1 00:00:02,567 --> 00:00:04,526 [Ronzio delle pale dell'elicottero] 2 00:00:06,049 --> 00:00:08,660 Cantante maschio: ♪ OH, Looky, Looky, NOI li abbiamo agganciati con le luci brillanti ♪ 3 00:00:08,704 --> 00:00:11,663 ♪ ORA continuano a pagarci come Elon PER IL volo di prova ♪ 4 00:00:11,707 --> 00:00:13,926 OK, allora come pensate che sia andata la pratica? 5 00:00:13,970 --> 00:00:17,060 PERCHÉ NON LO CHIEDI A Spence? Intendo, per quanto posso dire, IL RESTO DI NOI 6 00:00:17,104 --> 00:00:20,063 SONO LÀ FUORI PER FARE IL Wannabe ALL American Look Good. 7 00:00:20,107 --> 00:00:22,152 Sì, beh, IL MODO IN CUI HAI GIOCATO, FAI STARE BELLA MIA MAMMA , 8 00:00:22,196 --> 00:00:24,154 E LEI NON HA MAI GIOCATO A CALCIO PRIMA! Billy: OK, OK. 9 00:00:24,198 --> 00:00:26,113 Y'ALL, guarda, pensavo che avessimo superato questa sciocchezza. 10 00:00:26,156 --> 00:00:28,332 Sì, l'ho pensato anch'io, ma Frausto continua a correre con la bocca. 11 00:00:28,376 --> 00:00:31,770 -Continuo a correre con la mia bocca? TU L'UNO CHE-- -Sì, con la sua bocca! 12 00:00:31,814 --> 00:00:36,253 Ehi, entrambi, state zitti, per favore. Andiamo ora. SIAMO così vicini allo stato. 13 00:00:36,297 --> 00:00:39,082 -Ho finito di parlare con lui.-Beh, ci sarà ancora molto da parlare perché HO CAPITO 14 00:00:39,126 --> 00:00:42,651 Un compito a casaPER TUTTI: Stasera, AVRETE TUTTI UNA SERATA DA RAGAZZI . 15 00:00:42,694 --> 00:00:44,087 Ascolta, non posso stasera. HO Lavoro. 16 00:00:44,131 --> 00:00:45,654 OH, HAI lavoro? NON mi interessa. 17 00:00:45,697 --> 00:00:48,091 18 00:00:48,135 --> 00:00:50,224 Sono stato chiaro? 19 00:00:50,267 --> 00:00:52,226 SI SIGNORE. 20 00:00:52,269 --> 00:00:54,967 Sì. 21 00:00:59,059 --> 00:01:00,886 Cantante: ♪ NOI SIAMO SULLA STRADA, NON TORNIAMO INDIETRO ♪ 22 00:01:00,930 --> 00:01:04,499 ♪ NO, SIGNORE, ho bisogno di una BORSA, hai bisogno di una BORSA, Oprah ♪ 23 00:01:04,542 --> 00:01:06,718 ♪ Prendi i tuoi soldi, siediti e indossa una comoda 24 00:01:06,762 --> 00:01:09,330 ♪ Perché ABBIAMO, ABBIAMO, ABBIAMO OTTENUTO ♪ 25 00:01:09,373 --> 00:01:11,332 ohh. Bignè al formaggio 26 00:01:11,375 --> 00:01:13,769 EHI, NO! Quelli NON FANNO PER TE, OK? 27 00:01:13,812 --> 00:01:16,163 Layla sta venendo qui stasera, quindi fatti scarso . 28 00:01:16,206 --> 00:01:19,166 OK. NON preoccuparti. Ai ragazzi cool piace davvero uscire il venerdì sera. 29 00:01:19,209 --> 00:01:22,212 DIO MIO. Superare te stesso. SEI Letteralmente Sposato E Vivi A Casa. 30 00:01:22,256 --> 00:01:24,649 -[Deridendo] -Smettila, ok? 31 00:01:24,693 --> 00:01:27,217 Fammi solo eccitare per questo. 32 00:01:27,261 --> 00:01:29,219 Io e Layla stiamo ancora cercando di capire come fare per tornare indietro 33 00:01:29,263 --> 00:01:31,743 Per essere migliori amici, quindi stasera è importante. 34 00:01:31,787 --> 00:01:34,746 Beh, non penso di essere quello che dovresti essere 35 00:01:34,790 --> 00:01:37,227 Preoccuparsi di rovinare la tua festa. 36 00:01:39,273 --> 00:01:42,363 TU, UH, Gotany GRANDI progetti per stasera? 37 00:01:42,406 --> 00:01:45,105 Seduto qui. Sto cercando di capire 38 00:01:45,148 --> 00:01:47,281 IL MODO MIGLIORE PER FAR FUNZIONARE I MIEI SERVIZI legali 39 00:01:47,324 --> 00:01:50,893 NELLE comunità a basso reddito, ma è più difficile di quanto pensassi. 40 00:01:50,936 --> 00:01:54,288 Jordan: HMM.Laura: O potrei, UH, restare qui e uscire insieme 41 00:01:54,331 --> 00:01:56,855 Con VOI E Layla, Take A Night OFF, potremmo avere una serata tra ragazze. 42 00:01:56,899 --> 00:01:59,031 [Ride] Sembra una grande idea, mamma. 43 00:01:59,075 --> 00:02:01,643 TI meriti la notte libera, mamma. 44 00:02:01,686 --> 00:02:04,080 Hai parlato con la signora? Giacomo? 45 00:02:04,124 --> 00:02:06,169 NON LEI NON LAVORA ancora AL Tribunale DI Inglewood? 46 00:02:06,213 --> 00:02:08,606 NON VOGLIO INfastidirla. Io... lo capirò. 47 00:02:08,650 --> 00:02:11,827 Beh, si, OPPURE, sai, potresti-- potresti parlare con qualcuno 48 00:02:11,870 --> 00:02:15,047 CHI HA CONNESSIONI SIA PERSONALI CHE LEGALI 49 00:02:15,091 --> 00:02:17,049 IN una comunità che stai cercando di aiutare. 50 00:02:17,093 --> 00:02:19,008 [Deride] WOW. 51 00:02:19,051 --> 00:02:20,836 LEI ti vuole davvero fuori di casa, eh? 52 00:02:20,879 --> 00:02:23,317 SE ti do un bignè al formaggio, te ne andrai ? 53 00:02:23,360 --> 00:02:25,057 DUE Puff. Dai. 54 00:02:25,101 --> 00:02:27,103 Sbuffa, soffia, dai. OW! 55 00:02:27,147 --> 00:02:30,280 Laurie: NESSUNA offesa, dolcezza, MA penso di aver chiesto grazia 56 00:02:30,324 --> 00:02:33,153 PER L'aiuto sarebbe un po'... strano. 57 00:02:33,196 --> 00:02:34,980 NON ANCHE PER IL Bene Superiore? 58 00:02:35,024 --> 00:02:36,939 Voglio dire, dai, mamma. Che male farebbe? 59 00:02:36,982 --> 00:02:38,419 PER FARE UN BEVANDA CON LEI? 60 00:02:38,462 --> 00:02:41,900 WOW...VOI DAVVERO MI VUOI FUORI. 61 00:02:41,944 --> 00:02:44,164 Sfoglia al formaggio? 62 00:02:46,514 --> 00:02:48,559 Ho ricevuto il messaggio più strano da Laura. 63 00:02:48,603 --> 00:02:51,954 LEI Vuole PARLARE CON ME di Lavoro. Spencer: SIGNORA. Fornaio, Laura? 64 00:02:51,997 --> 00:02:54,565 LEI vuole parlarne davanti a un drink. 65 00:02:54,609 --> 00:02:56,567 È un po' strano, vero... 66 00:02:56,611 --> 00:02:59,048 Considera 'LA NOSTRA Storia? 67 00:02:59,091 --> 00:03:01,224 Voglio dire, SE LEI È FANTASTICA, LASCIANDO TUTTO QUELLO IN PASSATO , 68 00:03:01,268 --> 00:03:03,226 Allora dovresti esserlo anche tu, ma ho capito. 69 00:03:03,270 --> 00:03:05,750 Coach ISMakin' ME Hang OUT Con Frausto stasera. 70 00:03:05,794 --> 00:03:08,666 -La tua persona preferita. -E CHI È STATO IN MIA FACCIA 71 00:03:08,710 --> 00:03:11,103 Da quando sono tornato a Crenshaw, e ora dovrei solo fare il bravo ? 72 00:03:11,147 --> 00:03:14,803 OH, mantieni una mente aperta. Forse non dovrai "giocare" bene. 73 00:03:14,846 --> 00:03:19,590 Sì, ok. Ricordalo quando bevi con la signora . Panettiere stasera. 74 00:03:19,634 --> 00:03:22,245 [Sospira] 75 00:03:22,289 --> 00:03:24,378 Cantante: ♪ Wakin' UP ONE... 76 00:03:24,421 --> 00:03:26,641 Olivia: Layla-- Layla: EHI ! 77 00:03:26,684 --> 00:03:29,339 E, UH, TU. Mi... mi dispiace. 78 00:03:29,383 --> 00:03:31,254 NON CREDO CHE CI SIAMO INCONTRATI. -Cari. 79 00:03:31,298 --> 00:03:32,951 EH! CIAO. -Scusate. I SUOI ​​piani 80 00:03:32,995 --> 00:03:34,953 Cambiato PER LA Notte. Spero che non ti dispiaccia. 81 00:03:34,997 --> 00:03:36,955 Layla MI HA DETTO MOLTO DI TE. 82 00:03:36,999 --> 00:03:38,653 EH EH! Olivia: OH. 83 00:03:38,696 --> 00:03:41,656 Layla: Carrie E io abbiamo incontrato, UH, UM... 84 00:03:41,699 --> 00:03:44,528 Running Springs, il centro di trattamento della salute mentale . 85 00:03:44,572 --> 00:03:46,617 È davvero una specie di storia divertente. 86 00:03:46,661 --> 00:03:49,664 Eravamo INGroup Therapy insieme E ORA SIAMO Roomies. 87 00:03:52,754 --> 00:03:54,669 [Tranquillamente] NON è così divertente. 88 00:03:54,712 --> 00:03:56,497 Cantante: ♪ Buona, buona vita [La porta si chiude] 89 00:03:56,540 --> 00:03:59,500 TU lavori fino a tardi stasera? 90 00:03:59,543 --> 00:04:02,416 Sì, ogni notte, ogni notte. E tu? 91 00:04:02,459 --> 00:04:04,853 DI solito SEI IN AUTO PRIMA CHE IL CAMPANELLO smetta di suonare . 92 00:04:04,896 --> 00:04:06,855 Ho appena avuto una telefonata estremamente lunga 93 00:04:06,898 --> 00:04:09,553 Con una signora estremamente preoccupata . Regenstroff. 94 00:04:09,597 --> 00:04:11,294 È dura. 95 00:04:11,338 --> 00:04:13,296 LEI MI STA DANDO L'INFERNO PERCHE' HO SOLO TAGLIATO SUO FIGLIO. 96 00:04:13,340 --> 00:04:14,906 Ecco di cosa parlava la telefonata. 97 00:04:14,950 --> 00:04:16,517 [Sospira] 98 00:04:16,560 --> 00:04:18,519 IL SUO FIGLIO È A QUATTRO 5' E RALLENTATO, 99 00:04:18,562 --> 00:04:20,782 E NON POSSONO ESSERE TUTTI Rudy. 100 00:04:22,349 --> 00:04:25,047 Sembra che tu possa usare un drink. [Clink di tazze] 101 00:04:25,090 --> 00:04:27,615 Da quando gli insegnanti POSSONO tenere l'alcol nelle loro scrivanie? 102 00:04:27,658 --> 00:04:30,313 SONO un allenatore. Viene fornito con la scrivania. 103 00:04:30,357 --> 00:04:33,534 Aspettare. Questo è probabilmente troppo per... 104 00:04:33,577 --> 00:04:36,667 SE MI porti qualcosa di più dolce, POSSO FARTI UN CIOCCOLATO AL CIOCCOLATO. 105 00:04:36,711 --> 00:04:38,669 -Dammi questo. -Sto solo dicendo'. 