1 00:00:01,436 --> 00:00:02,437 UHH! 2 00:00:04,395 --> 00:00:07,616 [Lamento delle sirene] 3 00:00:10,401 --> 00:00:12,403 Alza il telefono. Forza, rispondi al telefono, Layla. 4 00:00:12,447 --> 00:00:14,492 [Riproduzione suoneria] 5 00:00:21,369 --> 00:00:22,587 AAH! 6 00:00:22,631 --> 00:00:24,589 [Battito del cuore] 7 00:00:24,633 --> 00:00:27,288 [Giocatori che gridano indistintamente] 8 00:00:27,331 --> 00:00:29,377 [Effetto sonoro di riavvolgimento] 9 00:00:42,129 --> 00:00:44,522 Quindi per chi fai il tifo? 10 00:00:44,566 --> 00:00:47,003 -Tra Crenshaw E Beverly? -MM-HMM. 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,961 Cosa? NON POSSO fare il tifo per entrambi i team? 12 00:00:49,005 --> 00:00:50,702 NO. NO, DEVI scegliere da che parte stare. 13 00:00:50,746 --> 00:00:52,226 NON PUOI FARMI Scegliere tra 14 00:00:52,269 --> 00:00:53,401 LA MIA Scuola E MIO Fratello 15 00:00:53,444 --> 00:00:55,664 Contro MIO PAPÀ E MIO... 16 00:00:55,707 --> 00:00:56,839 NON SI PUO' NEMMENO DIRLO. 17 00:01:00,712 --> 00:01:02,149 Il mio ragazzo. 18 00:01:02,192 --> 00:01:03,367 -MM. -Là. 19 00:01:03,411 --> 00:01:04,542 -MM. -Contento? 20 00:01:04,586 --> 00:01:05,630 SÌ. 21 00:01:07,893 --> 00:01:09,330 Mi piace ascoltarlo ad alta voce. 22 00:01:12,985 --> 00:01:15,858 Ti sembra strano per te? 23 00:01:15,901 --> 00:01:18,078 Tipo, metterci un'etichetta in questo modo? 24 00:01:18,121 --> 00:01:19,644 ORA è un po' così. 25 00:01:19,688 --> 00:01:22,517 OK. Beh, NON è quello che intendevo. 26 00:01:22,560 --> 00:01:23,996 NON SIAMO NOI Stare Insieme. 27 00:01:24,040 --> 00:01:25,520 È solo... non lo so. 28 00:01:25,563 --> 00:01:27,391 C'è appena stato un tale pazzesco accumulo con noi 29 00:01:27,435 --> 00:01:29,698 Che finché tutti non lo sapranno, 30 00:01:29,741 --> 00:01:31,003 Semplicemente non sembra reale. 31 00:01:31,047 --> 00:01:33,267 Ecco PERCHE' ho chiamato Layla. 32 00:01:33,310 --> 00:01:34,311 Non volevo che sentisse parlare di noi 33 00:01:34,355 --> 00:01:35,921 Da qualcun altro. 34 00:01:35,965 --> 00:01:37,575 COM'È ANDATA? 35 00:01:37,619 --> 00:01:39,273 Ti farò sapere quando LEI mi richiamerà. 36 00:01:39,316 --> 00:01:40,796 A meno che quella ragazza Carrie non riceva prima il messaggio 37 00:01:40,839 --> 00:01:42,232 E lo elimina. 38 00:01:42,276 --> 00:01:44,713 Accidenti. NON LO metterei davanti a LEI. [Deride] 39 00:01:44,756 --> 00:01:46,628 Simone: EHI, ragazzi. Posso unirmi a te? 40 00:01:46,671 --> 00:01:48,108 Olivia: UM, sì. Prendi un posto. 41 00:01:50,414 --> 00:01:52,155 In realtà, sto Roll OUT. 42 00:01:52,199 --> 00:01:54,940 Ti chiamerò più tardi. Simone. 43 00:01:57,900 --> 00:02:00,511 OK, ORA, cos'era quello? 44 00:02:00,555 --> 00:02:02,513 SARÀ UNA GRANDE SORPRESA PER TE... 45 00:02:04,341 --> 00:02:08,824 MA Spencer ED IO SIAMO Insieme. 46 00:02:08,867 --> 00:02:09,912 Come una coppia. 47 00:02:12,915 --> 00:02:14,569 Questa dovrebbe essere la tua faccia sorpresa? 48 00:02:14,612 --> 00:02:15,744 Ragazza, NO. È MIO 49 00:02:15,787 --> 00:02:17,485 Faccia "A proposito di maledetta ora". 50 00:02:17,528 --> 00:02:18,921 Per cosa sei così stressato? 51 00:02:18,964 --> 00:02:20,836 Questa dovrebbe essere la parte divertente. 52 00:02:20,879 --> 00:02:23,055 Parlami quando stai per annullare un matrimonio. 53 00:02:23,099 --> 00:02:25,580 NO, TU E Jordan siete forti come sempre. 54 00:02:25,623 --> 00:02:26,929 OK? Sto solo--sto avendo, 55 00:02:26,972 --> 00:02:28,191 Tipo, Un Mini Freak-OUT, 56 00:02:28,235 --> 00:02:29,279 E NON SO PERCHÉ ED È-- 57 00:02:29,323 --> 00:02:31,629 NON si tratta di Spencer. 58 00:02:31,673 --> 00:02:34,241 NON VOGLIO ferire Layla O Asher. 59 00:02:34,284 --> 00:02:36,417 Quella nave ha navigato a Las Vegas. 60 00:02:36,460 --> 00:02:38,201 E tutti stanno andando avanti. 61 00:02:38,245 --> 00:02:40,943 Nessuno sarà scioccato. 62 00:02:40,986 --> 00:02:42,074 Anche loro. 63 00:02:50,953 --> 00:02:53,303 Ecco qui. IL Prodotto Finale. 64 00:02:53,347 --> 00:02:55,175 PERCHÉ DICE "Coop" COS GRANDE? 65 00:02:55,218 --> 00:02:57,220 Perché quando ti ho mostrato il prototipo ALCUNE settimane fa, 66 00:02:57,264 --> 00:02:59,222 TU hai detto: "Fai dire a Coop più grande". 67 00:02:59,266 --> 00:03:00,876 PUOI renderlo più piccolo? 68 00:03:00,919 --> 00:03:02,617 69 00:03:02,660 --> 00:03:05,315 Ecco come appare la maglietta . 70 00:03:05,359 --> 00:03:07,578 È già stampato e confezionato e l'ho dato ad Andre 71 00:03:07,622 --> 00:03:09,537 Dal momento che LUI gestirà TUTTO IL MERCATO PER ME. 72 00:03:09,580 --> 00:03:12,061 Coop, TUTTO QUELLO CHE DEVI FARE È ESSERE GRANDI SUL PALCO . 73 00:03:12,104 --> 00:03:13,541 NON preoccuparti di queste altre cose. 74 00:03:13,584 --> 00:03:15,195 UOMO, non riesco ancora a credere che non andrai. 75 00:03:15,238 --> 00:03:17,327 Cosa dovrei fare a Las Vegas TUTTO DA SOLO? 76 00:03:17,371 --> 00:03:18,502 Aspetta con Andre. 77 00:03:18,546 --> 00:03:19,938 NON sto uscendo con Andre. 78 00:03:19,982 --> 00:03:21,244 VUOI stare con Andre? -Diavolo, no. 79 00:03:21,288 --> 00:03:22,811 OK. E la pazienza? 80 00:03:22,854 --> 00:03:24,116 È super stanca. 81 00:03:24,160 --> 00:03:25,727 NON STA CERCANDO DI ANDARE A Las Vegas. 82 00:03:25,770 --> 00:03:27,685 Beh, forse dovresti lasciare che sia lei a deciderlo. 83 00:03:27,729 --> 00:03:29,992 Ricorda, è appena uscita dal contratto con mio padre, 84 00:03:30,035 --> 00:03:32,168 QUINDI ORA potrebbe essere davvero un bel momento 85 00:03:32,212 --> 00:03:34,214 PER rilasciare la famiglia originale su tutto. 86 00:03:35,650 --> 00:03:37,173 Harold: Senti, so che voi ragazzi stanno andando Con 87 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 IL 4-3 Difesa TUTTO l'anno. 88 00:03:38,740 --> 00:03:40,176 Sto solo dicendo che NON lo farò 89 00:03:40,220 --> 00:03:41,221 Lavora con Spencer James. 90 00:03:41,264 --> 00:03:42,570 PAPÀ, rilassati. 91 00:03:42,613 --> 00:03:44,267 OK? Montes, LEI CI HA PRONTI. 92 00:03:44,311 --> 00:03:46,574 Sono sicuro che ogni allenatore pensa di essere pronto per Spencer, 93 00:03:46,617 --> 00:03:48,750 Fino a quando non segna il suo quinto touchdown su di loro. 94 00:03:48,793 --> 00:03:50,273 Beh, NON LASCERO' CHE SUCCEDERE. 95 00:03:50,317 --> 00:03:52,188 [Riproduzione suoneria] 96 00:03:57,802 --> 00:03:59,761 È L'allenatore capo della California costiera. 97 00:04:02,242 --> 00:04:03,243 TU vuoi rispondere? 98 00:04:07,029 --> 00:04:08,073 Ciao? 99 00:04:09,727 --> 00:04:12,774 UH, sì, sì, questo è Asher. 100 00:04:15,777 --> 00:04:16,908 Dammi UN Secondo. 101 00:04:19,607 --> 00:04:20,869 SÌ. SI SIGNORE. 102 00:04:22,392 --> 00:04:24,873 Grazie. Sì. 103 00:04:30,748 --> 00:04:32,272 MI OFFRE UNA BORSA DI STUDIO COMPLETA. 104 00:04:32,315 --> 00:04:35,971 SÌ! OH! SONO COS orgoglioso di te , FIGLIO. 105 00:04:40,062 --> 00:04:41,368 Billy: EHI. Grazia: EHI. 106 00:04:41,411 --> 00:04:42,369 Spencer: Ehi, come va, coach? 107 00:04:42,412 --> 00:04:43,457 Cosa sta succedendo? 108 00:04:44,936 --> 00:04:46,024 Allora, cos'è successo? 109 00:04:47,722 --> 00:04:49,158 PERCHÉ pensi che sia successo qualcosa? 110 00:04:49,201 --> 00:04:50,377 Perché l'unica volta in cui ti presenti 111 00:04:50,420 --> 00:04:52,422 FUORI IL Blu Così È 112 00:04:52,466 --> 00:04:53,815 Con buone notizie o cattive notizie. 113 00:04:53,858 --> 00:04:55,686 Non è vero. 114 00:04:55,730 --> 00:04:57,688 Grace: LUI NON sta mentendo, Billy. 115 00:04:57,732 --> 00:04:59,386 NON SONO così prevedibile. 116 00:04:59,429 --> 00:05:01,170 QUINDI NON È UNA BUONA NOTIZIA O UNA CATTIVA NOTIZIA? 117 00:05:04,347 --> 00:05:06,088 UHH. Bene. È una buona notizia. 118 00:05:06,131 --> 00:05:07,829 Grazia: MM-HMM. 119 00:05:07,872 --> 00:05:09,265 Spencer: cos'è questo? Billy: Apri IT. 120 00:05:20,015 --> 00:05:21,408 "Caro Spencer James, 121 00:05:21,451 --> 00:05:23,018 "SEI STATO Identificato COME UNO DI 122 00:05:23,061 --> 00:05:24,367 "IL TOP NAZIONALE Senior 123 00:05:24,411 --> 00:05:25,629 124 00:05:25,673 --> 00:05:26,978 Whoo-HOO-HOO! 125 00:05:27,022 --> 00:05:28,589 C'è di più, c'è di più. 126 00:05:28,632 --> 00:05:30,025 "IN RICONOSCIMENTO DELLA TUA TREMENDA STAGIONE, 127 00:05:30,068 --> 00:05:31,461 "Vorremmo estendere un'offerta 128 00:05:31,505 --> 00:05:33,376 PER VOI GIOCARE IN QUEST'ANNO..." 129 00:05:33,420 --> 00:05:34,464 DILLO. 