1 00:00:04,201 --> 00:00:06,563 Ok, ok. Fammi spiegare. 2 00:00:06,573 --> 00:00:08,289 Spiegare? 3 00:00:08,330 --> 00:00:10,291 Hai detto ad Olivia, 4 00:00:10,332 --> 00:00:13,502 la mia migliore amica, che la ami. 5 00:00:13,544 --> 00:00:16,463 La ami! Prima di venire a letto con me. 6 00:00:16,505 --> 00:00:18,465 Non ti riconosco più. 7 00:00:18,507 --> 00:00:21,302 Mi dispiace. Non era una cosa programmata. 8 00:00:21,343 --> 00:00:23,596 Layla, so di aver fatto un casino 9 00:00:23,637 --> 00:00:25,806 e avrei dovuto dirtelo, ma 10 00:00:25,848 --> 00:00:28,225 avevo promesso che ti avrei aspettato finchè non fossi stata pronta 11 00:00:28,267 --> 00:00:31,023 a tornare insieme e... volevo mantenere la promessa. 12 00:00:31,073 --> 00:00:33,063 Sapevo quanto era importante per te. 13 00:00:33,105 --> 00:00:35,065 Già. 14 00:00:35,107 --> 00:00:37,985 Quanto era importante per me. 15 00:00:38,027 --> 00:00:40,263 Aspetta, aspetta. Non intendevo quello. 16 00:00:40,273 --> 00:00:43,616 Non ha più importanza. Abbiamo chiuso. 17 00:00:43,657 --> 00:00:46,744 Questa volta per sempre. Non voglio rivederti mai più. 18 00:00:52,124 --> 00:00:54,585 Stai bene? 19 00:00:55,878 --> 00:00:58,130 -Ho fatto un casino. -Tipo... 20 00:00:58,172 --> 00:01:00,132 "ho messo dei mirtilli nell'insalata di patate" 21 00:01:00,174 --> 00:01:02,843 o "ho insultato una madre nera"? 22 00:01:02,885 --> 00:01:07,773 Del tipo che "Non mi sono preoccupato dei sentimenti degli altri". 23 00:01:07,783 --> 00:01:09,850 Ti va di uscire per un po'? 24 00:01:09,892 --> 00:01:11,143 E la scuola? 25 00:01:11,185 --> 00:01:13,354 Ti farò arrivare puntuale. 26 00:01:13,395 --> 00:01:16,357 Vestiti. 27 00:01:16,398 --> 00:01:19,373 Era ora che mi portassi 28 00:01:19,473 --> 00:01:20,778 ad uno dei tuoi allenamenti. 29 00:01:20,819 --> 00:01:23,263 E' una bellissima giornata per giocare a football. 30 00:01:23,273 --> 00:01:24,990 -Gli uccelli cinguettano... -Ci risiamo. 31 00:01:25,032 --> 00:01:27,326 L'erba è stata tagliata da poco,e guarda... 32 00:01:27,368 --> 00:01:30,863 I diaconi della nostra chiesa che fanno Power Walking. 33 00:01:30,873 --> 00:01:32,313 Tutto bene, signore? 34 00:01:32,331 --> 00:01:34,291 Hey, prendi ripetizioni di prima mattina, bro? 35 00:01:34,333 --> 00:01:36,043 Dio solo sa quanto ne hai bisogno. 36 00:01:36,085 --> 00:01:38,063 Non andrete neanche ai playoff, quest'anno. 37 00:01:38,073 --> 00:01:39,338 -Hey, conosci questo tipo? -No. 38 00:01:39,380 --> 00:01:41,173 No, ma io conosco te. 39 00:01:41,215 --> 00:01:44,009 Il Gesù nero con i tacchetti. 40 00:01:44,051 --> 00:01:45,886 Oh, aspetta, no, no, no, no. 41 00:01:45,928 --> 00:01:47,888 Dovrei chiamarti "la risorsa"? 42 00:01:47,930 --> 00:01:49,763 Non è così che hai chiamato te stesso 43 00:01:49,773 --> 00:01:52,863 quando hai promesso di portare South Crenshaw al titolo di stato? 44 00:01:52,873 --> 00:01:53,977 Yo, che problemi hai? 45 00:01:54,019 --> 00:01:55,473 Ignoralo, D. Andiamo. 46 00:01:55,483 --> 00:01:57,731 Hey, amico, racconto solo i fatti. 47 00:01:57,773 --> 00:02:00,484 La squadra, quest'anno, fa schifo 48 00:02:00,526 --> 00:02:03,529 e la risorsa è abbastanza mediocre. 49 00:02:03,570 --> 00:02:05,531 Se avessi giocato io, 50 00:02:05,572 --> 00:02:07,623 non saresti riuscito a prendere il pallone. 51 00:02:07,633 --> 00:02:08,963 Ti avrei chiuso completamente. 52 00:02:08,973 --> 00:02:10,452 Ti conviene ritirarti, amico. 53 00:02:10,494 --> 00:02:12,121 Non vuoi metterti contro di me. 54 00:02:12,162 --> 00:02:13,622 Ah, lo voglio eccome. 55 00:02:13,664 --> 00:02:16,208 Possiamo fare un uno contro uno, adesso. 56 00:02:16,250 --> 00:02:18,210 Il mio amico Eric può fare il QB. 57 00:02:18,252 --> 00:02:19,753 Va bene, allora. Andiamo. 58 00:02:19,795 --> 00:02:21,380 Ok. 59 00:02:21,422 --> 00:02:23,382 Faremo 5 giocate. 60 00:02:23,424 --> 00:02:25,926 Se intercetto almeno 3 passaggi... 61 00:02:25,968 --> 00:02:27,803 Non lo farai. 62 00:02:31,974 --> 00:02:33,392 Andiamo! Sì! 63 00:02:33,434 --> 00:02:35,163 Ti conviene mettere dei tacchetti. 64 00:02:35,173 --> 00:02:37,104 Oggi mi sento come Randy Moss, amico. 65 00:02:37,146 --> 00:02:38,480 No, sono a posto. 66 00:02:38,522 --> 00:02:40,190 Mantieni questa energia, però. 67 00:02:44,570 --> 00:02:46,739 Sì! Questo è quello di cui ti parlavo, sì! 68 00:03:00,961 --> 00:03:03,046 Ok, va tutto bene. Andiamo. 69 00:03:11,972 --> 00:03:13,932 Hey, stai bene? 70 00:03:13,974 --> 00:03:17,394 Questo era il terzo, amico, abbiamo vinto. 71 00:03:24,985 --> 00:03:27,946 Va tutto bene. Le prenderai la prossima volta. 72 00:03:33,243 --> 00:03:36,622 Aspetta. Frequenta la tua scuola? 73 00:03:47,674 --> 00:03:50,463 Sì, Dj Relish, non Dj Mostarda. 74 00:03:50,473 --> 00:03:53,563 Stiamo facendo l'elenco di cosa c'è nel frigo con questi nomi da rapper? 75 00:03:53,573 --> 00:03:56,863 Il punto è che Dj Relish ha collaborato con tantissimi artisti di spicco 76 00:03:56,873 --> 00:03:58,560 e ora vuole incontrare la piccola me. 77 00:03:58,602 --> 00:04:00,373 Ovvio! Stai spaccando. 78 00:04:00,383 --> 00:04:02,383 La tua musica è una bomba. Ovvio che vuole incontrarti. 79 00:04:02,397 --> 00:04:05,563 Hey, non provare ad adularmi ora che sono diventata famosa. 80 00:04:05,573 --> 00:04:07,563 Non farlo. Lo sai che sono sempre stata 81 00:04:07,573 --> 00:04:10,563 la fan numero uno di te e Patience, e la vostra futura agente. 82 00:04:10,573 --> 00:04:13,363 A proposito, come va il tour di Patience con Lil Jewels? 83 00:04:13,373 --> 00:04:14,873 Sta andando alla grande, ok? 84 00:04:14,883 --> 00:04:17,863 E Queen Naija ha ritwittato il video del suo nuovo singolo. 85 00:04:17,873 --> 00:04:19,463 -Cosa? -E' per questo che devo spaccare 86 00:04:19,473 --> 00:04:21,263 a questo incontro con Dj Relish, così che sia 87 00:04:21,273 --> 00:04:23,710 fiera di me come io lo sono di lei. Aw! 88 00:04:23,752 --> 00:04:26,853 Spero tu abbia intenzione di spaccare anche all'esame di matematica di Miss Johnson, oggi. 89 00:04:26,873 --> 00:04:28,757 -Aspetta, è oggi? -Coop! 90 00:04:28,799 --> 00:04:30,759 Buongiorno, Chargers. 91 00:04:30,801 --> 00:04:34,179 Mancano solo 3 settimane al ballo, sapete cosa vuol dire questo? 92 00:04:34,221 --> 00:04:36,390 E' il momento di presentare i finalisti 93 00:04:36,431 --> 00:04:38,183 per la corona di corte. 94 00:04:38,225 --> 00:04:41,163 Le due ragazze che si contendono il titolo... 95 00:04:41,173 --> 00:04:42,604 ...di Miss South Crenshaw 96 00:04:42,646 --> 00:04:45,473 sono... Kia Williams. 97 00:04:46,608 --> 00:04:49,373 Io? Oh, Cosa? Basta. 98 00:04:49,383 --> 00:04:51,655 -Come se non te lo aspettassi. -Ok, basta. 99 00:04:51,697 --> 00:04:53,657 E Tamia Cooper. 100 00:04:53,699 --> 00:04:55,659 Cosa? Cosa? 101 00:04:55,701 --> 00:04:59,204 Sono proprio io, Coop! Ok! bella, Coop! 102 00:04:59,246 --> 00:05:02,791 E in lizza per il titolo di Mr. South Crenshaw, 103 00:05:02,833 --> 00:05:05,252 abbiamo Christopher Jackson... 104 00:05:05,294 --> 00:05:07,880 E Spencer James. 105 00:05:37,573 --> 00:05:40,579 - Traduzione e Resync di: Alex_Is_Back 106 00:05:43,081 --> 00:05:46,168 Eccolo qua, 107 00:05:46,209 --> 00:05:49,563 il candidato per Mr. South Crenshaw. 