:37,881 --> 00:09:39,230 Hizo un disparo bastante desagradable ahí fuera. 231 00:09:39,274 --> 00:09:41,537 Sí. Estaré bien. Solo dolor de costillas. 232 00:09:42,973 --> 00:09:44,758 HEY, ¿Oíste lo de Spence? 233 00:09:44,801 --> 00:09:46,586 LO INVITARON AL JUEGO DE TODOS LOS ESTADOS UNIDOS. 234 00:09:48,675 --> 00:09:50,154 ¿Dónde escuchaste eso? 235 00:09:50,198 --> 00:09:51,591 Acabo de ver una entrevista con HIM en línea. 236 00:09:51,634 --> 00:09:53,941 También estaba hablando de MAC y queso. 237 00:09:53,984 --> 00:09:55,682 No sé realmente de qué se trataba. 238 00:09:55,725 --> 00:09:57,335 AH. 239 00:09:57,379 --> 00:09:59,076 Bien por él. 240 00:09:59,120 --> 00:10:00,687 Él se lo merece. 241 00:10:00,730 --> 00:10:02,514 Hey, hombre, si no hubieras tomado eso 242 00:10:02,558 --> 00:10:03,777 GRAN ÉXITO contra Westlake, 243 00:10:03,820 --> 00:10:05,561 TAMBIÉN ESTARÍA Jugando en ese juego. 244 00:10:05,605 --> 00:10:07,041 Ese es el tipo de temporada que estabas teniendo. 245 00:10:08,477 --> 00:10:10,610 Gracias. 246 00:10:10,653 --> 00:10:12,307 AHORA, SI hubiera estado empezando TODO el año, 247 00:10:12,350 --> 00:10:14,701 Habría recibido una invitación para ese juego. 248 00:10:14,744 --> 00:10:16,311 está bien. 249 00:10:16,354 --> 00:10:18,226 Oh, ¿hay algo gracioso en eso? 250 00:10:20,010 --> 00:10:22,883 YO, HAS ESTADO ENFURMIENTO TODO EL DÍA, HOMBRE. 251 00:10:22,926 --> 00:10:25,059 ¿Qué pasó con apoyarme como QB1? 252 00:10:25,102 --> 00:10:26,669 JJ, eso fue cuando pensé que lo haría 253 00:10:26,713 --> 00:10:28,410 Nunca vuelva a jugar al fútbol. 254 00:10:28,453 --> 00:10:29,585 Mira, hombre, has estado 255 00:10:29,629 --> 00:10:31,848 Una copia de seguridad realmente sólida. 256 00:10:31,892 --> 00:10:33,807 PERO, Oye, AHORA estoy sano, ¿verdad ? 257 00:10:33,850 --> 00:10:35,025 ASÍ QUE ESTOY LISTO PARA RECUPERAR MI LUGAR DE INICIO. 258 00:10:35,069 --> 00:10:36,636 Claramente NO, UH, ¿POR QUÉ ES 259 00:10:36,679 --> 00:10:40,161 El entrenador Montes te hizo mi respaldo. 260 00:10:40,204 --> 00:10:42,685 Jordan: Correcto. Mira, ni siquiera eres un verdadero mariscal de campo. 261 00:10:42,729 --> 00:10:44,382 SI NO FUERA PARA MI, 262 00:10:44,426 --> 00:10:45,949 NUESTRA Temporada TERMINARÍA, 263 00:10:45,993 --> 00:10:47,777 Y todo el mundo lo sabe. 264 00:10:47,821 --> 00:10:49,257 Bueno, veamos que aprendes a sentarte en el bolsillo ... 265 00:10:49,300 --> 00:10:51,476 HEY, HEY, detente. Rómpelo, chicos. 266 00:10:51,520 --> 00:10:53,348 JJ, vete, hombre. Vuelve a tu casillero. 267 00:10:53,391 --> 00:10:54,479 Scramble Away, JJ 268 00:10:54,523 --> 00:10:55,567 Asher: ¿Amigo? 269 00:10:57,265 --> 00:10:59,093 Mira, entiendo que estás molesto, está bien, 270 00:10:59,136 --> 00:11:01,095 PERO TIENES QUE VER el lado de Montes. 271 00:11:01,138 --> 00:11:03,271 Ha pasado mucho tiempo desde que jugaste. 272 00:11:03,314 --> 00:11:05,665 USTED acaba de empezar a lanzar el balón de nuevo, ¿de acuerdo? 273 00:11:05,708 --> 00:11:08,885 Todo está en juego. Sé que esta no fue una decisión fácil para ella. 274 00:11:08,929 --> 00:11:11,453 [Suspiros] Mira, he estado entrenando con Spencer durante semanas. 275 00:11:11,496 --> 00:11:13,063 Pensé que no estabas autorizado para la práctica. 276 00:11:13,107 --> 00:11:14,325 Yo no lo estaba y nadie lo sabe 277 00:11:14,369 --> 00:11:15,718 Y solo te estoy diciendo esto 278 00:11:15,762 --> 00:11:17,024 Porque quiero que entiendas que soy 279 00:11:17,067 --> 00:11:19,026 EN LA MEJOR FORMA DE MI VIDA, HOMBRE. 280 00:11:19,069 --> 00:11:20,897 ¿Está bien? Quiero decir, Spence y yo, 281 00:11:20,941 --> 00:11:23,117 Incluso HEMOS EJECUTADO NUESTRO libro de jugadas ofensivo completo. 282 00:11:23,160 --> 00:11:26,816 Estoy listo para empezar. Debería empezar en ese juego. 283 00:11:32,474 --> 00:11:34,868 [Vítores y aplausos] 284 00:11:34,911 --> 00:11:36,304 Grace: Quiero agradecerles a todos. 285 00:11:36,347 --> 00:11:37,653 POR salir hoy para celebrar 286 00:11:37,697 --> 00:11:39,481 Este enorme logro 287 00:11:39,524 --> 00:11:41,875 POR MI BEBÉ, Spencer James. 288 00:11:41,918 --> 00:11:45,400 [Vítores y aplausos] 289 00:11:45,443 --> 00:11:49,534 TODO LO QUE HA HECHO ES SUPERAR MIS Expectativas, 290 00:11:49,578 --> 00:11:52,015 NO solo en el campo de fútbol, 291 00:11:52,059 --> 00:11:53,974 PERO con EL HOMBRE en el que se ha convertido. 292 00:11:54,017 --> 00:11:55,584 Y cada uno de ustedes 293 00:11:55,627 --> 00:11:57,542 HA ayudado a Spencer a convertirse en ese HOMBRE. 294 00:11:59,066 --> 00:12:01,808 Me di cuenta muy temprano 295 00:12:01,851 --> 00:12:05,420 Que ÉL no solo me enorgullece, 296 00:12:05,463 --> 00:12:07,422 ÉL nos enorgullece a TODOS, 297 00:12:07,465 --> 00:12:09,946 Porque esta ES la casa de Spencer. 298 00:12:11,252 --> 00:12:14,081 TODOS SON SU Familia, Y AHORA 299 00:12:14,124 --> 00:12:16,866 ÉL ES EL TOTALMENTE americano de Crenshaw. 300 00:12:16,910 --> 00:12:18,955 [Vítores y aplausos] 301 00:12:22,829 --> 00:12:24,352 [Susurros] Gracias, mamá. 302 00:12:24,395 --> 00:12:26,746 303 00:12:26,789 --> 00:12:29,183 [Reproducción de música HIP-HOP] 304 00:12:30,706 --> 00:12:32,621 ¿Está pensando su mamá en meterse en política? 305 00:12:32,664 --> 00:12:33,970 Porque ELLA TIENE MI VOTO. 306 00:12:34,014 --> 00:12:35,929 NAH. Ella no necesita esa vida. 307 00:12:35,972 --> 00:12:38,366 ELLA va a cambiar el mundo a su manera . 308 00:12:38,409 --> 00:12:41,151 Ella te trajo a eso, así que es un buen comienzo. 309 00:12:41,195 --> 00:12:43,806 SÍ LO ES. [Risas] 310 00:12:43,850 --> 00:12:46,069 -Um ... -Está bien . 311 00:12:46,113 --> 00:12:48,071 ¿Recuerdas que ME preguntabas si esto se sentía raro ? 312 00:12:48,115 --> 00:12:50,204 Empieza a sentirse raro. 313 00:12:50,247 --> 00:12:52,467 Esa es la segunda vez que te alejas de mí en público. 314 00:12:52,510 --> 00:12:55,818 ¿Mantenemos esta relación en secreto? - NO. NO. Sólo soy... 315 00:12:55,862 --> 00:12:57,515 ESTOY EN MI cabeza, ¿de acuerdo? 316 00:12:57,559 --> 00:12:59,517 Quiero que todos sepan CÓMO me siento. 317 00:12:59,561 --> 00:13:01,258 I... 318 00:13:04,044 --> 00:13:06,002 Empecemos ahora. 319 00:13:06,046 --> 00:13:08,135 Spencer: ¡J! Simone. 320 00:13:08,178 --> 00:13:09,223 Déjame gritarte. 321 00:13:11,573 --> 00:13:13,053 Jordan: Spence, YO, UH, 322 00:13:13,096 --> 00:13:14,532 Tu mamá casi me tiene 323 00:13:14,576 --> 00:13:15,882 Ahogado allí. NO VO A MENTIR. 