1 00:00:03,046 --> 00:00:05,005 Spencer: A mitad de camino, HOMBRE. Vamos. VAMOS. 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,616 VAMOS. TU LO TIENES. Ahí vas. Vamos. 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,619 Vamos. Eso es 5, bebé. VAMOS VAMOS. 4 00:00:10,662 --> 00:00:12,969 Vamos. UNO-- 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,493 TIENES UN REPRESENTANTE más, HOMBRE. 6 00:00:15,537 --> 00:00:19,541 Jabari: YO, ya no puedo con estos primeros entrenamientos, Spence. 7 00:00:23,806 --> 00:00:26,374 ¿Sabes lo que es esto, jabari? 8 00:00:26,417 --> 00:00:29,594 Esto es lo que hay entre USTED Y LA META. 9 00:00:29,638 --> 00:00:31,596 Una repetición más. 10 00:00:31,640 --> 00:00:32,989 Billy: NO, NINGUNO REP. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,991 ¡UNO más, TODOS! 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,081 ¡UNA COBERTURA MÁS FAMOSA! 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,431 ONE More Busted Play. 14 00:00:40,475 --> 00:00:44,653 Una práctica más de arrastre de culo que me molesta TAN MALO, 15 00:00:44,696 --> 00:00:48,483 ¡Los tengo a las 5 am de la mañana, haciendo entrenamientos adicionales! 16 00:00:48,526 --> 00:00:50,746 ¡Vamos, TODOS! 17 00:00:50,789 --> 00:00:53,096 ¡TENEMOS DOS Semanas antes del Campeonato Estatal! 18 00:00:53,140 --> 00:00:54,750 ¡Dos semanas! 19 00:00:54,793 --> 00:00:57,144 ¡DOS semanas para salir de tu cabeza! 20 00:00:57,187 --> 00:00:59,842 DOS Semanas PARA QUE USTEDES SE CONVIERTAN EN LOS CAMPEONES 21 00:00:59,885 --> 00:01:01,931 ¡Eso sé que TODOS LO ESTÁN! 22 00:01:03,411 --> 00:01:06,066 Dos semanas. 23 00:01:07,676 --> 00:01:10,505 Rack THE Weights. Dúchate. 24 00:01:12,115 --> 00:01:14,770 Jabari los va a romper. 25 00:01:16,554 --> 00:01:18,513 [La puerta se cierra] 26 00:01:18,556 --> 00:01:20,515 YO, ¿POR QUÉ TENÍA QUE LLAMARME así? 27 00:01:20,558 --> 00:01:23,126 ÉL NO TE LLAMA, HOMBRE. TODOS SENTIMOS LA PRESIÓN. 28 00:01:23,170 --> 00:01:25,911 Las luces ESTÁN brillantes en el estado. 29 00:01:25,955 --> 00:01:27,913 NO SON LAS Luces. 30 00:01:27,957 --> 00:01:29,915 SON LOS Stands: 31 00:01:29,959 --> 00:01:33,049 MI MAMÁ, MI HERMANA, MIS COMPAÑEROS, 32 00:01:33,093 --> 00:01:36,139 TODOS esperando en nuestro juego para decidir el destino de su escuela. 33 00:01:36,183 --> 00:01:38,315 Entonces, ¿ qué, vas a rendirte? 34 00:01:38,359 --> 00:01:40,970 UNO MÁS GANAMOS Y NOSOTROS Campeones del Estado. 35 00:01:41,013 --> 00:01:43,842 LA Comunidad NO HAY QUE DEJAR QUE DISOLUZAN ESO . 36 00:01:43,886 --> 00:01:45,844 YO, simplemente no sé cómo se supone que nos enfocaríamos 37 00:01:45,888 --> 00:01:48,499 SOBRE EL JUEGO CON TANTO EN JUEGO. 38 00:01:48,543 --> 00:01:50,501 Vamos hombre. NO SOY EL ÚNICO. 39 00:01:50,545 --> 00:01:53,113 ESTAMOS EN LA Bachillerato, HOMBRE. 40 00:01:53,156 --> 00:01:55,680 Se suponía que esto era divertido. 41 00:01:57,465 --> 00:01:59,815 [Teléfono vibrando] 42 00:02:03,427 --> 00:02:05,168 USTED está a punto de enseñarme otra lección, ¿eh? 43 00:02:05,212 --> 00:02:07,083 Predica: ¿A qué te refieres? [Campanas de alerta de texto] 44 00:02:07,127 --> 00:02:09,694 Acerca de CÓMO el ajedrez es como la vida, "EL Rey sigue siendo el rey". 45 00:02:09,738 --> 00:02:12,393 Solo digo, SI USTED VA A RIP "THE Wire", USTED PUEDE COMO-- 46 00:02:12,436 --> 00:02:14,395 UNO - NO ESTAMOS Rippin ' Nothin' OFF. 47 00:02:14,438 --> 00:02:16,397 Ese FUE un punto totalmente diferente. 48 00:02:16,440 --> 00:02:19,226 DOS - ERES DEMASIADO JOVEN PARA VER TODO ESO . 49 00:02:19,269 --> 00:02:21,880 ¿Tu mamá lo sabe? MO: ¿Sé qué? 50 00:02:21,924 --> 00:02:24,622 Que a veces en la vida necesitas 51 00:02:24,666 --> 00:02:28,757 PARA HACER SACRIFICIOS PARA ESTAR EN UNA MEJOR POSICIÓN PARA LOGRAR NUESTRAS METAS A LARGO PLAZO . 52 00:02:28,800 --> 00:02:30,498 Pensé que estabas aprendiendo ajedrez. 53 00:02:30,541 --> 00:02:32,761 Predica: la próxima vez, nos saltaremos los consejos 54 00:02:32,804 --> 00:02:34,763 Y sólo jugaremos UNOS PARTIDOS. 55 00:02:34,806 --> 00:02:37,113 ¿Sabes cómo se llama esa lección ? Humildad. 56 00:02:37,157 --> 00:02:39,681 MMM. Bueno, eso va a tomar más de una lección. 57 00:02:39,724 --> 00:02:41,987 Bueno, bueno, no voy a ninguna parte. 58 00:02:42,031 --> 00:02:44,164 No tengo nada más que tiempo para mi chica. 59 00:02:53,303 --> 00:02:57,002 Entonces ... ¿Coop sabe que NO VAS A ninguna parte? 60 00:02:57,046 --> 00:03:00,005 Mira, yo sé que ELLA NO SERÁ feliz 61 00:03:00,049 --> 00:03:03,835 PERO una vez que le demuestre que NO ME NECESITA allí, ELLA LO CONSEGUIRÁ. 62 00:03:03,879 --> 00:03:05,837 63 00:03:05,881 --> 00:03:07,839 EL Stand de Merch en su lugar. 64 00:03:07,883 --> 00:03:10,102 ¿No solía Andre trabajar en el mostrador en su día ? 65 00:03:10,146 --> 00:03:12,061 Andre NO ESTÁ EN. 66 00:03:12,104 --> 00:03:14,455 Me lo imagino a mi manera. 67 00:03:14,498 --> 00:03:16,544 Está todo bien. 68 00:03:24,726 --> 00:03:27,032 [Música de HIP HOP que se reproduce débilmente] 69 00:03:27,076 --> 00:03:29,339 Spencer: HOMBRE, SOY TAN Maldito orgulloso. 70 00:03:29,383 --> 00:03:31,385 LO HICISTE. TIENES TU GED 71 00:03:31,428 --> 00:03:33,604 Paciencia: MM-HMM, sí, ese es mi bebé. Cooperativa: MM-HMM. 72 00:03:33,648 --> 00:03:35,519 Pero nunca tuve una duda, aunque, así que ... 73 00:03:35,563 --> 00:03:37,391 Sí, terminar con la escuela tiene que sentirse extraño. 74 00:03:37,434 --> 00:03:40,045 HOMBRE, nada extraño acerca de un águila en vuelo, 75 00:03:40,089 --> 00:03:42,439 SEÑOR. Spencer James Spencer: Ah, está bien. Paciencia: DIOS, aquí vamos. 76 00:03:42,483 --> 00:03:45,094 No, de verdad, como si acabo de estar trabajando en estos carretes, 77 00:03:45,137 --> 00:03:47,401 Promocionando la gira, finalizando algunos productos con predicación, 78 00:03:47,444 --> 00:03:49,403 Y mezclando algunas pistas NUEVAS. 79 00:03:49,446 --> 00:03:51,535 [Riéndose] Música TODO EL DÍA, Me gusta, 80 00:03:51,579 --> 00:03:55,060 No puedo decirte lo bien que se siente. Mira, compruébalo. 81 00:03:55,104 --> 00:03:57,715 Coop: ¿Qué pasa , soy Coop? 82 00:03:57,759 --> 00:04:00,065 ♪ Y eras más como un hermano de otra madre ♪ 83 00:04:00,109 --> 00:04:03,939 ♪ Sí, USTED RockFOR ME, YO Rock PARA USTED Y NO PONGO Nothin 'Above NOSOTROS ♪ 84 00:04:03,982 --> 00:04:05,636 ♪ Sí, NOS GUSTA Bonnie Y Clyde ♪ 85 00:04:05,680 --> 00:04:07,421 ♪ Nunca cambiamos de lado, ya sabes ♪ 86 00:04:07,464 --> 00:04:10,075 [Continúa cantando] AHORA es tu turno. 87 00:04:10,119 --> 00:04:13,775 Muéstranos a tu familia. Spencer: Eso es genial. Paciencia: si. 88 00:04:13,818 --> 00:04:16,386 A'Ight, I'mMA Deje que TODOS LO HAGAN. Paciencia: espera, espera, espera. 89 00:04:16,430 --> 00:04:19,041 No hemos hablado de lo que pasó en Bringston ... 90 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 Cooperativa: OOH. Paciencia: contigo y con LIV, 91 00:04:21,086 --> 00:04:23,393 Solo, SIN padres. 92 00:04:23,437 --> 00:04:25,134 NO NECESITAMOS TODOS LOS DETALLES, HERMANO, PERO ALGO 93 00:04:25,177 --> 00:04:26,614 Definitivamente sucedió, ¿verdad? Paciencia: si. 94 00:04:26,657 --> 00:04:28,659 Acabamos de besarnos en una fiesta, eso es todo. 95 00:04:28,703 --> 00:04:31,401 ¿Qué quieres decir con "eso es todo", hermano? ¡Derramar! 96 00:04:31,445 --> 00:04:33,055 ELLA ESTÁ EN RECUPERACIÓN. 97 00:04:33,098 --> 00:04:34,709 Las relaciones se desalientan tan pronto. 98 00:04:34,752 --> 00:04:36,406 NO ESTOY TRATANDO DE COMPLICAR LAS COSAS PARA ELLA. 99 00:04:36,450 --> 00:04:38,321 ¿Esas SUS palabras o las tuyas? 100 00:04:38,365 --> 00:04:41,368 Estuvimos de acuerdo en que nos atrapamos en el momento, 101 00:04:41,411 --> 00:04:44,022 Y NO ESTAMOS HACIENDO UN GRAN trato, ¿verdad? 102 00:04:44,066 --> 00:04:46,547 ¿Qué pasa? [Coop se ríe] 103 00:04:46,590 --> 00:04:49,071 USTED vendiendo tiempos compartidos AHORA, BRO? Predica: Vamos, Kevin Hart. 104 00:04:49,114 --> 00:04:52,422 Necesitamos hablar. Coop: ¡JA JA! Chico divertido. 105 00:04:53,902 --> 00:04:56,208 USTED bueno? 