130 00:05:37,032 --> 00:05:38,599 "Gioco di platino ALL-American." 131 00:05:38,642 --> 00:05:39,861 Billy: L'HAI FATTO, UOMO. Spencer: L'HO FATTO. 132 00:05:39,904 --> 00:05:43,125 Whoo-HOO-HOO! AAH! SÌ! 133 00:05:43,168 --> 00:05:47,434 AAH! IL MIO BAMBINO È TUTTO Americano! 134 00:05:47,477 --> 00:05:50,262 Whoo-HOO! SÌ! [Applauso] 135 00:05:50,306 --> 00:05:52,177 Tutto ok. Sì amico. 136 00:05:52,221 --> 00:05:53,744 [ridacchia] Spencer: grazie. 137 00:05:53,788 --> 00:05:55,180 AAH! 138 00:05:55,224 --> 00:05:57,531 -Sì. Orgoglioso di te. -CE L'HAI FATTA. 139 00:05:57,574 --> 00:06:01,361 Sto inquadrando questo. SÌÌ! -[Ride] 140 00:06:04,929 --> 00:06:06,453 Spencer sul video: devo ringraziare l'allenatore Billy Baker. 141 00:06:06,496 --> 00:06:08,324 Sì, senza di LUI, niente di tutto questo sarebbe stato possibile. 142 00:06:08,368 --> 00:06:09,586 [Billy ridacchia] Frausto: DOBBIAMO FARE LA DOCCIA, Coach. 143 00:06:09,630 --> 00:06:11,632 Sì amico. Buona pratica oggi. 144 00:06:11,675 --> 00:06:13,111 EHI, cosa stai guardando? 145 00:06:13,155 --> 00:06:14,678 OH, SONO Spencer. EGLI STA DANDO QUESTO 146 00:06:14,722 --> 00:06:16,550 Intervista PER Platinum ALL-American Game. 147 00:06:16,593 --> 00:06:18,421 QUINDI ECCO PERCHÉ HA SALTATO L'ESERCIZIO OGGI? 148 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 NO, NO, NON è saltato. 149 00:06:20,031 --> 00:06:21,381 In realtà gli ho dato il permesso di prendere 150 00:06:21,424 --> 00:06:22,860 IL GIORNO LIBERO PER FARE QUESTA COSA . 151 00:06:22,904 --> 00:06:24,296 Spencer ON Video: OH, IL MIO CIBO PREFERITO? 152 00:06:24,340 --> 00:06:25,428 Devo andare con MAC E formaggio. 153 00:06:25,472 --> 00:06:26,777 Sì. -EH EH EH! 154 00:06:26,821 --> 00:06:28,518 Coraggio amico. Questo tizio è serio? 155 00:06:28,562 --> 00:06:32,348 -C'è un problema? -Dimmi tu, Coach. 156 00:06:32,392 --> 00:06:34,959 157 00:06:35,003 --> 00:06:36,265 E i nostri migliori giocatori sono qui 158 00:06:36,308 --> 00:06:37,832 Parlando di MAC E Cheese, UOMO. 159 00:06:37,875 --> 00:06:39,050 LA TESTA DI Spencer È IN GIOCO. 160 00:06:39,094 --> 00:06:41,618 PERCHÉ NON TI PREoccupi per TE? 161 00:06:41,662 --> 00:06:45,535 Cantanti maschi: EHI, EHI, EHI, EHI, EHI 162 00:06:45,579 --> 00:06:49,670 EHI, EHI, EHI, EHI 163 00:06:49,713 --> 00:06:50,801 Cambia su 164 00:06:50,845 --> 00:06:52,107 [Fa un fischio] 165 00:06:52,150 --> 00:06:53,935 D'accordo, portalo dentro! 166 00:06:53,978 --> 00:06:56,154 Forza, ragazzi, Hustle! 167 00:06:56,198 --> 00:06:57,373 Vieni DENTRO qui. 168 00:06:58,896 --> 00:07:00,507 FACCIAMO 40 minuti 169 00:07:00,550 --> 00:07:03,335 Scrimmage a pieno contatto con la prima squadra. 170 00:07:03,379 --> 00:07:06,991 Ricorda, questa è l' ultima pratica completa 171 00:07:07,035 --> 00:07:09,646 Prima del gioco più grande della tua vita, 172 00:07:09,690 --> 00:07:11,779 Quindi ho bisogno che tu lo porti. 173 00:07:11,822 --> 00:07:13,171 Tutto ok. VAI FUORI Là. 174 00:07:14,477 --> 00:07:15,913 Panettiere. 175 00:07:15,957 --> 00:07:17,480 Allenatore. 176 00:07:17,524 --> 00:07:19,134 Hai detto prima squadra. 177 00:07:19,177 --> 00:07:20,657 JJ è ancora il nostro antipasto. 178 00:07:20,701 --> 00:07:21,963 Questo gioco è la mia ultima possibilità TO 179 00:07:22,006 --> 00:07:23,399 Impressiona gli allenatori del college, mostrali 180 00:07:23,443 --> 00:07:24,661 Sto bene dopo l'infortunio, va bene? 181 00:07:24,705 --> 00:07:26,576 SE NON GIOCO È TUTTO FINITO. 182 00:07:26,620 --> 00:07:28,143 MI DISPIACE, MA HO BISOGNO DI METTERE LA SQUADRA 183 00:07:28,186 --> 00:07:30,101 NELLA POSIZIONE MIGLIORE PER VINCERE. 184 00:07:30,145 --> 00:07:31,189 Con JJ? 185 00:07:32,408 --> 00:07:33,888 ABBIAMO AVUTO Questa Discussione Prima. 186 00:07:33,931 --> 00:07:35,237 Rispetta la MIA decisione. 187 00:07:40,938 --> 00:07:42,549 D'accordo, ANDIAMO! 188 00:07:42,592 --> 00:07:44,638 [Riproduzione di musica HIP-HOP] 189 00:07:47,118 --> 00:07:49,164 [chiacchiere indistinte] 190 00:07:50,687 --> 00:07:53,647 JJ: Pronto... SET, VAI! 191 00:07:56,345 --> 00:07:57,520 UHH! 192 00:07:57,564 --> 00:07:58,565 [Tonfo] 193 00:07:59,957 --> 00:08:01,829 Adamo! Sei bravo? 194 00:08:03,570 --> 00:08:04,745 Sì, sto bene, coach. 195 00:08:13,318 --> 00:08:14,711 Cosa stai facendo? 196 00:08:14,755 --> 00:08:16,017 UM, sto studiando 197 00:08:16,060 --> 00:08:17,409 PER IL MIO Calcolo Finale. 198 00:08:19,107 --> 00:08:20,543 Ho un'idea. 199 00:08:20,587 --> 00:08:21,718 Hai detto che tuo padre 200 00:08:21,762 --> 00:08:22,806 HA UNA CASA A Tahoe, giusto? 201 00:08:22,850 --> 00:08:24,199 Sì. 202 00:08:24,242 --> 00:08:26,636 Quindi, dopo aver finito 203 00:08:26,680 --> 00:08:29,073 TUTTE le tue finali, ANDIAMO. 204 00:08:29,117 --> 00:08:31,162 POSSIAMO ANDARE LONTANO DA TUTTI QUI. 205 00:08:31,206 --> 00:08:34,905 OPPURE, UM, POTRESTI ANDARE A VEDERE I TUOI GENITORI. 206 00:08:36,385 --> 00:08:37,604 NON VOGLIONO VEDERMI. 207 00:08:39,475 --> 00:08:40,694 In realtà, lo fanno. 208 00:08:42,043 --> 00:08:43,174 Li ho Chiamati. 209 00:08:46,917 --> 00:08:48,136 Sei andato alle mie spalle? 210 00:08:48,179 --> 00:08:49,659 Carrie, sto solo cercando di aiutarti, 211 00:08:49,703 --> 00:08:50,878 E SONO DAVVERO PREOCCUPATI PER TE. 212 00:08:50,921 --> 00:08:53,054 Sono bugiardi manipolatori. 213 00:08:53,097 --> 00:08:54,229 TU eri L'UNICA Persona 214 00:08:54,272 --> 00:08:55,535 Di cui pensavo di potermi fidare. 215 00:08:55,578 --> 00:08:57,319 Carrie, EHI, PUOI FIDARTI DI ME. 216 00:08:58,625 --> 00:09:00,888 Guarda, io... sono esausto per TUTTO questo lavoro 217 00:09:00,931 --> 00:09:03,760 E HAI ragione. Ho bisogno di una pausa. 218 00:09:03,804 --> 00:09:05,588 QUINDI, UM, dopo che le finali sono finite, 219 00:09:05,632 --> 00:09:08,548 ANDIAMO A Tahoe. 220 00:09:08,591 --> 00:09:09,592 Veramente? 221 00:09:09,636 --> 00:09:10,985 Veramente. 222 00:09:11,028 --> 00:09:14,423 OH! Oh mio Dio. MI DISPIACE DI PERDERLO. 223 00:09:14,466 --> 00:09:16,904 I MIEI GENITORI SONO SOLO UN FATTORE PER ME. 224 00:09:16,947 --> 00:09:18,122 So che lo capisci, con il tuo papà 225 00:09:18,166 --> 00:09:19,559 Essere totalmente lo stesso. 226 00:09:20,908 --> 00:09:23,563 Sono così felice che abbiamo l' un l'altro, Layla. 227 00:09:23,606 --> 00:09:25,956 [Risatine] OK. TI FACCIO STUDIARE. 228 00:09:26,000 --> 00:09:27,915 Tahoe SARÀ incredibile. EH! 229 00:09:35,749 --> 00:09:37,838 EHI, ASH, TU Bene, UOMO? 230 00:09:37,881 --> 00:09:39,230 Ho fatto un brutto tiro là fuori. 231 00:09:39,274 --> 00:09:41,537 Sì. Starò bene. Solo costole doloranti. 232 00:09:42,973 --> 00:09:44,758 Ehi, hai sentito parlare di Spence? 233 00:09:44,801 --> 00:09:46,586 È stato invitato al gioco tutto americano. 234 00:09:48,675 --> 00:09:50,154 Dove l'hai sentito? 235 00:09:50,198 --> 00:09:51,591 Ho appena visto un'intervista con gli HIM online. 236 00:09:51,634 --> 00:09:53,941 STAVA PARLANDO ANCHE DI MAC E DI Cheese. 237 00:09:53,984 --> 00:09:55,682 Non so davvero di cosa si trattasse. 238 00:09:55,725 --> 00:09:57,335 AH. 239 00:09:57,379 --> 00:09:59,076 Buon per lui. 240 00:09:59,120 --> 00:10:00,687 Se lo merita. 241 00:10:00,730 --> 00:10:02,514 EHI, UOMO, SE NON l' avessi preso 242 00:10:02,558 --> 00:10:03,777 GRANDE COLPO contro Westlake, 243 00:10:03,820 --> 00:10:05,561 GIOCERESTI ANCHE A QUEL GIOCO. 244 00:10:05,605 --> 00:10:07,041 Questo è il tipo di stagione che stavi vivendo. 245 00:10:08,477 --> 00:10:10,610 Grazie. 246 00:10:10,653 --> 00:10:12,307 ORA, SE avessi iniziato TUTTO l'anno, 247 00:10:12,350 --> 00:10:14,701 Avrei ricevuto un invito a quel gioco. 248 00:10:16,354 --> 00:10:18,226 OH, c'è qualcosa di divertente in questo? 249 00:10:20,010 --> 00:10:22,883 YO, HAI IL MUSCOLO TUTTO IL GIORNO, UOMO. 250 00:10:22,926 --> 00:10:25,059 Cosa è successo a supportarmi come QB1? 251 00:10:25,102 --> 00:10:26,669 JJ, è stato quando ho pensato che l'avrei fatto 252 00:10:26,713 --> 00:10:28,410 Mai più giocare a calcio. 253 00:10:28,453 --> 00:10:29,585 Guarda, UOMO, sei stato 254 00:10:29,629 --> 00:10:31,848 Un vero backup solido. 255 00:10:31,892 --> 00:10:33,807 MA, EHI, SONO in salute ORA, giusto? 256 00:10:33,850 --> 00:10:35,025 QUINDI SONO PRONTO A RICONQUISTARE IL MIO POSTO DI PARTENZA. 