324 00:13:15,925 --> 00:13:19,146 Ella es buena en eso. Escucha... 325 00:13:19,189 --> 00:13:20,625 TENEMOS algo que decirte. 326 00:13:20,669 --> 00:13:23,063 ¡OH! OK, ¿qué pasa? 327 00:13:26,849 --> 00:13:29,156 MUCHACHO, AHORA ESTÁN tomados de la mano. 328 00:13:29,199 --> 00:13:31,680 Bien, entonces, todos ustedes - Whoa. [Jadear] 329 00:13:31,723 --> 00:13:33,856 Entonces, ¿son ustedes chicos, como novio y novia ahora? 330 00:13:33,900 --> 00:13:34,944 NO LE PONEMOS UNA Etiqueta. 331 00:13:34,988 --> 00:13:37,425 SI. NO, ES MI Novio, 332 00:13:37,468 --> 00:13:40,080 Y voy a besarlo ahora. 333 00:13:40,123 --> 00:13:41,603 -¡OH! -AH, ¿NO PUEDES esperar a que me vaya ? 334 00:13:41,646 --> 00:13:43,648 Olivia: NO. Simone: ¡MM! Aquí está él. 335 00:13:43,692 --> 00:13:46,782 Jordania: Bruto. Simone: OH, SUPERA ELLO. ¡HEH! 336 00:13:46,826 --> 00:13:48,784 Bueno, tengo que rebotar. 337 00:13:48,828 --> 00:13:52,832 Tengo una cita para jugar con Baby Shay, pero felicidades 338 00:13:52,875 --> 00:13:54,834 Todo esto. Olivia: Gracias. 339 00:13:54,877 --> 00:13:56,313 Spencer: Te lo agradezco. Jordan: Felicidades. 340 00:13:56,357 --> 00:13:58,141 Spencer: Te aprecio. Si, si, si. 341 00:13:58,185 --> 00:13:59,403 Jordan: Cuidado. 342 00:13:59,447 --> 00:14:01,449 Allí. ¿VERÁS? 343 00:14:01,492 --> 00:14:02,929 Ya no es un secreto. 344 00:14:02,972 --> 00:14:04,321 Quiero decir, es un poco. 345 00:14:04,365 --> 00:14:05,322 Tus padres aún NO lo saben. 346 00:14:05,366 --> 00:14:07,020 está bien. Es un comienzo. 347 00:14:07,063 --> 00:14:08,543 -Es un comienzo. -Es un comienzo. 348 00:14:08,586 --> 00:14:10,458 Es un comienzo. Vámonos de aqui. 349 00:14:12,199 --> 00:14:14,549 [Llamar a la puerta] Adelante. 350 00:14:14,592 --> 00:14:16,899 -OYE. -¿Cómo se sienten esas costillas? 351 00:14:16,943 --> 00:14:19,206 Todavía un poco dolorido. 352 00:14:19,249 --> 00:14:21,904 MI PAPÁ ME LLEVÓ PARA OBTENER Rayos X - Negativo, 353 00:14:21,948 --> 00:14:23,732 ASÍ QUE ESTOY BUENO PARA EL JUEGO DE Campeonato. 354 00:14:23,775 --> 00:14:25,168 Ponme un susto. 355 00:14:25,212 --> 00:14:26,996 Necesitamos su liderazgo en ese campo. 356 00:14:27,040 --> 00:14:28,650 Has recorrido un largo camino, Adams. 357 00:14:28,693 --> 00:14:30,260 Estoy orgulloso de ti. 358 00:14:30,304 --> 00:14:32,393 La costa de California se ha convertido en un verdadero ganador. 359 00:14:32,436 --> 00:14:33,568 Gracias, entrenador. 360 00:14:35,178 --> 00:14:36,919 UH, HEY, yo ... me preguntaba si deberíamos 361 00:14:36,963 --> 00:14:39,269 Cambie NUESTRO libro de jugadas por el juego, 362 00:14:39,313 --> 00:14:41,750 USTED sabe, ¿tal vez invente algunas variaciones NUEVAS? 363 00:14:41,793 --> 00:14:43,752 -¿POR QUÉ? -UH, bueno, hay MUCHO 364 00:14:43,795 --> 00:14:45,580 OF Game Film OUT There ON NOSOTROS. 365 00:14:45,623 --> 00:14:46,842 No podría doler. Podríamos atrapar 366 00:14:46,886 --> 00:14:48,148 Crenshaw fuera de guardia. 367 00:14:48,191 --> 00:14:49,584 O PODRÍA DECIRME LA VERDADERA RAZÓN. 368 00:14:52,152 --> 00:14:53,936 A... 369 00:14:53,980 --> 00:14:58,375 Jordan me dijo algo que no puedo dejar de escuchar. 370 00:14:58,419 --> 00:15:00,551 Y NO QUIERO SER un soplón, PERO 371 00:15:00,595 --> 00:15:02,684 Lleva entrenando con Spencer durante semanas. 372 00:15:02,727 --> 00:15:05,252 -¿Antes de que fuera liquidado? -Sí, 373 00:15:05,295 --> 00:15:07,471 Sí, Y estaban usando TODAS NUESTRAS jugadas ofensivas, 374 00:15:07,515 --> 00:15:09,343 Entonces es posible que Crenshaw lo sepa todo 375 00:15:09,386 --> 00:15:10,953 Lo haremos en el juego de campeonato. 376 00:15:10,997 --> 00:15:12,824 ¿Crees que Spencer James haría eso? 377 00:15:12,868 --> 00:15:14,783 Al igual que no puedo olvidar lo que Jordan me dijo, 378 00:15:14,826 --> 00:15:16,872 Spencer NO PUEDE Desaprender NUESTRAS jugadas . 379 00:15:16,916 --> 00:15:18,961 Él sabrá lo que viene, lo quiera o no. 380 00:15:19,005 --> 00:15:21,268 MMM. Supongo que tenías razón. 381 00:15:21,311 --> 00:15:23,748 Diseñaré algunas variaciones de juego NUEVAS . 382 00:15:23,792 --> 00:15:26,142 NO se preocupe por eso. Estará bien. 383 00:15:26,186 --> 00:15:27,927 ¿Puedo ayudar? 384 00:15:29,406 --> 00:15:31,452 [Reproducción de música POP] 385 00:15:33,584 --> 00:15:35,978 Jordan: HEY. Billy: Oye. 386 00:15:36,022 --> 00:15:38,415 Espero no haberme perdido DEMASIADO. MM. 387 00:15:38,459 --> 00:15:40,243 Grace dio un discurso inspirador. 388 00:15:40,287 --> 00:15:42,419 -¿Derecha? -Está orgullosa de su hijo. 389 00:15:42,463 --> 00:15:44,856 TAMBIÉN ESTOY ORGULLOSO DE ÉL. 390 00:15:44,900 --> 00:15:47,163 Sí. ES UN LOGRO REALMENTE GRANDE 391 00:15:47,207 --> 00:15:48,948 SER INVITADO A ESE JUEGO. 392 00:15:48,991 --> 00:15:49,992 Spencer lo ganó. 393 00:15:50,036 --> 00:15:50,993 Siempre supe que él lo haría. 394 00:15:51,037 --> 00:15:52,952 Sí. 395 00:15:52,995 --> 00:15:54,954 Y, USTED sabe, ¿QUIÉN sabe? Quizás si, 396 00:15:54,997 --> 00:15:56,303 No lo sé, no me había lesionado 397 00:15:56,346 --> 00:15:57,826 Y PUDO JUGAR UNA TEMPORADA COMPLETA, 398 00:15:57,869 --> 00:15:59,045 Tal vez hubiera recibido una invitación. 399 00:15:59,088 --> 00:16:00,655 NO. NO VAYAS A culpar a esa lesión. 400 00:16:02,048 --> 00:16:04,093 TIENEN QUE VER A MUCHOS DE USTED este año. 401 00:16:04,137 --> 00:16:05,790 MUCHAS gracias, PAPÁ. 402 00:16:05,834 --> 00:16:08,054 Por eso te enviaron esto. 403 00:16:08,097 --> 00:16:09,359 Me lo enviaron a Beverly, 404 00:16:09,403 --> 00:16:10,534 Luego fue reenviado a Crenshaw, 405 00:16:10,578 --> 00:16:12,580 Por eso lo llegué tarde. 406 00:16:12,623 --> 00:16:14,712 -¿Qué es? -Abrelo y ve. 407 00:16:20,240 --> 00:16:22,633 Esperar. ¿Esto es en serio? 408 00:16:22,677 --> 00:16:24,418 Sí, ES DE VERDAD. 409 00:16:24,461 --> 00:16:26,333 [Risas] 410 00:16:26,376 --> 00:16:28,074 Yo - ¿Hice EL Juego? 411 00:16:28,117 --> 00:16:30,511 PAPÁ, soy reserva, PERO YO ... ¿SOY TODO ESTADOUNIDENSE? 412 00:16:30,554 --> 00:16:33,644 Te lo has ganado. USTED. 413 00:16:33,688 --> 00:16:35,298 ¿CÓMO ES esto incluso real? Quiero decir, 414 00:16:35,342 --> 00:16:36,473 Ni siquiera voy a empezar el juego de campeonato. 415 00:16:36,517 --> 00:16:37,648 Probablemente ni siquiera jugaré. 416 00:16:37,692 --> 00:16:38,780 Mira, esto es lo que serás 417 00:16:38,823 --> 00:16:40,521 Recordado para esta temporada. 418 00:16:40,564 --> 00:16:42,871 Este es el boleto hacia tu futuro en el fútbol. 419 00:16:42,914 --> 00:16:44,481 TÚ sabes, yo todavía quería vencerte 420 00:16:44,525 --> 00:16:46,092 PARA GANAR Ese Campeonato. -¡JAJAJA! 