106 00:04:56,252 --> 00:04:58,210 Sí. Sí. 107 00:04:58,254 --> 00:04:59,908 Tengo que rebotar. 108 00:04:59,951 --> 00:05:01,170 -OK. - [Beso] 109 00:05:01,213 --> 00:05:03,215 Más tarde. -Más tarde. 110 00:05:06,044 --> 00:05:09,352 Tina: NO PODEMOS TENER LA Cena de Ensayo EN Este Palacio Francés-FRY. 111 00:05:09,396 --> 00:05:12,964 Bueno, vamos a tener flores Y - Y velas, 112 00:05:13,008 --> 00:05:16,185 UM, pantallas de proyección. Quiero decir, te sorprenderás 113 00:05:16,228 --> 00:05:18,579 ¿CUÁNTA ILUMINACIÓN PUEDE TRANSFORMAR EL ESPACIO? 114 00:05:18,622 --> 00:05:21,190 Y seguirá estando en un bar deportivo. 115 00:05:21,233 --> 00:05:23,888 Bueno, es un lugar especial para Jordan y Simone. 116 00:05:23,932 --> 00:05:25,673 Tienen recuerdos compartidos aquí. 117 00:05:25,716 --> 00:05:27,327 Tengo un recuerdo 118 00:05:27,370 --> 00:05:29,720 DE Simone, contándome a mí y a mi esposo 119 00:05:29,764 --> 00:05:32,157 Que estaba embarazada ... 120 00:05:32,201 --> 00:05:34,159 En esa mesa. 121 00:05:34,203 --> 00:05:36,858 Bueno ... ELLA debería haberlo mencionado. 122 00:05:36,901 --> 00:05:39,687 ¿Ayudaría tener la torre de postres? 123 00:05:39,730 --> 00:05:42,211 ¿EN una mesa menos memorable? 124 00:05:43,647 --> 00:05:46,346 Tina: LOW-KEY, íntimo. 125 00:05:46,389 --> 00:05:49,958 Bien, PERO SI todos insisten en tener una cena "hogareña", 126 00:05:50,001 --> 00:05:52,308 ¿POR QUÉ NO HACERLO EN CASA? 127 00:05:52,352 --> 00:05:55,093 Olivia: Bueno, pero la cena ES mañana. Laura: Listo. 128 00:05:57,487 --> 00:05:59,097 Jordania: MMM. [Besos] 129 00:05:59,141 --> 00:06:00,882 Tu hueles bien. Simone: OH, gracias. 130 00:06:00,925 --> 00:06:02,492 -¿Quieres subir las escaleras? -NO. 131 00:06:02,536 --> 00:06:04,494 -¿Está seguro? -SÍ, porque necesito- 132 00:06:04,538 --> 00:06:06,496 Necesito concentrarme 133 00:06:06,540 --> 00:06:08,803 ¿OK? [Jordan suspira] 134 00:06:08,846 --> 00:06:12,023 Estoy tan cerca del muro Un incombustible Configuración de la tabla 135 00:06:12,067 --> 00:06:14,635 Con THE Hicks Family, que USTED sabe que NO ES fácil, 136 00:06:14,678 --> 00:06:16,724 ASI QUE... 137 00:06:18,334 --> 00:06:20,902 ¿ESTÁ SEGURO QUE ES ... ESO ES? 138 00:06:20,945 --> 00:06:24,340 USTED HA ESTADO ACTUANDO INUSUALMENTE ... 139 00:06:24,384 --> 00:06:26,342 Introspectivo esta última semana. 140 00:06:26,386 --> 00:06:29,519 MMM, "Introspectivo". Esa ES UNA GRAN PALABRA SAT. 141 00:06:29,563 --> 00:06:31,826 Simone. [Suspiros] 142 00:06:33,784 --> 00:06:37,397 está bien. [Suspiros] Hay algo. 143 00:06:37,440 --> 00:06:40,791 USTED ESTÁ - USTED NO ESTÁ sintiendo frío por la boda, ¿verdad? 144 00:06:40,835 --> 00:06:43,577 NO, NO, PERO 145 00:06:43,620 --> 00:06:46,231 Me he decidido por Bringston 146 00:06:46,275 --> 00:06:48,495 En lugar de Stanford. 147 00:06:48,538 --> 00:06:51,149 Todavía necesito presentar una solicitud oficial, 148 00:06:51,193 --> 00:06:54,762 PERO Basado en mis transcripciones Y la recomendación de la entrenadora Loni , 149 00:06:54,805 --> 00:06:57,591 Mi tía dijo que soy un Shoo-IN. 150 00:06:57,634 --> 00:07:00,028 ¿Puedes decir algo? 151 00:07:00,071 --> 00:07:02,639 Mira, sé que hablamos de la costa oeste, PERO ... 152 00:07:02,683 --> 00:07:05,294 -Yo - Vendré contigo. -Esperar. ¿Qué? 153 00:07:05,337 --> 00:07:08,297 ¿A Bringston? Jordan: Sí. 154 00:07:08,340 --> 00:07:10,908 Cariño, estaba allí, ¿de acuerdo? 155 00:07:10,952 --> 00:07:12,910 Vi lo que significaba Bringston para ti, 156 00:07:12,954 --> 00:07:15,783 Y SI Bringston es tu sueño, entonces yo lo apoyo, 157 00:07:15,826 --> 00:07:18,960 ¿Está bien? Además, son una buena escuela con un ... 158 00:07:19,003 --> 00:07:21,658 Equipo de fútbol medio decente. Simone: ¡JA! 159 00:07:23,268 --> 00:07:26,837 Soy tu esposo, Simone - [Beso] - 160 00:07:26,881 --> 00:07:29,710 ¿OK? Y dondequiera que vayas, 161 00:07:29,753 --> 00:07:31,712 ESTARÉ JUSTO AQUÍ CON USTED. 162 00:07:31,755 --> 00:07:34,192 -¿Sí? -Siempre. 163 00:07:34,236 --> 00:07:36,804 [Chillidos, risitas] 164 00:07:36,847 --> 00:07:39,502 Cantante masculino: ♪ Es como si no pudiera tocar el suelo ♪ 165 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 USTED se mete conmigo, ¿verdad ? 166 00:07:41,548 --> 00:07:43,724 Sé que es de última hora, PERO NO PUEDO, HOMBRE ... 167 00:07:43,767 --> 00:07:46,378 HOMBRE, USTED es un gerente, con UN solo cliente. 168 00:07:46,422 --> 00:07:48,772 ¿De verdad me estás rescatando cuando nos despeguemos? 169 00:07:48,816 --> 00:07:50,774 NO TE VOY A TENER, Coop. 170 00:07:50,818 --> 00:07:52,994 171 00:07:53,037 --> 00:07:56,476 Lo tengo para que cualquiera pueda trabajar en la carpa. NO NECESITO SER YO. 172 00:07:56,519 --> 00:07:59,391 AHORA, ¿De qué lado Hustle USTED HAY QUE PASAR más importante que este? 173 00:07:59,435 --> 00:08:00,871 Es solo un negocio, Coop. 174 00:08:00,915 --> 00:08:02,873 ¿Realmente NO me lo vas a decir? 175 00:08:02,917 --> 00:08:05,876 YO TE AYUDO A ENCONTRAR A ALGUIEN BUENO . 176 00:08:05,920 --> 00:08:08,618 EL PAGO sale de MI bolsillo. 177 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 Escuché que Andre busca trabajo. 178 00:08:10,664 --> 00:08:13,275 SERÁ una cara familiar. 179 00:08:13,318 --> 00:08:15,973 Quiero a MI maldito equipo. 180 00:08:23,851 --> 00:08:26,462 ¿ Me estás aguantando , Grace James? 181 00:08:26,506 --> 00:08:28,856 Hay un gran trozo de pastel en la cocina. 182 00:08:28,899 --> 00:08:31,859 ¡JA JA! Dije que no había nada más para ti. 183 00:08:31,902 --> 00:08:34,514 Eso es PARA MÍ, ¿de acuerdo? Carter: OH, ¿en serio? 184 00:08:34,557 --> 00:08:38,126 Bueno, te puedo convencer de que cambies de opinión. 185 00:08:38,169 --> 00:08:40,345 -¿Oh sí? ¿En serio? -Sí, MM-HMM. 186 00:08:40,389 --> 00:08:43,044 [Besos, Grace Giggles] Spencer: YO. 187 00:08:43,087 --> 00:08:45,960 Spencer. 188 00:08:46,003 --> 00:08:48,702 Grace: Pensé que TENÍAS trabajo. 189 00:08:48,745 --> 00:08:51,487 Me largué temprano. 190 00:08:51,531 --> 00:08:53,445 Es bueno verte, Spencer. 191 00:08:53,489 --> 00:08:55,056 Director Carter. 192 00:08:55,099 --> 00:08:57,667 UH, D'Angelo, lo siento. 193 00:08:57,711 --> 00:08:59,669 ¿Te importa si te llamo más tarde? 194 00:08:59,713 --> 00:09:01,323 OH NO. Por supuesto no. 195 00:09:01,366 --> 00:09:03,760 -OK. -Gracias por el pastel. 196 00:09:08,809 --> 00:09:11,551 [La puerta se abre con un chirrido, se cierra] 197 00:09:11,594 --> 00:09:13,727 USTED TIENE QUE ESTAR DE BROMA. 198 00:09:13,770 --> 00:09:16,599 EN MI casa, USTED escucha primero. 199 00:09:18,166 --> 00:09:21,473 [Suspiros] No es así como quería que lo averiguaras. 200 00:09:21,517 --> 00:09:23,867 -¿Es serio? -Está yendo bien. 201 00:09:23,911 --> 00:09:26,566 -Entonces, ¿POR QUÉ LO ESTÁS ESCONDIENDO DE MÍ? -Porque ES NUEVO. 202 00:09:26,609 --> 00:09:28,480 O porque USTED sabe que está en mal estado. 203 00:09:28,524 --> 00:09:30,265 ¿Sabes que? Míralo, 204 00:09:30,308 --> 00:09:32,876 ¿OK? Mira, tú y D'Angelo 205 00:09:32,920 --> 00:09:34,878 Empecé con el pie equivocado. 206 00:09:34,922 --> 00:09:37,011 Demonios, TODOS LO HICIMOS , PERO EL ... 207 00:09:37,054 --> 00:09:39,883 No, no, no hay peros, mamá, no hay peros. 208 00:09:39,927 --> 00:09:41,885 Está tratando de destruir todo lo que he estado 209 00:09:41,929 --> 00:09:44,061 Tratando de proteger desde el primer día: 210 00:09:44,105 --> 00:09:46,194 ¡EL equipo de fútbol americano, la escuela, el legado de papá! 211 00:09:46,237 --> 00:09:47,804 Es complicado. 212 00:09:47,848 --> 00:09:49,806 Él realmente pensó ... 213 00:09:49,850 --> 00:09:52,983 NO. Puede que tengas que poner excusas para él, 214 00:09:53,027 --> 00:09:57,422 PERO Con respeto, mamá, NO DEBO quedarme aquí y escucharlos. 215 00:09:57,466 --> 00:10:02,036 Durante lo que se supone que es el momento más emocionante de nuestras vidas, 216 00:10:02,079 --> 00:10:04,647 MI equipo se está doblando bajo la presión injusta 217 00:10:04,691 --> 00:10:08,042 DE NeedingTO Save They School. Eso está en Carter. 