108 00:05:49,573 --> 00:05:51,413 Sai una cosa? Ricordo ancora il 109 00:05:51,423 --> 00:05:53,926 discorso che feci quando fui nominato, sai? 110 00:05:53,967 --> 00:05:56,136 Se ti serve un po' di ispirazione, 111 00:05:56,178 --> 00:05:58,555 Scrissi tutto su una macchina da scrivere... 112 00:05:58,597 --> 00:06:02,563 250 parole, con doppia spaziatura. Fu molto poetico. 113 00:06:02,573 --> 00:06:03,769 Sarà abbastanza, Coach? 114 00:06:03,810 --> 00:06:05,563 -250 parole? Certo. 115 00:06:05,573 --> 00:06:08,373 -Abbastanza giocatori in squadra. -Oh, sì. 116 00:06:08,383 --> 00:06:10,863 Circa un terzo dei nostri giocatori non sono idonei 117 00:06:10,873 --> 00:06:13,863 per colpa della media troppo alta, richiesta da Carter, 118 00:06:13,873 --> 00:06:15,906 ma ce la faremo. 119 00:06:15,948 --> 00:06:20,563 Per dire... Se non aggiungiamo altri giocatori non arriveremo ai playoff. 120 00:06:20,573 --> 00:06:24,957 Beh, sì... Ci farebbe comodo un po' di profondità, sì. 121 00:06:24,998 --> 00:06:28,463 Ok, senta, stamattina ho fatto un uno contro uno con un tipo 122 00:06:28,473 --> 00:06:30,563 che potrebbe aiutarci in difesa, in questo momento. 123 00:06:30,573 --> 00:06:31,922 -Ok. -Non avevo chance. 124 00:06:31,964 --> 00:06:33,963 Il ragazzo è una bestia. L'ho cercato. 125 00:06:33,973 --> 00:06:35,801 Il suo nome è Jabari Long. 126 00:06:39,346 --> 00:06:41,848 "Jabari Long, junior." 127 00:06:41,890 --> 00:06:44,063 La sua media, lo scorso semestre, 128 00:06:44,073 --> 00:06:47,354 è incompleta, questo vuol dire che non è idoneo. 129 00:06:47,396 --> 00:06:49,439 Devi parlare con Carter. 130 00:07:02,744 --> 00:07:05,463 Ho dovuto cancellare 131 00:07:05,473 --> 00:07:07,873 l'incontro con Dj Relish. - Pensavo fosse tutto ok. 132 00:07:07,883 --> 00:07:10,163 L'unico momento libero era durante il test di matematica. 133 00:07:10,173 --> 00:07:11,373 L'avrei saltato, se necessario. 134 00:07:11,383 --> 00:07:13,088 Non posso perdermi incontri del genere. 135 00:07:13,130 --> 00:07:14,863 Non abbiamo un tour fra qualche mese? 136 00:07:14,873 --> 00:07:15,757 Sì, ma... 137 00:07:15,799 --> 00:07:17,873 E se trovasse un altro artista che non 138 00:07:17,883 --> 00:07:19,373 deve preoccuparsi degli esami 139 00:07:19,383 --> 00:07:20,563 e dei giri di campo a Ginnastica? 140 00:07:20,573 --> 00:07:22,063 Coop, rilassati. E' interessato. 141 00:07:22,073 --> 00:07:23,348 Pensa tu sia una bomba. Deve solo 142 00:07:23,390 --> 00:07:24,766 capire che la scuola viene prima. 143 00:07:24,808 --> 00:07:26,143 Senti, se ce la può fare 144 00:07:26,184 --> 00:07:28,311 Meg Thee Stallion, puoi farlo anche tu. 145 00:07:29,855 --> 00:07:31,523 Tu devi rilassarti. E' tipo la 146 00:07:31,565 --> 00:07:33,191 decima volta che guardi la porta. 147 00:07:33,233 --> 00:07:36,363 Spencer è agli allenamenti. Sta tranquilla. 148 00:07:36,373 --> 00:07:38,573 Non importa. Non sono preoccupata di questo. 149 00:07:38,583 --> 00:07:41,563 Non dobbiamo comportarci come se non sia successo niente. 150 00:07:41,573 --> 00:07:45,454 Ok, abbiamo entrambe rotto con lui, quindi se vuoi parlare... 151 00:07:45,495 --> 00:07:47,789 Lui chi? 152 00:07:49,249 --> 00:07:52,085 Hey, cosa ne pensate? 153 00:07:52,127 --> 00:07:54,254 Cavolo, sei stata velocissima. 154 00:07:54,296 --> 00:07:56,663 Le hai stampate durante la sesta ora? -Ho conoscenze. 155 00:07:56,673 --> 00:07:57,924 Dovresti farlo anche tu. 156 00:07:57,966 --> 00:07:59,563 Incoraggi la concorrenza, huh? 157 00:07:59,573 --> 00:08:00,563 Oh, ci andrò giù pesante. 158 00:08:00,573 --> 00:08:02,262 Non ho intenzione di lasciarti la corona. 159 00:08:02,304 --> 00:08:04,097 Ma non posso negare che sarebbe figo 160 00:08:04,139 --> 00:08:06,641 se tu e Spencer vinceste come amici. 161 00:08:09,227 --> 00:08:12,163 -Devo andare. Um, Kia ha ragione. 162 00:08:12,173 --> 00:08:13,863 Devi lavorare sulla campagna elettorale, 163 00:08:13,873 --> 00:08:16,863 e io ho degli appuntamenti e cose da fare. 164 00:08:16,873 --> 00:08:18,945 Quindi ci sentiamo più tardi. 165 00:08:18,987 --> 00:08:21,531 Ok. 166 00:08:21,573 --> 00:08:24,117 Ok, devo essermi persa qualcosa. 167 00:08:24,159 --> 00:08:26,036 Hai ragione. Siediti, sorella. 168 00:08:26,773 --> 00:08:28,663 Ho molte cose di cui aggiornarti. 169 00:08:28,673 --> 00:08:29,563 Te l'ho detto, Billy. 170 00:08:29,573 --> 00:08:31,708 La media richiesta non è negoziabile. 171 00:08:31,750 --> 00:08:34,127 Andiamo, amico. Ho rinunciato allo stipendio, 172 00:08:34,169 --> 00:08:36,338 stiamo lavorando con pochissime risorse. 173 00:08:36,379 --> 00:08:38,863 Come il resto della scuola, qual è il punto? 174 00:08:38,873 --> 00:08:41,373 Senti, fallo almeno per i ragazzi. 175 00:08:41,373 --> 00:08:43,373 Per molti di loro è l'ultimo anno, 176 00:08:43,383 --> 00:08:45,163 e il football potrebbe essere l'unica occasione... 177 00:08:45,173 --> 00:08:46,223 Ecco, proprio lì. 178 00:08:46,264 --> 00:08:48,473 E' per questo che ho alzato la media, ok? 179 00:08:48,483 --> 00:08:50,073 Non dovrebbero contare sullo sport 180 00:08:50,083 --> 00:08:51,273 per potersi realizzare. 181 00:08:51,283 --> 00:08:53,363 Conosci personalmente questi ragazzi? 182 00:08:53,373 --> 00:08:55,673 Hai mai parlato con qualcuno di loro? 183 00:08:55,723 --> 00:08:58,763 L'ultima volta che ho controllato, il preside ero io, 184 00:08:58,773 --> 00:09:00,853 non tu. -Preside ad interim. 185 00:09:00,873 --> 00:09:02,023 Ok, beh, so quello che faccio. 186 00:09:02,033 --> 00:09:03,281 E cosa sarebbe, esattamente? 187 00:09:03,323 --> 00:09:05,534 Far soffrire tutta la squadra di football 188 00:09:05,575 --> 00:09:08,463 perchè una vendetta personale contro di me? 189 00:09:08,473 --> 00:09:10,080 Questa conversazione è finita. 190 00:09:10,122 --> 00:09:12,363 Mi hai appena dato ragione. -No... sai una cosa? 191 00:09:12,373 --> 00:09:15,043 Non devo darti proprio niente. 192 00:09:15,085 --> 00:09:17,463 Non sei più quello più grande del campus. 193 00:09:17,473 --> 00:09:20,463 Faccio quello che credo sia meglio per South Crenshaw, ok? 194 00:09:20,473 --> 00:09:23,510 E non permetterò nè a te nè a nessun altro, di intromettervi. 195 00:09:40,603 --> 00:09:43,113 Hey, figliolo. Giusto in tempo. 196 00:09:43,155 --> 00:09:44,698 Abbiamo ordinato da Earl, per cena. 197 00:09:44,739 --> 00:09:47,075 Non ordiniamo mai da Earl, per cena, 198 00:09:47,117 --> 00:09:50,663 e ascoltiamo la playlist gospel di mamma, "Grace piena di grazia", 199 00:09:50,673 --> 00:09:52,873 quando dobbiamo festeggiare. -Esattamente. 200 00:09:53,573 --> 00:09:56,793 Hai vinto il concorso per riprogettare il giardino della mia scuola. 201 00:09:56,835 --> 00:09:58,587 -Chi, io? -Esatto. 202 00:10:00,088 --> 00:10:03,675 Ok, ho vinto. 203 00:10:05,510 --> 00:10:07,470 Hey, ci sei riuscita. Sono fiero di te. 204 00:10:07,512 --> 00:10:09,097 Grazie, tesoro. 205 00:10:09,139 --> 00:10:11,516 Faccio solo la mia parte per aiutare la scuola. 206 00:10:13,560 --> 00:10:14,978 Tu stai bene, Spencer? 207 00:10:15,020 --> 00:10:16,396 Sì, sto bene. 208 00:10:16,438 --> 00:10:18,023 E' per la rottura? 209 00:10:18,064 --> 00:10:19,691 Quale delle due? 210 00:10:19,733 --> 00:10:22,194 Ignora tuo fratello. 211 00:10:22,235 --> 00:10:25,463 Non avrei mai dovuto dire di essere 212 00:10:25,473 --> 00:10:27,282 la risorsa, all'incontro scolastico. 