421 00:16:46,135 --> 00:16:48,529 Yo también quería vencerte. Mírame. 422 00:16:48,572 --> 00:16:51,053 Estoy orgulloso de ti, hijo. 423 00:16:51,097 --> 00:16:53,273 Todo americano. -Gracias. 424 00:16:53,316 --> 00:16:55,231 ¡JA JA JA JA! 425 00:16:55,275 --> 00:16:58,843 Coop: ¿Es ese el instituto Spencer James totalmente estadounidense? 426 00:16:58,887 --> 00:17:01,107 ¿Y ESTÁ COMIENDO SU COMIDA FAVORITA? 427 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 -¿Viste esa entrevista? -HOMBRE, MAC Y Queso ES MI comida favorita. 428 00:17:03,674 --> 00:17:05,546 ME PONIERON EN EL LUGAR, TODO ¿Correcto? 429 00:17:05,589 --> 00:17:07,330 MAC Y Queso ES LA PRIMERA COMIDA QUE VINO . 430 00:17:07,374 --> 00:17:10,681 Mira, en serio, aunque, lo hiciste, hombre. 431 00:17:10,725 --> 00:17:13,728 USTED HA ESTADO SOÑANDO CON ESTO DESDE QUE ERES QUÉ, ESTO GRANDE? 432 00:17:13,771 --> 00:17:15,469 [Ambos ríen] 433 00:17:15,512 --> 00:17:17,079 Contigo a mi lado. 434 00:17:17,123 --> 00:17:19,081 -No, aunque estaba aquí arriba. [Ambos ríen] 435 00:17:19,125 --> 00:17:22,258 YO, tengo que rodar, solo quería desearle suerte 436 00:17:22,302 --> 00:17:25,000 EN EL Juego de Campeonato. USTED va a encenderlo. 437 00:17:25,044 --> 00:17:27,002 Al igual que USTED va a iluminar Vegas. 438 00:17:27,046 --> 00:17:30,179 Míranos. Estás explotando. 439 00:17:30,223 --> 00:17:32,834 -Y USTEDES TODOS-Americanos. - [Risas] 440 00:17:32,877 --> 00:17:35,271 Lo hicimos, Spence. TU Y YO. 441 00:17:39,101 --> 00:17:41,843 Cantante masculino: ♪ PUEDO VERLO 442 00:17:41,886 --> 00:17:43,845 Spencer: VAYA POR ELLOS. 443 00:17:43,888 --> 00:17:46,282 ♪ PUEDO VERLO 444 00:17:48,023 --> 00:17:49,807 Montes: Creo que es una idea sólida, Adams, 445 00:17:49,851 --> 00:17:51,287 PERO creo que se trata menos de la obra 446 00:17:51,331 --> 00:17:52,419 Y más sobre la formación. 447 00:17:52,462 --> 00:17:53,811 Sí, PERO Spencer es rápido. 448 00:17:53,855 --> 00:17:54,812 VERÁ EL DESARROLLO DEL JUEGO 449 00:17:54,856 --> 00:17:56,118 Y reconocerlo. 450 00:17:56,162 --> 00:17:57,859 ¿Qué tienes para la ruta Curl? 451 00:17:57,902 --> 00:18:01,428 UM ... DENTRO Y FUERA, PARAR Y VAYA? 452 00:18:01,471 --> 00:18:02,777 ¿Línea de banda? 453 00:18:02,820 --> 00:18:04,083 UNO A UNO Y Son Tostadas. 454 00:18:04,126 --> 00:18:05,084 Inteligente, PERO todavía tenemos que abrirnos 455 00:18:05,127 --> 00:18:06,302 EL MEDIO DEL CAMPO. 456 00:18:06,346 --> 00:18:08,522 La tercera ruta hacia abajo podría dar un rodeo. 457 00:18:08,565 --> 00:18:10,132 Es realmente básico, PERO podría funcionar. 458 00:18:10,176 --> 00:18:11,481 El tiempo debe ser perfecto 459 00:18:11,525 --> 00:18:12,917 O es un Pick 6 cada vez. 460 00:18:12,961 --> 00:18:14,093 USTED NO CREA QUE JJ PUEDE HACERLO? 461 00:18:14,136 --> 00:18:15,442 El tiempo NO ES SU Fortaleza. 462 00:18:15,485 --> 00:18:16,834 Jordan PUEDE hacer ese pase. 463 00:18:18,053 --> 00:18:20,011 -Siguiente juego. -Sí. 464 00:18:20,055 --> 00:18:23,667 ¿Recuerda NUESTRA primera conversación? 465 00:18:23,711 --> 00:18:25,060 Sí, como si fuera ayer. 466 00:18:25,104 --> 00:18:27,323 Sí, te pedí que vinieras a jugar PARA MÍ. 467 00:18:27,367 --> 00:18:29,804 -Sí, no fuiste muy convincente. -I-- 468 00:18:29,847 --> 00:18:32,154 TENGO QUE JUGAR PARA MÍ. 469 00:18:32,198 --> 00:18:34,113 Sí, con la ayuda de mis mamás. 470 00:18:34,156 --> 00:18:37,203 -Eso está frío. - [Risas] 471 00:18:37,246 --> 00:18:39,466 Entrenador, NO Mire AHORA, 472 00:18:39,509 --> 00:18:41,946 PERO DeSean Jackson acaba de entrar. 473 00:18:41,990 --> 00:18:43,600 Espera espera espera. ÉL caminando por aquí. 474 00:18:43,644 --> 00:18:45,298 Sí, está aquí para felicitarlo. 475 00:18:45,341 --> 00:18:46,821 -Esperar. ¿EL SABE QUIEN SOY? -MM-HMM. 476 00:18:46,864 --> 00:18:48,649 DeSean: Ahí va. ¿Qué hay, hermano? 477 00:18:48,692 --> 00:18:51,130 Qué bueno verte, hombre. Billy: Spencer James, DeSean. 478 00:18:51,173 --> 00:18:54,524 DeSean, Spencer James Spencer: HOMBRE, Crenshaw Legend. ES UN honor, Homie. 479 00:18:54,568 --> 00:18:56,178 Hey, hombre, has estado representando el vecindario, hombre. 480 00:18:56,222 --> 00:18:57,832 USTED nos hace sentir orgullosos, BRO. Sigue haciendo lo tuyo. 481 00:18:57,875 --> 00:18:59,660 HOMBRE, solo estoy tratando de seguir tus pasos. 482 00:18:59,703 --> 00:19:01,749 ¿Ese juego TODO-americano? Jugué EN ELLA. 483 00:19:01,792 --> 00:19:04,099 Disfrútelo, pero sepa que es solo el comienzo. 484 00:19:04,143 --> 00:19:06,232 TIENE QUE TRABAJAR DURO Y NO HAY DÍAS LIBRES. 485 00:19:06,275 --> 00:19:08,059 -SÍ, SEÑOR -Voy a seguir y echarle un vistazo a este macarrones con queso. 486 00:19:08,103 --> 00:19:10,192 ¡JAJAJA! Está bien. Haz eso. Haz eso. 487 00:19:10,236 --> 00:19:12,063 -Gracias por llegar, HOMBRE. -Todo bien hombre. 488 00:19:12,107 --> 00:19:13,587 -Está bien. -Bueno VER TODOS. Cuídate. 489 00:19:13,630 --> 00:19:15,502 Absolutamente.YO, ¿me enganchaste eso? 490 00:19:15,545 --> 00:19:17,068 HOMBRE, en realidad ha estado siguiendo tu juego 491 00:19:17,112 --> 00:19:18,635 Por un minuto. Le acabo de decir que éramos 492 00:19:18,679 --> 00:19:20,376 Celebrarte hoy, y él se detuvo. 493 00:19:20,420 --> 00:19:21,943 Mira, nunca me has dejado caer. 494 00:19:21,986 --> 00:19:24,032 Mire TODO LO QUE HA LOGRADO. 495 00:19:24,075 --> 00:19:26,730 Sí. UM, HEY, escuché sobre Jordan. 496 00:19:26,774 --> 00:19:28,689 - [Risas] -Vamos a jugar en el mismo equipo otra vez. 497 00:19:28,732 --> 00:19:30,691 Si hombre. 498 00:19:30,734 --> 00:19:32,693 MIS DOS TODOS LOS ESTADOS UNIDOS. 499 00:19:32,736 --> 00:19:36,262 -¡EH! -TAN orgulloso de ese niño. 500 00:19:36,305 --> 00:19:38,916 Quiero decir, después de que ÉL tomó ese segundo HIT, 501 00:19:38,960 --> 00:19:41,615 HE Casi - HMM. 502 00:19:41,658 --> 00:19:43,747 EL PODRÍA HABER PERDIDO TODO . 503 00:19:45,271 --> 00:19:48,230 TÚ sabes, a veces desearía que estuvieras todavía en Beverly. 504 00:19:48,274 --> 00:19:50,363 USTED podría cuidar de ÉL. 505 00:19:52,103 --> 00:19:54,193 Tengo que decirte algo. 506 00:19:58,197 --> 00:20:00,199 He estado entrenando a Jordan durante semanas. 507 00:20:00,242 --> 00:20:02,940 Bueno, espera. ÉL-- 508 00:20:02,984 --> 00:20:06,205 NO HA SIDO AUTORIZADO POR Semanas, ASÍ QUE ... -NO , PERO ... 509 00:20:06,248 --> 00:20:10,513 Mira ... Jordan estaba desesperado por volver y ... 510 00:20:10,557 --> 00:20:14,604 Espera un minuto. TÚ NO. USTED... 