218 00:10:18,922 --> 00:10:22,534 UH, ASÍ QUE NO A QUIÉN esperaba encontrar aquí. 219 00:10:22,578 --> 00:10:25,712 Jordan: Correcto. Layla: ¿JJ está a punto de SALIR DEL armario, TAMBIÉN? 220 00:10:25,755 --> 00:10:29,063 Jordan: ¡HEH! NO, EN REALIDAD ESTÁ EN Las Vegas PARA UN Show. 221 00:10:29,106 --> 00:10:32,196 O sólo usó eso como excusa para boicotear la boda. 222 00:10:33,981 --> 00:10:36,026 JJ ESTÁ molesto porque Olivia ES MI mejor mujer. 223 00:10:36,070 --> 00:10:38,463 Layla: MMM. Asher: Jordan, JJ, Y YO, TODOS HACEMOS 224 00:10:38,507 --> 00:10:40,683 Este juramento cuando éramos, como, 11 225 00:10:40,727 --> 00:10:42,293 Que íbamos a SER los mejores HOMBRES del otro. 226 00:10:42,337 --> 00:10:44,382 MMM, SÍ, lo recuerdo vagamente 227 00:10:44,426 --> 00:10:46,602 Ustedes chicos haciendo muchos juramentos cuestionables ese verano. 228 00:10:46,646 --> 00:10:49,213 Piense que la mayoría de ellos incluyó jugar al fútbol 229 00:10:49,257 --> 00:10:51,520 Y compartiendo literas hasta los 40. 230 00:10:51,563 --> 00:10:54,218 Eso todavía va a suceder - Universidad, Cali. 231 00:10:54,262 --> 00:10:57,700 Quizás PERDAMOS las literas, PERO EL RESTO - NO PUEDO Esperar. 232 00:10:57,744 --> 00:10:59,702 Derecha. Bueno, UM, 233 00:10:59,746 --> 00:11:02,487 Eso NO Explica POR QUÉ ESTÁS EN LA SALA DE LIV. 234 00:11:02,531 --> 00:11:04,446 Ambos: Mejor espejo. 235 00:11:04,489 --> 00:11:06,404 OK ... 236 00:11:06,448 --> 00:11:08,406 Asher: ELLA NOS VA A MATAR, ¿NO ES ELLA? Layla: Sí. 237 00:11:08,450 --> 00:11:10,713 Sí, me voy a trasladar a tu habitación. 238 00:11:10,757 --> 00:11:13,411 [Jordan y Layla se ríen] 239 00:11:13,455 --> 00:11:16,545 UM, ¿está todo bien? 240 00:11:16,588 --> 00:11:18,155 Sí, ¿POR QUÉ - POR QUÉ NO SERÍA? 241 00:11:18,199 --> 00:11:19,809 Podría ser la mirada totalmente culpable 242 00:11:19,853 --> 00:11:22,246 En tu cara cuando Asher crió a la universidad. 243 00:11:22,290 --> 00:11:25,075 UM - [Olfatea] - Simone y yo estamos solicitando a Bringston, 244 00:11:25,119 --> 00:11:27,730 Decisión anticipada. Por favor, NO se lo digas a nadie. 245 00:11:27,774 --> 00:11:29,993 NO QUEREMOS QUE LA MAMÁ DE Simone lo pierda antes de la boda. 246 00:11:30,037 --> 00:11:32,996 Sí, por supuesto. UM ... 247 00:11:33,040 --> 00:11:36,304 ¿Qué - qué sucedió con permanecer cerca de casa, 248 00:11:36,347 --> 00:11:39,133 ¿Y tus chicos Y jugando al fútbol PAC-12? 249 00:11:39,176 --> 00:11:42,092 ¿No ha sido ése tu sueño universitario, PARA, como, alguna vez? 250 00:11:42,136 --> 00:11:44,747 -Sueños cambian. -Tienen ellos, 251 00:11:44,791 --> 00:11:47,750 ¿O simplemente los está dejando a un lado para Simone? 252 00:11:47,794 --> 00:11:50,361 Bringston no fue la primera opción, USTED tiene razón, 253 00:11:50,405 --> 00:11:53,582 PERO, quiero decir, NO ES como si tuviera ofertas de becas 254 00:11:53,625 --> 00:11:55,758 De SC O Ucla EN LA Mesa. 255 00:11:55,802 --> 00:11:57,978 Quiero decir, todavía no tengo una sola oferta. 256 00:11:58,021 --> 00:12:00,415 Bringston ES el sueño de Simone, y quiero que ELLA lo tenga 257 00:12:00,458 --> 00:12:02,634 Y YO QUIERO ESTAR CON ELLA. [Celular vibrando] Layla: Lo siento. 258 00:12:02,678 --> 00:12:05,028 NO, NO, por favor toma eso. Yo - yo ... 259 00:12:05,072 --> 00:12:08,031 TENGO QUE terminar de prepararme de todos modos, PERO ... 260 00:12:08,075 --> 00:12:10,773 Gracias por escuchar, Layla. Te aprecio. 261 00:12:16,300 --> 00:12:19,260 [Piano tocando música de cóctel] 262 00:12:19,303 --> 00:12:22,132 Robert, Tina, entren. 263 00:12:22,176 --> 00:12:23,786 USTEDES ambos se ven encantadores. 264 00:12:23,830 --> 00:12:25,788 Robert: COMO USTED. Laura: Gracias. 265 00:12:25,832 --> 00:12:27,790 [Se cierra la puerta] Robert: Y GRACIAS 266 00:12:27,834 --> 00:12:29,966 PARA Organizar LA Cena Aquí EN EL ÚLTIMO MINUTO. 267 00:12:30,010 --> 00:12:32,664 Nada frío, supongo. 268 00:12:32,708 --> 00:12:37,278 UH, hay un Gamay de Beaujolais EN LA PARTE TRASERA DE ICE, PARA LA SRA. Hicks. 269 00:12:37,321 --> 00:12:39,367 MMM. 270 00:12:40,847 --> 00:12:42,892 USTED disfrutó eso, ¿no es así? 271 00:12:42,936 --> 00:12:45,895 -No sé a qué te refieres. -¡JE JE! está bien. 272 00:12:45,939 --> 00:12:48,898 Gracias de nuevo, mamá. Sé que esta boda NO FUE 273 00:12:48,942 --> 00:12:52,119 Su idea EN ABSOLUTO, PERO su apoyo lo es todo. 274 00:12:52,162 --> 00:12:54,121 Te amo hijo, 275 00:12:54,164 --> 00:12:57,559 Y si te hace feliz, entonces es todo el agradecimiento que necesito. 276 00:12:57,602 --> 00:12:59,561 Jordania: HMM. Laura: Eso, 277 00:12:59,604 --> 00:13:01,955 Y el rostro que acaba de hacer Tina. 278 00:13:01,998 --> 00:13:04,522 [Risas] 279 00:13:07,482 --> 00:13:09,614 TE TENGO. 280 00:13:10,877 --> 00:13:13,575 Ya sabes, la fiesta está en la planta baja. 281 00:13:16,056 --> 00:13:18,058 Sé. 282 00:13:18,101 --> 00:13:21,975 Pensé que me robaría un minuto contigo, asegúrate de que estamos bien. 283 00:13:22,018 --> 00:13:24,064 [Suspiros] SOMOS. 284 00:13:24,107 --> 00:13:26,327 OK, ¿Divulgación completa? 285 00:13:26,370 --> 00:13:28,938 Me preocupé un poco porque no te he visto desde Bringston. 286 00:13:28,982 --> 00:13:31,941 Sí, bueno, UM, resulta ser la mejor mujer 287 00:13:31,985 --> 00:13:35,379 HACER Groomzilla consume mucho tiempo. 288 00:13:35,423 --> 00:13:40,254 Además, he estado asistiendo a más reuniones de NA, así que hay eso, 289 00:13:40,297 --> 00:13:43,257 PERO, UM ... te lo prometo, 290 00:13:43,300 --> 00:13:45,955 NO TE ESTOY EVITANDO. 291 00:13:48,044 --> 00:13:50,177 Bien... 292 00:13:50,220 --> 00:13:52,353 Porque NO PERDERÉ A MI MEJOR AMIGO EN UNA NOCHE 293 00:13:52,396 --> 00:13:55,356 En una fiesta de fraternidad, no importa cuán épico haya sido . 294 00:13:55,399 --> 00:13:57,967 Bueno, amigo ... 295 00:13:58,011 --> 00:13:59,969 [Risas] 296 00:14:00,013 --> 00:14:03,190 Probablemente debería ayudar a Outdownstairs antes de que MI MAMÁ Y Tina comiencen 297 00:14:03,233 --> 00:14:06,236 Lanzándose ChocolateMousse desde el otro lado de la habitación. 298 00:14:06,280 --> 00:14:08,325 -De todas formas. -Sí. 299 00:14:09,936 --> 00:14:12,329 Billy: ¡OH! Asher: ¡JA JA! NO, mira, mira, mira. 300 00:14:12,373 --> 00:14:13,896 Billy: ¿ERES DE VERDAD? [Jadeos] Jordan: SÍ. 301 00:14:13,940 --> 00:14:15,550 QUIERES DECIRME QUE ÉL ESTABA HACIENDO ESTO 302 00:14:15,593 --> 00:14:17,987 ¿Una vez al mes desde el verano? 303 00:14:18,031 --> 00:14:20,947 Billy: ¿CÓMO? Asher: HACEMOS LAS POCAS PREGUNTAS POSIBLES. 304 00:14:20,990 --> 00:14:23,732 PERO Aparentemente, cuando se trata de bailar, JJ tiene el toque mágico, papá. 305 00:14:23,775 --> 00:14:26,430 Asher: ¡JA JA JA JA! Billy: Bueno, quiero decir, aerógrafo mágico. 306 00:14:26,474 --> 00:14:30,913 ¡DECIR AH! Esas Abstenciones NO PUEDEN SER reales, ¿verdad? ¿SON SU ABS Real? 307 00:14:30,957 --> 00:14:33,089 308 00:14:33,133 --> 00:14:35,352 [Música de baile de tarareos] 309 00:14:35,396 --> 00:14:37,964 [Asher Y Billy se ríen] Jordan: SÍ. 310 00:14:38,007 --> 00:14:40,618 Billy: HMM. Asher: ¡Vaya! 311 00:14:40,662 --> 00:14:43,230 Robert: TÚ sabes, se supone que es la novia resplandeciente, 312 00:14:43,273 --> 00:14:46,886 NO LA novia resplandeciente. Simone: PAPÁ, NO ESTOY bromeando. 313 00:14:46,929 --> 00:14:50,193 Solo estoy observando y procesando. 314 00:14:50,237 --> 00:14:53,022 Bueno, INTENTEMOS Observar Y Procesar 315 00:14:53,066 --> 00:14:56,808 Con una sonrisa en tu rostro, antes de que intervenga tu madre. 316 00:14:58,332 --> 00:15:00,029 ¿Eso es lo suficientemente grande para ti? 317 00:15:00,073 --> 00:15:02,031 Eres tan afortunado de tener mis dientes. 318 00:15:02,075 --> 00:15:04,033 [Ambos ríen] 319 00:15:04,077 --> 00:15:05,687 [Beso] 320 00:15:05,730 --> 00:15:08,777 [Jordan, Asher y Billy riendo] 321 00:15:13,173 --> 00:15:15,349 HEY, Diviértete, chicos. 322 00:15:15,392 --> 00:15:18,091 Oye, lo hiciste. Grace: No me lo perdería. 