257 00:10:35,069 --> 00:10:36,636 Chiaramente NON, UH, che è PERCHÉ 258 00:10:36,679 --> 00:10:40,161 Coach Montes ti ha reso il mio backup. 259 00:10:40,204 --> 00:10:42,685 Giordano: Giusto. Guarda, NON SEI nemmeno un vero quarterback. 260 00:10:42,729 --> 00:10:44,382 SE NON FOSSE PER ME, 261 00:10:44,426 --> 00:10:45,949 LA NOSTRA stagione sarebbe finita, 262 00:10:45,993 --> 00:10:47,777 E tutti lo sanno. 263 00:10:47,821 --> 00:10:49,257 Bene, VEDIAMOCI IMPARA A SEDERE IN TASCA... 264 00:10:49,300 --> 00:10:51,476 EHI, EHI, fermati. Rompilo, ragazzi. 265 00:10:51,520 --> 00:10:53,348 JJ, VAI VIA, UOMO. Torna al tuo armadietto. 266 00:10:53,391 --> 00:10:54,479 Scappa via, JJ 267 00:10:54,523 --> 00:10:55,567 Asher: Amico? 268 00:10:57,265 --> 00:10:59,093 Senti, capisco che sei sconvolto, ok, 269 00:10:59,136 --> 00:11:01,095 MA DEVI VEDERE Il lato di Montes. 270 00:11:01,138 --> 00:11:03,271 È passato molto tempo da quando hai giocato. 271 00:11:03,314 --> 00:11:05,665 HAI appena iniziato a lanciare di nuovo il pallone , va bene? 272 00:11:05,708 --> 00:11:08,885 È tutto in gioco. So che non è stata una decisione facile per lei. 273 00:11:08,929 --> 00:11:11,453 [Sospira] Ascolta, mi sono allenato con Spencer per settimane. 274 00:11:11,496 --> 00:11:13,063 Pensavo che NON fossi stato autorizzato per la pratica. 275 00:11:13,107 --> 00:11:14,325 Non ero e nessuno lo sa 276 00:11:14,369 --> 00:11:15,718 E ti sto solo dicendo questo 277 00:11:15,762 --> 00:11:17,024 Perché voglio che tu capisca che io sono 278 00:11:17,067 --> 00:11:19,026 NELLA MIGLIORE FORMA DELLA MIA VITA, UOMO. 279 00:11:19,069 --> 00:11:20,897 Tutto ok? Voglio dire, Spence E io, 280 00:11:20,941 --> 00:11:23,117 ABBIAMO ANCHE SCOPERTO IL NOSTRO intero Playbook offensivo. 281 00:11:23,160 --> 00:11:26,816 Sono pronto per partire. Dovrei iniziare in quel gioco. 282 00:11:32,474 --> 00:11:34,868 [Tifo E Applausi] 283 00:11:34,911 --> 00:11:36,304 Grace: Voglio ringraziare TUTTI VOI 284 00:11:36,347 --> 00:11:37,653 PER Uscire oggi per festeggiare 285 00:11:37,697 --> 00:11:39,481 Questo enorme risultato 286 00:11:39,524 --> 00:11:41,875 DAL MIO BAMBINO, Spencer James. 287 00:11:41,918 --> 00:11:45,400 [Tifo E Applausi] 288 00:11:45,443 --> 00:11:49,534 TUTTO QUELLO CHE HA MAI FATTO È SUPERARE LE MIE Aspettative, 289 00:11:49,578 --> 00:11:52,015 NON SOLO SUL CAMPO DI CALCIO, 290 00:11:52,059 --> 00:11:53,974 MA CON L'UOMO CHE È DIVENTATO. 291 00:11:54,017 --> 00:11:55,584 E OGNUNO ​​DI VOI 292 00:11:55,627 --> 00:11:57,542 HA aiutato Spencer a diventare quell'UOMO. 293 00:11:59,066 --> 00:12:01,808 L'ho capito molto presto ON 294 00:12:01,851 --> 00:12:05,420 Che LUI non mi rende solo orgoglioso, 295 00:12:05,463 --> 00:12:07,422 LUI rende TUTTI NOI orgogliosi, 296 00:12:07,465 --> 00:12:09,946 Perché questa è la casa di Spencer. 297 00:12:11,252 --> 00:12:14,081 SEI TUTTA LA SUA Famiglia, E ORA 298 00:12:14,124 --> 00:12:16,866 È Crenshaw TUTTO-americano. 299 00:12:16,910 --> 00:12:18,955 [Tifo E Applausi] 300 00:12:22,829 --> 00:12:24,352 [Sussurra] Grazie, mamma. 301 00:12:24,395 --> 00:12:26,746 302 00:12:26,789 --> 00:12:29,183 [Riproduzione di musica HIP-HOP] 303 00:12:30,706 --> 00:12:32,621 La tua mamma sta pensando di entrare in politica? 304 00:12:32,664 --> 00:12:33,970 Perché LEI HA IL MIO voto. 305 00:12:34,014 --> 00:12:35,929 NAH. LEI NON HA BISOGNO DI QUESTA VITA . 306 00:12:35,972 --> 00:12:38,366 LEI cambierà il mondo a modo suo. 307 00:12:38,409 --> 00:12:41,151 LEI TI HA PORTATO IN QUESTO, QUINDI QUESTO È UN BUON INIZIO. 308 00:12:41,195 --> 00:12:43,806 SÌ. [ridacchia] 309 00:12:43,850 --> 00:12:46,069 -Ehm... -Va bene. 310 00:12:46,113 --> 00:12:48,071 Ricordi che mi stavi chiedendo se ti sentissi strano? 311 00:12:48,115 --> 00:12:50,204 COMINCIA A SENTIRSI STRANO. 312 00:12:50,247 --> 00:12:52,467 Questa è la seconda volta che ti allontani da me in pubblico. 313 00:12:52,510 --> 00:12:55,818 STIAMO mantenendo questa relazione segreta? - NO. NO. Sono solo... 314 00:12:55,862 --> 00:12:57,515 SONO NELLA MIA Testa, ok? 315 00:12:57,559 --> 00:12:59,517 Voglio che tutti sappiano come mi sento. 316 00:12:59,561 --> 00:13:01,258 IO... 317 00:13:04,044 --> 00:13:06,002 INIZIAMO ORA. 318 00:13:06,046 --> 00:13:08,135 Spencer: J! Simone. 319 00:13:08,178 --> 00:13:09,223 Fammi urlare contro di te. 320 00:13:11,573 --> 00:13:13,053 Giordania: Spence, YO, UH, 321 00:13:13,096 --> 00:13:14,532 La tua mamma mi ha quasi avuto 322 00:13:14,576 --> 00:13:15,882 Soffocato lassù. NON HO MENTRE. 323 00:13:15,925 --> 00:13:19,146 È brava in questo. Ascolta... 324 00:13:19,189 --> 00:13:20,625 ABBIAMO qualcosa da dirti. 325 00:13:20,669 --> 00:13:23,063 OH! OK, come va? 326 00:13:26,849 --> 00:13:29,156 RAGAZZO, si stanno tenendo per mano ORA. 327 00:13:31,723 --> 00:13:33,856 ALLORA, SEI Ragazzi, Tipo, Fidanzato E Fidanzata ORA? 328 00:13:33,900 --> 00:13:34,944 NON STIAMO METTENDO UN'ETICHETTA SU DI ESSO. 329 00:13:34,988 --> 00:13:37,425 SÌ. NO, È IL MIO Fidanzato, 330 00:13:37,468 --> 00:13:40,080 E IO LO BACIER ORA. 331 00:13:40,123 --> 00:13:41,603 -OH!-AH, NON PUOI Aspettare che me ne vada? 332 00:13:41,646 --> 00:13:43,648 Olivia: NO. Simone: MM! Eccolo. 333 00:13:43,692 --> 00:13:46,782 Giordania: Grosso. Simone: OH, SUPERALA. EH! 334 00:13:46,826 --> 00:13:48,784 Bene, devo rimbalzare. 335 00:13:48,828 --> 00:13:52,832 Ho un appuntamento di gioco con Baby Shay, MA complimenti ON 336 00:13:52,875 --> 00:13:54,834 Tutto questo. Olivia: grazie. 337 00:13:54,877 --> 00:13:56,313 Spencer: apprezzo l'IT. Giordania: Congratulazioni. 338 00:13:56,357 --> 00:13:58,141 Spencer: Ti apprezzo. Si si si. 339 00:13:58,185 --> 00:13:59,403 Giordano: Attento. 340 00:13:59,447 --> 00:14:01,449 Là. VEDI? 341 00:14:01,492 --> 00:14:02,929 NON E' PIU' UN Segreto. 342 00:14:02,972 --> 00:14:04,321 Voglio dire, è un po'. 343 00:14:04,365 --> 00:14:05,322 I tuoi genitori ancora non lo sanno. 344 00:14:05,366 --> 00:14:07,020 OK. È UN INIZIO. 345 00:14:07,063 --> 00:14:08,543 -È un inizio. -È un inizio. 346 00:14:08,586 --> 00:14:10,458 È UN INIZIO. USCIAMO DA QUI. 347 00:14:12,199 --> 00:14:14,549 [Bussa alla porta] Entra. 348 00:14:14,592 --> 00:14:16,899 -HEY. -COME SI PROVENGONO quelle costole? 349 00:14:16,943 --> 00:14:19,206 Ancora un po' dolorante. 350 00:14:19,249 --> 00:14:21,904 MIO PAPÀ MI HA PORTATO A FARE I RAGGI X - Negativo, 351 00:14:21,948 --> 00:14:23,732 QUINDI SONO APERTO PER LA PARTITA DEL CAMPIONATO. 352 00:14:23,775 --> 00:14:25,168 METTI UNO SPAVENTO IN ME. 353 00:14:25,212 --> 00:14:26,996 Abbiamo bisogno della tua leadership in quel campo. 354 00:14:27,040 --> 00:14:28,650 HAI FATTO MOLTA STRADA, Adams. 355 00:14:28,693 --> 00:14:30,260 Sono fiero di te. 356 00:14:30,304 --> 00:14:32,393 La California costiera ha di per sé un vero vincitore. 357 00:14:32,436 --> 00:14:33,568 Grazie, Allenatore. 358 00:14:35,178 --> 00:14:36,919 UH, EHI, io--mi stavo chiedendo se dovremmo 359 00:14:36,963 --> 00:14:39,269 ACCENDI IL NOSTRO Playbook PER IL GIOCO, 360 00:14:39,313 --> 00:14:41,750 Sai, forse ti viene in mente qualche nuova variazione? 361 00:14:41,793 --> 00:14:43,752 -PERCHÉ? -UH, beh, ce ne sono un sacco 362 00:14:43,795 --> 00:14:45,580 OF Game Film Là SU DI NOI. 363 00:14:45,623 --> 00:14:46,842 Non poteva ferire. Potremmo prendere 364 00:14:46,886 --> 00:14:48,148 Crenshaw fuori guardia. 365 00:14:48,191 --> 00:14:49,584 O POTRESTI DIRMI LA vera ragione. 366 00:14:52,152 --> 00:14:53,936 UN... 367 00:14:53,980 --> 00:14:58,375 Jordan mi ha detto qualcosa che non riesco a sentire. 368 00:14:58,419 --> 00:15:00,551 E NON VOGLIO ESSERE UN BATTINO, MA 369 00:15:00,595 --> 00:15:02,684 Si è allenato con Spencer per settimane. 370 00:15:02,727 --> 00:15:05,252 -Prima che fosse autorizzato? -Sì, 371 00:15:05,295 --> 00:15:07,471 Sì, e stavano usando TUTTE LE NOSTRE giocate offensive, 372 00:15:07,515 --> 00:15:09,343 QUINDI È Possibile Che Crenshaw sappia tutto 373 00:15:09,386 --> 00:15:10,953 DOBBIAMO FARE LA PARTITA DEL CAMPIONATO. 374 00:15:10,997 --> 00:15:12,824 Pensi che Spencer James lo farebbe? 375 00:15:12,868 --> 00:15:14,783 Proprio come non riesco a sentire quello che Jordan mi ha detto, 376 00:15:14,826 --> 00:15:16,872 Spencer non può disimparare le nostre opere teatrali . 