106 00:04:38,713 --> 00:04:41,411 "Cioccolato Choo-Choo." 107 00:04:41,455 --> 00:04:43,065 [Deride] 108 00:04:43,108 --> 00:04:45,676 NON È Esattamente Blue Label, MA L'HAI FATTO 109 00:04:45,720 --> 00:04:48,505 Dona il tuo stipendio, quindi immagino di non potermi lamentare. 110 00:04:48,549 --> 00:04:50,202 Qui. 111 00:04:50,246 --> 00:04:52,204 NON sto cercando di sentirti piagnucolare 112 00:04:52,248 --> 00:04:54,468 Quando bevo il tuo culo sotto il tavolo comunque. 113 00:04:54,511 --> 00:04:56,470 OH, BUP-BUP- BUP-BUP-BUP. 114 00:04:56,513 --> 00:04:59,037 Mi sembra una sfida. 115 00:05:02,563 --> 00:05:04,608 [ridacchia] 116 00:05:08,873 --> 00:05:10,658 Ranch SU UN HOT DOG? 117 00:05:10,701 --> 00:05:13,400 Sei fuori di testa, amico. OH... 118 00:05:13,443 --> 00:05:17,055 Ehi, cosa è successo allo sconto Eagles? Che lascia Beverly con te? 119 00:05:17,099 --> 00:05:19,884 In realtà, la notte delle mille ali di JJ ha posto fine a questo. 120 00:05:19,928 --> 00:05:22,017 YO, UH, POSSIAMO restare in giro e giocare a biliardo? 121 00:05:22,060 --> 00:05:24,149 Dopo che hai chiuso, o JJ ha rovinato anche quello? 122 00:05:24,193 --> 00:05:26,151 NO, JJ non l'ha fatto. I tuoi papà l'hanno fatto. 123 00:05:26,195 --> 00:05:28,632 Mi sta costringendo ad uscire con Frausto stasera. 124 00:05:28,676 --> 00:05:31,287 AH, S, LA MIA famiglia ama costringere le persone 125 00:05:31,331 --> 00:05:33,463 USCIRE CON PERSONE CHE NON VOGLIONO. 126 00:05:33,507 --> 00:05:35,813 NON TU. [Spencer che ride] 127 00:05:35,857 --> 00:05:38,250 Frausto: TU Pronto? Spencer: Sì. 128 00:05:38,294 --> 00:05:40,862 Ho solo bisogno di pochi minuti. Devo chiudere. 129 00:05:40,905 --> 00:05:43,908 LA SUGGERIMENTO NON È INCLUSA, A MODO. -OH, NON TI sto dando la mancia. 130 00:05:45,475 --> 00:05:47,608 Gioca a biliardo, Frausto? 131 00:05:49,044 --> 00:05:51,438 [Carrie E Layla Risatina] 132 00:05:51,481 --> 00:05:54,092 [Layla sussulta] Cibo per il matrimonio! 133 00:05:54,136 --> 00:05:57,095 HAHAHA! Carrie: Cos'è il cibo per il matrimonio? 134 00:05:57,139 --> 00:05:59,489 OH, UM, quando io e LIV eravamo bambini, eravamo soliti pensare 135 00:05:59,533 --> 00:06:02,013 CHE IL CIBO CHE SERVONO AI MATRIMONI ERA COS FANTASTICO. 136 00:06:02,057 --> 00:06:04,233 Giusto, e quando facciamo i pigiama party, li facciamo solo e poi agiamo 137 00:06:04,276 --> 00:06:07,105 TUTTI Snooty, giusto, Lovey? - Giusto, caro. 138 00:06:07,149 --> 00:06:09,456 E TI PIACEREBBE UN CIBO PER IL MATRIMONIO ? 139 00:06:09,499 --> 00:06:12,110 OH! Intendi CanapeÉS. OH NO. No grazie. 140 00:06:12,154 --> 00:06:16,245 STO SEGUENDO UNA DIETA MOLTO RIGOROSA E NON INCLUDE I SURGELATI . HMM. 141 00:06:17,551 --> 00:06:19,683 OK. OH, stavo pensando, 142 00:06:19,727 --> 00:06:21,859 Uhm, potremmo guardare "US" stasera. 143 00:06:21,903 --> 00:06:24,340 OH, Perfetto. Sì, UM, LIV E me lo siamo persi nei teatri. 144 00:06:24,384 --> 00:06:27,343 OH, beh, fidati di ME. NON HAI PERSO MOLTO. 145 00:06:27,387 --> 00:06:29,954 Che ne dici di guardare qualcosa di più divertente, come un film? 146 00:06:29,998 --> 00:06:32,217 Dove IL personaggio principale NON È IL Cattivo? 147 00:06:32,261 --> 00:06:33,828 EH! 148 00:06:33,871 --> 00:06:36,961 Sei serio? Abbiamo evitato spoiler 149 00:06:37,005 --> 00:06:39,703 PER ANNI, E TU LO HAI SOLO ROVINATO IN, tipo, 10 secondi. 150 00:06:39,747 --> 00:06:41,923 DIO MIO. Mi dispiace tanto. IO-- 151 00:06:41,966 --> 00:06:44,926 OK, beh, onestamente, scegli... scegli il film che vuoi, 152 00:06:44,969 --> 00:06:49,017 E, UM, andrò a restituire questi al congelatore da dove sono venuti. 153 00:06:49,060 --> 00:06:52,063 [sussurra] Mi dispiace. Solo un secondo. 154 00:06:53,761 --> 00:06:56,503 Ehi, puoi andarci piano con lei? 155 00:06:56,546 --> 00:06:58,722 Cosa me? LEI sta rovinando la notte. 156 00:06:58,766 --> 00:07:01,421 Prima LEI odia IL cibo-- OH, scusa, I "Canoppays". 157 00:07:01,464 --> 00:07:03,466 -CanapeÉS.-E poi LEI ha rovinato il film. 158 00:07:03,510 --> 00:07:06,687 LIV, per favore. LEI sta attraversando un periodo difficile . 159 00:07:06,730 --> 00:07:09,037 Io e te sappiamo entrambi com'è . 160 00:07:09,080 --> 00:07:12,344 OK. Bene. SARO' carino. 161 00:07:12,388 --> 00:07:15,347 Grace: POSSO presentarti Kate Edwards. 162 00:07:15,391 --> 00:07:18,046 È LA RESPONSABILE DEL Programma di sensibilizzazione della comunità . 163 00:07:18,089 --> 00:07:21,484 OH, sì. Sarebbe fantastico. Lo apprezzerei. 164 00:07:21,528 --> 00:07:24,052 Grace: Sì. Cantante: Eccomi di nuovo qui 165 00:07:24,095 --> 00:07:26,054 [Echi] 166 00:07:26,097 --> 00:07:28,491 [ Chiacchiere distanti, sovrapposte] 167 00:07:28,535 --> 00:07:30,493 Non conoscevo Slauson CafeÉ 168 00:07:30,537 --> 00:07:32,582 HA AVUTO UNA serata per single per soli adulti . 169 00:07:32,626 --> 00:07:34,062 Di solito è un caffè. 170 00:07:34,105 --> 00:07:36,586 Bene, prenderò vino e caffè OGNI GIORNO. 171 00:07:38,327 --> 00:07:40,677 OH, Caro DIO. Per favore, NON LASCIATE CHE MI VEDA. 172 00:07:40,721 --> 00:07:42,940 Laura: CHI? 173 00:07:42,984 --> 00:07:46,248 Denise Patterson Rivers. Sono andato al liceo con LEI. 174 00:07:46,291 --> 00:07:48,119 OH, "Sete Denise"? 175 00:07:48,163 --> 00:07:50,208 HO SENTITO MOLTO SU DI LEI. Apparentemente, 176 00:07:50,252 --> 00:07:52,297 HA inseguito Billy per tutta la vita. 177 00:07:52,341 --> 00:07:55,866 NON solo Billy, praticamente qualsiasi cosa con un cromosoma "X". 178 00:07:55,910 --> 00:07:58,347 [Ride] Sembra che ne abbia beccata un'altra. 179 00:07:58,390 --> 00:08:00,610 Questo dovrebbe essere interessante. 180 00:08:00,654 --> 00:08:02,612 Peccato che non abbiamo dei popcorn. 181 00:08:02,656 --> 00:08:04,875 ah! Anche meglio. 182 00:08:04,919 --> 00:08:07,356 ABBIAMO Vino. Cantante donna: GO Again 183 00:08:07,399 --> 00:08:10,359 OK. Roba NON MOLTO MALE, in realtà. 184 00:08:10,402 --> 00:08:13,971 Yeah Yeah. LO STAVO, UH, LO STAVO SALVANDO PER UN'OCCASIONE SPECIALE, 185 00:08:14,015 --> 00:08:17,584 MA, UH, beh, immagino-- immagino che DOVRAI FARE. 186 00:08:17,627 --> 00:08:19,803 [Deride] 187 00:08:19,847 --> 00:08:22,284 Bene, dato da dove abbiamo iniziato quest'anno, CHI l'avrebbe pensato 188 00:08:22,327 --> 00:08:25,766 Finiremmo qui, HUH, condividere il liquore da una scrivania? 189 00:08:25,809 --> 00:08:29,334 Non lo so. A volte mi guardi ancora come se volessi prendermi a pugni in faccia. 190 00:08:29,378 --> 00:08:31,946 Qualche volta lo faccio. 191 00:08:31,989 --> 00:08:34,731 [Deglutisce] PERCHÉ NON LEI? 192 00:08:38,648 --> 00:08:40,824 Sei serio? 193 00:08:40,868 --> 00:08:43,044 Vuoi che ti colpisca? 194 00:08:43,087 --> 00:08:45,263 PERCHÈ NO? Probabilmente ti farà sentire meglio, 195 00:08:45,307 --> 00:08:47,744 Anche IL punteggio. DOVRESTI FARLO A ME. 196 00:08:47,788 --> 00:08:50,225 RAGAZZO, IO VORREI-- [ ridacchiando espirando] 197 00:08:50,268 --> 00:08:52,575 UOMO, non vorrei nemmeno farti del male. 198 00:08:52,619 --> 00:08:55,578 IO--IO NON SONO LO STESSO RAGAZZO CHE ERO AL liceo. 199 00:08:55,622 --> 00:08:58,233 Conosco il mio modo per aggirare una palestra ORA. Billy: OH, LO FAI, ORA? 200 00:08:58,276 --> 00:09:00,540 EH EH! Beh, guarda CHI E' TUTTO GRANDE. 201 00:09:00,583 --> 00:09:02,542 QUANTO PUOI Bench-Press? 202 00:09:02,585 --> 00:09:06,546 -215. -Non puoi mettere in panchina 215 libbre. 203 00:09:08,156 --> 00:09:10,811 C'E' SOLO UN MODO PER SCOPRIRLO, allora, HUH? 204 00:09:13,944 --> 00:09:16,294 [Carter grugnisce] 205 00:09:16,338 --> 00:09:18,906 OK. ne hai uno in più. 206 00:09:18,949 --> 00:09:21,125 Spingilo. L'HAI CAPITO. OH EHI. 207 00:09:21,169 --> 00:09:23,301 Guardati! -[grugnisce] 208 00:09:23,345 --> 00:09:25,129 -Sì! -ORA Cosa? 209 00:09:25,173 --> 00:09:27,262 NON HAI MENTITO! NON CREDO CHE TU L'AVESSE IN TE! 210 00:09:27,305 --> 00:09:28,872 E questo è senza allungare. 211 00:09:28,916 --> 00:09:30,874 E senza allungare. 212 00:09:30,918 --> 00:09:32,876 Sparare! -Sì. 213 00:09:32,920 --> 00:09:35,879 Non è così male. Non è così male per un tipo normale. 214 00:09:35,923 --> 00:09:38,447 "Regolare"? Aspetta aspetta. Bene, aspetta. 215 00:09:38,490 --> 00:09:41,450 Cosa tu... cosa intendi, regolare? Cosa è l'inferno che dovrebbe significare? 