1 00:00:03,046 --> 00:00:05,005 Spencer: A metà strada, UOMO. Dai. ANDIAMO. 2 00:00:05,048 --> 00:00:07,616 ANDIAMO. LO HAI CAPITO. Ecco TU VAI. Dai. 3 00:00:07,659 --> 00:00:10,619 Dai. Sono 5, piccola. ANDIAMO, ANDIAMO. 4 00:00:10,662 --> 00:00:12,969 Dai. UNO-- 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,493 HAI UN ALTRO REP, UOMO. 6 00:00:15,537 --> 00:00:19,541 Jabari: YO, non ce la faccio più con questi allenamenti precoci , Spence. 7 00:00:23,806 --> 00:00:26,374 Sai cos'è questo, Jabari? 8 00:00:26,417 --> 00:00:29,594 Questo è ciò che c'è tra te e il traguardo. 9 00:00:29,638 --> 00:00:31,596 UNO Ancora REP. 10 00:00:31,640 --> 00:00:32,989 Billy: NO, NON UN ALTRO REP. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,991 UNO Ancora, Y'ALL! 12 00:00:35,035 --> 00:00:38,081 UNA copertura più soffiata! 13 00:00:38,125 --> 00:00:40,431 Un altro gioco sballato. 14 00:00:40,475 --> 00:00:44,653 15 00:00:44,696 --> 00:00:48,483 Mi sono alzato alle 5 del mattino, facendo allenamenti extra! 16 00:00:50,789 --> 00:00:53,096 ABBIAMO DUE settimane prima del Campionato di Stato! 17 00:00:53,140 --> 00:00:54,750 Due settimane! 18 00:00:54,793 --> 00:00:57,144 DUE SETTIMANE PER USCIRE DALLA TUA TESTA! 19 00:00:57,187 --> 00:00:59,842 Due settimane per tutti voi per diventare il Chions 20 00:00:59,885 --> 00:01:01,931 Che so che siete TUTTI! 21 00:01:03,411 --> 00:01:06,066 Due settimane. 22 00:01:07,676 --> 00:01:10,505 Rack I pesi. Doccia SU. 23 00:01:12,115 --> 00:01:14,770 Jabari vi romperà. 24 00:01:16,554 --> 00:01:18,513 [La porta si chiude] 25 00:01:18,556 --> 00:01:20,515 YO, PERCHE' DOVEVA CHIAMARMI IN QUESTO MODO? 26 00:01:20,558 --> 00:01:23,126 NON TI CHIAMA, UOMO. TUTTI NOI sentiamo la pressione. 27 00:01:23,170 --> 00:01:25,911 Le luci sono luminose allo stato AT. 28 00:01:25,955 --> 00:01:27,913 NON SONO LE LUCI. 29 00:01:27,957 --> 00:01:29,915 SONO LE Tribune: 30 00:01:29,959 --> 00:01:33,049 MIA MAMMA, MIA sorella, MIEI compagni di classe, 31 00:01:33,093 --> 00:01:36,139 TUTTI in attesa del nostro gioco per decidere il destino della loro scuola. 32 00:01:36,183 --> 00:01:38,315 Quindi cosa, ti arrenderai? 33 00:01:38,359 --> 00:01:40,970 UN'ALTRA VINCITA E NOI Campioni. 34 00:01:41,013 --> 00:01:43,842 LA COMUNITÀ NON SARÀ GONNA LASCIARLO ESSERE SCIOLTO . 35 00:01:43,886 --> 00:01:45,844 YO, non so come dovremmo concentrarci 36 00:01:45,888 --> 00:01:48,499 SUL GIOCO CON TANTO IN POSTO. 37 00:01:48,543 --> 00:01:50,501 Coraggio amico. NON SONO L'UNICO. 38 00:01:50,545 --> 00:01:53,113 NOI AL Liceo, UOMO. 39 00:01:53,156 --> 00:01:55,680 Questo DOVEVA ESSERE DIVERTENTE. 40 00:01:57,465 --> 00:01:59,815 [Vibrazione del telefono] 41 00:02:03,427 --> 00:02:05,168 STAI PER INSEGNARMI UN'ALTRA LEZIONE, HUH? 42 00:02:05,212 --> 00:02:07,083 Predica: cosa intendi? [Suonerie di avviso di testo] 43 00:02:07,127 --> 00:02:09,694 A proposito di COME gli scacchi sono come la vita, "THE King Stays THE King". 44 00:02:09,738 --> 00:02:12,393 Sto solo dicendo, SE VUOI RIPARE "THE Wire", POTRESTI COME-- 45 00:02:12,436 --> 00:02:14,395 UNO--NON ABBIAMO RAPPRESENTATO NULLA. 46 00:02:14,438 --> 00:02:16,397 Quello era un punto completamente diverso. 47 00:02:16,440 --> 00:02:19,226 DUE - SEI TROPPO GIOVANE PER GUARDARE TUTTO QUESTO . 48 00:02:19,269 --> 00:02:21,880 Tua mamma lo sa? MO: So cosa? 49 00:02:21,924 --> 00:02:24,622 Che a volte NELLA vita, hai bisogno 50 00:02:24,666 --> 00:02:28,757 Fare sacrifici per essere in una posizione migliore per raggiungere i nostri obiettivi a lungo termine. 51 00:02:28,800 --> 00:02:30,498 Pensavo che stessi imparando a scacchi. 52 00:02:30,541 --> 00:02:32,761 Predica: la prossima volta, salteremo le indicazioni 53 00:02:32,804 --> 00:02:34,763 E giocheremo solo alcune partite. 54 00:02:34,806 --> 00:02:37,113 Sai come si chiama quella lezione ? Umiltà. 55 00:02:37,157 --> 00:02:39,681 HMM. Bene, ci vorrà più di una lezione. 56 00:02:39,724 --> 00:02:41,987 Bene, per fortuna NON sto andando da nessuna parte. 57 00:02:42,031 --> 00:02:44,164 Non ho altro che tempo per la mia ragazza. 58 00:02:53,303 --> 00:02:57,002 QUINDI... Coop sa che NON andrai da nessuna parte? 59 00:02:57,046 --> 00:03:00,005 Guarda, so che LEI NON SARÀ felice, 60 00:03:00,049 --> 00:03:03,835 MA una volta che le mostrerò che NON HAI BISOGNO DI ME Lì, LEI LO RICEVERÀ . 61 00:03:03,879 --> 00:03:05,837 POTREBBE AIUTARE SE OFFRI A QUALCUNO DI CORRERE 62 00:03:05,881 --> 00:03:07,839 IL Merch Booth AL POSTO DI TE. 63 00:03:07,883 --> 00:03:10,102 Andre non lavorava al bancone di giorno ? 64 00:03:10,146 --> 00:03:12,061 Andre NON C'E'. 65 00:03:12,104 --> 00:03:14,455 I'MMA Capire questo A MODO MIO. 66 00:03:14,498 --> 00:03:16,544 Va tutto bene. 67 00:03:24,726 --> 00:03:27,032 [Musica HIP HOP debole] 68 00:03:27,076 --> 00:03:29,339 Spencer: UOMO, SONO COS Dannatamente Orgoglioso. 69 00:03:29,383 --> 00:03:31,385 CE L'HAI FATTA. HAI IL TUO GED 70 00:03:31,428 --> 00:03:33,604 Pazienza: MM-HMM, sì. Quello è il mio bambino. Coop: MM-HMM. 71 00:03:33,648 --> 00:03:35,519 MA NON HO MAI AVUTO DUBBI , QUINDI... 72 00:03:35,563 --> 00:03:37,391 Sì, finire con la scuola deve sembrare strano, però. 73 00:03:37,434 --> 00:03:40,045 UOMO, niente di strano in un'aquila che prende il volo, 74 00:03:40,089 --> 00:03:42,439 SIG. Spencer James. Spencer: Ah, OK. Pazienza: DIO, CI SIAMO. 75 00:03:42,483 --> 00:03:45,094 NO, DAVVERO, tipo, ho appena lavorato su questi rulli, 76 00:03:45,137 --> 00:03:47,401 Promuovere il tour, finalizzare alcuni merch con Preach, 77 00:03:47,444 --> 00:03:49,403 E mixare alcune NUOVE tracce. 78 00:03:49,446 --> 00:03:51,535 [Ridacchiando] Musica TUTTO IL GIORNO, come, 79 00:03:51,579 --> 00:03:55,060 NON POSSO DIRE COME CI SENTA. Guarda, controlla. 80 00:03:55,104 --> 00:03:57,715 Coop: Che succede sono Coop? 81 00:03:57,759 --> 00:04:00,065 ♪ E TU eri più come un fratello di un'altra madre ♪ 82 00:04:00,109 --> 00:04:03,939 ♪ Yeah, YOU RockFOR ME, I Rock FOR YOU E METTO NOTIN' SU DI NOI ♪ 83 00:04:03,982 --> 00:04:05,636 ♪ Sì, ci piacciono Bonnie E Clyde ♪ 84 00:04:05,680 --> 00:04:07,421 ♪ Non cambiamo mai NESSUN lato, lo sai ♪ 85 00:04:07,464 --> 00:04:10,075 [Il canto continua] ORA TOCCA A TE. 86 00:04:10,119 --> 00:04:13,775 Mostraci la tua famiglia. Spencer: è una droga. Pazienza: Sì. 87 00:04:13,818 --> 00:04:16,386 Vabbè, IO lascio VOI TUTTI. Pazienza: aspetta, aspetta, aspetta. 88 00:04:16,430 --> 00:04:19,041 NON abbiamo parlato di quello che è successo a Bringston... 89 00:04:19,084 --> 00:04:21,043 Coop: OOH. Pazienza: Con TE E LIV, 90 00:04:21,086 --> 00:04:23,393 Da solo, NO genitori. 91 00:04:23,437 --> 00:04:25,134 NON ABBIAMO BISOGNO DI TUTTI I DETTAGLI, FRATELLO, MA QUALCOSA 92 00:04:25,177 --> 00:04:26,614 Sicuramente è successo, giusto? Pazienza: Sì. 93 00:04:26,657 --> 00:04:28,659 Siamo appena usciti a una festa, tutto qui. 94 00:04:28,703 --> 00:04:31,401 Cosa intendi con "È TUTTO", FRATELLO? Versare! 95 00:04:31,445 --> 00:04:33,055 È IN Recupero. 96 00:04:33,098 --> 00:04:34,709 Le relazioni sono scoraggiate così presto. 97 00:04:34,752 --> 00:04:36,406 NON STO CERCANDO DI COMPLICARE LE COSE PER LEI. 98 00:04:36,450 --> 00:04:38,321 Quelle sue parole o le tue? 99 00:04:38,365 --> 00:04:41,368 Siamo d'accordo che siamo stati catturati nel momento, 100 00:04:41,411 --> 00:04:44,022 E NON FACCIAMO UN GRANDE Affare, A'Ight? 101 00:04:44,066 --> 00:04:46,547 Come va? [Coop ridacchia] 102 00:04:46,590 --> 00:04:49,071 ORA vendi multiproprietà, FRATELLO? Predica: Forza, Kevin Hart. 103 00:04:49,114 --> 00:04:52,422 Dobbiamo parlare. Coop: HA HA! Ragazzo divertente. 104 00:04:53,902 --> 00:04:56,208 Sei bravo? 105 00:04:56,252 --> 00:04:58,210 Sì. Sì. 106 00:04:58,254 --> 00:04:59,908 Devo rimbalzare. 107 00:05:01,213 --> 00:05:03,215 Dopo. -Dopo. 108 00:05:06,044 --> 00:05:09,352 Tina: NON POSSIAMO FARE LA CENA DI PROVA IN QUESTO PALAZZO FRANCESE . 