323 00:15:18,134 --> 00:15:20,093 Laura, este ES D'Angelo. Laura: Hola. 324 00:15:20,136 --> 00:15:22,095 Carter: Encantado de conocerte. Laura: Escuché mucho sobre ti. 325 00:15:22,138 --> 00:15:24,314 Gracia: Gracias tanto para el alojamiento 326 00:15:24,358 --> 00:15:27,578 MI Last-Minute Plus-ONE. Laura: 'Por supuesto. Billy: ES NUESTRO placer. 327 00:15:27,622 --> 00:15:29,711 Carter: Eso es ... Eso no es Bourbon, ¿verdad? Billy: OH, NO. 328 00:15:29,754 --> 00:15:32,975 UH, pensé que USTED Y MES probablemente deberían, UH, DEJAR LA SALSA esta noche. 329 00:15:33,019 --> 00:15:34,281 Sí. ¡JE JE! 330 00:15:34,324 --> 00:15:36,848 ¿Han visto a Spencer? 331 00:15:36,892 --> 00:15:38,850 Un poco genial que el amor ESTÁ EN EL AIRE PARA TODOS. 332 00:15:38,894 --> 00:15:41,070 -¿EH? -HMM, sí, señorita. Jaime 333 00:15:41,114 --> 00:15:43,203 Y ese director GUY, tus padres ... Jordan: Whoa. 334 00:15:43,246 --> 00:15:46,032 Tranquilo, GRAN amigo. Mis padres NO han vuelto a estar juntos. 335 00:15:46,075 --> 00:15:48,817 Solo tienen TODO lo que es el co-alojamiento y la co -crianza. 336 00:15:48,860 --> 00:15:50,819 ¡HEH! Sí, PRUEBA CO-Hooking-UP Thing. 337 00:15:50,862 --> 00:15:52,429 -¿Qué? -Tío, mira EL CAMINO 338 00:15:52,473 --> 00:15:54,040 Tu papá está mirando a tu mamá. 339 00:15:54,083 --> 00:15:56,694 Asqueroso, en primer lugar, y estás equivocado. 340 00:15:56,738 --> 00:15:59,045 -NO, ese es el look. -¿La mirada? 341 00:15:59,088 --> 00:16:00,785 Sí vamos. TODOS conocemos esa mirada. 342 00:16:00,829 --> 00:16:02,396 Olivia: OH, DIOS MIO. Por favor dime eso 343 00:16:02,439 --> 00:16:03,963 Ustedes chicos no están parados en una esquina, 344 00:16:04,006 --> 00:16:05,660 Hablando de la vida sexual de mamá y papá. 345 00:16:05,703 --> 00:16:07,444 Espera, ¿eso es realmente una cosa? ¿Supieras? 346 00:16:07,488 --> 00:16:09,533 Papá ha estado entrando y saliendo de la casa 347 00:16:09,577 --> 00:16:11,579 EN LA NOCHE PARA LAS PASADAS PAREJA DE SEMANAS. NO SON Slick. 348 00:16:11,622 --> 00:16:13,146 ¿No dijiste nada? 349 00:16:13,189 --> 00:16:14,799 Se llama Minding MI PROPIO negocio. 350 00:16:14,843 --> 00:16:17,106 Deberías probarlo. [Ambos se burlan el uno del otro] 351 00:16:17,150 --> 00:16:18,978 Te lo dije, hermano. 352 00:16:19,021 --> 00:16:20,805 La mirada. 353 00:16:20,849 --> 00:16:23,634 [Enfoque de Paso a Paso] 354 00:16:23,678 --> 00:16:25,636 Tu madre te ha estado buscando. 355 00:16:25,680 --> 00:16:27,769 Gracias. LA ENCONTRARÉ. 356 00:16:27,812 --> 00:16:30,250 Spencer, ¿ Te importa si hablo contigo? 357 00:16:30,293 --> 00:16:31,903 REALMENTE NO ES NECESARIO HACER ESTO. 358 00:16:31,947 --> 00:16:33,470 PERO ME - ME GUSTARÍA, 359 00:16:33,514 --> 00:16:35,385 SI ESTA BIEN. 360 00:16:35,429 --> 00:16:38,214 Mira, yo sé que tú y yo no hemos tenido oportunidad 361 00:16:38,258 --> 00:16:41,870 PARA CONOCERME FUERA DE LA ESCUELA, PERO ME GUSTARÍA CAMBIAR ESO . 362 00:16:41,913 --> 00:16:44,090 Tu madre es muy importante para mí. 363 00:16:44,133 --> 00:16:47,093 Sí, ELLA ES IMPORTANTE PARA MÍ TAMBIÉN. 364 00:16:47,136 --> 00:16:49,008 Por eso nada de esto funciona para mí. 365 00:16:49,051 --> 00:16:50,618 VEA, ya sé QUIÉN ES USTED. 366 00:16:50,661 --> 00:16:52,402 NO IMPORTA SI ESTÁS EN LA ESCUELA, FUERA. 367 00:16:52,446 --> 00:16:55,797 USTED es una amenaza para mi familia y mi comunidad. 368 00:16:55,840 --> 00:16:58,930 -Yo tampoco soy una amenaza, Spencer. -Bien, demuéstralo. 369 00:16:58,974 --> 00:17:01,107 Garantía de que South Crenshaw High NO SE CONVERTIRÁ 370 00:17:01,150 --> 00:17:03,935 A un programa Magnet, independientemente de QUIÉN gane el estado. 371 00:17:03,979 --> 00:17:06,590 NO PUEDO. Está fuera de mi control. 372 00:17:06,634 --> 00:17:09,767 Spencer: Eso es conveniente. Billy: ¿Todo bien aquí? 373 00:17:09,811 --> 00:17:11,378 El director Carter estaba diciendo que el destino 374 00:17:11,421 --> 00:17:13,119 DE LA ESCUELA ESTÁ FUERA DE SUS MANOS AHORA. 375 00:17:13,162 --> 00:17:16,165 SÍ ... Hice la propuesta inicial, 376 00:17:16,209 --> 00:17:18,167 PERO AHORA EL Tren HA SALIDO DE LA ESTACIÓN. 377 00:17:18,211 --> 00:17:19,995 YO SOY solo el director interino. 378 00:17:20,039 --> 00:17:21,779 Esta ES una asignación de un año . 379 00:17:21,823 --> 00:17:23,303 DEPENDE DE LA JUNTA ESCOLAR AHORA. 380 00:17:23,346 --> 00:17:25,044 Spencer: TÚ sabes, NO SÉ SI TÚ 381 00:17:25,087 --> 00:17:26,654 De verdad cree TODA esa cinta roja, 382 00:17:26,697 --> 00:17:29,004 O simplemente UTILÍCELOS cuando le convenga, 383 00:17:29,048 --> 00:17:30,875 PERO NO CREO QUE UNA SERPIENTE DEBE SABER QUE ES UNA SERPIENTE . 384 00:17:30,919 --> 00:17:32,877 TODO Bien, Spencer. Eso es suficiente. 385 00:17:32,921 --> 00:17:35,358 -Así que, ¿lo estás defendiendo ahora? -NO estoy defendiendo a nadie. 386 00:17:35,402 --> 00:17:37,099 AHORA NO ES EL MOMENTO NI EL LUGAR, 387 00:17:37,143 --> 00:17:38,579 Y ESTA NO ES LA MANERA EN QUE USTED AYUDA A NUESTRA Escuela. 388 00:17:38,622 --> 00:17:41,016 Al menos lo estoy intentando. 389 00:17:41,060 --> 00:17:43,323 Parezco SER EL ÚNICO. 390 00:17:48,502 --> 00:17:50,591 Entonces, ¿qué hiciste ? 391 00:17:50,634 --> 00:17:53,855 NO ES gracioso, Coop. NO sé lo que les pasó a mis mamás y al entrenador Baker. 392 00:17:53,898 --> 00:17:56,379 USTED sabe, USTED es la persona que - USTED VE LO MEJOR EN Folks. 393 00:17:56,423 --> 00:17:58,555 Y no, no estoy diciendo que Carter NO ES un santo, 394 00:17:58,599 --> 00:18:01,123 PERO USTED NO ESTÁ PERMITIENDO LA POSIBILIDAD DE QUE ÉL CAMBIÓ. 395 00:18:01,167 --> 00:18:04,561 Crecimiento, tonto, eso no está reservado solo para ti. 396 00:18:04,605 --> 00:18:07,782 -Así que, ¿te volviste prudente durante ese tiempo aparte? -NO, EN ABSOLUTO. 397 00:18:07,825 --> 00:18:09,784 Solo hablo por experiencia personal. 398 00:18:09,827 --> 00:18:11,829 Quiero decir, mírame a mí y a MO. 399 00:18:11,873 --> 00:18:13,831 Estaba tan ocupado juzgándola sobre ella en el pasado que me tomó 400 00:18:13,875 --> 00:18:16,095 Para siempre PARA VER que ELLA ERA REALMENTE REAL. 401 00:18:16,138 --> 00:18:19,489 [El teléfono vibra] -Sí, sobre eso ... -Espera, espera. 402 00:18:19,533 --> 00:18:21,796 HEY, Layla ascendió a sus finales. 403 00:18:21,839 --> 00:18:24,015 ELLA viene conmigo a Las Vegas. 404 00:18:24,059 --> 00:18:26,453 Bueno, eso es algo bueno, ¿verdad? ¿POR QUÉ suena decepcionado? 405 00:18:26,496 --> 00:18:28,455 Oye, no, definitivamente es algo bueno. Yo solo-- 406 00:18:28,498 --> 00:18:30,674 Solo pensé que Predicaba era alguien con quien podía contar. 407 00:18:30,718 --> 00:18:33,677 ÉL ES. Mira, NO SOY EL MAYOR FAN del hermano , 408 00:18:33,721 --> 00:18:36,115 PERO Incluso YO PUEDO VERLO IMPORTANTE PARA ÉL. 409 00:18:36,158 --> 00:18:39,118 Bueno, si eso es cierto, entonces él DIME lo que está pasando EN 410 00:18:39,161 --> 00:18:41,685 Porque definitivamente está escondiendo algo. 411 00:18:43,644 --> 00:18:46,212 Creo saber por qué no puede salir de la ciudad. 412 00:18:46,255 --> 00:18:49,215 No dije nada porque estaba tratando de mantenerme fuera de eso 413 00:18:49,258 --> 00:18:51,608 PERO ... Coop: ¿Qué ES? 414 00:18:55,264 --> 00:18:58,224 [Tocando la guitarra acústica] 415 00:18:58,267 --> 00:19:00,878 NO, ESTÁ DEMASIADO lleno. 416 00:19:00,922 --> 00:19:02,880 Quiero que lo desnuden, tan solo, como, 417 00:19:02,924 --> 00:19:04,665 DOS pistas con THE TOP ONE pulsando , 418 00:19:04,708 --> 00:19:07,668 Y luego la voz de Letpatience HAGA EL RESTO . 419 00:19:07,711 --> 00:19:10,584 [Guitarra tocando más suavemente] MM-HMM. Eso es mejor. 420 00:19:12,760 --> 00:19:14,327 OYE. ¿Que es todo esto? 421 00:19:14,370 --> 00:19:15,980 Carrie: Oh, se estaba haciendo tarde, y pensé 422 00:19:16,024 --> 00:19:17,721 423 00:19:17,765 --> 00:19:19,419 Tu Vestido PARA LA Boda. Layla: OH, Dios mío. 424 00:19:19,462 --> 00:19:21,421 Perdí totalmente la noción del tiempo. Gracias. 425 00:19:21,464 --> 00:19:24,424 UM, LO, ¿TE IMPORTA DARNOS UN MINUTO? 426 00:19:24,467 --> 00:19:27,078 Realmente me alegro de que estés aquí. 427 00:19:27,122 --> 00:19:30,081 Resulta que, después de TODO, me dirijo a Las Vegas. 