216 00:09:41,493 --> 00:09:44,322 OH, NO, sto solo dicendo, tipo, TU... 217 00:09:44,366 --> 00:09:47,325 OH, FORZA, UOMO. [Balbettando] SONO UN... SONO un atleta professionista. 218 00:09:47,369 --> 00:09:50,154 NON PUOI Pensarlo-- SIAMO SU DIVERSI-- 219 00:09:50,198 --> 00:09:53,767 Ascolta, hai fatto bene, uomo. Dovresti essere orgoglioso di te stesso. 220 00:09:53,810 --> 00:09:57,422 Questo ERA... SONO UN... IO ERO NELLA NFL? La nazionale-- 221 00:09:57,466 --> 00:10:00,556 OK... Vediamo cosa hai, allora. 222 00:10:00,600 --> 00:10:02,732 TU... OH, TU Sul serio. 223 00:10:02,776 --> 00:10:04,473 -Sì, sono serio. -OK. 224 00:10:07,432 --> 00:10:09,391 TSK. Bel colpo. 225 00:10:09,434 --> 00:10:11,480 Frausto: Lo so. Jordan: Sì, ASH, LUI lo sa. 226 00:10:11,523 --> 00:10:13,482 Sai, davvero NON DEVI PARLARE CON ME. 227 00:10:13,525 --> 00:10:16,093 Ad esempio, POSSIAMO semplicemente sparare a biliardo. ASH: Ehi, sono dalla tua parte, UOMO. 228 00:10:16,137 --> 00:10:18,356 Chiunque offra a Spence un periodo difficile è buono con me. 229 00:10:18,400 --> 00:10:21,055 -YO, che c'entra con quello? -Sto scherzando. Rilassare. 230 00:10:21,098 --> 00:10:23,187 Ehi, è ora. 231 00:10:23,231 --> 00:10:25,407 FACCIAMO QUESTA FINE, UOMO. 232 00:10:25,450 --> 00:10:29,019 ALLORA PERCHÉ NON CI FACCIAMO SOLO UN Selfie, Diciamo all'allenatore che abbiamo giocato a biliardo TUTTA la notte? 233 00:10:29,063 --> 00:10:31,500 Frausto: Sì. ASH: O VOI ragazzi 234 00:10:31,543 --> 00:10:33,937 Potrebbe effettivamente giocare a biliardo.-[Schiocca le dita] NON è una cattiva idea. 235 00:10:33,981 --> 00:10:36,287 Jordan: IN QUESTO MODO NON DOVRESTI MENTIRE A MIO PAPÀ. 236 00:10:36,331 --> 00:10:38,638 Cosa DITE, ragazzi, eh? Beverly contro Crenshaw? 237 00:10:38,681 --> 00:10:40,727 Potremmo fare 50 dollari a partita? 238 00:10:40,770 --> 00:10:43,425 -[Deride] -Sono a terra. 239 00:10:43,468 --> 00:10:45,340 Giordania: Badda Bing, Badda Boom. Rack 'EM UP. 240 00:10:45,383 --> 00:10:46,950 [Ridacchiando] TUTTO Bene. 241 00:10:46,994 --> 00:10:49,039 [grugniti] 242 00:10:50,998 --> 00:10:52,956 [Clang della barra] 243 00:10:53,000 --> 00:10:55,219 15 ripetizioni AT 235. 244 00:10:55,263 --> 00:10:57,221 Degno di nota. 245 00:10:57,265 --> 00:11:00,398 [ridacchiando] beh, avrei potuto fare di più se mi fossi stirato. 246 00:11:00,442 --> 00:11:02,705 -Esibire. -OH... 247 00:11:02,749 --> 00:11:04,925 Bene, questo è... questo è il punto di forza della NFL, piccola. 248 00:11:04,968 --> 00:11:07,188 VUOI TOCCARLO? Tocca questo. Sentilo. 249 00:11:07,231 --> 00:11:10,365 Tutto ok. EH EH! È TUTTO Bene, UOMO. 250 00:11:10,408 --> 00:11:14,369 Ho passato metà della mia vita in palestra. 251 00:11:14,412 --> 00:11:17,851 Sì, beh, sono venuto qui una volta al liceo e non riuscivo nemmeno ad alzare l'asticella . 252 00:11:17,894 --> 00:11:20,505 Davvero? Dannazione. [Versando] 253 00:11:20,549 --> 00:11:23,073 Ricordo che sei piccolo, MA NON così piccolo. 254 00:11:23,117 --> 00:11:26,903 Beh, lo ero, e per qualche ragione, MIA MAMMA ha insistito 255 00:11:26,947 --> 00:11:29,819 Che mi vesto come Urkel, MA FANTASTICO. 256 00:11:29,863 --> 00:11:31,821 C'ERA UN FANTASTICO Urkel? 257 00:11:31,865 --> 00:11:33,736 Sì! 258 00:11:33,780 --> 00:11:35,390 Stefan Urquelle? 259 00:11:35,433 --> 00:11:38,567 Indossava il blazer bianco, a volte un gilet? Che cosa? 260 00:11:38,610 --> 00:11:40,961 - Stai dicendo sul serio? -Sì. 261 00:11:41,004 --> 00:11:43,615 OH, beh, io... devo VEDERE questo. 262 00:11:43,659 --> 00:11:48,316 Guarda, ci deve essere... c'è un annuario lì dentro da qualche parte. 263 00:11:51,145 --> 00:11:54,365 Cantante: ♪ EHI, ragazza, SONO INNAMORATO DEL TUO CORPO E NON POSSO OTTENERE... ♪ 264 00:11:54,409 --> 00:11:57,368 NON CREDO CHE LUI GLI HA FATTO DIRE UNA PAROLA IN TUTTA LA NOTTE. 265 00:11:57,412 --> 00:12:00,023 Grace: Pensi che HAI bisogno di essere salvato? Laura: OH, 266 00:12:00,067 --> 00:12:02,156 Penso che si sia appena salvato. 267 00:12:02,199 --> 00:12:04,158 OH RAGAZZO. 268 00:12:04,201 --> 00:12:06,638 OH, ANDIAMO. Laura: Dove? 269 00:12:06,682 --> 00:12:09,250 -NON VOGLIO CHE CI VEDA. -OH. OK. 270 00:12:11,339 --> 00:12:13,994 No grazie. 271 00:12:15,691 --> 00:12:18,476 Denise: EHI! Adornare! [Risatine] 272 00:12:18,520 --> 00:12:20,609 Dammi un minuto. Sto arrivando. 273 00:12:26,876 --> 00:12:28,965 SEI sicuro che NON POSSO OTTENERTI niente? 274 00:12:29,009 --> 00:12:30,445 OH, NO, grazie. L'acqua va bene. NON VOGLIO ESSERE UN fardello. 275 00:12:30,488 --> 00:12:32,403 NON SEI UN fardello. 276 00:12:32,447 --> 00:12:34,405 Allora, Carry, 277 00:12:34,449 --> 00:12:36,407 DA QUANTO STAI CON LAYLA? 278 00:12:36,451 --> 00:12:38,845 Fino a quando LEI MI CACCIA FUORI. HA HA! 279 00:12:38,888 --> 00:12:43,066 Prendendo in giro. SONO, UM, sto ancora cercando di capire le cose. 280 00:12:43,110 --> 00:12:45,329 E i tuoi... i tuoi genitori sono d'accordo con questo? 281 00:12:45,373 --> 00:12:49,812 Uhm, i genitori di Carrie sono un po' come MIO PAPÀ, MIA-ISH. 282 00:12:49,856 --> 00:12:52,467 È così che ci siamo collegati per la prima volta . 283 00:12:52,510 --> 00:12:55,862 So che un centro di cura NON È IL posto migliore per un incontro carino, 284 00:12:55,905 --> 00:12:59,082 MA SE NON FOSSE PER Layla, non ce l'avrei mai fatta . 285 00:12:59,126 --> 00:13:01,868 Mi sento allo stesso modo su di te. 286 00:13:01,911 --> 00:13:05,523 UM, beh, E'... E' fantastico che voi ragazzi abbiate avuto l'un l'altro. 287 00:13:05,567 --> 00:13:09,571 Voglio dire, so COME PU ESSERE L'Hard Recovery per esperienza personale. 288 00:13:09,614 --> 00:13:12,226 Giusto. Layla mi ha detto dell'IT. 289 00:13:12,269 --> 00:13:16,621 Congratulazioni per la tua guarigione.Layla: Beh, LIV È UNA DELLE PERSONE PI FORTI CHE CONOSCA. 290 00:13:16,665 --> 00:13:18,493 Carrie: Amo come voi due siate ancora lì l'uno per l'altro, 291 00:13:18,536 --> 00:13:20,887 Nonostante tutto, lo sai? 292 00:13:20,930 --> 00:13:24,978 Fidanzati rubati E esplosioni di ubriachezza dannati. 293 00:13:25,021 --> 00:13:28,416 Questa è la vera sorellanza. 294 00:13:28,459 --> 00:13:30,940 Layla: Carrie. [Olivia posa il drink] 295 00:13:33,638 --> 00:13:36,598 Te l'avevo detto IN Fiducia. 296 00:13:36,641 --> 00:13:38,948 Scusami. STAVO... STAVO CERCANDO DI FARLE UN COMPLIMENTI E QUESTO... 297 00:13:38,992 --> 00:13:43,300 È appena venuto completamente sbagliato. Io ... io vado a scusarmi . 298 00:13:45,346 --> 00:13:47,957 ♪ Questo round è su di me [ridacchia] 299 00:13:48,001 --> 00:13:51,047 Laura: HEY.Grace: In realtà, NON SONO una persona colpita . 300 00:13:51,091 --> 00:13:53,789 Beh, non pensavo nemmeno che fossi una persona da single , 301 00:13:53,833 --> 00:13:56,357 ANCORA QUI SEI. EH! 302 00:13:56,400 --> 00:13:59,534 E con Laura Baker, niente di meno, quindi cos'è questo, 303 00:13:59,577 --> 00:14:02,667 Battaglia degli ex di Billy? Rrowrr! EH! 304 00:14:02,711 --> 00:14:05,235 In realtà, un colpo suona bene in questo momento. 305 00:14:05,279 --> 00:14:07,890 Denise: OK. Laura: UH, NOI... 306 00:14:07,934 --> 00:14:09,892 Stavamo solo parlando di affari. Stavamo per ANDARE. 307 00:14:09,936 --> 00:14:12,503 E sprecare questo buon liquore? Oh diavolo no. 308 00:14:12,547 --> 00:14:15,724 Guarda, amo i miei bambini, MA LA Baby-Sitter è pagata fino a mezzanotte, 309 00:14:15,767 --> 00:14:19,423 E LEI guadagnerà ogni centesimo di esso. NOI beviamo. Scotch. 310 00:14:19,467 --> 00:14:22,426 Immagino che io--io--immagino che potremmo-- POSSO restare un po'. 311 00:14:22,470 --> 00:14:25,647 Mia figlia mi ha appena cacciato di casa comunque. EH! 312 00:14:25,690 --> 00:14:27,867 Sì, Spencer ha spinto fuori anche me. 313 00:14:27,910 --> 00:14:30,434 A volte penso che lui e Dillon stiano complottando contro di me. 314 00:14:30,478 --> 00:14:32,523 Bene, sono così felice che voi due mi abbiate chiamato! 315 00:14:32,567 --> 00:14:35,135 [Laura ridacchia] Grace: Sussurriamo sempre tra noi . 316 00:14:35,178 --> 00:14:37,528 So che stanno facendo qualcosa. 317 00:14:37,572 --> 00:14:40,357 Sai, normalmente NON Faccio serate per single, 318 00:14:40,401 --> 00:14:42,969 MA IL MIO psichico ha detto che stasera avrei trovato 319 00:14:43,012 --> 00:14:45,362 LA CONNESSIONE CHE STAVO CERCANDO. 