109 00:05:09,396 --> 00:05:12,964 Bene, avremo fiori e candele, 110 00:05:13,008 --> 00:05:16,185 UM, schermi di proiezione. Voglio dire, SARAI Sbalordito 111 00:05:16,228 --> 00:05:18,579 A QUANTO L'ILLUMINAZIONE PU TRASFORMARE LO SPAZIO. 112 00:05:18,622 --> 00:05:21,190 E SARÀ Ancora IN UN BAR sportivo. 113 00:05:21,233 --> 00:05:23,888 Beh, è ​​un posto speciale PER Jordan E Simone. 114 00:05:23,932 --> 00:05:25,673 Hanno condiviso ricordi qui. 115 00:05:25,716 --> 00:05:27,327 Ho un ricordo 116 00:05:27,370 --> 00:05:29,720 DI Simone, Raccontando ME E MIO MARITO 117 00:05:29,764 --> 00:05:32,157 Che ERA Incinta... 118 00:05:32,201 --> 00:05:34,159 A quel tavolo. 119 00:05:34,203 --> 00:05:36,858 Beh... LEI avrebbe dovuto dirlo. 120 00:05:36,901 --> 00:05:39,687 Aiuterebbe Avere LA Torre dei Dolci? 121 00:05:39,730 --> 00:05:42,211 SU un tavolo meno memorabile? 122 00:05:43,647 --> 00:05:46,346 Tina: BASSO, Intimo. 123 00:05:46,389 --> 00:05:49,958 Bene, MA SE tutti insistono per avere una cena "casalinga", 124 00:05:50,001 --> 00:05:52,308 PERCHÉ NON FARLO A CASA? 125 00:05:52,352 --> 00:05:55,093 Olivia: Beh, ma la cena è domani. Laura: Fatto. 126 00:05:57,487 --> 00:05:59,097 Giordania: MMM. [Bacio] 127 00:05:59,141 --> 00:06:00,882 Hai un buon odore. Simone: OH, grazie. 128 00:06:00,925 --> 00:06:02,492 -Vuoi ANDARE di sopra? -NO. 129 00:06:02,536 --> 00:06:04,494 -Sei sicuro? -SI, perché ho bisogno... 130 00:06:04,538 --> 00:06:06,496 ho bisogno di concentrarmi, 131 00:06:06,540 --> 00:06:08,803 OK? [Giordania sospira] 132 00:06:08,846 --> 00:06:12,023 Sono così closeto Un Noncombustible configurazione Tabella 133 00:06:12,067 --> 00:06:14,635 Con la famiglia Hicks, che sai non è facile, 134 00:06:14,678 --> 00:06:16,724 COSÌ... 135 00:06:18,334 --> 00:06:20,902 SEI sicuro che sia... che sia? 136 00:06:20,945 --> 00:06:24,340 Ti sei comportato in modo insolito... 137 00:06:24,384 --> 00:06:26,342 Introspettiva quest'ultima settimana. 138 00:06:26,386 --> 00:06:29,519 MMM, "Introspettiva". È UNA GRANDE PAROLA SAT. 139 00:06:33,784 --> 00:06:37,397 OK. [Sospira] C'È QUALCOSA. 140 00:06:37,440 --> 00:06:40,791 SEI—NON RICEVERAI i piedi freddi per il matrimonio, vero? 141 00:06:40,835 --> 00:06:43,577 NO, NO, MA 142 00:06:43,620 --> 00:06:46,231 HO DECISO SU Bringston 143 00:06:46,275 --> 00:06:48,495 Invece di Stanford. 144 00:06:48,538 --> 00:06:51,149 Devo ancora candidarmi ufficialmente, 145 00:06:51,193 --> 00:06:54,762 MA in base alle MIE trascrizioni e ai consigli del coach Loni , 146 00:06:54,805 --> 00:06:57,591 MIA zia ha detto che sono uno Shoo-IN. 147 00:06:57,634 --> 00:07:00,028 Puoi dire qualcosa? 148 00:07:00,071 --> 00:07:02,639 Senti, so che abbiamo parlato della costa occidentale, MA... 149 00:07:02,683 --> 00:07:05,294 -Io--Verrò con te. -Aspettare. Che cosa? 150 00:07:05,337 --> 00:07:08,297 A Bringston? Giordano: Sì. 151 00:07:08,340 --> 00:07:10,908 Tesoro, io ero lì, ok? 152 00:07:10,952 --> 00:07:12,910 HO VISTO cosa ha significato Bringston per te , 153 00:07:12,954 --> 00:07:15,783 E SE Bringston è il tuo sogno, allora lo sostengo, 154 00:07:15,826 --> 00:07:18,960 Tutto ok? Inoltre, sono una buona scuola con un... 155 00:07:23,268 --> 00:07:26,837 Sono tuo marito, Simone--[Bacio]-- 156 00:07:26,881 --> 00:07:29,710 OK? E ovunque tu vada, 157 00:07:29,753 --> 00:07:31,712 Sarò proprio lì con te. 158 00:07:31,755 --> 00:07:34,192 -Sì? -Sempre. 159 00:07:34,236 --> 00:07:36,804 [strilli, risatine] 160 00:07:36,847 --> 00:07:39,502 Cantante: ♪ È come se non potessi toccare il suolo ♪ 161 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 TI TROVI CON ME, vero? 162 00:07:41,548 --> 00:07:43,724 So che è last minute, ma non posso, UOMO... 163 00:07:43,767 --> 00:07:46,378 UOMO, TU un manager, con un cliente. 164 00:07:46,422 --> 00:07:48,772 Mi stai davvero salvando quando decolliamo? 165 00:07:48,816 --> 00:07:50,774 NON TI STO BALINANDO , Coop. 166 00:07:50,818 --> 00:07:52,994 NON POSSO ESSERE A Las Vegas questa volta. 167 00:07:53,037 --> 00:07:56,476 L'HO FATTO IN MODO CHE Chiunque PU lavorare LA Tenda. NON DEVE ESSERE ME. 168 00:07:56,519 --> 00:07:59,391 ORA, quale lato di trambusto hai più importante di questo? 169 00:07:59,435 --> 00:08:00,871 Sono solo affari, Coop. 170 00:08:00,915 --> 00:08:02,873 Davvero NON me lo dirai? 171 00:08:02,917 --> 00:08:05,876 I'MMA ti aiuto a trovare qualcuno di buono. 172 00:08:05,920 --> 00:08:08,618 LA PAGA Esce dalla MIA tasca. 173 00:08:08,662 --> 00:08:10,620 Ho sentito che Andre sta cercando lavoro. 174 00:08:10,664 --> 00:08:13,275 SARÀ UN Volto Familiare. 175 00:08:13,318 --> 00:08:15,973 Voglio la mia dannata squadra. 176 00:08:23,851 --> 00:08:26,462 Mi stai tenendo duro , Grace James? 177 00:08:26,506 --> 00:08:28,856 C'È UNA GRANDE VECCHIA TORTA LÀ IN CUCINA . 178 00:08:28,899 --> 00:08:31,859 HA HA! Ho detto che non c'era più niente per te. 179 00:08:31,902 --> 00:08:34,514 È PER ME, OK? Carter: Oh, davvero? 180 00:08:34,557 --> 00:08:38,126 Bene, I Beti PU CONVINDERTI A cambiare idea. 181 00:08:38,169 --> 00:08:40,345 -O si? Veramente? -Sì, MM-HMM. 182 00:08:40,389 --> 00:08:43,044 [Si bacia, Grace ridacchia] Spencer: YO. 183 00:08:43,087 --> 00:08:45,960 Spencer. 184 00:08:46,003 --> 00:08:48,702 Grace: Pensavo che avessi del lavoro. 185 00:08:48,745 --> 00:08:51,487 Sono sceso presto. 186 00:08:51,531 --> 00:08:53,445 È bello vederti, Spencer. 187 00:08:53,489 --> 00:08:55,056 Principal Carter. 188 00:08:55,099 --> 00:08:57,667 UH, D'Angelo, mi dispiace. 189 00:08:57,711 --> 00:08:59,669 TI dispiace se ti chiamo più tardi? 190 00:08:59,713 --> 00:09:01,323 OH NO. Ovviamente no. 191 00:09:01,366 --> 00:09:03,760 -OK. -Grazie per la torta. 192 00:09:08,809 --> 00:09:11,551 [La porta scricchiola si apre, si chiude] 193 00:09:11,594 --> 00:09:13,727 DEVI scherzare. 194 00:09:13,770 --> 00:09:16,599 IN CASA MIA, TU ascolti per primo. 195 00:09:18,166 --> 00:09:21,473 [Sospira] Non è così che volevo che lo scoprissi. 196 00:09:21,517 --> 00:09:23,867 -È serio? -Sta andando bene. 197 00:09:23,911 --> 00:09:26,566 -Allora PERCHE' LO STAI NASCONDENDO DA ME? -Perché è ancora NUOVO. 198 00:09:26,609 --> 00:09:28,480 O perché sai che è incasinato. 199 00:09:28,524 --> 00:09:30,265 Sai cosa? Guardalo, 200 00:09:30,308 --> 00:09:32,876 OK? Guarda, TU E D'Angelo 201 00:09:32,920 --> 00:09:34,878 Ho iniziato con il piede sbagliato. 202 00:09:34,922 --> 00:09:37,011 Diavolo, l'abbiamo fatto tutti, ma lui... 203 00:09:37,054 --> 00:09:39,883 NO, NO, NON CI SONO MA, mamma, NON CI SONO MA. 204 00:09:39,927 --> 00:09:41,885 Sta cercando di distruggere tutto ciò che sono stato 205 00:09:41,929 --> 00:09:44,061 Cercando di proteggere fin dal primo giorno: 206 00:09:44,105 --> 00:09:46,194 LA Squadra di Calcio, LA Scuola, L'Eredità di DAD! 207 00:09:46,237 --> 00:09:47,804 È complicato. 208 00:09:47,848 --> 00:09:49,806 EGLI pensava davvero... 209 00:09:49,850 --> 00:09:52,983 NO. POTRESTI aver bisogno di scuse PER LUI, 210 00:09:53,027 --> 00:09:57,422 MA Con rispetto, mamma, NON devo stare qui ad ascoltarli. 211 00:09:57,466 --> 00:10:02,036 Durante quello che dovrebbe essere il periodo più emozionante della nostra vita, 212 00:10:02,079 --> 00:10:04,647 LA MIA SQUADRA STA cedendo sotto la pressione sleale 213 00:10:04,691 --> 00:10:08,042 DI aver bisogno di salvare la scuola. È SU Carter. 214 00:10:18,922 --> 00:10:22,534 UH, QUINDI NON CHI mi aspettavo di trovare qui. 215 00:10:22,578 --> 00:10:25,712 Jordan: Giusto.Layla: JJ sta per uscire dall'armadio ANCHE? 216 00:10:25,755 --> 00:10:29,063 Jordan: HEH!NO, IN REALTÀ È A Las Vegas per un po' di spettacolo. 217 00:10:29,106 --> 00:10:32,196 O L'HA UTILIZZATA COME UNA SCUSA PER BOICOTTARE IL MATRIMONIO . 