428 00:19:30,125 --> 00:19:32,823 Esperar. ¿Q-qué hay de tus finales? 429 00:19:32,867 --> 00:19:35,217 Mis maestros fueron muy buenos conmigo tomándolos temprano, 430 00:19:35,261 --> 00:19:37,219 Y Coop realmente me necesita. 431 00:19:37,263 --> 00:19:39,917 -Y ¿Qué pasa con lo que USTED necesita? -¿Qué quieres decir? 432 00:19:39,961 --> 00:19:42,268 Ir a mí también me beneficia. Carrie: Correcto. 433 00:19:42,311 --> 00:19:45,271 Simplemente se siente como si estuvieras constantemente cambiando tu vida al revés 434 00:19:45,314 --> 00:19:48,491 PARA personas que no necesariamente harían lo mismo por usted. 435 00:19:48,535 --> 00:19:50,928 Carrie, esto es un negocio y es parte de mi trabajo, 436 00:19:50,972 --> 00:19:53,322 Y es una parte que realmente disfruto. Carrie: Está bien, entonces, ¿POR QUÉ ERAS TÚ? 437 00:19:53,366 --> 00:19:56,934 Totalmente bien NO irá antes Layla: ¿POR QUÉ ESTO TE ESTÁ MOLESTANDO TANTO? 438 00:20:00,286 --> 00:20:02,853 Carrie, UM ... 439 00:20:02,897 --> 00:20:05,726 Espero que te des cuenta de que no estoy tratando de echarte. 440 00:20:05,769 --> 00:20:07,858 PUEDE QUEDARSE EN LA CASA HASTA QUE VUELVA . 441 00:20:07,902 --> 00:20:10,470 Sé que NO TIENE ningún lugar adonde ir ahora mismo. 442 00:20:10,513 --> 00:20:12,472 NO SE TRATA DE LA CASA. 443 00:20:12,515 --> 00:20:15,170 Se trata de cuidarte, Layla. 444 00:20:15,214 --> 00:20:17,651 TÚ das demasiado de ti mismo, y yo solo me preocupo , 445 00:20:17,694 --> 00:20:20,131 Especialmente porque la gente se aprovecha. 446 00:20:20,175 --> 00:20:22,830 NADIE SE ESTÁ Aprovechando. 447 00:20:22,873 --> 00:20:25,006 ¿POR QUÉ - POR QUÉ NO VENGO CONTIGO? 448 00:20:25,049 --> 00:20:28,009 ES Las Vegas, ¿verdad? Debería ser divertido. 449 00:20:28,052 --> 00:20:31,360 Y DE ESTA MANERA, TIENE ALGUIEN QUE ESTÁ CUIDANDO POR USTED. 450 00:20:31,404 --> 00:20:35,016 Incluso trabajaré, solo SERé, como, un Roadie O lo que sea. 451 00:20:35,059 --> 00:20:36,844 MMM. 452 00:20:36,887 --> 00:20:39,238 UM, ES - Se está haciendo un poco tarde, 453 00:20:39,281 --> 00:20:41,675 Así que debería cambiar para la boda, y luego, UM, 454 00:20:41,718 --> 00:20:43,938 ¿Hablamos luego? 455 00:20:49,857 --> 00:20:52,425 USTED sabe que el entrenador canceló el entrenamiento de hoy, ¿verdad? 456 00:20:52,468 --> 00:20:54,644 [La puerta se cierra] Jabari: TENGO MUCHO EN MI MENTE. 457 00:20:54,688 --> 00:20:57,647 Piense que un entrenamiento podría ayudar. Spencer: Escuché eso. 458 00:20:57,691 --> 00:20:59,649 [Exhala bruscamente] 459 00:20:59,693 --> 00:21:02,304 HEY, Spence ... [baja el peso] 460 00:21:02,348 --> 00:21:04,480 HEY, MI MALO SOBRE EL OTRO DÍA. 461 00:21:04,524 --> 00:21:06,787 Mira, no quiero que pienses que me estoy rindiendo en el equipo, 462 00:21:06,830 --> 00:21:08,789 ¿OK? Voy a juntar mi cabeza. 463 00:21:08,832 --> 00:21:10,791 TODO ESTE ESTRÉS ES SOLO PORQUE LE IMPORTA , HOMBRE. 464 00:21:10,834 --> 00:21:12,923 Es algo bueno, pero no todo depende de ti. 465 00:21:12,967 --> 00:21:14,621 Comparte LA carga. 466 00:21:14,664 --> 00:21:16,753 Me tomó para siempre aprender eso. 467 00:21:16,797 --> 00:21:18,886 No cometas mis errores. 468 00:21:18,929 --> 00:21:21,105 HEY, TU sabes, UH, 469 00:21:21,149 --> 00:21:23,325 HEY, has cambiado mi vida, Dawg. 470 00:21:23,369 --> 00:21:27,155 Sé que te di un mal rato por ser un Jesús negro 471 00:21:27,198 --> 00:21:29,984 PERO LA VERDAD ES ... 472 00:21:30,027 --> 00:21:32,726 Básicamente, todos ME HABÍAN descartado ... 473 00:21:32,769 --> 00:21:36,338 [Risas] Hasta que tu culo entrometido vino a olfatear. 474 00:21:36,382 --> 00:21:39,559 PERO, DE VERDAD, SIN EMBARGO , VISTE LO MEJOR EN MÍ 475 00:21:39,602 --> 00:21:42,083 Y ME HIZO PARTE DE ESTA FAMILIA. 476 00:21:42,126 --> 00:21:46,217 Quiero decir, lo que sea, supongo. Yo solo, UH ... Gracias. 477 00:21:46,261 --> 00:21:48,481 Eres bienvenido. 478 00:21:48,524 --> 00:21:51,397 HEY, Crenshaw Football ES especial, 479 00:21:51,440 --> 00:21:55,096 Y te prometo que NO HAY un cargador en este equipo 480 00:21:55,139 --> 00:21:58,317 ¿Quién no va a luchar como el infierno para asegurarnos de que mantenemos lo que tenemos? 481 00:22:03,017 --> 00:22:05,367 [Música que suena débilmente] 482 00:22:05,411 --> 00:22:07,369 Déjame probar ese especial de Spencer James. 483 00:22:07,413 --> 00:22:08,979 Entonces, ¿cuál es su nombre? 484 00:22:09,023 --> 00:22:10,981 No sé de qué estás hablando. 485 00:22:11,025 --> 00:22:12,983 Estoy hablando de tu hija 486 00:22:13,027 --> 00:22:16,596 EL QUE TIENES CON MO, EL QUE ME ESTAS ESCONDIENDO . 487 00:22:16,639 --> 00:22:19,686 Sí. ¿Sabes lo mal que está eso? 488 00:22:22,906 --> 00:22:24,865 Acabo de enterarme de ELLA recientemente, 489 00:22:24,908 --> 00:22:26,954 Y sé cómo te sientes acerca de MO. 490 00:22:26,997 --> 00:22:29,478 Estaba tratando de mantener las cosas separadas hasta que pueda entenderlo todo. 491 00:22:29,522 --> 00:22:32,481 ASÍ QUE ME MISTE PORQUE MO Y YO CONSEGUIMOS Historia? 492 00:22:32,525 --> 00:22:34,831 -¿Qué, ESTÁS ENOJADO AHORA? -Sí, 493 00:22:34,875 --> 00:22:36,833 PERO NO porque TIENES UN BEBÉ POR MO. 494 00:22:36,877 --> 00:22:39,270 Mire, predique, sé lo que la familia significa para usted. 495 00:22:39,314 --> 00:22:41,360 TIENES UNA Hija. Eso es enorme, 496 00:22:41,403 --> 00:22:44,363 Más grande que Vegas O MO O cualquier otra cosa, 497 00:22:44,406 --> 00:22:47,540 Y tuve que averiguarlo de alguien más. 498 00:22:47,583 --> 00:22:50,281 Pensé que estábamos más cerca que eso. 499 00:22:57,332 --> 00:22:59,378 Grace: ¿ Pequeña ayuda? 500 00:22:59,421 --> 00:23:02,598 NO VOY A DECIR QUE NO. 501 00:23:06,515 --> 00:23:09,126 Lamento lo de ayer. 502 00:23:09,170 --> 00:23:12,347 TIENE DERECHO A UNA VIDA PRIVADA. Eso no es de mi incumbencia. 503 00:23:12,391 --> 00:23:14,349 Tienes razón. 504 00:23:14,393 --> 00:23:16,960 YO SOY... 505 00:23:17,004 --> 00:23:20,007 PERO eso no significa que tu felicidad NO ES importante, 506 00:23:20,050 --> 00:23:22,313 Y NINGÚN HOMBRE vendrá antes de eso. 507 00:23:22,357 --> 00:23:24,925 -¿Puedo preguntarte algo? -MM-HMM. 508 00:23:24,968 --> 00:23:27,057 ¿Qué ves en Carter? 509 00:23:27,101 --> 00:23:29,277 NO NO. ESTOY PIDIENDO REAL. 510 00:23:29,320 --> 00:23:32,672 [Risas] Me recordaron hoy, dos veces, 511 00:23:32,715 --> 00:23:36,327 De hecho, que normalmente veo lo mejor de la gente, 512 00:23:36,371 --> 00:23:38,721 PERO POR ALGUNA RAZÓN, NO PUEDO CON ÉL. 513 00:23:38,765 --> 00:23:40,375 MMM. 514 00:23:40,419 --> 00:23:43,073 Entonces, ¿qué ves? 515 00:23:46,163 --> 00:23:48,731 [Suspiros] 516 00:23:48,775 --> 00:23:51,168 VEO... 517 00:23:51,212 --> 00:23:53,606 UN HOMBRE QUE ME HACE reír, 518 00:23:53,649 --> 00:23:56,609 QUIÉN ES inteligente, QUIÉN es un gran padre, 519 00:23:56,652 --> 00:24:00,134 QUIÉN apoya Y valora MIS sueños de planificación urbana. 520 00:24:00,177 --> 00:24:03,746 También veo a un hombre que todavía está sufriendo ... 521 00:24:03,790 --> 00:24:06,880 Y por eso, ha cometido MUCHOS errores, 522 00:24:06,923 --> 00:24:11,101 Y eso es algo con lo que TODOS PODEMOS relacionarnos. 523 00:24:11,145 --> 00:24:14,322 [Cuerdas distantes tocando música clásica] 524 00:24:14,365 --> 00:24:16,498 [Chatter indistinto] 525 00:24:25,072 --> 00:24:27,466 Por favor, no me digas que tenemos una novia fugitiva. 526 00:24:27,509 --> 00:24:31,078 [Riéndose] NO, UM, son fotos previas a la boda con SU familia. 527 00:24:31,121 --> 00:24:33,341 SEÑORA. Hicks JUNTOS TODA LA SESIÓN DE FOTOS. 528 00:24:33,384 --> 00:24:35,517 Oh, estoy - estoy seguro. ¿Dónde está Carrie? 529 00:24:35,561 --> 00:24:37,737 No la vi sentada con los otros invitados. 530 00:24:37,780 --> 00:24:40,435 Eh, ella está en casa. 531 00:24:40,479 --> 00:24:44,744 UM, ¿ESTÁ TODO BIEN USTED Y Carrie? 532 00:24:44,787 --> 00:24:46,746 Sí, estamos bien. 533 00:24:46,789 --> 00:24:50,401 Layla, sé que Carrie ES tu amiga, 534 00:24:50,445 --> 00:24:53,622 Y yo, honestamente, ni siquiera iba a decir nada. 535 00:24:53,666 --> 00:24:56,277 Layla, Traté de Verte después de Friendsgiving. 