320 00:14:45,406 --> 00:14:47,974 Peccato che si sia rivelato un perdente totale, 321 00:14:48,017 --> 00:14:49,976 MA, EHI, lo sai, a volte solo tu 322 00:14:50,019 --> 00:14:52,413 Devo prendere una possibilità e provarci, 323 00:14:52,456 --> 00:14:54,415 Anche SE NON FUNZIONA. 324 00:14:54,458 --> 00:14:56,678 NON POSSO sprecare TUTTO questo. EH! 325 00:14:56,721 --> 00:14:59,246 [Inspira profondamente] Inoltre, 326 00:14:59,289 --> 00:15:01,726 Batte stare seduti a casa, mi dispiace per me stesso. 327 00:15:01,770 --> 00:15:03,946 Sai cosa? La notte è ancora giovane. 328 00:15:03,990 --> 00:15:06,122 Abbiamo tempo per trovarti un uomo, 329 00:15:06,166 --> 00:15:08,646 Giusto, Grazia? 330 00:15:08,690 --> 00:15:11,214 -ABBIAMO BISOGNO DI PIU' Bibite. -Sì. 331 00:15:11,258 --> 00:15:12,912 Sì. 332 00:15:14,522 --> 00:15:16,785 [Voce profonda] È TUTTO ARRIVATO A QUESTO , Jordan. 333 00:15:16,828 --> 00:15:19,005 NON avrei potuto dirlo meglio da solo, ASH. Eccoci qui. 334 00:15:19,048 --> 00:15:21,703 ORA, Will Spencer James Diventa l'eroe della città natale PER I bambini, 335 00:15:21,746 --> 00:15:24,575 O vivrà la sua vita nella vergogna? 336 00:15:24,619 --> 00:15:26,795 Frausto: SE ABBIA MAI SMESSO DI GESSARE IL SUO SUGGERIMENTO, FORSE LO SCOPRIREMO . 337 00:15:26,838 --> 00:15:28,231 Giordania: MMM. 338 00:15:28,275 --> 00:15:29,972 UOMO, prendi già il maledetto colpo. 339 00:15:30,016 --> 00:15:32,192 Prendilo quando sono pronto. 340 00:15:34,281 --> 00:15:36,848 Spencer: Ehm. ASH: Ci siamo, 341 00:15:36,892 --> 00:15:39,373 COME LUI allinea il tiro. Giordania: UH-HUH. 342 00:15:41,766 --> 00:15:45,074 Jordan: OOH!Frausto: COME DIAVOLO TI MANCA?! 343 00:15:45,118 --> 00:15:47,424 Stesso MODO IN CUI HAI PERSO L'ULTIMO E QUELLO PRIMA DI QUELLO. 344 00:15:47,468 --> 00:15:50,253 NAH, NAH, NON ti sei proprio perso. Il tuo culo ha perso il dannato gioco! 345 00:15:50,297 --> 00:15:52,125 Spencer: Beh, forse avevo bisogno di altro gesso! [ASH Snickers] 346 00:15:52,168 --> 00:15:53,778 Giordania: Ehm. HMM. 347 00:15:53,822 --> 00:15:56,999 NON badare a me, solo... mi sto godendo lo spettacolo. 348 00:15:57,043 --> 00:15:59,306 Giordania: Ragazzi. VOI Amici, Fratelli. 349 00:15:59,349 --> 00:16:02,962 Dai. SIAMO FELICI DI DARTI LA POSSIBILITA' DI VINCERE I TUOI SOLDI. 350 00:16:03,005 --> 00:16:06,922 Che ne dici, Spence, Frausto... Doppio o niente? 351 00:16:09,098 --> 00:16:10,708 Rack 'EM. 352 00:16:10,752 --> 00:16:13,537 353 00:16:18,238 --> 00:16:20,283 [entrambi ridono] 354 00:16:24,679 --> 00:16:26,855 Carter: OH, MIO DIO. Billy: Guarda I SUOI ​​denti! 355 00:16:29,118 --> 00:16:30,946 NON stavi mentendo. 356 00:16:30,990 --> 00:16:32,948 -Te l'avevo detto. -OOH. HAHAHA! 357 00:16:32,992 --> 00:16:35,559 UOMO, guardando quella foto mi viene voglia di prendermi a calci il culo. 358 00:16:35,603 --> 00:16:38,562 -HA HA HA!-MA, guarda, MIA MAMMA avrebbe potuto scegliere Fresh Prince, 359 00:16:38,606 --> 00:16:41,783 Martin, Hell, anche Dwayne Wayne. -No. 360 00:16:41,826 --> 00:16:44,568 NO, NO, DOVEVA ANDARE CON Urkel. 361 00:16:46,831 --> 00:16:49,921 Sono diventato fortunato; MIA MAMMA AVEVA UN SENSO PER LO STILE. 362 00:16:49,965 --> 00:16:51,923 MI HA FATTO PORTARE UNA CRAVATTA NEI GIORNI DI PROVA. 363 00:16:51,967 --> 00:16:55,840 LEI credeva IN, UM, Vestirsi PER il successo. 364 00:16:55,884 --> 00:16:59,235 [Sospira] Sai che lavorava qui, vero? 365 00:16:59,279 --> 00:17:02,760 Sì, sì, lo so. Ho passato MOLTO tempo con LEI. 366 00:17:02,804 --> 00:17:04,414 -Facile. -[ridacchia] 367 00:17:04,458 --> 00:17:06,112 SONO... SONO serio. 368 00:17:06,155 --> 00:17:08,331 SIG.RA. Baker ERA IL MIO insegnante preferito. 369 00:17:08,375 --> 00:17:11,334 Billy, TU probabilmente NON PUOI dirlo guardando quella foto, 370 00:17:11,378 --> 00:17:13,510 MA NON avevo MOLTI amici, 371 00:17:13,554 --> 00:17:17,558 COS--HEH!--LEI MI HA FATTO USCIRE CON LEI ALL'ORA DI PRANZO. 372 00:17:17,601 --> 00:17:21,997 -DAVVERO?-LEI È UNO DEI MOTIVI PER CUI HO AVUTO L'istruzione. 373 00:17:24,304 --> 00:17:26,262 HUH. 374 00:17:26,306 --> 00:17:29,265 Non lo sapevo. 375 00:17:29,309 --> 00:17:33,922 E NON SONO Sorpreso. E' solo... E' proprio CHI ERA, 376 00:17:33,965 --> 00:17:36,098 Cerca sempre altre persone. 377 00:17:36,142 --> 00:17:38,448 ALLA SIGNORA. Panettiere. 378 00:17:38,492 --> 00:17:41,147 ALLA SIGNORA. Panettiere. 379 00:17:45,368 --> 00:17:47,892 Cantante donna: L'HO PRESO Denise: EHI! 380 00:17:47,936 --> 00:17:50,373 Grace E Laura: MMM. 381 00:17:50,417 --> 00:17:52,506 Denise: Wow! Grazia: OH. 382 00:17:52,549 --> 00:17:55,465 Laura: OK. Denise: TROVAMI UN UOMO, un bravo fratello. 383 00:17:55,509 --> 00:17:57,467 E ricorda solo la MIA regola dei 6 piedi. 384 00:17:57,511 --> 00:18:01,123 SE TROVO QUALSIASI DEAL-Breakers, LUI NON PU RAGGIUNGERE A MENO DI 6 piedi DA ME. 385 00:18:01,167 --> 00:18:04,083 Non ho problemi a scorrere verso sinistra. 386 00:18:05,693 --> 00:18:09,044 È una cosa da APP di appuntamenti. Significa "Inferno NO". 387 00:18:12,003 --> 00:18:14,223 OH, e LUI? 388 00:18:14,267 --> 00:18:16,965 Bello stile. Denise: CATTIVI Capelli. 389 00:18:17,008 --> 00:18:19,054 SE NON PUOI ASSUMARSI LA SUA LISCIA, 390 00:18:19,098 --> 00:18:21,361 CHI sa cosa c'è nascosto [Bocche "laggiù"?] Grace: OH. 391 00:18:21,404 --> 00:18:23,798 EWW. ehm... 392 00:18:23,841 --> 00:18:26,192 Beh, LUI... E'... E ' Bello. 393 00:18:27,758 --> 00:18:30,152 Denise: TROPPO corto. Prossimo! 394 00:18:30,196 --> 00:18:33,547 Grace: E LUI? È alto, 395 00:18:33,590 --> 00:18:35,592 Buoni Capelli. 396 00:18:35,636 --> 00:18:38,291 Denise: TOE Walker. No grazie. 397 00:18:41,250 --> 00:18:45,385 UH... NON TI SUCCEDEREBBE COME IL BARISTA, VERO ? 398 00:18:45,428 --> 00:18:48,127 OH, ragazza, solo che LUI ci serve da bere, 399 00:18:48,170 --> 00:18:50,825 A proposito di quale, ho il prossimo. 400 00:18:50,868 --> 00:18:54,045 [Sospira] 401 00:18:54,089 --> 00:18:57,048 -NON PUOI ESSERE PIU' FACILE DI COSI'. -Non si sono fermati TUTTA la notte. 402 00:18:57,092 --> 00:18:59,399 Anche io sto iniziando a sentirmi male per loro. 403 00:19:01,227 --> 00:19:02,445 -MM-MMM. -Ehm. 404 00:19:02,489 --> 00:19:03,838 NON una dannata parola, James. 405 00:19:03,881 --> 00:19:05,753 COME 'B circa DUE? Fai schifo. 406 00:19:07,189 --> 00:19:08,625 OH MIO-- 407 00:19:08,669 --> 00:19:10,323 ASH: Whoo! Giordania: Accidenti. 408 00:19:10,366 --> 00:19:11,976 ASH: EHI, questo è quello che ottieni quando cresci 409 00:19:12,020 --> 00:19:13,630 Con un tavolo da biliardo nella tua sala giochi. 410 00:19:13,674 --> 00:19:15,806 QUINDI SIETE TUTTI Hustlin' ME. 411 00:19:15,850 --> 00:19:17,678 Nessuno ti frega, UOMO. Ci hanno battuto direttamente . 412 00:19:17,721 --> 00:19:20,202 "Loro", giusto, come se tu non ci fossi dentro? 413 00:19:20,246 --> 00:19:23,553 Sì, aspetta che me ne vada, poi dividi i soldi con i tuoi ragazzi? 414 00:19:23,597 --> 00:19:27,383 Sì. Sì, abbiamo diviso i 50 dollari che hai perso e ottenuto un jet privato. 415 00:19:27,427 --> 00:19:29,385 Jet privato. 416 00:19:29,429 --> 00:19:31,387 Sai cosa, Beverly? 417 00:19:31,431 --> 00:19:33,476 TU tienilo. 418 00:19:34,912 --> 00:19:37,176 [Sospira] VEDETE TUTTI con cosa ho a che fare? 419 00:19:37,219 --> 00:19:39,439 TI RICORDA QUALCUN ALTRO? 420 00:19:39,482 --> 00:19:41,571 Quando sono venuti per la prima volta a Beverly, ASH? 421 00:19:41,615 --> 00:19:43,312 TUTTI inciampando. NON SONO MAI STATO COME LUI. 422 00:19:43,356 --> 00:19:44,966 NO... 423 00:19:45,009 --> 00:19:46,924 eccessivamente competitivo, 424 00:19:46,968 --> 00:19:49,144 Chip sulla sua spalla, odia perdere, 425 00:19:49,188 --> 00:19:51,364 Sembra che abbia qualcosa da dimostrare... 426 00:19:51,407 --> 00:19:53,366 Suona familiare? -E tu sai cosa? 427 00:19:53,409 --> 00:19:55,368 Probabilmente ci guarda come prima . 428 00:19:55,411 --> 00:19:57,370 Voglio dire, hanno diritto ai ragazzi ricchi che pensano 429 00:19:57,413 --> 00:19:59,981 SIAMO meglio di tutti gli altri? 430 00:20:00,024 --> 00:20:04,028 Jordan: Penso che TU, più di chiunque altro, avresti empatia per LUI. 431 00:20:06,205 --> 00:20:08,381 Frausto, Frausto, tieni su, UOMO. 432 00:20:08,424 --> 00:20:11,253 NAH, NAH, avrei dovuto sapere che VOI Beverly Boys mi stavate giocando . 433 00:20:11,297 --> 00:20:13,255 Devi schiacciare TUTTE quelle sciocchezze di Beverly , UOMO. 434 00:20:13,299 --> 00:20:15,562 SONO Crenshaw TUTTO IL GIORNO, punto. 