377 00:15:16,916 --> 00:15:18,961 LUI SAPRÀ CHE COSA ACCADE, CHE LO VUOLE O NO. 378 00:15:19,005 --> 00:15:21,268 HMM. Immagino che avevi ragione. 379 00:15:21,311 --> 00:15:23,748 Progetterò alcune NUOVE varianti di gioco. 380 00:15:23,792 --> 00:15:26,142 NON preoccuparti di ESSO. Andrà bene. 381 00:15:26,186 --> 00:15:27,927 Posso aiutare? 382 00:15:29,406 --> 00:15:31,452 [Riproduzione di musica POP] 383 00:15:33,584 --> 00:15:35,978 Giordano: EHI. Billy: EHI. 384 00:15:36,022 --> 00:15:38,415 Spero di non essermi perso troppo. MM. 385 00:15:38,459 --> 00:15:40,243 Grace ha tenuto un discorso stimolante. 386 00:15:40,287 --> 00:15:42,419 -Destra? -E' orgogliosa di SUO FIGLIO. 387 00:15:42,463 --> 00:15:44,856 SONO FIERO ANCHE DI LUI. 388 00:15:44,900 --> 00:15:47,163 Sì. È davvero un GRANDE traguardo 389 00:15:47,207 --> 00:15:48,948 PER ESSERE INVITATO A QUEL GIOCO. 390 00:15:48,991 --> 00:15:49,992 Spencer ha guadagnato IT. 391 00:15:50,036 --> 00:15:50,993 Ho sempre saputo che l'avrebbe fatto. 392 00:15:51,037 --> 00:15:52,952 Sì. 393 00:15:52,995 --> 00:15:54,954 E, lo sai, chi lo sa? Forse se, 394 00:15:54,997 --> 00:15:56,303 Non lo so, non mi sono fatto male 395 00:15:56,346 --> 00:15:57,826 ED È STATO IN GRADO DI GIOCARE UN'INTERA STAGIONE, 396 00:15:57,869 --> 00:15:59,045 Forse avrei ricevuto un invito. 397 00:15:59,088 --> 00:16:00,655 NO. NON ANDARE a dare la colpa a quella ferita. 398 00:16:02,048 --> 00:16:04,093 Hanno avuto modo di vedere molti di voi quest'anno. 399 00:16:04,137 --> 00:16:05,790 Grazie MOLTO, PAPÀ. 400 00:16:05,834 --> 00:16:08,054 401 00:16:08,097 --> 00:16:09,359 Me l'hanno mandato a Beverly, 402 00:16:09,403 --> 00:16:10,534 Quindi è stato inoltrato a Crenshaw, 403 00:16:10,578 --> 00:16:12,580 Ed è per questo che l' ho preso in ritardo. 404 00:16:12,623 --> 00:16:14,712 -Che cos'è? -Aprilo e guarda. 405 00:16:20,240 --> 00:16:22,633 Aspettare. È REALE? 406 00:16:22,677 --> 00:16:24,418 Sì, E' DAVVERO. 407 00:16:24,461 --> 00:16:26,333 [ridacchia] 408 00:16:26,376 --> 00:16:28,074 Ho fatto il gioco? 409 00:16:28,117 --> 00:16:30,511 PAPÀ, SONO UNA RISERVA , MA IO SONO TUTTO-americano? 410 00:16:30,554 --> 00:16:33,644 Te lo sei guadagnato. TU. 411 00:16:33,688 --> 00:16:35,298 IN CHE MODO È REALE? Voglio dire, 412 00:16:35,342 --> 00:16:36,473 NON sto nemmeno iniziando la partita del campionato. 413 00:16:36,517 --> 00:16:37,648 Probabilmente NON giocherò nemmeno. 414 00:16:37,692 --> 00:16:38,780 Guarda, questo è quello che sarai 415 00:16:38,823 --> 00:16:40,521 Ricordato per questa stagione. 416 00:16:40,564 --> 00:16:42,871 Questo è il biglietto per il tuo futuro nel calcio. 417 00:16:42,914 --> 00:16:44,481 Sai, volevo ancora batterti 418 00:16:46,135 --> 00:16:48,529 Volevo battere ANCHE TE. Guardami. 419 00:16:48,572 --> 00:16:51,053 SONO FIERO DI TE, FIGLIO. 420 00:16:51,097 --> 00:16:53,273 Tutti americani. -Grazie. 421 00:16:55,275 --> 00:16:58,843 Coop: Spencer James è tutto americano al liceo ? 422 00:16:58,887 --> 00:17:01,107 E STA MANGIANDO IL SUO CIBO PREFERITO? 423 00:17:01,150 --> 00:17:03,631 -HAI VISTO Quell'intervista?-UOMO, MAC E IL FORMAGGIO SONO IL MIO CIBO PREFERITO . 424 00:17:03,674 --> 00:17:05,546 MI HANNO MESSO SUL POSTO, D'accordo? 425 00:17:05,589 --> 00:17:07,330 MAC AND CheeseÈ IL PRIMO alimento che mi è venuto in mente. 426 00:17:07,374 --> 00:17:10,681 Guarda, seriamente, però, L' HAI FATTO, UOMO. 427 00:17:10,725 --> 00:17:13,728 L'hai sognato da quando eri cosa, questo GRANDE? 428 00:17:13,771 --> 00:17:15,469 [Entrambi ridono] 429 00:17:15,512 --> 00:17:17,079 Con TE proprio lì al mio fianco. 430 00:17:17,123 --> 00:17:19,081 -NO, ERO SU QUI, però. [Entrambi ridono] 431 00:17:19,125 --> 00:17:22,258 YO, devo rotolare. Volevo solo augurarti fortuna 432 00:17:22,302 --> 00:17:25,000 NELLA Partita del Campionato. TU LO ACCENDI. 433 00:17:25,044 --> 00:17:27,002 Proprio come VOI accenderai Vegas. 434 00:17:27,046 --> 00:17:30,179 Guardaci. STAI esplodendo. 435 00:17:30,223 --> 00:17:32,834 -E TU TUTTO americano. -[ridacchia] 436 00:17:32,877 --> 00:17:35,271 Ce l'abbiamo fatta, Spence. IO E TE. 437 00:17:39,101 --> 00:17:41,843 Cantante: POSSO VEDERLO 438 00:17:41,886 --> 00:17:43,845 Spencer: VAI A PRENDERLI. 439 00:17:43,888 --> 00:17:46,282 POSSO VEDERLO 440 00:17:48,023 --> 00:17:49,807 Montes: Penso che sia un'idea solida, Adams, 441 00:17:49,851 --> 00:17:51,287 MA penso che sia meno sul gioco 442 00:17:51,331 --> 00:17:52,419 E altro sulla formazione. 443 00:17:52,462 --> 00:17:53,811 Sì, MA Spencer è veloce. 444 00:17:53,855 --> 00:17:54,812 VEDRÀ IL GIOCO IN SVILUPPO 445 00:17:54,856 --> 00:17:56,118 E RICONOSCERLO. 446 00:17:56,162 --> 00:17:57,859 Cosa hai per il percorso Curl? 447 00:17:57,902 --> 00:18:01,428 UM... ENTRO E FUORI, FERMATI E VAI? 448 00:18:01,471 --> 00:18:02,777 Linea laterale? 449 00:18:02,820 --> 00:18:04,083 UNO SU UNO E SONO Toast. 450 00:18:04,126 --> 00:18:05,084 Intelligente, MA NOI dobbiamo ancora aprirci 451 00:18:05,127 --> 00:18:06,302 IL MEZZO DEL CAMPO. 452 00:18:06,346 --> 00:18:08,522 Il terzo percorso in discesa potrebbe circolare IN. 453 00:18:08,565 --> 00:18:10,132 È DAVVERO DI BASE, MA POTREBBE FUNZIONARE. 454 00:18:10,176 --> 00:18:11,481 Il tempismo deve essere perfetto su di esso 455 00:18:11,525 --> 00:18:12,917 OPPURE È UNA SCELTA 6 OGNI VOLTA . 456 00:18:12,961 --> 00:18:14,093 NON PENSI CHE JJ PU FARLO? 457 00:18:14,136 --> 00:18:15,442 Il tempismo NON È LA SUA FORZA. 458 00:18:15,485 --> 00:18:16,834 La Giordania PU fare quel passaggio. 459 00:18:18,053 --> 00:18:20,011 -Prossimo Gioca. -Sì. 460 00:18:20,055 --> 00:18:23,667 TI RICORDI LA NOSTRA Prima Conversazione? 461 00:18:23,711 --> 00:18:25,060 Sì, come fosse ieri. 462 00:18:25,104 --> 00:18:27,323 Sì, ti ho chiesto di venire a giocare per me. 463 00:18:27,367 --> 00:18:29,804 -Sì, TU non eri molto convincente. -IO-- 464 00:18:29,847 --> 00:18:32,154 TI HO FATTO GIOCARE PER ME. 465 00:18:32,198 --> 00:18:34,113 Sì, con l'aiuto delle mie mamme. 466 00:18:34,156 --> 00:18:37,203 -È freddo. -[Ride] 467 00:18:37,246 --> 00:18:39,466 Coach, NON guardare ORA, 468 00:18:39,509 --> 00:18:41,946 MA DeSean Jackson è appena entrato. 469 00:18:41,990 --> 00:18:43,600 Aspetta aspetta aspetta. LUI cammina qui. 470 00:18:43,644 --> 00:18:45,298 Sì, è qui per congratularsi con te. 471 00:18:45,341 --> 00:18:46,821 -Aspettare. LUI SA CHI SONO? -MM-HMM. 472 00:18:46,864 --> 00:18:48,649 DeSean: Ecco LUI. Che succede, FRATELLO? 473 00:18:48,692 --> 00:18:51,130 È bello VEDERTI, UOMO. Billy: Spencer James, DeSean. 474 00:18:51,173 --> 00:18:54,524 DeSean, Spencer James.Spencer: UOMO, Crenshaw Legend. È UN onore, amico. 475 00:18:54,568 --> 00:18:56,178 EHI, UOMO, HAI FATTO RAPPRESENTARE IL Quartiere, UOMO. 476 00:18:56,222 --> 00:18:57,832 CI rendi orgogliosi, BRO. Continua a fare le tue cose. 477 00:18:57,875 --> 00:18:59,660 UOMO, sto solo cercando di seguire le tue orme. 478 00:18:59,703 --> 00:19:01,749 Quel gioco tutto americano? Ho giocato IN IT. 479 00:19:01,792 --> 00:19:04,099 Divertiti, ma sappi che è solo l' inizio. 480 00:19:04,143 --> 00:19:06,232 DEVI lavorare sodo, E NESSUN GIORNO DI RIPOSO . 481 00:19:06,275 --> 00:19:08,059 -S, SIGNORE.-Vado avanti a dare un'occhiata a questo MAC AND Cheese. 482 00:19:08,103 --> 00:19:10,192 HAHAHA! Tutto ok. Fai quello. Fai quello. 483 00:19:10,236 --> 00:19:12,063 -Grazie per essere passato, UOMO. -TUTTO Bene, UOMO. 484 00:19:12,107 --> 00:19:13,587 -Tutto ok. -Buono A VEDERE TUTTI. Occuparsi. 485 00:19:13,630 --> 00:19:15,502 Assolutamente.YO, l'hai agganciato per me? 486 00:19:15,545 --> 00:19:17,068 UOMO, in realtà ha seguito il tuo gioco 487 00:19:17,112 --> 00:19:18,635 Per un minuto. Gli ho appena detto che lo eravamo 488 00:19:18,679 --> 00:19:20,376 Festeggiando TE oggi, E LUI si è fermato. 489 00:19:20,420 --> 00:19:21,943 Guarda, NON MI HAI MAI DELUSO. 490 00:19:21,986 --> 00:19:24,032 Guarda TUTTO QUELLO CHE HAI REALIZZATO. 491 00:19:24,075 --> 00:19:26,730 Sì. UM, EHI, ho sentito parlare di Jordan. 492 00:19:26,774 --> 00:19:28,689 -[Ride]-Giocheremo di nuovo nella stessa squadra. 493 00:19:28,732 --> 00:19:30,691 Sì amico. 