218 00:10:33,981 --> 00:10:36,026 JJ è sconvolta perché Olivia è la mia donna migliore. 219 00:10:36,070 --> 00:10:38,463 Layla: MMM.Asher: Jordan, JJ, ED IO, NOI TUTTI fatti 220 00:10:38,507 --> 00:10:40,683 Questo giuramento quando eravamo, tipo, 11 221 00:10:40,727 --> 00:10:42,293 Che saremmo stati i migliori uomini l'uno dell'altro. 222 00:10:42,337 --> 00:10:44,382 MMM, SI, Ricordo Vagamente 223 00:10:44,426 --> 00:10:46,602 VOI ragazzi avete fatto un sacco di giuramenti discutibili quell'estate . 224 00:10:46,646 --> 00:10:49,213 Pensa che la maggior parte di loro includeva il gioco del calcio 225 00:10:49,257 --> 00:10:51,520 E condividere letti a castello nei tuoi 40 anni. 226 00:10:51,563 --> 00:10:54,218 Che è ancora gonna Happen - College, Cali. 227 00:10:54,262 --> 00:10:57,700 Forse perdiamo i letti a castello, ma il resto non vedo l'ora. 228 00:10:57,744 --> 00:10:59,702 Destra. Bene, UM, 229 00:10:59,746 --> 00:11:02,487 Questo non spiega perché sei nella stanza di LIV. 230 00:11:02,531 --> 00:11:04,446 Entrambi: Specchio migliore. 231 00:11:06,448 --> 00:11:08,406 Asher: LEI ci ucciderà, vero? Layla: Sì. 232 00:11:08,450 --> 00:11:10,713 Sì, mi trasferirò nella tua stanza. 233 00:11:10,757 --> 00:11:13,411 [Jordan E Layla ridacchiano] 234 00:11:13,455 --> 00:11:16,545 Ehm, va tutto bene? 235 00:11:16,588 --> 00:11:18,155 Sì, PERCHE'--PERCHE' NON DEVE ESSERE? 236 00:11:18,199 --> 00:11:19,809 Potrebbe ESSERE L'Aspetto Totalmente Colpevole 237 00:11:19,853 --> 00:11:22,246 SULLA TUA FACCIA QUANDO ASHER HA FATTO L' UNIVERSO. 238 00:11:22,290 --> 00:11:25,075 UM--[Sniffs]--Simone ed io stiamo facendo domanda a Bringston, 239 00:11:25,119 --> 00:11:27,730 Decisione anticipata. Per favore, NON dirlo a nessuno. 240 00:11:27,774 --> 00:11:29,993 NON VOGLIAMO CHE LA MAMMA DI SIMONE LO PERDA PRIMA DEL MATRIMONIO . 241 00:11:30,037 --> 00:11:32,996 Sì, certamente. ehm... 242 00:11:33,040 --> 00:11:36,304 Cosa... cosa è successo a stare vicino a casa, 243 00:11:36,347 --> 00:11:39,133 E i tuoi ragazzi E stai giocando a calcio PAC-12? 244 00:11:39,176 --> 00:11:42,092 Non è stato il tuo sogno universitario, PER, tipo, mai? 245 00:11:42,136 --> 00:11:44,747 -I sogni cambiano. -Hanno, 246 00:11:44,791 --> 00:11:47,750 O LE STAI solo mettendo da parte PER Simone? 247 00:11:47,794 --> 00:11:50,361 Bringston non era la prima scelta di TMY, hai ragione, 248 00:11:50,405 --> 00:11:53,582 MA, voglio dire, NON è come se avessi offerte di borse di studio 249 00:11:53,625 --> 00:11:55,758 Da SC O Ucla SUL Tavolo. 250 00:11:55,802 --> 00:11:57,978 Voglio dire, NON ho ANCORA un'unica offerta. 251 00:11:58,021 --> 00:12:00,415 Bringston è il sogno di Simone, e voglio che lo abbia 252 00:12:00,458 --> 00:12:02,634 E VOGLIO STARE CON LEI. [Cellulare che vibra] Layla: Scusa. 253 00:12:02,678 --> 00:12:05,028 NO, NO, per favore prendi quello. io--io-- 254 00:12:05,072 --> 00:12:08,031 Devo finire di prepararmi comunque, MA... 255 00:12:08,075 --> 00:12:10,773 Grazie per l'ascolto, Layla. Ti apprezzo. 256 00:12:16,300 --> 00:12:19,260 [Pianoforte che suona musica da cocktail] 257 00:12:22,176 --> 00:12:23,786 Siete entrambi adorabili. 258 00:12:23,830 --> 00:12:25,788 Roberto: COME VOI. Laura: Grazie. 259 00:12:25,832 --> 00:12:27,790 [La porta si chiude] Robert: E grazie 260 00:12:27,834 --> 00:12:29,966 PER OSPITARE LA CENA QUI ALL'ULTIMO MINUTO. 261 00:12:30,010 --> 00:12:32,664 Niente di freddo, presumo? 262 00:12:32,708 --> 00:12:37,278 UH, C'È UN Gamay Dal Beaujolais NEL RETRO SU GHIACCIO, PER LA SIGNORA. Hick. 263 00:12:37,321 --> 00:12:39,367 HMM. 264 00:12:40,847 --> 00:12:42,892 265 00:12:42,936 --> 00:12:45,895 -Non so cosa intendi. -EH EH! OK. 266 00:12:45,939 --> 00:12:48,898 Grazie ancora, MAMMA. So che questo matrimonio NON ERA 267 00:12:48,942 --> 00:12:52,119 La tua idea AFFATTO, MA il tuo supporto significa tutto. 268 00:12:52,162 --> 00:12:54,121 Ti amo, figlio, 269 00:12:54,164 --> 00:12:57,559 E SE TI rende felice, allora sono tutti i ringraziamenti di cui ho bisogno. 270 00:12:57,602 --> 00:12:59,561 Giordania: HMM. Laura: Quello, 271 00:12:59,604 --> 00:13:01,955 E LA faccia che Tina ha appena fatto. 272 00:13:01,998 --> 00:13:04,522 [ridacchia] 273 00:13:07,482 --> 00:13:09,614 TI HO PRESO. 274 00:13:10,877 --> 00:13:13,575 Sai, la festa è al piano di sotto. 275 00:13:16,056 --> 00:13:18,058 Lo so. 276 00:13:18,101 --> 00:13:21,975 Ho pensato di rubare un minuto con te, assicurati che siamo bravi. 277 00:13:22,018 --> 00:13:24,064 [Sospira] NOI SIAMO. 278 00:13:24,107 --> 00:13:26,327 OK, piena divulgazione? 279 00:13:26,370 --> 00:13:28,938 Mi sono un po' preoccupato perché non ti vedevo dai tempi di Bringston. 280 00:13:28,982 --> 00:13:31,941 Sì, beh, UM, risulta essere la migliore donna 281 00:13:31,985 --> 00:13:35,379 TO Groomzilla richiede molto tempo. 282 00:13:35,423 --> 00:13:40,254 Inoltre, ho partecipato a più riunioni di NA, quindi c'è quello, 283 00:13:40,297 --> 00:13:43,257 MA, UM... Te lo prometto, 284 00:13:43,300 --> 00:13:45,955 NON TI STO EVITANDO. 285 00:13:48,044 --> 00:13:50,177 Bene... 286 00:13:50,220 --> 00:13:52,353 Perché NON ho perso il mio migliore amico per una notte 287 00:13:52,396 --> 00:13:55,356 A una festa della confraternita, non importa quanto fosse epico . 288 00:13:55,399 --> 00:13:57,967 Ebbene, amico... 289 00:13:58,011 --> 00:13:59,969 [ridacchia] 290 00:14:00,013 --> 00:14:03,190 Probabilmente dovrebbe aiutare al piano di sotto prima che MIA MAMMA E Tina inizino 291 00:14:03,233 --> 00:14:06,236 Lanciando mousse al cioccolato a vicenda dall'altra parte della stanza. 292 00:14:06,280 --> 00:14:08,325 -Comunque. -Sì. 293 00:14:09,936 --> 00:14:12,329 Billy: OH! Asher: HA HA! NO, guarda, guarda, guarda. 294 00:14:12,373 --> 00:14:13,896 Billy: SEI DAVVERO? [Sussulta] Jordan: S. 295 00:14:13,940 --> 00:14:15,550 INTENDI DIRMI CHE LO STAVA FACENDO 296 00:14:15,593 --> 00:14:17,987 Una volta al mese dall'estate? 297 00:14:18,031 --> 00:14:20,947 Billy: COME? Asher: FACCIAMO IL MENO DOMANDE POSSIBILI. 298 00:14:20,990 --> 00:14:23,732 MA a quanto pare, quando si tratta di ballare, JJ ha il tocco magico, papà. 299 00:14:23,775 --> 00:14:26,430 Asher: HA HA HA HA! Billy: Beh, voglio dire, aerografo magico. 300 00:14:26,474 --> 00:14:30,913 ah! Quelle Abscan NON ESSERE reali, giusto? I SUOI ​​ABS SONO REALI? 301 00:14:30,957 --> 00:14:33,089 I passi di danza sono reali, però . HA HA HA HA! 302 00:14:33,133 --> 00:14:35,352 [Canticchia musica da ballo] 303 00:14:35,396 --> 00:14:37,964 [Asher E Billy ridono] Jordan: Sì. 304 00:14:38,007 --> 00:14:40,618 Billy: HMM. Asher: Wow! 305 00:14:40,662 --> 00:14:43,230 Robert: Sai, DEVE ESSERE LA Sposa Incandescente, 306 00:14:43,273 --> 00:14:46,886 NON LA Sposa Splendente. Simone: PAPÀ, NON STO arrossendo. 307 00:14:46,929 --> 00:14:50,193 Sto solo osservando ed elaborando. 308 00:14:50,237 --> 00:14:53,022 Bene, PROVIAMO ad Osservare ED Elaborare 309 00:14:53,066 --> 00:14:56,808 Con un sorriso sul tuo viso, prima che tua madre intervenga. 310 00:14:58,332 --> 00:15:00,029 Abbastanza GRANDE PER TE? 311 00:15:00,073 --> 00:15:02,031 SEI COSI' FORTUNATO CHE HAI I MIEI DENTI. 312 00:15:02,075 --> 00:15:04,033 [Entrambi ridacchiano] 313 00:15:04,077 --> 00:15:05,687 [Bacio] 314 00:15:05,730 --> 00:15:08,777 [Jordan, Asher e Billy che ridono] 315 00:15:13,173 --> 00:15:15,349 EHI, divertitevi, ragazzi. 316 00:15:15,392 --> 00:15:18,091 Ehi, ce l'hai fatta. Grace: Non me lo perderei. 317 00:15:18,134 --> 00:15:20,093 UH, Laura, questo è D'Angelo. Laura: CIAO. 318 00:15:20,136 --> 00:15:22,095 Carter: Piacere di conoscerti. Laura: Ho sentito molto parlare di te. 319 00:15:22,138 --> 00:15:24,314 Grazia: Grazie mille per accogliere 320 00:15:24,358 --> 00:15:27,578 IL MIO Last-Minute Plus-ONE.Laura: 'Certo. Billy: È IL NOSTRO piacere. 