435 00:20:15,605 --> 00:20:18,739 AH, NON SEI PI JustCrenshaw, E LO SAI . 436 00:20:18,782 --> 00:20:21,176 ORA, guarda, ho perso 50 dollari, 437 00:20:21,220 --> 00:20:24,353 E POTREBBE NON ESSERE MOLTO PER TE, MA PER ME, sono soldi, 438 00:20:24,397 --> 00:20:26,790 Soldi per aiutare le mie mamme e la mia sorellina. 439 00:20:26,834 --> 00:20:30,403 -PERCHE' HAI SCOMMESSO?-Perche' io--Pensavo di poterli battere. 440 00:20:30,446 --> 00:20:34,407 Inoltre, non c'era modo in cui avrei dato a quei bambini del Country Club 441 00:20:34,450 --> 00:20:37,279 LA SODDISFAZIONE DI SAPERE CHE NON POTREBBE PERMETTERLA. 442 00:20:37,323 --> 00:20:39,716 E allora? Questo ... questo divertente PER TE? 443 00:20:39,760 --> 00:20:41,718 NESSUN UOMO. 444 00:20:41,762 --> 00:20:44,025 Sto solo realizzando che siamo più simili di quanto pensassi, 445 00:20:44,068 --> 00:20:46,201 Quindi andiamo indietro con i soldi. Dai. 446 00:20:46,245 --> 00:20:48,812 -Io--Ho già perso abbastanza stanotte. -Allora NON PERDIAMO. 447 00:20:48,856 --> 00:20:51,250 Pensano di aver mangiato USB perché SIAMO STATI BENISSIMI TUTTA LA NOTTE. 448 00:20:51,293 --> 00:20:53,513 NON POSSIAMO USCIRE COSI' . 449 00:20:55,123 --> 00:20:57,212 LA MIA Abilità, 450 00:20:57,256 --> 00:20:59,997 Il tuo gesso... NON PUO' PERDERE. 451 00:21:00,041 --> 00:21:03,479 È di questo che sto parlando. FACCIAMOLO. 452 00:21:08,092 --> 00:21:10,486 Denise: OOH. OH... 453 00:21:10,530 --> 00:21:12,706 OH. 454 00:21:19,669 --> 00:21:22,281 Grace: Che cos'è ORA? 455 00:21:22,324 --> 00:21:25,545 Mani piccole, naso GRANDE? Laura: Culo piatto? 456 00:21:25,588 --> 00:21:26,894 Fede. 457 00:21:26,937 --> 00:21:28,809 OH. 458 00:21:28,852 --> 00:21:30,724 Grazia: OH. 459 00:21:30,767 --> 00:21:33,335 Accidenti, mi dispiace di essere così difficile stasera. 460 00:21:33,379 --> 00:21:35,990 Non ero solito essere così esigente. IO... 461 00:21:36,033 --> 00:21:38,993 LE MIE priorità sono appena cambiate, lo sai? 462 00:21:39,036 --> 00:21:41,996 Devo iniziare a pensare ai miei figli ORA. 463 00:21:42,039 --> 00:21:46,000 Era già abbastanza difficile cercare di trovare qualcuno quando era solo mia figlia, ma... 464 00:21:46,043 --> 00:21:48,611 Dopo che mia sorella è morta, ho preso anche le sue ragazze. 465 00:21:48,655 --> 00:21:51,266 Non ne avevo idea. 466 00:21:51,310 --> 00:21:54,878 Oh, ragazza, si. E' PER QUESTO CHE HO DOVUTO mandare Homeboy a fare le valigie prima. 467 00:21:54,922 --> 00:21:58,708 È andato fuori di testa quando ha scoperto che avevo 3 bambini a casa. 468 00:21:58,752 --> 00:22:01,363 Ho bisogno di qualcuno che resti nei paraggi, 469 00:22:01,407 --> 00:22:03,974 Qualcuno che ama l'idea dell'intero pacchetto, 470 00:22:04,018 --> 00:22:06,542 DI ME E DELLE MIE Ragazze. 471 00:22:06,586 --> 00:22:08,544 Sai cosa? 472 00:22:08,588 --> 00:22:10,677 Hai ragione. 473 00:22:10,720 --> 00:22:13,462 Nessuno di questi ragazzi è abbastanza buono per te. 474 00:22:13,506 --> 00:22:15,464 -[ridacchia] -Soprattutto THE TOE Walker. 475 00:22:15,508 --> 00:22:18,075 [Ride] Specialmente LUI. 476 00:22:18,119 --> 00:22:22,036 NIENTE PI PERDERE TEMPO SU UOMINI mediocri. 477 00:22:22,079 --> 00:22:25,039 Stasera festeggiamo 478 00:22:25,082 --> 00:22:27,041 Donne Eccezionali. 479 00:22:27,084 --> 00:22:30,087 Laura: AW. SÌÌ. Denise: Saluti a questo. 480 00:22:30,131 --> 00:22:33,482 Saluti. HAHAHA! Laura: MMM. 481 00:22:33,526 --> 00:22:37,094 Resisti... sei uscito con Grace James? 482 00:22:37,138 --> 00:22:38,661 SÌ. 483 00:22:38,705 --> 00:22:41,664 Certo che l'hai fatto. [ridacchia] 484 00:22:41,708 --> 00:22:44,058 Ricordo di essere stato ai tuoi giochi. 485 00:22:44,101 --> 00:22:46,930 Mi sono sempre chiesto come ci si sente ad essere così popolare, 486 00:22:46,974 --> 00:22:50,325 Tutti perdono la testa quando corri fuori sul campo. 487 00:22:50,369 --> 00:22:53,197 E quando hai avuto il ballo, gli applausi sono stati assordanti. 488 00:22:53,241 --> 00:22:56,331 Sì, beh, lo erano anche i fischi delle partite in trasferta. 489 00:22:56,375 --> 00:22:59,116 Almeno tu hai nel gioco; L'unico modo in cui sono entrato in campo 490 00:22:59,160 --> 00:23:01,118 ERA ALL'intervallo quando la band ha suonato. 491 00:23:01,162 --> 00:23:02,729 Da quello che ricordo, 492 00:23:02,772 --> 00:23:04,731 La banda di South Crenshaw ERA legittima, 493 00:23:04,774 --> 00:23:07,429 QUINDI DEVI ESSERE STATO BELLA - Abbastanza bene allora. 494 00:23:07,473 --> 00:23:09,692 Ancora AM. 495 00:23:09,736 --> 00:23:13,566 Oh, è cosi? 496 00:23:18,179 --> 00:23:20,355 Scusa se ti ho turbato. 497 00:23:20,399 --> 00:23:22,705 So che le cose sono ancora un po' storte con te e laici. 498 00:23:22,749 --> 00:23:25,186 Che tu ci creda o no, pensavo di aver aiutato facendo notare 499 00:23:25,229 --> 00:23:29,190 LA sorellanza e tutto ciò che voi ragazzi avete superato. 500 00:23:29,233 --> 00:23:33,150 Destra. Bene, UM, 501 00:23:33,194 --> 00:23:35,936 IO E "LAY" NON ABBIAMO BISOGNO DEL TUO AIUTO. 502 00:23:35,979 --> 00:23:38,112 [Deride] Sul serio? EH! 503 00:23:38,155 --> 00:23:41,158 -MM-HMM.-Voglio dire, SE sono onesto, 504 00:23:41,202 --> 00:23:43,726 La tua amicizia è tossica al limite. 505 00:23:43,770 --> 00:23:47,338 Beh, non sai nulla di noi. 506 00:23:47,382 --> 00:23:49,384 Conosco molto. EH! 507 00:23:49,428 --> 00:23:52,909 Voglio dire, quando ho incontrato Layla ALL'ospedale, ERA SOLA E SOLA , 508 00:23:52,953 --> 00:23:57,479 E ORA È TORNATA QUI CON GLI STESSI AMICI CHE HANNO FATTO SUCCEDERE TUTTO. 509 00:23:57,523 --> 00:24:01,135 OK, beh, UM, NON che ho davvero bisogno di SPIEGARTI NIENTE DI QUESTO , 510 00:24:01,178 --> 00:24:03,964 UM, MA NON HO "LASCIATO" ACCEDERE NULLA. 511 00:24:04,007 --> 00:24:06,967 ERA piuttosto l'opposto, in realtà, perché ho avuto il suo aiuto. 512 00:24:07,010 --> 00:24:09,099 LEI SI È OTTENUTA AIUTO. 513 00:24:10,623 --> 00:24:13,234 Layla è la mia migliore amica. 514 00:24:13,277 --> 00:24:15,236 La amo, 515 00:24:15,279 --> 00:24:17,238 E LEI mi ama. 516 00:24:17,281 --> 00:24:20,067 LA NOSTRA amicizia NON E' PERFETTA, MA E' REALE. 517 00:24:20,110 --> 00:24:22,896 E le cose non sarebbero ancora un po' "OFF" tra di noi 518 00:24:22,939 --> 00:24:26,160 SE ABBIAMO AVUTO LA POSSIBILITA' DI TRASCORRERE UN PO' DI TEMPO DA SOLI , 519 00:24:26,203 --> 00:24:29,163 Che è quello che doveva essere stasera . 520 00:24:29,206 --> 00:24:31,557 Vuoi che me ne vada? 521 00:24:35,169 --> 00:24:37,127 No, va bene. 522 00:24:37,171 --> 00:24:39,129 NON DOBBIAMO piacerci , MA forse 523 00:24:39,173 --> 00:24:42,785 Dovremmo solo... giocare bene E, UM, 524 00:24:42,829 --> 00:24:46,789 Basta passare la sera, per il bene di Layla. 525 00:24:46,833 --> 00:24:50,184 OK...PER Layla. 526 00:24:52,403 --> 00:24:55,450 Billy: OK. [grugnisce] Carter: VAI. 527 00:24:57,496 --> 00:24:59,454 [ridacchiando] di cosa ridi? 528 00:24:59,498 --> 00:25:01,282 Sono solo scale, UOMO. EH! 529 00:25:01,325 --> 00:25:03,284 Sento già l'alcol. Billy: HA HA HA HA! 530 00:25:03,327 --> 00:25:05,547 [Carter deride] AH. 531 00:25:05,591 --> 00:25:07,462 Vuoi che mi alzi qui? 532 00:25:07,506 --> 00:25:09,551 -UH, NO, NO. Per favore NON FARLO. -RIESCO A FARLO. 533 00:25:09,595 --> 00:25:11,553 OK. Tutto ok. 534 00:25:11,597 --> 00:25:15,165 UM, Signore E Signori... 535 00:25:18,604 --> 00:25:21,215 -Grazie.-SI SICURO DI NON BISOGNO ALLUNGARSI ? 536 00:25:21,258 --> 00:25:23,957 -HO CAPITO, TUTTO vero? -OK. 537 00:25:24,000 --> 00:25:26,046 [Note di riproduzione] 538 00:25:29,179 --> 00:25:31,138 [Fiorire] 539 00:25:31,181 --> 00:25:33,923 -OK. -Ancora CAPITO. 540 00:25:33,967 --> 00:25:36,839 -Tutto ok. -HMM. 541 00:25:36,883 --> 00:25:38,928 Ehm, ehm. 542 00:25:40,887 --> 00:25:43,672 ♪ So che vuoi LASCIARMI ♪ 543 00:25:43,716 --> 00:25:47,197 [Carter suona il piano] MA MI RIFIUTO DI LASCIARTI ANDARE 544 00:25:47,241 --> 00:25:51,724 ♪ SE DEVO IMPLORARE E Implorare PER LA TUA COMPETENZA ♪ 545 00:25:51,767 --> 00:25:55,684 ♪ NON MI PENSO Perché tu significhi così tanto PER ME ♪ 546 00:25:55,728 --> 00:25:57,599 ♪ NON È TROPPO orgoglioso di implorare Grace: Whoo! Sì! 547 00:25:57,643 --> 00:25:59,558 Billy: Dolce Tesoro 548 00:25:59,601 --> 00:26:01,516 ♪ Per favore NON lasciarmi, Girl Grace: HA HA HA! 549 00:26:01,560 --> 00:26:03,692 Denise: Scorri verso destra! Grace: NON alzare quel pollice! 