511 00:20:16,302 --> 00:20:18,260 USTED arriesgó SU futuro? 512 00:20:18,304 --> 00:20:20,088 Spencer, ¿USTED - USTED arriesgó SU vida? 513 00:20:20,131 --> 00:20:22,612 Iba a hacerlo conmigo o sin mí. 514 00:20:22,656 --> 00:20:24,745 Mira, yo - mira, mira, de esta manera, solo imaginé 515 00:20:24,788 --> 00:20:26,616 Podría mantener UN OJO EN ÉL, ¿SABES? 516 00:20:26,660 --> 00:20:30,229 Mira - Cuida de ÉL. -¿Cómo pudiste ser tan imprudente? 517 00:20:34,798 --> 00:20:36,365 Lo siento. 518 00:20:36,409 --> 00:20:38,672 ERES LA ÚLTIMA PERSONA 519 00:20:38,715 --> 00:20:40,761 Pensé que me traicionaría así. 520 00:20:44,199 --> 00:20:45,548 Bueno, yo ... supongo que deberíamos RIP 521 00:20:45,592 --> 00:20:48,203 LA ÚLTIMA BANDA APAGADA, ¿verdad? 522 00:20:48,247 --> 00:20:51,641 UM ... PAPÁ, tenemos algo que decirte. 523 00:21:02,913 --> 00:21:04,959 Estoy tan decepcionado de ti. 524 00:21:06,308 --> 00:21:09,180 Finalmente, me dejaste . 525 00:21:29,897 --> 00:21:31,159 HOLA PAPÁ. 526 00:21:31,202 --> 00:21:32,639 YO, escucha esto. 527 00:21:32,682 --> 00:21:35,294 Ayer, estaba haciendo cereales, 528 00:21:35,337 --> 00:21:36,599 Y cuando me senté, me di cuenta de que recogí 529 00:21:36,643 --> 00:21:38,209 Un tenedor en lugar de una cuchara. 530 00:21:38,253 --> 00:21:40,821 Tiene usted alguna idea... 531 00:21:40,864 --> 00:21:42,866 ¿CUÁN GRANDE fue el riesgo que asumió? 532 00:21:42,910 --> 00:21:46,653 UH ... papá, no es como si estuviera usando un cuchillo. 533 00:21:46,696 --> 00:21:48,698 Estabas entrenando con Spencer 534 00:21:48,742 --> 00:21:50,439 Antes de que el médico le diera el visto bueno. 535 00:21:53,268 --> 00:21:54,617 Eso explica por qué me perdí 4 536 00:21:54,661 --> 00:21:55,792 Llamadas de Spence. 537 00:21:55,836 --> 00:21:56,880 ¿Qué te pasa? 538 00:21:56,924 --> 00:21:57,968 No fue un contacto completo. 539 00:21:58,012 --> 00:21:59,535 ¡No importa! 540 00:21:59,579 --> 00:22:00,841 Su lesión FUE TAN grave, 541 00:22:00,884 --> 00:22:01,885 Tu madre y yo casi 542 00:22:01,929 --> 00:22:03,017 Te saqué de la escuela. 543 00:22:03,060 --> 00:22:04,235 ¿Qué habrías hecho? 544 00:22:05,498 --> 00:22:08,196 -¿Perdóneme? -¿Qué habrías hecho? 545 00:22:08,239 --> 00:22:10,024 Vamos, papá. 546 00:22:10,067 --> 00:22:11,242 Dime como esto es diferente 547 00:22:11,286 --> 00:22:12,896 De USTED Gaming THE System 548 00:22:12,940 --> 00:22:15,334 ¿PARA QUE Spencer venga a jugar PARA Beverly? 549 00:22:15,377 --> 00:22:16,987 ¿EH? O tú me ayudas 550 00:22:17,031 --> 00:22:18,424 Con MI prueba de drogas, ¿eh? 551 00:22:19,860 --> 00:22:22,123 SOMOS Baker MEN, ¿verdad? 552 00:22:22,166 --> 00:22:23,820 HACEMOS Lo que TENEMOS QUE GANAR. 553 00:22:25,300 --> 00:22:27,563 Eso lo aprendí de USTED. 554 00:22:33,264 --> 00:22:34,875 [Tocar la puerta] 555 00:22:34,918 --> 00:22:36,442 -OYE. -OYE. 556 00:22:36,485 --> 00:22:38,531 GUAU. Buena configuración. 557 00:22:38,574 --> 00:22:40,837 Gracias. UM, gracias por venir. 558 00:22:40,881 --> 00:22:43,405 Me alegro de que hayas llamado. NOSOTROS... 559 00:22:43,449 --> 00:22:45,929 He estado tratando de contactar con usted. 560 00:22:45,973 --> 00:22:47,017 ¿QUIÉN ES "NOSOTROS"? 561 00:22:48,497 --> 00:22:50,543 Spencer y yo. 562 00:22:50,586 --> 00:22:52,545 Nosotros solo... 563 00:22:52,588 --> 00:22:55,983 Quería que USTED escuchara de nosotros. 564 00:22:56,026 --> 00:22:58,942 Que USTEDES DOS SON UN "NOSOTROS" AHORA. 565 00:23:00,553 --> 00:23:01,597 Sí. 566 00:23:04,948 --> 00:23:07,124 UH, al menos USTED PUEDE dejar de fingir 567 00:23:07,168 --> 00:23:08,387 Es solo una amistad. 568 00:23:10,040 --> 00:23:11,215 -Layla-- -YO sabes, UM, 569 00:23:11,259 --> 00:23:12,826 No es de mi incumbencia. 570 00:23:12,869 --> 00:23:15,263 Te pedí que estuvieras aquí para hablar sobre Carrie. 571 00:23:15,306 --> 00:23:17,134 Llamé a SUS padres. 572 00:23:17,178 --> 00:23:18,919 -¿Y? -Y ELLA necesita 573 00:23:18,962 --> 00:23:21,487 PARA IR A CASA CON ELLOS. 574 00:23:21,530 --> 00:23:24,098 ELLA NO ESTÁ BIEN, Y CUANDO YO 575 00:23:24,141 --> 00:23:25,969 Sugerí que PARA ELLA, 576 00:23:26,013 --> 00:23:27,449 Ella es un poco asustada. 577 00:23:27,493 --> 00:23:30,409 ¿Qué, quieres decir NO bien, como inestable? 578 00:23:30,452 --> 00:23:33,455 Layla, tienes que caer, como, 579 00:23:33,499 --> 00:23:34,848 Camino de regreso de esto. 580 00:23:34,891 --> 00:23:36,589 LIV, ambos sabemos 581 00:23:36,632 --> 00:23:38,547 Cómo es tener una enfermedad. 582 00:23:38,591 --> 00:23:39,635 ELLA ESTABA ALLÍ PARA MÍ. 583 00:23:39,679 --> 00:23:41,724 NO PUEDO simplemente abandonar ELLA. 584 00:23:41,768 --> 00:23:44,423 está bien. Bueno, entonces, solo ... 585 00:23:44,466 --> 00:23:46,903 Quiero decir, habla CON ELLA COMO AMIGO. 586 00:23:46,947 --> 00:23:49,819 Quiero decir, probablemente TÚ ERES EL ÚNICO QUE ELLA TIENE. 587 00:23:49,863 --> 00:23:52,126 Y si sabes que ella ve 588 00:23:52,169 --> 00:23:53,997 Que realmente te preocupas por ELLA, 589 00:23:54,041 --> 00:23:55,390 Entonces tal vez ELLA TE ESCUCHE 590 00:23:55,434 --> 00:23:57,000 Y OBTENGA LA Ayuda que ELLA necesita. 591 00:23:58,393 --> 00:24:00,439 NO LO SÉ, TENGA CUIDADO. 592 00:24:02,266 --> 00:24:04,921 Sí, SU MAMÁ dijo lo mismo. 593 00:24:07,576 --> 00:24:09,578 Coop: Entonces, ¿qué piensas? Paciencia: Oye, es genial. 594 00:24:09,622 --> 00:24:10,927 ¿NO CREES QUE LA FUENTE ES DEMASIADO GRANDE? 595 00:24:10,971 --> 00:24:12,712 Quiero decir, si hay algo, es demasiado pequeño. 596 00:24:12,755 --> 00:24:16,150 597 00:24:16,193 --> 00:24:17,238 No sé. Sólo quiero 598 00:24:17,281 --> 00:24:18,500 Todo para estar bien. 599 00:24:18,544 --> 00:24:20,633 Será. Y SERÁS genial. 600 00:24:20,676 --> 00:24:21,938 Estaré solo. 601 00:24:21,982 --> 00:24:23,462 Son solo unas pocas semanas. 602 00:24:26,290 --> 00:24:27,509 Quizás USTED PUEDE venir. 603 00:24:27,553 --> 00:24:28,510 Ya dije que iba a hacer estallar 604 00:24:28,554 --> 00:24:30,077 Por un fin de semana. 605 00:24:30,120 --> 00:24:32,253 No puedo esperar para verte haciendo lo tuyo allí arriba. 606 00:24:33,820 --> 00:24:35,735 No me refiero... 607 00:24:38,694 --> 00:24:40,522 Ven EN TODO EL Tour 608 00:24:40,566 --> 00:24:42,742 Y únete a mí en el escenario. 609 00:24:42,785 --> 00:24:44,526 PODEMOS lanzar Family Over Everything. 610 00:24:46,267 --> 00:24:47,311 ¿Seriamente? 611 00:24:49,923 --> 00:24:51,272 HOMBRE, ¿estás seguro de esto? 612 00:24:51,315 --> 00:24:53,143 Sí, estoy seguro, chica. 