321 00:15:27,622 --> 00:15:29,711 Carter: Quello è... quello non è Bourbon, vero? Billy: OH, NO. 322 00:15:29,754 --> 00:15:32,975 UH, ho pensato che tu e me dovremmo probabilmente, UH, LASCIA LA SALSA stasera. 323 00:15:33,019 --> 00:15:34,281 Sì. EH EH! 324 00:15:34,324 --> 00:15:36,848 Ragazzi, avete visto Spencer? 325 00:15:36,892 --> 00:15:38,850 Un po' figo che l'amore sia nell'aria per tutti. 326 00:15:38,894 --> 00:15:41,070 -HUH? -HMM, sì, signorina. James 327 00:15:41,114 --> 00:15:43,203 E quel preside, i tuoi genitori... Jordan: Whoa. 328 00:15:43,246 --> 00:15:46,032 Facile lì, GRANDE Fella.I MIEI genitori NON SONO TORNATI insieme. 329 00:15:46,075 --> 00:15:48,817 Hanno solo l'intera cosa di CO-Hosting, CO-genitorialità. 330 00:15:48,860 --> 00:15:50,819 EH! Sì, PROVA Co-Hooking-UP Thing. 331 00:15:50,862 --> 00:15:52,429 -Che cosa? -Amico, guarda LA STRADA 332 00:15:52,473 --> 00:15:54,040 Tuo padre sta guardando tua madre. 333 00:15:54,083 --> 00:15:56,694 Grosso, prima di tutto, e ti sbagli. 334 00:15:56,738 --> 00:15:59,045 -NO, questo è il look. -Il look? 335 00:15:59,088 --> 00:16:00,785 Sì, dai. Conosciamo tutti quello sguardo. 336 00:16:00,829 --> 00:16:02,396 Olivia: OH, MIO DIO. Per favore dimmi che 337 00:16:02,439 --> 00:16:03,963 VOI ragazzi non state solo in piedi in un angolo, 338 00:16:04,006 --> 00:16:05,660 Parlando della vita sessuale di mamma e papà. 339 00:16:05,703 --> 00:16:07,444 Aspetta, è davvero una cosa? Lo sapevi? 340 00:16:07,488 --> 00:16:09,533 Papà è entrato e uscito di soppiatto dalla casa 341 00:16:09,577 --> 00:16:11,579 DI NOTTE PER IL PASSATO Un paio di settimane. NON SONO Slick. 342 00:16:11,622 --> 00:16:13,146 NON HAI DETTO NULLA? 343 00:16:13,189 --> 00:16:14,799 SI CHIAMA FARE I MIEI FATTI. 344 00:16:14,843 --> 00:16:17,106 Dovresti provarlo. [Entrambi si prendono in giro] 345 00:16:17,150 --> 00:16:18,978 Te l'ho detto, FRATELLO. 346 00:16:19,021 --> 00:16:20,805 Il look. 347 00:16:20,849 --> 00:16:23,634 [Approccio sulle orme] 348 00:16:23,678 --> 00:16:25,636 Tua madre ti stava cercando. 349 00:16:25,680 --> 00:16:27,769 Grazie. LA TROVER. 350 00:16:27,812 --> 00:16:30,250 Spencer, ti dispiace se ti parlo? 351 00:16:30,293 --> 00:16:31,903 DAVVERO NON DEVI FARLO. 352 00:16:31,947 --> 00:16:33,470 MA mi--mi piacerebbe, 353 00:16:33,514 --> 00:16:35,385 SE E' TUTTO GIUSTO. 354 00:16:35,429 --> 00:16:38,214 Ascolta, io--io ti conosco e non ho avuto una possibilità 355 00:16:38,258 --> 00:16:41,870 PER CONOSCERCI AL DI FUORI DELLA SCUOLA, MA MI PIACEREBBE CAMBIARE QUESTO . 356 00:16:41,913 --> 00:16:44,090 Tua madre è molto importante per me. 357 00:16:44,133 --> 00:16:47,093 Sì, anche per me è importante . 358 00:16:47,136 --> 00:16:49,008 ECCO PERCHÉ NULLA DI QUESTO FUNZIONA PER ME. 359 00:16:49,051 --> 00:16:50,618 GUARDA, so già CHI SEI. 360 00:16:50,661 --> 00:16:52,402 NON importa se sei a scuola, fuori. 361 00:16:52,446 --> 00:16:55,797 TU UNA MINACCIA PER LA MIA Famiglia E LA MIA Comunità. 362 00:16:55,840 --> 00:16:58,930 -NON SONO UNA Minaccia, Spencer. -OK, dimostralo. 363 00:16:58,974 --> 00:17:01,107 Garantire che South Crenshaw High NON SARÀ convertito 364 00:17:01,150 --> 00:17:03,935 A un programma di magneti, indipendentemente da CHI vince lo stato. 365 00:17:03,979 --> 00:17:06,590 NON POSSO. È oltre il mio controllo. 366 00:17:06,634 --> 00:17:09,767 Spencer: Comodo. Billy: Tutto OK FUORI qui? 367 00:17:09,811 --> 00:17:11,378 Il preside Carter stava solo dicendo che IL destino 368 00:17:11,421 --> 00:17:13,119 DELLA Scuola è fuori di mano ORA. 369 00:17:13,162 --> 00:17:16,165 S...ho fatto la proposta iniziale, 370 00:17:16,209 --> 00:17:18,167 MA ORA IL TRENO HA LASCIATO LA STAZIONE. 371 00:17:18,211 --> 00:17:19,995 SONO solo il preside ad interim. 372 00:17:20,039 --> 00:17:21,779 Questo è un incarico di un anno . 373 00:17:21,823 --> 00:17:23,303 374 00:17:23,346 --> 00:17:25,044 Spencer: lo sai, non so se tu 375 00:17:25,087 --> 00:17:26,654 In realtà credi a TUTTA quella burocrazia, 376 00:17:26,697 --> 00:17:29,004 OPPURE USALI semplicemente quando TI PIACE, 377 00:17:29,048 --> 00:17:30,875 MA NON credo che un serpente debba sapere che è un serpente. 378 00:17:30,919 --> 00:17:32,877 D'accordo, Spencer. È abbastanza. 379 00:17:32,921 --> 00:17:35,358 -Quindi cosa, lo difendi ORA? -NON STO difendendo nessuno. 380 00:17:35,402 --> 00:17:37,099 ORA NON È IL TEMPO NÉ IL Luogo, 381 00:17:37,143 --> 00:17:38,579 E questo NON è il modo in cui aiuti la nostra scuola. 382 00:17:38,622 --> 00:17:41,016 Almeno ci sto provando. 383 00:17:41,060 --> 00:17:43,323 SEMBRA DI ESSERE L'UNICO. 384 00:17:48,502 --> 00:17:50,591 ALLORA COSA FAI, SIGNIFICA GLI ASSUMI L'INTERA CENA ? 385 00:17:50,634 --> 00:17:53,855 NON È divertente, Coop.NON SO CHE COSA È INTRAPPOLATO NELLA MIA MAMMA E NELLA MIA MAMMA Baker. 386 00:17:53,898 --> 00:17:56,379 Lo sai, TU la persona che... VEDE IL MEGLIO NELLA Gente. 387 00:17:56,423 --> 00:17:58,555 E NO, NON sto dicendo che Carter NON È UN Santo, 388 00:17:58,599 --> 00:18:01,123 MA NON PERMETTI nemmeno la possibilità che sia cambiato. 389 00:18:01,167 --> 00:18:04,561 Crescita, sciocco. Non è riservato solo a te . 390 00:18:04,605 --> 00:18:07,782 -Quindi cosa, sei diventato saggio durante quel periodo a parte? -NO, NIENTE. 391 00:18:07,825 --> 00:18:09,784 Parlo solo per esperienza personale. 392 00:18:09,827 --> 00:18:11,829 Voglio dire, guarda me e MO. 393 00:18:11,873 --> 00:18:13,831 Ero così occupato a giudicarla sul suo passato che mi ci è voluto 394 00:18:13,875 --> 00:18:16,095 Per sempre PER VEDERE CHE ERA IN REALTÀ PER REALE. 395 00:18:16,138 --> 00:18:19,489 [Il telefono vibra] -Sì, a proposito di questo-- -Aspetta, tieni premuto. 396 00:18:19,533 --> 00:18:21,796 EHI, Layla ha superato le sue finali. 397 00:18:21,839 --> 00:18:24,015 LEI viene con me a Las Vegas. 398 00:18:24,059 --> 00:18:26,453 Bene, questa è una buona cosa, giusto? PERCHÉ sembri deluso? 399 00:18:26,496 --> 00:18:28,455 EHI, NO, è decisamente una buona cosa. io solo-- 400 00:18:28,498 --> 00:18:30,674 Pensavo solo che predicare fosse qualcuno su cui posso contare. 401 00:18:30,718 --> 00:18:33,677 LUI È. Guarda, non sono il più grande fan del fratello , 402 00:18:33,721 --> 00:18:36,115 MA ANCHE IO POSSO VEDERTI IMPORTANTE PER LUI. 403 00:18:36,158 --> 00:18:39,118 Beh, se è vero, allora mi direbbe cosa sta succedendo? 404 00:18:39,161 --> 00:18:41,685 Perché sta sicuramente nascondendo qualcosa. 405 00:18:43,644 --> 00:18:46,212 Penso di sapere PERCHE' NON PUO' LASCIARE LA CITTA'. 406 00:18:46,255 --> 00:18:49,215 Non ho detto niente perché stavo cercando di starne fuori , 407 00:18:49,258 --> 00:18:51,608 MA... Coop: Che cos'è? 408 00:18:55,264 --> 00:18:58,224 [Suonare la chitarra acustica] 409 00:18:58,267 --> 00:19:00,878 NO, È TROPPO PIENO. 410 00:19:00,922 --> 00:19:02,880 Voglio che sia spogliato, quindi solo, come, 411 00:19:02,924 --> 00:19:04,665 DUE Brani con IL TOP ONE Pulsante, 412 00:19:04,708 --> 00:19:07,668 E poi la voce di Letpazienza fa il resto. 413 00:19:07,711 --> 00:19:10,584 [Chitarra che suona più piano] MM-HMM. Va meglio. 414 00:19:12,760 --> 00:19:14,327 HEY. Cos'è TUTTO questo? 415 00:19:14,370 --> 00:19:15,980 Carrie: OH, si stava facendo tardi, e ho pensato 416 00:19:16,024 --> 00:19:17,721 SEI STATO COINVOLTO QUI, QUINDI TI HO APPENA PORTATO 417 00:19:17,765 --> 00:19:19,419 Il tuo vestito PER IL Matrimonio. Layla: OH, MIO Dio. 418 00:19:19,462 --> 00:19:21,421 Ho perso completamente la cognizione del tempo. Grazie. 419 00:19:21,464 --> 00:19:24,424 UM, LO, ti dispiace darci un minuto? 420 00:19:24,467 --> 00:19:27,078 Sono davvero felice che tu sia qui. 421 00:19:27,122 --> 00:19:30,081 Si scopre che, dopo TUTTO, sto andando a Las Vegas. 422 00:19:30,125 --> 00:19:32,823 Aspettare. W-E le tue finali? 