213 00:10:27,324 --> 00:10:29,963 Ora, la promessa di salvare South Crenshaw grazie al football 214 00:10:29,973 --> 00:10:30,994 non sta andando così bene. 215 00:10:31,036 --> 00:10:33,063 Ma avete vinto qualche partita. 216 00:10:33,073 --> 00:10:35,063 A malapena. Cosa? 217 00:10:35,073 --> 00:10:37,663 Mancano molti dei loro giocatori più forti. 218 00:10:37,673 --> 00:10:40,263 Ha ragione. Non sono idonei a causa della loro media. 219 00:10:40,273 --> 00:10:42,213 Senza di loro, non arriveremo ai playoff. 220 00:10:42,223 --> 00:10:45,123 Quindi il mio piano finisce quì, così come la scuola per come la conosciamo. 221 00:10:45,133 --> 00:10:46,509 Non è colpa tua, figliolo, 222 00:10:46,551 --> 00:10:49,179 e inoltre, siete solo a metà della stagione. 223 00:10:49,221 --> 00:10:51,573 La squadra ha ancora tempo per cambiare le cose. 224 00:10:51,583 --> 00:10:53,763 E chi lo sa? Forse, studieranno abbastanza 225 00:10:53,773 --> 00:10:55,268 da alzare la loro media. 226 00:10:55,310 --> 00:10:57,395 Tutto è possibile. 227 00:11:04,402 --> 00:11:06,663 Hey, mamma. Dovresti dare un'occhiata a Liv, 228 00:11:06,673 --> 00:11:09,532 assicurarti che non stia affogando. E' sotto la doccia da ore. 229 00:11:09,574 --> 00:11:11,963 Lascia in pace tua sorella. Sta già passando un brutto momento 230 00:11:11,973 --> 00:11:14,913 per il dopo-rottura. -Oh, già. 231 00:11:14,955 --> 00:11:17,663 Wow. Aaliyah. 232 00:11:17,673 --> 00:11:18,873 Bella maglietta. 233 00:11:18,923 --> 00:11:21,169 Una scelta coraggiosa, per te. 234 00:11:21,211 --> 00:11:24,473 Lo è anche di più. Ne ho presa una anche per Liv. 235 00:11:24,483 --> 00:11:25,873 So che Aaliyah è la sua preferita. 236 00:11:25,883 --> 00:11:27,592 E' una cosa da gemelli? 237 00:11:27,634 --> 00:11:29,386 Esatto! E' Twin Tuesday. 238 00:11:29,427 --> 00:11:31,513 Ho pensato ci potessimo vestire uguali 239 00:11:31,554 --> 00:11:34,015 a scuola, visto che è la Spirit Week. 240 00:11:34,057 --> 00:11:37,686 -Ho pensato potesse rallegrarla. -O traumatizzarla. 241 00:11:37,727 --> 00:11:40,689 Sto scherzando, tesoro. E' davvero molto dolce. 242 00:11:40,730 --> 00:11:43,563 Non lo so. So solo che non si sta trovando bene a scuola, ultimamente. 243 00:11:43,573 --> 00:11:45,443 Sai, incontrare Asher, vedere Layla, 244 00:11:45,485 --> 00:11:47,904 e sentire i pettegolezzi. Non dev'essere facile. 245 00:11:47,946 --> 00:11:51,032 Forse dovrebbe dedicare la giornata alla salute mentale. 246 00:11:51,074 --> 00:11:54,577 Aspetta, davvero? Intendi, tipo, saltare la scuola? 247 00:11:54,619 --> 00:11:57,414 E' più importante concentrarsi sulla propria 248 00:11:57,455 --> 00:11:59,563 salute mentale, che perdere un giorno di scuola 249 00:11:59,573 --> 00:12:02,252 Quindi sì, davvero. 250 00:12:02,294 --> 00:12:04,296 Sì, sì ehm... Certo, certo. 251 00:12:04,337 --> 00:12:07,257 Sai cos'altro è importante? Che io sia quì per supportarla. 252 00:12:07,299 --> 00:12:09,509 Non ci provare, figliolo. 253 00:12:09,551 --> 00:12:12,913 Liv ne ha bisogno, tu no. Tu vai a scuola. 254 00:12:12,923 --> 00:12:14,681 Ok, aspetta. E le mie necessità? -Jordan. 255 00:12:14,723 --> 00:12:17,363 Senti, ho capito. Liv ha bisogno di un giorno per sè stessa, ok? 256 00:12:17,373 --> 00:12:19,311 Ma anche io ho bisogno... 257 00:12:19,352 --> 00:12:22,188 di un giorno per prendermi cura di mia sorella. 258 00:12:22,230 --> 00:12:24,024 Per favore? 259 00:12:24,065 --> 00:12:26,985 Ok, ma tornerai a scuola 260 00:12:27,027 --> 00:12:29,279 in tempo per gli allenamenti. -Affare fatto! 261 00:12:29,321 --> 00:12:31,906 Fatto, fatto, fatto, fatto, fatto. Grazie! 262 00:12:31,948 --> 00:12:34,868 -Ciao. -Liv! 263 00:12:39,497 --> 00:12:41,082 Hey, tu. 264 00:12:41,124 --> 00:12:42,667 Hey. 265 00:12:42,709 --> 00:12:45,670 Per quel che vale, sono riuscita a trovare 266 00:12:45,712 --> 00:12:49,473 un pezzo della nostra estate in pasticceria, questa mattina. 267 00:12:55,473 --> 00:12:56,306 Pan dulce? 268 00:12:56,348 --> 00:12:57,849 Esatto. 269 00:12:57,891 --> 00:13:01,686 Wow, e' fantastico. 270 00:13:01,728 --> 00:13:03,688 Dov'è il resto? 271 00:13:03,730 --> 00:13:06,608 Avevo detto un pezzo di estate, no? 272 00:13:06,649 --> 00:13:09,673 Ha il sapore di quelli che mangiavamo 273 00:13:09,683 --> 00:13:11,196 alla panaderia, in Messico. 274 00:13:11,237 --> 00:13:13,531 Ogni mattina, dopo aver fatto jogging, 275 00:13:13,573 --> 00:13:15,867 e in effetti era un controsenso. 276 00:13:15,909 --> 00:13:18,703 Non era la corsa, la cosa importante. 277 00:13:18,745 --> 00:13:21,553 Senti, mi... mi dispiace 278 00:13:21,563 --> 00:13:23,958 per aver tenuto le distanze, le ultime due settimane. 279 00:13:24,000 --> 00:13:26,169 Tra il football e l'essermi lasciato 280 00:13:26,211 --> 00:13:28,171 con Liv, avevo bisogno di tempo per pensare. 281 00:13:28,213 --> 00:13:30,423 E' tutto a posto. Tu stai bene? 282 00:13:30,465 --> 00:13:32,634 Adesso sì. 283 00:13:32,675 --> 00:13:36,054 Ricordami di prenderti un bavaglino, la prossima volta. 284 00:13:39,516 --> 00:13:42,894 Ascolta, ho sentito parlare di questo drive-in che 285 00:13:42,936 --> 00:13:46,189 proietta vecchi film, tipo metà anni 2000. 286 00:13:46,231 --> 00:13:49,663 Hanno anche "Hot Chick". Magari possiamo andare questo sabato? 287 00:13:49,673 --> 00:13:50,985 Uh... 288 00:13:51,027 --> 00:13:52,946 Non... Non posso questo sabato. 289 00:13:52,987 --> 00:13:55,163 -Ok. Che mi dici... Veramente, 290 00:13:55,173 --> 00:13:57,367 ho un weekend molto intenso. 291 00:13:57,409 --> 00:14:00,495 Scusami. Devo andare a lezione. Ci sentiamo dopo. 292 00:14:16,469 --> 00:14:18,596 Stai per rispondere al mio messaggio, per caso? 293 00:14:18,638 --> 00:14:20,223 Sì, certo. 294 00:14:20,265 --> 00:14:22,851 Bugiardo. Ti scrivevo per ricordarti che 295 00:14:22,892 --> 00:14:26,563 registreremo i nostri discorsi per le nomination al Slauson Cafe, stasera. 296 00:14:26,573 --> 00:14:28,606 -Ok, contaci. -Farò in modo che 297 00:14:28,648 --> 00:14:31,860 tu e Coop non vi incontriate, così da lasciarvi un po' di spazio. 298 00:14:31,901 --> 00:14:34,863 Ma sai come la penso. Continuo a sperarci 299 00:14:34,904 --> 00:14:37,073 perchè, per lei, sei come Patrick per Spongebob, 300 00:14:37,115 --> 00:14:39,951 come il caldo rovente per un bicchiere di tè ghiacciato. 301 00:14:39,993 --> 00:14:42,454 Avete bisogno uno dell'altra, davvero. 302 00:14:42,495 --> 00:14:44,164 -Caldo rovente? -Ok, sì. 303 00:14:44,205 --> 00:14:46,708 Quello era un po' troppo sdolcinato. 304 00:14:46,749 --> 00:14:49,919 Non li sopporto più. 305 00:14:49,961 --> 00:14:53,756 I poliziotti continuano a molestare Jabari da quando è tornato dal riformatorio. 306 00:14:53,798 --> 00:14:55,758 Come è finito dentro? 307 00:14:55,800 --> 00:14:58,636 Lo hanno preso per una stupida rapina. 308 00:14:58,678 --> 00:15:01,806 Jabari faceva il palo, mentre dei ragazzi più grandi ripulivano una casa. 309 00:15:01,848 --> 00:15:04,163 Sarebbe dovuto uscire dopo anno, invece lo hanno rilasciato 310 00:15:04,173 --> 00:15:06,769 dopo 3 mesi per buona condotta. Non che a loro interessi. 311 00:15:06,811 --> 00:15:11,073 Questi poliziotti vedono solo una minaccia alla loro fragilità. 312 00:15:11,913 --> 00:15:13,473 Già. Ci vediamo stasera. 