494 00:19:30,734 --> 00:19:32,693 I MIEI DUE TUTTI AMERICANI. 495 00:19:32,736 --> 00:19:36,262 -EH! -COS orgoglioso di quel bambino. 496 00:19:36,305 --> 00:19:38,916 Voglio dire, dopo che ha preso quel secondo colpo, 497 00:19:38,960 --> 00:19:41,615 LUI Quasi... HMM. 498 00:19:41,658 --> 00:19:43,747 POTEVA PERDERE TUTTO . 499 00:19:45,271 --> 00:19:48,230 Sai, a volte vorrei che fossi ancora a Beverly. 500 00:19:48,274 --> 00:19:50,363 Potresti prenderti cura di LUI. 501 00:19:52,103 --> 00:19:54,193 Ti devo dire qualcosa. 502 00:19:58,197 --> 00:20:00,199 Sto allenando Jordan da settimane. 503 00:20:00,242 --> 00:20:02,940 Noi aspetteremo. LUI-- 504 00:20:02,984 --> 00:20:06,205 NON è stato scagionato da settimane, quindi-- -NO, MA... 505 00:20:06,248 --> 00:20:10,513 Guarda...Jordan ERA Disperato DI Tornare E... 506 00:20:10,557 --> 00:20:14,604 Apetta un minuto. TU...NO. TU... 507 00:20:16,302 --> 00:20:18,260 HAI Rischiato IL SUO Futuro? 508 00:20:18,304 --> 00:20:20,088 Spencer, tu... tu hai rischiato la sua vita? 509 00:20:20,131 --> 00:20:22,612 LO STAVA FACENDO CON O SENZA DI ME. 510 00:20:22,656 --> 00:20:24,745 Guarda, io--guarda, guarda, in questo modo, ho appena immaginato 511 00:20:24,788 --> 00:20:26,616 Potrei tenerlo d' occhio, lo sai? 512 00:20:26,660 --> 00:20:30,229 Prenditi cura di LUI. -COME PUOI ESSERE COS sconsiderato? 513 00:20:34,798 --> 00:20:36,365 Scusami. 514 00:20:36,409 --> 00:20:38,672 TU SEI L'Ultima Persona 515 00:20:38,715 --> 00:20:40,761 Ho pensato che mi avrebbe tradito in questo modo. 516 00:20:44,199 --> 00:20:45,548 Bene, credo che dovremmo solo RIP 517 00:20:45,592 --> 00:20:48,203 L'ultimo cerotto spento, giusto? 518 00:20:48,247 --> 00:20:51,641 Ehm...papà, abbiamo qualcosa da dirti. 519 00:21:02,913 --> 00:21:04,959 SONO COSI' DELUSO DA TE. 520 00:21:06,308 --> 00:21:09,180 Alla fine mi hai deluso . 521 00:21:29,897 --> 00:21:31,159 HEY PAPÀ. 522 00:21:31,202 --> 00:21:32,639 YO, ascolta questo. 523 00:21:32,682 --> 00:21:35,294 Ieri stavo preparando i cereali, 524 00:21:35,337 --> 00:21:36,599 E quando mi sono seduto, mi sono reso conto di aver raccolto 525 00:21:36,643 --> 00:21:38,209 Una forchetta invece di un cucchiaio. 526 00:21:38,253 --> 00:21:40,821 Hai qualche idea... 527 00:21:40,864 --> 00:21:42,866 QUANTO GRANDE RISCHIO HAI CORSO? 528 00:21:42,910 --> 00:21:46,653 UH... PAPA', NON E' COME STESSO USANDO UN COLTELLO. 529 00:21:46,696 --> 00:21:48,698 Ti stavi allenando con Spencer 530 00:21:48,742 --> 00:21:50,439 Prima che il dottore ti desse l'autorizzazione. 531 00:21:53,268 --> 00:21:54,617 Questo spiega PERCHÉ HO PERSO 4 532 00:21:54,661 --> 00:21:55,792 Chiamate da Spence. 533 00:21:55,836 --> 00:21:56,880 Cosa c'è che non va in TE? 534 00:21:56,924 --> 00:21:57,968 Non era un contatto completo. 535 00:21:58,012 --> 00:21:59,535 NON importa! 536 00:21:59,579 --> 00:22:00,841 La tua ferita è stata così grave, 537 00:22:00,884 --> 00:22:01,885 Tua madre ed io quasi 538 00:22:01,929 --> 00:22:03,017 TI HANNO PORTATO FUORI LA SCUOLA. 539 00:22:03,060 --> 00:22:04,235 Cosa avresti fatto? 540 00:22:05,498 --> 00:22:08,196 -Mi scusi? -Cosa avresti fatto? 541 00:22:08,239 --> 00:22:10,024 Avanti, papà. 542 00:22:10,067 --> 00:22:11,242 Dimmi com'è diverso? 543 00:22:11,286 --> 00:22:12,896 Da VOI Gaming THE System 544 00:22:12,940 --> 00:22:15,334 PER FAR venire Spencer a giocare per Beverly? 545 00:22:15,377 --> 00:22:16,987 eh? O TU che mi aiuti 546 00:22:17,031 --> 00:22:18,424 Con il mio test antidroga, eh? 547 00:22:19,860 --> 00:22:22,123 SIAMO Baker UOMINI, giusto? 548 00:22:22,166 --> 00:22:23,820 FACCIAMO QUELLO CHE DOBBIAMO VINCERE. 549 00:22:25,300 --> 00:22:27,563 L'ho imparato da te. 550 00:22:33,264 --> 00:22:34,875 [Bussa alla porta] 551 00:22:34,918 --> 00:22:36,442 -HEY. -HEY. 552 00:22:36,485 --> 00:22:38,531 OH. Bella configurazione. 553 00:22:38,574 --> 00:22:40,837 Grazie. UM, grazie per essere venuto. 554 00:22:40,881 --> 00:22:43,405 Sono contento che tu abbia chiamato. NOI... 555 00:22:43,449 --> 00:22:45,929 Ho cercato di raggiungerti. 556 00:22:45,973 --> 00:22:47,017 CHI SIAMO "NOI"? 557 00:22:48,497 --> 00:22:50,543 IO E Spencer. 558 00:22:50,586 --> 00:22:52,545 NOI solo... 559 00:22:52,588 --> 00:22:55,983 Volevo che tu sentissi da NOI. 560 00:22:56,026 --> 00:22:58,942 Che VOI DUE SEI UN "NOI" ORA. 561 00:23:00,553 --> 00:23:01,597 Sì. 562 00:23:04,948 --> 00:23:07,124 UH, almeno puoi smettere di fingere 563 00:23:07,168 --> 00:23:08,387 È solo un'amicizia. 564 00:23:10,040 --> 00:23:11,215 -Layla-- -Lo sai, UM, 565 00:23:11,259 --> 00:23:12,826 Non sono affari miei. 566 00:23:12,869 --> 00:23:15,263 Ti ho chiesto qui di parlare di Carrie. 567 00:23:15,306 --> 00:23:17,134 Ho chiamato i SUOI ​​genitori. 568 00:23:17,178 --> 00:23:18,919 -E? -E LEI ha bisogno 569 00:23:18,962 --> 00:23:21,487 PER TORNARE A CASA DA LORO. 570 00:23:21,530 --> 00:23:24,098 LEI NON sta bene, e quando io... 571 00:23:24,141 --> 00:23:25,969 Suggerito a LEI, 572 00:23:26,013 --> 00:23:27,449 LEI un po' fuori di testa. 573 00:23:27,493 --> 00:23:30,409 Cosa, intendi NON Bene, come Instabile? 574 00:23:30,452 --> 00:23:33,455 Layla, hai bisogno di cadere, tipo, 575 00:23:33,499 --> 00:23:34,848 TORNARE DA QUESTO. 576 00:23:34,891 --> 00:23:36,589 LIV, lo sappiamo entrambi 577 00:23:36,632 --> 00:23:38,547 Com'è avere una malattia. 578 00:23:38,591 --> 00:23:39,635 LEI ERA L PER ME. 579 00:23:39,679 --> 00:23:41,724 NON POSSO Abbandonare LEI. 580 00:23:41,768 --> 00:23:44,423 OK. Bene, allora, solo... 581 00:23:44,466 --> 00:23:46,903 Voglio dire, parla con lei come un amico. 582 00:23:46,947 --> 00:23:49,819 Voglio dire, probabilmente sei l' unico che ha. 583 00:23:49,863 --> 00:23:52,126 E SE, LO SAI, LEI Vede 584 00:23:52,169 --> 00:23:53,997 Che ti preoccupi davvero di LEI, 585 00:23:54,041 --> 00:23:55,390 Allora forse LEI ti ascolterà 586 00:23:55,434 --> 00:23:57,000 E OTTIENI L'AIUTO DI CUI HA BISOGNO. 587 00:23:58,393 --> 00:24:00,439 Non lo so, stai solo attento. 588 00:24:02,266 --> 00:24:04,921 Sì, SUA MAMMA Ha detto la stessa cosa. 589 00:24:07,576 --> 00:24:09,578 Coop: Allora cosa ne pensi? Pazienza: Ehi, è droga. 590 00:24:09,622 --> 00:24:10,927 NON PENSI CHE IL CARATTERE SIA TROPPO GRANDE? 591 00:24:10,971 --> 00:24:12,712 Voglio dire, SE c'è qualcosa, È TROPPO piccolo. 592 00:24:12,755 --> 00:24:16,150 PERCHÉ STAI A Pizzicare sui caratteri della maglietta, comunque? 593 00:24:16,193 --> 00:24:17,238 Non lo so. Voglio semplicemente 594 00:24:17,281 --> 00:24:18,500 Tutto PER ESSERE giusto. 595 00:24:18,544 --> 00:24:20,633 Sarà. E SARAI Fantastico. 596 00:24:20,676 --> 00:24:21,938 SAR SOLO. 597 00:24:21,982 --> 00:24:23,462 SONO SOLO POCHE settimane. 598 00:24:26,290 --> 00:24:27,509 Forse PUOI venire. 599 00:24:27,553 --> 00:24:28,510 Ho già detto che stavo per POP BY 600 00:24:28,554 --> 00:24:30,077 PER UN fine settimana. 601 00:24:30,120 --> 00:24:32,253 Non vedo l'ora di vederti fare le tue cose lassù. 602 00:24:33,820 --> 00:24:35,735 No, intendo... 603 00:24:38,694 --> 00:24:40,522 Vieni in tutto il tour 604 00:24:40,566 --> 00:24:42,742 E unisciti a me sul palco. 605 00:24:42,785 --> 00:24:44,526 Potremmo lanciare la famiglia su tutto. 606 00:24:46,267 --> 00:24:47,311 Sul serio? 607 00:24:49,923 --> 00:24:51,272 UOMO, sei sicuro di questo? 608 00:24:51,315 --> 00:24:53,143 Sì, ne sono sicuro, ragazza. 609 00:24:53,187 --> 00:24:55,276 LUNGA COME INDOSSA UNA DI QUESTE T-SHIRT Coop. 610 00:24:55,319 --> 00:24:57,974 [ridacchia] 611 00:24:58,018 --> 00:24:59,802 Ok, non mentirò. IL carattere-- 612 00:24:59,846 --> 00:25:01,151 IL CARATTERE E' UN PO' GRANDE. 613 00:25:01,195 --> 00:25:02,979 Solo un po' GRANDE. MA, Ehm... 614 00:25:03,023 --> 00:25:04,981 Non lo so. Io solo--NON VOGLIO 615 00:25:05,025 --> 00:25:07,984 TO TakeThis Moment away from YOU, Coop. 616 00:25:08,028 --> 00:25:10,509 Voglio che questo sia il nostro momento. 617 00:25:12,206 --> 00:25:13,860 OK. 618 00:25:13,903 --> 00:25:15,862 Cantante donna: Baby, lo fai tu 619 00:25:15,905 --> 00:25:17,864 -[ridacchia] -♪ PER ME 620 00:25:17,907 --> 00:25:19,518 [chiacchiere sovrapposte] 621 00:25:19,561 --> 00:25:22,129 Billy: Va bene, TUTTI. SULL'AUTOBUS. ANDIAMO. 