550 00:26:03,736 --> 00:26:07,000 HA HA HA HA! Billy: NON È TROPPO orgoglioso di supplicare, piccola, piccola ♪ 551 00:26:07,043 --> 00:26:09,742 ♪ Per favore NON lasciarmi, ragazza ♪ 552 00:26:09,785 --> 00:26:11,439 -FACCIAMOLO. -SÌ. 553 00:26:11,482 --> 00:26:14,181 Billy: ORA ho sentito un UOMO che piange ♪ 554 00:26:14,224 --> 00:26:16,183 È MEZZO UOMO Jordan: OH, DIO MIO. 555 00:26:16,226 --> 00:26:19,099 Billy: ♪ SENZA SENSO DI orgoglio ♪ 556 00:26:19,142 --> 00:26:21,928 ♪ MA SE DEVO PIANGERE PER FARVI FARVI ♪ 557 00:26:21,971 --> 00:26:24,017 ♪ NON MI PIACEREBBE Weepin' Frausto: OOH, HOO, HOO, HOO. 558 00:26:24,060 --> 00:26:25,801 Spencer: NON abbastanza attento. Billy: SE TI FERMA 559 00:26:25,845 --> 00:26:28,804 ♪ DALLA MIA FIANCO, NON È TROPPO orgoglioso di implorare ♪ 560 00:26:28,848 --> 00:26:30,850 -Ecco di cosa sto parlando. -♪ dolce tesoro 561 00:26:30,893 --> 00:26:33,374 -OH NO. -♪ Per favore NON lasciarmi, ragazza 562 00:26:33,417 --> 00:26:36,203 Jordan: Spencer, ti manca questo scatto proprio qui, e io dirigo il tavolo. 563 00:26:36,246 --> 00:26:39,206 Beh, LUI NON mancherà, quindi devi solo restare a correre con la bocca. 564 00:26:39,249 --> 00:26:42,209 Sì, è quella fiducia di Crenshaw proprio lì, 565 00:26:42,252 --> 00:26:44,603 E HA ragione. NON mi mancherà. 566 00:26:44,646 --> 00:26:48,171 Billy: SE DEVO DORMIRE A PORTATA DI MANO TUTTA LA NOTTE E IL GIORNO ♪ 567 00:26:48,215 --> 00:26:51,610 ♪ Solo per impedirti di andare via ♪ 568 00:26:51,653 --> 00:26:54,351 FATE RIDERE I VOSTRI AMICI... 569 00:26:54,395 --> 00:26:57,224 Questo è ciò di cui sto parlando. Penso che sia un gioco. VUOI ESSERE PAGATO? 570 00:26:57,267 --> 00:26:59,443 Voglio essere pagato.-Sì, RICEVIAMOLO . Dai. 571 00:26:59,487 --> 00:27:02,708 -HA HA HA HA!-♪ NON È TROPPO orgoglioso di implorare, dolce tesoro ♪ 572 00:27:02,751 --> 00:27:04,492 ♪ Per favore NON lasciarmi, ragazza ♪ 573 00:27:04,535 --> 00:27:06,320 NON VAI 574 00:27:06,363 --> 00:27:08,670 ♪ NON SONO TROPPO orgoglioso di per favore ♪ 575 00:27:08,714 --> 00:27:10,629 Baby, Baby 576 00:27:10,672 --> 00:27:14,241 ♪ Per favore, non lasciarmi, ragazza, non lo sai? ? 577 00:27:14,284 --> 00:27:16,852 [Il pianoforte finisce] ♪ AH, AH, AH 578 00:27:16,896 --> 00:27:18,854 Tutto ok! 579 00:27:18,898 --> 00:27:21,161 Tutto ok. Grazie. Grazie! 580 00:27:21,204 --> 00:27:23,946 Grazie mille! [Applaudendo] 581 00:27:23,990 --> 00:27:25,600 Chi lo sapeva? 582 00:27:25,644 --> 00:27:28,168 DOBBIAMO ANDARE ON THE Road--OH! 583 00:27:30,474 --> 00:27:33,042 -[ Espira bruscamente ] -Whoo! 584 00:27:33,086 --> 00:27:35,044 Avevi ragione. 585 00:27:35,088 --> 00:27:37,699 MI SENTO MEGLIO. 586 00:27:40,397 --> 00:27:43,009 Fa male. 587 00:27:49,972 --> 00:27:53,454 Ehi, ehm, mi dispiace tanto. 588 00:27:53,497 --> 00:27:56,457 Non avrei dovuto dirle quella roba. io solo... 589 00:27:56,500 --> 00:27:59,068 Ho avuto un po' di oversharing AL Centro. 590 00:27:59,112 --> 00:28:02,724 SE qualcuno dovrebbe scusarsi, SONO IO, OK? 591 00:28:02,768 --> 00:28:05,335 Ce la faremo, Layla. LO FACCIAMO SEMPRE. 592 00:28:05,379 --> 00:28:07,947 Carrie: Ehi, me ne vado. 593 00:28:07,990 --> 00:28:10,210 NON MI SENTO TROPPO BENE ALL'improvviso. 594 00:28:10,253 --> 00:28:12,212 OH, UM, ti prendo io. Fammi solo prendere le mie chiavi. 595 00:28:12,255 --> 00:28:14,127 Va bene. Ho già chiamato un Uber. 596 00:28:14,170 --> 00:28:16,216 Stasera DOVEVA ESSERE SOLO VOI DUE Comunque. 597 00:28:16,259 --> 00:28:18,740 È stato bello incontrarti finalmente. 598 00:28:18,784 --> 00:28:21,047 Grazie per avermi sopportato stasera. 599 00:28:21,090 --> 00:28:23,745 In qualsiasi momento. Sentirsi meglio. 600 00:28:23,789 --> 00:28:25,399 CI VEDIAMO A Casa? 601 00:28:25,442 --> 00:28:27,706 MM-HMM. 602 00:28:30,796 --> 00:28:33,363 [Jordan sospira] ASH: Bel gioco, ragazzi. 603 00:28:33,407 --> 00:28:35,975 Spencer: EHI, Crenshaw lo porta quando conta. Frausto: Sì. 604 00:28:36,018 --> 00:28:38,629 [Deride] Penso che TUTTI sappiamo che NON È IL CASO. 605 00:28:38,673 --> 00:28:41,023 Spencer: Sai che ho preso lo stesso anello, vero? 606 00:28:41,067 --> 00:28:44,026 -TOO BAD IT Dice Beverly.-Beh, IL MIO prossimo DIRÀ South Crenshaw. 607 00:28:44,070 --> 00:28:46,028 -Sì, puoi scommetterci.-Sì, beh, le scommesse non sembrano davvero 608 00:28:46,072 --> 00:28:48,030 ESSERE la tua cosa stasera, Frausto. 609 00:28:48,074 --> 00:28:50,163 Voglio dire, hai passato TUTTA la notte a rincorrere i tuoi soldi, 610 00:28:50,206 --> 00:28:52,992 E IL MEGLIO CHE POTRESTI FARE ERA IL PAUSA. -Quindi come 'Bout WE RISOLUZIONE Che? 611 00:28:53,035 --> 00:28:56,038 IN UN GIOCO PER TUTTI I SOLDI? 612 00:28:56,082 --> 00:28:58,911 Giordania: Rack 'EM UP. Spencer: NO, 613 00:28:58,954 --> 00:29:00,913 NO, NON sto parlando di biliardo. 614 00:29:00,956 --> 00:29:03,524 Ho qualcos'altro in mente. 615 00:29:03,567 --> 00:29:05,656 Cos'è questo Guglielmo Tell Merda? 616 00:29:05,700 --> 00:29:08,268 Jordan: YO, ho fatto quel CUP DIECI VOLTE SU DIECI da qui. 617 00:29:08,311 --> 00:29:10,052 SEI SICURO CHE NON VUOI CHE MI ESEGUI IL backup , 618 00:29:10,096 --> 00:29:11,706 Dare a questi ragazzi una possibilità di combattere? 619 00:29:11,750 --> 00:29:13,316 NO, NO, STAI BENE DOVE SEI. 620 00:29:13,360 --> 00:29:15,318 Questo gioco NON riguarda solo l'abilità. 621 00:29:15,362 --> 00:29:18,234 SI TRATTA ANCHE DI Fiducia; ASH HA FIDATO 622 00:29:18,278 --> 00:29:20,846 Che TU colpirai la tazza e non il suo bel faccino . 623 00:29:20,889 --> 00:29:23,500 E il bambino potrebbe vedersi doppio dopo la sua commozione cerebrale, 624 00:29:23,544 --> 00:29:25,502 TU lo sai, quindi io non lo so. 625 00:29:25,546 --> 00:29:27,983 PERCHE' NON POSSIAMO TENERE LE TAZZE CON LE NOSTRE mani, lo sai, come... 626 00:29:28,027 --> 00:29:30,638 YO, Spence, PERCHÉ ti fidi anche di questo tizio? NON È nemmeno un quarterback. 627 00:29:30,681 --> 00:29:33,859 OH, NON MI MANCA. ORA, IL MIO LAVORO È FARLO STARE BENE . 628 00:29:33,902 --> 00:29:37,514 ASH: Jordan, vuoi qualche tiro di pratica 629 00:29:37,558 --> 00:29:39,908 Senza ME Standin'Here, solo PER-- -Asher, andiamo, UOMO. 630 00:29:39,952 --> 00:29:41,692 TEN Time Outta TEN. Fidati di me. 631 00:29:41,736 --> 00:29:44,391 È meglio che tu lo speri, perché quel tizio ha un cannone. 632 00:29:44,434 --> 00:29:46,610 Hai mai visto le mani di Donald Driver? 633 00:29:46,654 --> 00:29:50,310 Le sue dita sono state straziate dai passaggi di Brett Favre. 634 00:29:50,353 --> 00:29:53,269 [Ride] OK, beh, Jordan NON È esattamente Brett Favre. 635 00:29:54,923 --> 00:29:56,533 Giordania, 636 00:29:56,577 --> 00:29:58,709 NON lanciare la palla TROPPO forte. Solo-- 637 00:29:58,753 --> 00:30:00,886 ASH, ti rilasseresti? SONO un quarterback. 638 00:30:00,929 --> 00:30:02,888 So COME lanciare il pallone, ok? 639 00:30:02,931 --> 00:30:04,890 E SE Brett Favre PU rompere Donald Driver'S 640 00:30:04,933 --> 00:30:07,544 Dita da 30 metri di distanza, 641 00:30:07,588 --> 00:30:09,938 Immagina cosa J farà alla tua faccia 642 00:30:09,982 --> 00:30:12,549 Da 20 piedi di distanza? Wow! 643 00:30:15,770 --> 00:30:17,641 OK. 644 00:30:17,685 --> 00:30:19,730 [Rimbalzo di tazze] 645 00:30:21,428 --> 00:30:23,169 Asher! 646 00:30:24,953 --> 00:30:27,216 È di questo che sto parlando. 647 00:30:27,260 --> 00:30:30,089 -TUTTO IL GIORNO, piccola, TUTTO IL GIORNO!-È di questo che sto parlando . HAHAHA! 648 00:30:30,132 --> 00:30:33,614 Dannazione. [ridacchiando] cosa ti ha fatto finalmente fare? 649 00:30:33,657 --> 00:30:37,444 È abbastanza brutto che tu sia una star della NFL che ha frequentato Grace James, 650 00:30:37,487 --> 00:30:40,664 OK, MA dopo averti sentito cantare? NAH, NAH. 651 00:30:40,708 --> 00:30:42,275 Quello era semplicemente TROPPO. 652 00:30:42,318 --> 00:30:44,712 [Ridacchiando] -E' giusto. È giusto. 653 00:30:44,755 --> 00:30:46,845 C'è qualcosa in cui non sei bravo? 654 00:30:46,888 --> 00:30:49,369 Matrimonio, a quanto pare. [Deride] 655 00:30:49,412 --> 00:30:51,371 Veramente? 656 00:30:51,414 --> 00:30:53,373 Sì. 657 00:30:53,416 --> 00:30:55,592 Il matrimonio era in realtà L'UNICA cosa in cui ero bravo. 658 00:30:55,636 --> 00:30:57,594 -HMM. Davvero? -Sì, MA, ascolta, 659 00:30:57,638 --> 00:30:59,596 Non ho avuto un appuntamento da quando mia moglie è morta. 