313 00:15:13,473 --> 00:15:14,944 Ok. 314 00:15:20,658 --> 00:15:22,494 Hey, Jabari... 315 00:15:23,573 --> 00:15:26,039 Ho visto cosa è successo con quel poliziotto. 316 00:15:26,073 --> 00:15:28,363 Se vuoi posso parlarne con il Coach Baker. 317 00:15:28,373 --> 00:15:29,626 No, sono a posto, amico. 318 00:15:29,667 --> 00:15:31,961 Non ho niente da nascondere. 319 00:15:32,003 --> 00:15:35,006 Anzi, sai, mi piace fargli fare la figura degli stupidi. 320 00:15:35,773 --> 00:15:38,863 Hey, senti, mi dispiace per come ti ho attaccato ieri. 321 00:15:38,873 --> 00:15:41,137 Giochi molto meglio di quel che credevo. 322 00:15:41,179 --> 00:15:44,373 Sì, anche tu. Era da parecchio che non venivo marcato così. 323 00:15:44,383 --> 00:15:47,852 E l'ho fatto in sneaker e jeans aderenti. Immagina con dei tacchetti. 324 00:15:47,894 --> 00:15:50,313 Hey, devi darti una calmata, amico. 325 00:15:50,355 --> 00:15:53,358 Se sei così sicuro di te, perchè non ti unisci alla squadra? 326 00:15:53,399 --> 00:15:56,361 Oh no, amico. Sto bene così. 327 00:15:56,402 --> 00:15:59,989 Senti, ci manca così poco per farcela, bro. 328 00:16:00,031 --> 00:16:03,163 Ci servirebbe una bestia come te in difesa. Se il problema 329 00:16:03,173 --> 00:16:05,463 è la tua media, non ti preoccupare. Ci penso io. 330 00:16:05,473 --> 00:16:08,263 Farò da tutor ai miei compagni di squadra. Abbiamo, quanto? 331 00:16:08,273 --> 00:16:10,163 3 settimane prima della fine del semestre. 332 00:16:10,173 --> 00:16:11,963 Prometto che sarete a posto prima del ballo. 333 00:16:11,973 --> 00:16:14,163 Hey, i miei voti non sono un problema. 334 00:16:14,173 --> 00:16:15,663 Andavo a lezione al riformatorio. 335 00:16:15,673 --> 00:16:17,163 La mia media è già abbastanza alta. 336 00:16:17,173 --> 00:16:18,173 Ma quando il Coach ha controllato, 337 00:16:18,183 --> 00:16:20,063 ha detto che lo scorso semestre era incompleto. 338 00:16:20,073 --> 00:16:21,678 Quello perchè il preside Carter 339 00:16:21,719 --> 00:16:24,556 non ha fretta di trasferire i miei voti. 340 00:16:24,597 --> 00:16:27,392 Perchè non mi lasci in pace, 341 00:16:27,433 --> 00:16:30,144 Gesù nero? 342 00:16:43,157 --> 00:16:45,743 -Qualcos'altro? -Questo è tutto. 343 00:16:45,785 --> 00:16:48,463 Una volta fatti questi piccoli cambiamenti, le darò il budget 344 00:16:48,473 --> 00:16:49,956 e discuteremo come procedere. 345 00:16:49,998 --> 00:16:52,166 Niente male, Miss James. 346 00:16:52,208 --> 00:16:54,043 Grazie. Mi metto a lavoro subito. 347 00:16:54,085 --> 00:16:58,573 Oh, un'altra cosa... Questa nuova media richiesta per lo sport. 348 00:16:58,573 --> 00:17:00,717 Non va a colpire Spencer. Ha ottimi voti. 349 00:17:00,758 --> 00:17:03,386 Ma va a colpire la squadra e, di conseguenza, anche lui. 350 00:17:03,428 --> 00:17:05,763 Senti, so che tu e Billy avete 351 00:17:05,805 --> 00:17:08,099 dei precedenti di bullismo infantile. 352 00:17:08,141 --> 00:17:09,642 Non c'era niente di infantile. 353 00:17:09,684 --> 00:17:11,352 Magari non te lo ricordi bene, 354 00:17:11,394 --> 00:17:13,573 perchè non sembra proprio il Billy che conosco. 355 00:17:13,673 --> 00:17:15,773 Forse non lo conosci così bene come credi. 356 00:17:15,815 --> 00:17:18,651 Scusatemi. Mi dispiace interrompere. 357 00:17:18,693 --> 00:17:22,063 Sir, perchè non trasferisce i crediti di Jabari, dal riformatorio? 358 00:17:22,073 --> 00:17:25,450 Non parlo delle informazioni personali di uno studente, con altri studenti. 359 00:17:25,491 --> 00:17:27,452 Senta, aveva 15 anni, 360 00:17:27,493 --> 00:17:30,246 e ha commesso un errore, come un ragazzino qualsiasi. 361 00:17:30,288 --> 00:17:32,874 Per questo, dovrebbe pagare per sempre? 362 00:17:32,915 --> 00:17:35,877 Lo ha voluto lui, e nonostante, 363 00:17:35,918 --> 00:17:38,504 tu e Coach Baker, vogliate vincere 364 00:17:38,546 --> 00:17:41,963 Jabari non riceverà un trattamento speciale, solo per farlo entrare in squadra. 365 00:17:41,973 --> 00:17:44,673 Non è un trattamento speciale. Ha seguito delle lezioni. 366 00:17:44,683 --> 00:17:46,387 Non rappresenta l'immagine che dovrebbe 367 00:17:46,429 --> 00:17:48,863 tenere un ragazzo nero, quindi chi se ne frega di lui e il suo futuro? 368 00:17:48,873 --> 00:17:50,099 Spencer James. 369 00:17:50,141 --> 00:17:53,728 Scusa mamma. Devo andare a lezione. 370 00:17:55,980 --> 00:17:58,941 Questa nuova generazione è così... appassionata. 371 00:17:58,983 --> 00:18:00,568 Mio figlio ha ragione. 372 00:18:00,610 --> 00:18:03,196 Continui a parlare di eccellenza accademica 373 00:18:03,237 --> 00:18:05,823 e di creare un ambiente ricco di opportunità 374 00:18:05,865 --> 00:18:09,160 per questi ragazzi, ma la tua riluttanza nel voler aiutare Jabari 375 00:18:09,202 --> 00:18:12,497 mi dice esattamente che tipo di persona sei. 376 00:18:38,648 --> 00:18:40,149 Direi che può bastare. 377 00:18:40,191 --> 00:18:41,526 Sono davvero 378 00:18:41,567 --> 00:18:43,027 colpita che tu te la sia ricordata. 379 00:18:43,069 --> 00:18:44,529 Beh, io non sono così sorpreso, 380 00:18:44,873 --> 00:18:45,963 contando che è la stessa 381 00:18:45,973 --> 00:18:47,490 canzone che mi facevi cantare 382 00:18:47,532 --> 00:18:48,825 ogni volta che venivamo qua. 383 00:18:48,866 --> 00:18:50,702 Ma... oh, ok, abbiamo ancora 384 00:18:51,273 --> 00:18:52,120 5 minuti. -Perfetto. 385 00:18:52,161 --> 00:18:53,563 Ho il tempo per cantare un'altra canzone. 386 00:18:53,573 --> 00:18:54,997 Veramente, pensavo che, 387 00:18:55,039 --> 00:18:56,791 forse, potremmo solo parlare. 388 00:18:56,833 --> 00:18:58,126 Eccoci qua. 389 00:18:58,167 --> 00:19:01,513 Jordan, sto bene, ok? 390 00:19:01,523 --> 00:19:02,588 -Mm-hmm. -Sì, 391 00:19:02,630 --> 00:19:04,590 Layla continua a trattarmi con freddezza, 392 00:19:04,632 --> 00:19:07,218 e c'è imbarazzo ogni volta che incontro Asher, 393 00:19:07,260 --> 00:19:10,388 per non dire altro, ma sto bene. 394 00:19:10,430 --> 00:19:12,390 Vorresti ancora fare coppia con lui? 395 00:19:12,432 --> 00:19:15,393 Mmm, era inevitabile. 396 00:19:15,435 --> 00:19:18,663 E' solo che non mi aspettavo che finisse in questo modo. 397 00:19:18,673 --> 00:19:21,190 Già, il weekend alla baita di Spencer è stato 398 00:19:21,232 --> 00:19:25,069 pesante, ma forse non è stata una brutta cosa. 399 00:19:25,111 --> 00:19:28,239 Forse era quello che ti serviva per 400 00:19:28,281 --> 00:19:31,242 permetterti di sistemare le cose nel modo giusto. 401 00:19:31,284 --> 00:19:33,619 Ok, Jordan Pinkett. 402 00:19:33,661 --> 00:19:35,997 Cosa vorrebbe dire? 403 00:19:36,038 --> 00:19:37,915 E' il momento che tu prenda ciò che vuoi 404 00:19:37,957 --> 00:19:40,376 o... chi. 405 00:19:40,418 --> 00:19:42,837 Hai parlato con Spencer? 406 00:19:42,879 --> 00:19:44,839 Non c'è futuro tra me e Spencer. 407 00:19:44,881 --> 00:19:47,258 Non hai visto quanti danni collaterali 408 00:19:47,300 --> 00:19:49,969 abbiamo causato solo con un bacio a Las Vegas? 409 00:19:50,011 --> 00:19:52,346 Prendi me e Simone, ok? 410 00:19:52,388 --> 00:19:54,963 Abbiamo preso una decisione impopolare, ma ha funzionato. 411 00:19:55,073 --> 00:19:56,642 E' andata alla grande. 412 00:19:56,684 --> 00:19:58,853 Non sono mai stato così felice. 