423 00:19:32,867 --> 00:19:35,217 I MIEI insegnanti erano totalmente bravi con me a prenderli presto, 424 00:19:35,261 --> 00:19:37,219 E Coop ha davvero bisogno di me. 425 00:19:37,263 --> 00:19:39,917 -E che dire di ciò di cui hai bisogno? -Cosa intendi? 426 00:19:39,961 --> 00:19:42,268 Andare avvantaggia ANCHE ME. Carry: Esatto. 427 00:19:42,311 --> 00:19:45,271 Sembra proprio che tu stia costantemente capovolgendo la tua vita 428 00:19:45,314 --> 00:19:48,491 PER LE PERSONE CHE NON NECESSARIAMENTE FAREBBERO LO STESSO PER TE. 429 00:19:48,535 --> 00:19:50,928 Carrie, questo è lavoro ed è parte del mio lavoro, 430 00:19:50,972 --> 00:19:53,322 Ed è una parte che mi piace davvero. Carrie: OK, allora, PERCHE' ERI? 431 00:19:53,366 --> 00:19:56,934 Assolutamente bene NON andare prima? Layla: PERCHE ' TI INfastidisce così tanto? 432 00:20:00,286 --> 00:20:02,853 Carrie, UM... 433 00:20:02,897 --> 00:20:05,726 Spero che tu capisca che NON sto cercando di buttarti fuori. 434 00:20:05,769 --> 00:20:07,858 PUOI STARE IN CASA finché non torno. 435 00:20:07,902 --> 00:20:10,470 So che NON HAI DAVVERO UN POSTO DOVE ANDARE ORA. 436 00:20:10,513 --> 00:20:12,472 NON SI RIGUARDA LA CASA. 437 00:20:12,515 --> 00:20:15,170 Si tratta di prendersi cura di te, Layla. 438 00:20:15,214 --> 00:20:17,651 Dai troppo di te stesso, e mi preoccupo solo, 439 00:20:17,694 --> 00:20:20,131 Soprattutto perché le persone ne approfittano. 440 00:20:20,175 --> 00:20:22,830 NESSUNO ne approfitta. 441 00:20:22,873 --> 00:20:25,006 PERCHE'--PERCHE' NON VENGO CON TE? 442 00:20:25,049 --> 00:20:28,009 È Vegas, giusto? Dovrebbe essere divertente. 443 00:20:28,052 --> 00:20:31,360 E IN QUESTO MODO, HAI QUALCUNO CHE TI STA GUARDANDO . 444 00:20:31,404 --> 00:20:35,016 Lavorerò anche. Sarò solo, tipo, un roadie o qualsiasi altra cosa. 445 00:20:35,059 --> 00:20:36,844 HMM. 446 00:20:36,887 --> 00:20:39,238 Ehm, si sta... si sta facendo un po' tardi, 447 00:20:39,281 --> 00:20:41,675 Quindi dovrei cambiare per il matrimonio, e poi, UM, 448 00:20:41,718 --> 00:20:43,938 Parla più tardi? 449 00:20:49,857 --> 00:20:52,425 Sai che il coach ha annullato l' allenamento di oggi, giusto? 450 00:20:52,468 --> 00:20:54,644 [La porta si chiude] Jabari: HO MOLTO IN MENTE. 451 00:20:54,688 --> 00:20:57,647 Pensa che un allenamento potrebbe aiutare. Spencer: L'ho sentito. 452 00:20:57,691 --> 00:20:59,649 [Espira bruscamente] 453 00:20:59,693 --> 00:21:02,304 Ehi, Spence... [depone il peso] 454 00:21:02,348 --> 00:21:04,480 EHI, MIO MALE riguardo L'ALTRO GIORNO. 455 00:21:04,524 --> 00:21:06,787 Senti, non voglio che pensi che mi sto arrendendo con la squadra, 456 00:21:06,830 --> 00:21:08,789 OK? RICEVER LA MIA TESTA INSIEME. 457 00:21:08,832 --> 00:21:10,791 TUTTO questo stress è solo perché a te importa, UOMO. 458 00:21:10,834 --> 00:21:12,923 È una buona cosa, MA NON È TUTTO SU DI TE. 459 00:21:12,967 --> 00:21:14,621 Condividi IL carico. 460 00:21:14,664 --> 00:21:16,753 461 00:21:16,797 --> 00:21:18,886 NON FARE I MIEI errori. 462 00:21:18,929 --> 00:21:21,105 EHI, lo sai, UH, 463 00:21:21,149 --> 00:21:23,325 EHI, MI HAI CAMBIATO LA VITA, DAWG. 464 00:21:23,369 --> 00:21:27,155 So di averti dato un brutto momento per essere Black Jesus, 465 00:21:27,198 --> 00:21:29,984 MA LA VERITÀ È... 466 00:21:30,027 --> 00:21:32,726 Tutti fondamentalmente MI HANNO SCRITTO FUORI... 467 00:21:32,769 --> 00:21:36,338 [ridacchia] finché il tuo culo ficcanaso non è venuto ad annusare. 468 00:21:36,382 --> 00:21:39,559 MA, DAVVERO, TU HAI VISTO IL MEGLIO IN ME 469 00:21:39,602 --> 00:21:42,083 E mi ha reso parte di questa famiglia. 470 00:21:42,126 --> 00:21:46,217 Voglio dire, qualunque cosa, immagino. Solo, UH... Grazie. 471 00:21:46,261 --> 00:21:48,481 Prego. 472 00:21:48,524 --> 00:21:51,397 EHI, Crenshaw Football è speciale, 473 00:21:51,440 --> 00:21:55,096 E prometto che Youthere NON è un caricatore su questa squadra 474 00:21:55,139 --> 00:21:58,317 CHI NON LOTTA COME L'INFERNO PER ASSICURARSI DI CONSERVARE QUELLO CHE ABBIAMO. 475 00:22:03,017 --> 00:22:05,367 [Musica debole] 476 00:22:05,411 --> 00:22:07,369 FAMMI PROVARE Quello Spencer James Special. 477 00:22:07,413 --> 00:22:08,979 Allora come si chiama? 478 00:22:09,023 --> 00:22:10,981 Non so di cosa parli. 479 00:22:11,025 --> 00:22:12,983 Sto parlando di tua figlia, 480 00:22:13,027 --> 00:22:16,596 QUELLO CHE HAI CON MO, QUELLO CHE MI HAI NASCOSTO . 481 00:22:16,639 --> 00:22:19,686 Sì. Sai quanto è incasinato? 482 00:22:22,906 --> 00:22:24,865 Ho appena scoperto di lei di recente, 483 00:22:24,908 --> 00:22:26,954 E so come ti senti riguardo a MO. 484 00:22:26,997 --> 00:22:29,478 Stavo cercando di tenere le cose separate finché non riuscivo a capire tutto. 485 00:22:29,522 --> 00:22:32,481 QUINDI MI HAI MENTITO PERCHE' IO E MO ABBIAMO LA STORIA? 486 00:22:32,525 --> 00:22:34,831 -Cosa, ORA SEI ARRABBIATO? -Sì, 487 00:22:34,875 --> 00:22:36,833 MA NON Perché HAI UN BAMBINO DA MO. 488 00:22:36,877 --> 00:22:39,270 Guarda, predica, so cosa significa per te la famiglia . 489 00:22:39,314 --> 00:22:41,360 HAI UNA FIGLIA. È enorme, 490 00:22:41,403 --> 00:22:44,363 Bigger ThanVegas O MO O nient'altro, 491 00:22:44,406 --> 00:22:47,540 E HO DOVUTO scoprirlo da qualcun altro. 492 00:22:47,583 --> 00:22:50,281 Pensavo che fossimo più vicini di così. 493 00:22:57,332 --> 00:22:59,378 Grace: Piccolo aiuto? 494 00:22:59,421 --> 00:23:02,598 NON DICO DI NO. 495 00:23:06,515 --> 00:23:09,126 Mi dispiace per ieri. 496 00:23:09,170 --> 00:23:12,347 HAI DIRITTO A UNA VITA PRIVATA. Non sono affari miei. 497 00:23:12,391 --> 00:23:14,349 Hai ragione. 498 00:23:14,393 --> 00:23:16,960 SONO... 499 00:23:17,004 --> 00:23:20,007 MA questo non significa che la tua felicità non sia importante, 500 00:23:20,050 --> 00:23:22,313 E NESSUN UOMO verrà mai prima di questo. 501 00:23:22,357 --> 00:23:24,925 -Posso chiederti qualcosa? -MM-HMM. 502 00:23:24,968 --> 00:23:27,057 COSA VEDI IN Carter? 503 00:23:27,101 --> 00:23:29,277 NO, NO. Sto chiedendo per davvero. 504 00:23:29,320 --> 00:23:32,672 [Ride] Mi è stato ricordato oggi, due volte, 505 00:23:32,715 --> 00:23:36,327 In realtà, che di solito VEDO IL MEGLIO NELLE persone, 506 00:23:36,371 --> 00:23:38,721 MA PER QUALCHE MOTIVO, NON POSSO CON LUI. 507 00:23:38,765 --> 00:23:40,375 HMM. 508 00:23:40,419 --> 00:23:43,073 QUINDI COSA VEDI? 509 00:23:46,163 --> 00:23:48,731 [Sospira] 510 00:23:48,775 --> 00:23:51,168 VEDO... 511 00:23:51,212 --> 00:23:53,606 UN UOMO CHE MI FA RIDERE, 512 00:23:53,649 --> 00:23:56,609 CHI È Intelligente, CHI È Un Grande Padre, 513 00:23:56,652 --> 00:24:00,134 CHI Sostiene E Valorizza I MIEI Sogni Urbanistici. 514 00:24:00,177 --> 00:24:03,746 Vedo anche un uomo che sta ancora male... 515 00:24:03,790 --> 00:24:06,880 E PER QUESTO, HA FATTO UN SACCO DI ERRORI, 516 00:24:06,923 --> 00:24:11,101 E questo è qualcosa a cui tutti possiamo relazionarci. 517 00:24:11,145 --> 00:24:14,322 [Archi distanti che suonano musica classica] 518 00:24:14,365 --> 00:24:16,498 [chiacchiere indistinte] 519 00:24:25,072 --> 00:24:27,466 Per favore, NON ditemi che abbiamo una sposa in fuga. 520 00:24:27,509 --> 00:24:31,078 [Ridacchiando]NO, UM, sono foto pre-matrimonio con la SUA famiglia. 521 00:24:31,121 --> 00:24:33,341 SIG.RA. Hicks ha messo insieme piuttosto il servizio fotografico. 522 00:24:33,384 --> 00:24:35,517 OH, io... io sono sicuro. Dov'è Carrie? 523 00:24:35,561 --> 00:24:37,737 Non l'ho vista seduta con gli altri ospiti. 524 00:24:37,780 --> 00:24:40,435 UH, LEI E' A CASA. 525 00:24:40,479 --> 00:24:44,744 Ehm, va tutto bene tra te e Carrie? 526 00:24:44,787 --> 00:24:46,746 Sì, stiamo bene. 527 00:24:46,789 --> 00:24:50,401 Layla, so che Carrie è tua amica, 528 00:24:50,445 --> 00:24:53,622 E io... io onestamente... non stavo nemmeno per dire niente. 529 00:24:53,666 --> 00:24:56,277 Layla, ho provato a venire a trovarti dopo l'amicizia. 