660 00:30:59,640 --> 00:31:01,729 Diavolo, non saprei nemmeno da dove cominciare. 661 00:31:01,772 --> 00:31:04,340 -Davvero? -Sì. 662 00:31:04,384 --> 00:31:07,822 Beh, potresti iniziare chiedendo a Grace di uscire per un appuntamento. 663 00:31:09,128 --> 00:31:11,086 [Ride] NON FARSI TUTTO sorpreso. 664 00:31:11,130 --> 00:31:13,523 VEDO COME FLIRTI CON LEI. 665 00:31:13,567 --> 00:31:16,135 NON TI biasimo. LEI... E' UNA BUONA DONNA. 666 00:31:16,178 --> 00:31:18,180 -NO, È UNA GRANDE DONNA. -Una grande donna. 667 00:31:18,224 --> 00:31:21,618 MA...NON SO SE LEI È INTERESSATA. 668 00:31:21,662 --> 00:31:24,230 Bene, l'unico modo per scoprirlo è mandarle un messaggio . 669 00:31:24,273 --> 00:31:26,275 Sì. 670 00:31:26,319 --> 00:31:29,757 671 00:31:29,800 --> 00:31:31,367 [Ride] YES. 672 00:31:31,411 --> 00:31:34,370 UNA COSA A proposito di Grace, LEI NON gioca. 673 00:31:34,414 --> 00:31:36,677 SE LEI TI PIACE, TE LO FARÀ SAPERE. 674 00:31:36,720 --> 00:31:39,680 [Ride] Cosa vuoi mandare un messaggio? 675 00:31:39,723 --> 00:31:43,292 UH... È UNA POESIA DI Langston Hughes. 676 00:31:43,336 --> 00:31:45,294 [ridacchia] 677 00:31:45,338 --> 00:31:47,470 -Che cosa? -TU-- 678 00:31:47,514 --> 00:31:49,081 Sì. 679 00:31:49,124 --> 00:31:50,343 OH. 680 00:31:50,386 --> 00:31:52,345 Oh diavolo no. Dammi quello. 681 00:31:52,388 --> 00:31:55,043 -Cosa fai? -Una poesia di-- 682 00:31:56,653 --> 00:31:59,787 "L'amore è una prugna matura". -Sì. 683 00:31:59,830 --> 00:32:03,225 UM, VUOI O NON VUOI ANDARE AD UN APPUNTAMENTO CON GRAZIE ? 684 00:32:03,269 --> 00:32:06,228 -S.-Bene, lascia che mi occupi solo di questa parte. 685 00:32:06,272 --> 00:32:08,535 IL MIO gioco testuale è il fuoco. 686 00:32:08,578 --> 00:32:10,754 [ridacchiando] "L'amore è un..." 687 00:32:10,798 --> 00:32:12,843 Cantante maschio: ♪ Svegliati sentendoti pericoloso ♪ 688 00:32:12,887 --> 00:32:14,845 Grazia: HA HA HA HA! [Suonerie di avviso di testo] 689 00:32:19,415 --> 00:32:21,461 Laura: OH. Denise: Beh, dannazione, Grace! 690 00:32:21,504 --> 00:32:23,463 Non è cambiato niente dai tempi del liceo. 691 00:32:23,506 --> 00:32:26,466 COME SI FINISCE sempre con fratelli così belli? 692 00:32:26,509 --> 00:32:29,251 Denise: DEVI AVERE UN SOLO FINE GINE. 693 00:32:29,295 --> 00:32:31,079 Laura: OH, MIO DIO! Denise: HA HA! 694 00:32:31,123 --> 00:32:33,081 Grace: Sta solo salutando. Laura: UH-HUH. 695 00:32:33,125 --> 00:32:35,431 Denise: NO, LUI ha detto "SUP?" Non è solo dire CIAO. 696 00:32:35,475 --> 00:32:38,347 -Assolutamente NO. -Beh, cosa mi manca? 697 00:32:38,391 --> 00:32:41,350 OH, Grace, OH, MIO Dio. Quando UN UOMO dice "SUP?" 698 00:32:41,394 --> 00:32:44,049 NON È come, "Che succede?" È come... 699 00:32:44,092 --> 00:32:46,007 [Seducente] "SUP?" 700 00:32:46,051 --> 00:32:48,314 Denise: HA HA!Laura: È vero; Billy usava TO 701 00:32:48,357 --> 00:32:50,620 "SUP" Meall il tempo in cui uscivamo insieme. 702 00:32:50,664 --> 00:32:53,406 OH. IL SUO gioco testuale è forte. 703 00:32:53,449 --> 00:32:55,756 Grazia: HA HA! Denise: Sì, qual è l'affare? 704 00:32:55,799 --> 00:32:59,325 Tra THE Twoof YOU Comunque? Tipo, è davvero finita? 705 00:32:59,368 --> 00:33:01,501 È complicato. 706 00:33:01,544 --> 00:33:03,851 Traduzione: TI PIACE ancora. 707 00:33:03,894 --> 00:33:05,244 Sì, voglio dire, lo amo. 708 00:33:05,287 --> 00:33:06,767 SIAMO SPOSATI DA ANNI. 709 00:33:06,810 --> 00:33:09,465 Non so solo se è abbastanza. 710 00:33:09,509 --> 00:33:11,902 COME ABBIAMO FATTO CON ME E Billy? Denise: Sai cosa? 711 00:33:11,946 --> 00:33:14,296 Hai ragione. Hai ragione. Entrambi: Torna a... 712 00:33:14,340 --> 00:33:16,211 Denise: Grace le sta prendendo un po' di quel... 713 00:33:18,997 --> 00:33:20,955 [TUTTI ridono] 714 00:33:20,999 --> 00:33:22,783 Siamo solo amici. 715 00:33:22,826 --> 00:33:24,611 Traduzione: LUI PIACE. 716 00:33:24,654 --> 00:33:26,569 Sì, ovviamente LEI lo fa, 717 00:33:26,613 --> 00:33:28,571 MA, EHI, NON RICHIEDERE TROPPO A TEMPO A RISPONDERE 718 00:33:30,921 --> 00:33:34,316 NON E' LA VERITA'? [TUTTI Risata] 719 00:33:34,360 --> 00:33:38,146 Denise: SONO COS FELICE DI ESSERE INCONTRATA DA TE, ragazze, stasera. 720 00:33:38,190 --> 00:33:40,235 Avevo bisogno di questo. 721 00:33:40,279 --> 00:33:41,932 Sai cosa? L'HO FATTO ANCH'IO. 722 00:33:41,976 --> 00:33:44,935 Sai una cosa? Forse... forse questo, lo sai... 723 00:33:44,979 --> 00:33:47,199 Laura: si? Grace: NOI Tre, 724 00:33:47,242 --> 00:33:49,505 ERA quella connessione che il tuo sensitivo ti stava raccontando. 725 00:33:49,549 --> 00:33:51,507 Laura: OH. Grazia: si? 726 00:33:51,551 --> 00:33:54,684 Laura: Sì, c'è... Sì, sì. UH, OK. 727 00:33:54,728 --> 00:33:56,512 Denise: MA ho ancora bisogno di un UOMO, però. 728 00:33:56,556 --> 00:33:58,297 OH, ABBIAMO CERCATO DI TROVARTI UN UOMO. 729 00:33:58,340 --> 00:34:00,299 "Sto scorrendo verso sinistra!" 730 00:34:02,475 --> 00:34:06,131 Denise: MA sul serio. 731 00:34:06,174 --> 00:34:08,133 Donna IN TV: ...Realizzato 732 00:34:08,176 --> 00:34:12,876 ERA LA PROVA DA DIO. 733 00:34:15,270 --> 00:34:17,881 [TV mute, Layla ride] 734 00:34:17,925 --> 00:34:20,493 Cosa faresti 735 00:34:20,536 --> 00:34:23,670 SE TI SEI SVEGLIATO E TI VEDI 736 00:34:23,713 --> 00:34:27,282 ALLA FINE DEL TUO LETTO, parli così? 737 00:34:27,326 --> 00:34:30,198 [Voce rauca] "Svegliati, Layla. 738 00:34:30,242 --> 00:34:33,680 Voglio più bignè al formaggio." [Layla ridacchia] 739 00:34:33,723 --> 00:34:36,770 Uhm, vorrei... mi prenderei altri bignè al formaggio. 740 00:34:36,813 --> 00:34:39,207 -Yeah Yeah. -[Risatine] 741 00:34:39,251 --> 00:34:41,775 Bene, purché non siano quelli congelati, giusto? 742 00:34:41,818 --> 00:34:43,385 [Deride] 743 00:34:43,429 --> 00:34:46,214 Spero che Carrie stia bene. 744 00:34:47,824 --> 00:34:49,913 Sono sicuro che sta bene. 745 00:34:49,957 --> 00:34:51,524 Ehm. 746 00:34:51,567 --> 00:34:55,528 OK, allora quanto bene la conosci davvero? 747 00:34:55,571 --> 00:34:58,139 Voglio dire, SEI sicuro che sia una buona idea? 748 00:34:58,183 --> 00:35:00,707 PER LEI CHE SI SCHIACCIA A CASA TUA ? 749 00:35:00,750 --> 00:35:03,753 -PERCHÉ NON SAREBBE?-NON LO SO. Ho appena ricevuto una strana atmosfera da LEI. 750 00:35:03,797 --> 00:35:06,974 Questa atmosfera ha qualcosa a che fare con il fatto? 751 00:35:07,017 --> 00:35:10,151 Che era in un centro di riabilitazione mentale? 752 00:35:10,195 --> 00:35:12,980 Sai che c'ero anch'io , vero? 753 00:35:13,023 --> 00:35:14,590 Ovviamente no. 754 00:35:14,634 --> 00:35:16,984 So che stai cercando di aiutare, MA, UM, 755 00:35:17,027 --> 00:35:19,595 Carrie è solo una persona sola 756 00:35:19,639 --> 00:35:22,642 CHI aveva bisogno di un amico, e lei è venuta da me. 757 00:35:22,685 --> 00:35:25,688 In effetti, probabilmente non avrei dovuto lasciarla andare a casa da sola, 758 00:35:25,732 --> 00:35:28,343 Quindi penso che dovrei andare. 759 00:35:28,387 --> 00:35:31,346 Noi aspetteremo. Layla, io... 760 00:35:31,390 --> 00:35:34,175 Io--SONO--Scusami. POSSIAMO ALMENO FINIRE IL FILM ? 761 00:35:34,219 --> 00:35:37,787 UM, grazie, ma penso che avevi ragione prima. 762 00:35:37,831 --> 00:35:41,008 LA NOTTE È UN PO' ROVINATA. 763 00:35:45,447 --> 00:35:47,493 [Sospira] 764 00:35:52,498 --> 00:35:53,847 -Tutto quello che dovevi fare era stare immobile. -Tizio, 765 00:35:53,890 --> 00:35:55,109 Spence mi stava entrando in testa. 766 00:35:55,153 --> 00:35:56,458 Meglio ME che il calcio. 767 00:35:56,502 --> 00:35:58,330 -VEDERE? LO FA ancora. -MM-HMM. 768 00:35:58,373 --> 00:36:00,375 Ehi, il tuo lancio ERA Dead-ON. 769 00:36:00,419 --> 00:36:02,247 Continui a lanciare freccette così, NOI sicuramente lo faremo 770 00:36:02,290 --> 00:36:04,423 CI VEDIAMO IN CAMPIONATO. Jordan: Sì, lo spero. 771 00:36:04,466 --> 00:36:06,338 OK, bene, su quella nota, SIAMO fuori di qui. 772 00:36:06,381 --> 00:36:08,253 STIAMO Rimbalzando. 773 00:36:08,296 --> 00:36:10,646 ASH: Spence. 774 00:36:10,690 --> 00:36:12,996 Grazie PER NON mancare. 775 00:36:13,040 --> 00:36:15,608 Ehi, non ti sei mosso, NON di un pollice. 776 00:36:15,651 --> 00:36:18,219 Davvero non pensavo che ti fidassi di me in quel modo. 777 00:36:18,263 --> 00:36:20,874 Mi sono fidato di quel prendere soldi da una coppia di ragazzi del country club 778 00:36:20,917 --> 00:36:22,441 Significava di più per Youthan che mi faceva saltare i denti. 