413 00:19:58,895 --> 00:20:01,147 Certo, per ora. 414 00:20:01,189 --> 00:20:04,063 Finchè i vostri genitori non scopriranno, non solo che vi siete sposati, 415 00:20:04,073 --> 00:20:06,319 ma che hai anche falsificato la firma di mamma, per farlo. 416 00:20:06,360 --> 00:20:08,362 Quando arriverà il momento, lo affronterò. 417 00:20:08,404 --> 00:20:11,157 Ma nel frattempo tu hai delle situazioni da risolvere. 418 00:20:11,199 --> 00:20:13,159 Ok. 419 00:20:13,201 --> 00:20:15,787 Chiamerò Spencer... 420 00:20:15,828 --> 00:20:17,413 Prima o poi. 421 00:20:17,455 --> 00:20:19,290 Io parlavo di Layla. 422 00:20:19,332 --> 00:20:22,126 Chiarisci la cosa una volta per tutte, 423 00:20:22,168 --> 00:20:26,964 e solo allora, forse, tu e Spencer potreste.... 424 00:20:33,513 --> 00:20:35,890 Vado via per un mese e ti ritrovo 425 00:20:35,932 --> 00:20:38,463 su dei volantini elettorali, alla Michelle Obama? 426 00:20:38,473 --> 00:20:40,463 Yo, ok. Ci hai provato. Anche se mi onora 427 00:20:40,473 --> 00:20:43,439 essere paragonata alla mia first lady preferita. 428 00:20:43,481 --> 00:20:47,263 Tra l'altro, ne è passato di tempo. Pensavo avessi chiuso con me. 429 00:20:47,273 --> 00:20:49,070 Sono appena tornato da Philadelphia. 430 00:20:49,111 --> 00:20:52,281 Stavo facendo delle ricerche per scoprire cosa ha combinato Mo, 431 00:20:52,323 --> 00:20:55,034 da quando ha lasciato Crenshaw, 10 anni fa. -E...? 432 00:20:55,076 --> 00:20:57,662 Ho parlato con alcune persone e sembra che 433 00:20:57,703 --> 00:21:00,706 abbia investito molto sulla giustizia sociale per la comunità. 434 00:21:00,748 --> 00:21:03,251 E' molto rispettata per quello che ha fatto. 435 00:21:03,292 --> 00:21:06,379 A mio parere... la sua storia regge. 436 00:21:07,922 --> 00:21:09,799 Te l'avevo detto di non preoccuparti. 437 00:21:09,841 --> 00:21:11,676 Che ti succede? 438 00:21:11,717 --> 00:21:13,427 Cosa dovrebbe essere successo? 439 00:21:13,469 --> 00:21:15,863 Ho fatto tutta quella strada per avere informazioni 440 00:21:15,873 --> 00:21:17,431 su Mo, e l'unica cosa che sai dire è "huh"? 441 00:21:17,473 --> 00:21:19,573 In più hai quello sguardo da cane bastonato 442 00:21:19,583 --> 00:21:21,602 che fai ogni volta che sei stressata per qualcosa. 443 00:21:21,644 --> 00:21:23,563 Ho tagliato i ponti con Spencer, va bene? 444 00:21:23,604 --> 00:21:25,815 E si sta rivelando più difficile del previsto. 445 00:21:25,857 --> 00:21:28,150 Doverlo vedere tutti i giorni... è dura. 446 00:21:28,192 --> 00:21:29,777 Molto dura. 447 00:21:29,819 --> 00:21:32,405 Senti, voglio darti un consiglio. 448 00:21:32,446 --> 00:21:35,408 Tu e Spencer potrete chiarirvi oppure no, 449 00:21:35,449 --> 00:21:38,077 ma non mettere in pausa la tua vita per nessuno. 450 00:21:38,119 --> 00:21:39,328 Anche se è difficile. 451 00:21:39,370 --> 00:21:41,038 E' così che hai dimenticato Mo? 452 00:21:41,080 --> 00:21:43,040 Non ne voglio parlare. 453 00:21:43,082 --> 00:21:44,750 Ti sembro Ricky Lake, per caso? 454 00:21:44,792 --> 00:21:46,002 Chi? 455 00:21:46,043 --> 00:21:48,004 Non ha importanza. 456 00:21:48,045 --> 00:21:49,630 Non stiamo parlando di me. 457 00:21:49,672 --> 00:21:52,008 Devi pensare a te stessa. 458 00:21:52,049 --> 00:21:55,136 E nessuno può dirti come fare. 459 00:22:09,775 --> 00:22:12,361 Non mi aspettavo di vederti quì. 460 00:22:12,403 --> 00:22:14,405 E io speravo di non vedere te. 461 00:22:14,447 --> 00:22:16,490 Ok. 462 00:22:17,909 --> 00:22:19,702 Sai qual è la cosa che fa più male? 463 00:22:19,744 --> 00:22:21,973 Che tu sia stato con me per pietà. 464 00:22:21,983 --> 00:22:23,963 Perchè credevi fossi troppo fragile per affrontare la verità. 465 00:22:23,973 --> 00:22:25,374 -Layla, io non... -Sì, ho passato del tempo 466 00:22:25,416 --> 00:22:27,043 in una clinica psichiatrica, ma ne sono uscita, 467 00:22:27,084 --> 00:22:29,128 e ho imparato molto da quella esperienza. 468 00:22:29,170 --> 00:22:30,880 E ho imparato molto anche stando in tour. 469 00:22:30,922 --> 00:22:32,131 Sai questo perchè, Spencer? 470 00:22:32,173 --> 00:22:33,773 Perchè è quello che fanno le persone. 471 00:22:33,873 --> 00:22:36,010 Crescono e si evolvono. 472 00:22:36,052 --> 00:22:39,063 Rimarresti stupito dalle cose che riesco a gestire, 473 00:22:39,073 --> 00:22:40,723 ma questo non lo scoprirai mai. 474 00:22:42,350 --> 00:22:44,894 Quella notte, a Las Vegas, hai cercato 475 00:22:44,936 --> 00:22:47,521 così tanto di essere un supereroe... 476 00:22:47,563 --> 00:22:50,650 Quando, in realtà, sei stato tu a causare il danno maggiore. 477 00:23:02,578 --> 00:23:04,580 -Come va, amico? -Coop. 478 00:23:04,622 --> 00:23:06,207 Stai tornando qua? 479 00:23:06,248 --> 00:23:08,167 No, piccoletto. 480 00:23:08,209 --> 00:23:10,127 Questa è per Spence. 481 00:23:10,169 --> 00:23:12,129 Che cos'è? 482 00:23:12,171 --> 00:23:14,632 E', uh... 483 00:23:14,674 --> 00:23:18,302 Sono cose che gli volevo restituire. 484 00:23:18,344 --> 00:23:19,929 Uh-uh! 485 00:23:19,971 --> 00:23:21,639 Non lascerai quella cosa qua. 486 00:23:21,681 --> 00:23:23,432 Riconosco quella scatola. 487 00:23:23,474 --> 00:23:26,663 E' la stessa scatola che ho dato a Micah, quando ci siamo lasciati. 488 00:23:26,673 --> 00:23:28,723 Io e Dillon non staremo in mezzo 489 00:23:28,773 --> 00:23:31,163 alla vostra amicizia. Dovete cavarvela da soli. 490 00:23:31,173 --> 00:23:32,763 Andiamo, Miss Grace. Lei non capisce. 491 00:23:32,773 --> 00:23:34,763 Capisco solo che tu e Spencer siete stati 492 00:23:34,773 --> 00:23:36,737 amici da troppo tempo, per chiuderla così. 493 00:23:36,779 --> 00:23:38,739 I veri amici non prendono la via più facile, 494 00:23:38,781 --> 00:23:40,992 scappando dai propri problemi, Tamia. 495 00:23:41,033 --> 00:23:43,244 Se vuoi mandare all'aria la vostra amicizia, 496 00:23:43,285 --> 00:23:45,913 darai tu stessa, questa scatola, a Spencer. 497 00:23:45,955 --> 00:23:48,666 Sì, signora. 498 00:23:59,010 --> 00:24:01,595 E' come un angelo. 499 00:24:01,637 --> 00:24:04,598 Yo, yo, amico. Guarda qua. 500 00:24:04,640 --> 00:24:06,600 E' una foto di me e Vanessa. 501 00:24:06,642 --> 00:24:09,895 Eravamo praticamente identici, durante il Twin Day. 502 00:24:09,937 --> 00:24:12,440 Facciamo progressi, bro. Progressi! 503 00:24:12,481 --> 00:24:14,859 Ci vediamo in campo. 504 00:24:14,900 --> 00:24:17,236 Cambio di programma, Adams. 505 00:24:17,773 --> 00:24:20,413 Ti allenerai con la seconda squadra di attacco. 506 00:24:20,423 --> 00:24:22,033 Aspetti, che cosa? U-uh, Coach, 507 00:24:22,573 --> 00:24:24,263 senza offesa ma mi sto allenando con la 508 00:24:24,273 --> 00:24:25,563 prima squadra da quando sono tornato. 509 00:24:25,573 --> 00:24:27,463 E stai andando alla grande. 510 00:24:27,473 --> 00:24:29,363 Ok, se va tutto bene 511 00:24:29,373 --> 00:24:30,916 perchè sta facendo questo cambio? 512 00:24:30,958 --> 00:24:32,543 E' una specie di punizione 513 00:24:32,585 --> 00:24:35,671 per la mia storia con Vanessa? -Tu e Vanessa? 514 00:24:35,713 --> 00:24:37,882 Sto spostando Peterson in attacco e serviva 515 00:24:37,923 --> 00:24:39,633 qualcuno che lo aiutasse con il playbook. 516 00:24:39,675 --> 00:24:41,218 Quella persona saresti tu. 517 00:24:41,260 --> 00:24:43,095 Hai l'istinto di un allenatore 518 00:24:43,137 --> 00:24:44,963 e le tue capacità di leadership sono 519 00:24:44,973 --> 00:24:46,932 cresciute, da quando sei tornato. 