530 00:24:56,320 --> 00:24:59,280 -Cosa vuoi dire con "provato"? -Carrie ha detto che stavi male 531 00:24:59,323 --> 00:25:02,283 E NON MI LASCIAVA ENTRARE IN PORTA. 532 00:25:02,326 --> 00:25:04,546 Vedi, ho avuto la sensazione che stesse mentendo, 533 00:25:04,590 --> 00:25:06,809 E NON ero sicuro di come dirtelo. 534 00:25:06,853 --> 00:25:09,595 O SE TI CREDO. 535 00:25:09,638 --> 00:25:13,860 Grazie per avermelo detto. Dovrei, UM, PRENDERE A Simone IL SUO Bouquet. 536 00:25:16,210 --> 00:25:18,255 Grazie. 537 00:25:20,214 --> 00:25:23,783 Signori, brindisi pre-matrimonio. 538 00:25:23,826 --> 00:25:26,437 NON È IL LAVORO DELLA DONNA MIGLIORE? 539 00:25:26,481 --> 00:25:28,309 Beh, LEI NON E' QUI, QUINDI... 540 00:25:28,352 --> 00:25:30,311 [Sospira] 541 00:25:30,354 --> 00:25:33,270 È IL GIORNO DEL TUO MATRIMONIO, FRATELLO. 542 00:25:35,359 --> 00:25:38,841 È così? NON C'È da meravigliarsi che NON SEI Miglior UOMO. 543 00:25:38,885 --> 00:25:40,843 [TUTTI Risata] 544 00:25:40,887 --> 00:25:43,498 Guarda, è stato un inferno di un anno, 545 00:25:43,542 --> 00:25:45,718 E NON E' FATTO. 546 00:25:45,761 --> 00:25:47,720 Ne abbiamo passate un sacco autonomamente, 547 00:25:47,763 --> 00:25:50,374 Insieme, MA qui SIAMO TUTTI, 548 00:25:50,418 --> 00:25:53,290 Ancora in piedi, tre di noi, 549 00:25:53,334 --> 00:25:56,076 E questo è grazie a te , Jordan. 550 00:25:56,119 --> 00:25:58,078 TU SEI LA COLLA DI Questa Confraternita, 551 00:25:58,121 --> 00:26:00,689 TU SEI LA ragione per cui TUTTO funziona, nonostante... 552 00:26:00,733 --> 00:26:02,778 Nonostante le ragazze, 553 00:26:02,822 --> 00:26:04,780 Nonostante le rivalità di squadra, 554 00:26:04,824 --> 00:26:06,913 Nonostante gli errori SU TUTTE LE NOSTRE parti, 555 00:26:06,956 --> 00:26:09,916 QUINDI Voglio solo DIRE GRAZIE. 556 00:26:09,959 --> 00:26:13,615 Qualunque cosa CurveballsVenga A MODO NOSTRO IL resto dell'ultimo anno, 557 00:26:13,659 --> 00:26:17,271 Collegio, vita, non mi preoccupo per questo qui... 558 00:26:17,314 --> 00:26:19,621 LA FAMIGLIA CHE HAI COSTRUITO. 559 00:26:19,665 --> 00:26:21,754 Ti amo uomo. 560 00:26:21,797 --> 00:26:25,409 [Depone il bicchiere] Ti amo, fratello. 561 00:26:25,453 --> 00:26:27,150 Grazie. 562 00:26:27,194 --> 00:26:28,978 Ti apprezzo. 563 00:26:30,589 --> 00:26:33,679 Forse avresti dovuto essere il miglior uomo dopo TUTTO. 564 00:26:38,640 --> 00:26:40,642 [chiacchiere sovrapposte] 565 00:26:44,254 --> 00:26:47,214 Spencer: POSSO rubarti un secondo? 566 00:26:47,257 --> 00:26:50,347 Spencer, non tollererò una scena qui. 567 00:26:50,391 --> 00:26:52,349 Ho solo bisogno di un secondo, mamma. 568 00:26:52,393 --> 00:26:55,048 NESSUNA Scene. Prometto. 569 00:27:00,009 --> 00:27:02,969 Sai, tu ed io probabilmente non saremo mai sulla stessa pagina, 570 00:27:03,012 --> 00:27:07,364 MA per rispetto PER LE MIE mamme, IO CERCHERO' DI MENZIONARE UNA TREGUA. 571 00:27:07,408 --> 00:27:10,150 SIAMO più sulla stessa pagina di quanto pensi. 572 00:27:10,193 --> 00:27:12,456 Ne dubito. 573 00:27:12,500 --> 00:27:14,850 Che tu ci creda o no, amo la mia comunità, 574 00:27:14,894 --> 00:27:16,896 LA MIA scuola, ok? Tornai a casa 575 00:27:16,939 --> 00:27:18,985 PER PROVARE genuinamente a fare la differenza. 576 00:27:19,028 --> 00:27:21,988 IT Basta Attiva outthe modo in cui ho pensato che potevo farlo 577 00:27:22,031 --> 00:27:24,991 ERA pesantemente offuscato dalle mie esperienze passate. 578 00:27:25,034 --> 00:27:26,993 579 00:27:27,036 --> 00:27:28,995 Sto dicendo tua mamma, 580 00:27:29,038 --> 00:27:31,998 VOI, i vostri compagni di squadra... 581 00:27:32,041 --> 00:27:34,000 UOMO, anche Billy mi ha aiutato a prendere 582 00:27:34,043 --> 00:27:37,003 Alcuni Blinders OFF, quindi ... Sì. 583 00:27:37,046 --> 00:27:39,832 PER QUEL CHE VALE, spero che voi ragazzi VINCITE State, 584 00:27:39,875 --> 00:27:42,486 E spero sinceramente che il consiglio scolastico cambi idea 585 00:27:42,530 --> 00:27:44,706 Informazioni sulla conversione della scuola. 586 00:27:44,750 --> 00:27:46,795 Buona fortuna al gioco, UOMO. 587 00:27:46,839 --> 00:27:48,710 Grazie. 588 00:27:48,754 --> 00:27:50,712 NON dovrei dire buona fortuna? 589 00:27:50,756 --> 00:27:54,324 NAH, NAH, TI apprezzo, DAVVERO . 590 00:27:54,368 --> 00:27:58,981 Vorrei solo che il mio ultimo gioco del liceo potesse ESSERE proprio quello, un gioco. 591 00:27:59,025 --> 00:28:02,985 Sembra che NOI non diventiamo adolescenti e non ci divertiamo più, lo sai? 592 00:28:13,213 --> 00:28:15,389 -Layla? -MM-HMM? 593 00:28:15,432 --> 00:28:17,608 594 00:28:17,652 --> 00:28:20,611 NO, NO, NO, NO. NON DIRE Questo. EHI, EHI, so che PUOI FARLO... 595 00:28:20,655 --> 00:28:22,744 -MM-MMM.-Perché l'hai già fatto, quest'estate . 596 00:28:22,788 --> 00:28:25,355 È già fatto. È--NO, dai. 597 00:28:25,399 --> 00:28:26,835 Avviso di dieci minuti. 598 00:28:26,879 --> 00:28:29,969 Che cosa? NO. NO, NO, NO, NO, NO. 599 00:28:30,012 --> 00:28:32,188 Cosa c'è che non va? Che cosa? Simone: NO. 600 00:28:32,232 --> 00:28:35,235 Io... questo matrimonio è... è un GRANDE errore. 601 00:28:35,278 --> 00:28:36,715 ORA È UN ERRORE? 602 00:28:36,758 --> 00:28:38,325 Non pensavi che fosse un errore quando io 603 00:28:38,368 --> 00:28:39,935 Ho cercato di fermare il tuo matrimonio A Las Vegas, 604 00:28:39,979 --> 00:28:41,763 OPPURE Quando MIA MAMMA ha provato a farla annullare, 605 00:28:41,807 --> 00:28:43,765 E ORA, oggi, stai avendo dei ripensamenti? 606 00:28:43,809 --> 00:28:45,767 LIV, NON credo che questo serva. 607 00:28:48,074 --> 00:28:49,815 Simone: HMM? Layla: Jordan ti ama. 608 00:28:49,858 --> 00:28:51,599 -Lo so. -E LUI TI AMA TANTO 609 00:28:51,642 --> 00:28:53,166 Che è disposto a trasferirsi in tutto il Paese 610 00:28:53,209 --> 00:28:54,994 Stare con te. Simone: Lo so! Lo so! 611 00:28:55,037 --> 00:28:56,822 Ecco perché sto impazzendo! Olivia: Mi dispiace. 612 00:28:56,865 --> 00:28:58,780 TU E Jordan vi state muovendo? 613 00:28:58,824 --> 00:29:02,044 Eravamo, ma Bringston è così perfetto per me, 614 00:29:02,088 --> 00:29:04,786 E tutto ciò che Jordan ha sempre voluto è qui: 615 00:29:04,830 --> 00:29:07,223 VOI, i SUOI ​​genitori, i SUOI fratelli. 616 00:29:07,267 --> 00:29:10,357 L'ho guardato ieri A cena, ed è così felice con loro. 617 00:29:10,400 --> 00:29:13,055 NON E' PRONTO A LASCIARE TUTTO QUESTO E NON DOVREBBE . 618 00:29:13,099 --> 00:29:16,363 SE CI SPOSIAMO, NON POSSO CONVINCERLO altrimenti. 619 00:29:16,406 --> 00:29:20,541 Layla: OK, è questa la parte in cui ti ricordo che sei già sposato? 620 00:29:20,584 --> 00:29:22,891 Simone: L'ho incasinato così MALE. 621 00:29:22,935 --> 00:29:24,893 Lo amo, 622 00:29:24,937 --> 00:29:26,721 E VOGLIO STARE CON LUI, MA, 623 00:29:26,765 --> 00:29:28,854 Ragazzi, NON SO COSA FARE. 624 00:29:31,030 --> 00:29:33,075 PARLA CON LUI. 625 00:29:33,119 --> 00:29:35,425 FATE quello che FATE meglio voi ragazzi. 626 00:29:35,469 --> 00:29:37,645 Capirlo insieme. 627 00:29:37,688 --> 00:29:41,127 Giordania: Dove SIAMO? Olivia: Fidati di ME. 628 00:29:45,261 --> 00:29:47,220 OH. 629 00:29:47,263 --> 00:29:49,439 So che dicono che è SFORTUNATA 630 00:29:49,483 --> 00:29:52,268 PER VEDERE LA TUA SPOSA NEL SUO vestito 631 00:29:52,312 --> 00:29:54,880 IL GIORNO DEL MATRIMONIO, MA... 632 00:29:54,923 --> 00:29:57,970 NON POSSO Smettere di Fissarti. 633 00:30:01,190 --> 00:30:03,149 Possiamo parlare? 634 00:30:03,192 --> 00:30:05,238 OK. 635 00:30:14,203 --> 00:30:17,163 SE NON SIAMO SPOSATI, 636 00:30:17,206 --> 00:30:20,166 solo fidanzato e fidanzata, 637 00:30:20,209 --> 00:30:23,169 638 00:30:23,212 --> 00:30:25,824 -Simone-- -OPPURE ... 639 00:30:25,867 --> 00:30:28,217 Sareste combattimento Qui 640 00:30:28,261 --> 00:30:30,654 PER ENTRARE IN UNA SCUOLA D1, 641 00:30:30,698 --> 00:30:33,657 Trasferisciti in una casa sulla spiaggia con i tuoi fratelli e gioca 642 00:30:33,701 --> 00:30:36,660 PAC-12 Calcio come hai sempre parlato? 