622 00:25:22,172 --> 00:25:24,305 Forza, testa su, testa su. 623 00:25:25,959 --> 00:25:27,917 Andiamo ora. 624 00:25:27,961 --> 00:25:29,223 TUTTO Bene, ecco. Facciamolo. 625 00:25:29,266 --> 00:25:31,355 FACCIAMO QUESTO FATTO. [Applauso] 626 00:25:31,399 --> 00:25:33,923 [Ronzio del telefono] 627 00:25:35,316 --> 00:25:37,187 Spencer: EHI.Olivia: Simone SARÀ qui QUALSIASI minuto, 628 00:25:37,231 --> 00:25:39,015 Quindi ci vediamo al gioco, 629 00:25:39,059 --> 00:25:41,191 E NOI TI TIFOREMO. 630 00:25:41,235 --> 00:25:43,237 Bene, Simone farà il tifo PER Jordan. 631 00:25:43,280 --> 00:25:44,847 TUTTO Bene, bello. 632 00:25:44,891 --> 00:25:46,109 SÌ OK? 633 00:25:46,153 --> 00:25:47,110 Dovresti vedere il modo in cui i tuoi papà 634 00:25:47,154 --> 00:25:48,503 mi sta guardando, 635 00:25:48,547 --> 00:25:49,939 LA DELUSIONE AI SUOI ​​OCCHI. 636 00:25:49,983 --> 00:25:51,158 L'HO DELUSO, LIV. 637 00:25:51,201 --> 00:25:53,203 LO SUPERERÀ, ok? 638 00:25:53,247 --> 00:25:55,989 L'HO DELUSO MOLTO, 639 00:25:56,032 --> 00:25:57,294 E LUI mi ama ancora. 640 00:25:57,338 --> 00:25:59,166 È diverso. Ho perso la SUA fiducia, 641 00:25:59,209 --> 00:26:01,081 E dopo tutto quello che ha fatto per me, 642 00:26:01,124 --> 00:26:03,126 NON SO SE LO RICEVER. 643 00:26:03,170 --> 00:26:04,824 Dammi solo un po' di tempo. 644 00:26:04,867 --> 00:26:05,912 Tutto ok. CI VEDIAMO AL GIOCO. 645 00:26:05,955 --> 00:26:08,001 OH, UM, UN'ALTRA COSA. 646 00:26:08,044 --> 00:26:12,658 UM, HO VISTO Layla, QUINDI LEI SA DI NOI. 647 00:26:12,701 --> 00:26:14,355 Spencer: Cosa ha detto? Olivia: Voglio dire, SHE'S GOT 648 00:26:14,398 --> 00:26:16,139 IL SUO dramma in corso con quella ragazza di Carrie 649 00:26:16,183 --> 00:26:17,619 MA LEI... NON LO SO. 650 00:26:17,663 --> 00:26:19,403 LEI dice che ha tutto sotto controllo. 651 00:26:19,447 --> 00:26:22,319 Spencer: PENSI CHE LEI lo faccia? Billy: Spencer, BUS! 652 00:26:22,363 --> 00:26:23,407 Spencer: Devo ANDARE. Olivia: Buona fortuna. 653 00:26:23,451 --> 00:26:26,193 Billy: ORA! 654 00:26:26,236 --> 00:26:28,282 SI SIGNORE. 655 00:26:37,508 --> 00:26:39,510 MO: DRE... 656 00:26:39,554 --> 00:26:42,252 È tempo. Sei pronto? 657 00:26:53,176 --> 00:26:55,222 HEY. 658 00:26:55,265 --> 00:26:57,006 LO SAPEVI CHE Tahoe HA? 659 00:26:57,050 --> 00:26:59,356 Oltre 100 piste da sci? 660 00:26:59,400 --> 00:27:00,662 -OH. - TU SCI, vero? 661 00:27:00,706 --> 00:27:01,924 Sì. 662 00:27:01,968 --> 00:27:05,275 Questo Vacay SARÀ Bonkers! 663 00:27:05,319 --> 00:27:06,755 COS STAVO pensando. 664 00:27:06,799 --> 00:27:09,323 Ascoltami e basta. E' UN CONSIGLIO. 665 00:27:09,366 --> 00:27:11,760 Ehm, cosa succede se prima di Tahoe, 666 00:27:11,804 --> 00:27:14,197 VAI A CASA PER UN PO'? 667 00:27:14,241 --> 00:27:15,242 Lo sai, solo così i tuoi genitori 668 00:27:15,285 --> 00:27:16,547 Smettila di preoccuparti per TE. 669 00:27:16,591 --> 00:27:17,679 A loro NON importa di ME. 670 00:27:17,723 --> 00:27:19,246 Penso che lo facciano. 671 00:27:19,289 --> 00:27:20,726 Potevo sentirlo nelle loro voci. 672 00:27:20,769 --> 00:27:21,988 Gli manchi TU. 673 00:27:22,031 --> 00:27:23,250 Quindi vuoi solo liberarti di me? 674 00:27:23,293 --> 00:27:26,775 NO! NON VEDO L' ORA DI ANDARE A Tahoe. 675 00:27:26,819 --> 00:27:29,256 MA SE VAI A CASA E CALMA I NERVI DEI TUOI GENITORI , 676 00:27:29,299 --> 00:27:30,997 Mi sentirò meglio riguardo al viaggio. 677 00:27:31,040 --> 00:27:32,781 IN QUESTO MODO, LO SAI, POSSIAMO Entrambi 678 00:27:32,825 --> 00:27:35,218 Rilassati E DIVERTITI SULLE PISTE DA SCI. 679 00:27:35,262 --> 00:27:37,568 Verrai almeno con me ? 680 00:27:37,612 --> 00:27:38,657 A casa dei miei genitori? 681 00:27:40,093 --> 00:27:41,181 Solo PER LASCIARMI FUORI? 682 00:27:41,224 --> 00:27:43,270 Sì. Certo. ANDRÒ. 683 00:27:45,315 --> 00:27:47,013 [Sospiro] 684 00:27:47,056 --> 00:27:48,231 VA BENE. 685 00:28:00,766 --> 00:28:02,289 Dannazione. 686 00:28:02,332 --> 00:28:04,291 NON PUOI CREDERE CHE STIAMO PER SUONARE DENTRO, UOMO. 687 00:28:04,334 --> 00:28:06,293 NON SEMBRA REALE. 688 00:28:06,336 --> 00:28:08,295 [Sospira] 689 00:28:08,338 --> 00:28:10,340 JJ: Avanti, FRATELLO. Coraggio amico. 690 00:28:10,384 --> 00:28:12,995 Chris: Che succede laggiù? JJ: Sai cosa. 691 00:28:13,039 --> 00:28:15,128 Asher: Ragazzi... JJ: SAPETE esattamente cosa, UOMO. 692 00:28:15,171 --> 00:28:16,695 Asher: Ascolta, lo scopriremo, va bene? Spencer: Avanti. 693 00:28:16,738 --> 00:28:17,826 JJ: Quando ci avresti detto che hai dato? 694 00:28:17,870 --> 00:28:18,827 L' ALTRA SQUADRA TUTTI I NOSTRI Play? 695 00:28:18,871 --> 00:28:19,828 JJ, DEVI 696 00:28:19,872 --> 00:28:21,395 Sparisci dalla mia vista. 697 00:28:21,438 --> 00:28:22,744 NON SO PERCHÉ TENERESTI A Sabotarci, UOMO, 698 00:28:22,788 --> 00:28:24,528 Dando loro le NOSTRE commedie, UOMO. 699 00:28:24,572 --> 00:28:26,182 Aspetta, tieni premuto. NON È COS È ANDATA GI . 700 00:28:26,226 --> 00:28:28,141 Oh veramente? Quindi... quindi NON conosci i NOSTRI spettacoli, eh? 701 00:28:28,184 --> 00:28:30,230 NON CONOSCI LE NOSTRE rotte inclinate, TUTTE LE NOSTRE Formazioni, UOMO? 702 00:28:30,273 --> 00:28:31,971 Chris: Di cosa sta parlando, Spence? 703 00:28:32,014 --> 00:28:33,973 Ascolta, nessuno sta cercando di rubarti tutti i giochi. 704 00:28:34,016 --> 00:28:35,757 Stavo solo cercando di aiutare ad addestrare Jordan E PREPARARLO 705 00:28:35,801 --> 00:28:37,759 PER IL gioco, A'Igh? -Aspetta aspetta. Cosa hai fatto? 706 00:28:37,803 --> 00:28:39,500 Intendi dirmi che mi sei stato d'aiuto 707 00:28:39,543 --> 00:28:41,763 Stanno iniziando QB PREPARATI PER NOI? 708 00:28:41,807 --> 00:28:45,288 OH, NON È L'INIZIO.IO SONO. Sì, non abbiamo nemmeno bisogno di LUI. 709 00:28:45,332 --> 00:28:47,769 -NESSUNO TI PARLA, Chippendale. -YO, cosa significa? 710 00:28:47,813 --> 00:28:50,467 Jordan: Significa che sembri uno spogliarellista. Frausto: VEDI, l'ho detto a TUTTI. 711 00:28:50,511 --> 00:28:53,557 MAC AND Cheese Spence è stato verificato. NON PUOI FIDARTI DI LUI. 712 00:28:53,601 --> 00:28:55,037 OK, YO, tutti hanno solo bisogno di rilassarsi. 713 00:28:55,081 --> 00:28:56,952 Ascolta, ascolta! Jordan e io... 714 00:28:56,996 --> 00:29:00,347 Ehi, mantieni il mio nome fuori dalla tua bocca, va bene? 715 00:29:00,390 --> 00:29:02,131 NON CI CREDO L'HAI DETTO A MIO PAPÀ. Mi sono fidato di TE. 716 00:29:02,175 --> 00:29:04,264 SEI serio ORA? 717 00:29:04,307 --> 00:29:06,005 HO METTO TUTTO IN LINEA PER VOI. 718 00:29:06,048 --> 00:29:08,790 OK, ragazzi, andiamo. Questo è pazzesco. 719 00:29:08,834 --> 00:29:10,836 Ascolta, SONO QUELLO CHE L'HA DETTO A MONTES, OK? 720 00:29:12,141 --> 00:29:15,362 OH. QUINDI, SEI un CULO di LittleSnitch proprio come Spence, HUH? 721 00:29:15,405 --> 00:29:17,843 Spencer: Chiamami ancora una volta. Frausto: NON MENTRE. 722 00:29:17,886 --> 00:29:19,322 Il tuo team non può nemmeno fidarsi di te. 723 00:29:19,366 --> 00:29:20,671 Jordan: Sai, è abbastanza brutto che io non lo fossi 724 00:29:20,715 --> 00:29:22,717 Inizierò anche in questo gioco, MA... 725 00:29:22,761 --> 00:29:25,328 ORA, grazie a te e ad ASH, probabilmente non giocherò nemmeno, 726 00:29:25,372 --> 00:29:29,028 Quindi ti chiamerò un boccino ogni volta che l'inferno voglio. - TOGLI L'INFERNO DALLA MIA faccia. 727 00:29:29,071 --> 00:29:31,247 UHH! CHI CHIAMATE Chippendale? 728 00:29:31,291 --> 00:29:32,771 [Ora di punta] 729 00:29:34,816 --> 00:29:37,384 IO, fermati! Fermare! 730 00:29:37,427 --> 00:29:40,430 Chris: YO, YO, YO! Rilassati, rilassati, UOMO! 731 00:29:42,476 --> 00:29:45,131 Cantante: ♪ MIO, voglio solo che mi arrenda ♪ 732 00:29:45,174 --> 00:29:47,350 ♪ NON VOGLIONO CHE IO riesca ♪ 733 00:29:47,394 --> 00:29:49,309 ♪ NON mi fermerò finché non ne avrò abbastanza ♪ Asher: Jordan, fermati ! 