613 00:24:53,187 --> 00:24:55,276 Siempre que uses una de estas camisas cooperativas. 614 00:24:55,319 --> 00:24:57,974 [Risas] 615 00:24:58,018 --> 00:24:59,802 Está bien, no voy a mentir. La fuente-- 616 00:24:59,846 --> 00:25:01,151 LA Tipografía ES UN POCO GRANDE. 617 00:25:01,195 --> 00:25:02,979 Solo un poco GRANDE. PERO, UM ... 618 00:25:03,023 --> 00:25:04,981 No sé. Yo solo - yo no quiero 619 00:25:05,025 --> 00:25:07,984 PARA QUITARTE ESTE MOMENTO, COOP . 620 00:25:08,028 --> 00:25:10,509 Quiero que este sea nuestro momento. 621 00:25:12,206 --> 00:25:13,860 está bien. 622 00:25:13,903 --> 00:25:15,862 Cantante femenina: ♪ Baby, TU LO HACES 623 00:25:15,905 --> 00:25:17,864 - [Risas] - ♪ PARA MÍ 624 00:25:17,907 --> 00:25:19,518 [Chatter superpuesto] 625 00:25:19,561 --> 00:25:22,129 Billy: TODO bien, TODOS. EN EL BUS. VAMOS. 626 00:25:22,172 --> 00:25:24,305 Vamos, cabeza ARRIBA, cabeza ARRIBA. 627 00:25:24,348 --> 00:25:25,915 Al igual que en. está bien. 628 00:25:25,959 --> 00:25:27,917 Ven ahora. 629 00:25:27,961 --> 00:25:29,223 TODO bien, ahí. Hagámoslo. 630 00:25:29,266 --> 00:25:31,355 HAGAMOS Esto. [Aplausos] 631 00:25:31,399 --> 00:25:33,923 [Zumbido del teléfono] 632 00:25:35,316 --> 00:25:37,187 Spencer: HEY Olivia: Simone ESTARÁ aquí CUALQUIER minuto, 633 00:25:37,231 --> 00:25:39,015 ASÍ QUE TE VERÉ EN EL JUEGO, 634 00:25:39,059 --> 00:25:41,191 Y lo estaremos animando. 635 00:25:41,235 --> 00:25:43,237 Bueno, Simone estará animando a Jordan. 636 00:25:43,280 --> 00:25:44,847 TODO Bien, genial. 637 00:25:44,891 --> 00:25:46,109 ¿ESTÁS BIEN? 638 00:25:46,153 --> 00:25:47,110 DEBERÍAS VER EL CAMINO Tus Pops 639 00:25:47,154 --> 00:25:48,503 ME ESTA MIRANDO, 640 00:25:48,547 --> 00:25:49,939 LA DEcepción EN SUS ojos. 641 00:25:49,983 --> 00:25:51,158 Lo dejo abajo, LIV. 642 00:25:51,201 --> 00:25:53,203 Él lo superará, ¿de acuerdo? 643 00:25:53,247 --> 00:25:55,989 Lo he dejado abajo mucho, 644 00:25:56,032 --> 00:25:57,294 Y él todavía me ama. 645 00:25:57,338 --> 00:25:59,166 Es diferente. Perdí SU confianza 646 00:25:59,209 --> 00:26:01,081 Y después de todo lo que hizo por mí, 647 00:26:01,124 --> 00:26:03,126 No sé si lo recuperaré. 648 00:26:03,170 --> 00:26:04,824 Solo dale algo de tiempo. 649 00:26:04,867 --> 00:26:05,912 Está bien. TE VERÉ EN EL JUEGO. 650 00:26:05,955 --> 00:26:08,001 OH, UM, UNA COSA MÁS. 651 00:26:08,044 --> 00:26:12,658 UM, VI Layla, ASÍ QUE ELLA sabe de nosotros. 652 00:26:12,701 --> 00:26:14,355 Spencer: ¿Qué DECIRÍA ELLA? Olivia: Quiero decir, ELLA TIENE 653 00:26:14,398 --> 00:26:16,139 SU PROPIO drama continúa con esa chica Carrie 654 00:26:16,183 --> 00:26:17,619 PERO ELLA ... NO LO SÉ. 655 00:26:17,663 --> 00:26:19,403 ELLA dice que lo tiene bajo control. 656 00:26:19,447 --> 00:26:22,319 Spencer: ¿Crees que ELLA lo hace? Billy: ¡Spencer, AUTOBÚS! 657 00:26:22,363 --> 00:26:23,407 Spencer: Tengo que irme. Olivia: Buena suerte. 658 00:26:23,451 --> 00:26:26,193 Billy: ¡AHORA! 659 00:26:26,236 --> 00:26:28,282 SÍ SEÑOR. 660 00:26:37,508 --> 00:26:39,510 MO: DRE ... 661 00:26:39,554 --> 00:26:42,252 Es la hora. ¿Estás listo? 662 00:26:53,176 --> 00:26:55,222 OYE. 663 00:26:55,265 --> 00:26:57,006 ¿Sabías que Tahoe TIENE 664 00:26:57,050 --> 00:26:59,356 ¿Más de 100 pistas de esquí? 665 00:26:59,400 --> 00:27:00,662 -GUAU. -YOU ESQUÍ, ¿verdad? 666 00:27:00,706 --> 00:27:01,924 Sí. 667 00:27:01,968 --> 00:27:05,275 ¡Esta vacación va a SER una locura! 668 00:27:05,319 --> 00:27:06,755 Así que estaba pensando. 669 00:27:06,799 --> 00:27:09,323 Solo escúchame. ES UNA SUGERENCIA. 670 00:27:09,366 --> 00:27:11,760 UM, ¿y si antes de Tahoe, 671 00:27:11,804 --> 00:27:14,197 ¿VAS A CASA POR UN POCO DE TIEMPO? 672 00:27:14,241 --> 00:27:15,242 USTED sabe, así que sus padres 673 00:27:15,285 --> 00:27:16,547 Deje de preocuparse por USTED. 674 00:27:16,591 --> 00:27:17,679 Ellos NO se preocupan por MÍ. 675 00:27:17,723 --> 00:27:19,246 Creo que lo hacen. 676 00:27:19,289 --> 00:27:20,726 Podía escucharlo en sus voces. 677 00:27:20,769 --> 00:27:21,988 Ellos te echan de menos. 678 00:27:22,031 --> 00:27:23,250 ¿Así que solo quieres deshacerte de mí? 679 00:27:23,293 --> 00:27:26,775 ¡NO! NO PUEDO ESPERAR PARA IR A Tahoe. 680 00:27:26,819 --> 00:27:29,256 PERO SI VAS A CASA Y CALMAS LOS NERVIOS DE TUS PADRES, 681 00:27:29,299 --> 00:27:30,997 Me sentiré mejor con el viaje. 682 00:27:31,040 --> 00:27:32,781 DE ESA MANERA, USTED SABE, PODEMOS Ambos 683 00:27:32,825 --> 00:27:35,218 Relájese y diviértase en las pistas de esquí. 684 00:27:35,262 --> 00:27:37,568 ¿Vendrás conmigo, al menos? 685 00:27:37,612 --> 00:27:38,657 ¿A la casa de mis padres? 686 00:27:40,093 --> 00:27:41,181 ¿Solo PARA DEJARME? 687 00:27:41,224 --> 00:27:43,270 Sí. Por supuesto. IRÉ. 688 00:27:45,315 --> 00:27:47,013 [Suspiro] 689 00:27:47,056 --> 00:27:48,231 ESTÁ BIEN. 690 00:28:00,766 --> 00:28:02,289 Maldita sea. 691 00:28:02,332 --> 00:28:04,291 No puedo creer que estemos a punto de jugar allí, hombre. 692 00:28:04,334 --> 00:28:06,293 NO parezca real. 693 00:28:06,336 --> 00:28:08,295 [Suspiros] 694 00:28:08,338 --> 00:28:10,340 JJ: Vamos, hermano. Vamos hombre. 695 00:28:10,384 --> 00:28:12,995 Chris: ¿Qué está pasando allí? JJ: TÚ sabes qué. 696 00:28:13,039 --> 00:28:15,128 Asher: Chicos ... JJ: TÚ sabes exactamente qué, HOMBRE. 697 00:28:15,171 --> 00:28:16,695 Asher: Escucha, lo resolveremos, ¿verdad? Spencer: Vamos. 698 00:28:16,738 --> 00:28:17,826 JJ: ¿Cuándo ibas a decirnos que diste? 699 00:28:17,870 --> 00:28:18,827 EL OTRO EQUIPO ¿ TODOS NUESTROS JUEGOS? 700 00:28:18,871 --> 00:28:19,828 JJ, necesitas 701 00:28:19,872 --> 00:28:21,395 Sal de mi cara. 702 00:28:21,438 --> 00:28:22,744 NO SÉ POR QUÉ INTENTARÍA SABOTARNOS, HOMBRE, 703 00:28:22,788 --> 00:28:24,528 Dándoles NUESTRAS obras, HOMBRE. 704 00:28:24,572 --> 00:28:26,182 Espera, espera, así no fue como bajó. 705 00:28:26,226 --> 00:28:28,141 ¿Ah, de verdad? SO - Soyou NO conoces NUESTRAS obras de teatro, ¿eh? 706 00:28:28,184 --> 00:28:30,230 USTED NO CONOCE NUESTRAS Rutas inclinadas, TODAS NUESTRAS formaciones, HOMBRE? 707 00:28:30,273 --> 00:28:31,971 Chris: ¿De qué habla él, Spence? 708 00:28:32,014 --> 00:28:33,973 Escuche, nadie está tratando de robar todos los juegos. 709 00:28:34,016 --> 00:28:35,757 Solo estaba tratando de ayudar a entrenar a Jordan y prepararlo 710 00:28:35,801 --> 00:28:37,759 PARA EL Juego, ¿verdad? -Espera espera. ¿Hiciste qué? 711 00:28:37,803 --> 00:28:39,500 Quieres decirme que has estado ayudando 712 00:28:39,543 --> 00:28:41,763 Están comenzando QB ¿ ESTÁN PREPARADOS PARA NOSOTROS? 