536 00:24:56,320 --> 00:24:59,280 -¿A qué te refieres con "probado"? -Carrie dijo que estabas enfermo 537 00:24:59,323 --> 00:25:02,283 Y no me dejaría entrar por la puerta. 538 00:25:02,326 --> 00:25:04,546 Mira, tuve la sensación de que ella estaba mintiendo 539 00:25:04,590 --> 00:25:06,809 Y no estaba seguro de cómo decírselo. 540 00:25:06,853 --> 00:25:09,595 O SI TE CREERÍA. 541 00:25:09,638 --> 00:25:13,860 Gracias por decírmelo. Debería, UM, CONSEGUIR a Simone SU ramo. 542 00:25:16,210 --> 00:25:18,255 Gracias. 543 00:25:20,214 --> 00:25:23,783 Señores, brindis antes de la boda. 544 00:25:23,826 --> 00:25:26,437 ¿NO ES EL TRABAJO DE LA MEJOR MUJER? 545 00:25:26,481 --> 00:25:28,309 Bueno, ella no está aquí, así que ... 546 00:25:28,352 --> 00:25:30,311 [Suspiros] 547 00:25:30,354 --> 00:25:33,270 ES EL DÍA DE TU BODA, HERMANO. 548 00:25:35,359 --> 00:25:38,841 ¿Eso es todo? No es de extrañar que NO SEAS el mejor HOMBRE. 549 00:25:38,885 --> 00:25:40,843 [TODOS Ríen] 550 00:25:40,887 --> 00:25:43,498 Mira, ha sido UN infierno de año 551 00:25:43,542 --> 00:25:45,718 Y ni siquiera está hecho. 552 00:25:45,761 --> 00:25:47,720 Hemos pasado por MUCHO individualmente, 553 00:25:47,763 --> 00:25:50,374 Juntos, PERO aquí ESTAMOS TODOS, 554 00:25:50,418 --> 00:25:53,290 Todavía en pie, tres de nosotros, 555 00:25:53,334 --> 00:25:56,076 Y eso es gracias a ti, Jordan. 556 00:25:56,119 --> 00:25:58,078 Eres el pegamento de esta hermandad, 557 00:25:58,121 --> 00:26:00,689 USTED ES LA razón por la que TODO funciona, a pesar de ... 558 00:26:00,733 --> 00:26:02,778 A pesar de las chicas, 559 00:26:02,822 --> 00:26:04,780 A pesar de las rivalidades de equipo, 560 00:26:04,824 --> 00:26:06,913 A pesar de los errores en TODAS NUESTRAS partes, 561 00:26:06,956 --> 00:26:09,916 Así que solo quiero darte las gracias. 562 00:26:09,959 --> 00:26:13,615 Cualquiera sea el Curveballs, ven a nuestro camino el resto del último año, 563 00:26:13,659 --> 00:26:17,271 Universidad, vida, no estoy preocupado por esto aquí mismo ... 564 00:26:17,314 --> 00:26:19,621 LA familia que construiste. 565 00:26:19,665 --> 00:26:21,754 Te amo, hombre. 566 00:26:21,797 --> 00:26:25,409 [Deja el vaso] Te amo, hermano. 567 00:26:25,453 --> 00:26:27,150 Gracias. 568 00:26:27,194 --> 00:26:28,978 Te aprecio. 569 00:26:30,589 --> 00:26:33,679 Quizás USTED debería haber sido el mejor HOMBRE después de TODO. 570 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 [Chatter superpuesto] 571 00:26:44,254 --> 00:26:47,214 Spencer: ¿PUEDO ROBARTE POR UN SEGUNDO? 572 00:26:47,257 --> 00:26:50,347 Spencer, NO toleraré una escena aquí. 573 00:26:50,391 --> 00:26:52,349 Solo necesito un segundo, mamá. 574 00:26:52,393 --> 00:26:55,048 SIN Escenas. Prometo. 575 00:27:00,009 --> 00:27:02,969 Usted sabe, usted y yo probablemente nunca estaremos en la misma página, 576 00:27:03,012 --> 00:27:07,364 PERO sin respeto Para mis mamás, estoy dispuesto a probar mi mano en una tregua. 577 00:27:07,408 --> 00:27:10,150 ESTAMOS MÁS EN LA MISMA PÁGINA DE LO QUE USTED piensa. 578 00:27:10,193 --> 00:27:12,456 Dudo que. 579 00:27:12,500 --> 00:27:14,850 Créalo o no, amo a mi comunidad, 580 00:27:14,894 --> 00:27:16,896 MI escuela, ¿de acuerdo? Llegué a casa 581 00:27:16,939 --> 00:27:18,985 PARA INTENTAR REALMENTE MARCAR LA DIFERENCIA. 582 00:27:19,028 --> 00:27:21,988 Simplemente resulta la MANERA en que pensé que podía hacer eso 583 00:27:22,031 --> 00:27:24,991 Estaba muy nublado por mis experiencias pasadas. 584 00:27:25,034 --> 00:27:26,993 ¿Dices que cambiaste de opinión? 585 00:27:27,036 --> 00:27:28,995 Estoy diciendo que tu mamá 586 00:27:29,038 --> 00:27:31,998 USTEDES, sus compañeros de equipo ... 587 00:27:32,041 --> 00:27:34,000 HOMBRE, incluso Billy me ayudó a tomar 588 00:27:34,043 --> 00:27:37,003 Algunos anteojeras apagados, así que ... sí. 589 00:27:37,046 --> 00:27:39,832 POR lo que vale, espero que USTEDES GANAN el estado, 590 00:27:39,875 --> 00:27:42,486 Y espero sinceramente que la junta escolar cambie de opinión 591 00:27:42,530 --> 00:27:44,706 Acerca de la conversión de LA escuela. 592 00:27:44,750 --> 00:27:46,795 Buena suerte en el juego, hombre. 593 00:27:46,839 --> 00:27:48,710 Gracias. 594 00:27:48,754 --> 00:27:50,712 ¿No se supone que DEBO DECIR buena suerte? 595 00:27:50,756 --> 00:27:54,324 NAH, NAH, te aprecio, de verdad. 596 00:27:54,368 --> 00:27:58,981 Solo deseo que MI último juego de la escuela secundaria sea solo eso, un juego. 597 00:27:59,025 --> 00:28:02,985 Se siente como si nunca pudiéramos ser adolescentes y no divertirnos más, ¿sabes? 598 00:28:03,029 --> 00:28:05,074 'Perdóname. 599 00:28:13,213 --> 00:28:15,389 -¿Layla? -MM-HMM? 600 00:28:15,432 --> 00:28:17,608 601 00:28:17,652 --> 00:28:20,611 NO, NO, NO, NO NO DIGAS Eso. HEY, HEY, sé que PUEDES HACER esto ... 602 00:28:20,655 --> 00:28:22,744 -MM-MMM.-Porque ya lo has hecho este verano. 603 00:28:22,788 --> 00:28:25,355 Ya está hecho. ES - NO, vamos. 604 00:28:25,399 --> 00:28:26,835 Advertencia de diez minutos. 605 00:28:26,879 --> 00:28:29,969 ¿Qué? NO. NO NO NO NO NO. 606 00:28:30,012 --> 00:28:32,188 ¿Qué ocurre? ¿Qué? Simone: NO. 607 00:28:32,232 --> 00:28:35,235 Yo ... Esta boda ES ... ES UN GRAN error. 608 00:28:35,278 --> 00:28:36,715 ¿AHORA ES UN ERROR? 609 00:28:36,758 --> 00:28:38,325 No pensaste que era un error cuando 610 00:28:38,368 --> 00:28:39,935 Intenté detener su boda en Las Vegas, 611 00:28:39,979 --> 00:28:41,763 O cuando MI MAMÁ intentó anularlo, 612 00:28:41,807 --> 00:28:43,765 ¿Y AHORA HOY ESTÁS TENIENDO SEGUNDOS PENSAMIENTOS? 613 00:28:43,809 --> 00:28:45,767 LIV, NO creo que esto esté ayudando. 614 00:28:45,811 --> 00:28:48,030 Olivia: De acuerdo. Layla: Está bien. OYE. 615 00:28:48,074 --> 00:28:49,815 Simone: ¿HMM? Layla: Jordan te ama. 616 00:28:49,858 --> 00:28:51,599 -Sé. -Y EL TE AMA MUCHO 617 00:28:51,642 --> 00:28:53,166 Que está dispuesto a moverse por todo el país 618 00:28:53,209 --> 00:28:54,994 Estar contigo. Simone: ¡Lo sé! ¡Sé! 619 00:28:55,037 --> 00:28:56,822 ¡Eso es por qué me estoy volviendo loco! Olivia: Lo siento. 620 00:28:56,865 --> 00:28:58,780 ¿USTED Y Jordan se van a mudar? 621 00:28:58,824 --> 00:29:02,044 Éramos, PERO Bringston ES TAN PERFECTO PARA MÍ, 622 00:29:02,088 --> 00:29:04,786 Y todo lo que Jordan siempre ha querido ESTÁ aquí: 623 00:29:04,830 --> 00:29:07,223 USTED, SUS Padres, SUS Hermanos. 624 00:29:07,267 --> 00:29:10,357 Lo vi ayer en la cena, y está tan feliz con ellos. 625 00:29:10,400 --> 00:29:13,055 NO ESTÁ listo para dejar todo eso atrás, y no debería. 626 00:29:13,099 --> 00:29:16,363 SI NOS CASAMOS, NO PUEDO CONVENCIRLO DE LO CONTRARIO . 627 00:29:16,406 --> 00:29:20,541 Layla: Bien, ¿es esta la parte en la que te recuerdo que ya estás casado? 628 00:29:20,584 --> 00:29:22,891 Simone: Lo arruiné TAN MALO. 629 00:29:22,935 --> 00:29:24,893 Me encanta, 630 00:29:24,937 --> 00:29:26,721 Y QUIERO ESTAR CON ÉL, PERO, 631 00:29:26,765 --> 00:29:28,854 Chicos, NO sé qué HACER. 632 00:29:28,897 --> 00:29:30,986 está bien. 633 00:29:31,030 --> 00:29:33,075 Hablale. 634 00:29:33,119 --> 00:29:35,425 HAGAN lo que USTEDES hacen mejor. 635 00:29:35,469 --> 00:29:37,645 Descúbrelo juntos. 636 00:29:37,688 --> 00:29:41,127 Jordania: ¿Dónde ESTAMOS? Olivia: Confía en mí. 637 00:29:45,261 --> 00:29:47,220 GUAU. 638 00:29:47,263 --> 00:29:49,439 Sé que dicen que es mala suerte 639 00:29:49,483 --> 00:29:52,268 PARA VER A SU NOVIA EN - EN SU vestido 640 00:29:52,312 --> 00:29:54,880 EL DÍA DE LA BODA, PERO ... 641 00:29:54,923 --> 00:29:57,970 NO PUEDO DEJAR DE MIRARTE. 642 00:30:01,190 --> 00:30:03,149 ¿Podemos hablar? 643 00:30:03,192 --> 00:30:05,238 está bien. 644 00:30:14,203 --> 00:30:17,163 SI NO ESTAMOS CASADOS, 645 00:30:17,206 --> 00:30:20,166 Solo novio y novia, 646 00:30:20,209 --> 00:30:23,169 ¿ Seguirías yendo a Bringston conmigo? 647 00:30:23,212 --> 00:30:25,824 -Simone-- -O ... 