734 00:29:49,352 --> 00:29:50,876 Cantante: ♪ E poi continuo a venire PER ME ♪ 735 00:29:50,919 --> 00:29:52,834 ♪ Ho bisogno di rompere il sistema ♪ 736 00:29:52,878 --> 00:29:54,793 ♪ Perché NON HA FUNZIONATO PER ME ♪ 737 00:29:54,836 --> 00:29:56,577 ♪ E PUOI CONTINUARE A DORMIRE SU COSA FACCIAMO NOI ♪ 738 00:29:56,620 --> 00:29:59,536 ♪ MA presto VERRAI UN PO' DI SANGUE AL TRAMONTO ♪ 739 00:29:59,580 --> 00:30:01,538 ♪ Cavalcando ogni GIORNO PER LA MIA Corona ♪ 740 00:30:01,582 --> 00:30:03,802 VEDERE LA LUCE, QUESTA È LA MIA VITA ♪ 741 00:30:03,845 --> 00:30:05,804 ♪ Questo È PER LA MIA Città 742 00:30:05,847 --> 00:30:09,198 ♪ DEVI IMPARARE... [Indistinto] ♪ 743 00:30:09,242 --> 00:30:11,200 ♪ MA ORA I TAVOLI SONO SVOLTI-- ♪ [Spencer Grunts] 744 00:30:14,247 --> 00:30:17,816 ♪ NOI NON LASCIREMO ANDARE, LASCIATEMI abbattere 745 00:30:17,859 --> 00:30:21,428 ♪ Il tempo è scaduto, devo darmi un buon terreno ♪ 746 00:30:21,471 --> 00:30:24,387 SONO un guerriero, sono... 747 00:30:24,431 --> 00:30:26,737 Billy: EHI, EHI, EHI! Montes: Ragazzi, ragazzi, rompete tutto! 748 00:30:26,781 --> 00:30:28,783 Singer: ♪ I MIEI TurnSingers: ♪ Venendo PER, Venendo PER TE ♪ 749 00:30:28,827 --> 00:30:31,917 [Vocalizzazione] 750 00:30:31,960 --> 00:30:34,223 ♪ STIAMO Venendo PER VOI 751 00:30:40,969 --> 00:30:42,188 Quelle LE T-Shirt? 752 00:30:42,231 --> 00:30:43,493 Sì. 753 00:30:43,537 --> 00:30:44,843 PERCHE' NON NE HAI UNO? 754 00:30:44,886 --> 00:30:46,192 TU IL MERCANTE. Rappresentare. 755 00:30:46,235 --> 00:30:47,367 Ne metto uno quando arriviamo a Las Vegas. 756 00:30:48,672 --> 00:30:50,065 Tutto ok. EHI, NON FARLO 757 00:30:50,109 --> 00:30:51,458 Nessuno di quel russare, neanche, 758 00:30:51,501 --> 00:30:53,329 Perché devo dormire un po'. 759 00:30:53,373 --> 00:30:55,897 In realtà ci guiderò io stesso. 760 00:30:55,941 --> 00:30:57,943 -PERCHÉ? -Mi ammalo su di loro GROSSI autobus. 761 00:30:57,986 --> 00:30:59,466 UOMO, quando sei stato su un grande autobus? 762 00:30:59,509 --> 00:31:01,729 -Metro. -Questa NON E' NESSUNA metropolitana. 763 00:31:01,772 --> 00:31:02,991 Questo È Peluche. 764 00:31:03,035 --> 00:31:04,427 LA MIA AUTO E' GIÀ IMBALLATA E PRONTA. 765 00:31:06,255 --> 00:31:07,300 Qualunque. POSSO ALMENO OTTENERE 766 00:31:07,343 --> 00:31:09,824 UNA T-Shirt PER PAZIENZA? 767 00:31:09,868 --> 00:31:11,826 -NE HO PRESO UNA IN PI NELLA MIA AUTO. -PERCHÉ NON DAMME UNO? 768 00:31:11,870 --> 00:31:14,698 Destra fuori LA SCATOLA? -Hanno TUTTO già sigillato. 769 00:31:14,742 --> 00:31:16,875 MA TI HO PRESO, Coop. Torno subito. 770 00:31:31,672 --> 00:31:33,587 Vuoi sapere cosa sto guardando? 771 00:31:33,630 --> 00:31:35,719 Montes: un branco di idioti. 772 00:31:35,763 --> 00:31:36,938 POTRESTI esserti appena buttato via 773 00:31:36,982 --> 00:31:38,897 Un Campionato di Stato, 774 00:31:38,940 --> 00:31:41,334 Una possibilità di immortalità. 775 00:31:41,377 --> 00:31:44,076 Billy: HAI lavorato così duramente. 776 00:31:44,119 --> 00:31:46,905 TUTTI avete lavorato così duramente. Per quello?! 777 00:31:48,602 --> 00:31:50,647 Montes: solo per buttarlo via 20 minuti prima 778 00:31:50,691 --> 00:31:53,172 IL PI GRANDE GIOCO DELLA TUA VITA! 779 00:31:53,215 --> 00:31:57,045 GLI ARBITRI SONO STATI AVVISATI DALLA SQUADRA DI MANUTENZIONE CHE C'E' STATO UNO SCONTO. 780 00:31:57,089 --> 00:31:59,569 Billy: Quindi è stato segnalato, 781 00:31:59,613 --> 00:32:02,050 E IL gioco sarà probabilmente cancellato. 782 00:32:04,487 --> 00:32:07,490 [Billy applaude] Congratulazioni. 783 00:32:08,927 --> 00:32:10,276 VOI TUTTI Persi. 784 00:32:19,111 --> 00:32:21,156 Mi chiedo cosa faranno gli arbitri. 785 00:32:21,200 --> 00:32:23,158 Penso che annulleranno il gioco. 786 00:32:23,202 --> 00:32:25,160 AH. Quello è Bull. 787 00:32:25,204 --> 00:32:27,032 È STATA UNA DISCUSSIONE ACCESA. 788 00:32:27,075 --> 00:32:28,294 Argomento riscaldato? 789 00:32:28,337 --> 00:32:29,773 Hai visto le facce della tua squadra? 790 00:32:29,817 --> 00:32:31,471 Il mio team sembra essere sopravvissuto a un incidente di autobus 791 00:32:31,514 --> 00:32:33,299 E HANNO VINTO LA LOTTA. 792 00:32:33,342 --> 00:32:34,822 Sì, beh, prima di tutto, 793 00:32:34,865 --> 00:32:36,215 ABBIAMO VINTO LA LOTTA. 794 00:32:37,607 --> 00:32:39,000 E poi, la maggior parte dei giocatori 795 00:32:39,044 --> 00:32:40,567 Stavano, tipo, combattendo contro i propri compagni di squadra. 796 00:32:40,610 --> 00:32:43,004 Guarda, hanno infranto tutte le regole. Entrambe le squadre. 797 00:32:43,048 --> 00:32:44,658 NON POSSIAMO tollerare i combattimenti. 798 00:32:44,701 --> 00:32:46,268 NON SONO FELICE DI COME SONO ANDATE LE COSE, 799 00:32:46,312 --> 00:32:48,836 MA... Come, tra te e me, 800 00:32:48,879 --> 00:32:50,272 NON pensi che questi ragazzi dovrebbero risolvere questo? 801 00:32:50,316 --> 00:32:52,971 FUORI IN CAMPO? -NON DIPENDE DA ME. 802 00:32:53,014 --> 00:32:56,322 Bene, STA PER ESSERE. 803 00:32:56,365 --> 00:32:59,020 Nessun altro sa cosa è successo tranne gli Stati Uniti, 804 00:32:59,064 --> 00:33:00,587 E GLI Arbitri ne hanno sentito parlare solo perché 805 00:33:00,630 --> 00:33:02,589 Qualcuno ha detto di aver visto uno dei nostri ragazzi 806 00:33:02,632 --> 00:33:05,505 E sembrava che fosse picchiato, quindi... 807 00:33:05,548 --> 00:33:07,942 Dirò solo che era come una voce esagerata. 808 00:33:07,986 --> 00:33:09,988 NON MENTIRERO' SU CIO' CHE E' SUCCESSO. 809 00:33:10,031 --> 00:33:12,425 SE IL gioco viene annullato, viene annullato. 810 00:33:12,468 --> 00:33:15,080 Le regole sono regole. Questi bambini hanno bisogno di imparare una lezione. 811 00:33:16,690 --> 00:33:18,648 Una lezione? 812 00:33:18,692 --> 00:33:21,695 Dando a questi bambini qualcosa che faranno 813 00:33:21,738 --> 00:33:24,263 Rimpianto per il resto della loro vita? 814 00:33:24,306 --> 00:33:27,657 Questa NON E' Detenzione. 815 00:33:27,701 --> 00:33:29,616 Questo gioco ISGonna essere qualcosa stanno andando di Tell 816 00:33:29,659 --> 00:33:32,097 I loro nipoti, come, VINCERE O PERDERE . 817 00:33:34,360 --> 00:33:36,579 Quando ero una matricola a Crenshaw, 818 00:33:36,623 --> 00:33:38,451 C'ERA QUESTO RAGAZZO NELLA SQUADRA 819 00:33:38,494 --> 00:33:41,802 CHE SI HA SEMPRE IN LITIO, SEMPRE. 820 00:33:41,845 --> 00:33:43,847 Sono quasi stato buttato fuori dalla squadra, MA, UH, 821 00:33:43,891 --> 00:33:45,893 L'allenatore ha detto che voleva dargli 822 00:33:45,936 --> 00:33:51,072 UN'OPPORTUNITÀ PER MIGLIORARSI. 823 00:33:51,116 --> 00:33:53,988 Senza calcio, non posso nemmeno immaginare 824 00:33:54,032 --> 00:33:56,991 Che tipo di percorso quel bambino sarebbe andato giù, MA... 825 00:33:57,035 --> 00:33:59,559 Il calcio gli ha salvato la vita. 826 00:34:02,605 --> 00:34:04,172 Allenatori? 827 00:34:04,216 --> 00:34:06,218 Ricevuto un rapporto inquietante 828 00:34:06,261 --> 00:34:08,002 DI UNA LOTTA SIGNIFICATIVA TRA LE SQUADRE. 829 00:34:08,046 --> 00:34:09,351 Capisco che l' hai visto. 830 00:34:09,395 --> 00:34:10,918 Vuoi dirmi cosa è successo? 831 00:34:10,961 --> 00:34:13,573 Sicuro. UH, so che c'era un po' di chiacchiere spazzatura. 832 00:34:13,616 --> 00:34:15,227 833 00:34:15,270 --> 00:34:17,011 Ovviamente, NON perdoniamo, MA penso 834 00:34:17,055 --> 00:34:18,708 IL RESTO ERA UN PO' ESPRESSO. 835 00:34:21,581 --> 00:34:22,712 È TUTTO QUELLO CHE ERA? 836 00:34:24,845 --> 00:34:26,281 Ho visto più scontri accesi 837 00:34:28,283 --> 00:34:30,416 Giochiamo a palla. 838 00:34:30,459 --> 00:34:31,939 OK. CI VEDIAMO IN CAMPO. 839 00:34:31,982 --> 00:34:33,027 Billy: Va bene. 840 00:34:35,377 --> 00:34:36,639 Sì. 841 00:34:36,683 --> 00:34:38,989 Anche il calcio mi ha salvato la vita. 842 00:34:39,033 --> 00:34:42,123 Io, UH, salverò quella storia per un altro giorno. 843 00:34:42,167 --> 00:34:43,994 MA, sì, sono contento che 844 00:34:44,038 --> 00:34:46,214 NON hai perso il calcio dopo TUTTI quei combattimenti. 845 00:34:50,392 --> 00:34:53,613 Billy: Buona fortuna. Montes: Sì. ANCHE TU. 846 00:34:53,656 --> 00:34:55,136 Pronto ad andare? 847 00:34:55,180 --> 00:34:56,311 Quasi. 848 00:35:03,449 --> 00:35:04,493 Pronto. 849 00:35:10,108 --> 00:35:12,762 Carrie: OH, mio ​​Dio. [Risatine] 850 00:35:18,028 --> 00:35:20,074 [Lamento delle sirene] 851 00:35:26,124 --> 00:35:28,474 [Apertura delle portiere dell'auto] Pazienza: cosa sta succedendo? 852 00:35:34,436 --> 00:35:35,959 Crediamo che questo autobus stia trasportando 853 00:35:36,003 --> 00:35:37,831 Una grande spedizione di stupefacenti. 854 00:35:37,874 --> 00:35:39,528 IN QUESTO MOMENTO , ABBIAMO BISOGNO CHE TUTTI ABBIANO USCIRE DAL BUS 855 00:35:39,572 --> 00:35:42,140 Mentre NOI conduciamo la NOSTRA ricerca. 856 00:35:44,272 --> 00:35:45,317 Secondo. 