643 00:30:36,704 --> 00:30:39,750 Tesoro, SIAMO-- SIAMO GIA' SPOSATI . 644 00:30:39,794 --> 00:30:42,841 MA C'È UN MODO SEMPLICE PER CORREGGERE QUESTO. 645 00:30:45,626 --> 00:30:49,195 SE NON ABBIAMO FATTO CON QUESTO SECONDO MATRIMONIO , Jordan, 646 00:30:49,238 --> 00:30:52,067 I tuoi sogni sono qui, 647 00:30:52,111 --> 00:30:54,722 E li voglio per te, 648 00:30:54,765 --> 00:30:58,030 E ti amo troppo per lasciarti rinunciare a questo, 649 00:30:58,073 --> 00:31:01,424 Mi piace che tu mi ami troppo per farmi rinunciare al mio. 650 00:31:07,735 --> 00:31:10,303 OK, MA questo... questo... 651 00:31:10,346 --> 00:31:12,914 [Espira bruscamente] Questa NON è una rottura. 652 00:31:12,958 --> 00:31:14,916 NON ti sto perdendo così facilmente. Simone: Diavolo NO. 653 00:31:14,960 --> 00:31:17,005 Diavolo NO NON LO È. 654 00:31:17,049 --> 00:31:19,660 NON è una rottura, è solo... 655 00:31:19,703 --> 00:31:22,576 È solo un riavvolgimento, 656 00:31:22,619 --> 00:31:25,579 Torna a Fidanzato E Fidanzata, 657 00:31:25,622 --> 00:31:28,669 Follemente innamorata. 658 00:31:33,152 --> 00:31:34,805 HEY... 659 00:31:34,849 --> 00:31:38,026 Ti amo. -Anch'io ti amo. 660 00:31:49,951 --> 00:31:53,259 COS, Simone ha capito che SE NOI 661 00:31:53,302 --> 00:31:55,217 Siamo stati sposati, potremmo sacrificare troppo. 662 00:31:55,261 --> 00:31:57,872 [Mormorio distante] Spencer: LEI starà bene? 663 00:31:57,916 --> 00:31:59,700 RRR! 664 00:31:59,743 --> 00:32:01,571 Giordania: HMM. 665 00:32:01,615 --> 00:32:04,183 E questo è esattamente il motivo per cui ho portato via Simone con il suo papà . 666 00:32:04,226 --> 00:32:06,707 Beh, forse dovremmo sgattaiolare via anche te. 667 00:32:06,750 --> 00:32:09,188 Olivia: Quei fiori si trasformeranno in armi molto velocemente. 668 00:32:09,231 --> 00:32:11,842 Aspettare. Io—io ti convinco a non seguirla a Bringston, 669 00:32:11,886 --> 00:32:14,454 MA PERCHÉ ANNULLARE IL MATRIMONIO? Giordania: HMM. 670 00:32:14,497 --> 00:32:16,891 Bene, pensiamo che potremmo avere uno scatto migliore 671 00:32:16,935 --> 00:32:18,893 A L'intera cosa a lunga distanza 672 00:32:18,937 --> 00:32:21,374 Senza LA PRESSIONE DEL MATRIMONIO. 673 00:32:21,417 --> 00:32:24,377 Sentite, ragazzi, so che tutto questo suona pazzesco, MA, voglio dire, 674 00:32:24,420 --> 00:32:26,988 SIAMO Innamorati l'uno dell'altro, va bene? E ABBIAMO CAPITO 675 00:32:27,032 --> 00:32:29,991 Ciò che funziona PER NOI, le regole sono dannate. 676 00:32:30,035 --> 00:32:32,515 Asher: Amen A questo. 677 00:32:38,260 --> 00:32:40,219 HEY. 678 00:32:40,262 --> 00:32:42,482 Cosa ci fai ancora qui? 679 00:32:42,525 --> 00:32:45,441 OH EHI. WOW, è stato veloce. 680 00:32:45,485 --> 00:32:48,053 Sì, IL, UM, IL Matrimonio è stato annullato , quindi io 681 00:32:48,096 --> 00:32:51,491 Tornato per finire di lavorare IN PISTA. 682 00:32:51,534 --> 00:32:54,537 Ehm... tocca a te. EH! 683 00:32:54,581 --> 00:32:57,758 Bene, sapevo che volevi OTTENERE la canzone di Patience finita UP 684 00:32:57,801 --> 00:33:00,761 E che la tua sessione con LO È STATA TAGLIATA PRIMA , QUINDI IO 685 00:33:00,804 --> 00:33:04,373 Bloccato per assicurarti che LUI, UH, abbia implementato correttamente le tue note. 686 00:33:04,417 --> 00:33:07,028 -UH, dov'è ORA? -Prendendoci del cibo. 687 00:33:07,072 --> 00:33:09,422 -OK. -NON SEI MATTO, VERO? 688 00:33:09,465 --> 00:33:12,251 NO, NO, VA BENE. 689 00:33:12,294 --> 00:33:15,254 In effetti, dovrei chiamare LO e chiedergli di prenderne un po' per me, 690 00:33:15,297 --> 00:33:17,691 ANCHE, perché con TUTTA LA PAZZIA DEL MATRIMONIO , 691 00:33:17,734 --> 00:33:19,780 Non ho davvero mangiato nulla oggi. 692 00:33:19,823 --> 00:33:22,391 Ehm, posso prendere in prestito il tuo telefono? Il mio è morto. 693 00:33:22,435 --> 00:33:25,046 O si. Certo. FACCIAMO sushi. 694 00:33:25,090 --> 00:33:27,527 Grande. EH! 695 00:33:41,802 --> 00:33:44,370 [Si avvicinano i passi] Billy: EHI. 696 00:33:44,413 --> 00:33:48,026 Jordan E LA SUA crew sono sicuri che la torta nuziale non vada sprecata . 697 00:33:48,069 --> 00:33:50,637 698 00:33:50,680 --> 00:33:53,074 MI PREMERE DI PIU' PER Simone. 699 00:33:53,118 --> 00:33:55,816 UH, Tina ha appena lanciato il Cake Topper 700 00:33:55,859 --> 00:33:58,036 ALL'Event Planner. 701 00:33:58,079 --> 00:34:00,603 Sai, pensavo che MIA MAMMA FOSSE CATTIVA, MA 702 00:34:00,647 --> 00:34:03,215 Niente batte Tina Hicks. 703 00:34:03,258 --> 00:34:05,217 TI RICORDI QUANDO LEI? 704 00:34:05,260 --> 00:34:08,220 Licenziato IL solista LA mattina DEL NOSTRO matrimonio 705 00:34:08,263 --> 00:34:12,224 E poi ha deciso di cantare, UM, "Overjoyed" stessa? 706 00:34:14,269 --> 00:34:17,446 NON VORREI VIVERE DI NUOVO . 707 00:34:17,490 --> 00:34:19,448 Bene... 708 00:34:19,492 --> 00:34:21,711 In realtà, lo farei. 709 00:34:21,755 --> 00:34:24,932 -Billy-- -Ascoltami, per favore. 710 00:34:24,975 --> 00:34:28,109 Tutto benenella mia vita è dalla nostra vita 711 00:34:28,153 --> 00:34:31,069 Che abbiamo costruito, e lo rivoglio indietro. 712 00:34:31,112 --> 00:34:35,551 Ti rivoglio indietro, e non questa cosa casuale, qualunque cosa stiamo facendo. 713 00:34:35,595 --> 00:34:37,988 Voglio mia moglie. 714 00:34:38,032 --> 00:34:40,426 SONO ancora INNAMORATA DI TE. 715 00:34:42,471 --> 00:34:45,648 Penso solo che tu ti senta sentimentale 716 00:34:45,692 --> 00:34:47,650 A causa del matrimonio di Jordan. 717 00:34:47,694 --> 00:34:50,740 Sto realizzando per cosa vale la pena combattere 718 00:34:50,784 --> 00:34:53,830 A causa del matrimonio di Jordan. 719 00:34:53,874 --> 00:34:56,877 E, guarda, lo so che ne abbiamo passate tante , 720 00:34:56,920 --> 00:34:58,879 E--E so che è spaventoso-- 721 00:34:58,922 --> 00:35:00,402 SÌ! 722 00:35:02,448 --> 00:35:04,058 IO... 723 00:35:04,102 --> 00:35:06,843 I - I Want La nostra vita indietro. 724 00:35:06,887 --> 00:35:09,933 -[Sospira] -LA RISPOSTA È SI. 725 00:35:09,977 --> 00:35:13,198 -Davvero? -SÌ. 726 00:35:13,241 --> 00:35:19,204 Aloe Blacc: Mai CapitoPERCHÉ la gente DICE sempre che l' amore ti sceglie ♪ 727 00:35:19,247 --> 00:35:22,859 ORA LO FACCIO 728 00:35:22,903 --> 00:35:26,515 ORA LO FACCIO 729 00:35:26,559 --> 00:35:32,478 ♪ Non ho mai capito PERCHÉ la gente DICE sempre che l'amore ti sceglie ♪ 730 00:35:32,521 --> 00:35:36,177 ORA LO FACCIO 731 00:35:36,221 --> 00:35:39,572 ORA LO FACCIO 732 00:35:39,615 --> 00:35:45,317 ♪ Non ho mai pensato che avrei mai potuto dire che te lo prometto ♪ 733 00:35:45,360 --> 00:35:48,842 E ORA LO FACCIO 734 00:35:48,885 --> 00:35:51,323 ORA LO FACCIO 735 00:35:51,366 --> 00:35:54,978 ORA LO FACCIO 736 00:35:55,022 --> 00:35:58,199 LO FACCIO 737 00:35:58,243 --> 00:36:01,724 ORA LO FACCIO 738 00:36:01,768 --> 00:36:05,337 LO FACCIO 739 00:36:05,380 --> 00:36:08,601 ♪ C'ERA UN TEMPO IN CUI pensavo di AVERE 740 00:36:08,644 --> 00:36:12,039 ♪ Niente da perdere 741 00:36:12,082 --> 00:36:17,044 ♪ MA ORA LO FACCIO, ORA LO FACCIO 742 00:36:22,354 --> 00:36:24,312 HEY. MA, È PER TE. 743 00:36:24,356 --> 00:36:26,314 UH, in realtà, NO, E' ... E' PER TE. 744 00:36:26,358 --> 00:36:28,534 Scusa, è così presto, ma è l'unica volta 745 00:36:28,577 --> 00:36:30,753 Funzionerebbe per Billy. 746 00:36:30,797 --> 00:36:32,973 [Sospira] EHI. 747 00:36:33,016 --> 00:36:35,018 [La porta si chiude] 748 00:36:35,062 --> 00:36:36,368 [Sospira] 749 00:36:36,411 --> 00:36:39,022 Avete scelto quest'ora empia ? 750 00:36:39,066 --> 00:36:42,025 Questo è il mio BAD.UM, Check-in anticipato in hotel. 751 00:36:42,069 --> 00:36:44,637 Seconda luna di miele, E NON SAR IN TARDO. 752 00:36:44,680 --> 00:36:48,858 Carter: EH EH! Gia', beh, vado all'inseguimento cosi' possiamo portarti fuori di qui. 753 00:36:48,902 --> 00:36:51,470 Billy: Lo apprezzo. Carter: Sì. 754 00:36:51,513 --> 00:36:54,473 IL CdA HA ACCETTATO DI SOSPENDERE permanentemente 755 00:36:54,516 --> 00:36:57,563 I piani di conversione del magnete PER South Crenshaw. 