713 00:28:41,807 --> 00:28:45,288 Oh, él no es el titular, yo soy. Sí, ni siquiera lo necesitamos. 714 00:28:45,332 --> 00:28:47,769 -Nadie te habla, Chippendale. -YO, ¿Qué significa eso? 715 00:28:47,813 --> 00:28:50,467 Jordan: Significa que pareces un stripper masculino. Frausto: VEA, les dije a TODOS. 716 00:28:50,511 --> 00:28:53,557 MAC AND Cheese Spence FUE REVISADO. NO PUEDO confiar en ÉL. 717 00:28:53,601 --> 00:28:55,037 OK, YO, todo el mundo necesita relajarse. 718 00:28:55,081 --> 00:28:56,952 ¡Escucha Escucha! Jordan y yo ... 719 00:28:56,996 --> 00:29:00,347 Oye, mantén MI nombre FUERA de tu boca, ¿de acuerdo? 720 00:29:00,390 --> 00:29:02,131 No puedo creer que le dijiste a mi papá. Confié en ti. 721 00:29:02,175 --> 00:29:04,264 ¿ESTÁS EN SERIO AHORA MISMO? 722 00:29:04,307 --> 00:29:06,005 PONGO TODO EN LA LÍNEA PARA USTED. 723 00:29:06,048 --> 00:29:08,790 Bien, chicos, vamos. Esto es Loco. 724 00:29:08,834 --> 00:29:10,836 Mira, soy yo quien le dijo a Montes, ¿de acuerdo? 725 00:29:12,141 --> 00:29:15,362 GUAU. Entonces, eres un idiota como Spence, ¿eh? 726 00:29:15,405 --> 00:29:17,843 Spencer: Llámame una vez más. Frausto: NO MIENTE. 727 00:29:17,886 --> 00:29:19,322 Tu PROPIO equipo ni siquiera puede confiar en ti. 728 00:29:19,366 --> 00:29:20,671 Jordan: ¿Sabes? Ya es bastante malo que yo no lo fuera. 729 00:29:20,715 --> 00:29:22,717 Incluso voy a empezar en este juego, PERO ... 730 00:29:22,761 --> 00:29:25,328 AHORA, gracias a ti y a ASH, probablemente ni siquiera jugaré , 731 00:29:25,372 --> 00:29:29,028 ASÍ QUE TE LLAMARÉ SOPLADO SIEMPRE QUE YO QUIERA. -Saca el infierno de mi cara. 732 00:29:29,071 --> 00:29:31,247 ¡UHH! ¿A quién llamas Chippendale? 733 00:29:31,291 --> 00:29:32,771 [Hora pico] 734 00:29:34,816 --> 00:29:37,384 ¡YO, detente! ¡Parada! 735 00:29:37,427 --> 00:29:40,430 Chris: ¡YO, YO, YO! ¡ Relájate, relájate, HOMBRE! 736 00:29:40,474 --> 00:29:42,432 ¡Vamos vamos! ¡Para para! ¡Vamos! 737 00:29:42,476 --> 00:29:45,131 Cantante masculino: ♪ MI, solo quiero que me rinda ♪ 738 00:29:45,174 --> 00:29:47,350 ♪ No quieren que yo tenga éxito ♪ 739 00:29:47,394 --> 00:29:49,309 ♪ No me detendré hasta que tenga lo suficiente ♪ Asher: ¡Jordan, detente! 740 00:29:49,352 --> 00:29:50,876 Cantante: ♪ Y luego sigo viniendo por mí ♪ 741 00:29:50,919 --> 00:29:52,834 ♪ Necesito romper el sistema ♪ 742 00:29:52,878 --> 00:29:54,793 ♪ Porque no funcionó para mí ♪ 743 00:29:54,836 --> 00:29:56,577 ♪ Y PUEDES seguir durmiendo en lo que hacemos ♪ 744 00:29:56,620 --> 00:29:59,536 ♪ PERO pronto VERÁS algo de sangre al atardecer ♪ 745 00:29:59,580 --> 00:30:01,538 ♪ Ridin 'Todos los DÍAS POR MI Corona ♪ 746 00:30:01,582 --> 00:30:03,802 ♪ CONSIGUE VER LA LUZ, ESTA ES MI VIDA ♪ 747 00:30:03,845 --> 00:30:05,804 ♪ Esto ES PARA MI Pueblo 748 00:30:05,847 --> 00:30:09,198 ♪ TIENE QUE aprender ... [Indistinto] ♪ 749 00:30:09,242 --> 00:30:11,200 ♪ PERO AHORA LA MESA ESTÁ GIRADA-- ​​♪ [Spencer gruñe] 750 00:30:14,247 --> 00:30:17,816 ♪ NO nos iremos, DEJEMOS que me derribes ♪ 751 00:30:17,859 --> 00:30:21,428 ♪ EL TIEMPO SE ACABA , TIENE QUE DARME UN BUEN TERRENO ♪ 752 00:30:21,471 --> 00:30:24,387 ♪ SOY UN GUERRERO, SOY ... 753 00:30:24,431 --> 00:30:26,737 Billy: ¡EY, EY, EY! Montes: ¡Chicos, chicos, divídalo! 754 00:30:26,781 --> 00:30:28,783 Cantante: ♪ MY TurnSingers: ♪ Comin 'FOR, Comin' FOR YOU ♪ 755 00:30:28,827 --> 00:30:31,917 [Vocalizante] 756 00:30:31,960 --> 00:30:34,223 ♪ VAMOS POR TI 757 00:30:40,969 --> 00:30:42,188 ¿Esas LAS camisetas? 758 00:30:42,231 --> 00:30:43,493 Sí. 759 00:30:43,537 --> 00:30:44,843 ¿POR QUÉ NO TIENES UNO? 760 00:30:44,886 --> 00:30:46,192 USTED EL Merch GUY. Representar. 761 00:30:46,235 --> 00:30:47,367 ME PONERÉ UNO CUANDO LLEGAMOS A Las Vegas. 762 00:30:48,672 --> 00:30:50,065 Está bien. Oye, no lo hagas 763 00:30:50,109 --> 00:30:51,458 Ninguno de esos ronquidos, tampoco, 764 00:30:51,501 --> 00:30:53,329 Porque tengo que dormir un poco. 765 00:30:53,373 --> 00:30:55,897 De hecho, voy a conducir allí yo mismo. 766 00:30:55,941 --> 00:30:57,943 -¿POR QUÉ? -Me enfermo en los autobuses GRANDES. 767 00:30:57,986 --> 00:30:59,466 HOMBRE, ¿Cuándo has estado en un autobús grande? 768 00:30:59,509 --> 00:31:01,729 -Metro. -Este NO ES NO Metro. 769 00:31:01,772 --> 00:31:02,991 Esto es felpa. 770 00:31:03,035 --> 00:31:04,427 MI COCHE ya está embalado y listo. 771 00:31:06,255 --> 00:31:07,300 Lo que. PUEDO POR LO MENOS OBTENER 772 00:31:07,343 --> 00:31:09,824 ¿Una camiseta PARA la paciencia? 773 00:31:09,868 --> 00:31:11,826 -TENGO UNO EXTRA EN MI COCHE. -¿Por qué no me das solo uno? 774 00:31:11,870 --> 00:31:14,698 ¿Justo afuera de LA CAJA? -Ya están TODOS sellados. 775 00:31:14,742 --> 00:31:16,875 PERO TE TENGO, Coop. Volveré enseguida. 776 00:31:31,672 --> 00:31:33,587 ¿Quieres saber lo que estoy viendo? 777 00:31:33,630 --> 00:31:35,719 Montes: un montón de idiotas. 778 00:31:35,763 --> 00:31:36,938 PUEDE haberlo tirado 779 00:31:36,982 --> 00:31:38,897 Un campeonato estatal, 780 00:31:38,940 --> 00:31:41,334 Una oportunidad en la inmortalidad. 781 00:31:41,377 --> 00:31:44,076 Billy: Trabajaste TAN DURO. 782 00:31:44,119 --> 00:31:46,905 Todos trabajaron tan duro. ¡¿Para qué?! 783 00:31:48,602 --> 00:31:50,647 Montes: Solo para tirarlo 20 minutos antes 784 00:31:50,691 --> 00:31:53,172 ¡EL JUEGO MÁS GRANDE DE SUS VIDAS! 785 00:31:53,215 --> 00:31:57,045 Los árbitros han sido notificados por el equipo de mantenimiento que hubo una pelea. 786 00:31:57,089 --> 00:31:59,569 Billy: ASÍ QUE SE HA INFORMADO, 787 00:31:59,613 --> 00:32:02,050 Y el juego probablemente será cancelado. 788 00:32:04,487 --> 00:32:07,490 [Billy aplaudiendo] Felicitaciones. 789 00:32:08,927 --> 00:32:10,276 TODOS USTEDES perdidos. 790 00:32:19,111 --> 00:32:21,156 Me pregunto qué van a hacer los árbitros. 791 00:32:21,200 --> 00:32:23,158 Creo que van a cancelar el juego. 792 00:32:23,202 --> 00:32:25,160 AH. Eso es Bull. 793 00:32:25,204 --> 00:32:27,032 Fue una discusión acalorada. 794 00:32:27,075 --> 00:32:28,294 ¿Discusión acalorada? 795 00:32:28,337 --> 00:32:29,773 ¿Has visto las caras de tu equipo? 796 00:32:29,817 --> 00:32:31,471 Parece que mi equipo sobrevivió a un accidente de autobús 797 00:32:31,514 --> 00:32:33,299 Y ganaron la pelea. 