857 00:35:49,582 --> 00:35:50,670 Montes: Ovviamente, NON SONO Felice 858 00:35:50,713 --> 00:35:52,019 A proposito di ciò che è appena successo, 859 00:35:52,062 --> 00:35:53,368 MA SE potessimo superare ciò che è 860 00:35:53,412 --> 00:35:55,022 Dividendo gli Stati Uniti in questo momento, 861 00:35:55,065 --> 00:35:57,155 POSSIAMO creare un ricordo speciale. 862 00:35:57,198 --> 00:36:00,288 STAI PER PARLARE AI TUOI NIPOTI DI QUESTO GIOCO, 863 00:36:00,332 --> 00:36:02,290 QUINDI FACCIAMO UNA BUONA STORIA! 864 00:36:02,334 --> 00:36:04,379 JJ: ANDIAMO, ANDIAMO! 865 00:36:04,423 --> 00:36:06,642 Montes: Baker. 866 00:36:06,686 --> 00:36:09,689 -Allenatore? -JJ sta per iniziare il gioco, 867 00:36:09,732 --> 00:36:12,344 MA SIATE pronti; Voi due dividerete equamente gli scatti . 868 00:36:12,387 --> 00:36:14,824 -SEI--SEI serio? -MM-HMM. 869 00:36:14,868 --> 00:36:16,739 -Allenatore, grazie. -Beh, grazie Asher. 870 00:36:16,783 --> 00:36:18,393 HA PROGETTATO alcune fantastiche varianti di gioco 871 00:36:18,437 --> 00:36:21,396 Solo PER TE - Gli stessi spettacoli che conosci, 872 00:36:21,440 --> 00:36:23,790 Appena capovolto, qualche depistaggio, cose semplici. 873 00:36:23,833 --> 00:36:25,792 Il tuo tempismo è migliore stanotte. 874 00:36:25,835 --> 00:36:27,881 CI SCOMMETTI Sarà. 875 00:36:29,448 --> 00:36:32,364 CENERE. Guarda, UOMO, UH... 876 00:36:32,407 --> 00:36:35,105 Grazie per avermi sempre alle spalle. 877 00:36:35,149 --> 00:36:37,064 Lo farò sempre. 878 00:36:37,107 --> 00:36:38,674 VAI A RISCALDARTI. Giordano: Giusto. 879 00:36:38,718 --> 00:36:40,720 CI VEDIAMO Là Asher: S, SIR. 880 00:36:40,763 --> 00:36:42,330 Asher. 881 00:36:42,374 --> 00:36:45,203 PAPÀ, cosa ci fai qui? 882 00:36:45,246 --> 00:36:47,205 NON PUOI GIOCARE NEL GIOCO, FIGLIO. 883 00:36:47,248 --> 00:36:49,381 EH! Che cosa? 884 00:36:49,424 --> 00:36:52,166 NO, HAI SENTITO IL Dottore. Non c'è nessuna frattura. 885 00:36:52,210 --> 00:36:54,168 LE MIE costole SONO solo un po' doloranti. Sto giocando. 886 00:36:54,212 --> 00:36:55,256 Cosa sta succedendo? 887 00:36:55,300 --> 00:36:56,388 Asher: MIO PAPÀ ME LO DICE 888 00:36:56,431 --> 00:36:58,128 NON POSSO GIOCARE NEL gioco. 889 00:36:58,172 --> 00:36:59,695 Papà, dille cosa ci ha detto il dottore. 890 00:36:59,739 --> 00:37:00,827 LE MIE costole stanno bene. 891 00:37:00,870 --> 00:37:03,612 NON sono le tue costole, Asher. 892 00:37:04,831 --> 00:37:07,268 È il tuo cuore. LA RADIOGRAFIA DEL TORACE 893 00:37:07,312 --> 00:37:09,879 Ha mostrato una probabile condizione. 894 00:37:09,923 --> 00:37:12,273 Soffri di cardiomiopatia. 895 00:37:12,317 --> 00:37:14,971 È una condizione cardiaca rara . 896 00:37:15,015 --> 00:37:17,887 Mi uccide dirtelo, ma... 897 00:37:17,931 --> 00:37:20,238 NON PUOI PIU' GIOCARE A CALCIO. 898 00:37:20,281 --> 00:37:22,588 [Voce spezzata] NO, PAPÀ. California costiera. 899 00:37:22,631 --> 00:37:25,025 IL MIO giro completo. Loro—Mi vogliono! 900 00:37:25,068 --> 00:37:26,635 Hanno detto che... mi volevano. E-- 901 00:37:26,679 --> 00:37:29,986 IO SONO COS Mi dispiace, FIGLIO. 902 00:37:30,030 --> 00:37:32,511 Carrie, Voce fuori campo: AL mondo che mi ha fallito, 903 00:37:32,554 --> 00:37:33,990 NON HO PIU' BISOGNO DI TE. 904 00:37:34,034 --> 00:37:35,427 Sono libero ora. 905 00:37:35,470 --> 00:37:37,385 NIENTE PI Fuggevoli Momenti di Felicità. 906 00:37:37,429 --> 00:37:39,169 Ho trovato LA risposta permanente. 907 00:37:39,213 --> 00:37:41,694 DEVO LASCIARTI. Per sempre. 908 00:37:41,737 --> 00:37:43,304 E NON DEVO FARLO DA SOLO. 909 00:37:43,348 --> 00:37:45,524 Layla sarà al mio fianco. 910 00:37:45,567 --> 00:37:47,047 Abbiamo l'un l'altro. 911 00:37:51,138 --> 00:37:54,881 [Sospiro] Forza, prendi. Rispondi al telefono, Layla. 912 00:37:54,924 --> 00:37:57,579 [Riproduzione di suonerie a distanza] 913 00:38:06,632 --> 00:38:08,764 Non posso credere di aver lasciato il telefono a casa. 914 00:38:08,808 --> 00:38:11,158 Ero sicuro di averlo messo nella mia borsa. -NON HAI BISOGNO DEL TUO TELEFONO. 915 00:38:11,201 --> 00:38:14,770 È bello staccare la spina una volta ogni tanto. 916 00:38:14,814 --> 00:38:17,251 Inoltre, abbiamo l' un l'altro. 917 00:38:17,295 --> 00:38:19,253 [ridacchia] 918 00:38:21,168 --> 00:38:23,213 [piangendo forte] 919 00:38:32,353 --> 00:38:34,355 [urlando] 920 00:38:41,275 --> 00:38:43,364 [Folla acclama] Giocatore: Sì! 921 00:38:46,411 --> 00:38:47,499 Giocatore: UH-HUH! 922 00:38:48,848 --> 00:38:51,329 Annunciatore: Signore E Signori, Benvenuti a Your 923 00:38:51,372 --> 00:38:54,506 924 00:38:54,549 --> 00:38:56,899 Dove il Crenshaw caricabatterie si affronteranno 925 00:38:56,943 --> 00:38:59,075 Contro i Beverly Hills Eagles. 926 00:38:59,119 --> 00:39:01,034 VO Williams: ♪ Ce l'abbiamo fatta, NON CI SIAMO SEDUTI 927 00:39:01,077 --> 00:39:02,818 ♪ Mai sbiadito, ci siamo elevati, abbiamo preso miglia infinite ♪ 928 00:39:02,862 --> 00:39:04,777 ♪ Prendici a calci in giro, PUOI solo renderci più forti ♪ 929 00:39:04,820 --> 00:39:06,300 ♪ Fenomenale, potere impossibile, sensazione inarrestabile ♪ 930 00:39:06,344 --> 00:39:08,607 Annunciatore: Per favore, dia un caloroso benvenuto a 931 00:39:08,650 --> 00:39:10,957 I caricabatterie Crenshaw! 932 00:39:11,000 --> 00:39:13,829 [Folla acclamazione] Williams: DOBBIAMO FARE Quello che DOBBIAMO FARE ♪ 933 00:39:13,873 --> 00:39:16,441 ♪ Tutto ciò che FACCIAMO PER LA SQUADRA ♪ 934 00:39:16,484 --> 00:39:18,312 ♪ NON VENIAMO A NON GIOCARE 935 00:39:18,356 --> 00:39:20,096 ♪ Quando veniamo fuori con la banda ♪ 936 00:39:20,140 --> 00:39:22,142 Fai in modo che ricordino il nome 937 00:39:22,185 --> 00:39:24,013 ♪ Tutto ciò che FACCIAMO PER LA SQUADRA ♪ 938 00:39:24,057 --> 00:39:26,189 Sai che NON C'E' dolore, NESSUN guadagno ♪ 939 00:39:26,233 --> 00:39:27,974 ♪ Quando veniamo fuori con la banda ♪ 940 00:39:28,017 --> 00:39:31,238 ♪ Fai in modo che ricordino il nome [Echi] 941 00:39:42,380 --> 00:39:43,424 Coop: Che succede, MO? 942 00:39:45,644 --> 00:39:46,906 Sorpreso DI VEDERMI? 943 00:39:48,298 --> 00:39:50,562 Dovrei ESSERE IN galera, giusto? 944 00:39:50,605 --> 00:39:52,128 Ti sei davvero fidato di te stesso 945 00:39:52,172 --> 00:39:53,565 "Piantare Droghe SUL MIO Tour BUS" 946 00:39:53,608 --> 00:39:55,088 Con André? 947 00:39:55,131 --> 00:39:56,916 Conosco quel tipo da molto tempo, 948 00:39:56,959 --> 00:39:59,397 E HA OTTENUTO LA peggior faccia da poker della storia. 949 00:39:59,440 --> 00:40:02,835 NON VORREI FARLO DIRE DA LUI. NON E' UNO PER FARLO. 950 00:40:05,620 --> 00:40:07,448 OH, E A PROPOSITO, io 951 00:40:07,492 --> 00:40:09,232 Scaricati TUTTI i farmaci 952 00:40:09,276 --> 00:40:11,321 Prima che noi lasciassimo anche la città. 953 00:40:11,365 --> 00:40:14,934 COS... HAI perso, MO. 954 00:40:18,154 --> 00:40:20,069 Sei sicuro di questo? 955 00:40:20,113 --> 00:40:22,507 MI sparerai ORA? Giusto qui? 956 00:40:23,943 --> 00:40:26,119 Ascolta, io... io so che sei arrabbiato per Tyrone. 957 00:40:26,162 --> 00:40:28,730 NON DIRE IL NOME DI MIO FRATELLO. 958 00:40:28,774 --> 00:40:30,993 L'HAI PORTATO DA ME. 959 00:40:31,037 --> 00:40:32,473 L'HAI PORTATO ALLA NOSTRA Famiglia. 960 00:40:32,517 --> 00:40:34,649 E questo lo riporterà indietro? 961 00:40:34,693 --> 00:40:37,173 Quando HAI FATTO TANTO BENE IN QUESTA COMUNITÀ , 962 00:40:37,217 --> 00:40:39,001 PERCHÉ buttare via TUTTO QUESTO PER QUESTO? 963 00:40:39,045 --> 00:40:41,482 Non sei più tu. Lo sappiamo entrambi. 964 00:40:41,526 --> 00:40:44,224 Questo è il dolore e il dolore che parlano. 965 00:40:44,267 --> 00:40:46,531 CAPISCO. MA questo bisogno di vendetta 966 00:40:46,574 --> 00:40:49,316 Non è gonna fare nulla ma mangiare You Up Dentro 967 00:40:49,359 --> 00:40:51,623 E distruggi la tua vita. 968 00:40:51,666 --> 00:40:53,494 Ho dovuto imparare che nel modo più duro, 969 00:40:53,538 --> 00:40:54,887 DA Avenging Shawn. 970 00:40:54,930 --> 00:40:57,193 Vorrei che avrei lasciato andare. 971 00:40:57,237 --> 00:40:59,935 [Voice Cracks] NON FARE LO STESSO ERRORE COME ME. 972 00:41:05,854 --> 00:41:07,726 [Sospiro] 973 00:41:09,728 --> 00:41:12,165 NOI Bene ORA? 974 00:41:13,993 --> 00:41:16,038 [DUE colpi di pistola] 975 00:41:17,997 --> 00:41:20,042 [gemendo] 976 00:41:37,364 --> 00:41:39,540 [Pianto] 977 00:41:39,584 --> 00:41:41,237 NO. 978 00:42:14,749 --> 00:42:16,272 UOMO: Greg, muovi la testa.