520 00:24:46,974 --> 00:24:49,101 Quindi questo voleva essere un... complimento? 521 00:24:49,143 --> 00:24:52,730 Mi... Mi dispiace. Vado subito da Peterson. 522 00:24:52,772 --> 00:24:54,732 Non così veloce, Adams. 523 00:24:54,774 --> 00:24:58,063 Dopo l'allenamento, voglio una risposta 524 00:24:58,073 --> 00:25:00,112 a questa cosa tra te e vanessa. 525 00:25:00,154 --> 00:25:02,323 Mi racconterai ogni cosa. 526 00:25:02,364 --> 00:25:05,451 Voglio sapere tutto, tutto quanto. 527 00:25:17,213 --> 00:25:19,173 Quindi stai ignorando le mie chiamate? 528 00:25:19,215 --> 00:25:20,800 Mi scusi, Coach. Come va? 529 00:25:20,841 --> 00:25:23,803 Come va? Penso di aver risolto 530 00:25:23,844 --> 00:25:26,388 parte del nostro problema sulla profondità. 531 00:25:26,430 --> 00:25:29,683 Porterò 5 ragazzi da JV. 532 00:25:29,725 --> 00:25:32,978 Ok, adesso ascolta. Stavo pensando che... 533 00:25:33,020 --> 00:25:35,397 Uh, che succede? Perchè non mi stai ascoltando? 534 00:25:35,439 --> 00:25:38,067 Scusi. Sto bene, sto bene. 535 00:25:38,109 --> 00:25:40,069 Non avresti dovuto registrare il discorso 536 00:25:40,111 --> 00:25:42,563 per la nomination come Re del ballo, stasera? 537 00:25:42,573 --> 00:25:44,073 Già. Parlando seriamente? 538 00:25:44,115 --> 00:25:46,492 Non mi sento così tanto Re, ultimamente. 539 00:25:46,534 --> 00:25:48,536 Huh. Beh... 540 00:25:48,577 --> 00:25:51,163 Cosa vuol dire essere un re, dopotutto? 541 00:25:54,583 --> 00:25:57,169 Sono tornato a casa per fare la differenza, sa? 542 00:25:57,211 --> 00:25:59,797 Ma fino ad ora è stato solo un casino. 543 00:26:01,257 --> 00:26:03,843 Vorrei dare ripetizioni ai miei compagni di squadra e aiutare Jabari, 544 00:26:03,884 --> 00:26:05,845 ma non riesco a renderlo possibile. 545 00:26:05,886 --> 00:26:07,847 Forse hanno ragione tutti quanti. 546 00:26:07,888 --> 00:26:09,932 Forse dovrei smettere di voler fare il supereroe. 547 00:26:09,974 --> 00:26:11,600 Assolutamente no. 548 00:26:11,642 --> 00:26:13,519 Questo è uno dei tuoi talenti. 549 00:26:13,561 --> 00:26:16,147 Senti, se c'è qualcuno da incolpare, quello dovrei essere io. 550 00:26:16,188 --> 00:26:18,774 So che certe volte scarico, 551 00:26:18,816 --> 00:26:20,734 su di te, troppe responsabilità, 552 00:26:20,776 --> 00:26:23,237 più di quanto dovrei. Tipo adesso. 553 00:26:23,279 --> 00:26:26,532 No, no. Questa non è colpa sua Coach. E' mia. 554 00:26:26,574 --> 00:26:28,617 Pretendi troppo da te stesso, amico. 555 00:26:28,659 --> 00:26:31,495 Non puoi farcela da solo. 556 00:26:31,537 --> 00:26:35,124 Mia madre diceva sempre, "se vuoi andare veloce, va da solo. 557 00:26:35,166 --> 00:26:38,919 Se vuoi andare lontano, va con qualcuno." 558 00:26:40,379 --> 00:26:42,631 Non aver paura di chiedere aiuto. 559 00:26:42,673 --> 00:26:45,384 Non c'è niente di cui vergognarsi. 560 00:26:57,855 --> 00:27:00,363 Posso farcela, posso farcela. 561 00:27:00,373 --> 00:27:03,319 Posso farcela, posso farcela, posso farcela. 562 00:27:06,155 --> 00:27:08,473 Ok. 563 00:27:16,081 --> 00:27:17,791 Hey. 564 00:27:19,251 --> 00:27:21,663 So che le cose tra di noi sono un po' strane, 565 00:27:21,673 --> 00:27:24,006 ma speravo potessimo parlare. 566 00:27:24,048 --> 00:27:27,384 Onestamente Liv, ne ho avuto abbastanza dei confronti, per oggi. 567 00:27:27,426 --> 00:27:30,387 Non sono quì per un confronto. Volevo... 568 00:27:30,429 --> 00:27:33,363 Ok, capisco perchè tu sia arrabbiata 569 00:27:33,373 --> 00:27:34,850 ma io non... non ho fatto niente. 570 00:27:34,892 --> 00:27:37,853 "Non hai fatto niente"? Sei seria? 571 00:27:37,895 --> 00:27:39,313 Spencer ha detto di amarmi, 572 00:27:39,355 --> 00:27:40,731 non gli ho detto io di farlo. 573 00:27:40,773 --> 00:27:42,942 Giusto. E mentirmi spudoratamente 574 00:27:42,983 --> 00:27:45,152 per mesi, mentre Spencer mi prendeva in giro, cos'è? 575 00:27:45,194 --> 00:27:47,613 Spencer ti vuole davvero bene, Layla. Non era una bugia. 576 00:27:47,655 --> 00:27:50,199 Quindi, a me vuole bene, però ama te. 577 00:27:50,241 --> 00:27:52,363 Per me finisce quì. 578 00:27:52,373 --> 00:27:53,763 Mi rifiuto di essere quella 579 00:27:53,773 --> 00:27:55,913 che si mette a litigare per un ragazzo. 580 00:27:55,955 --> 00:27:59,750 Tu e Spencer non eravate nemmeno insieme all'epoca. 581 00:27:59,792 --> 00:28:01,752 Vuoi discutere dei dettagli? 582 00:28:01,794 --> 00:28:03,754 Non capisci. Non è per Spencer 583 00:28:03,796 --> 00:28:06,048 o Asher o qualsiasi altro mio ex su cui 584 00:28:06,090 --> 00:28:08,050 ti vuoi lanciare. E' una questione di lealtà, ok? 585 00:28:08,092 --> 00:28:10,386 E il fatto che tu faccia schifo come amica. 586 00:28:10,427 --> 00:28:13,597 Layla, non conosceresti la lealtà nemmeno se avesse sopra la targetta del prezzo. 587 00:28:13,639 --> 00:28:16,100 Perchè a te non importa di niente e nessuno quando 588 00:28:16,141 --> 00:28:18,143 si mettono tra te e ciò che vuoi. -Questo non è vero. 589 00:28:18,185 --> 00:28:20,663 Davvero? Perchè quando Spencer è arrivato a Beverly, tu 590 00:28:20,673 --> 00:28:24,063 lo hai fatto ubriacare di proposito e hai quasi rovinato la sua carriera nel football. 591 00:28:24,073 --> 00:28:26,463 Poi hai cercato di farmi finire con lui finchè non hai realizzato 592 00:28:26,473 --> 00:28:29,163 che lo volevi tu. A quel punto i miei sentimenti 593 00:28:29,173 --> 00:28:32,273 non avevano più importanza. E nonostante tutto questo, 594 00:28:32,283 --> 00:28:35,173 ti ho comunque supportata nel tuo momento peggiore, quando combattevi 595 00:28:35,183 --> 00:28:37,723 la tua depressione. Al contrario di te che, 596 00:28:37,773 --> 00:28:39,665 se ricordo bene, mi hai detto che non 597 00:28:39,707 --> 00:28:42,668 credevi che i miei problemi con la droga fossero "così gravi", 598 00:28:42,710 --> 00:28:45,587 dopo che sono tornata dalla riabilitazione, l'anno scorso. 599 00:28:45,629 --> 00:28:48,882 Che genere di amica si comporterebbe così? 600 00:28:50,759 --> 00:28:55,848 Il genere che sa quando togliere il coltello dalla schiena e andarsene. 601 00:28:58,058 --> 00:29:00,436 Sai... 602 00:29:00,477 --> 00:29:03,063 Non ti metterò più i bastoni tra le ruote, 603 00:29:03,105 --> 00:29:05,065 quindi puoi prenderti Spencer. 604 00:29:05,107 --> 00:29:07,693 Ho chiuso con lui... 605 00:29:07,735 --> 00:29:09,820 E con te. 606 00:29:20,664 --> 00:29:22,463 Hai sentito Spencer? 607 00:29:22,473 --> 00:29:23,876 E' il prossimo. 608 00:29:23,917 --> 00:29:26,670 Come non detto. Gli mando un messaggio. 609 00:29:26,712 --> 00:29:29,463 Possiamo registrare il mio, visto che stiamo aspettando. 610 00:29:29,473 --> 00:29:31,133 In questo modo, evito di incontrarlo. 611 00:29:31,175 --> 00:29:32,593 Come vuoi. 612 00:29:34,678 --> 00:29:36,638 Kia. 613 00:29:36,680 --> 00:29:38,673 -Sei in ritardo. -Lo so. 614 00:29:38,683 --> 00:29:39,973 -Lo so. Colpa mia. -Non mi interessa. 615 00:29:39,983 --> 00:29:42,394 Porta il tuo sedere sul palco. Inizio a registrare. 616 00:29:56,533 --> 00:29:58,827 Non volevo registrare il mio discorso, stasera. 617 00:29:58,869 --> 00:30:01,830 Ma poi un... 618 00:30:01,872 --> 00:30:04,041 un uomo in gamba mi ha chiesto: 619 00:30:04,083 --> 00:30:06,251 "Cosa vuol dire essere un re, dopotutto?" 