798 00:32:33,342 --> 00:32:34,822 Sí, bueno, primero, 799 00:32:34,865 --> 00:32:36,215 GANAMOS LA PELEA. 800 00:32:37,607 --> 00:32:39,000 Y luego, la mayoría de los jugadores 801 00:32:39,044 --> 00:32:40,567 Estaban, como, peleando con sus PROPIOS compañeros de equipo. 802 00:32:40,610 --> 00:32:43,004 Mira, todos rompieron las reglas. Ambos equipos. 803 00:32:43,048 --> 00:32:44,658 NO PODEMOS tolerar la lucha. 804 00:32:44,701 --> 00:32:46,268 NO ESTOY contento de cómo fueron las cosas, 805 00:32:46,312 --> 00:32:48,836 PERO ... como, entre tú y yo, 806 00:32:48,879 --> 00:32:50,272 ¿No crees que estos chicos deberían resolver esto? 807 00:32:50,316 --> 00:32:52,971 ¿EN EL CAMPO? -NO DEPENDE DE MÍ. 808 00:32:53,014 --> 00:32:56,322 Bueno, ESTÁ A PUNTO DE SER. 809 00:32:56,365 --> 00:32:59,020 Nadie más sabe lo que pasó, excepto nosotros, 810 00:32:59,064 --> 00:33:00,587 Y los árbitros solo han oído hablar de eso porque 811 00:33:00,630 --> 00:33:02,589 Alguien dijo que vieron a uno de nuestros chicos 812 00:33:02,632 --> 00:33:05,505 Y parecía que había sido golpeado, así que ... 813 00:33:05,548 --> 00:33:07,942 Voy a decir que era como un rumor exagerado. 814 00:33:07,986 --> 00:33:09,988 No voy a mentir sobre lo que sucedió. 815 00:33:10,031 --> 00:33:12,425 SI EL Juego se cancela, se cancela. 816 00:33:12,468 --> 00:33:15,080 Las reglas SON reglas. Estos niños necesitan aprender una lección. 817 00:33:16,690 --> 00:33:18,648 ¿Una lección? 818 00:33:18,692 --> 00:33:21,695 Dándoles a estos niños algo que van a hacer 819 00:33:21,738 --> 00:33:24,263 ¿Arrepentimiento POR EL RESTO DE SUS VIDAS ? 820 00:33:24,306 --> 00:33:27,657 Esto NO ES una detención. 821 00:33:27,701 --> 00:33:29,616 Este juego va a ser algo que van a decir 822 00:33:29,659 --> 00:33:32,097 Sus nietos, como, GANAN O pierden. 823 00:33:34,360 --> 00:33:36,579 Cuando era estudiante de primer año en Crenshaw, 824 00:33:36,623 --> 00:33:38,451 HABÍA ESTE NIÑO EN EL EQUIPO 825 00:33:38,494 --> 00:33:41,802 Quien siempre se metió en peleas, siempre. 826 00:33:41,845 --> 00:33:43,847 Casi TENGO QUE TENER DEL EQUIPO, PERO, UH, 827 00:33:43,891 --> 00:33:45,893 EL ENTRENADOR DIJO QUE QUERÍA DARLE 828 00:33:45,936 --> 00:33:51,072 UNA Oportunidad de superarse. 829 00:33:51,116 --> 00:33:53,988 Sin fútbol, ni siquiera puedo imaginar 830 00:33:54,032 --> 00:33:56,991 ¿Qué tipo de camino ese NIÑO habría bajado , PERO ... 831 00:33:57,035 --> 00:33:59,559 El fútbol le salvó la vida. 832 00:34:02,605 --> 00:34:04,172 Entrenadores 833 00:34:04,216 --> 00:34:06,218 Recibió un informe perturbador 834 00:34:06,261 --> 00:34:08,002 DE Una pelea significativa entre ambos equipos. 835 00:34:08,046 --> 00:34:09,351 Entiendo que lo presenciaste. 836 00:34:09,395 --> 00:34:10,918 ¿Quiere decirme lo que sucedió? 837 00:34:10,961 --> 00:34:13,573 Seguro. UH, sé que hubo una charla basura. 838 00:34:13,616 --> 00:34:15,227 Hubo algunos empujones, que, 839 00:34:15,270 --> 00:34:17,011 Obviamente, no lo toleramos, pero creo que 840 00:34:17,055 --> 00:34:18,708 EL resto fue algo exagerado. 841 00:34:21,581 --> 00:34:22,712 ¿ES TODO LO QUE FUE? 842 00:34:24,845 --> 00:34:26,281 He visto más peleas acaloradas 843 00:34:26,325 --> 00:34:28,240 EN Un Club de Debate. -¡JA, JA! 844 00:34:28,283 --> 00:34:30,416 Juguemos a la pelota. 845 00:34:30,459 --> 00:34:31,939 está bien. Te veo en el campo. 846 00:34:31,982 --> 00:34:33,027 Billy: TODO bien. 847 00:34:35,377 --> 00:34:36,639 Sí. 848 00:34:36,683 --> 00:34:38,989 El fútbol también me salvó la vida. 849 00:34:39,033 --> 00:34:42,123 GUARDARÉ ESA HISTORIA PARA OTRO DÍA. 850 00:34:42,167 --> 00:34:43,994 PERO, sí, me alegro de que 851 00:34:44,038 --> 00:34:46,214 No perdiste el fútbol después de todas esas peleas. 852 00:34:50,392 --> 00:34:53,613 Billy: Buena suerte. Montes: Sí. TÚ TAMBIÉN. 853 00:34:53,656 --> 00:34:55,136 ¿Listo para ir? 854 00:34:55,180 --> 00:34:56,311 Casi. 855 00:35:03,449 --> 00:35:04,493 Listo. 856 00:35:10,108 --> 00:35:12,762 Carrie: OH, Dios mío. [Risitas] 857 00:35:18,028 --> 00:35:20,074 [Lamento de las sirenas] 858 00:35:26,124 --> 00:35:28,474 [Apertura de las puertas del coche] Paciencia: ¿Qué está pasando? 859 00:35:34,436 --> 00:35:35,959 Creemos que este AUTOBÚS está llevando 860 00:35:36,003 --> 00:35:37,831 Un gran envío de narcóticos. 861 00:35:37,874 --> 00:35:39,528 EN ESTE MOMENTO , NECESITAMOS QUE TODOS SALGAN DEL AUTOBÚS 862 00:35:39,572 --> 00:35:42,140 Mientras realizamos NUESTRA búsqueda. 863 00:35:44,272 --> 00:35:45,317 Segundo. 864 00:35:49,582 --> 00:35:50,670 Montes: Obviamente NO SOY Feliz 865 00:35:50,713 --> 00:35:52,019 Acerca de lo que acaba de suceder, 866 00:35:52,062 --> 00:35:53,368 PERO SI PODEMOS SUPERAR LO QUE ES 867 00:35:53,412 --> 00:35:55,022 Dividiéndonos AHORA MISMO, 868 00:35:55,065 --> 00:35:57,155 PODEMOS crear una memoria especial. 869 00:35:57,198 --> 00:36:00,288 Vas a contarles a tus nietos sobre este juego, 870 00:36:00,332 --> 00:36:02,290 ¡HAGAMOS UNA BUENA HISTORIA! 871 00:36:02,334 --> 00:36:04,379 JJ: ¡VAMOS, VAMOS! 872 00:36:04,423 --> 00:36:06,642 Montes: panadero. 873 00:36:06,686 --> 00:36:09,689 -¿Entrenador? -JJ va a iniciar el juego, 874 00:36:09,732 --> 00:36:12,344 PERO ESTÉ PREPARADO; USTEDES dos van a dividir los snaps por igual. 875 00:36:12,387 --> 00:36:14,824 -ARE - ES USTED EN SERIO? -MM-HMM. 876 00:36:14,868 --> 00:36:16,739 -Entrenador, gracias. -Bueno, gracias Asher. 877 00:36:16,783 --> 00:36:18,393 ÉL diseñó algunas grandes variaciones de juego 878 00:36:18,437 --> 00:36:21,396 Solo PARA USTED: las mismas obras que USTED conoce, 879 00:36:21,440 --> 00:36:23,790 Recién invertido, algunos desvíos, cosas simples. 880 00:36:23,833 --> 00:36:25,792 Es mejor su tiempo ESTÉN ENCENDIDO esta noche. 881 00:36:25,835 --> 00:36:27,881 USTED APUESTA Will. 882 00:36:29,448 --> 00:36:32,364 CENIZA. Mira, HOMBRE, UH ... 883 00:36:32,407 --> 00:36:35,105 Gracias por tener siempre MI espalda. 884 00:36:35,149 --> 00:36:37,064 Yo siempre. 885 00:36:37,107 --> 00:36:38,674 VAYA A CALENTAR. Jordan: Correcto. 886 00:36:38,718 --> 00:36:40,720 TE VERÉ POR AQUÍ Asher: SÍ, SEÑOR. 887 00:36:40,763 --> 00:36:42,330 Asher. 888 00:36:42,374 --> 00:36:45,203 PAPÁ, ¿Qué estás haciendo aquí? 889 00:36:45,246 --> 00:36:47,205 USTED NO PUEDE JUGAR EN EL JUEGO, HIJO. 890 00:36:47,248 --> 00:36:49,381 ¡HEH! ¿Qué? 891 00:36:49,424 --> 00:36:52,166 NO, escuchaste al doctor. NO HAY Fractura. 892 00:36:52,210 --> 00:36:54,168 Mis costillas solo me duelen un poco. Estoy jugando. 