648 00:30:25,867 --> 00:30:28,217 ¿Estarías luchando aquí? 649 00:30:28,261 --> 00:30:30,654 PARA INGRESAR A UNA ESCUELA D1, 650 00:30:30,698 --> 00:30:33,657 Múdate a una casa de playa con tus hermanos y juega 651 00:30:33,701 --> 00:30:36,660 Fútbol PAC-12 ¿Como USTED siempre hablaba? 652 00:30:36,704 --> 00:30:39,750 Cariño, NOSOTROS ... Ya estamos casados. 653 00:30:39,794 --> 00:30:42,841 PERO HAY UNA MANERA fácil de rectificar eso. 654 00:30:45,626 --> 00:30:49,195 Si no pasamos por esta segunda boda, Jordania, 655 00:30:49,238 --> 00:30:52,067 Tus sueños ESTÁN aquí, 656 00:30:52,111 --> 00:30:54,722 Y los quiero para ti, 657 00:30:54,765 --> 00:30:58,030 Y te amo demasiado para dejarte renunciar a eso, 658 00:30:58,073 --> 00:31:01,424 Como si me quisieras demasiado para dejarme renunciar al mío. 659 00:31:07,735 --> 00:31:10,303 OK, PERO esto - esto ... 660 00:31:10,346 --> 00:31:12,914 [Exhala bruscamente] Esto NO ES una ruptura. 661 00:31:12,958 --> 00:31:14,916 No te voy a perder tan fácilmente. Simone: Infierno NO. 662 00:31:14,960 --> 00:31:17,005 Demonios NO, NO LO ES. 663 00:31:17,049 --> 00:31:19,660 NO ES una ruptura, es solo ... 664 00:31:19,703 --> 00:31:22,576 Es solo un rebobinado, 665 00:31:22,619 --> 00:31:25,579 Volver a Novio Y Novia, 666 00:31:25,622 --> 00:31:28,669 Locamente enamorado. 667 00:31:30,976 --> 00:31:33,108 [Beso] Está bien. 668 00:31:33,152 --> 00:31:34,805 OYE... 669 00:31:34,849 --> 00:31:38,026 Te amo. -Yo también te amo. 670 00:31:49,951 --> 00:31:53,259 671 00:31:53,302 --> 00:31:55,217 Nos quedamos casados, podríamos sacrificarnos DEMASIADO. 672 00:31:55,261 --> 00:31:57,872 [Murmullos distantes] Spencer: ¿ESTARÁ BIEN? 673 00:31:57,916 --> 00:31:59,700 RRR! 674 00:31:59,743 --> 00:32:01,571 Jordania: HMM. 675 00:32:01,615 --> 00:32:04,183 Y ESE ES EXACTAMENTE POR QUÉ ESCUCHÉ A SIMONE CON SU PAPÁ. 676 00:32:04,226 --> 00:32:06,707 Bueno, tal vez deberíamos escabullirte TAMBIÉN. 677 00:32:06,750 --> 00:32:09,188 Olivia: Esas flores ARRE se convertirán en armas muy rápido. 678 00:32:09,231 --> 00:32:11,842 Esperar. YO - YO HAGO que Younot la siga hasta Bringston, 679 00:32:11,886 --> 00:32:14,454 PERO ¿POR QUÉ ANULAR EL MATRIMONIO? Jordania: HMM. 680 00:32:14,497 --> 00:32:16,891 Bueno, creemos que podríamos tener una mejor oportunidad 681 00:32:16,935 --> 00:32:18,893 EN TODO EL COSTO DE LARGA DISTANCIA 682 00:32:18,937 --> 00:32:21,374 Sin la presión del matrimonio. 683 00:32:21,417 --> 00:32:24,377 Miren, chicos, sé que TODO esto suena loco, PERO, quiero decir, 684 00:32:24,420 --> 00:32:26,988 ESTAMOS ENAMORADOS DE LOS DEMÁS, ¿TODO Cierto? Y nos hemos dado cuenta 685 00:32:27,032 --> 00:32:29,991 Lo que funciona PARA NOSOTROS, las reglas sean condenadas. 686 00:32:30,035 --> 00:32:32,515 Asher: Amén A eso. 687 00:32:38,260 --> 00:32:40,219 OYE. 688 00:32:40,262 --> 00:32:42,482 ¿Qué sigues haciendo aquí? 689 00:32:42,525 --> 00:32:45,441 OH HOLA. WOW, eso fue rápido. 690 00:32:45,485 --> 00:32:48,053 Sí, LA, UM, LA boda se canceló , así que yo 691 00:32:48,096 --> 00:32:51,491 Regresé para terminar de trabajar en la pista. 692 00:32:51,534 --> 00:32:54,537 UM ... Tu turno. ¡HEH! 693 00:32:54,581 --> 00:32:57,758 Bueno, sabía que querías que terminara la canción de Patience 694 00:32:57,801 --> 00:33:00,761 Y que su sesión con LO FUE CORTADA antes, 695 00:33:00,804 --> 00:33:04,373 Atascado para asegurarse de que ÉL, UH, implementó sus notas correctamente. 696 00:33:04,417 --> 00:33:07,028 -UH, ¿Dónde está LO AHORA? -Agarrándonos algo de comida. 697 00:33:07,072 --> 00:33:09,422 -OK. -No estás loco, ¿verdad? 698 00:33:09,465 --> 00:33:12,251 NO, NO, ESTÁ MUY BIEN. 699 00:33:12,294 --> 00:33:15,254 De hecho, debería llamar a LO y pedirle que me lleve algunos. 700 00:33:15,297 --> 00:33:17,691 TAMBIÉN, porque con TODA la locura de la boda, 701 00:33:17,734 --> 00:33:19,780 Realmente no he comido nada hoy. 702 00:33:19,823 --> 00:33:22,391 UM, ¿Puedo pedir prestado su teléfono? El mío está muerto. 703 00:33:22,435 --> 00:33:25,046 Oh sí. Por supuesto. ESTAMOS haciendo sushi. 704 00:33:25,090 --> 00:33:27,527 Excelente. ¡HEH! 705 00:33:41,802 --> 00:33:44,370 [Aproximación de pasos] Billy: HEY. 706 00:33:44,413 --> 00:33:48,026 Jordan y su equipo están seguros de que el pastel de bodas no se desperdicia. 707 00:33:48,069 --> 00:33:50,637 ÉL ESTARÁ BIEN, ¿NO? 708 00:33:50,680 --> 00:33:53,074 ME PREOCUPARÍA MÁS POR Simone. 709 00:33:53,118 --> 00:33:55,816 UH, Tina acaba de lanzar la decoración para tarta 710 00:33:55,859 --> 00:33:58,036 EN EL Event Planner. 711 00:33:58,079 --> 00:34:00,603 Sabes, pensé que mi mamá era mala, pero 712 00:34:00,647 --> 00:34:03,215 Nada supera a Tina Hicks. 713 00:34:03,258 --> 00:34:05,217 ¿Recuerdas cuando ELLA 714 00:34:05,260 --> 00:34:08,220 DESPEDIDO EL SOLISTA LA MAÑANA DE NUESTRA Boda 715 00:34:08,263 --> 00:34:12,224 ¿Y luego decidió cantar, UM, "Overjoyed" ella misma? 716 00:34:12,267 --> 00:34:14,226 -SÍ. ¡HEH! -¡Ja, ja, ja, ja! 717 00:34:14,269 --> 00:34:17,446 No quisiera vivir eso de nuevo. 718 00:34:17,490 --> 00:34:19,448 Bien... 719 00:34:19,492 --> 00:34:21,711 De hecho, lo haría. 720 00:34:21,755 --> 00:34:24,932 -Billy-- -Escúchame , por favor. 721 00:34:24,975 --> 00:34:28,109 Todo lo bueno en mi vida es de nuestra vida 722 00:34:28,153 --> 00:34:31,069 Eso NOSOTROS construimos, Y lo quiero de vuelta. 723 00:34:31,112 --> 00:34:35,551 Te quiero de vuelta, y no esta casualidad, sea lo que sea que estemos haciendo. 724 00:34:35,595 --> 00:34:37,988 Quiero a mi esposa. 725 00:34:38,032 --> 00:34:40,426 Todavía estoy enamorado de ti. 726 00:34:42,471 --> 00:34:45,648 Creo que te estás sintiendo sentimental 727 00:34:45,692 --> 00:34:47,650 Por la boda de Jordan. 728 00:34:47,694 --> 00:34:50,740 Me estoy dando cuenta de por qué vale la pena luchar 729 00:34:50,784 --> 00:34:53,830 Por la boda de Jordan. 730 00:34:53,874 --> 00:34:56,877 Y, mira, sé que - que hemos pasado por MUCHO, 731 00:34:56,920 --> 00:34:58,879 Y, Y sé que da miedo 732 00:34:58,922 --> 00:35:00,402 ¡SÍ! 733 00:35:00,446 --> 00:35:02,404 ¡JAJA! 734 00:35:02,448 --> 00:35:04,058 I... 735 00:35:04,102 --> 00:35:06,843 Yo - yo quiero NUESTRA vida de regreso. 736 00:35:06,887 --> 00:35:09,933 - [Suspiros] -LA Respuesta ES SÍ. 737 00:35:09,977 --> 00:35:13,198 -¿De verdad? -SÍ. 738 00:35:13,241 --> 00:35:19,204 Aloe Blacc: ♪ Nunca entendí POR QUÉ la gente siempre DICE que el amor te elige a TI ♪ 739 00:35:19,247 --> 00:35:22,859 ♪ AHORA LO HAGO 740 00:35:22,903 --> 00:35:26,515 ♪ AHORA LO HAGO 741 00:35:26,559 --> 00:35:32,478 ♪ Nunca entendí POR QUÉ la gente siempre DICE que el amor te elige a TI ♪ 742 00:35:32,521 --> 00:35:36,177 ♪ AHORA LO HAGO 743 00:35:36,221 --> 00:35:39,572 ♪ AHORA LO HAGO 744 00:35:39,615 --> 00:35:45,317 ♪ Nunca pensé que podría decir que te lo prometo ♪ 745 00:35:45,360 --> 00:35:48,842 ♪ Y AHORA LO HAGO 746 00:35:48,885 --> 00:35:51,323 ♪ AHORA LO HAGO 747 00:35:51,366 --> 00:35:54,978 ♪ AHORA LO HAGO 748 00:35:55,022 --> 00:35:58,199 ♪ YO HAGO 749 00:35:58,243 --> 00:36:01,724 ♪ AHORA LO HAGO 750 00:36:01,768 --> 00:36:05,337 ♪ YO HAGO 751 00:36:05,380 --> 00:36:08,601 ♪ Solía ​​ser un momento en el que pensaba que lo tenía ♪ 752 00:36:08,644 --> 00:36:12,039 ♪ Nada que perder 753 00:36:12,082 --> 00:36:17,044 ♪ PERO AHORA LO HAGO, AHORA LO HAGO 754 00:36:22,354 --> 00:36:24,312 OYE. MA, ES PARA USTED. 755 00:36:24,356 --> 00:36:26,314 UH, en realidad, NO, ES - ES PARA USTED. 756 00:36:26,358 --> 00:36:28,534 Lo siento, es tan temprano, pero es la única vez 757 00:36:28,577 --> 00:36:30,753 Eso funcionaría PARA Billy. 758 00:36:30,797 --> 00:36:32,973 [Suspira] HEY. 759 00:36:33,016 --> 00:36:35,018 [La puerta se cierra] 760 00:36:35,062 --> 00:36:36,368 [Suspiros] 761 00:36:36,411 --> 00:36:39,022 ¿TODOS ELEGIRISTE ESTA HORA IMPIA ? 762 00:36:39,066 --> 00:36:42,025 Eso es MI MALO, Check-in temprano en el hotel. 763 00:36:42,069 --> 00:36:44,637 Segunda luna de miel, Y NO LLEGARÉ TARDE. 