620 00:30:06,293 --> 00:30:08,128 Io non so 621 00:30:08,170 --> 00:30:11,131 cosa significhi ma so che, chiunque guardi questo video, 622 00:30:11,173 --> 00:30:14,760 ha qualcosa che li rende degni di essere re e regina. 623 00:30:14,802 --> 00:30:18,347 Che sia l'amore di Kia per la cultura 624 00:30:18,389 --> 00:30:22,976 o la lealtà del mio amico Chris. 625 00:30:23,018 --> 00:30:25,521 O la resilienza di Coop. 626 00:30:25,562 --> 00:30:28,148 Abbiamo tutti un superpotere. 627 00:30:28,190 --> 00:30:31,163 Ed essere Mr. South Crenshaw, vuol dire riconoscere 628 00:30:31,173 --> 00:30:32,945 il superpotere di un'altra persona. 629 00:30:32,986 --> 00:30:35,863 Vuol dire appoggiarsi a loro, quando abbiamo bisogno di aiuto. 630 00:30:35,873 --> 00:30:38,617 Per tutto questo tempo, credevo di dover essere la risorsa 631 00:30:38,659 --> 00:30:42,162 quando, sinceramente, lo siamo tutti. 632 00:30:43,580 --> 00:30:46,333 E se vogliamo che la South Crenshaw cresca, 633 00:30:46,375 --> 00:30:48,961 dobbiamo impegnarci tutti... 634 00:30:49,002 --> 00:30:50,421 Tutti quanti. 635 00:30:52,840 --> 00:30:55,551 Non riguarda uno di noi, 636 00:30:58,053 --> 00:31:00,681 riguarda tutti noi. 637 00:31:02,975 --> 00:31:04,977 Bel lavoro. 638 00:31:06,478 --> 00:31:08,147 "Uomo in gamba" huh? 639 00:31:08,188 --> 00:31:10,107 Già. Dovevo abbellirla un po'. 640 00:31:10,149 --> 00:31:11,817 Oh, per tua informazione... 641 00:31:11,859 --> 00:31:14,236 Ho sentito tre dei nostri migliori insegnanti, 642 00:31:14,278 --> 00:31:16,463 e vogliono tutti aiutarti come tutor 643 00:31:16,473 --> 00:31:18,663 per i nostri ragazzi, nel pre-scuola. Quindi, tra loro 644 00:31:18,673 --> 00:31:21,923 e i ragazzi da JV, potremmo avere finalmente qualche speranza. 645 00:31:21,973 --> 00:31:24,363 -Speriamo. -Hey, scusate. 646 00:31:24,373 --> 00:31:26,563 Kia mi ha detto che vi avrei trovato quì. 647 00:31:26,573 --> 00:31:27,416 Che succede? 648 00:31:27,458 --> 00:31:29,042 Volevo solo ringraziarvi 649 00:31:29,084 --> 00:31:30,961 per aver fatto trasferire i miei crediti. 650 00:31:31,003 --> 00:31:32,921 E' fantastico, amico ma 651 00:31:32,963 --> 00:31:34,882 io non c'entro niente con tutto questo. 652 00:31:34,923 --> 00:31:37,063 -Sì, nemmeno io. - Beh, chiunque sia stato, 653 00:31:37,073 --> 00:31:38,510 mi ha fatto un favore. 654 00:31:39,845 --> 00:31:41,805 Se avete ancora un posto disponibile, 655 00:31:41,847 --> 00:31:43,932 mi piacerebbe unirmi alla squadra, Coach. 656 00:31:43,974 --> 00:31:46,563 Ho sentito parlar bene di te, davvero molto bene, 657 00:31:46,573 --> 00:31:49,473 ma non credere che ti farò iniziare come titolare. 658 00:31:49,673 --> 00:31:51,963 Devi meritarti il posto, come tutti gli altri. 659 00:31:51,973 --> 00:31:53,942 Va bene, Coach. 660 00:31:53,984 --> 00:31:55,903 Hey, dai ancora ripetizioni? 661 00:31:55,944 --> 00:31:57,488 Sì, sì. Dovresti unirti. 662 00:31:57,529 --> 00:32:00,324 Lo farò. Ma non come studente. 663 00:32:00,365 --> 00:32:02,951 Hai trovato un altro tutor. 664 00:32:02,993 --> 00:32:05,329 Sono un mago in scienze. 665 00:32:05,370 --> 00:32:07,289 -Sul serio? -Ho 3.4 di media. 666 00:32:07,331 --> 00:32:09,625 E' come hai detto tu. 667 00:32:09,666 --> 00:32:11,168 Siamo tutti una risorsa, no? 668 00:32:11,210 --> 00:32:12,878 Sì, proprio così. 669 00:32:12,920 --> 00:32:14,546 Grazie, amico. 670 00:32:14,588 --> 00:32:15,756 Rimango un po' qua. 671 00:32:15,797 --> 00:32:17,007 Bel discorso. 672 00:32:26,475 --> 00:32:28,894 -Che cos'era? -Match Point. 673 00:32:28,936 --> 00:32:30,229 Match Point. 674 00:32:31,563 --> 00:32:33,482 Hey, hai un minuto? 675 00:32:35,442 --> 00:32:38,278 Uh, certo. 676 00:32:38,320 --> 00:32:39,905 Allora, cosa ne pensi? 677 00:32:39,947 --> 00:32:42,023 Le sue scarpe sono bianche. Le tue no. 678 00:32:42,073 --> 00:32:43,513 Non combaciano. 679 00:32:43,523 --> 00:32:44,576 Hai ragione. 680 00:32:44,618 --> 00:32:46,870 No, le mie sono più color alabastro. 681 00:32:46,912 --> 00:32:48,872 Onestamente, amico, 682 00:32:48,914 --> 00:32:51,500 V ed io, non abbiamo bisogno del Twin Day per confermare la nostra storia. 683 00:32:51,542 --> 00:32:53,863 Quello che abbiamo sta sicuramente 684 00:32:53,873 --> 00:32:55,379 andando nella giusta direzione. 685 00:32:56,073 --> 00:32:57,363 Tu dici? 686 00:32:57,373 --> 00:33:00,050 Allora perchè sta parlando con Asher e non con te, ora? 687 00:33:00,092 --> 00:33:03,971 Perchè sono amici. 688 00:33:04,012 --> 00:33:07,363 Non posso credere che hai raccontato a mia madre di quest'estate. 689 00:33:07,373 --> 00:33:10,863 E poi credevi davvero che ti avessi proposto il film come appuntamento? 690 00:33:10,873 --> 00:33:12,863 Sei single da... quanto? Due secondi? 691 00:33:12,873 --> 00:33:15,357 Colpa mia. Ho frainteso il momento tra di noi, stamattina. 692 00:33:15,399 --> 00:33:18,569 E, a quanto pare, hai frainteso anche quello con mia madre. 693 00:33:18,610 --> 00:33:20,362 Nel capire le donne, fai proprio schifo. 694 00:33:20,404 --> 00:33:22,656 Cavolo. Cattiva, ma ok. 695 00:33:22,698 --> 00:33:24,866 Non ho nessuna intenzione di uscire con te. 696 00:33:24,908 --> 00:33:27,663 Non sono il rimpiazzo di nessuno. Conosco il mio valore. 697 00:33:27,673 --> 00:33:29,621 Ti ho chiesto di uscire solo come amici, 698 00:33:29,663 --> 00:33:32,583 senza impegno. Mi manca. 699 00:33:34,001 --> 00:33:35,836 Manca anche a me. 700 00:33:35,877 --> 00:33:37,763 Va bene. 701 00:33:37,773 --> 00:33:39,298 Seconda chance. 702 00:33:39,339 --> 00:33:41,300 Ricominciamo da capo. 703 00:33:41,341 --> 00:33:43,343 Solo amici? 704 00:33:43,385 --> 00:33:45,387 Andata. 705 00:33:45,429 --> 00:33:47,097 Vuoi ancora vedere "Hot Chick"? 706 00:33:47,139 --> 00:33:48,963 Veramente, vado con JJ. 707 00:33:53,604 --> 00:33:55,397 Hey, sul serio? 708 00:33:56,857 --> 00:33:59,563 Cavolo, amica. Potresti sembrare un po' meno morta? 709 00:33:59,573 --> 00:34:01,653 -Questo è il tuo grande momento. -Ma non lo è. 710 00:34:01,695 --> 00:34:04,197 Il mio grande momento è la fuori. Su un altro palco. 711 00:34:04,239 --> 00:34:07,073 -Possiamo farla finita? -Ok, vai. 712 00:34:07,083 --> 00:34:08,827 So che tutti vi aspettate che 713 00:34:08,869 --> 00:34:11,038 salga qua sopra e faccia un mucchio di promesse. 714 00:34:11,079 --> 00:34:15,667 Promesse che non posso mantenere, se mi sceglierete come Ms. South Crenshaw. 715 00:34:15,709 --> 00:34:18,773 Spencer aveva ragione. Una regina riconosce 716 00:34:18,813 --> 00:34:20,797 i superpoteri degli altri, ma 717 00:34:20,839 --> 00:34:23,759 deve prima riconoscere il proprio. 718 00:34:25,385 --> 00:34:28,347 Deve riconoscere cosa è meglio per lei e cosa no. 719 00:34:28,388 --> 00:34:31,350 Essere regina significa dare l'esempio 720 00:34:31,391 --> 00:34:34,553 e, qualche volta, vincere significa togliersi di mezzo 721 00:34:34,673 --> 00:34:37,473 così che la persona giusta prenda quel ruolo. 722 00:34:37,483 --> 00:34:40,063 Perchè vinci quando fai quello che è meglio 723 00:34:40,073 --> 00:34:42,944 per te. Non quello che gli altri pensano sia meglio. 724 00:34:44,488 --> 00:34:47,563 In più, non puoi essere una regina, 725 00:34:47,573 --> 00:34:49,326 se non fai parte del regno. 726 00:34:49,368 --> 00:34:52,329 Quindi apprezzo la nomination, 727 00:34:52,371 --> 00:34:54,665 ma devo gentilmente rifiutarla. 