756 00:36:57,606 --> 00:37:00,435 Spencer: Proprio così? Carter: Sì. 757 00:37:00,479 --> 00:37:03,525 Aspettare. PERCHÉ cambierebbero improvvisamente i loro piani? 758 00:37:03,569 --> 00:37:06,180 LA STIPULA DELLA MIA Proposta-- 759 00:37:06,224 --> 00:37:08,574 Piani per costruire South Crenshaw in una centrale elettrica 760 00:37:08,617 --> 00:37:11,446 Sia IN CAMPO CHE IN Aula. 761 00:37:11,490 --> 00:37:13,622 È una vendita facile una volta che prometto di mostrare la prova 762 00:37:13,666 --> 00:37:15,842 DI Sport E Accademici che lavorano insieme. 763 00:37:15,885 --> 00:37:18,105 Billy: OK. COME LO FARETE? 764 00:37:18,148 --> 00:37:21,108 Noi abbiamo già. IL MIO requisito GPA più alto, 765 00:37:21,151 --> 00:37:24,242 Accoppiato con i tuoi programmi di tutoraggio già alzati i voti. 766 00:37:24,285 --> 00:37:27,854 E, Billy, anche il tuo corso di alfabetizzazione finanziaria è stato un punto culminante. 767 00:37:27,897 --> 00:37:29,856 Billy: OK. Carter: Studenti E Allenatori 768 00:37:29,899 --> 00:37:32,598 Lavorare con NOI IN AMMINISTRAZIONE È FONDAMENTALE. 769 00:37:32,641 --> 00:37:34,730 Spencer: Aspetta. Cosa vuoi dire, lavorare con Y'ALL? 770 00:37:34,774 --> 00:37:36,819 IN Amministrazione? Pensavo fossi fuori dopo quest'anno. 771 00:37:36,863 --> 00:37:40,432 Ho accettato di rimanere Onas Principal in una capacità più permanente. 772 00:37:40,475 --> 00:37:43,609 ERA L'unico modo in cui il consiglio scolastico avrebbe accettato quella proposta. 773 00:37:43,652 --> 00:37:46,612 Inoltre, IT'S TimeUS Adults è salito sul piatto, giusto? 774 00:37:46,655 --> 00:37:49,441 LASCIATE CHE I BAMBINI INIZIANO A ESSERE IN GRADO DI GIOCARE SOLO AL GIOCO 775 00:37:49,484 --> 00:37:52,139 E DIVERTITI PER UNA VOLTA. Billy: HA! 776 00:37:52,182 --> 00:37:54,794 Carter: Sì, signore. Billy: Va bene. 777 00:37:59,015 --> 00:38:01,975 -EHI, guarda, UOMO, io solo-- -YO, Coop, io-- 778 00:38:02,018 --> 00:38:04,282 Velocemente, fammi tirare fuori questo. 779 00:38:04,325 --> 00:38:07,285 Avevi ragione a chiamarmi fuori per le mie sciocchezze ieri. 780 00:38:07,328 --> 00:38:10,288 Sto ancora cercando di abituarmi a questa faccenda di tutta la famiglia, 781 00:38:10,331 --> 00:38:12,899 E ho gestito TUTTO male. COLPA MIA. 782 00:38:12,942 --> 00:38:15,336 I-Va TUTTO bene. Guarda, io... 783 00:38:15,380 --> 00:38:17,947 Avrei potuto essere un po' più comprensivo. 784 00:38:17,991 --> 00:38:19,949 Amina. Questo è il suo nome. 785 00:38:19,993 --> 00:38:23,257 -EH! Amina? YO, mi piace. -Si, anch'io. 786 00:38:23,301 --> 00:38:25,433 Siamo spiacenti, ci è voluto molto tempo per presentarvi ragazzi, 787 00:38:25,477 --> 00:38:27,653 MA RISOLVERLO ORA. 788 00:38:27,696 --> 00:38:29,611 -Come adesso? -Sì. 789 00:38:29,655 --> 00:38:31,570 Coop: È qui? 790 00:38:31,613 --> 00:38:33,354 OH. Predica: Amina, 791 00:38:33,398 --> 00:38:36,531 Questa è zia Coop. LEI è una famiglia. 792 00:38:36,575 --> 00:38:38,794 Amina: È un nome stupido. Coop: Grazie. 793 00:38:38,838 --> 00:38:40,796 [ridacchia] 794 00:38:52,808 --> 00:38:54,767 [Anelli di linea] 795 00:38:54,810 --> 00:38:57,291 Donna AL Telefono: Pronto? Layla: CIAO. 796 00:38:57,335 --> 00:38:59,380 SM. Brooks? Ehm, sono Layla. 797 00:38:59,424 --> 00:39:01,382 SONO UN'Amica DI Carrie. 798 00:39:01,426 --> 00:39:04,037 L'hai vista? Per favore, è con te? 799 00:39:04,080 --> 00:39:06,256 UM, mi dispiace. NON HO MOLTO tempo. 800 00:39:06,300 --> 00:39:09,085 LEI È QUI, E SO CHE L'HAI CACCIATA FUORI, 801 00:39:09,129 --> 00:39:11,305 MA penso davvero che potrebbe USARE LA SUA famiglia in questo momento. 802 00:39:11,349 --> 00:39:14,482 L'HA CACCIATA FUORI? NO. L'abbiamo cercata ovunque. 803 00:39:14,526 --> 00:39:16,702 LEI è appena scomparsa su di noi. 804 00:39:16,745 --> 00:39:18,921 Ciao? Ciao? 805 00:39:18,965 --> 00:39:20,923 Si, sono qui. 806 00:39:20,967 --> 00:39:23,622 Tesoro, dimmi solo dove sei. 807 00:39:25,232 --> 00:39:27,800 LEI potrebbe provare a CORRERE di nuovo se vieni qui, 808 00:39:27,843 --> 00:39:31,238 MA penso che forse posso convincerla a tornare a casa? 809 00:39:31,281 --> 00:39:33,240 Sì, io... io NON lo so. 810 00:39:33,283 --> 00:39:35,416 Per favore, fammi solo provare questo prima. 811 00:39:35,460 --> 00:39:38,071 OK, MA PER FAVORE , STAI ATTENTO. 812 00:39:38,114 --> 00:39:40,726 MIA FIGLIA NON STA BENE. 813 00:39:40,769 --> 00:39:43,729 NON POSSO credere che mamma e papà si stiano fidando di noi da soli durante la notte 814 00:39:43,772 --> 00:39:45,905 Dopo tutto, abbiamo fatto questi ultimi mesi. 815 00:39:45,948 --> 00:39:47,907 [ridacchia] 816 00:39:47,950 --> 00:39:50,518 Questo dovrebbe dirti quanto devono essere innamorati . 817 00:39:50,562 --> 00:39:52,955 -MM-HMM.-Chiaramente, NON stanno pensando bene. 818 00:39:52,999 --> 00:39:54,566 [Entrambi ridacchiano] 819 00:39:54,609 --> 00:39:56,568 La nostra famiglia è tornata insieme. 820 00:39:58,483 --> 00:40:00,572 È davvero fantastico. 821 00:40:00,615 --> 00:40:02,748 Ma cosa? 822 00:40:02,791 --> 00:40:04,750 NO MA. 823 00:40:04,793 --> 00:40:07,796 Sono solo contento che qualcunoIN questa famiglia abbia avuto un lieto fine. 824 00:40:09,407 --> 00:40:12,061 Conosco qualcuno IN questa famiglia CHE POTREBBE AVERNE UNO ANCHE, 825 00:40:12,105 --> 00:40:14,673 SE SI È FUORI DAL SUO MODO. 826 00:40:14,716 --> 00:40:17,327 SONO IN Recupero, Giordania. 827 00:40:17,371 --> 00:40:19,939 NON VOGLIO FINIRE PER DIRE QUALCHE... 828 00:40:19,982 --> 00:40:22,376 Una storia horror incredibilmente prevedibile come alcune 829 00:40:22,420 --> 00:40:25,466 DEI RecoveringAddicts CHE sono tornati agli appuntamenti TROPPO presto. 830 00:40:25,510 --> 00:40:27,599 E TU pensi sinceramente che sarebbe successo con Spencer? 831 00:40:27,642 --> 00:40:29,514 Dovresti ascoltare alcune delle storie IN NA 832 00:40:29,557 --> 00:40:31,516 Bene, ho. 833 00:40:31,559 --> 00:40:33,866 Guarda, il recupero di RomanceIN è un argomento scottante 834 00:40:33,909 --> 00:40:35,476 IN questi incontri di AL-Anon , TUTTO vero? 835 00:40:35,520 --> 00:40:37,478 NON SONO TUTTI racconti di avvertimento. 836 00:40:37,522 --> 00:40:39,654 Bene, il MIO recupero viene prima di tutto. 837 00:40:39,698 --> 00:40:41,874 COME DOVREBBE, Olivia, 838 00:40:41,917 --> 00:40:44,311 MA con la persona giusta, 839 00:40:44,354 --> 00:40:47,445 CHI ti conosce davvero e vuole il meglio per te , lo farà ancora. 840 00:40:47,488 --> 00:40:51,013 Non ha sempre ESSERE un aut-aut. 841 00:40:53,102 --> 00:40:55,104 [Bussa alla porta] 842 00:40:58,412 --> 00:40:59,979 HEY. 843 00:41:00,022 --> 00:41:02,198 -HEY. -Che cosa succede? Si accomodi. 844 00:41:02,242 --> 00:41:04,200 Ho bisogno di chiederti qualcosa. 845 00:41:04,244 --> 00:41:05,898 Va bene. 846 00:41:05,941 --> 00:41:08,074 PERCHÉ SEI RICAVATO DOPO Bringston? 847 00:41:08,117 --> 00:41:10,206 E dimentica quello che abbiamo detto 848 00:41:10,250 --> 00:41:12,339 A proposito di essere catturato nel momento. 849 00:41:12,382 --> 00:41:13,862 La verità. 850 00:41:13,906 --> 00:41:16,343 Perché il tuo recupero viene prima di tutto. 851 00:41:16,386 --> 00:41:19,172 NON lo comprometterò per niente. 852 00:41:20,695 --> 00:41:24,656 E se ti dicessi che potrei stare con te e mettere comunque al primo posto il mio recupero? 853 00:41:26,266 --> 00:41:28,834 Io, UM-- [Si schiarisce la gola]-- 854 00:41:28,877 --> 00:41:32,098 DIrei che è quasi ora che abbiamo fatto il nostro colpo di felicità. 855 00:41:32,141 --> 00:41:33,926 Sì. 856 00:41:33,969 --> 00:41:37,756 Cantanti: ♪ NON HO NULLA NELLA MIA MENTE MA VOI ♪ 857 00:41:37,799 --> 00:41:39,975 NON HO NIENTE MA VOI 858 00:41:40,019 --> 00:41:42,543 [Olivia ridacchiando] 859 00:42:14,096 --> 00:42:15,576 UOMO: Greg, muovi la testa!