764 00:36:44,680 --> 00:36:48,858 Carter: ¡HEH HEH! Sí, bueno, iré a la persecución para que podamos sacarte de aquí. 765 00:36:48,902 --> 00:36:51,470 Billy: Lo aprecio. Carter: Sí. 766 00:36:51,513 --> 00:36:54,473 LA Junta ha acordado suspender permanentemente 767 00:36:54,516 --> 00:36:57,563 LOS Planes de Conversión Magnet PARA South Crenshaw. 768 00:36:57,606 --> 00:37:00,435 Spencer: ¿Solo así? Carter: SÍ. 769 00:37:00,479 --> 00:37:03,525 Esperar. ¿POR QUÉ cambiarían repentinamente sus planes? 770 00:37:03,569 --> 00:37:06,180 LA Estipulación DE MI Propuesta-- 771 00:37:06,224 --> 00:37:08,574 Planes para convertir South Crenshaw en una central eléctrica 772 00:37:08,617 --> 00:37:11,446 Tanto en el campo como en el aula. 773 00:37:11,490 --> 00:37:13,622 Es una venta fácil una vez que prometo mostrar pruebas 774 00:37:13,666 --> 00:37:15,842 DE Deportes Y Académicos Trabajando Juntos. 775 00:37:15,885 --> 00:37:18,105 Billy: De acuerdo. ¿CÓMO vas a hacer eso? 776 00:37:18,148 --> 00:37:21,108 Nosotros ya tenemos. MI requisito de GPA más alto, 777 00:37:21,151 --> 00:37:24,242 Junto con sus programas de tutoría ya han aumentado las calificaciones. 778 00:37:24,285 --> 00:37:27,854 Y, Billy, su curso de alfabetización financiera TAMBIÉN FUE UN DESTACADO . 779 00:37:27,897 --> 00:37:29,856 Billy: De acuerdo. Carter: estudiantes y entrenadores 780 00:37:29,899 --> 00:37:32,598 Trabajar con nosotros en la administración ES CLAVE. 781 00:37:32,641 --> 00:37:34,730 Spencer: Espera, ¿a qué te refieres con trabajar con todos ustedes? 782 00:37:34,774 --> 00:37:36,819 ¿En administración? Pensé que estabas FUERA después de este año. 783 00:37:36,863 --> 00:37:40,432 Acepté quedarme como director de Onas en una capacidad más permanente. 784 00:37:40,475 --> 00:37:43,609 ERA LA ÚNICA FORMA EN QUE LA JUNTA ESCOLAR ACEPTARÍA ESA PROPUESTA . 785 00:37:43,652 --> 00:37:46,612 Además, es hora de que los adultos de EE. UU. Suban al plato, ¿ verdad ? 786 00:37:46,655 --> 00:37:49,441 DEJEN QUE LOS NIÑOS COMIENCE A PODER JUGAR EL JUEGO 787 00:37:49,484 --> 00:37:52,139 Y diviértete por una vez. Billy: ¡JA! 788 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 Carter: SÍ, SIR. Billy: TODO bien. 789 00:37:59,015 --> 00:38:01,975 -HEY, mira, HOMBRE, yo solo ... -YO, Coop, yo ... 790 00:38:02,018 --> 00:38:04,282 Muy rápido, déjame sacar esto. 791 00:38:04,325 --> 00:38:07,285 Tenías razón en llamarme por mis tonterías ayer. 792 00:38:07,328 --> 00:38:10,288 Todavía estoy tratando de acostumbrarme a todo este asunto de la familia, 793 00:38:10,331 --> 00:38:12,899 Y lo manejé todo mal. MI ERROR. 794 00:38:12,942 --> 00:38:15,336 TODO ES BUENO. Mira, yo ... 795 00:38:15,380 --> 00:38:17,947 Podría haber sido un poco más comprensivo. 796 00:38:17,991 --> 00:38:19,949 Amina. Ese es SU nombre. 797 00:38:19,993 --> 00:38:23,257 -¡EH! ¿Amina? YO, me gusta eso. -Sí yo también. 798 00:38:23,301 --> 00:38:25,433 Lo siento, me tomó mucho tiempo presentarles a ustedes, chicos, 799 00:38:25,477 --> 00:38:27,653 PERO ESTOY ARREGLARLO AHORA. 800 00:38:27,696 --> 00:38:29,611 -¿Como ahora mismo? -Sí. 801 00:38:29,655 --> 00:38:31,570 Coop: ¿ELLA ESTÁ aquí? 802 00:38:31,613 --> 00:38:33,354 GUAU. Predica: Amina, 803 00:38:33,398 --> 00:38:36,531 Esta ES la tía Coop. ELLA ES Familia. 804 00:38:36,575 --> 00:38:38,794 Amina: Ese es un nombre estupendo. Coop: Gracias. 805 00:38:38,838 --> 00:38:40,796 [Risas] 806 00:38:40,840 --> 00:38:43,103 Coop: GUAU, HOMBRE. 807 00:38:52,808 --> 00:38:54,767 [Timbres de línea] 808 00:38:54,810 --> 00:38:57,291 Mujer al teléfono: ¿Hola? Layla: Hola. 809 00:38:57,335 --> 00:38:59,380 SRA. ¿Arroyos? UM, esta ES Layla. 810 00:38:59,424 --> 00:39:01,382 Soy amigo de Carrie. 811 00:39:01,426 --> 00:39:04,037 ¿La has visto? Por favor, ¿ESTÁ CONTIGO? 812 00:39:04,080 --> 00:39:06,256 UM, lo siento, no tengo mucho tiempo. 813 00:39:06,300 --> 00:39:09,085 Ella está aquí, y sé que la echaste a patadas, 814 00:39:09,129 --> 00:39:11,305 PERO realmente creo que ella podría UTILIZAR SU familia AHORA MISMO. 815 00:39:11,349 --> 00:39:14,482 ¿La echó a patadas? NO, LA ESTAMOS BUSCANDO POR TODAS PARTES . 816 00:39:14,526 --> 00:39:16,702 ELLA acaba de desaparecer en NOSOTROS. 817 00:39:16,745 --> 00:39:18,921 ¿Hola? ¿Hola? 818 00:39:18,965 --> 00:39:20,923 Si estoy aqui. 819 00:39:20,967 --> 00:39:23,622 Cariño, solo dime dónde estás. 820 00:39:25,232 --> 00:39:27,800 ELLA podría intentar CORRER de nuevo si vienes aquí, 821 00:39:27,843 --> 00:39:31,238 PERO Creo que tal vez pueda convencerla de que vuelva a casa. 822 00:39:31,281 --> 00:39:33,240 Sí, yo - yo no lo sé. 823 00:39:33,283 --> 00:39:35,416 Por favor, déjeme probar esto primero. 824 00:39:35,460 --> 00:39:38,071 Está bien, pero ten cuidado. 825 00:39:38,114 --> 00:39:40,726 MI Hija NO ESTÁ bien. 826 00:39:40,769 --> 00:39:43,729 No puedo creer que mamá y papá estén confiando solo en nosotros de la noche a la mañana 827 00:39:43,772 --> 00:39:45,905 Después de todo lo que hemos hecho estos últimos meses. 828 00:39:45,948 --> 00:39:47,907 [Risas] 829 00:39:47,950 --> 00:39:50,518 Eso solo debería decirte lo enamorados que deben estar. 830 00:39:50,562 --> 00:39:52,955 -MM-HMM.-Claramente, NO ESTÁN pensando con claridad . 831 00:39:52,999 --> 00:39:54,566 [Ambos ríen] 832 00:39:54,609 --> 00:39:56,568 NUESTRA familia ha vuelto a estar unida. 833 00:39:58,483 --> 00:40:00,572 Eso es bastante impresionante. 834 00:40:00,615 --> 00:40:02,748 ¿Pero que? 835 00:40:02,791 --> 00:40:04,750 NO PERO. 836 00:40:04,793 --> 00:40:07,796 Me alegro de que alguien de esta familia haya tenido un final feliz. 837 00:40:09,407 --> 00:40:12,061 Conozco a alguien de esta familia que podría tener UNO, TAMBIÉN, 838 00:40:12,105 --> 00:40:14,673 SI ELLA SE SALIÓ DE SU PROPIO CAMINO. 839 00:40:14,716 --> 00:40:17,327 ESTOY EN Recuperación, Jordan. 840 00:40:17,371 --> 00:40:19,939 NO QUIERO TERMINAR contando algunos ... 841 00:40:19,982 --> 00:40:22,376 842 00:40:22,420 --> 00:40:25,466 DE LOS adictos en recuperación que volvieron a tener citas DEMASIADO pronto. 843 00:40:25,510 --> 00:40:27,599 ¿Y USTED genuinamente cree que eso pasaría con Spencer? 844 00:40:27,642 --> 00:40:29,514 DEBERÍA ESCUCHAR ALGUNAS DE LAS HISTORIAS EN NA 845 00:40:29,557 --> 00:40:31,516 Bueno, yo tengo. 846 00:40:31,559 --> 00:40:33,866 Mira, RomanceIN Recovery ES UN TEMA CALIENTE 847 00:40:33,909 --> 00:40:35,476 EN estas reuniones de AL-Anon , ¿TODO correcto? 848 00:40:35,520 --> 00:40:37,478 NO SON TODOS los cuentos de advertencia. 849 00:40:37,522 --> 00:40:39,654 Bueno, MI recuperación es lo primero. 850 00:40:39,698 --> 00:40:41,874 Como debe ser, Olivia, 851 00:40:41,917 --> 00:40:44,311 PERO con la persona adecuada, 852 00:40:44,354 --> 00:40:47,445 QUIEN realmente te conoce y quiere lo mejor para ti, todavía lo hará. 853 00:40:47,488 --> 00:40:51,013 No siempre tiene que ser una u otra. 854 00:40:53,102 --> 00:40:55,104 [Tocar la puerta] 855 00:40:58,412 --> 00:40:59,979 OYE. 856 00:41:00,022 --> 00:41:02,198 -OYE. -¿Qué pasa? Adelante. 857 00:41:02,242 --> 00:41:04,200 Necesito preguntarte algo. 858 00:41:04,244 --> 00:41:05,898 A'Ight. 859 00:41:05,941 --> 00:41:08,074 ¿POR QUÉ VOLVÍES A HACERSE DESPUÉS DE BRINGSTON? 860 00:41:08,117 --> 00:41:10,206 Y olvídate de lo que dijimos 861 00:41:10,250 --> 00:41:12,339 Sobre ser atrapado en el momento. 862 00:41:12,382 --> 00:41:13,862 La verdad. 863 00:41:13,906 --> 00:41:16,343 Porque su recuperación es lo primero. 864 00:41:16,386 --> 00:41:19,172 No comprometeré eso por nada. 865 00:41:20,695 --> 00:41:24,656 ¿Y qué pasa si le digo que podría estar con usted y aún así poner mi recuperación en primer lugar? 866 00:41:26,266 --> 00:41:28,834 I'D, UM-- [Se aclara la garganta] - 867 00:41:28,877 --> 00:41:32,098 Yo diría que ya es hora de que tengamos nuestra oportunidad de alcanzar la felicidad. 868 00:41:32,141 --> 00:41:33,926 Sí. 869 00:41:33,969 --> 00:41:37,756 Cantantes: ♪ NO TENGO NADA EN MI MENTE PERO USTED ♪ 870 00:41:37,799 --> 00:41:39,975 ♪ NO TENGO NADA PERO USTED 871 00:41:40,019 --> 00:41:42,543 [Olivia riendo] 872 00:42:14,096 --> 00:42:15,576 HOMBRE: Greg, mueve tu cabeza!