779 00:36:22,484 --> 00:36:24,225 -[ridacchia] -Almeno speravo lo facesse. 780 00:36:24,269 --> 00:36:25,966 Voglio dire, a malapena. 781 00:36:26,009 --> 00:36:27,968 Sai, stasera non è andata così male. 782 00:36:28,011 --> 00:36:29,970 Forse l'allenatore Baker ERA SU QUALCOSA CON QUESTO. 783 00:36:30,013 --> 00:36:32,799 Sì, beh, siamo sopravvissuti. È un inizio, giusto? 784 00:36:32,842 --> 00:36:35,410 Sai, i tuoi ragazzi non erano poi così male. 785 00:36:35,454 --> 00:36:38,892 Voglio dire, non fraintendetemi. Dicono un sacco di spazzatura, MA, lo sai, posso rispettarlo. 786 00:36:38,935 --> 00:36:40,763 [ridacchia] 787 00:36:40,807 --> 00:36:42,809 Sembrate tutti piuttosto stretti. 788 00:36:42,852 --> 00:36:44,376 Sì, loro famiglia. 789 00:36:44,419 --> 00:36:46,029 Famiglia? 790 00:36:46,073 --> 00:36:49,032 QUINDI, SE VIENE GI A South Crenshaw 791 00:36:49,076 --> 00:36:51,034 Contro Beverly NEL Campionato, 792 00:36:51,078 --> 00:36:52,906 Con quale famiglia starai? 793 00:36:52,949 --> 00:36:55,300 Chi avrebbe I Stand Con Stasera? 794 00:36:55,343 --> 00:36:57,824 DOVRAI FIDARTI DI ME. 795 00:36:57,867 --> 00:36:59,434 EH! 796 00:36:59,478 --> 00:37:01,436 Sì, immagino che lo farò. 797 00:37:01,480 --> 00:37:04,831 [ridacchia] ti prenderò in campo, James. 798 00:37:04,874 --> 00:37:06,876 TUTTO Bene, UOMO. 799 00:37:08,269 --> 00:37:11,229 Billy: QUALSIASI parola da, UH, da Grace? 800 00:37:11,272 --> 00:37:13,231 VEDIAMO. 801 00:37:13,274 --> 00:37:15,842 OH... 802 00:37:15,885 --> 00:37:17,844 Ehm. Wow. 803 00:37:17,887 --> 00:37:20,673 Avrei dovuto mandare un SMS alla poesia, Billy. 804 00:37:20,716 --> 00:37:22,675 -AW, UOMO. - "Ah, UOMO." 805 00:37:22,718 --> 00:37:24,677 -NON prenderlo sul personale. -NON prenderlo pers--MA 806 00:37:24,720 --> 00:37:26,679 È FACILE DA DIRE. 807 00:37:26,722 --> 00:37:29,682 Mi sento come se fossi tornato al liceo, a guardare da dietro le quinte . 808 00:37:29,725 --> 00:37:32,119 -Guarda---SII carino PER ENTRARE IN GIOCO PER UNA VOLTA . 809 00:37:32,162 --> 00:37:34,948 PUO' SOLO ACCADERE - Guarda, PUOI SOLO ACCADERE 810 00:37:34,991 --> 00:37:37,951 SE SI COLLA UNA POSSIBILITA' E TI METTERAI FUORI, 811 00:37:37,994 --> 00:37:40,954 E questo è quello che hai fatto stasera, 812 00:37:40,997 --> 00:37:44,566 Quindi... dovresti essere orgoglioso di te stesso. 813 00:37:44,610 --> 00:37:46,568 [ridacchia] 814 00:37:46,612 --> 00:37:48,570 Che cosa? 815 00:37:48,614 --> 00:37:51,399 Non ho mai avuto un discorso d'incoraggiamento da un allenatore prima d'ora. 816 00:37:51,443 --> 00:37:53,401 [Entrambi ridacchiando] Billy: Beh, EHI, 817 00:37:53,445 --> 00:37:55,403 È così... è così che ci si sente. 818 00:37:55,447 --> 00:37:58,058 STIAMO BENE? SIAMO BENE, Mayweather? 819 00:37:58,101 --> 00:38:00,060 Penso di sì, Usher. 820 00:38:00,103 --> 00:38:03,455 HA HA! OH, guarda, per favore, 821 00:38:03,498 --> 00:38:06,893 NON PUOI - NON PUOI dirlo a nessuno? 822 00:38:06,936 --> 00:38:10,113 Digli che Billy Baker è fantastico ANCORA un'altra cosa? 823 00:38:10,157 --> 00:38:13,116 NON POSSO avere la mia squadra che mi rompi le palle. 824 00:38:13,160 --> 00:38:15,336 -Non succederà. -Tutto ok. 825 00:38:15,380 --> 00:38:16,946 -Fidati di me. -Grazie. 826 00:38:16,990 --> 00:38:18,948 Va bene, guarda, UOMO. HO--Devo ANDARE. 827 00:38:18,992 --> 00:38:20,950 [Suonerie di avviso di testo] Billy: Va bene. IL, UH-- 828 00:38:20,994 --> 00:38:23,562 OOH, è quella grazia? 829 00:38:23,605 --> 00:38:27,566 HEY! SEI IN GIOCO, Bruh! HEY. 830 00:38:27,609 --> 00:38:29,219 -IL MIO UOMO. -SI SIGNORE. 831 00:38:29,263 --> 00:38:30,830 -HEY HEY HEY. -SÌ? 832 00:38:30,873 --> 00:38:32,440 - Vacci piano, Billy. -SÌ. 833 00:38:32,484 --> 00:38:34,442 -Grazie. Grazie. -SIGNORE! 834 00:38:34,486 --> 00:38:36,444 Nel gioco. -SONO IN GIOCO, Coach. 835 00:38:36,488 --> 00:38:38,098 IL MIO UOMO. 836 00:38:40,753 --> 00:38:43,408 [Il cellulare vibra] 837 00:38:48,891 --> 00:38:51,285 [Sospira] OOH. 838 00:38:51,329 --> 00:38:53,026 OH. 839 00:38:54,375 --> 00:38:56,246 SAPETE CHE ORA È? 840 00:38:56,290 --> 00:38:58,292 Ehi dolcezza. 841 00:38:58,336 --> 00:38:59,902 MAMMA, dove sei stata? 842 00:38:59,946 --> 00:39:01,991 Dillon ed io eravamo preoccupati. 843 00:39:02,035 --> 00:39:04,907 SCOMmetto che lo eri. 844 00:39:04,951 --> 00:39:07,519 TU E Dillon... 845 00:39:07,562 --> 00:39:10,043 Amici stretti. [ridacchia] 846 00:39:10,086 --> 00:39:12,654 Hai bevuto ? 847 00:39:12,698 --> 00:39:16,049 Forse solo un po'. EH EH! 848 00:39:16,092 --> 00:39:18,660 MA, avresti potuto chiamarmi o mandarmi un messaggio o... 849 00:39:18,704 --> 00:39:20,662 UHH! 850 00:39:20,706 --> 00:39:22,664 Ti preoccupi troppo, piccola. 851 00:39:22,708 --> 00:39:25,188 [Lascia la scarpa, grugnisce] 852 00:39:28,888 --> 00:39:30,933 [Sospira] 853 00:39:44,033 --> 00:39:45,600 Dannazione. 854 00:39:45,644 --> 00:39:48,255 ♪ Sto solo per avere il mio Chee-- ♪ 855 00:39:48,298 --> 00:39:50,300 [Bussa] Che succede, SIS? 856 00:39:50,344 --> 00:39:52,302 TU E Layla vi divertite stasera? 857 00:39:52,346 --> 00:39:54,217 Non proprio. 858 00:39:54,261 --> 00:39:56,219 HAI CONOSCIUTO LA SUA Amica Carrie? 859 00:39:56,263 --> 00:39:58,352 -NO. -HUH. 860 00:39:58,396 --> 00:40:00,746 HAI NOTATO CHE NON HO CHIESTO SE ERA CALDA? Bene, 861 00:40:00,789 --> 00:40:03,357 È Perché SONO Felice, Presto-TO-BE -Sposato-Di nuovo UOMO. 862 00:40:03,401 --> 00:40:05,315 Comunque, NON lo so. 863 00:40:05,359 --> 00:40:07,927 C'È QUALCOSA DI SERIAMENTE CHE NON VA IN LEI, 864 00:40:07,970 --> 00:40:10,538 E Layla non lo vede o non lo vuole. 865 00:40:10,582 --> 00:40:12,627 -Ti preoccupi troppo. -Tu dici sempre che. 866 00:40:12,671 --> 00:40:14,803 Sì, e non passa mai . 867 00:40:14,847 --> 00:40:18,024 -No. [Tonfo lontano] 868 00:40:19,678 --> 00:40:22,289 [Racconto morbido] 869 00:40:22,332 --> 00:40:24,900 MAMMA, stai bene? 870 00:40:24,944 --> 00:40:27,686 Laura, sussurrando: Ciao. Scusate. Non volevo svegliarvi ragazzi. 871 00:40:27,729 --> 00:40:30,253 Ho appena urtato contro la lampada. eh! 872 00:40:30,297 --> 00:40:34,475 Sono così felice che tu mi abbia suggerito di uscire con... con Grace stasera. 873 00:40:34,519 --> 00:40:38,914 È incredibile e onestamente ho avuto il tempo della mia vita. 874 00:40:40,960 --> 00:40:42,875 Bene, sono contento che ti sia divertito. 875 00:40:42,918 --> 00:40:45,878 Così tanto divertimento. 876 00:40:45,921 --> 00:40:48,489 OK. 'Notte. 877 00:40:48,533 --> 00:40:50,665 Oliva: Buonanotte. Laura: 'Notte. 878 00:40:50,709 --> 00:40:52,885 [Tranquillamente] Tua madre è una psicopatica. 879 00:40:52,928 --> 00:40:54,887 -Sì, beh, SIAMO gemelli, quindi anche lei è tua. -Sì. 880 00:40:54,930 --> 00:40:58,499 Laura: Notte-Notte. Olivia: 'Notte. 881 00:40:58,543 --> 00:41:00,980 [Passi che salgono] Laura: CIAO. 882 00:41:04,113 --> 00:41:06,072 [sussurrando] non ci posso credere 883 00:41:06,115 --> 00:41:08,466 ci stiamo intrufolando con i nostri stessi figli. 884 00:41:09,771 --> 00:41:11,730 Jordan si è sposato alle nostre spalle. 885 00:41:11,773 --> 00:41:13,079 Penso che siamo a posto. 886 00:41:13,122 --> 00:41:14,689 Mmm, mmm. 887 00:41:14,733 --> 00:41:16,691 -OH! -MMM. 888 00:41:16,735 --> 00:41:19,128 -[ Risatine ] -MMM. 889 00:41:19,172 --> 00:41:21,130 Ascolta... 890 00:41:21,174 --> 00:41:23,132 Sono così felice che tu mi abbia scritto. -[ridacchia] 891 00:41:23,176 --> 00:41:26,135 È passato così tanto tempo da quando mi hai cenato. 892 00:41:26,179 --> 00:41:30,139 È passato così tanto tempo, punto. Voglio dire... a volte devi solo provarci . 893 00:41:30,183 --> 00:41:32,315 MMM, MMM. 894 00:41:32,359 --> 00:41:35,536 Sì.-Cosa--Cosa ERA quella poesia che hai scritto? 895 00:41:35,580 --> 00:41:38,017 eh? OH. OH! Langston Hughes. 896 00:41:38,060 --> 00:41:40,019 MMM. -Così bello. 897 00:41:40,062 --> 00:41:42,021 NON ero come te. 898 00:41:42,064 --> 00:41:45,024 Ascolta, sono pieno di sorprese, piccola. 899 00:41:45,067 --> 00:41:47,026 POSSIAMO PER FAVORE TORNARE A SUPPIN'? 900 00:41:47,069 --> 00:41:49,028 -SÌ. -OK. 901 00:41:49,071 --> 00:41:52,553 Cantante: Sempre speranzoso 902 00:41:52,597 --> 00:41:56,209 NESSUNO qui se ne accorgerà 903 00:42:17,883 --> 00:42:19,406 UOMO: Greg, muovi la testa!