893 00:36:54,212 --> 00:36:55,256 ¿Qué pasa? 894 00:36:55,300 --> 00:36:56,388 Asher: MI PAPÁ ME está diciendo 895 00:36:56,431 --> 00:36:58,128 NO PUEDO JUGAR EN EL JUEGO. 896 00:36:58,172 --> 00:36:59,695 PAPÁ, cuéntale lo que nos dijo el doctor. 897 00:36:59,739 --> 00:37:00,827 MIS Costillas ESTÁN Bien. 898 00:37:00,870 --> 00:37:03,612 NO SON Tus Costillas, Asher. 899 00:37:04,831 --> 00:37:07,268 ES Tu Corazón. LA RADIOGRAFÍA de tórax 900 00:37:07,312 --> 00:37:09,879 Mostró una condición probable . 901 00:37:09,923 --> 00:37:12,273 USTED tiene miocardiopatía. 902 00:37:12,317 --> 00:37:14,971 Es una enfermedad cardíaca poco común. 903 00:37:15,015 --> 00:37:17,887 Me mata decirte esto, pero ... 904 00:37:17,931 --> 00:37:20,238 Ya no puedes jugar al fútbol. 905 00:37:20,281 --> 00:37:22,588 [Se rompe la voz] NO, PAPÁ. Costa de California. 906 00:37:22,631 --> 00:37:25,025 MI viaje completo. ¡Ellos - Ellos Me Quieren! 907 00:37:25,068 --> 00:37:26,635 Dijeron que ... Me querían. Y-- 908 00:37:26,679 --> 00:37:29,986 Yo - lo siento tanto, hijo. 909 00:37:30,030 --> 00:37:32,511 Carrie, Voz en off: AL mundo que me falló, 910 00:37:32,554 --> 00:37:33,990 Ya no te necesito. 911 00:37:34,034 --> 00:37:35,427 Ahora soy libre. 912 00:37:35,470 --> 00:37:37,385 No más momentos fugaces de felicidad. 913 00:37:37,429 --> 00:37:39,169 Encontré la respuesta permanente. 914 00:37:39,213 --> 00:37:41,694 TENGO QUE DEJARTE. Para siempre. 915 00:37:41,737 --> 00:37:43,304 Y no tengo que hacerlo solo. 916 00:37:43,348 --> 00:37:45,524 Layla ESTARÁ A MI Lado. 917 00:37:45,567 --> 00:37:47,047 Nos tenemos el uno al otro. 918 00:37:51,138 --> 00:37:54,881 [Suspiro] Vamos, contesta. Contesta EL teléfono, Layla. 919 00:37:54,924 --> 00:37:57,579 [Reproducción de tono distante] 920 00:38:06,632 --> 00:38:08,764 No puedo creer que dejé mi teléfono en casa. 921 00:38:08,808 --> 00:38:11,158 Estaba seguro de que lo puse en mi bolso. -NO NECESITAS TU TELÉFONO. 922 00:38:11,201 --> 00:38:14,770 Es bueno desenchufarlo de vez en cuando. 923 00:38:14,814 --> 00:38:17,251 Además, NOSOTROS nos tenemos . 924 00:38:17,295 --> 00:38:19,253 [Risas] 925 00:38:21,168 --> 00:38:23,213 [Llorando fuerte] 926 00:38:32,353 --> 00:38:34,355 [Gritando] 927 00:38:41,275 --> 00:38:43,364 [Multitud vitoreando] Jugador: ¡Sí! 928 00:38:46,411 --> 00:38:47,499 Jugador: ¡UH-HUH! 929 00:38:48,848 --> 00:38:51,329 Locutor: Damas y caballeros, bienvenidos a su 930 00:38:51,372 --> 00:38:54,506 931 00:38:54,549 --> 00:38:56,899 Donde se enfrentarán los cargadores de Crenshaw 932 00:38:56,943 --> 00:38:59,075 Contra LAS Águilas de Beverly Hills. 933 00:38:59,119 --> 00:39:01,034 Voz de Williams: ♪ LO HACEMOS, NO NOS SENTARON ♪ 934 00:39:01,077 --> 00:39:02,818 ♪ Nunca se desvaneció, NOSOTROS elevados, Lo llevamos Infinite Miles ♪ 935 00:39:02,862 --> 00:39:04,777 ♪ Patéenos, solo puedes hacernos más fuertes ♪ 936 00:39:04,820 --> 00:39:06,300 ♪ Fenomenal, Poder imposible, Sentirse imparable ♪ 937 00:39:06,344 --> 00:39:08,607 Locutor: Dé una cálida bienvenida a 938 00:39:08,650 --> 00:39:10,957 ¡LOS Cargadores Crenshaw! 939 00:39:11,000 --> 00:39:13,829 [Multitud vitoreando] Williams: ♪ Tenemos que HACER lo que tenemos que HACER ♪ 940 00:39:13,873 --> 00:39:16,441 ♪ Todo lo que HACEMOS POR EL EQUIPO ♪ 941 00:39:16,484 --> 00:39:18,312 ♪ NO VENIMOS A JUGAR NO JUEGOS ♪ 942 00:39:18,356 --> 00:39:20,096 ♪ Cuando logremos la pandilla ♪ 943 00:39:20,140 --> 00:39:22,142 ♪ Haz que recuerden el nombre 944 00:39:22,185 --> 00:39:24,013 ♪ Todo lo que HACEMOS POR EL EQUIPO ♪ 945 00:39:24,057 --> 00:39:26,189 ♪ SABES QUE NO HAY DOLOR, NO HAY GANANCIA ♪ 946 00:39:26,233 --> 00:39:27,974 ♪ Cuando logremos la pandilla ♪ 947 00:39:28,017 --> 00:39:31,238 ♪ Haz que recuerden EL nombre [Echoes] 948 00:39:42,380 --> 00:39:43,424 Coop: ¿Qué pasa, MO? 949 00:39:45,644 --> 00:39:46,906 ¿Sorprendido de verme? 950 00:39:48,298 --> 00:39:50,562 Debería estar en la cárcel, ¿verdad ? 951 00:39:50,605 --> 00:39:52,128 USTED realmente confió en su totalidad 952 00:39:52,172 --> 00:39:53,565 "Plantar drogas EN MI AUTOBÚS" 953 00:39:53,608 --> 00:39:55,088 ¿Con Andre? 954 00:39:55,131 --> 00:39:56,916 He estado conociendo a ese tipo desde hace mucho tiempo, 955 00:39:56,959 --> 00:39:59,397 Y CONSIGUIÓ LA peor cara de póquer de la historia. 956 00:39:59,440 --> 00:40:02,835 No tendría que decírselo. ÉL NO ES UNO PARA ESTAR HACIENDO ESO. 957 00:40:05,620 --> 00:40:07,448 Oh, y por cierto, yo 958 00:40:07,492 --> 00:40:09,232 Descargado TODOS ellos medicamentos 959 00:40:09,276 --> 00:40:11,321 Antes incluso de que dejáramos la ciudad. 960 00:40:11,365 --> 00:40:14,934 ASÍ QUE ... TÚ Lost, MO. 961 00:40:18,154 --> 00:40:20,069 ¿Estas seguro de eso? 962 00:40:20,113 --> 00:40:22,507 ¿ME VAS A DISPARAR AHORA? ¿Aquí mismo? 963 00:40:23,943 --> 00:40:26,119 Mira, yo sé que estás molesto por Tyrone. 964 00:40:26,162 --> 00:40:28,730 NO DIGAS EL NOMBRE DE MI HERMANO. 965 00:40:28,774 --> 00:40:30,993 Me lo quitaste. 966 00:40:31,037 --> 00:40:32,473 USTED lo tomó de NUESTRA familia. 967 00:40:32,517 --> 00:40:34,649 ¿Y esto lo traerá de vuelta? 968 00:40:34,693 --> 00:40:37,173 Cuando HAS HECHO TAN BIEN EN esta Comunidad, 969 00:40:37,217 --> 00:40:39,001 ¿POR QUÉ tirar TODO eso por esto? 970 00:40:39,045 --> 00:40:41,482 Ese NO ES USTED NO Más. Ambos sabemos eso. 971 00:40:41,526 --> 00:40:44,224 Este ES EL DOLOR Y EL DOLOR Hablar. 972 00:40:44,267 --> 00:40:46,531 LO ENTIENDO. PERO esta necesidad de venganza 973 00:40:46,574 --> 00:40:49,316 No voy a hacer nada más que comerte por dentro 974 00:40:49,359 --> 00:40:51,623 Y destruye tu vida. 975 00:40:51,666 --> 00:40:53,494 Tuve que aprender que de la manera difícil, 976 00:40:53,538 --> 00:40:54,887 POR Avenging Shawn. 977 00:40:54,930 --> 00:40:57,193 Ojalá hubiera dejado ir eso. 978 00:40:57,237 --> 00:40:59,935 [La voz se quiebra] NO cometa el mismo error que yo. 979 00:41:05,854 --> 00:41:07,726 [Suspiro] 980 00:41:09,728 --> 00:41:12,165 ¿ESTAMOS BIEN AHORA? 981 00:41:13,993 --> 00:41:16,038 [DOS disparos] 982 00:41:17,997 --> 00:41:20,042 [Gimiendo] 983 00:41:25,874 --> 00:41:26,919 Coop: ¡Predica! 984 00:41:30,705 --> 00:41:32,968 NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO, NO, Coop. 985 00:41:33,012 --> 00:41:35,362 Coop, ¡NO! NO NO NO NO NO. 986 00:41:37,364 --> 00:41:39,540 [Llorando] 987 00:41:39,584 --> 00:41:41,237 NO. 988 00:42:14,749 --> 00:42:16,272 HOMBRE: Greg, mueve tu cabeza.