728 00:34:56,333 --> 00:34:59,920 Porterò i miei superpoteri dove servono di più. 729 00:34:59,961 --> 00:35:01,672 Grazie. 730 00:35:04,174 --> 00:35:06,051 Aspetta. Coop, 731 00:35:06,073 --> 00:35:08,463 perchè sembra che tu abbia appena abbandonato la scuola? 732 00:35:08,473 --> 00:35:09,846 Perchè è così. 733 00:35:09,888 --> 00:35:12,265 Lascio andare, ufficialmente, 734 00:35:12,307 --> 00:35:14,810 tutto ciò che mi trattiene. 735 00:35:16,603 --> 00:35:19,314 Non provi neanche a fermarla? 736 00:35:35,247 --> 00:35:36,623 Hey, Layla. 737 00:35:36,665 --> 00:35:39,167 -Hey. -Hey. Stai bene? 738 00:35:39,773 --> 00:35:42,421 Uh, sì. Ho solo dimenticato il portafoglio. Sto bene. 739 00:35:42,462 --> 00:35:45,048 Senti, Jordan, non voglio metterti in mezzo. 740 00:35:45,090 --> 00:35:47,718 -Lei è tua sorella. -E tu sei mia amica. 741 00:35:47,759 --> 00:35:50,554 Immagino che le cose con Liv, non siano andate bene. 742 00:35:50,595 --> 00:35:54,123 -Uh, già. Non esattamente. -Mi dispiace. 743 00:35:54,173 --> 00:35:55,600 Non devi scusarti, Jordan. 744 00:35:55,642 --> 00:35:57,602 Sto bene. In realtà, sono solo... 745 00:35:57,644 --> 00:35:59,813 Sono solo stanca delle bugie e di chi crede che 746 00:35:59,855 --> 00:36:02,899 non sia mentalmente stabile da affrontare qualsiasi cosa. 747 00:36:02,941 --> 00:36:05,318 E' meglio che vada. 748 00:36:05,360 --> 00:36:07,946 Per la cronaca, Layla... 749 00:36:09,781 --> 00:36:12,743 Sei una delle persone più forti che conosca. 750 00:36:12,784 --> 00:36:14,870 Senza dubbio. 751 00:36:17,622 --> 00:36:20,208 -Grazie. -Figurati. 752 00:36:20,250 --> 00:36:22,127 Ci vediamo. 753 00:36:22,169 --> 00:36:24,171 Ci vediamo. 754 00:36:29,301 --> 00:36:31,261 Hey, Mr. Carter. 755 00:36:31,303 --> 00:36:33,472 Volevo solo ringraziarla per... uh... 756 00:36:33,513 --> 00:36:36,099 aver cambiato idea e aver 757 00:36:36,141 --> 00:36:39,269 trasferito i crediti di Jabari. 758 00:36:39,311 --> 00:36:42,397 La mia decisione non ha niente a che fare con te. 759 00:36:42,439 --> 00:36:45,363 Grace e Spencer mi hanno ricordato l'importanza 760 00:36:45,373 --> 00:36:48,653 di lottare, per rendere South Crenshaw, accessibile ad ogni studente. 761 00:36:48,695 --> 00:36:50,781 Amico mio.... 762 00:36:50,822 --> 00:36:54,993 Cosa devo fare per fermare questa faida adolescenziale che c'è tra noi? 763 00:36:55,035 --> 00:36:57,204 Non puoi "fermare" il fatto 764 00:36:57,245 --> 00:36:59,206 di avermi tirato un pugno così forte, da mandarmi 765 00:36:59,247 --> 00:37:01,583 al pronto soccorso, con 7 punti. 766 00:37:03,043 --> 00:37:05,712 Non è mai successo. 767 00:37:05,754 --> 00:37:08,381 Vedi, questo è il problema. 768 00:37:08,423 --> 00:37:11,384 Hai potuto voltare pagina, serenamente, 769 00:37:11,426 --> 00:37:13,303 cancellare la memoria e continuare ad essere 770 00:37:13,345 --> 00:37:15,430 il pezzo grosso, mentre la mia vita veniva distrutta. 771 00:37:15,472 --> 00:37:18,263 Ok, i miei genitori mi han portato via da South Crenshaw, 772 00:37:18,273 --> 00:37:20,977 perchè temevano per la mia incolumità. 773 00:37:21,019 --> 00:37:23,605 Ecco come è andata. 774 00:37:23,647 --> 00:37:26,817 Tu sei la ragione per cui sono finito in collegio 775 00:37:26,858 --> 00:37:29,444 e son stato portato via dalla mia famiglia. 776 00:37:29,486 --> 00:37:32,197 Quello ha cambiato la mia vita. 777 00:37:35,116 --> 00:37:38,870 Senti amico, mi dispiace per quello che ti è successo... 778 00:37:38,912 --> 00:37:41,498 Ma ti sto dicendo 779 00:37:41,540 --> 00:37:43,625 che ricordi male. 780 00:37:51,216 --> 00:37:52,717 Puoi muovere il culo, per favore? 781 00:37:52,759 --> 00:37:54,261 Ho detto al Sig. Draymond che avrei 782 00:37:54,302 --> 00:37:55,804 lasciato tutto pulito entro le 10. 783 00:37:55,846 --> 00:37:57,889 Scusa. 784 00:37:57,931 --> 00:37:59,933 Cavolo! Sono già le 10? 785 00:38:09,776 --> 00:38:11,027 Hey. 786 00:38:11,069 --> 00:38:12,821 Hey. 787 00:38:16,074 --> 00:38:18,869 Sai una cosa? Vado a fare una... uhm... 788 00:38:18,910 --> 00:38:22,497 cosa qualsiasi nel retro, ok? 789 00:38:22,539 --> 00:38:27,163 Scusami se non ho risposto al tuo messaggio, prima. 790 00:38:27,173 --> 00:38:31,131 Non volevo lasciarti con "tre puntini" per tutto il giorno. 791 00:38:31,172 --> 00:38:33,550 -Non fa niente. -Non è vero 792 00:38:33,592 --> 00:38:35,552 ma... 793 00:38:35,594 --> 00:38:38,054 Mi farò perdonare. 794 00:38:47,573 --> 00:38:49,373 "Ti serve un passaggio?" 795 00:38:53,278 --> 00:38:55,563 Oh, ora mi farai aspettare? 796 00:38:55,573 --> 00:38:56,948 -Decisamente. -Ok. 797 00:38:56,990 --> 00:38:57,991 Già. 798 00:38:58,033 --> 00:38:59,242 Andiamo. 799 00:39:13,882 --> 00:39:15,842 Stavo pensando... 800 00:39:15,884 --> 00:39:18,163 Hai presente quando dici alla gente che 801 00:39:18,173 --> 00:39:20,847 non stiamo insieme? 802 00:39:20,889 --> 00:39:23,099 E che non c'è niente tra di noi? 803 00:39:23,141 --> 00:39:25,143 Sì. 804 00:39:26,686 --> 00:39:30,273 Beh... 805 00:39:30,315 --> 00:39:32,773 E se ci fosse qualcosa? 806 00:39:36,154 --> 00:39:39,407 Liv, ti ho già detto quello che provavo, a Las Vegas, e sei scappata. 807 00:39:41,284 --> 00:39:43,733 Non so se è successo perchè non provavi lo stesso 808 00:39:43,743 --> 00:39:44,788 o perchè avevi paura. 809 00:39:44,829 --> 00:39:47,573 Non è sicuramente la prima. 810 00:39:49,250 --> 00:39:52,170 Hey, parla chiaramente. 811 00:39:52,212 --> 00:39:54,798 C'erano tante cose 812 00:39:54,839 --> 00:39:57,801 in ballo, all'epoca... 813 00:39:57,842 --> 00:40:00,804 Ma quello era prima 814 00:40:00,845 --> 00:40:05,558 e ...in questo esatto momento... 815 00:40:08,478 --> 00:40:12,565 Non mi sono mai sentita così sicura dei miei sentimenti per te. 816 00:40:13,942 --> 00:40:17,463 Sentimenti che provo dal tuo primo giorno a Beverly 817 00:40:17,473 --> 00:40:20,991 e... che sono diventati ancora più profondi. 818 00:40:22,909 --> 00:40:26,513 E sì... noi due, insieme, 819 00:40:26,513 --> 00:40:30,083 potremmo non essere la scelta più popolare di sempre, 820 00:40:30,673 --> 00:40:34,921 ma, voglio dire, non possiamo preoccuparci di tutto questo. 821 00:40:34,963 --> 00:40:38,383 L'unica cosa di cui dobbiamo preoccuparci siamo noi, 822 00:40:38,425 --> 00:40:40,510 solo questo. 823 00:40:46,057 --> 00:40:48,643 Ti amo anche io, Spencer. 824 00:41:02,573 --> 00:41:05,023 Perchè diavolo stai ancora guidando? 825 00:41:05,073 --> 00:41:06,828 Ferma subito questa macchina. 826 00:41:06,870 --> 00:41:08,997 Non voglio aspettare un altro secondo. 827 00:41:16,212 --> 00:41:17,464 Liv! 828 00:41:19,716 --> 00:41:23,261 Oh, no. Oh mio dio. 829 00:41:23,303 --> 00:41:26,163 Stai bene? 830 00:41:26,173 --> 00:41:28,263 Sì. Sì. E tu? 831 00:41:28,273 --> 00:41:29,726 -Credo di sì. -Stai bene? 832 00:41:29,768 --> 00:41:32,353 Oh, no. 833 00:41:32,395 --> 00:41:33,897 Oddio. 834 00:41:33,938 --> 00:41:36,232 No, no, no, no, no. mio dio. 835 00:41:36,274 --> 00:41:39,235 Oh mio dio! Dobbiamo scambiarci di posto, prima che arrivi la polizia. 836 00:41:39,277 --> 00:41:41,163 Cosa? Ti prego, Spencer! 837 00:41:41,173 --> 00:41:42,864 Devi prendere il mio posto! 838 00:41:42,906 --> 00:41:47,077 Non passerò all'alcol test. 839 00:42:16,314 --> 00:42:17,857 Greg, move your head!